1
00:00:06,256 --> 00:00:08,633
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,314 --> 00:00:27,902
Lidi v LA chodí na spinning, na terapie.
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,696
- Jo.
- Moje terapie je tohle.
4
00:00:29,779 --> 00:00:32,115
- Tvoje… Dobrý den.
- Dr. Tsayi!
5
00:00:32,198 --> 00:00:33,992
Jak se vede? Zase tě vítám.
6
00:00:34,075 --> 00:00:35,744
- Ahoj.
- Rád tě vidím.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,996
- Kelly. Těší mě.
- Zdravím, Kelly.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,330
- Super boty.
- Díky.
9
00:00:39,414 --> 00:00:40,623
Proto jsme přátelé.
10
00:00:40,707 --> 00:00:42,876
Obvykle mívá hotový nákupní seznam.
11
00:00:42,959 --> 00:00:46,046
Nákupní seznam?
No tak, mám to jen v poznámkách.
12
00:00:46,129 --> 00:00:50,258
Mám v poznámkách,
co chci udělat a podobně.
13
00:00:50,341 --> 00:00:53,261
Tahle estetika mě zajímá odjakživa.
14
00:00:53,344 --> 00:00:58,683
Odjakživa mě lákají výplně, botox,
mikrojehličkování, niťový lifting.
15
00:00:58,767 --> 00:01:01,102
Už jsem zkusil každou proceduru.
16
00:01:01,186 --> 00:01:05,815
Proto občas vypadám na 15.
Jsem tím posedlý.
17
00:01:06,399 --> 00:01:07,984
Hned ti dám bonbónek.
18
00:01:08,068 --> 00:01:09,360
To je ono?
19
00:01:09,444 --> 00:01:11,988
Jo, rozpustí se, nebo to můžeš spolknout.
20
00:01:12,072 --> 00:01:14,616
Nech si ho rozpustit pod jazykem.
21
00:01:15,241 --> 00:01:18,119
- Je v tom ketamin.
- Co ten dělá?
22
00:01:18,203 --> 00:01:20,705
- Koňské sedativum, ne?
- Je to…
23
00:01:20,789 --> 00:01:22,957
Kolik by uspalo koně?
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,751
Hodně. Záleží na hmotnosti.
25
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
Ty vážíš zlomek toho, co kůň.
26
00:01:27,003 --> 00:01:28,922
Dneska mi radši dej víc.
27
00:01:31,758 --> 00:01:34,803
Chci výplň… Jak se tomu říká?
Páni, už jsem mimo.
28
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
- Cítíš se…
- Ne.
29
00:01:37,388 --> 00:01:39,641
- Když budu zírat, znervózníš?
- Sklapni.
30
00:01:39,724 --> 00:01:42,227
Brzy začneme. Už to začíná působit.
31
00:01:42,310 --> 00:01:43,561
To rozhodně.
32
00:01:43,645 --> 00:01:45,271
Fajn. Kelly…
33
00:01:45,939 --> 00:01:48,858
- Chceš držet za ruku?
- Ne. Chci držet tohle.
34
00:01:48,942 --> 00:01:51,486
- To je rajský plyn?
- Lepší než tvoje ruka.
35
00:01:52,153 --> 00:01:53,029
Že jo?
36
00:01:53,113 --> 00:01:55,698
- Držte to a…
- Pár sekund to drž.
37
00:01:56,533 --> 00:01:59,327
Tohle je lepší. Spolu s ketaminem.
38
00:01:59,410 --> 00:02:01,329
Paráda. Dneska neřídím.
39
00:02:02,997 --> 00:02:04,040
Můžeme začít.
40
00:02:05,834 --> 00:02:08,169
Páni. Jen to dál nasávej.
41
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Pane jo.
42
00:02:12,257 --> 00:02:14,843
Až tě povezu domů, bude to hrůza.
43
00:02:15,885 --> 00:02:16,886
Vrať se.
44
00:02:20,515 --> 00:02:21,516
Mysli na hezké věci.
45
00:02:21,599 --> 00:02:23,476
Nakupování. Chanel.
