1 00:00:07,298 --> 00:00:08,428 Estoy muy cansado. 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,310 ¡Es "quizá Tony"! 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,020 - Lo juro por Dios.  - ¿Qué? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,349 Hola, habla Kevin. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,186 Tony. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 - Hola, Kevin. - Hola. 7 00:00:26,109 --> 00:00:29,149 Buscas a Tony, ¿no? 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 Sí, busco a Tony. 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,030 ¿Cómo conoces a Tony? 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,535 Conozco a Tony porque mi amiga es Kim. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,618 Kim es su hija, ¿no? 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - ¡Sí! - Sí. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,209 - Dios mío. - Kim es hija de Tony, sí. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,667 - Vive en California. - Sí. 15 00:00:49,758 --> 00:00:50,678 Sí. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,219 Soy la esposa de Tony. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Usted es esposa de Tony. 18 00:00:54,596 --> 00:00:56,346 - Dios mío. - ¿Dónde está Tony? 19 00:00:56,431 --> 00:00:57,471 ¿Dónde está Tony? 20 00:01:01,352 --> 00:01:02,352 Murió. 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,188 - ¿Murió? - Murió hace dos años. 22 00:01:06,274 --> 00:01:08,074 ¡No! 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,703 ¿Cómo murió? 24 00:01:11,780 --> 00:01:13,620 - No doy más. - Estaba enfermo. 25 00:01:13,698 --> 00:01:16,698 Problemas renales. Hicieron diálisis. 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,695 Y finalmente, le dio un infarto y murió. 27 00:01:20,205 --> 00:01:21,245 Mierda. 28 00:01:21,331 --> 00:01:24,381 ¿Tony hablaba de Kim? 29 00:01:26,294 --> 00:01:27,174 Sí. 30 00:01:27,253 --> 00:01:28,513 Dios mío. 31 00:01:30,048 --> 00:01:33,428 La extrañaba a ella y a sus hijos. Eso es todo. 32 00:01:33,510 --> 00:01:36,260 Sí, los extrañaba mucho. 33 00:01:36,346 --> 00:01:39,846 - Dios mío. - Pero ¿qué se le va a hacer? 34 00:01:39,933 --> 00:01:41,063 ¿Sabes? 35 00:01:41,726 --> 00:01:44,556 ¿Sigue viviendo en California? 36 00:01:44,646 --> 00:01:45,556 Vive… 37 00:01:45,647 --> 00:01:49,727 en California, le va muy bien. Está en Los Ángeles, sí. 38 00:01:51,152 --> 00:01:53,992 Dile que su papá ya murió. 39 00:01:54,072 --> 00:01:57,832 - Sí, se lo diré. Muchas gracias. - De nada. 40 00:01:57,909 --> 00:01:58,829 Gracias. 41 00:01:58,910 --> 00:02:00,200 - Bien. Adiós. - Adiós. 42 00:02:00,954 --> 00:02:02,124 Mierda. 43 00:02:04,499 --> 00:02:06,539 - Es una locura. - Está muerto. 44 00:02:06,626 --> 00:02:10,126 ¿Cómo le dices eso a alguien, Kevin? ¿Cómo? No puedo… 45 00:02:11,047 --> 00:02:14,547 No sé. No puedo... No puedo hacerlo. 46 00:02:15,510 --> 00:02:16,760 Debemos decirle. 47 00:02:16,845 --> 00:02:17,885 Tenemos que decirle. 48 00:02:18,847 --> 00:02:20,097 Dios mío. No puedo. 49 00:02:22,267 --> 00:02:23,477 Esto es muy loco. 50 00:02:34,654 --> 00:02:37,034 MALIBÚ 51 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 Me encantaría pasar a verte. ¿Estás libre ahora? 52 00:02:45,331 --> 00:02:46,921 - Claro. ¿Qué pasa? - Sí. 53 00:02:47,000 --> 00:02:48,130 KIMMY MAMÁ DE KIM 54 00:02:48,209 --> 00:02:49,539 - ¿Quién es? - Kane viene. 55 00:02:49,627 --> 00:02:50,917 - ¿Quién? - ¡Kane! 56 00:02:53,423 --> 00:02:56,633 Volvimos de Carolina del Sur, y ¿quién quiere dar la noticia 57 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 de que tu papá se murió? Nadie quiere eso. 58 00:02:59,012 --> 00:03:00,722 - Hola, Kim. - Hola, Sra. Lee. 59 00:03:00,805 --> 00:03:03,265 Creí que bromeabas al decir que venías. 60 00:03:03,349 --> 00:03:04,349 ¡Vine! 61 00:03:04,434 --> 00:03:05,854 No sé qué dirá Kane. 62 00:03:05,935 --> 00:03:08,435 Él tampoco sabe. ¡Ni sé qué diré yo! 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,651 - Siéntense. - Hola. 64 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 Qué bueno verte. 65 00:03:10,899 --> 00:03:11,729 Gracias. 66 00:03:12,317 --> 00:03:14,187 - Así que... - ¿Qué pasó? 67 00:03:15,153 --> 00:03:16,913 - ¿Empezamos? - Sí, claro. 68 00:03:18,239 --> 00:03:24,199 Tuvimos una conversación sobre ir a buscar a tu papá. 69 00:03:24,287 --> 00:03:28,537 Queríamos ir en tu nombre a Carolina del Sur. 70 00:03:28,625 --> 00:03:34,085 ¿Fueron con la información que me dieron sin mi permiso o el de mi madre? 71 00:03:34,839 --> 00:03:38,799 Era para que averiguáramos 72 00:03:39,761 --> 00:03:41,551 si él vivía ahí. ¿Entiendes? 73 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 Fuimos a su casa, no estaba, y luego fuimos del vecino. 74 00:03:46,226 --> 00:03:49,396 Dijo que ningún Tony vivía ahí. 75 00:03:49,479 --> 00:03:50,399 Había un Michael. 76 00:03:50,480 --> 00:03:53,610 El vecino dijo que Michael trabaja en un salón de manicura. 77 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 Sí. 78 00:03:54,734 --> 00:03:56,954 Luego fuimos a un salón de manicura. 79 00:03:57,028 --> 00:03:59,818 Sucedió que Michael estaba allí. 80 00:03:59,906 --> 00:04:02,696 La edad y todo cuadraba. 