1 00:00:07,298 --> 00:00:08,428 ‎我好累 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,350 ‎(查爾斯頓) 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,310 ‎是“可能是東尼”打來的 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,020 ‎-我對天發誓,可能就是… ‎-天啊!什麼? 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,349 ‎你好,我是凱文 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,186 ‎東尼 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 ‎-嗨,凱文 ‎-嗨 8 00:00:26,109 --> 00:00:29,149 ‎你們在找東尼,對吧? 9 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 ‎對,我在找東尼,對 10 00:00:31,573 --> 00:00:33,033 ‎你們是怎麼認識東尼的? 11 00:00:33,575 --> 00:00:37,535 ‎我認識東尼,是因為我的朋友是金 12 00:00:38,788 --> 00:00:41,618 ‎金是他的女兒,對吧? 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 ‎-對 ‎-對,沒錯 14 00:00:44,419 --> 00:00:47,209 ‎-天啊 ‎-金是他的…對,是東尼的女兒 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,667 ‎-她住在加州 ‎-對 16 00:00:49,758 --> 00:00:50,678 ‎是的 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,219 ‎我是東尼的太太 18 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 ‎妳是東尼的太太 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,346 ‎-天啊 ‎-東尼人呢? 20 00:00:56,431 --> 00:00:57,471 ‎東尼在哪裡? 21 00:01:01,352 --> 00:01:02,352 ‎他死了 22 00:01:03,438 --> 00:01:06,188 ‎-他死了? ‎-他兩年前死了 23 00:01:06,274 --> 00:01:08,074 ‎不會吧 24 00:01:10,653 --> 00:01:11,703 ‎他是怎麼死的? 25 00:01:11,780 --> 00:01:13,620 ‎-我不行了 ‎-他生病了 26 00:01:13,698 --> 00:01:16,698 ‎腎臟問題,他們幫他洗腎 27 00:01:16,785 --> 00:01:19,695 ‎最後他心臟病發死了 28 00:01:20,205 --> 00:01:21,245 ‎幹 29 00:01:21,331 --> 00:01:24,381 ‎東尼有沒有提起過金? 30 00:01:26,294 --> 00:01:27,174 ‎有 31 00:01:27,253 --> 00:01:28,513 ‎天啊 32 00:01:30,048 --> 00:01:33,428 ‎他想念她和他的孩子,就這樣 33 00:01:33,510 --> 00:01:36,260 ‎對,他很想念他的孩子 34 00:01:36,346 --> 00:01:39,846 ‎-天啊 ‎-你知道,但他又能做什麼? 35 00:01:39,933 --> 00:01:41,063 ‎你懂嗎? 36 00:01:41,726 --> 00:01:44,556 ‎她還住在加州嗎? 37 00:01:44,646 --> 00:01:45,556 ‎她住在… 38 00:01:45,647 --> 00:01:49,727 ‎她在加州過得很好,她在洛杉磯 39 00:01:51,152 --> 00:01:53,992 ‎告訴她,她爸爸已經死了 40 00:01:54,072 --> 00:01:57,832 ‎-好,我會的,謝謝妳 ‎-不客氣 41 00:01:57,909 --> 00:01:58,829 ‎謝謝 42 00:01:58,910 --> 00:02:00,200 ‎-好 再見 ‎-再見 43 00:02:00,954 --> 00:02:02,124 ‎幹 44 00:02:04,499 --> 00:02:06,539 ‎-兄弟,這太扯了 ‎-他死了 45 00:02:06,626 --> 00:02:08,286 ‎你要怎麼告訴人家,凱文? 46 00:02:08,377 --> 00:02:10,127 ‎要怎麼說? 我根本沒辦法… 47 00:02:11,047 --> 00:02:14,547 ‎不知道,我就是做不到 48 00:02:15,510 --> 00:02:16,760 ‎我們要告訴她 49 00:02:16,845 --> 00:02:17,885 ‎一定要告訴她 50 00:02:18,847 --> 00:02:20,097 ‎天啊!我沒辦法 51 00:02:22,267 --> 00:02:23,477 ‎這太扯了 52 00:02:34,654 --> 00:02:37,034 ‎(馬里布) 53 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 ‎我想過來找妳,妳現在有空嗎? 54 00:02:45,331 --> 00:02:46,921 ‎-沒問題,怎麼了? ‎-好 55 00:02:48,209 --> 00:02:49,539 ‎-是誰? ‎-小康要過來 56 00:02:49,627 --> 00:02:50,917 ‎-誰? ‎-小康 57 00:02:53,423 --> 00:02:56,633 ‎從南卡羅來納回來,誰會想公布噩耗 58 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 ‎說妳爸死了?誰都不想 59 00:02:59,012 --> 00:03:00,722 ‎-嗨,小金 ‎-嗨,李小姐 60 00:03:00,805 --> 00:03:03,265 ‎我以為你說你要過來是開玩笑的 61 00:03:03,349 --> 00:03:04,349 ‎我真的來了 62 00:03:04,434 --> 00:03:05,394 ‎小康該怎麼說才好 63 00:03:05,476 --> 00:03:07,186 ‎我想小康自己也不知道 64 00:03:07,270 --> 00:03:08,440 ‎我都不知道該怎麼開口 65 00:03:08,521 --> 00:03:09,651 ‎-坐吧 ‎-妳好 66 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 ‎很高興見到你 67 00:03:10,899 --> 00:03:11,729 ‎謝謝 68 00:03:12,317 --> 00:03:14,187 ‎-所以… ‎-搞什麼? 69 00:03:15,153 --> 00:03:16,913 ‎-我們要開始了嗎? ‎-好,當然 70 00:03:18,239 --> 00:03:24,199 ‎我們聊過要去找妳爸爸的事 71 00:03:24,287 --> 00:03:28,537 ‎我們就想幫妳去南卡走一趟 72 00:03:28,625 --> 00:03:31,455 ‎你們去了,帶著私家偵探的資訊 73 00:03:31,544 --> 00:03:34,094 ‎沒先問過我或我母親? 