46
00:02:23,560 --> 00:02:26,187
- Chanel. Dior. Versace.
- Versace. Hermès.
47
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
Svěřenský fond.
48
00:02:28,815 --> 00:02:32,485
Niťový lifting vynalezli v Koreji.
49
00:02:32,569 --> 00:02:33,778
Je to jednoduché.
50
00:02:33,862 --> 00:02:35,989
Kanylou se zavede nit,
51
00:02:36,072 --> 00:02:39,909
kolem které se vytvoří kolagen
a vyplní kořen nosu.
52
00:02:39,993 --> 00:02:41,369
- Výš.
- Jsi jako prasátko.
53
00:02:42,620 --> 00:02:45,790
Těžko se na to kouká,
protože při tom teče hodně krve
54
00:02:45,874 --> 00:02:48,209
a vypadá to hodně bolestivě.
55
00:02:48,793 --> 00:02:53,631
Máte tvář jako kus látky, kterou
provlékáte nit, což je vážně zvláštní.
56
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
Je to jako z Frankensteina.
57
00:02:55,383 --> 00:02:57,302
- Ty tam kreslíš?
- Mažu.
58
00:02:57,385 --> 00:02:58,928
Mažu tvář, můžu?
59
00:02:59,929 --> 00:03:02,348
- Můžeš namalovat smajlíka?
- Co penis?
60
00:03:03,099 --> 00:03:04,434
Namaloval penis.
61
00:03:05,226 --> 00:03:06,603
Je to jetel.
62
00:03:06,686 --> 00:03:10,690
Je to trojlístek,
ale jeden lístek je delší než ostatní.
63
00:03:10,773 --> 00:03:11,774
Chceš to vidět?
64
00:03:12,400 --> 00:03:15,486
Zavedu mu rovné nitě pod bradu a čelist.
65
00:03:15,570 --> 00:03:18,406
Napnou kůži
a navíc zničí pár tukových buněk.
66
00:03:20,992 --> 00:03:24,162
Už jsem si nechával udělat krk, čelist,
67
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
oblast pod krkem.
68
00:03:25,830 --> 00:03:29,792
Už jsem měl ve tváři minimálně tisíc nití.
69
00:03:31,044 --> 00:03:33,296
- Teď jehly vytáhnu.
- Už se těším.
70
00:03:35,131 --> 00:03:36,633
Takže ona zůstane uvnitř?
71
00:03:36,716 --> 00:03:39,928
Ta nit ano, správně. Jehly vytáhneme.
72
00:03:40,011 --> 00:03:41,304
Tak se podívej.
73
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
- Co je tohle?
- To mě poser.
74
00:03:44,974 --> 00:03:46,684
Je to trojlístek?
75
00:03:46,768 --> 00:03:48,144
- Kde…
- S třetí nohou?
76
00:03:48,228 --> 00:03:50,063
Tys mi načmáral penis na…
77
00:03:51,773 --> 00:03:53,024
Načmárals tam penis.
78
00:04:01,574 --> 00:04:03,785
Hlavně se nepozvracej. Už tam budeme.
79
00:04:03,868 --> 00:04:05,119
Mám hlad. Chci domů.
80
00:04:05,203 --> 00:04:08,206
Já vím. Najíme se a pak tě hodím domů.
81
00:04:08,289 --> 00:04:10,291
Stejně máme sraz s Kevinem.
82
00:04:14,504 --> 00:04:16,464
- Ahoj, Kevine.
- Ježíši!
83
00:04:16,547 --> 00:04:18,132
Bacha. Je trochu sjetý.
84
00:04:18,216 --> 00:04:19,467
- Jsi v pořádku?
- Jo.
85
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
- Co se ti stalo?
- Nezlom mi nos.
86
00:04:21,594 --> 00:04:23,263
- Posaď se.
- Co se ti stalo?
87
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Posaď se. Je trochu sjetý.
88
00:04:27,016 --> 00:04:27,976
Ahoj, Kevine.
89
00:04:29,769 --> 00:04:31,562
- Stýskalo se mi.
- Vážně?