81 00:04:02,784 --> 00:04:06,204 Creímos que era tu padre. Y... 82 00:04:06,287 --> 00:04:10,877 Lo interrogamos y le preguntamos si era el padre de Kim. 83 00:04:10,959 --> 00:04:13,799 Él no... Dijo: "No los conozco. 84 00:04:13,878 --> 00:04:16,798 No conozco a Kim. No sé quién es esta chica". 85 00:04:16,881 --> 00:04:18,471 Sentimos que algo estaba mal. 86 00:04:18,549 --> 00:04:22,139 Lo dejamos como que no quería que lo encontraran, 87 00:04:22,220 --> 00:04:25,640 aunque creímos que podría ser quizá Tony y que se cambió el nombre. 88 00:04:26,349 --> 00:04:30,849 Cuando regresamos, recibí una llamada de Tony. 89 00:04:30,937 --> 00:04:33,687 - ¿Te devolvieron la llamada? - Sí. 90 00:04:33,773 --> 00:04:34,613 ¡No me digas! 91 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 Era la esposa. 92 00:04:38,152 --> 00:04:39,822 Ella sabía quién eras. 93 00:04:41,072 --> 00:04:42,572 ¿Por qué? ¿Dónde está él? 94 00:04:46,077 --> 00:04:48,447 - Tony no está con ella. - Murió hace dos años. 95 00:04:48,955 --> 00:04:50,245 ¿Qué? 96 00:04:50,331 --> 00:04:54,541 Sí, creo que falleció hace como dos años. 97 00:04:55,253 --> 00:04:56,843 - ¿De qué? - De… 98 00:04:56,921 --> 00:04:59,471 Insuficiencia renal, le dio un infarto. 99 00:04:59,549 --> 00:05:00,879 Por eso llamó. 100 00:05:02,343 --> 00:05:03,183 ¡No! 101 00:05:04,887 --> 00:05:07,307 - Sí. - Lo siento mucho. 102 00:05:08,641 --> 00:05:12,521 No sabía cómo decírtelo hoy y... 103 00:05:12,603 --> 00:05:17,323 Le pregunté a la esposa si había un mensaje o algo parecido, 104 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 o algo que podría decirte, 105 00:05:19,902 --> 00:05:24,242 y me dijo que él te extrañaba antes de morir. 106 00:05:24,324 --> 00:05:25,284 Te extrañaba. 107 00:05:28,703 --> 00:05:29,873 No puedo creerlo. 108 00:05:34,208 --> 00:05:35,588 - Está bien, Kim. - Estoy bien. 109 00:05:35,668 --> 00:05:36,748 - Estoy bien. - Sí. 110 00:05:36,836 --> 00:05:38,956 Gracias. Les agradezco. 111 00:05:42,383 --> 00:05:46,013 Hubo tantas veces... que pensé 112 00:05:48,181 --> 00:05:49,021 en él. 113 00:05:50,558 --> 00:05:51,978 Solo le deseé lo mejor. 114 00:05:53,353 --> 00:05:54,653 Tuve un presentimiento. 115 00:05:57,065 --> 00:05:59,065 De que ya no estaba en este mundo. 116 00:06:00,193 --> 00:06:03,363 Murió, pero no te dije... No te dije nada. 117 00:06:03,863 --> 00:06:05,033 Así que… 118 00:06:06,240 --> 00:06:07,160 Tranquila. 119 00:06:07,241 --> 00:06:09,791 Siento que me falta una parte de mí. 120 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Cuando pierdes a un padre, nunca… 121 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 Nunca será lo mismo. 122 00:06:17,585 --> 00:06:20,875 Es otra clase de dolor. Es como… 123 00:06:26,719 --> 00:06:28,009 Muchísimas gracias. 124 00:06:28,888 --> 00:06:31,218 - No te sientes encima. - No fue mi intención. 125 00:06:31,724 --> 00:06:34,064 - Que estés bien. - Gracias. 126 00:06:48,408 --> 00:06:49,448 Gracias. 127 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 ¿Podría remojar ambos pies en el tazón lentamente? 128 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 Bien, gracias. 129 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 Es perfecto. Gracias. 130 00:06:56,707 --> 00:06:59,037 ¿Es tan distinto tener dos en vez de uno? 131 00:06:59,127 --> 00:07:01,207 Estoy tan ocupada que llego 132 00:07:01,295 --> 00:07:05,255 a ni siquiera pensar en salir o ir de compras. 133 00:07:05,341 --> 00:07:07,841 - Pienso en ir de compras. - Dices: "Aguarda". 134 00:07:07,927 --> 00:07:10,467 Primero pienso en comprar para los niños. 135 00:07:10,555 --> 00:07:12,555 - Sí. - Tú también lo haces, ¿no? 136 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 "Ay, debo comprarle esto al bebé G", 137 00:07:14,767 --> 00:07:16,767 y crece tanto que ya no le queda. 138 00:07:16,853 --> 00:07:20,903 - ¿Está creciendo rápido? - A veces ni llega a usar la ropa. 139 00:07:20,982 --> 00:07:23,072 Tiene ropa de invierno muy mona. 140 00:07:23,151 --> 00:07:26,651 No hay forma de que le entre, ni metiéndosela a la fuerza. 141 00:07:26,737 --> 00:07:28,907 - Jevon puede usarla. - El tiempo pasó volando. 142 00:07:31,325 --> 00:07:33,485 Cuando conociste a Jessey, ¿tu impresión 143 00:07:33,578 --> 00:07:36,708 fue que él era más moderno u occidentalizado 144 00:07:36,789 --> 00:07:39,499 o pensaste que era un asiático tradicional? 145 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 Está occidentalizado, sin duda. 146 00:07:41,627 --> 00:07:46,297 ¿Crees que habló con su mamá sobre la propuesta de matrimonio? 147 00:07:46,382 --> 00:07:48,592 Sí, creo que no está listo. 148 00:07:48,676 --> 00:07:51,046 ¿Qué crees que dice su mamá? 149 00:07:51,971 --> 00:07:53,971 Bueno, le dijo a mi mamá, "2020". 150 00:07:55,391 --> 00:07:58,771 Pero si ese el caso, debería proponer matrimonio pronto. 151 00:07:58,853 --> 00:08:00,403 Que te dé un anillo. 152 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 Sí. 153 00:08:01,481 --> 00:08:05,361 Hace cinco años, nunca imaginé que estaría aquí, 154 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 sin casarme. 155 00:08:07,445 --> 00:08:09,655 Jessey, supe que tenías una sorpresa para Cherie. 156 00:08:10,239 --> 00:08:14,119 Hubo tantas veces en que creí que Jessey me propondría matrimonio, 157 00:08:14,202 --> 00:08:16,162 como la fiesta de cumpleaños sorpresa. 