1 00:00:06,965 --> 00:00:08,625 Estoy agotado. 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,310 Llama el Supuesto Tony. 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,020 - Te lo juro. - ¿Qué? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,349 Hola, soy Kevin. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,186 Tony. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 - Hola, Kevin. - Hola. 7 00:00:26,109 --> 00:00:29,149 Estás buscando a Tony, ¿no? 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 Sí, estoy buscando a Tony. 9 00:00:31,614 --> 00:00:32,994 ¿De qué lo conoces? 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,535 Conozco a Tony porque soy amigo de Kim. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,618 Kim es su hija, ¿no? 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - ¡Sí! - Sí. 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,209 - Madre mía. - Sí, Kim es la hija de Tony. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,667 - Vive en California. - Sí. 15 00:00:49,758 --> 00:00:50,678 Sí. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,219 Soy la mujer de Tony. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Eres la mujer de Tony. 18 00:00:54,596 --> 00:00:56,346 - Madre mía. - ¿Y Tony? 19 00:00:56,431 --> 00:00:57,471 ¿Dónde está Tony? 20 00:01:01,352 --> 00:01:02,352 Murió. 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,188 - ¿Murió? - Sí. Murió hace dos años. 22 00:01:06,274 --> 00:01:08,074 ¡Oh, no! 23 00:01:10,653 --> 00:01:11,703 ¿Cómo murió? 24 00:01:11,780 --> 00:01:13,620 - No puedo. - Estaba enfermo. 25 00:01:13,698 --> 00:01:16,698 Tenía insuficiencia renal. Le hacían la diálisis. 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,695 Y, al final, sufrió un infarto y murió. 27 00:01:20,205 --> 00:01:21,245 Joder. 28 00:01:21,331 --> 00:01:24,381 ¿Tony hablaba de Kim? 29 00:01:26,294 --> 00:01:27,174 Sí. 30 00:01:27,253 --> 00:01:28,513 Madre mía. 31 00:01:30,048 --> 00:01:33,428 La echaba de menos a ella y a sus hijos. Eso es todo. 32 00:01:33,510 --> 00:01:36,260 Sí, echaba mucho de menos a sus hijos. 33 00:01:36,346 --> 00:01:39,846 - Dios mío. - Pero ¿qué iba a hacer? 34 00:01:39,933 --> 00:01:41,063 ¿Sabes? 35 00:01:41,726 --> 00:01:44,556 ¿Sigue viviendo en California? 36 00:01:44,646 --> 00:01:45,556 Vive en… 37 00:01:45,647 --> 00:01:49,727 Le va muy bien en California. Está en Los Ángeles, sí. 38 00:01:51,152 --> 00:01:53,992 Dile que su padre ha muerto. 39 00:01:54,072 --> 00:01:57,832 - Vale. Lo haré. Muchas gracias. - De nada. 40 00:01:57,909 --> 00:01:58,789 Gracias. 41 00:01:58,868 --> 00:02:00,198 - Vale. Adiós. - Adiós. 42 00:02:00,954 --> 00:02:02,124 Joder. 43 00:02:04,499 --> 00:02:06,539 - Tío, qué locura. - Está muerto. 44 00:02:06,626 --> 00:02:10,126 ¿Cómo le dices eso a alguien, Kevin? ¿Cómo? No puedo ni… 45 00:02:11,047 --> 00:02:14,547 No sé. No puedo… No puedo hacerlo. 46 00:02:15,426 --> 00:02:16,756 Tenemos que decírselo. 47 00:02:16,845 --> 00:02:18,045 Tenemos que hacerlo. 48 00:02:18,847 --> 00:02:20,097 Dios mío. No puedo. 49 00:02:22,267 --> 00:02:23,477 Esto es una locura. 50 00:02:34,779 --> 00:02:37,029 MALIBÚ 51 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 Quería pasar a verte. ¿Estás libre ahora? 52 00:02:45,331 --> 00:02:47,501 - Claro. ¿Qué pasa? - Sí. 53 00:02:48,084 --> 00:02:49,594 - ¿Quién es? - Viene Kane. 54 00:02:49,669 --> 00:02:50,919 - ¿Quién? - ¡Kane! 55 00:02:53,381 --> 00:02:56,631 Hemos vuelto de Carolina del Sur y ¿quién quiere decirle 56 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 que su padre ha muerto? Nadie. 57 00:02:59,012 --> 00:03:00,812 - Hola, Kim. - Hola, Sra. Lee. 58 00:03:00,889 --> 00:03:03,269 - ¿Cómo está? - Creía que era una broma. 59 00:03:03,349 --> 00:03:04,349 Aquí estoy. 60 00:03:04,434 --> 00:03:08,444 No sé qué dirá Kane. No creo ni que él lo sepa. ¡Ni yo tampoco! 61 00:03:08,521 --> 00:03:09,611 - Siéntate. - Hola. 62 00:03:09,689 --> 00:03:10,819 Me alegro de verte. 63 00:03:10,899 --> 00:03:11,729 Gracias. 64 00:03:12,317 --> 00:03:14,187 - Bueno… - ¿Qué pasa? 65 00:03:15,153 --> 00:03:16,913 - ¿Empezamos? - Sí, claro. 66 00:03:18,239 --> 00:03:24,199 ¿Recuerdas que hablamos sobre encontrar a tu padre? 67 00:03:24,287 --> 00:03:28,537 Quisimos ir en tu nombre a Carolina del Sur. 68 00:03:28,625 --> 00:03:34,085 ¿Cogisteis la información del detective sin pedirme permiso a mí o mi madre? 69 00:03:34,839 --> 00:03:38,799 Queríamos saber… 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,551 si estaba ahí. ¿Sabes? 71 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 Fuimos a su casa y no estaba. Entonces fuimos a la del vecino. 72 00:03:46,226 --> 00:03:50,396 Y dijo que ahí no vivía ningún Tony. Vivía un tal Michael. 73 00:03:50,480 --> 00:03:53,610 Y Michael trabaja en un salón de uñas. 74 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 Sí. 75 00:03:54,734 --> 00:03:56,954 Y fuimos al salón. 