74 00:03:34,839 --> 00:03:38,799 ‎我們只是想知道 75 00:03:39,761 --> 00:03:41,551 ‎他是不是真的在那裡,妳懂嗎? 76 00:03:42,472 --> 00:03:44,722 ‎所以我們到了他家門口,他不在 77 00:03:44,807 --> 00:03:46,137 ‎然後我們找了鄰居 78 00:03:47,435 --> 00:03:50,395 ‎他說沒有東尼這個人,有個叫麥可的 79 00:03:50,480 --> 00:03:54,650 ‎-鄰居告訴我們麥克在美甲店工作 ‎-對 80 00:03:54,734 --> 00:03:56,954 ‎然後我們就去了美甲店 81 00:03:57,028 --> 00:03:59,818 ‎麥可剛好就在 82 00:03:59,906 --> 00:04:02,696 ‎而且他的年齡和一切都符合 83 00:04:02,784 --> 00:04:05,504 ‎我們以為那就是妳父親 84 00:04:06,287 --> 00:04:10,377 ‎我們一直問他 ‎好像他就是小金的父親 85 00:04:10,959 --> 00:04:13,799 ‎他說 :“我不認識他們 86 00:04:13,878 --> 00:04:16,798 ‎不認識金,我不知道這女孩是誰” 87 00:04:16,880 --> 00:04:18,470 ‎但我們覺得有點不對勁 88 00:04:18,548 --> 00:04:22,138 ‎我們離開時以為是他不想承認 89 00:04:22,220 --> 00:04:25,640 ‎雖然我們以為那可能是東尼 ‎他也許改了名字 90 00:04:26,349 --> 00:04:30,849 ‎我們回到家,我接到東尼打來的電話 91 00:04:30,937 --> 00:04:33,687 ‎-所以那個號碼終於回電了? ‎-終於回電了 92 00:04:33,773 --> 00:04:34,613 ‎不會吧? 93 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 ‎是他老婆 94 00:04:38,152 --> 00:04:39,822 ‎她知道妳是誰 95 00:04:41,072 --> 00:04:42,572 ‎為什麼?他人在哪裡? 96 00:04:46,077 --> 00:04:48,447 ‎-東尼不在了 ‎-東尼兩年前死了 97 00:04:48,955 --> 00:04:50,245 ‎什麼? 98 00:04:50,331 --> 00:04:54,541 ‎對,我想他兩年前過世了 99 00:04:55,253 --> 00:04:56,843 ‎-怎麼死的? ‎-因為… 100 00:04:56,921 --> 00:04:59,471 ‎腎衰竭,然後他又心臟病發 101 00:04:59,549 --> 00:05:00,879 ‎所以她才會打來 102 00:05:02,343 --> 00:05:03,183 ‎不會吧 103 00:05:04,887 --> 00:05:07,307 ‎-是真的 ‎-我真的很抱歉 104 00:05:08,641 --> 00:05:12,521 ‎我們不知道今天該怎麼告訴妳 105 00:05:12,603 --> 00:05:13,863 ‎我問他老婆 106 00:05:14,647 --> 00:05:17,317 ‎他有沒有什麼遺言之類的 107 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 ‎或什麼我能轉達給妳的 108 00:05:19,902 --> 00:05:24,242 ‎她跟我說他過世前很想妳 109 00:05:24,324 --> 00:05:25,284 ‎他真的很想妳 110 00:05:28,703 --> 00:05:29,873 ‎我不相信 111 00:05:34,208 --> 00:05:35,588 ‎-沒關係,小金 ‎-我沒事 112 00:05:35,668 --> 00:05:36,748 ‎-我很好 ‎-好了 113 00:05:36,836 --> 00:05:38,956 ‎謝謝,我很感激你們 114 00:05:42,383 --> 00:05:46,013 ‎我經常會想起… 115 00:05:48,181 --> 00:05:49,021 ‎他的事 116 00:05:50,558 --> 00:05:51,978 ‎我只是希望他過得好 117 00:05:53,353 --> 00:05:54,563 ‎但我有個預感 118 00:05:57,065 --> 00:05:59,065 ‎他已經不在這世上了 119 00:06:00,193 --> 00:06:03,363 ‎他死了,可是我沒…我都沒跟妳說 120 00:06:03,863 --> 00:06:05,033 ‎所以… 121 00:06:06,240 --> 00:06:07,160 ‎沒關係 122 00:06:07,241 --> 00:06:09,791 ‎我覺得自己好像缺了一塊 123 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 ‎當你失去父母的時候 124 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 ‎一切都變了 125 00:06:17,585 --> 00:06:20,875 ‎這是另一種痛,像是… 126 00:06:26,719 --> 00:06:28,009 ‎真的很謝謝你們 127 00:06:28,888 --> 00:06:31,218 ‎-別坐在我身上,不過謝謝 ‎-我不是故意坐的 128 00:06:31,724 --> 00:06:34,064 ‎-要好好的 ‎-謝謝 129 00:06:46,823 --> 00:06:48,323 ‎(智子) 130 00:06:48,408 --> 00:06:49,448 ‎謝謝 131 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 ‎請把雙腳都泡進去,慢慢來 132 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 ‎很好,謝謝 133 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 ‎太棒了,謝謝 134 00:06:56,707 --> 00:06:59,037 ‎生兩個和生一個,真的很不一樣嗎? 135 00:06:59,127 --> 00:07:01,207 ‎天啊,我真的忙到 136 00:07:01,295 --> 00:07:05,255 ‎我根本沒想過要出去,別說是逛街了 137 00:07:05,341 --> 00:07:07,841 ‎-我會想去逛街 ‎-妳好像:“等等” 138 00:07:07,927 --> 00:07:10,467 ‎但不是,我想先想到替孩子買東西 139 00:07:10,555 --> 00:07:12,555 ‎-對 ‎-我相信妳也一樣吧? 140 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 ‎“天啊!我要買這個給寶貝G” 141 00:07:14,767 --> 00:07:16,767 ‎然後他很快就長大了,對吧? 142 00:07:16,853 --> 00:07:20,903 ‎-他是不是長得很快? ‎-有時候那些根本穿都沒穿 143 00:07:20,982 --> 00:07:23,072 ‎我是說,他有超可愛的冬裝 144 00:07:23,151 --> 00:07:26,651 ‎可是他根本穿不下 ‎即使我要把他的胖腿硬擠進去 145 00:07:26,737 --> 00:07:28,907 ‎-喔! 可以給傑文穿 ‎-時光飛逝 146 00:07:31,325 --> 00:07:33,485 ‎妳認識傑西時 147 00:07:33,578 --> 00:07:36,708 ‎會覺得他比較現代,比較西化 148 00:07:36,789 --> 00:07:39,499 ‎還是傳統的亞洲男人? 149 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 ‎他絕對是西化 150 00:07:41,627 --> 00:07:46,297 ‎妳覺得他會跟他媽媽談求婚的事嗎? 151 00:07:46,382 --> 00:07:48,592 ‎我只是覺得他還沒準備好 152 00:07:48,676 --> 00:07:51,046 ‎妳覺得他媽媽會怎麼說? 