90
00:04:31,646 --> 00:04:33,856
Při tomhle? Chtěls mě držet za ruku?
91
00:04:35,483 --> 00:04:36,734
To nic, kámo.
92
00:04:36,818 --> 00:04:39,153
- Kdes byl?
- Byl na niťovém liftingu.
93
00:04:39,904 --> 00:04:41,030
Bylo to divné.
94
00:04:41,114 --> 00:04:44,784
Do nosu mu píchli jehlu a narovnali ho.
95
00:04:44,867 --> 00:04:46,160
Byl to vážně úlet.
96
00:04:46,244 --> 00:04:48,538
- Omdlel bys.
- Nezdá se mi to.
97
00:04:50,832 --> 00:04:52,792
- Co?
- Tohle.
98
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
- Za dva dny to bude dokonalé.
- Přijde mi, že si ubližuješ.
99
00:04:56,587 --> 00:04:58,298
Neubližuju si. Neměj strach.
100
00:04:58,381 --> 00:05:00,758
Mám ho, protože vypadáš komicky.
101
00:05:00,842 --> 00:05:03,261
Jen proto, že jsem po proceduře.
102
00:05:03,344 --> 00:05:05,596
Zítra se do mojí tváře zase zamiluješ.
103
00:05:09,934 --> 00:05:10,768
Je to tak.
104
00:05:12,061 --> 00:05:15,356
Co vůbec na Kim vidíš?
Má ráda tvoji oblíbenou činnost?
105
00:05:16,733 --> 00:05:17,984
Co, bocciu?
106
00:05:19,610 --> 00:05:20,486
Anál.
107
00:05:22,905 --> 00:05:24,866
Fakt je to tvá oblíbená činnost?
108
00:05:24,949 --> 00:05:26,909
V sexu patří k mým oblíbeným.
109
00:05:26,993 --> 00:05:28,578
O tom nevím.
110
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Je to oblíbená činnost Kelly?
111
00:05:32,540 --> 00:05:35,084
Anál máš rád ty, ne já. A Kane.
112
00:05:35,168 --> 00:05:36,169
Dřív tě bavil.
113
00:05:36,252 --> 00:05:39,422
Ne, to ne! Nikdy jsem…
Tahle fáma musí skončit.
114
00:05:39,505 --> 00:05:41,799
- Jaká fáma?
- Začal s ní on.
115
00:05:41,883 --> 00:05:44,510
- Když je to pravda, není to fáma.
- Rozhlásil to.
116
00:05:44,594 --> 00:05:46,137
Prej to máš ráda zezadu.
117
00:05:46,220 --> 00:05:48,097
- Bože můj!
- Víš, jak to je?
118
00:05:48,181 --> 00:05:51,100
Možná jsi tím „zezadu“ myslela na pejska.
119
00:05:51,184 --> 00:05:53,686
- Sex jsme nikdy neřešili.
- Co na pejska?
120
00:05:53,770 --> 00:05:55,021
Ujde, ale…
121
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
Takže jen aby bylo jasno,
je to poloha na pejska.
122
00:05:59,609 --> 00:06:00,777
Co za psa?
123
00:06:00,860 --> 00:06:03,988
Jsi jako čivava, nebo jako německý ovčák?
124
00:06:04,072 --> 00:06:05,907
Nebo… Co jsi zač?
125
00:06:05,990 --> 00:06:07,367
Miniaturní goldendoodle.
126
00:06:07,450 --> 00:06:09,285
Vypadáš jako goldendoodle.
127
00:06:10,828 --> 00:06:11,746
To zní hnusně.
128
00:06:11,829 --> 00:06:14,540
Přesně. Proč sis vybrala
tak roztomilýho psa?
129
00:06:36,312 --> 00:06:38,689
- Promiň.
- Tady jsi. Ne, to nic.
130
00:06:38,773 --> 00:06:41,401
- Jak se máš?
- Dobře. Ráda tě zase vidím.
131
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
- Taky.
- Připravená na nákupy?
132
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
To ne.
133
00:06:45,822 --> 00:06:47,740
- Zdravím, Anno.
- Jak se vede?