76 00:03:57,028 --> 00:03:59,818 Resulta que Michael estaba allí. 77 00:03:59,906 --> 00:04:02,696 La edad y todo cuadraba. 78 00:04:02,784 --> 00:04:06,204 Y pensamos que era tu padre. 79 00:04:06,287 --> 00:04:10,877 Le preguntamos si era tu padre. 80 00:04:10,959 --> 00:04:13,799 Pero dijo que no te conocía 81 00:04:13,878 --> 00:04:16,798 ni sabía quién eras. 82 00:04:16,881 --> 00:04:18,471 Había algo raro. 83 00:04:18,549 --> 00:04:22,139 Pensamos que no quería que lo encontraran. 84 00:04:22,220 --> 00:04:25,640 Debía de ser Tony con otro nombre. 85 00:04:26,349 --> 00:04:30,849 Cuando volvimos a casa, recibí una llamada de Tony. 86 00:04:30,937 --> 00:04:33,687 - ¿Ese número devolvió la llamada? - Sí. 87 00:04:33,773 --> 00:04:34,613 ¡Qué dices! 88 00:04:34,691 --> 00:04:36,191 Era su mujer. 89 00:04:38,152 --> 00:04:39,822 Y sabía quién eras. 90 00:04:41,072 --> 00:04:42,572 ¿Por qué? ¿Dónde está él? 91 00:04:46,077 --> 00:04:48,447 - Falleció. - Murió hace dos años. 92 00:04:48,955 --> 00:04:50,245 ¿Qué? 93 00:04:50,331 --> 00:04:55,171 Sí, creo que falleció hace dos años. 94 00:04:55,253 --> 00:04:56,843 - ¿De qué? - De… 95 00:04:56,921 --> 00:04:59,471 Insuficiencia renal y un infarto. 96 00:04:59,549 --> 00:05:00,879 Por eso llamó. 97 00:05:02,343 --> 00:05:03,183 No. 98 00:05:04,887 --> 00:05:07,307 - Sí. - Sí, lo siento mucho. 99 00:05:08,641 --> 00:05:12,521 No sabía cómo decírtelo y… 100 00:05:12,603 --> 00:05:17,323 Le pregunté a la mujer si había algún mensaje 101 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 o algo que pudiera decirte, 102 00:05:19,902 --> 00:05:24,242 y me dijo que te echaba de menos antes de morir. 103 00:05:24,324 --> 00:05:25,454 Te echaba de menos. 104 00:05:28,703 --> 00:05:29,873 No me lo creo. 105 00:05:34,083 --> 00:05:35,593 - Tranquila. - Estoy bien. 106 00:05:35,668 --> 00:05:36,748 - Estoy bien. - Sí. 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,956 Gracias. Os lo agradezco. 108 00:05:42,383 --> 00:05:46,013 He pensado muchas veces… 109 00:05:48,181 --> 00:05:49,021 en él. 110 00:05:50,558 --> 00:05:51,978 Le deseaba lo mejor. 111 00:05:53,353 --> 00:05:55,153 Pero tenía el presentimiento… 112 00:05:57,065 --> 00:05:59,315 de que ya no estaba en este mundo. 113 00:06:00,193 --> 00:06:03,363 Pero no te dije nada. 114 00:06:03,863 --> 00:06:05,033 Así que… 115 00:06:06,240 --> 00:06:07,160 No pasa nada. 116 00:06:07,241 --> 00:06:09,791 Siento como si me faltara una parte de mí. 117 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Cuando pierdes a un padre… 118 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 Ya nunca será igual. 119 00:06:17,585 --> 00:06:20,875 Es otro tipo de dolor. Es como… 120 00:06:26,719 --> 00:06:28,009 Muchas gracias. 121 00:06:28,888 --> 00:06:31,848 - No te sientes encima, pero gracias. - Perdona. 122 00:06:32,725 --> 00:06:34,055 - Cuídese. - Gracias. 123 00:06:48,408 --> 00:06:49,448 Gracias. 124 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 Ponga los pies en el agua, por favor. 125 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 Muy bien, gracias. 126 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 Está perfecta. Gracias. 127 00:06:56,707 --> 00:06:59,037 ¿Hay mucha diferencia entre uno y dos? 128 00:06:59,127 --> 00:07:01,207 Madre mía. Es mucho trabajo… 129 00:07:01,295 --> 00:07:05,215 Ya no pienso en salir ni en ir de compras. 130 00:07:05,299 --> 00:07:07,889 - En ir de compras, sí. - Dices: "Espera". 131 00:07:07,969 --> 00:07:10,469 Pero para los niños. 132 00:07:10,555 --> 00:07:12,555 - Ya. - Seguro que tú también, ¿no? 133 00:07:12,640 --> 00:07:16,770 "Tengo que comprarle esto a Baby G", y enseguida le queda pequeño, ¿no? 134 00:07:16,853 --> 00:07:20,903 - ¿No te pasa eso? - Hay cosas que ni se las ha puesto. 135 00:07:20,982 --> 00:07:26,652 Tiene ropa de invierno monísima, pero no le cabe. 136 00:07:26,737 --> 00:07:28,907 - ¡Para Jevon! - El tiempo vuela. 137 00:07:31,325 --> 00:07:36,705 Cuando conociste a Jessey, ¿te pareció moderno y occidentalizado, 138 00:07:36,789 --> 00:07:39,499 o te pareció el típico chico asiático? 139 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 Está occidentalizado. 140 00:07:41,627 --> 00:07:46,297 ¿Crees que ha hablado con su madre sobre pedirte la mano? 141 00:07:46,382 --> 00:07:48,592 Sí, creo que no está listo. 142 00:07:48,676 --> 00:07:51,046 ¿Y qué crees que dice su madre? 143 00:07:51,971 --> 00:07:53,971 Le dijo a mi madre que en 2020. 144 00:07:55,391 --> 00:07:58,771 Si es así, debería pedírmelo pronto. 145 00:07:58,853 --> 00:08:00,403 Con un anillo. 146 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 Sí. 147 00:08:01,481 --> 00:08:05,361 Hace cinco años, nunca me imaginé en esta situación 148 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 sin estar casada. 149 00:08:07,445 --> 00:08:09,655 Jessey, la sorpresa para Cherie. 150 00:08:10,239 --> 00:08:13,909 He pensado muchas veces que se iba a declarar, 151 00:08:13,993 --> 00:08:16,163 como en mi fiesta de cumpleaños. 