153 00:07:51,971 --> 00:07:53,971 ‎她跟我媽說:“ 2020年” 154 00:07:55,391 --> 00:07:58,771 ‎但如果是這樣的話,他該求婚了 155 00:07:58,853 --> 00:08:00,403 ‎把戒指戴上去 156 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 ‎對 157 00:08:01,481 --> 00:08:05,361 ‎五年前,我絕不會想到自己會是這樣 158 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 ‎沒有結婚 159 00:08:07,445 --> 00:08:09,655 ‎傑西,我聽說你要給雪莉一個驚喜 160 00:08:10,239 --> 00:08:14,119 ‎我有好幾次以為傑西要跟我求婚 161 00:08:14,202 --> 00:08:16,162 ‎像是我的驚喜生日派對 162 00:08:17,538 --> 00:08:19,788 ‎-送妳,寶貝 ‎-謝謝 163 00:08:19,874 --> 00:08:23,174 ‎結果他送我愛馬仕的包包做為驚喜 164 00:08:24,712 --> 00:08:27,172 ‎-妳最喜歡的顏色 ‎-對 165 00:08:27,256 --> 00:08:30,796 ‎他很會送很棒的禮物 166 00:08:30,885 --> 00:08:32,085 ‎嘿,寶貝 167 00:08:32,178 --> 00:08:34,678 ‎-我有東西要給妳 ‎-什麼東西? 168 00:08:34,764 --> 00:08:37,274 ‎-我不知道,妳自己打開 ‎-你要送我什麼? 169 00:08:37,767 --> 00:08:40,807 ‎-哇 ‎-天啊!又是一支手錶? 170 00:08:40,895 --> 00:08:42,765 ‎-好吧 ‎-又一支? 拿回去退 171 00:08:42,855 --> 00:08:43,935 ‎-不行 ‎-不,我說真的 172 00:08:44,023 --> 00:08:47,823 ‎但我寧願是真的訂婚戒指 173 00:08:49,695 --> 00:08:51,235 ‎讓人有點無力 174 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 ‎我有點想說 175 00:08:56,035 --> 00:08:58,655 ‎也許該由我來向他求婚 176 00:09:00,331 --> 00:09:01,421 ‎雪莉! 177 00:09:02,416 --> 00:09:05,036 ‎妳是不是喝錯茶了 178 00:09:05,545 --> 00:09:07,125 ‎裡面有龍舌蘭酒嗎? 179 00:09:07,213 --> 00:09:08,673 ‎到底是怎麼回事? 180 00:09:08,756 --> 00:09:12,506 ‎妳是突然清醒想到要這麼做? 181 00:09:13,261 --> 00:09:14,891 ‎我不想等了 182 00:09:14,971 --> 00:09:18,981 ‎我決定要加快腳步直接求婚 183 00:09:19,058 --> 00:09:22,808 ‎也許我們可以辦婚禮 184 00:09:22,895 --> 00:09:25,565 ‎好,那我們就… 185 00:09:25,648 --> 00:09:30,438 ‎好,我們來考慮現實的問題 186 00:09:31,320 --> 00:09:35,830 ‎妳覺得這輩子都要背負 187 00:09:35,908 --> 00:09:38,868 ‎是妳求婚的事實會如何? 188 00:09:39,579 --> 00:09:41,579 ‎他會不會一輩子都不舒服? 189 00:09:42,373 --> 00:09:43,793 ‎我很了解他 190 00:09:43,874 --> 00:09:46,884 ‎他會對我不高興 191 00:09:46,961 --> 00:09:49,711 ‎他一定會生氣,沒錯 192 00:09:49,797 --> 00:09:52,837 ‎所以妳會去犧牲 193 00:09:52,925 --> 00:09:57,045 ‎他的幸福為了讓妳自己幸福? 194 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 ‎我不知道 195 00:09:59,473 --> 00:10:01,313 ‎妳不覺得這會奪走… 196 00:10:01,392 --> 00:10:04,402 ‎畢竟每個小女孩都有一兩個夢想吧 197 00:10:04,478 --> 00:10:06,358 ‎-對 ‎-求婚、婚禮 198 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 ‎婚禮,沒錯 199 00:10:07,523 --> 00:10:12,613 ‎妳不覺得會奪走那種珍貴的感覺? 200 00:10:13,446 --> 00:10:16,116 ‎我還沒想那麼深 201 00:10:16,198 --> 00:10:18,658 ‎畢竟不是可以重來的事 202 00:10:18,743 --> 00:10:20,623 ‎-求婚就是求婚 ‎-對 203 00:10:21,829 --> 00:10:24,999 ‎雪莉,妳真的要這麼做嗎? 204 00:10:25,082 --> 00:10:26,672 ‎如果我決定了,就是要做 205 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 ‎如果我決定不做,就一定不做 206 00:10:29,920 --> 00:10:31,420 ‎我不想考慮太多 207 00:10:32,715 --> 00:10:33,585 ‎天啊! 208 00:10:34,216 --> 00:10:35,426 ‎我的心跳得好快 209 00:10:52,401 --> 00:10:54,651 ‎我沒坐過私人噴射機 210 00:10:55,321 --> 00:10:59,741 ‎有一家公司會招待亞洲富豪 ‎飛到拉斯維加斯購物 211 00:10:59,825 --> 00:11:01,235 ‎也就是買到爆行程 212 00:11:01,327 --> 00:11:02,617 ‎是低醣的? 213 00:11:02,703 --> 00:11:03,703 ‎那些都是澱粉 214 00:11:03,788 --> 00:11:05,668 ‎太感謝了 215 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 ‎我收到邀請函,本來不打算去 216 00:11:08,959 --> 00:11:11,749 ‎但雪莉說她要去,要我陪她 217 00:11:11,837 --> 00:11:14,297 ‎所以我決定租一架飛機 218 00:11:14,715 --> 00:11:17,755 ‎找小康和凱文一起玩,我們就出發了 219 00:11:19,095 --> 00:11:22,255 ‎等等,有什麼我不知道的 ‎私人飛機禮儀嗎? 220 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 ‎不要做愛 221 00:11:23,974 --> 00:11:27,064 ‎-不能在飛機上做愛嗎? ‎-當然可以,這是私人飛機的好處 222 00:11:27,144 --> 00:11:29,154 ‎-好 ‎-所以大家才會租私人飛機 223 00:11:30,356 --> 00:11:31,436 ‎把嘴巴打開 224 00:11:36,195 --> 00:11:37,695 ‎寶貝G! 225 00:11:45,496 --> 00:11:46,866 ‎-我們來玩這個遊戲 ‎-好 226 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 ‎A是… 227 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 ‎-亞曼尼 ‎-肛門 228 00:11:49,041 --> 00:11:50,501 ‎亞曼尼 229 00:11:50,584 --> 00:11:51,964 ‎-B ‎-阿澤丁阿萊亞 230 00:11:52,044 --> 00:11:53,924 ‎-對 ‎ -B是… 231 00:11:54,588 --> 00:11:55,838 ‎-Boyds百貨 ‎-柏金包 232 00:11:55,923 --> 00:11:57,933 ‎不行,我要以B開頭的設計師 233 00:11:58,008 --> 00:11:59,838 ‎-巴黎世家 ‎-博斯 234 00:11:59,927 --> 00:12:00,847 ‎-很好 ‎-博斯,好 235 00:12:00,928 --> 00:12:03,508 ‎很好,不過沒那麼高級 236 00:12:04,223 --> 00:12:06,103 ‎-C是… ‎-康納利 237 00:12:06,684 --> 00:12:09,734 ‎-還不錯嘛 ‎-因為他上週剛穿過 238 00:12:09,812 --> 00:12:12,232 ‎你工作時也得到一些時尚教育 239 00:12:12,314 --> 00:12:14,234 ‎他一副:“康納利!