158 00:08:17,538 --> 00:08:19,788 - Toma, nena. - Gracias. 159 00:08:19,874 --> 00:08:23,174 En cambio, me sorprendió con una cartera de Hermès. 160 00:08:24,712 --> 00:08:27,172 - Tu color favorito. - Sí. 161 00:08:27,256 --> 00:08:30,796 Siempre da regalos muy buenos. 162 00:08:30,885 --> 00:08:32,085 Hola, amor. 163 00:08:32,178 --> 00:08:34,678 - Tengo algo para ti. - ¿Qué es? 164 00:08:34,764 --> 00:08:37,274 - No sé, ábrelo. - ¿Qué me compraste? 165 00:08:37,767 --> 00:08:40,807 - Guau. - Dios mío. ¿Otro reloj? 166 00:08:40,895 --> 00:08:42,765 - Muy bien. - ¿Otro más? Devuélvelo. 167 00:08:42,855 --> 00:08:43,935 - No. - No, en serio. 168 00:08:44,023 --> 00:08:47,823 Pero preferiría tener un anillo de compromiso. 169 00:08:49,695 --> 00:08:51,235 Es un poco frustrante. 170 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 Tuve la idea de… 171 00:08:56,035 --> 00:08:58,655 que quizá yo debería proponerle matrimonio. 172 00:09:00,331 --> 00:09:01,421 ¿Cherie? 173 00:09:02,416 --> 00:09:05,036 Creo que bebiste el té equivocado. 174 00:09:05,545 --> 00:09:07,125 ¿Tenía tequila adentro? 175 00:09:07,213 --> 00:09:08,673 ¿Qué pasó? 176 00:09:08,756 --> 00:09:12,506 ¿Te despertaste un día y se te ocurrió esto? 177 00:09:13,261 --> 00:09:14,891 No puedo esperar más. 178 00:09:14,971 --> 00:09:18,981 Voy a acelerar las cosas y proponerle matrimonio. 179 00:09:19,058 --> 00:09:22,808 Y quizá la boda empiece a progresar. 180 00:09:22,895 --> 00:09:25,565 Bien, a ver. 181 00:09:25,648 --> 00:09:30,438 Bien, pensemos en el lado práctico de las cosas. 182 00:09:31,320 --> 00:09:35,830 ¿Cómo te sientes viviendo con el hecho 183 00:09:35,908 --> 00:09:38,868 de que tú le propusieras matrimonio? 184 00:09:39,579 --> 00:09:41,579 ¿Se sentiría incómodo para siempre? 185 00:09:42,373 --> 00:09:43,793 Lo conozco bien. 186 00:09:43,874 --> 00:09:46,884 Se pondrá molesto conmigo. 187 00:09:46,961 --> 00:09:49,711 Seguro que se enojará. Sí. 188 00:09:49,797 --> 00:09:52,837 ¿Entonces sacrificarías 189 00:09:52,925 --> 00:09:57,045 su felicidad por la tuya? 190 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 No lo sé. 191 00:09:59,473 --> 00:10:01,313 ¿Crees que le quitaría…? 192 00:10:01,392 --> 00:10:04,402 Cada niña sueña con un par de cosas, ¿no? 193 00:10:04,478 --> 00:10:06,358 - Sí. - La propuesta, la boda. 194 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 La boda, sí. 195 00:10:07,523 --> 00:10:12,613 ¿Crees que le quita esa cierta cosa especial que tiene? 196 00:10:13,446 --> 00:10:16,116 No lo había pensado tanto. 197 00:10:16,198 --> 00:10:18,658 Porque eso no se puede volver a hacer. 198 00:10:18,743 --> 00:10:20,623 - Una propuesta es eso. - Sí. 199 00:10:21,829 --> 00:10:24,999 Cherie, ¿realmente lo harás? 200 00:10:25,082 --> 00:10:26,672 Si lo hago, lo haré y ya. 201 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 Y si no lo hago, no lo hago. 202 00:10:29,920 --> 00:10:31,420 No quiero pensar en eso. 203 00:10:32,715 --> 00:10:33,585 ¡Dios mío! 204 00:10:34,216 --> 00:10:35,426 Mi corazón late fuerte. 205 00:10:52,401 --> 00:10:54,651 Nunca había estado en un jet. 206 00:10:55,321 --> 00:10:59,741 Hay una compañía a la que le gusta llevar a asiáticos ricos de compras a Las Vegas. 207 00:10:59,825 --> 00:11:01,235 De compras hasta no dar más. 208 00:11:01,327 --> 00:11:02,617 ¿Son bajas en carbohidratos? 209 00:11:02,703 --> 00:11:03,703 Son puro carbohidratos. 210 00:11:03,788 --> 00:11:05,668 Muchísimas gracias. 211 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 Y recibí una invitación. No iba a ir, 212 00:11:08,959 --> 00:11:11,749 pero Cherie dijo que iría y que fuera con ella. 213 00:11:11,837 --> 00:11:14,627 Así que decidí alquilar un jet, 214 00:11:14,715 --> 00:11:17,755 llevé a Kane y Kevin para divertirnos, y nos fuimos. 215 00:11:19,095 --> 00:11:22,255 ¿Hay alguna etiqueta de jet privado que yo no conozca? 216 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 No tengas sexo. 217 00:11:23,974 --> 00:11:27,064 - ¿No puedes tener sexo? - Obvio que sí. Es parte de eso. 218 00:11:27,144 --> 00:11:29,154 - Bien. - Por eso los alquilan. 219 00:11:30,356 --> 00:11:31,436 Abre la boca. 220 00:11:36,195 --> 00:11:37,695 ¡Bebé G! 221 00:11:45,496 --> 00:11:46,866 - Juguemos. - Sí. 222 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 "A" es de… 223 00:11:48,040 --> 00:11:48,960 - Armani. - Anal. 224 00:11:49,041 --> 00:11:50,501 Armani… 225 00:11:50,584 --> 00:11:51,964 - "B".  -  ...Azzedine Alaïa. 226 00:11:52,044 --> 00:11:53,924 - Sí. - "B" es de… 227 00:11:54,588 --> 00:11:55,838 - Boyds. - Birkin. 228 00:11:55,923 --> 00:11:57,933 No. Di un diseñador que empiece con "B". 229 00:11:58,008 --> 00:11:59,838 - Balenciaga. - Boss. 230 00:11:59,927 --> 00:12:00,847 - Bien. - Boss, bien. 231 00:12:00,928 --> 00:12:03,508 No es una marca fina. 232 00:12:04,223 --> 00:12:06,103 - "C" es de... - Canali. 233 00:12:06,684 --> 00:12:09,734 - No está mal. - Se lo puso la semana pasada. 234 00:12:09,812 --> 00:12:12,232 Te están enseñando de moda en tu trabajo. 235 00:12:12,314 --> 00:12:14,234 "¡Canali! Me va bien, chica". 236 00:12:14,817 --> 00:12:16,237 - "D". - Dolce & Gabbana. 237 00:12:18,612 --> 00:12:19,492 "E". 