152 00:08:17,538 --> 00:08:19,788 - Toma, cariño. - Gracias. 153 00:08:19,874 --> 00:08:23,174 En vez de eso, me sorprendió con un bolso Hermès. 154 00:08:24,712 --> 00:08:27,172 - Tu color preferido. - Sí. 155 00:08:27,256 --> 00:08:30,796 Siempre hace muy buenos regalos. 156 00:08:30,885 --> 00:08:32,085 ¿Cariño? 157 00:08:32,178 --> 00:08:34,678 - Tengo un regalo para ti. - ¿Qué es? 158 00:08:34,764 --> 00:08:37,274 - No sé, ábrelo. - ¿Qué me has comprado? 159 00:08:37,767 --> 00:08:40,807 - Guau. - Madre mía. ¿Otro reloj? 160 00:08:40,895 --> 00:08:42,765 - Sí. - ¿Otro? Devuélvelo. 161 00:08:42,855 --> 00:08:43,935 - No. - En serio. 162 00:08:44,023 --> 00:08:47,823 Preferiría un anillo de compromiso. 163 00:08:49,695 --> 00:08:51,235 Es un poco frustrante. 164 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 Se me ha ocurrido… 165 00:08:56,035 --> 00:08:58,655 que quizá podría declararme yo. 166 00:09:00,331 --> 00:09:01,421 ¡Cherie! 167 00:09:02,416 --> 00:09:05,036 Creo que te has bebido el té equivocado. 168 00:09:05,545 --> 00:09:07,125 ¿Llevaba tequila? 169 00:09:07,213 --> 00:09:08,673 ¿Qué ha pasado? 170 00:09:08,756 --> 00:09:12,506 ¿Se te ha ocurrido de golpe? 171 00:09:13,261 --> 00:09:14,891 No puedo esperar más 172 00:09:14,971 --> 00:09:18,981 y voy a acelerar las cosas. 173 00:09:19,058 --> 00:09:22,808 Así avanzaremos con el tema de la boda. 174 00:09:22,895 --> 00:09:25,565 Vale. Vamos a… 175 00:09:25,648 --> 00:09:30,438 Vale, pensemos en el lado práctico de las cosas. 176 00:09:31,320 --> 00:09:35,830 ¿Cómo crees que le sentará 177 00:09:35,908 --> 00:09:38,868 que tú le propongas matrimonio? 178 00:09:39,579 --> 00:09:41,579 ¿Se sentirá incómodo? 179 00:09:42,373 --> 00:09:43,793 Lo conozco muy bien. 180 00:09:43,874 --> 00:09:46,884 Se enfadará mucho conmigo. 181 00:09:46,961 --> 00:09:49,711 Se cabreará. Sí. 182 00:09:49,797 --> 00:09:52,837 ¿Sacrificarías 183 00:09:52,925 --> 00:09:57,045 su felicidad por la tuya? 184 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 No lo sé. 185 00:09:59,473 --> 00:10:01,313 ¿Crees que le quita…? 186 00:10:01,392 --> 00:10:04,402 Porque toda niña sueña con un par de cosas, ¿no? 187 00:10:04,478 --> 00:10:06,358 - Sí. - La pedida, la boda. 188 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 La boda, sí. 189 00:10:07,523 --> 00:10:12,613 ¿Crees que lo hace menos especial? 190 00:10:13,446 --> 00:10:16,116 Aún no le he dado muchas vueltas. 191 00:10:16,198 --> 00:10:18,488 Porque no puedes volver atrás. 192 00:10:18,576 --> 00:10:21,076 - La petición de mano es lo que es. - Ya. 193 00:10:21,829 --> 00:10:24,999 Entonces, Cherie, ¿de verdad vas a hacerlo? 194 00:10:25,082 --> 00:10:26,672 Si lo hago, lo hago. 195 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 Y si no lo hago, no lo hago. 196 00:10:29,920 --> 00:10:31,420 No quiero pensar en ello. 197 00:10:32,715 --> 00:10:33,585 ¡Madre mía! 198 00:10:34,216 --> 00:10:36,006 El corazón me va a mil. 199 00:10:52,401 --> 00:10:54,741 Nunca había estado en un jet. 200 00:10:54,820 --> 00:10:57,320 Hay una empresa que lleva a asiáticos ricos 201 00:10:57,406 --> 00:10:59,736 a Las Vegas para comprar 202 00:10:59,825 --> 00:11:01,235 hasta la saciedad. 203 00:11:01,327 --> 00:11:03,997 - ¿Bajo en carbohidratos? - Son carbohidratos. 204 00:11:04,080 --> 00:11:05,710 - Muchas gracias. - Gracias. 205 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 Recibí una invitación. No iba a ir, 206 00:11:08,959 --> 00:11:11,799 pero Cherie sí y quería que fuera con ella. 207 00:11:11,879 --> 00:11:17,759 Alquilé un jet, invité a Kane y a Kevin para divertirnos y nos fuimos. 208 00:11:19,095 --> 00:11:22,255 Espera, ¿hay algún protocolo privado que no conozca? 209 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 No se puede tener sexo. 210 00:11:23,974 --> 00:11:27,064 - ¿No se puede? - Claro que sí. Eso es lo bueno. 211 00:11:27,144 --> 00:11:29,404 - Vale. - Por eso la gente los alquila. 212 00:11:30,356 --> 00:11:31,436 Abre la boca. 213 00:11:36,195 --> 00:11:37,695 ¡Baby G! 214 00:11:45,496 --> 00:11:46,866 - Vamos a jugar. - Sí. 215 00:11:46,956 --> 00:11:47,916 "A" de… 216 00:11:47,998 --> 00:11:48,958 - Armani. - Anal. 217 00:11:49,041 --> 00:11:50,421 Armani… 218 00:11:50,501 --> 00:11:51,961 - "B". - …Azzedine Alaïa. 219 00:11:52,044 --> 00:11:53,924 - Sí. - "B" de… 220 00:11:54,588 --> 00:11:55,838 - Boyds. - Birkin. 221 00:11:55,923 --> 00:11:58,133 No. Un diseñador que empiece por "B". 222 00:11:58,217 --> 00:11:59,837 - Balenciaga. - Boss. 223 00:11:59,927 --> 00:12:00,847 - Bien. - Boss. 224 00:12:00,928 --> 00:12:03,508 Bueno, es una línea inferior. 225 00:12:04,223 --> 00:12:06,103 - "C" de… - Canali. 226 00:12:06,684 --> 00:12:09,734 - No está mal. - Se lo puso la semana pasada. 227 00:12:09,812 --> 00:12:12,232 Estás aprendiendo de moda. 228 00:12:12,314 --> 00:12:14,234 "¡Canali! Lo tengo, chica". 229 00:12:14,817 --> 00:12:16,237 - "D". - Dolce & Gabbana. 230 00:12:18,612 --> 00:12:19,492 "E". 