我知道,姊妹” 240 00:12:14,817 --> 00:12:16,147 ‎-D ‎-D&C 241 00:12:18,612 --> 00:12:19,492 ‎E 242 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 ‎愛馬仕 243 00:12:24,076 --> 00:12:25,326 ‎什麼? 244 00:12:26,495 --> 00:12:27,785 ‎什麼? 245 00:12:28,664 --> 00:12:30,834 ‎-天啊!你… ‎-我家保姆都笑了 246 00:12:30,916 --> 00:12:31,826 ‎E-R-M-E-S 247 00:12:33,043 --> 00:12:34,503 ‎怎樣?是“E”不發音嗎? 248 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 ‎我的天啊! 249 00:12:46,056 --> 00:12:47,976 ‎你上次是什麼時候來的?小康 250 00:12:48,058 --> 00:12:49,308 ‎-去年 ‎-真的? 251 00:12:49,393 --> 00:12:52,693 ‎在那之前是去看瑪麗亞 ‎我在後台見到她 252 00:12:53,189 --> 00:12:55,479 ‎-你喜歡嗎? ‎-我愛死了 253 00:12:55,566 --> 00:12:58,606 ‎所以這趟旅程的目的就是開心瞎拼 254 00:12:58,694 --> 00:12:59,704 ‎拋開所有雜念 255 00:12:59,779 --> 00:13:02,569 ‎比佛利山莊的人很疲累、憂鬱 256 00:13:02,656 --> 00:13:05,276 ‎他們出來喘口氣,花錢心情就好 257 00:13:16,462 --> 00:13:20,012 ‎這個是七萬九千八百 258 00:13:20,090 --> 00:13:21,130 ‎正好適合登山 259 00:13:21,217 --> 00:13:22,797 ‎-對,很適合 ‎-對吧? 260 00:13:23,385 --> 00:13:25,295 ‎這是我最喜歡的私人活動 261 00:13:25,387 --> 00:13:30,347 ‎多年前,有人第一天就花了五萬 ‎買了一件很棒的芬迪外套 262 00:13:30,434 --> 00:13:33,444 ‎我心想:“這賤人是誰?”結果是杰美 263 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 ‎我心想:"天啊!真是我的好姊妹” 264 00:13:35,815 --> 00:13:37,265 ‎妳穿起來好漂亮 265 00:13:37,358 --> 00:13:40,148 ‎-我知道,希望黃色永遠不會退流行 ‎-那是誰的? 266 00:13:40,236 --> 00:13:44,906 ‎我愛買東西 ,我從小就愛買 267 00:13:44,990 --> 00:13:46,740 ‎我想我可以連買五天 268 00:13:46,826 --> 00:13:48,826 ‎從開店買到打烊 269 00:13:48,911 --> 00:13:51,581 ‎其實不是“我想”,是我知道 ‎因為我真的做過 270 00:13:51,664 --> 00:13:53,464 ‎-我們眼前的是什麼? ‎-該死 271 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 ‎那是個好的開始 272 00:13:54,959 --> 00:13:57,919 ‎這是你們最貴的區嗎? 273 00:14:10,349 --> 00:14:11,729 ‎好了,各位,準備好了嗎? 274 00:14:11,809 --> 00:14:13,519 ‎好棒,謝謝 275 00:14:13,602 --> 00:14:15,982 ‎-來點骨髓布卡蒂尼麵條 ‎-謝謝 276 00:14:16,772 --> 00:14:17,822 ‎這是什麼? 277 00:14:18,858 --> 00:14:21,528 ‎-我沒吃過骨髓 ‎-妳的表情! 278 00:14:21,610 --> 00:14:25,110 ‎-我超愛骨髓的 ‎-我以前很喜歡 279 00:14:25,197 --> 00:14:26,777 ‎-那是什麼? ‎-就是骨髓 280 00:14:26,866 --> 00:14:30,116 ‎為什麼妳要…我覺得像餵狗的東西 281 00:14:31,078 --> 00:14:33,498 ‎-不 ‎-那是骨頭,不是骨髓 282 00:14:34,081 --> 00:14:36,631 ‎妳21歲了,妳爸要妳工作嗎? 283 00:14:37,334 --> 00:14:39,464 ‎因為我爸現在對我超嚴格的 284 00:14:39,545 --> 00:14:40,585 ‎對 285 00:14:40,671 --> 00:14:42,511 ‎-她有工作 ‎-我有在工作 286 00:14:42,590 --> 00:14:45,300 ‎-忙著做網紅 ‎-當個網紅 287 00:14:45,384 --> 00:14:48,684 ‎-我有很多合作案 ‎-但那可能只能買一個包包 288 00:14:48,762 --> 00:14:49,852 ‎妳收入多少? 289 00:14:49,930 --> 00:14:53,680 ‎我想大概四萬美元左右 290 00:14:53,767 --> 00:14:55,017 ‎不會吧 291 00:14:55,102 --> 00:14:56,692 ‎-對,我不是開玩笑 ‎-等一下 292 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 ‎連穿一套高級時裝都不夠 293 00:15:01,025 --> 00:15:03,235 ‎妳飛去巴黎三天就花光了 294 00:15:03,319 --> 00:15:04,989 ‎妳爸支持嗎? 295 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 ‎我父親 296 00:15:06,614 --> 00:15:10,954 ‎他不會管我做什麼,花多少錢 297 00:15:11,035 --> 00:15:13,155 ‎我跟他去逛街都是隨便買 298 00:15:13,245 --> 00:15:15,205 ‎杰美,我一定要告訴妳 ‎我在妳這個年紀 299 00:15:15,289 --> 00:15:16,919 ‎我花的錢比妳更…不是花得更兇 300 00:15:16,999 --> 00:15:18,419 ‎大概和妳差不多 301 00:15:19,251 --> 00:15:21,921 ‎不是要跟妳比,不過… 302 00:15:22,004 --> 00:15:23,884 ‎-妳花錢… ‎-真的,我在她這年紀 303 00:15:23,964 --> 00:15:27,934 ‎我很會花錢,我爸管我管得超緊 304 00:15:28,010 --> 00:15:30,100 ‎妳知道嗎,我是有預算額度的 305 00:15:30,179 --> 00:15:32,469 ‎-你每個月有固定零用錢? ‎-對 306 00:15:32,556 --> 00:15:34,216 ‎妳爸從小怎麼管妳的?克莉絲汀 307 00:15:34,308 --> 00:15:36,638 ‎對,我沒過聽妳提起妳的父母 308 00:15:36,727 --> 00:15:39,267 ‎我大概十年沒跟他說話了 309 00:15:39,355 --> 00:15:41,265 ‎-真的假的? 不會吧! ‎-十年? 310 00:15:41,815 --> 00:15:43,275 ‎-為什麼? ‎-他住在這裡嗎? 311 00:15:43,359 --> 00:15:45,029 ‎他住在台灣 312 00:15:45,110 --> 00:15:47,280 ‎他還沒見過寶貝G 313 00:15:47,363 --> 00:15:49,113 ‎-他知道寶貝G嗎? ‎-什麼? 314 00:15:49,198 --> 00:15:52,078 ‎知道,他知道寶貝G,只是… 315 00:15:52,159 --> 00:15:53,409 ‎為什麼? 316 00:15:53,494 --> 00:15:58,674 ‎怎麼說?