238 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 Ermès. 239 00:12:24,076 --> 00:12:25,326 ¿Qué? 240 00:12:26,495 --> 00:12:27,785 ¿Qué? 241 00:12:28,664 --> 00:12:30,834 - Dios mío. - ¡Mi niñera se está riendo! 242 00:12:30,916 --> 00:12:34,496 E-R-M-E-S. ¿Qué, la "E" es muda? 243 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 ¡Dios mío! 244 00:12:46,056 --> 00:12:47,976 ¿Cuándo fue la última vez viniste? 245 00:12:48,058 --> 00:12:49,308 - El año pasado. - ¿Sí? 246 00:12:49,393 --> 00:12:52,693 Antes de eso, la vi a Mariah. La vi detrás del escenario. 247 00:12:53,189 --> 00:12:55,479 - ¿Te gustó? - Me encantó. 248 00:12:55,566 --> 00:12:59,696 El objetivo del viaje es divertirse y comprar para ocultar los sentimientos. 249 00:12:59,779 --> 00:13:02,569 La gente de Beverly Hills está cansada, se deprime. 250 00:13:02,656 --> 00:13:05,276 Es un desahogo. Gastar dinero para sentirse bien. 251 00:13:16,462 --> 00:13:21,132 - Este cuesta $79 800. - Perfecto para ir de caminata. 252 00:13:21,217 --> 00:13:22,797 - Sí, claro. - ¿No? 253 00:13:23,385 --> 00:13:25,295 Este es mi evento privado favorito. 254 00:13:25,387 --> 00:13:30,347 Hace años, el primer día, alguien gastó $50 000 en una linda chaqueta Fendi. 255 00:13:30,434 --> 00:13:33,444 "¿Quién es esta perra?". Resultó ser Jamie. 256 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 Me dije: "Somos los mejores amigos". 257 00:13:35,815 --> 00:13:37,265 Eso se ve lindo con… 258 00:13:37,358 --> 00:13:40,148 - Ojalá que el amarillo no pase de moda. - ¿De quién es? 259 00:13:40,236 --> 00:13:44,906 Me encanta ir de compras, me encanta desde que era una niña. 260 00:13:44,990 --> 00:13:46,740 Podría comprar cinco días seguidos, 261 00:13:46,826 --> 00:13:48,826 desde que las tiendas abren hasta que cierran. 262 00:13:48,911 --> 00:13:51,581 No es "podría". Lo sé porque ya pasó. 263 00:13:51,664 --> 00:13:53,464 - ¿Qué es esto? - Maldición. 264 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 Es un buen comienzo. 265 00:13:54,959 --> 00:13:57,919 ¿Esta es tu sección más cara? 266 00:14:10,349 --> 00:14:11,729 Chicos, ¿están listos? 267 00:14:11,809 --> 00:14:13,519 Muchas gracias. Gracias. 268 00:14:13,602 --> 00:14:15,982 - Pasta con caracú. - ¡Gracias! 269 00:14:16,772 --> 00:14:17,822 ¿Qué es? 270 00:14:18,858 --> 00:14:21,528 - Nunca comí caracú. - ¡La cara que pusiste! 271 00:14:21,610 --> 00:14:25,110 - Estoy obsesionada con el caracú. - Me encantaba. 272 00:14:25,197 --> 00:14:26,777 - ¿Qué es? - Es hueso de caracú. 273 00:14:26,866 --> 00:14:30,116 Parece como si fuera comida para el perro. 274 00:14:31,078 --> 00:14:33,498 - No. - No el hueso, sino el caracú. 275 00:14:34,081 --> 00:14:36,631 Ya cumpliste 21. ¿Tu papá quiere que trabajes? 276 00:14:37,334 --> 00:14:39,464 Mi papá se puso muy duro conmigo. 277 00:14:39,545 --> 00:14:40,585 Sí. 278 00:14:40,671 --> 00:14:42,511 - Ella se ocupa. - Estoy trabajando. 279 00:14:42,590 --> 00:14:45,300 - Soy influencer. - Eres influencer. 280 00:14:45,384 --> 00:14:48,684 - Colaboro con otra gente. - Solo alcanza para una cartera. 281 00:14:48,762 --> 00:14:49,852 ¿Cuánto ganas? 282 00:14:49,930 --> 00:14:53,680 Creo que fueron unos 40 mil dólares. 283 00:14:53,767 --> 00:14:55,017 ¡No me digas! 284 00:14:55,102 --> 00:14:56,692 - Sí, no bromeo. - Esperen. 285 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 No alcanza ni para un atuendo de alta costura. 286 00:15:01,025 --> 00:15:03,235 Es tu vuelo de tres días a París. 287 00:15:03,319 --> 00:15:04,989 ¿Tu papá te apoya? 288 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 Mi padre… 289 00:15:06,614 --> 00:15:10,954 A él no le gusta molestarme con lo que hago o gasto. 290 00:15:11,035 --> 00:15:13,155 Voy de compras con él y le da lo mismo. 291 00:15:13,245 --> 00:15:16,285 Debo decir que cuando tenía tu edad gastaba mucho... 292 00:15:16,373 --> 00:15:19,173 no mucho más, pero lo mismo. 293 00:15:19,251 --> 00:15:21,921 No es una competencia… 294 00:15:22,004 --> 00:15:23,884 Cuando tenía tu edad, 295 00:15:23,964 --> 00:15:27,934 yo podía gastar mucho, y mi papá me controlaba mucho. 296 00:15:28,010 --> 00:15:30,100 Estoy limitado de dinero. 297 00:15:30,179 --> 00:15:32,469 - ¿Te dan dinero todos los meses? - Sí. 298 00:15:32,556 --> 00:15:34,216 ¿Cómo era tu papá? 299 00:15:34,308 --> 00:15:36,638 Sí, nunca oí hablar de tus padres. 300 00:15:36,727 --> 00:15:39,267 Hace diez años que no hablo con él. 301 00:15:39,355 --> 00:15:41,265 - ¿En serio? ¡No! - ¿Diez años? 302 00:15:41,815 --> 00:15:43,275 - ¿Por qué? - ¿Vive aquí? 303 00:15:43,359 --> 00:15:45,029 No, vive en Taiwán. 304 00:15:45,110 --> 00:15:47,280 Aún no conoce al bebé G. 305 00:15:47,363 --> 00:15:49,113 - ¿Sabe que nació? - ¿Qué? 306 00:15:49,198 --> 00:15:52,078 Bueno, sí, sabe que nació, pero… 307 00:15:52,159 --> 00:15:53,409 ¿Por qué? 308 00:15:53,494 --> 00:15:58,674 No sé. Pasaron algunas cosas cuando yo estaba en la universidad, 309 00:15:58,749 --> 00:16:02,839 y es una historia muy larga, pero digamos que se distanciaron. 310 00:16:03,420 --> 00:16:06,090 Christine, entre tu pasado y el de Kane, 311 00:16:06,173 --> 00:16:08,223 me está asustando. Siento que… 312 00:16:08,300 --> 00:16:12,010 - Sí, debería asustarte. - Es decir, es lo que pasa. 313 00:16:12,096 --> 00:16:15,176 - Hablo por exp... - Aprende de alguien sabia y mayor. 