231 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 Hermès. 232 00:12:24,076 --> 00:12:25,326 ¿Qué? 233 00:12:26,495 --> 00:12:27,785 ¿Qué? 234 00:12:28,497 --> 00:12:30,827 - Dios mío. - ¡Mi niñera se está riendo! 235 00:12:30,916 --> 00:12:34,496 E-R-M-E-S. Vale. ¿Qué? ¿La e es muda? 236 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 ¡Madre mía! 237 00:12:46,056 --> 00:12:47,976 ¿Cuándo viniste por última vez? 238 00:12:48,058 --> 00:12:49,308 - El año pasado - ¿Sí? 239 00:12:49,393 --> 00:12:53,113 Y antes de eso, para ver a Mariah. La vi entre bastidores. 240 00:12:53,189 --> 00:12:55,479 - ¿Te gustó? - Me encantó. 241 00:12:55,566 --> 00:12:59,446 El objetivo es divertirnos y desconectar de compras. 242 00:12:59,528 --> 00:13:02,568 En Beverly Hills, la gente está cansada, deprimida. 243 00:13:02,656 --> 00:13:05,276 Aquí se desahogan. Gastan. Se sienten bien. 244 00:13:16,462 --> 00:13:21,132 - Este cuesta 79 800. - Es perfecto para ir de excursión. 245 00:13:21,217 --> 00:13:22,797 - Sí, perfecto. - ¿Verdad? 246 00:13:23,385 --> 00:13:25,295 Es mi evento privado favorito. 247 00:13:25,387 --> 00:13:30,267 Hace años, el primer día, alguien se gastó 50 000 dólares en una chaqueta de Fendi. 248 00:13:30,351 --> 00:13:33,441 Pensé: "¿Quién es esta tía?". Y resultó ser Jaime. 249 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 Dije: "Madre mía. Mejores amigos". 250 00:13:35,815 --> 00:13:37,265 Qué mono… 251 00:13:37,358 --> 00:13:40,148 - Me encanta el amarillo. - ¿De quién es? 252 00:13:40,236 --> 00:13:44,906 Me encanta ir de compras desde que era pequeña. 253 00:13:44,990 --> 00:13:48,830 Podría pasarme cinco días seguidos comprando el día entero. 254 00:13:48,911 --> 00:13:51,581 Lo sé, porque ha pasado. 255 00:13:51,664 --> 00:13:53,464 - ¿Qué buscamos? - Joder. 256 00:13:53,541 --> 00:13:54,881 No está mal. 257 00:13:54,959 --> 00:13:57,919 ¿Es vuestra sección más cara? 258 00:14:10,099 --> 00:14:13,519 - Vale, chicos. Aquí tenéis. - Muchas gracias. Gracias. 259 00:14:13,602 --> 00:14:15,982 - Unos bucatini con médula. - Gracias. 260 00:14:16,772 --> 00:14:17,822 ¿Qué es? 261 00:14:18,816 --> 00:14:21,526 - Nunca he comido médula. - ¡Menuda cara pones! 262 00:14:21,610 --> 00:14:25,110 - Estoy obsesionada con la médula. - Me encantaba. 263 00:14:25,197 --> 00:14:26,777 - ¿Qué es eso? - Médula. 264 00:14:26,866 --> 00:14:29,536 ¿Por qué…? Parece comida de perro. 265 00:14:31,078 --> 00:14:33,498 - No. - El hueso, pero no la médula. 266 00:14:34,081 --> 00:14:36,751 Tienes 21 años. ¿Tu padre quiere que trabajes? 267 00:14:37,334 --> 00:14:39,464 Porque el mío está muy pesado. 268 00:14:39,545 --> 00:14:40,585 Sí. 269 00:14:40,671 --> 00:14:42,511 - Está en ello. - Ya trabajo. 270 00:14:42,590 --> 00:14:45,220 - Con todo lo de influencer. - Es influencer. 271 00:14:45,301 --> 00:14:48,681 - Las colaboraciones y el resto. - Te llega para un bolso. 272 00:14:48,762 --> 00:14:49,852 ¿Cuánto cobras? 273 00:14:49,930 --> 00:14:53,680 Creo que eran unos 40 000 dólares. 274 00:14:53,767 --> 00:14:55,017 Qué dices. 275 00:14:55,102 --> 00:14:56,692 - Sí. En serio. - Espera. 276 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 Con eso no te llega ni para un traje de alta costura. 277 00:15:01,025 --> 00:15:03,235 Eso es un viaje a París de tres días. 278 00:15:03,319 --> 00:15:04,989 ¿Tu padre te apoya? 279 00:15:05,070 --> 00:15:06,530 Mi padre… 280 00:15:06,614 --> 00:15:10,954 No se mete con lo que hago ni con lo que me gasto. 281 00:15:11,035 --> 00:15:13,285 Vamos de compras y todo le parece bien. 282 00:15:13,370 --> 00:15:16,290 Jaime, a tu edad, gastaba mucho… 283 00:15:16,373 --> 00:15:19,173 No mucho más, pero lo mismo. 284 00:15:19,251 --> 00:15:21,921 No es una competición, pero… 285 00:15:22,004 --> 00:15:23,884 - Gastabas… - No, a esa edad, 286 00:15:23,964 --> 00:15:27,934 gastaba mucho y mi padre me echó el freno. 287 00:15:28,010 --> 00:15:30,100 Tengo un presupuesto. 288 00:15:30,179 --> 00:15:32,469 - ¿Te dan dinero cada mes? - Sí. 289 00:15:32,556 --> 00:15:34,216 ¿Cómo era tu padre? 290 00:15:34,308 --> 00:15:36,638 Sí, nunca hablas de tus padres. 291 00:15:36,727 --> 00:15:39,267 Hace diez años que no hablo con él. 292 00:15:39,355 --> 00:15:41,265 - ¿En serio? ¡No! - ¿Diez años? 293 00:15:41,815 --> 00:15:43,275 - ¿Por qué? - ¿Vive aquí? 294 00:15:43,359 --> 00:15:45,029 Vive en Taiwán. 295 00:15:45,110 --> 00:15:47,110 Ni siquiera conoce a Baby G. 296 00:15:47,196 --> 00:15:49,106 - ¿Sabe que existe? - ¿Qué? 297 00:15:49,198 --> 00:15:52,078 Sí que lo sabe, pero… 298 00:15:52,159 --> 00:15:53,409 ¿Por qué? 299 00:15:53,494 --> 00:15:58,674 No lo sé. Pasaron cosas cuando iba a la universidad, 300 00:15:58,749 --> 00:16:02,839 y es una historia muy larga, pero me repudiaron. 301 00:16:03,420 --> 00:16:06,090 Christine, entre tu historia y la de Kane, 302 00:16:06,173 --> 00:16:08,223 me estoy asustando. 303 00:16:08,300 --> 00:16:12,010 - Deberías asustarte. - Es la realidad. 