我上大學時發生了一些事 317 00:15:58,749 --> 00:16:02,839 ‎反正說來話長,我算是被放生了 318 00:16:03,420 --> 00:16:06,090 ‎克莉絲汀,妳的故事 ‎現在又聽到小康的故事 319 00:16:06,173 --> 00:16:08,223 ‎我真的嚇到了 320 00:16:08,300 --> 00:16:12,010 ‎-妳是應該嚇到 ‎-這都是真的 321 00:16:12,096 --> 00:16:15,176 ‎-我們都是過來人 ‎-我們這些過來人的血淚史 322 00:16:15,724 --> 00:16:17,064 ‎繼續努力賺錢 323 00:16:17,142 --> 00:16:20,312 ‎我現在只能求老天保佑 ‎這種事不會發生得太快 324 00:16:20,396 --> 00:16:23,516 ‎-這種事老天不會保佑妳 ‎-明天可能就會發生 325 00:16:23,607 --> 00:16:25,777 ‎回去再多賣點東西 326 00:16:27,194 --> 00:16:28,574 ‎為老爸情結乾杯 327 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 ‎-乾杯 ‎-敬各種情結! 328 00:16:45,879 --> 00:16:48,009 ‎(卡拉巴薩斯) 329 00:16:54,930 --> 00:16:56,470 ‎可惡 330 00:16:56,557 --> 00:16:58,927 ‎小康,還不賴 331 00:17:04,272 --> 00:17:06,192 ‎哇,好漂亮 332 00:17:06,275 --> 00:17:10,235 ‎百日宴就是慶祝寶寶出生一百天 333 00:17:10,319 --> 00:17:12,529 ‎噢,寶貝 334 00:17:12,656 --> 00:17:14,486 ‎重點是慶祝新生 335 00:17:14,575 --> 00:17:17,405 ‎雪莉大張旗鼓準備這次百日宴派對 336 00:17:17,493 --> 00:17:18,493 ‎-雪莉! ‎-嘿 337 00:17:18,579 --> 00:17:20,369 ‎天啊!看看妳 338 00:17:22,082 --> 00:17:24,082 ‎我愛華人派對,超愛 339 00:17:29,173 --> 00:17:31,303 ‎真的要謝謝妳安排這一切 340 00:17:31,383 --> 00:17:35,013 ‎我很高興可以幫上忙 ‎妳媽在天之靈一定很欣慰 341 00:17:35,095 --> 00:17:37,805 ‎我為傑文火力全開 342 00:17:37,890 --> 00:17:41,730 ‎這場百日宴派對從雞尾酒會開始 343 00:17:42,269 --> 00:17:44,099 ‎接著是宴會 344 00:17:44,188 --> 00:17:46,728 ‎-妳今天真漂亮 ‎-天啊!妳好漂亮! 345 00:17:46,815 --> 00:17:51,065 ‎只要大家能聚在一起開心吃美食 346 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 ‎我們都全力以赴 347 00:17:56,366 --> 00:17:57,866 ‎我的媽呀! 348 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 ‎-嗨 ‎-妳好 349 00:18:00,162 --> 00:18:01,292 ‎小金… 350 00:18:01,872 --> 00:18:03,292 ‎紅磨坊到了 351 00:18:04,958 --> 00:18:07,458 ‎-真高興正式認識妳 ‎-這是她家 352 00:18:07,544 --> 00:18:09,514 ‎喔! 太棒了 353 00:18:09,588 --> 00:18:12,258 ‎-杰美來了 ‎-大家好 354 00:18:14,218 --> 00:18:15,968 ‎我真替妳開心 355 00:18:16,095 --> 00:18:17,595 ‎不知道,我好緊張 356 00:18:17,679 --> 00:18:19,179 ‎因為我要去做一件很瘋狂的事 357 00:18:19,264 --> 00:18:20,854 ‎向傑西求婚? 358 00:18:21,558 --> 00:18:23,188 ‎-今晚? ‎-對 359 00:18:23,268 --> 00:18:25,268 ‎-天啊!真的嗎? ‎-說做就做 360 00:18:27,481 --> 00:18:30,231 ‎-老天! 妳準備怎麼做? ‎-我也不知道! 361 00:18:32,569 --> 00:18:33,609 ‎我不知道 362 00:18:37,950 --> 00:18:39,160 ‎-嗨,凱莉 ‎-你好嗎? 363 00:18:39,243 --> 00:18:40,453 ‎妳好美 364 00:18:40,536 --> 00:18:44,036 ‎-你穿同一件毛衣嗎? ‎-對,妳怎麼知道? 看得出來嗎? 365 00:18:44,123 --> 00:18:45,583 ‎我很注意你的穿搭 366 00:18:45,666 --> 00:18:48,246 ‎對,可是我套了休閒外套 ‎還扣了扣子 367 00:18:48,877 --> 00:18:50,797 ‎-我能問你一件事嗎? ‎-怎麼了? 368 00:18:50,879 --> 00:18:55,129 ‎所以這個謠言,說我和安德魯上床 369 00:18:55,217 --> 00:18:56,177 ‎對 370 00:18:56,802 --> 00:18:57,682 ‎我是有和他見面 371 00:18:58,303 --> 00:19:00,263 ‎做什麼?分配你們的東西? 372 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 ‎我們親熱了 373 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 ‎-你們親熱了? ‎-天啊!凱莉 374 00:19:04,893 --> 00:19:06,563 ‎天啊! 375 00:19:06,645 --> 00:19:07,685 ‎我就知道! 376 00:19:08,397 --> 00:19:11,937 ‎我覺得我應該坦白 ‎因為我們是很好的朋友 377 00:19:12,025 --> 00:19:14,985 ‎我討厭有事情瞞著他們 378 00:19:15,070 --> 00:19:18,320 ‎我知道他們都很不解,甚至生我的氣 379 00:19:18,407 --> 00:19:21,537 ‎但感情這件事就是複雜難解 380 00:19:21,618 --> 00:19:22,948 ‎就連我也搞不清楚 381 00:19:23,579 --> 00:19:24,909 ‎所以謠言沒亂傳 382 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 ‎-明明就亂傳 ‎-哪有? 383 00:19:26,748 --> 00:19:29,588 ‎你不是說我們上床?我們沒有 384 00:19:29,668 --> 00:19:31,878 ‎-不,我只說你們復合了 ‎-沒有! 385 00:19:32,588 --> 00:19:34,838 ‎我們沒有復合 386 00:19:35,424 --> 00:19:37,894 ‎我們以為我們可以當朋友 ‎但那是不可能的 387 00:19:44,141 --> 00:19:46,061 ‎在我們進去之前… 388 00:19:46,143 --> 00:19:48,313 ‎我看到我被排在安娜旁邊 389 00:19:48,395 --> 00:19:53,315 ‎我只是想了解整個飛機杯事件 390 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 ‎因為我不想說錯話 391 00:19:57,988 --> 00:20:01,528 ‎我現在心情很亂 ‎我剛發現我父親去世了 392 00:20:01,617 --> 00:20:03,367 ‎我的生父 393 00:20:03,452 --> 00:20:04,492 ‎天啊 394 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 ‎-妳什麼時候知道的? ‎-昨天 395 00:20:08,749 --> 00:20:11,629 ‎所以我絕不會讓這種小事 396 00:20:11,710 --> 00:20:13,880 ‎或有人跟我咬耳朵的事影響我 397 00:20:15,172 --> 00:20:18,842 ‎我這麼多年懷恨在心 ‎“等一下,你怎麼都沒來找我?” 