314 00:16:15,724 --> 00:16:17,064 Sigue ganando dinero. 315 00:16:17,142 --> 00:16:20,312 Cruzo los dedos para que eso no pase pronto. 316 00:16:20,396 --> 00:16:23,516 - De nada sirve cruzarlos. - Podría suceder mañana. 317 00:16:23,607 --> 00:16:25,777 Ve y sigue vendiendo cosas. 318 00:16:27,194 --> 00:16:28,574 ¡Por los problemas con papá! 319 00:16:28,654 --> 00:16:30,414 - ¡Salud! - ¡Por los problemas! 320 00:16:54,930 --> 00:16:56,470 ¡Caramba! 321 00:16:56,557 --> 00:16:58,927 No está mal, Kane. 322 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 ¡Qué lindo que es esto! 323 00:17:06,275 --> 00:17:10,235 Una fiesta de 100 días es cuando el bebé cumple 100 días. 324 00:17:10,320 --> 00:17:12,530 Ay, bebé. 325 00:17:12,656 --> 00:17:14,486 Se trata de celebrar la vida, 326 00:17:14,575 --> 00:17:17,405 y Cherie hizo una fiesta de 100 días a lo grande. 327 00:17:17,494 --> 00:17:18,504 - ¿Cherie? - Hola. 328 00:17:18,579 --> 00:17:20,369 ¡Dios mío, mírate! 329 00:17:22,082 --> 00:17:24,082 Me encantan las fiestas chinas. 330 00:17:29,173 --> 00:17:31,303 Gracias por hacer esto posible, en serio. 331 00:17:31,383 --> 00:17:35,013 Me alegra haberla hecho. Tu mamá la mira sonriente. 332 00:17:35,095 --> 00:17:37,805 Tiré la casa por la ventana por Jevon. 333 00:17:37,890 --> 00:17:41,730 La fiesta de 100 días comenzará con un cóctel. 334 00:17:42,269 --> 00:17:44,099 Luego pasaremos al banquete. 335 00:17:44,188 --> 00:17:46,728 - Pareces una... - ¡Estás preciosa! 336 00:17:46,815 --> 00:17:51,065 Cada vez que nos reunimos para disfrutar de buena comida y divertirnos, 337 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 lo disfrutamos. 338 00:17:56,366 --> 00:17:57,866 Oh là là! 339 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 - Hola. - Hola. 340 00:18:00,162 --> 00:18:01,292 ¡Kim! 341 00:18:01,872 --> 00:18:03,292 Le Moulin Rouge ha llegado. 342 00:18:04,958 --> 00:18:07,458 - Un gusto conocerte. - Esta es su casa. 343 00:18:07,544 --> 00:18:09,514 Qué bueno, fantástico. 344 00:18:09,588 --> 00:18:12,258 - Uy, ahí está Jamie. - ¡Hola! 345 00:18:14,218 --> 00:18:16,348 - Me alegro por ti. - No sé. 346 00:18:16,428 --> 00:18:19,768 Estoy muy nerviosa porque voy a hacer una locura. 347 00:18:19,848 --> 00:18:20,848 ¿Le propondrás matrimonio? 348 00:18:21,558 --> 00:18:23,188 - ¿Esta noche? - Sí. 349 00:18:23,268 --> 00:18:25,268 - ¿En serio? - Ahora. 350 00:18:27,481 --> 00:18:30,231 - Dios mío, ¿qué vas a hacer? - No sé. 351 00:18:32,569 --> 00:18:33,609 No lo sé. 352 00:18:37,950 --> 00:18:39,160 - Hola, Kelly. - ¿Qué tal? 353 00:18:39,243 --> 00:18:40,453 Te ves hermosa. 354 00:18:40,536 --> 00:18:44,036 - ¿Es el mismo suéter? - Sí, ¿cómo lo supiste? ¿Se nota? 355 00:18:44,123 --> 00:18:45,583 Presto atención a tu ropa. 356 00:18:45,666 --> 00:18:48,246 Pero tiene una chaqueta deportiva encima. 357 00:18:48,877 --> 00:18:50,797 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro. 358 00:18:50,879 --> 00:18:55,129 Se corre el rumor de que Andrew y yo dormimos juntos. 359 00:18:55,217 --> 00:18:56,177 Sí. 360 00:18:56,802 --> 00:18:57,682 Lo vi. 361 00:18:58,303 --> 00:19:00,263 ¿Para qué? ¿Separar tus cosas? 362 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 Y nos besamos. 363 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 - ¿Lo besaste? - Por Dios, Kelly. 364 00:19:04,893 --> 00:19:06,563 ¡Dios mío! 365 00:19:06,645 --> 00:19:07,685 ¡Lo sabía! 366 00:19:08,397 --> 00:19:11,937 Siento que debo confesarlo porque somos muy buenos amigos 367 00:19:12,025 --> 00:19:14,985 y odio sentir que les oculto cosas. 368 00:19:15,070 --> 00:19:18,320 Sé que están muy confundidos y quizá estén enojados conmigo, 369 00:19:18,407 --> 00:19:21,537 pero las relaciones son complicadas y confusas. 370 00:19:21,618 --> 00:19:22,948 Suelo estar confundida. 371 00:19:23,579 --> 00:19:24,909 El rumor era verdad. 372 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 - Era el equivocado. - ¡No! 373 00:19:26,748 --> 00:19:29,588 Dijiste que dormíamos juntos y no fue así, no. 374 00:19:29,668 --> 00:19:31,878 - No, dije que se juntaron de nuevo. - ¡No! 375 00:19:32,588 --> 00:19:34,838 No estamos juntos. 376 00:19:35,424 --> 00:19:37,894 Creímos que podíamos ser amigos, pero no. 377 00:19:44,141 --> 00:19:46,061 - Antes de entrar... - Te encontré. 378 00:19:46,143 --> 00:19:48,313 Vi que me sentaron al lado de Anna. 379 00:19:48,395 --> 00:19:53,315 Quiero orientarme con lo de la bomba de vacío 380 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 porque no quiero decir algo que no deba. 381 00:19:57,988 --> 00:20:01,528 Me pasaron muchas cosas. Me enteré de que mi papá murió. 382 00:20:01,617 --> 00:20:03,367 Mi padre biológico. 383 00:20:03,452 --> 00:20:04,492 Dios mío. 384 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 - ¿Cuándo te enteraste? - Ayer. 385 00:20:08,749 --> 00:20:11,629 Lo último que voy a haer es dejar que estas cosas 386 00:20:11,710 --> 00:20:13,880 y cualquiera que me parlotee, me afecten. 387 00:20:15,172 --> 00:20:18,842 Estos años llenos de rencor, pensando por qué no me buscaba. 388 00:20:18,926 --> 00:20:21,676 ¿Entiendes? Era puro ego, orgullo, ira. 389 00:20:21,762 --> 00:20:24,222 Y ahora es demasiado tarde para todo eso. 390 00:20:24,306 --> 00:20:26,926 Sabes, es complicado. 