134
00:06:47,824 --> 00:06:50,243
Dobře. Očekávali jsme vás.
135
00:06:50,326 --> 00:06:51,411
Vítám vás.
136
00:06:51,494 --> 00:06:53,538
Díky. Tohle mi přijde úžasné.
137
00:06:53,621 --> 00:06:55,581
Jo, sedne ti to. To asi…
138
00:06:55,665 --> 00:06:58,835
- Dívej se.
- Zkusíš si to přímo tady?
139
00:06:58,918 --> 00:07:00,420
Jo, fajn.
140
00:07:01,421 --> 00:07:02,547
Tak já…
141
00:07:03,047 --> 00:07:05,216
Celá se tady svlékat nebudu.
142
00:07:07,385 --> 00:07:08,261
Nejde to.
143
00:07:08,344 --> 00:07:10,304
Potřebuješ pomoc? Je to hezké.
144
00:07:10,388 --> 00:07:11,347
To jo.
145
00:07:11,431 --> 00:07:14,100
Když ti to sluší s džínami,
určitě i bez nich.
146
00:07:15,893 --> 00:07:17,270
Annu miluju.
147
00:07:17,353 --> 00:07:19,897
Myslím, že máme podobné osobnosti
148
00:07:19,981 --> 00:07:23,484
a taky mi řekla, že je Buvol.
149
00:07:23,568 --> 00:07:27,447
Já jsem taky narozená v roce Buvola,
takže máme stejné znamení.
150
00:07:27,530 --> 00:07:33,035
Anna je nesmírně štědrá, milující,
starostlivá, velkorysá osoba.
151
00:07:33,119 --> 00:07:36,080
To jsou adjektiva,
která mě napadají právě teď.
152
00:07:36,164 --> 00:07:39,500
Mám hodně slabou slovní zásobu,
pokud to není poznat.
153
00:07:39,584 --> 00:07:40,793
Tohle je rozkošné.
154
00:07:40,877 --> 00:07:43,296
Nebylo by prima, kdybychom měly totéž?
155
00:07:43,379 --> 00:07:45,465
- To nejde.
- Ladily bychom.
156
00:07:45,548 --> 00:07:48,759
Nic proti tomu nemám.
Někdo z toho vyšiluje.
157
00:07:48,843 --> 00:07:52,513
- Nevadí mi to, když se to naplánuje.
- Mně taky ne.
158
00:07:52,597 --> 00:07:54,557
Co si obě vzít tohle?
159
00:07:55,308 --> 00:07:56,184
Dobře.
160
00:07:56,267 --> 00:07:59,520
Jaime je veselá a milá jako nikdo jiný.
161
00:07:59,604 --> 00:08:01,689
Dělí nás pár…
162
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
desetiletí,
163
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
ale nepřijde nám to tak.
164
00:08:07,195 --> 00:08:08,946
Moc ti to sluší!
165
00:08:10,781 --> 00:08:12,241
Dvojčata.
166
00:08:12,325 --> 00:08:14,827
Půjdeme dolů.
167
00:08:14,911 --> 00:08:16,996
Ukážu ti, jak dělat figurínu.
168
00:08:17,079 --> 00:08:19,123
To jsem ještě nezkoušela.
169
00:08:19,207 --> 00:08:22,835
Snad spolu s Jaime zažijeme dobrodružství.
170
00:08:23,503 --> 00:08:28,508
Občas mi připomíná, co jsem vyváděla já.
171
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
Je přímočará. Říká ano, ne.
172
00:08:30,593 --> 00:08:32,678
Je pro každou špatnost.
173
00:08:32,762 --> 00:08:35,806
Podle mě je prostě děsně úžasná.
174
00:08:38,267 --> 00:08:40,686
Nemáme hýbat očima, co?
175
00:08:40,770 --> 00:08:42,271
Nebo můžeme, dobře.
176
00:08:42,355 --> 00:08:44,690
Asi si říkají: „Jsou živé?“
177
00:08:44,774 --> 00:08:46,901
Myslí si, že to děláme dobře.
178
00:08:58,079 --> 00:08:59,997
- Ahoj.