398 00:20:18,926 --> 00:20:21,676 ‎妳懂我的意思嗎?那些自尊和憤怒 399 00:20:21,762 --> 00:20:24,222 ‎但現在一切都太遲了 400 00:20:24,306 --> 00:20:26,926 ‎所以我真的很傷心 401 00:20:27,017 --> 00:20:28,557 ‎-我真的很遺憾 ‎-好 402 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 ‎妳接下來準備怎麼辦? 403 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 ‎不知道 404 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 ‎真遺憾,小金 405 00:20:37,402 --> 00:20:40,572 ‎我很久沒跟我父親聯絡了 406 00:20:41,323 --> 00:20:43,493 ‎我也沒跟任何人說過 407 00:20:44,660 --> 00:20:47,750 ‎同樣的,我也覺得他應該主動找我 408 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 ‎我甚至沒有… 409 00:20:48,956 --> 00:20:51,036 ‎看看我的教訓 410 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 ‎別讓這種事發生在妳身上 411 00:20:56,672 --> 00:21:00,592 ‎哪天等妳終於下定決心,結果太遲了 412 00:21:03,512 --> 00:21:05,642 ‎小金說的很對 413 00:21:05,722 --> 00:21:11,692 ‎我應該主動聯絡我父親修補關係 414 00:21:11,770 --> 00:21:13,560 ‎以免太遲 415 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 ‎這消息真令人遺憾 416 00:21:16,733 --> 00:21:22,073 ‎也許這是宇宙催促我採取行動的方法 417 00:21:26,201 --> 00:21:27,331 ‎我很遺憾 418 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 ‎所以… 419 00:21:29,788 --> 00:21:31,918 ‎-想喝香檳嗎,寶貝? ‎-好 420 00:21:31,999 --> 00:21:33,079 ‎好,走吧 421 00:21:39,506 --> 00:21:40,416 ‎(傑文李) 422 00:21:40,507 --> 00:21:42,837 ‎-我有個想法 ‎-怎樣? 423 00:21:42,926 --> 00:21:45,926 ‎如果我們要辦婚禮 ‎你會在我們的婚禮上唱歌嗎? 424 00:21:46,054 --> 00:21:47,434 ‎當然,沒問題 425 00:21:47,514 --> 00:21:48,894 ‎如果我們要辦婚禮 426 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 ‎我不知道什麼時候,我們還沒結婚 427 00:21:52,311 --> 00:21:53,811 ‎-對 ‎-但我們有兩個孩子 428 00:21:53,895 --> 00:21:56,225 ‎-慢慢來 ‎-對,“慢慢來” 429 00:21:56,315 --> 00:21:58,685 ‎-這就對了 ‎-時間不多了 430 00:21:58,775 --> 00:22:00,145 ‎我是女生,我會老 431 00:22:01,445 --> 00:22:03,235 ‎對… 432 00:22:04,281 --> 00:22:07,121 ‎反正“慢慢來”就對了 433 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 ‎-好,我們去帶寶寶來吧 ‎-好,我們馬上回來 434 00:22:16,585 --> 00:22:19,085 ‎-傑文! ‎-我的寶貝傑文來了! 435 00:22:21,256 --> 00:22:23,256 ‎傑文,看看你的蛋糕 436 00:22:25,719 --> 00:22:30,679 ‎祝你生日快樂 437 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 ‎祝你生日… 438 00:22:33,310 --> 00:22:37,270 ‎雪莉的母親今年過世,她過得很辛苦 439 00:22:37,356 --> 00:22:38,856 ‎她真的很煎熬 440 00:22:38,940 --> 00:22:42,360 ‎所以能看到雪莉現在這麼好,太美了 441 00:22:42,444 --> 00:22:44,454 ‎她是好人 、好朋友 442 00:22:44,529 --> 00:22:46,109 ‎應該得到最大的幸福 443 00:22:46,198 --> 00:22:51,828 ‎祝你生日快樂 444 00:22:54,373 --> 00:22:57,503 ‎-謝謝你,懷秋 ‎-拍手,拍手 445 00:22:57,584 --> 00:23:00,554 ‎-所以你是珠寶專家,對吧? ‎-對 446 00:23:00,629 --> 00:23:04,009 ‎你對這桌客人的珠寶有什麼看法? 447 00:23:09,388 --> 00:23:11,888 ‎整體而言是好是壞 448 00:23:15,394 --> 00:23:16,484 ‎裡面有… 449 00:23:17,979 --> 00:23:18,809 ‎一個假的 450 00:23:19,356 --> 00:23:20,226 ‎假的? 451 00:23:20,315 --> 00:23:21,855 ‎對,我猜是 452 00:23:22,984 --> 00:23:24,244 ‎一,二 453 00:23:24,319 --> 00:23:26,069 ‎-一個人 … ‎-一,二 454 00:23:29,199 --> 00:23:30,329 ‎你看得出來? 455 00:23:33,537 --> 00:23:35,787 ‎-我需要很多酒 ‎-妳覺得很重嗎? 456 00:23:37,290 --> 00:23:38,790 ‎很多克拉 457 00:23:38,875 --> 00:23:40,125 ‎(李家夜市) 458 00:23:47,551 --> 00:23:48,841 ‎(愛) 459 00:23:50,220 --> 00:23:53,470 ‎對了,我覺得你們兩個 460 00:23:56,059 --> 00:24:00,519 ‎去找小金的父親真的很了不起 461 00:24:00,605 --> 00:24:01,685 ‎謝謝 462 00:24:02,357 --> 00:24:04,607 ‎-我今天看到小金柔弱的一面 ‎-對 463 00:24:04,693 --> 00:24:06,823 ‎也許妳可以去安慰她,我也不知道 464 00:24:07,737 --> 00:24:08,907 ‎妳說呢? 465 00:24:16,788 --> 00:24:17,908 ‎去跟小金談一談吧 466 00:24:17,998 --> 00:24:19,498 ‎-小金! ‎-誰叫我? 467 00:24:19,583 --> 00:24:20,923 ‎-什麼? ‎-小金,過來 468 00:24:21,460 --> 00:24:23,300 ‎今天不行,惡魔,今天不行 469 00:24:23,378 --> 00:24:24,668 ‎-小金 ‎-今天可不行,撒旦 470 00:24:24,754 --> 00:24:26,014 ‎小金! 471 00:24:26,089 --> 00:24:29,179 ‎飛機杯事件之後我就沒見過安娜 472 00:24:29,259 --> 00:24:30,719 ‎小金,妳在做什麼? 473 00:24:30,802 --> 00:24:31,852 ‎小金不在這裡 474 00:24:31,928 --> 00:24:34,468 ‎我覺得我們保持距離比較好 475 00:24:34,556 --> 00:24:36,846 ‎誰還想再被說教? 