391 00:20:27,017 --> 00:20:28,557 - Lo siento mucho. - Sí. 392 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 ¿Qué harás ahora? 393 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 No lo sé. 394 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 Lo siento, Kim. 395 00:20:37,402 --> 00:20:40,572 Hace mucho que no hablo con mi padre 396 00:20:41,323 --> 00:20:43,493 y no se lo cuento a nadie, 397 00:20:44,660 --> 00:20:47,750 pero es lo mismo. Siento que él debería contactarme. 398 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 Y nunca… 399 00:20:48,956 --> 00:20:51,036 Aprende de mí. 400 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 No quieres que eso pase. 401 00:20:56,672 --> 00:21:00,592 Un día, cuando finalmente te decidas, será demasiado tarde... 402 00:21:03,512 --> 00:21:05,642 Kim tiene razón en lo que dice. 403 00:21:05,722 --> 00:21:11,692 Debería tratar de contactar a mi padre y arreglar la relación 404 00:21:11,770 --> 00:21:13,560 antes que sea demasiado tarde. 405 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 Lamento oír eso. 406 00:21:16,733 --> 00:21:22,073 Quizá esta es la forma en que el universo me insta a actuar, a hacer algo. 407 00:21:26,201 --> 00:21:27,331 Lo lamento. 408 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 Entonces... 409 00:21:29,788 --> 00:21:31,918 - ¿Quieres champaña? - Sí. 410 00:21:31,999 --> 00:21:33,079 Bien, vamos. 411 00:21:39,506 --> 00:21:40,416 JEVON LEE 100 DÍAS 412 00:21:40,507 --> 00:21:42,837 - Tengo una idea. - ¿Sí? 413 00:21:42,926 --> 00:21:45,926 Si nos casamos, ¿cantarías en nuestra boda? 414 00:21:46,054 --> 00:21:47,434 ¡Ay, sí! Claro. 415 00:21:47,514 --> 00:21:48,894 Si tenemos boda. 416 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 No sé cuándo será. Aún no estamos casados. 417 00:21:52,311 --> 00:21:53,811 - Sí. - Pero tenemos dos bebés. 418 00:21:53,895 --> 00:21:56,225 - Tómate tu tiempo. - Sí, cierto. 419 00:21:56,315 --> 00:21:58,685 - A eso me refiero. - El tiempo se acaba. 420 00:21:58,775 --> 00:22:00,145 Soy una chica. Puedo envejecer. 421 00:22:01,445 --> 00:22:03,235 Sí. 422 00:22:04,281 --> 00:22:07,121 Así que... "tómate tu tiempo". Sí. 423 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 - Vamos a buscar al bebé. - Sí. Ya volvemos. 424 00:22:16,585 --> 00:22:19,085 - ¡Jevon! - Ahí está Jevon, mi bebé. 425 00:22:21,256 --> 00:22:23,256 Jevon, mira el pastel. 426 00:22:25,719 --> 00:22:30,679 Que los cumplas feliz 427 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 Que los cumplas feliz 428 00:22:33,310 --> 00:22:37,270 Cherie sufrió mucho este año con la muerte de su madre. 429 00:22:37,356 --> 00:22:38,856 Fue muy duro para ella. 430 00:22:38,940 --> 00:22:42,360 Poder ver que Cherie está en un buen lugar es algo hermoso. 431 00:22:42,444 --> 00:22:46,114 Es una gran persona y amiga, y merece toda la felicidad del mundo. 432 00:22:46,198 --> 00:22:51,828 Que los cumplas feliz 433 00:22:54,373 --> 00:22:57,503 - Gracias, Harry. - ¡Eso! Jevon. 434 00:22:57,584 --> 00:23:00,554 - Eres experto en joyas, ¿no? - Sí. 435 00:23:00,629 --> 00:23:04,009 ¿Cuál es tu evaluación de las joyas de todos en esta mesa? 436 00:23:09,388 --> 00:23:11,888 Pulgar arriba y abajo por toda la mesa. 437 00:23:15,394 --> 00:23:16,484 Hay… 438 00:23:17,979 --> 00:23:18,809 una falsa. 439 00:23:19,356 --> 00:23:20,226 ¿Falsa? 440 00:23:20,315 --> 00:23:21,855 Sí, eso creo. 441 00:23:22,984 --> 00:23:24,244 Uno, dos. 442 00:23:24,319 --> 00:23:26,069 - La única persona... - Uno, dos. 443 00:23:29,199 --> 00:23:30,329 ¿Se nota? 444 00:23:33,537 --> 00:23:35,787 - Necesito vino. - ¿No te pesan? 445 00:23:37,290 --> 00:23:38,790 Son muchos quilates. 446 00:23:38,875 --> 00:23:40,125 MERCADO FAMILIAR LEE 447 00:23:47,551 --> 00:23:48,841 AMOR 448 00:23:50,220 --> 00:23:53,470 Por cierto, creo que ustedes dos… 449 00:23:56,059 --> 00:24:00,519 hicieron algo increíble al buscar al padre de Kim. 450 00:24:00,605 --> 00:24:01,685 Gracias. 451 00:24:02,357 --> 00:24:04,607 - Hoy vi una Kim más dulce. - Sí. 452 00:24:04,693 --> 00:24:06,823 Quizá puedas hablar con ella. No sé. 453 00:24:07,737 --> 00:24:08,907 ¿Qué opinas? 454 00:24:16,788 --> 00:24:17,908 Ve, habla con Kim. 455 00:24:17,998 --> 00:24:19,498 - ¡Kim! - ¿Quién me busca? 456 00:24:19,583 --> 00:24:20,923 - ¿Qué? - Ven. 457 00:24:21,460 --> 00:24:23,300 Hoy no, satanás. Hoy no. 458 00:24:23,378 --> 00:24:24,668 - ¡Kim! - Hoy no, satanás. 459 00:24:24,754 --> 00:24:26,014 ¡Kim! 460 00:24:26,089 --> 00:24:29,179 No vi a Anna desde el incidente de la bomba de vacío. 461 00:24:29,259 --> 00:24:30,719 Kim, ¿qué haces? 462 00:24:30,802 --> 00:24:31,852 ¡Kim se fue! 463 00:24:31,928 --> 00:24:34,468 Sentí que era mejor mantener la distancia. 464 00:24:34,556 --> 00:24:36,846 ¿Quién quiere que la sermoneen de nuevo? 465 00:24:36,933 --> 00:24:40,403 - No deberías husmear en casas ajenas. - No. No fui yo. 466 00:24:40,479 --> 00:24:42,189 - No lo culpes. - ¡No lo culpo! 467 00:24:42,689 --> 00:24:46,279 Soy una mujer adulta. No necesito que otra mujer 468 00:24:46,359 --> 00:24:49,239 me diga cómo vivir mi vida. 469 00:24:49,321 --> 00:24:50,411 Nada más. 470 00:24:50,489 --> 00:24:51,359 Hola. 471 00:24:54,075 --> 00:24:55,905 Siento mucho tu pérdida. 