304 00:16:12,096 --> 00:16:15,636 - Las voces de la ex… - Somos más mayores y más sabios. 305 00:16:15,724 --> 00:16:17,064 Sigue ganando dinero. 306 00:16:17,142 --> 00:16:20,312 Cruzo los dedos para que no me pase eso. 307 00:16:20,396 --> 00:16:23,516 - No funciona así. - Podría pasar mañana. 308 00:16:23,607 --> 00:16:25,777 Vuelve y vende más mierda. 309 00:16:27,194 --> 00:16:28,864 ¡Por los problemas paternos! 310 00:16:28,946 --> 00:16:30,406 - ¡Salud! - ¡Salud! 311 00:16:54,930 --> 00:16:56,470 Joder. 312 00:16:56,557 --> 00:16:58,927 Kane. No está mal. 313 00:17:04,273 --> 00:17:06,193 Vaya. Qué bonito. 314 00:17:06,275 --> 00:17:10,235 La fiesta de los 100 días se hace cuando el bebé cumple 100 días. 315 00:17:10,320 --> 00:17:12,530 Cielo. 316 00:17:12,614 --> 00:17:14,494 Se celebra la vida, 317 00:17:14,575 --> 00:17:17,405 y Cherie hizo una fiesta a lo grande. 318 00:17:17,494 --> 00:17:18,504 - ¡Cherie! - Hola. 319 00:17:18,579 --> 00:17:20,369 ¡Dios mío! ¡Qué guapa! 320 00:17:22,082 --> 00:17:24,082 Me encantan las fiestas chinas. 321 00:17:29,173 --> 00:17:31,303 Gracias por hacer esto posible. 322 00:17:31,383 --> 00:17:35,013 Me alegro de haber podido hacerlo. Tu madre estará contenta. 323 00:17:35,095 --> 00:17:37,805 Voy a celebrarlo por todo lo alto por Jevon. 324 00:17:37,890 --> 00:17:41,730 La fiesta de los 100 días empezará con un cóctel. 325 00:17:42,269 --> 00:17:44,099 Y luego habrá un banquete. 326 00:17:44,188 --> 00:17:46,728 - Estás… - Madre mía. ¡Estás increíble! 327 00:17:46,815 --> 00:17:51,065 Siempre que podemos reunirnos para comer y divertirnos, 328 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 lo hacemos. 329 00:17:56,366 --> 00:17:57,866 Oh là là. 330 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 - Hola. - Hola. 331 00:18:00,162 --> 00:18:01,292 Kim. 332 00:18:01,872 --> 00:18:03,292 Llegó Le Moulin Rouge. 333 00:18:04,958 --> 00:18:07,458 - Encantada. - Es su casa. 334 00:18:07,544 --> 00:18:09,514 Fantástico. 335 00:18:09,588 --> 00:18:12,258 - Ahí está Jamie. - ¡Hola! 336 00:18:14,218 --> 00:18:16,348 - Estoy muy contenta por ti. - No sé. 337 00:18:16,428 --> 00:18:19,768 Estoy nerviosa porque voy a hacer una locura. 338 00:18:19,848 --> 00:18:20,848 ¿Declararte? 339 00:18:21,558 --> 00:18:23,188 - ¿Esta noche? - Sí. 340 00:18:23,268 --> 00:18:25,268 - ¡Madre mía! ¿En serio? - Ahora. 341 00:18:27,481 --> 00:18:30,231 - Madre mía. ¿Qué vas a hacer? - No lo sé. 342 00:18:32,569 --> 00:18:33,609 No lo sé. 343 00:18:37,950 --> 00:18:39,160 - Hola. - Hola. 344 00:18:39,243 --> 00:18:40,453 Estás preciosa. 345 00:18:40,536 --> 00:18:43,996 - ¿Llevas el mismo jersey? - Sí, ¿cómo lo sabes? ¿Se nota? 346 00:18:44,081 --> 00:18:45,621 Me fijo en tu moda. 347 00:18:45,707 --> 00:18:48,247 Sí, pero llevo una chaqueta deportiva. 348 00:18:48,836 --> 00:18:50,796 - ¿Puedo preguntarte algo? - Dime. 349 00:18:50,879 --> 00:18:55,129 Corre el rumor de que Andrew y yo nos acostamos. 350 00:18:55,217 --> 00:18:56,177 Ya. 351 00:18:56,802 --> 00:18:57,682 Lo vi. 352 00:18:58,262 --> 00:19:00,682 ¿Para qué? ¿Dividir vuestras cosas? 353 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 Y nos enrollamos. 354 00:19:02,057 --> 00:19:04,307 - ¿Os enrollasteis? - Joder, Kelly. 355 00:19:04,893 --> 00:19:06,563 ¡Madre mía! 356 00:19:06,645 --> 00:19:07,685 ¡Lo sabía! 357 00:19:08,397 --> 00:19:11,937 Sentía que debía confesarlo porque somos muy buenos amigos 358 00:19:12,025 --> 00:19:14,985 y odio sentir que les estoy ocultando algo. 359 00:19:15,070 --> 00:19:18,320 Sé que están muy confundidos. Estarán enfadados conmigo, 360 00:19:18,407 --> 00:19:21,537 pero las relaciones son complicadas y confusas. 361 00:19:21,618 --> 00:19:22,948 También estoy confusa. 362 00:19:23,495 --> 00:19:24,905 ¡El rumor no era falso! 363 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 - Sí lo era. - ¡No lo era! 364 00:19:26,748 --> 00:19:29,588 Dijiste que nos acostamos y no es verdad. 365 00:19:29,668 --> 00:19:31,878 - No, dije que habíais vuelto. - ¡No! 366 00:19:32,588 --> 00:19:34,838 No hemos vuelto. 367 00:19:35,424 --> 00:19:37,934 Creíamos que podíamos ser amigos, pero no. 368 00:19:44,141 --> 00:19:46,061 - Antes de entrar… - Aquí estás. 369 00:19:46,143 --> 00:19:48,313 He visto que estoy al lado de Anna. 370 00:19:48,395 --> 00:19:53,315 Y quería situarme en todo el lío de la bomba para penes 371 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 porque no quiero decir algo que no deba. 372 00:19:57,988 --> 00:20:01,528 Estoy pasando por una situación difícil. Mi padre ha muerto. 373 00:20:01,617 --> 00:20:03,367 Mi padre biológico. 374 00:20:03,452 --> 00:20:04,492 Madre mía. 375 00:20:06,455 --> 00:20:08,665 - ¿Cuándo te enteraste? - Ayer. 376 00:20:08,749 --> 00:20:13,879 Así que no voy a permitir que me afecten estas tonterías. 377 00:20:15,172 --> 00:20:18,842 Tantos años de resentimiento pensando: "¿Por qué no me buscó?". 378 00:20:18,926 --> 00:20:21,676 ¿Me entiendes? El ego, el orgullo, la rabia. 