476 00:24:36,933 --> 00:24:40,403 ‎-妳不能亂翻別人家的東西 ‎-我沒有,不是我 477 00:24:40,479 --> 00:24:42,189 ‎-別怪到他身上 ‎-我沒有 478 00:24:42,689 --> 00:24:46,279 ‎我是個成年女性 ‎我不需要另一個成年女性 479 00:24:46,359 --> 00:24:49,239 ‎告訴我該怎麼過我的生活 480 00:24:49,321 --> 00:24:50,411 ‎就這樣 481 00:24:50,489 --> 00:24:51,359 ‎妳好 482 00:24:54,075 --> 00:24:55,905 ‎請節哀 483 00:24:56,495 --> 00:24:57,325 ‎謝謝 484 00:24:58,121 --> 00:25:00,041 ‎我知道失去父母的感覺 485 00:25:03,835 --> 00:25:06,085 ‎我也想正式道歉 486 00:25:06,880 --> 00:25:09,590 ‎我在妳家做了不尊重妳的事 487 00:25:10,258 --> 00:25:13,678 ‎我誠心向妳道歉 488 00:25:14,596 --> 00:25:15,806 ‎謝謝 489 00:25:18,225 --> 00:25:22,015 ‎所以我是那種防衛性很強的人 490 00:25:22,103 --> 00:25:24,153 ‎如果你傷害了我 491 00:25:24,231 --> 00:25:26,401 ‎我可能不會給你第二次機會 492 00:25:26,483 --> 00:25:30,783 ‎但我父親的消息讓我成長許多 493 00:25:30,862 --> 00:25:34,702 ‎現在我每天都在努力成為更好的人 494 00:25:34,783 --> 00:25:37,453 ‎和我關心的人建立更好的關係 495 00:25:37,536 --> 00:25:40,076 ‎要是人生缺少了愛 496 00:25:40,163 --> 00:25:42,423 ‎那就太悲哀了 497 00:25:47,254 --> 00:25:48,384 ‎謝謝 498 00:25:52,842 --> 00:25:55,052 ‎幸好這件禮服不長 499 00:25:55,136 --> 00:25:56,096 ‎另一邊 500 00:25:56,179 --> 00:25:57,929 ‎什麼?我們站上去? 501 00:26:03,728 --> 00:26:04,558 ‎我的天 502 00:26:05,981 --> 00:26:08,651 ‎妳沒跟我說我們要致詞 503 00:26:08,733 --> 00:26:10,493 ‎你不必致詞,由我來說 504 00:26:10,569 --> 00:26:11,989 ‎你什麼都不用說 505 00:26:12,070 --> 00:26:13,950 ‎也許你最後要說點什麼 506 00:26:17,367 --> 00:26:20,827 ‎大家好,我要感謝大家今晚的到來 507 00:26:22,872 --> 00:26:27,382 ‎我真的很感激… 508 00:26:29,004 --> 00:26:32,014 ‎今年的一切 ‎雖然這一年我過得很辛苦 509 00:26:32,090 --> 00:26:33,630 ‎我不該哭的 510 00:26:35,635 --> 00:26:37,175 ‎今天是重要的日子 511 00:26:37,262 --> 00:26:42,062 ‎因為百日宴是祝福傑文寶貝長命百歲 512 00:26:42,559 --> 00:26:45,849 ‎傑西,我們一起打造了美好的家庭 513 00:26:49,316 --> 00:26:51,686 ‎我真的好愛你 514 00:26:55,030 --> 00:26:57,490 ‎所以我要提出這個問題 515 00:26:57,574 --> 00:26:58,454 ‎你願不願意… 516 00:27:01,036 --> 00:27:04,076 ‎傑西李 ‎你願意毫無條件地永遠愛我嗎? 517 00:27:05,290 --> 00:27:06,290 ‎天啊! 518 00:27:07,459 --> 00:27:09,789 ‎-你會永遠愛我嗎? ‎-當然會 519 00:27:10,712 --> 00:27:12,092 ‎然後… 520 00:27:13,465 --> 00:27:15,175 ‎-什麼? ‎-你願意跟我結婚嗎? 521 00:27:21,640 --> 00:27:22,890 ‎我帶了盒子來 522 00:27:23,808 --> 00:27:26,138 ‎-跪下! ‎-你要跪下! 523 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 ‎-就等你準備好 ‎-天啊!願意! 524 00:27:30,607 --> 00:27:33,277 ‎我是說,這… 525 00:27:33,360 --> 00:27:34,780 ‎我快喘不過氣了 526 00:27:36,780 --> 00:27:37,910 ‎完全沒想到 527 00:27:41,242 --> 00:27:45,332 ‎我看著傑西的臉,我看到… 528 00:27:45,413 --> 00:27:49,173 ‎他臉上的笑容收了起來 529 00:27:52,420 --> 00:27:54,510 ‎我心想:“糟了” 530 00:27:54,589 --> 00:27:57,839 ‎“拜託別拒絕,傑西 ‎不然我會殺了你” 531 00:28:03,890 --> 00:28:05,060 ‎你可能是… 532 00:28:05,141 --> 00:28:08,521 ‎你可能是地球上 ‎第一個被女生求婚的人 533 00:28:12,607 --> 00:28:14,527 ‎我不確定我是不是第一個 534 00:28:15,360 --> 00:28:17,740 ‎但我絕對是最幸運的 535 00:28:17,821 --> 00:28:18,741 ‎太好了! 536 00:28:20,240 --> 00:28:21,700 ‎所以… 537 00:28:21,783 --> 00:28:24,373 ‎我等不及要和妳共度餘生了 538 00:28:25,161 --> 00:28:29,791 ‎妳應該得到每個女孩應得的 ‎甚至更多 539 00:28:29,874 --> 00:28:33,424 ‎-謝謝 ‎-如果我做得到… 540 00:28:34,295 --> 00:28:37,085 ‎我想那是我這輩子 ‎能做的最棒的一件事 541 00:28:38,049 --> 00:28:38,929 ‎謝謝 542 00:28:40,009 --> 00:28:41,339 ‎好 543 00:28:41,428 --> 00:28:44,308 ‎那是“願意”嗎? 544 00:28:44,389 --> 00:28:46,679 ‎對,當然是“願意” 545 00:28:47,767 --> 00:28:50,267 ‎說“我願意”! 546 00:28:54,315 --> 00:28:55,975 ‎-親她 ‎-親下去! 547 00:28:56,067 --> 00:28:57,607 ‎慶祝! 548 00:28:57,694 --> 00:29:00,364 ‎好吧 549 00:29:00,905 --> 00:29:03,195 ‎-加油! ‎-太好了! 550 00:29:06,161 --> 00:29:08,661 ‎天啊! 551 00:29:09,664 --> 00:29:14,174 ‎看著雪莉,我覺得我受到啟發 552 00:29:14,252 --> 00:29:18,012 ‎打破傳統,掌握自己的人生 553 00:29:18,631 --> 00:29:20,681 ‎弗洛朗,你有用iMessage嗎? 554 00:29:22,552 --> 00:29:23,552 ‎好 555 00:29:23,636 --> 00:29:26,716 ‎我內心當子女的一面 ‎不想讓父母失望 556 00:29:26,806 --> 00:29:31,016 ‎但也許是時候開始新戀情了 557 00:29:31,102 --> 00:29:33,232 ‎抬頭挺胸勇敢過人生 558 00:29:33,313 --> 00:29:36,023 ‎-單身,強力募集中 ‎-謝謝 559 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 ‎比我還多 560 00:29:40,195 --> 00:29:41,275 ‎凱文 561 00:29:42,238 --> 00:29:44,238 ‎-凱文! ‎-我有話要跟你說 562 00:29:44,991 --> 00:29:47,041 ‎-凱文! ‎-我能跟他聊一下嗎? 