472 00:24:56,495 --> 00:24:57,325 Gracias. 473 00:24:58,121 --> 00:25:00,041 Sé lo que es perder a un padre. 474 00:25:03,835 --> 00:25:06,085 Quiero disculparme oficialmente 475 00:25:06,880 --> 00:25:09,590 por ir a tu casa y faltarte el respeto. 476 00:25:10,258 --> 00:25:13,678 Desde lo profundo de mi corazón, te pido disculpas. 477 00:25:14,596 --> 00:25:15,806 Gracias. 478 00:25:18,225 --> 00:25:22,015 Soy el tipo de persona más o menos cauta. 479 00:25:22,103 --> 00:25:26,403 Y si me lastimas, lo más probable es que no te dé una segunda oportunidad. 480 00:25:26,483 --> 00:25:30,783 Pero la noticia de mi padre me abrió los ojos, 481 00:25:30,862 --> 00:25:33,662 y diariamente ahora intento esforzarme, 482 00:25:33,740 --> 00:25:36,240 ser una mejor persona y mejorar mis relaciones 483 00:25:36,326 --> 00:25:40,076 con la gente que me importa. ¿Te imaginas una vida sin amor? 484 00:25:40,163 --> 00:25:42,423 Sería... triste. 485 00:25:47,254 --> 00:25:48,384 Gracias. 486 00:25:52,842 --> 00:25:55,052 Menos mal que el vestido no es largo como… 487 00:25:55,136 --> 00:25:56,096 Del otro lado. 488 00:25:56,179 --> 00:25:57,929 ¿Qué? ¿Nos vamos a subir? 489 00:26:03,728 --> 00:26:04,558 Dios mío. 490 00:26:05,981 --> 00:26:08,651 No me dijiste que tendríamos que hablar. 491 00:26:08,733 --> 00:26:10,493 No tú no hablarás, yo sí. 492 00:26:10,569 --> 00:26:11,989 No tienes que decir nada. 493 00:26:12,070 --> 00:26:13,950 Bueno, quizá al final. 494 00:26:17,367 --> 00:26:20,827 Hola a todos. Quería agradecerles su presencia esta noche. 495 00:26:22,872 --> 00:26:27,382 Estoy muy agradecida 496 00:26:29,004 --> 00:26:32,014 por todo este año, aunque fue un año difícil para mí. 497 00:26:32,090 --> 00:26:33,630 No debería llorar. 498 00:26:35,677 --> 00:26:38,427 Hoy es importante porque 100 días era una celebración 499 00:26:38,513 --> 00:26:42,063 que representa el deseo de que el bebé Jevon viva 100 años. 500 00:26:42,559 --> 00:26:45,849 Jessey, hemos construido una familia increíble juntos. 501 00:26:49,316 --> 00:26:51,686 Y sinceramente te amo mucho. 502 00:26:55,030 --> 00:26:57,490 Eso me lleva a esta pregunta. 503 00:26:57,574 --> 00:26:58,454 ¿Va a…? 504 00:27:01,036 --> 00:27:04,076 Jessey Lee, ¿me amarás incondicionalmente para siempre? 505 00:27:05,290 --> 00:27:06,290 ¡Ay, mi Dios! 506 00:27:07,459 --> 00:27:09,789 - ¿Me amarás para siempre? - Sí, claro. 507 00:27:10,712 --> 00:27:12,092 Y… 508 00:27:13,465 --> 00:27:15,175 - ¿Qué? - ¿Te casarás conmigo? 509 00:27:21,640 --> 00:27:22,890 Traje una caja. 510 00:27:23,808 --> 00:27:26,138 - ¡De rodillas! - ¡Debes arrodillarte! 511 00:27:26,227 --> 00:27:28,647 - Cuando estés listo. Toma. - ¡Dios mío! ¡Sí! 512 00:27:30,607 --> 00:27:33,277 Bueno, quiero decir... 513 00:27:33,360 --> 00:27:34,780 - Este... - Me falta el aire. 514 00:27:36,780 --> 00:27:37,910 Estoy sorprendido. 515 00:27:41,242 --> 00:27:45,332 Miro la cara de Jessey y veo 516 00:27:45,413 --> 00:27:49,173 que la sonrisa se desvanece de su cara. 517 00:27:52,420 --> 00:27:54,510 Y pienso: "Dios mío". 518 00:27:54,589 --> 00:27:57,839 "Ruego que no digas que no, Jessey, porque te mataré". 519 00:28:03,890 --> 00:28:05,060 Puede que seas 520 00:28:05,141 --> 00:28:08,521 el primer chico en la Tierra a quien una chica le pide matrimonio. 521 00:28:12,607 --> 00:28:14,527 No sé si soy el primero, 522 00:28:15,360 --> 00:28:17,740 pero sin duda soy el más afortunado. 523 00:28:17,821 --> 00:28:18,741 ¡Sí! 524 00:28:20,240 --> 00:28:21,700 Y, sabes, 525 00:28:21,783 --> 00:28:24,373 no veo la hora de pasar el resto de mi vida contigo. 526 00:28:25,161 --> 00:28:29,791 Te mereces lo que toda chica merece y más. 527 00:28:29,874 --> 00:28:33,424 - Gracias. - Y si solo puedo cumplir con eso… 528 00:28:34,295 --> 00:28:37,085 Creo que es lo mejor que puedo hacer en mi vida. 529 00:28:38,049 --> 00:28:38,929 Gracias. 530 00:28:40,009 --> 00:28:41,339 ¡Bien! 531 00:28:41,428 --> 00:28:44,308 ¿Eso fue un "sí"? 532 00:28:44,389 --> 00:28:46,679 Sí, claro que sí. 533 00:28:47,767 --> 00:28:50,267 ¡Di "sí"! 534 00:28:54,315 --> 00:28:55,975 - ¡Bésala! - ¡Que se besen! 535 00:28:56,067 --> 00:28:57,607 ¡Celebren! 536 00:28:57,694 --> 00:29:00,364 Bien, ya está. 537 00:29:00,905 --> 00:29:03,195 - ¡Vamos! ¡Eso! - ¡Sí! 538 00:29:06,161 --> 00:29:08,661 ¡Ay, Dios mío! 539 00:29:09,664 --> 00:29:14,174 La miro a Cherie y creo que estoy inspirado 540 00:29:14,252 --> 00:29:18,012 a para romper las tradiciones y vivir la vida. 541 00:29:18,631 --> 00:29:20,681 Florent, ¿tienes iMessage? 542 00:29:22,552 --> 00:29:23,552 Bien. 543 00:29:23,636 --> 00:29:26,716 El niño en mí no quiere decepcionar a sus padres. 544 00:29:26,806 --> 00:29:31,016 Pero quizá sea hora de empezar una nueva relación, salir con alguien. 545 00:29:31,102 --> 00:29:33,232 Vivir mi vida sin disculparme. 546 00:29:33,313 --> 00:29:36,023 - Soltero y muy disponible. - Gracias. 547 00:29:36,816 --> 00:29:37,856 Más que yo. 548 00:29:40,195 --> 00:29:41,275 ¡Kevin! 549 00:29:42,238 --> 00:29:44,238 - ¡Kevin! - Debemos hablar. 550 00:29:44,991 --> 00:29:47,041 - ¡Kevin! - ¿Me lo dejas un rato? 551 00:29:47,118 --> 00:29:49,828 Kane siempre dice "Kevin". Kevin siempre está con Kane. 552 00:29:50,413 --> 00:29:51,923 - Oye. - ¿Qué pasa? 553 00:29:52,874 --> 00:29:53,964 ¿Qué pasa? 554 00:29:57,128 --> 00:29:58,838 ¿Por qué no podemos ser serios? 