379 00:20:21,762 --> 00:20:24,222 Y ahora es demasiado tarde. 380 00:20:24,306 --> 00:20:26,926 Sí, es duro. 381 00:20:27,017 --> 00:20:28,557 - Lo siento mucho. - Sí. 382 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 ¿Qué vas a hacer ahora? 383 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 No lo sé. 384 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 Lo siento, Kim. 385 00:20:37,402 --> 00:20:40,572 Hace mucho que no hablo con mi padre. 386 00:20:41,323 --> 00:20:43,493 Y no hablo de esto, pero… 387 00:20:44,660 --> 00:20:47,750 es lo mismo. Creo que él debería llamarme. 388 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 Y nunca he… 389 00:20:48,956 --> 00:20:51,036 Toma nota. 390 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 Que no te pase esto. 391 00:20:56,672 --> 00:21:00,592 Un día, te decidirás y será demasiado tarde… 392 00:21:03,512 --> 00:21:05,642 Kim tiene razón. 393 00:21:05,722 --> 00:21:11,652 Debería hablar con mi padre y arreglar nuestra relación 394 00:21:11,728 --> 00:21:13,558 antes de que sea tarde. 395 00:21:13,647 --> 00:21:15,437 Lo siento mucho. 396 00:21:16,733 --> 00:21:22,073 Tal vez el universo me esté diciendo que es hora de hacer algo. 397 00:21:26,201 --> 00:21:27,331 Lo siento mucho. 398 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 Bueno… 399 00:21:29,788 --> 00:21:31,918 - ¿Quieres un champán, cariño? - Sí. 400 00:21:31,999 --> 00:21:33,079 Vale, vamos. 401 00:21:39,506 --> 00:21:40,416 100 DÍAS 402 00:21:40,507 --> 00:21:42,837 - Oye, tengo una idea. - ¿Sí? 403 00:21:42,926 --> 00:21:45,926 Si nos casamos, ¿cantarías en nuestra boda? 404 00:21:46,054 --> 00:21:47,434 ¡Claro que sí! 405 00:21:47,514 --> 00:21:48,894 Eso si nos casamos. 406 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 No sé cuándo será. Aún no estamos casados. 407 00:21:52,311 --> 00:21:53,811 - Sí. - Tenemos dos hijos. 408 00:21:53,895 --> 00:21:56,225 - No hay prisa. - Exacto. 409 00:21:56,315 --> 00:21:58,605 - Eso pienso. - Se acaba el tiempo. 410 00:21:58,692 --> 00:22:00,742 Soy una chica y envejezco. 411 00:22:01,445 --> 00:22:03,235 Sí… 412 00:22:04,281 --> 00:22:07,121 Bueno. "No hay prisa". Sí. 413 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 - Vamos a por el bebé. - Sí, vamos. Ahora volvemos. 414 00:22:16,585 --> 00:22:19,085 - ¡Jevon! - Aquí está el pequeñín. 415 00:22:21,256 --> 00:22:23,256 Jevon, mira tu tarta. 416 00:22:25,719 --> 00:22:30,679 Cumpleaños feliz. 417 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 Cumpleaños feliz. 418 00:22:33,310 --> 00:22:37,190 Cherie lo ha pasado mal este año con la muerte de su madre. 419 00:22:37,272 --> 00:22:38,862 Ha sido duro para ella. 420 00:22:38,940 --> 00:22:42,360 Así que verla tan contenta es precioso. 421 00:22:42,444 --> 00:22:46,114 Es una gran persona y amiga y se merece ser feliz. 422 00:22:46,198 --> 00:22:51,828 Cumpleaños feliz. 423 00:22:54,373 --> 00:22:57,503 - Gracias, Harry. - ¡Sí! Jevon. 424 00:22:57,584 --> 00:23:00,554 - Eres experto en joyas, ¿no? - Sí. 425 00:23:00,629 --> 00:23:04,009 ¿Qué opinas de las joyas de los que estamos en esta mesa? 426 00:23:09,388 --> 00:23:11,888 ¿Están bien o están mal? 427 00:23:15,394 --> 00:23:16,484 Hay… 428 00:23:17,979 --> 00:23:18,809 una falsa. 429 00:23:19,356 --> 00:23:20,226 ¿Falsa? 430 00:23:20,315 --> 00:23:21,855 Creo que sí. 431 00:23:22,984 --> 00:23:24,244 Una, dos. 432 00:23:24,319 --> 00:23:26,069 - Una persona… - Una, dos. 433 00:23:29,199 --> 00:23:30,329 ¿Lo notas? 434 00:23:33,537 --> 00:23:35,787 - Necesito mucho vino. - ¿Pesan mucho? 435 00:23:37,290 --> 00:23:38,790 Muchos quilates. 436 00:23:38,875 --> 00:23:40,535 MERCADO NOCTURNO FAMILIAR 437 00:23:47,551 --> 00:23:48,841 AMOR 438 00:23:50,220 --> 00:23:53,470 Por cierto, creo que los dos… 439 00:23:56,059 --> 00:24:00,519 habéis hecho algo maravilloso al ir a buscar al padre de Kim. 440 00:24:00,605 --> 00:24:01,685 Gracias. 441 00:24:02,357 --> 00:24:04,607 - Hoy Kim está más blanda. - Sí. 442 00:24:04,693 --> 00:24:06,823 Podrías hablar con ella. No sé. 443 00:24:07,737 --> 00:24:08,907 ¿Qué te parece? 444 00:24:16,705 --> 00:24:17,905 Ve a hablar con Kim. 445 00:24:17,998 --> 00:24:19,498 - ¡Kim! - ¿Quién me llama? 446 00:24:19,583 --> 00:24:20,753 - ¿Qué? - Ven aquí. 447 00:24:21,460 --> 00:24:23,210 Hoy no, demonio. Hoy no. 448 00:24:23,295 --> 00:24:24,795 - ¡Kim! - Hoy no, Satán. 449 00:24:24,880 --> 00:24:26,010 ¡Kim! 450 00:24:26,089 --> 00:24:29,179 No he visto a Anna desde lo de la bomba para penes. 451 00:24:29,259 --> 00:24:30,719 Kim, ¿qué haces? 452 00:24:30,802 --> 00:24:31,852 ¡Kim no está! 453 00:24:31,928 --> 00:24:34,468 Creo que es mejor mantener la distancia. 454 00:24:34,556 --> 00:24:36,846 No quiero volver a recibir un sermón. 455 00:24:36,933 --> 00:24:40,403 - No hay que husmear en las casas. - No he sido yo. 456 00:24:40,479 --> 00:24:42,609 - No le culpes. - ¡No lo hago! 457 00:24:42,689 --> 00:24:46,279 Soy una mujer adulta. No necesito que otra adulta 458 00:24:46,359 --> 00:24:49,239 me diga cómo vivir mi vida. 459 00:24:49,321 --> 00:24:50,411 Y punto. 