真是的! 563 00:29:47,118 --> 00:29:49,828 ‎小康整天叫著:“凱文” ‎凱文整天和小康黏在一起 564 00:29:50,413 --> 00:29:51,923 ‎-我跟你說 ‎-怎麼了? 565 00:29:52,874 --> 00:29:53,964 ‎怎麼了? 566 00:29:57,128 --> 00:29:58,838 ‎我們怎麼從來不正經說話? 567 00:29:58,922 --> 00:30:01,052 ‎-我不知道 ‎-你正經地看著我 568 00:30:01,132 --> 00:30:03,642 ‎我盡量了,但妳就是會讓我笑 569 00:30:04,177 --> 00:30:08,217 ‎這太奇怪了,好吧,我只是想說 570 00:30:08,932 --> 00:30:10,852 ‎很感謝你 571 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 ‎不客氣 572 00:30:18,858 --> 00:30:19,688 ‎對不起 573 00:30:20,276 --> 00:30:22,816 ‎我很抱歉老是找你麻煩 574 00:30:23,905 --> 00:30:26,315 ‎我覺得你是個很棒的人 575 00:30:27,158 --> 00:30:28,118 ‎是嗎? 576 00:30:28,201 --> 00:30:29,741 ‎我覺得我們有很棒的… 577 00:30:31,246 --> 00:30:32,536 ‎怎麼說? 578 00:30:33,164 --> 00:30:35,124 ‎-默契? ‎-“默契”? 579 00:30:39,921 --> 00:30:40,761 ‎你感覺到了嗎? 580 00:30:40,839 --> 00:30:42,879 ‎別一副妳想親我的樣子看著我 581 00:30:42,966 --> 00:30:46,086 ‎-我想應該反過來是你吧? ‎-真奇怪 582 00:30:46,177 --> 00:30:47,797 ‎-凱文! ‎-我不知道,也許 583 00:30:47,887 --> 00:30:49,717 ‎妳煞到我了,我懂 584 00:30:49,806 --> 00:30:51,266 ‎-沒關係 ‎-凱文 585 00:30:52,100 --> 00:30:53,600 ‎-乾杯! ‎-我的天啊 586 00:30:54,143 --> 00:30:56,273 ‎所以婚禮是什麼時候?我能來嗎? 587 00:30:56,354 --> 00:30:58,614 ‎-我們有受邀參加婚禮嗎? ‎-我們有受邀嗎? 588 00:30:58,690 --> 00:31:01,990 ‎雪莉向我求婚,讓我受寵若驚 589 00:31:02,068 --> 00:31:04,948 ‎我知道這絕不是她心裡所想的 590 00:31:05,029 --> 00:31:06,569 ‎那種求婚 591 00:31:06,656 --> 00:31:10,156 ‎現在我只知道我必須為雪莉 592 00:31:10,243 --> 00:31:13,123 ‎安排一場配得上她的童話般的婚禮 593 00:31:13,204 --> 00:31:15,374 ‎雪莉,我沒想到妳會這麼做 594 00:31:15,456 --> 00:31:16,706 ‎完全沒想到 595 00:31:16,791 --> 00:31:19,341 ‎沉默的才是瘋狂的 596 00:31:19,419 --> 00:31:22,089 ‎我找到這群人之後 ‎我心想:“這就是家” 597 00:31:22,171 --> 00:31:23,671 ‎一起進來,我們來… 598 00:31:23,756 --> 00:31:26,046 ‎我仍覺得格格不入 599 00:31:26,134 --> 00:31:29,804 ‎但我覺得他們接受了真正的我 600 00:31:30,847 --> 00:31:32,217 ‎我正戴著皇冠 601 00:31:32,307 --> 00:31:35,347 ‎因為我的朋友總是告訴我 ‎要對自己好一點 602 00:31:35,435 --> 00:31:37,645 ‎等等,安娜,妳給她戴了更多鑽石? 603 00:31:37,729 --> 00:31:38,809 ‎-寶藏 ‎-不行,別這樣 604 00:31:38,897 --> 00:31:40,567 ‎-她找到寶藏了 ‎-別這樣,安娜 605 00:31:40,648 --> 00:31:42,568 ‎-天啊!潔朵兒 ‎-她好可愛 606 00:31:42,650 --> 00:31:46,110 ‎但我覺得跟克莉絲汀的皇冠相比 ‎這個好小家子氣 607 00:31:48,531 --> 00:31:49,741 ‎我的外表很強硬 608 00:31:49,824 --> 00:31:52,704 ‎是因為我必須堅強 609 00:31:52,785 --> 00:31:54,615 ‎才能應付人生的各種事 610 00:31:54,704 --> 00:31:57,674 ‎但那些都過去了 611 00:31:57,749 --> 00:32:00,499 ‎我會盡我最大的努力 612 00:32:00,585 --> 00:32:05,085 ‎更有愛,更懂得寬容 613 00:32:05,173 --> 00:32:06,803 ‎除了對付安娜 614 00:32:07,926 --> 00:32:09,506 ‎還不錯 615 00:32:09,594 --> 00:32:10,934 ‎這張真不錯 616 00:32:11,638 --> 00:32:15,558 ‎今年是嘗試新事物的一年 617 00:32:16,225 --> 00:32:17,185 ‎好棒! 618 00:32:17,268 --> 00:32:19,598 ‎跟我擊掌!耶! 619 00:32:19,687 --> 00:32:23,187 ‎新的體驗,認識新的人 620 00:32:24,150 --> 00:32:26,820 ‎而且很有趣,非常有趣 621 00:32:26,903 --> 00:32:30,073 ‎只要記住這不是彩排 622 00:32:30,156 --> 00:32:32,236 ‎要充分享受人生的每一刻 623 00:32:32,325 --> 00:32:33,825 ‎我們真以妳為榮,雪莉 624 00:32:33,910 --> 00:32:36,910 ‎-擊掌,雪莉 ‎-擊掌,小康 625 00:32:36,996 --> 00:32:39,576 ‎當朋友不只是混在一起玩 626 00:32:39,666 --> 00:32:41,416 ‎而是為他們多盡一分力 627 00:32:41,501 --> 00:32:44,341 ‎我從來不知道友誼的真正意義 628 00:32:44,420 --> 00:32:48,550 ‎能成為這群天之驕子的一份子 ‎真是天大的福氣 629 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 ‎-不要! ‎-要! 630 00:32:53,888 --> 00:32:54,718 ‎天啊 631 00:32:54,806 --> 00:32:57,636 ‎我的朋友有點怪,但沒有惡意 632 00:32:57,725 --> 00:32:59,055 ‎凱文! 633 00:32:59,644 --> 00:33:00,694 ‎看我,寶貝G 634 00:33:00,770 --> 00:33:02,150 ‎如果你無法當有錢人 635 00:33:03,022 --> 00:33:04,232 ‎至少要找有錢人當朋友 636 00:33:06,859 --> 00:33:08,149 ‎-晚安 ‎-妳要走了嗎? 637 00:33:08,236 --> 00:33:09,646 ‎對,我要走了 638 00:33:09,737 --> 00:33:11,447 ‎-要走了 ‎-我愛你們 639 00:33:11,531 --> 00:33:13,451 ‎-我們要走了嗎? ‎-謝謝妳邀請我們 640 00:33:13,533 --> 00:33:14,913 ‎-再見,非常感謝 ‎-回頭見 641 00:33:15,535 --> 00:33:20,115 ‎看著傑西和雪莉如此相愛 ‎現在又訂婚了,我真的好高興 642 00:33:20,206 --> 00:33:24,496 ‎這就是愛 ,也讓我明白很難找到 643 00:33:24,585 --> 00:33:27,505 ‎妳想共度一生的人 644 00:33:34,637 --> 00:33:35,507 ‎嗨 645 00:34:12,884 --> 00:34:17,894 ‎字幕翻譯:蔡宛玲