555 00:29:58,922 --> 00:30:01,052 - No sé. - Mírame con la cara seria. 556 00:30:01,132 --> 00:30:03,642 Trato, pero me haces sonreír. No sé. 557 00:30:04,177 --> 00:30:08,217 Esto es muy raro. Mira, solo quería darte 558 00:30:08,932 --> 00:30:10,852 las gracias por… 559 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 De nada. 560 00:30:18,858 --> 00:30:19,688 Lo siento. 561 00:30:20,276 --> 00:30:22,816 Perdóname porque siempre me meto contigo. 562 00:30:23,905 --> 00:30:26,315 Creo que eres una gran persona. 563 00:30:27,158 --> 00:30:28,118 ¿Sí? 564 00:30:28,201 --> 00:30:29,741 Creo que tenemos un gran… 565 00:30:31,246 --> 00:30:32,536 ¿Qué tenemos? 566 00:30:33,164 --> 00:30:35,124 - ¿Onda? - ¿"Onda"? 567 00:30:39,921 --> 00:30:40,761 Ves lo que… 568 00:30:40,839 --> 00:30:42,879 Deja de mirarme como si quisieras besarme. 569 00:30:42,966 --> 00:30:46,086 - Creo que es al revés. - ¡Es raro! 570 00:30:46,177 --> 00:30:47,797 - ¡Kevin! - No sé, quizá. 571 00:30:47,887 --> 00:30:49,717 Tienes un metejón conmigo. Lo entiendo. 572 00:30:49,806 --> 00:30:51,266 - Está bien. - Kevin. 573 00:30:52,100 --> 00:30:53,600 - ¡Salud! - Dios mío. 574 00:30:54,143 --> 00:30:56,273 ¿Cuándo es la boda? ¿Puedo ir? 575 00:30:56,354 --> 00:30:58,614 - ¿Estamos invitados a la boda? - ¿Nos invitan? 576 00:30:58,690 --> 00:31:01,990 Es muy halagador que Cherie me propusiera matrimonio, 577 00:31:02,068 --> 00:31:04,948 pero sé que esto no es cómo imaginó 578 00:31:05,029 --> 00:31:06,569 que sería la propuesta. 579 00:31:06,656 --> 00:31:10,156 Ahora sé que tendré que darle a Cherie 580 00:31:10,243 --> 00:31:13,123 la boda de cuento de hadas que se merece. 581 00:31:13,204 --> 00:31:15,374 Cherie, no me esperaba eso. 582 00:31:15,456 --> 00:31:16,706 Para nada. 583 00:31:16,791 --> 00:31:19,341 Los silenciosos son los alocados. 584 00:31:19,419 --> 00:31:22,089 Encontré a estos amigos y sentí que eran mi hogar. 585 00:31:22,171 --> 00:31:23,671 Acércate. Vengan todos… 586 00:31:23,756 --> 00:31:26,046 Aún me siento como pez fuera del agua. 587 00:31:26,134 --> 00:31:29,804 Pero siento que me aceptaron por cómo soy. 588 00:31:30,847 --> 00:31:32,217 Tengo puesta una corona 589 00:31:32,307 --> 00:31:35,347 porque ellos siempre me dijeron que debería darme un gusto. 590 00:31:35,435 --> 00:31:37,645 Anna, ¿le pusiste más diamantes? 591 00:31:37,729 --> 00:31:38,809 - Tesoros. - No, basta. 592 00:31:38,897 --> 00:31:40,567 - Encontró tesoros. - Basta, Anna. 593 00:31:40,648 --> 00:31:42,568 - ¡Ay, Jadore! - ¡Es adorable! 594 00:31:42,650 --> 00:31:46,110 Es como una corona de lástima comparada con la de Christine. 595 00:31:48,531 --> 00:31:52,701 Cuando soy dura por fuera es porque tuve que endurecerme 596 00:31:52,785 --> 00:31:54,615 para lograr cosas en la vida. 597 00:31:54,704 --> 00:31:57,674 Pero es parte del pasado. 598 00:31:57,749 --> 00:32:00,499 Haré todo lo posible 599 00:32:00,585 --> 00:32:05,085 para ser lo más amorosa y compasiva que pueda. 600 00:32:05,173 --> 00:32:06,803 Salvo cuando se trate de Anna. 601 00:32:07,926 --> 00:32:09,506 No está mal, ¿no? 602 00:32:09,594 --> 00:32:10,934 ¡Qué buena foto! 603 00:32:11,638 --> 00:32:15,558 Este año ha sido un año de probar cosas nuevas. 604 00:32:16,225 --> 00:32:17,185 ¡Eso! 605 00:32:17,268 --> 00:32:19,598 ¡Choca esos cinco! ¡Sí! 606 00:32:19,687 --> 00:32:23,187 Nuevas experiencias, conocer gente nueva. 607 00:32:24,150 --> 00:32:26,820 Y ha sido divertidísimo. 608 00:32:26,903 --> 00:32:30,073 Solo recuerda que no es un ensayo general. 609 00:32:30,156 --> 00:32:32,236 Hay que vivir la vida al máximo. 610 00:32:32,325 --> 00:32:33,825 Estamos orgullosos de ti, Cherie. 611 00:32:33,910 --> 00:32:36,910 - ¡Choca los cinco, Cherie! - Choca los cinco, Kane. 612 00:32:36,996 --> 00:32:39,576 Ser amigo es mucho más que pasar el rato. 613 00:32:39,666 --> 00:32:41,416 Es ir un poco más allá por ellos. 614 00:32:41,501 --> 00:32:44,341 Nunca supe el significado verdadero de la amistad. 615 00:32:44,420 --> 00:32:48,550 Ser parte de algo tan especial es muy gratificante. 616 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 - ¡No! - ¡Sí! 617 00:32:53,888 --> 00:32:54,718 Ay, mi Dios. 618 00:32:54,806 --> 00:32:57,636 Mis amigos son algo excéntricos, pero con buenas intenciones. 619 00:32:57,725 --> 00:32:59,055 ¡Kevin! 620 00:32:59,644 --> 00:33:00,694 Mírame, bebé G. 621 00:33:00,770 --> 00:33:04,230 Si no puedes ser rico, al menos ten amigos ricos. 622 00:33:05,233 --> 00:33:06,783 FELICES 100 DÍAS JEVON 623 00:33:06,859 --> 00:33:08,149 - Linda noche. - ¿Te vas? 624 00:33:08,236 --> 00:33:09,646 Sí, me largo. 625 00:33:09,737 --> 00:33:11,447 - Muy bien. - Los quiero. 626 00:33:11,531 --> 00:33:13,451 - ¿Nos vamos? - Gracias por invitarnos. 627 00:33:13,533 --> 00:33:14,913 - Adiós, gracias. - Nos vemos. 628 00:33:15,535 --> 00:33:20,115 Ver a Jessey y Cherie enamorados y comprometidos me hace muy feliz. 629 00:33:20,206 --> 00:33:24,496 Esto es amor, y me hace dar cuenta de lo difícil que es encontrar a alguien, 630 00:33:24,585 --> 00:33:27,505 la persona con quien quieras pasar el resto de tu vida. 631 00:33:34,637 --> 00:33:35,507 Hola. 632 00:34:12,884 --> 00:34:17,894 Subtítulos: Gabriela Ibañez