460 00:24:50,489 --> 00:24:51,359 Hola. 461 00:24:54,075 --> 00:24:55,905 Siento tu pérdida. 462 00:24:56,495 --> 00:24:57,325 Gracias. 463 00:24:58,121 --> 00:25:00,041 Sé lo que es perder a un padre. 464 00:25:03,835 --> 00:25:06,085 Quiero pedirte disculpas 465 00:25:06,880 --> 00:25:09,590 por ir a tu casa y faltarte al respeto. 466 00:25:10,258 --> 00:25:13,678 De todo corazón, te pido perdón. 467 00:25:14,387 --> 00:25:15,217 Gracias. 468 00:25:18,225 --> 00:25:22,015 Soy una persona bastante precavida. 469 00:25:22,103 --> 00:25:26,403 Y si me haces daño, es probable que no te dé otra oportunidad. 470 00:25:26,483 --> 00:25:30,783 Pero lo de mi padre me ha abierto los ojos 471 00:25:30,862 --> 00:25:33,662 y cada día intento 472 00:25:33,740 --> 00:25:36,240 ser mejor persona y mejorar las relaciones 473 00:25:36,326 --> 00:25:40,076 con la gente que me importa. Porque imagínate una vida sin amor. 474 00:25:40,163 --> 00:25:42,423 Sería muy triste. 475 00:25:47,254 --> 00:25:48,384 Gracias. 476 00:25:52,842 --> 00:25:56,102 Menos mal que este vestido no es tan largo, sino… 477 00:25:56,179 --> 00:25:58,349 ¿Qué? ¿Vamos a subir ahí? 478 00:26:03,728 --> 00:26:04,558 Madre mía. 479 00:26:05,981 --> 00:26:09,991 - No me dijiste que daríamos un discurso. - No, lo voy a dar yo. 480 00:26:10,068 --> 00:26:12,398 - No tienes que decir nada. - Gracias. 481 00:26:12,487 --> 00:26:13,947 Bueno, quizá al final. 482 00:26:17,325 --> 00:26:20,825 Hola a todos. Quería daros las gracias por haber venido. 483 00:26:22,872 --> 00:26:27,962 Y estoy muy agradecida por… 484 00:26:28,962 --> 00:26:32,012 todo este año, aunque ha sido un año duro para mí. 485 00:26:32,090 --> 00:26:33,630 Vale, no debería llorar. 486 00:26:35,635 --> 00:26:38,425 Hoy es un día importante porque esta celebración 487 00:26:38,513 --> 00:26:42,063 representa el deseo de que Jevon viva 100 años. 488 00:26:42,559 --> 00:26:45,849 Jessey, hemos formado una familia maravillosa juntos. 489 00:26:49,316 --> 00:26:52,106 Y te quiero muchísimo. 490 00:26:55,030 --> 00:26:57,490 Así que te haré una pregunta. 491 00:26:57,574 --> 00:26:58,704 ¿Te quieres…? 492 00:27:00,869 --> 00:27:04,079 Jessey Lee, ¿me amarás incondicionalmente para siempre? 493 00:27:05,290 --> 00:27:06,290 ¡Madre mía! 494 00:27:07,459 --> 00:27:09,789 - ¿Me querrás para siempre? - Sí, claro. 495 00:27:10,712 --> 00:27:12,092 Y… 496 00:27:13,465 --> 00:27:15,295 - ¿Qué? - ¿Y te casarás conmigo? 497 00:27:21,640 --> 00:27:22,890 Tengo una cajita. 498 00:27:23,808 --> 00:27:26,138 - ¡De rodillas! - ¡Te has de arrodillar! 499 00:27:26,227 --> 00:27:28,767 - Cuando quieras. Toma. - ¡Madre mía! ¡Sí! 500 00:27:30,607 --> 00:27:33,277 Bueno… Vaya. 501 00:27:33,360 --> 00:27:34,780 No me entra el aire. 502 00:27:36,780 --> 00:27:38,160 Es una sorpresa. 503 00:27:41,242 --> 00:27:45,332 Estaba mirando a Jesse y vi 504 00:27:45,413 --> 00:27:49,173 cómo se le desvanecía la sonrisa de la cara. 505 00:27:52,420 --> 00:27:54,510 Y pensé: "Dios. 506 00:27:54,589 --> 00:27:57,839 Por favor, no digas que no, Jessey, porque te mato". 507 00:28:03,890 --> 00:28:05,060 Puede que seas… 508 00:28:05,141 --> 00:28:09,231 Puede que seas el primer hombre al que se lo propone la chica. 509 00:28:12,607 --> 00:28:14,527 No sé si soy el primero, 510 00:28:15,360 --> 00:28:17,740 pero soy el más afortunado. 511 00:28:17,821 --> 00:28:18,741 ¡Sí! 512 00:28:20,240 --> 00:28:21,700 Y… 513 00:28:21,783 --> 00:28:24,373 quiero pasar el resto de mi vida contigo. 514 00:28:25,161 --> 00:28:29,791 Y te mereces lo que se merece cualquier chica y más. 515 00:28:29,874 --> 00:28:33,424 - Gracias. - Y si yo puedo dártelo… 516 00:28:34,295 --> 00:28:37,085 será lo mejor que haga en la vida. 517 00:28:38,049 --> 00:28:38,929 Gracias. 518 00:28:40,009 --> 00:28:41,339 Vale. 519 00:28:41,428 --> 00:28:44,308 ¿Eso es que sí? 520 00:28:44,389 --> 00:28:46,679 Sí, claro que sí. 521 00:28:47,767 --> 00:28:50,267 ¡Di "sí"! 522 00:28:54,315 --> 00:28:55,975 - ¡Bésala! - ¡Beso! 523 00:28:56,067 --> 00:28:57,607 ¡Hay que celebrarlo! 524 00:28:57,694 --> 00:29:00,364 Vale. De acuerdo. 525 00:29:00,905 --> 00:29:03,195 - ¡Sí! - ¡Sí! 526 00:29:06,161 --> 00:29:08,661 ¡Madre mía! 527 00:29:09,664 --> 00:29:14,174 Cherie me ha inspirado 528 00:29:14,252 --> 00:29:18,012 a romper tradiciones y vivir la vida. 529 00:29:18,631 --> 00:29:20,681 Florent, ¿tienes iMessage? 530 00:29:22,552 --> 00:29:23,552 Vale. 531 00:29:23,636 --> 00:29:26,716 El niño en mí no quiere decepcionar a sus padres. 532 00:29:26,806 --> 00:29:31,016 Pero quizá sea hora de empezar una nueva relación, salir con alguien. 533 00:29:31,102 --> 00:29:33,232 Vivir mi vida sin disculpas. 534 00:29:33,313 --> 00:29:36,023 - Soltero y muy disponible. - Gracias. 535 00:29:36,775 --> 00:29:37,855 Más que dispuesto. 536 00:29:40,195 --> 00:29:41,275 ¡Kevin! 537 00:29:42,238 --> 00:29:44,368 - ¡Kevin! - ¿Podemos hablar? 538 00:29:44,949 --> 00:29:47,039 - ¡Kevin! - ¿Me lo dejas un momento? 539 00:29:47,118 --> 00:29:49,828 Siempre está llamándote: "Kevin". 540 00:29:50,413 --> 00:29:51,923 - Escucha. - Dime. 541 00:29:52,874 --> 00:29:53,964 ¿Qué pasa? 542 00:29:57,128 --> 00:29:58,798 ¿Por qué siempre nos reímos? 543 00:29:58,880 --> 00:30:01,090 - No sé. - ¿Puedes mirarme sin reírte? 544 00:30:01,174 --> 00:30:03,724 Lo intento, pero me haces reír. No lo sé. 545 00:30:04,177 --> 00:30:08,217 Esto es muy raro. Vale. Escucha, solo quería… 546 00:30:08,932 --> 00:30:10,852 darte las gracias por… 547 00:30:14,771 --> 00:30:15,941 De nada. 548 00:30:18,858 --> 00:30:19,688 Lo siento. 549 00:30:20,276 --> 00:30:22,816 Y siento mucho haberme metido contigo. 550 00:30:23,905 --> 00:30:26,315 Y creo que eres una gran persona. 551 00:30:27,158 --> 00:30:28,118 ¿Sí? 552 00:30:28,201 --> 00:30:29,831 Creo que tenemos muy buen… 553 00:30:31,246 --> 00:30:32,536 ¿Cómo se dice? 554 00:30:33,164 --> 00:30:35,124 - ¿Rollo? ¿"Rollo"? 555 00:30:39,921 --> 00:30:42,881 - ¿Ves? - Me miras como si quisieras besarme. 556 00:30:42,966 --> 00:30:46,086 - Creo que es al revés. - ¡Es raro! 557 00:30:46,177 --> 00:30:47,797 - ¡Kevin! - No sé, tal vez 558 00:30:47,887 --> 00:30:49,847 estás colada por mí. Lo entiendo. 559 00:30:49,931 --> 00:30:51,311 - No pasa nada. - Kevin. 560 00:30:52,100 --> 00:30:53,600 - ¡Salud! - Madre mía. 561 00:30:54,143 --> 00:30:56,023 ¿Cuándo es la boda? ¿Puedo ir? 562 00:30:56,104 --> 00:30:58,614 - ¿Estamos invitados? - ¿Estamos invitados? 563 00:30:58,690 --> 00:31:01,990 Es muy halagador que Cherie se me declarase, 564 00:31:02,068 --> 00:31:06,568 pero sé que no es como se lo habría imaginado. 565 00:31:06,656 --> 00:31:10,156 Ahora tendré que organizar 566 00:31:10,243 --> 00:31:13,123 la boda de cuento de hadas que se merece. 567 00:31:13,204 --> 00:31:15,374 Cherie, no me lo esperaba. 568 00:31:15,456 --> 00:31:16,706 Para nada. 569 00:31:16,791 --> 00:31:19,341 Las más calladitas son las más locas. 570 00:31:19,419 --> 00:31:22,089 Con estos amigos, me siento supercómodo. 571 00:31:22,171 --> 00:31:26,051 - Venga. Vamos a… - Aún me siento como pez fuera del agua. 572 00:31:26,134 --> 00:31:29,804 Pero creo que me han aceptado por quien soy. 573 00:31:30,847 --> 00:31:32,217 Y llevo una corona 574 00:31:32,307 --> 00:31:35,347 porque me dijeron que debería darme un capricho. 575 00:31:35,435 --> 00:31:37,645 ¿Le estás poniendo más diamantes? 576 00:31:37,729 --> 00:31:40,569 - Tesoros. Ha encontrado tesoros. - No, para. 577 00:31:40,648 --> 00:31:42,568 - ¡Madre mía! - ¡Es monísima! 578 00:31:42,650 --> 00:31:46,110 Aunque da lástima comparada con la de Christine. 579 00:31:48,531 --> 00:31:52,701 Llevo una coraza porque he tenido que hacerme fuerte 580 00:31:52,785 --> 00:31:57,665 para conseguir cosas en la vida. Pero eso forma parte del pasado. 581 00:31:57,749 --> 00:32:00,499 Me esforzaré al máximo 582 00:32:00,585 --> 00:32:06,795 por ser más cariñosa e indulgente. Excepto con Anna. 583 00:32:07,926 --> 00:32:09,506 No está mal. 584 00:32:09,594 --> 00:32:10,934 Esa está muy bien. 585 00:32:11,638 --> 00:32:15,558 Este ha sido un año de cosas nuevas. 586 00:32:16,225 --> 00:32:17,185 ¡Sí! 587 00:32:17,268 --> 00:32:19,598 ¡Chócala! ¡Eso es! 588 00:32:19,687 --> 00:32:23,187 Nuevas experiencias, gente nueva. 589 00:32:24,150 --> 00:32:26,820 Y ha sido muy divertido. 590 00:32:26,903 --> 00:32:30,073 Recordad que no es una prueba de vestuario. 591 00:32:30,156 --> 00:32:32,236 Hay que vivir la vida al máximo. 592 00:32:32,325 --> 00:32:33,825 Estoy orgulloso de ti. 593 00:32:33,910 --> 00:32:36,910 - ¡Chócala, Cherie! - Chócala, Kane. 594 00:32:36,996 --> 00:32:39,576 Ser un amigo es más que pasar el rato. 595 00:32:39,666 --> 00:32:41,416 Es darlo todo por alguien. 596 00:32:41,501 --> 00:32:44,341 Desconocía el significado de la amistad. 597 00:32:44,420 --> 00:32:48,550 Es muy gratificante formar parte de algo tan especial. 598 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 - ¡No! - ¡Sí! 599 00:32:53,888 --> 00:32:54,718 Madre mía. 600 00:32:54,806 --> 00:32:57,636 Están un poco chiflados, pero son buena gente. 601 00:32:57,725 --> 00:32:59,055 ¡Kevin! 602 00:32:59,644 --> 00:33:00,694 Mírame, Baby G. 603 00:33:00,770 --> 00:33:04,230 Si no puedes ser rico, al menos ten amigos ricos. 604 00:33:05,233 --> 00:33:06,783 FELICES 100 DÍAS, JEVON 605 00:33:06,859 --> 00:33:08,149 - Adiós. - ¿Te vas? 606 00:33:08,236 --> 00:33:09,646 Sí, me voy. 607 00:33:09,737 --> 00:33:11,447 - Vale. - Os quiero, chicos. 608 00:33:11,531 --> 00:33:13,451 - ¿Nos vamos? - Gracias por todo. 609 00:33:13,533 --> 00:33:14,913 - Adiós. - Hasta pronto. 610 00:33:15,535 --> 00:33:20,115 Ver a Jessey y Cherie enamorados y prometidos me hace muy feliz. 611 00:33:20,206 --> 00:33:24,496 Así es el amor. Es muy difícil encontrar a la persona 612 00:33:24,585 --> 00:33:27,505 con quien quieres pasar el resto de tu vida. 613 00:33:34,637 --> 00:33:35,507 Hola.