- Ahoj, jak se vede?
179
00:09:00,081 --> 00:09:02,583
- Dobře. Kevin.
- Jasper. Těší mě.
180
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
- Díky za pomoc.
- Jasně.
181
00:09:05,002 --> 00:09:06,379
- Moc rád.
- Co tu máme?
182
00:09:06,462 --> 00:09:08,005
Dneska děláme temaki.
183
00:09:08,089 --> 00:09:10,258
Taky se naučíte krájet rybu.
184
00:09:10,341 --> 00:09:12,218
- Tuhle?
- Jo.
185
00:09:12,301 --> 00:09:14,762
- Tyhle havajské kanpači.
- Paráda.
186
00:09:14,845 --> 00:09:18,349
Vykucháme je, vybereme a něco se naučíme.
187
00:09:18,432 --> 00:09:19,267
Jasně.
188
00:09:19,350 --> 00:09:20,434
Dneska totiž…
189
00:09:21,561 --> 00:09:25,314
zvu významnou slečnu.
190
00:09:25,398 --> 00:09:29,026
Jsme jen přátelé,
ale brzy to třeba bude něco víc.
191
00:09:29,110 --> 00:09:30,069
Perfektní.
192
00:09:30,152 --> 00:09:33,990
Na večer se vážně těším,
protože to bude zajímavé a odlišné
193
00:09:34,073 --> 00:09:36,200
od toho, na co je asi Kim zvyklá.
194
00:09:36,284 --> 00:09:40,079
Ta večeře nevyjde lacino,
ale Kim si ji asi zaslouží.
195
00:09:40,162 --> 00:09:41,872
Mně za to stojí.
196
00:09:41,956 --> 00:09:48,045
Přeskočím tu čáru a řeknu jí, co cítím.
197
00:09:51,757 --> 00:09:53,259
Nechte vzkaz pro…
198
00:09:54,343 --> 00:09:56,554
Ahoj, Kim, tady Kev.
199
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
Jsem v tom podniku, kde máme večeři.
200
00:10:00,182 --> 00:10:03,311
Snad jsi v pořádku.
Až budeš moct, zavolej nebo napiš.
201
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
Těším se na tebe. Ozvi se.
202
00:10:07,231 --> 00:10:10,526
Když bude správná atmosféra…
203
00:10:10,610 --> 00:10:11,736
- Jo.
- Třeba…
204
00:10:13,070 --> 00:10:15,781
Nebude ti vadit, když…
205
00:10:16,532 --> 00:10:17,658
Jasně. Perfektní.
206
00:10:17,742 --> 00:10:18,951
Tak jo.
207
00:10:19,035 --> 00:10:20,536
- Hezká kytice.
- Jo.
208
00:10:22,079 --> 00:10:24,832
Zkusím jí zavolat znova.
209
00:10:26,876 --> 00:10:29,879
Nechte vzkaz pro číslo…
210
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
Nechápu, proč to jde
přímo do schránky. To je…
211
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
Jen se divím, že má zpoždění.
Nic se neděje.
212
00:10:37,553 --> 00:10:39,347
- Určitě se brzy ozve.
- Jo.
213
00:10:40,556 --> 00:10:43,434
Kim vždycky chodí včas nebo i dřív.
214
00:10:43,517 --> 00:10:46,103
Začínám být proto trochu nervózní.
215
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Zkusím to naposledy.
216
00:10:49,774 --> 00:10:50,816
Nechte vzkaz…
217
00:10:50,900 --> 00:10:54,070
- Jaké má zpoždění?
- Už aspoň 40 minut.
218
00:10:58,616 --> 00:10:59,909
Neozvala se ti Kim?
219
00:10:59,992 --> 00:11:01,243
Ne. Co se děje?
220
00:11:01,327 --> 00:11:04,330
Měli jsme spolu dnes mít večeři
221
00:11:04,413 --> 00:11:07,500
a má zpoždění
222
00:11:07,583 --> 00:11:09,335
a nevím, co dělat.
223
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Že by se na mě vybodla?
224
00:11:11,712 --> 00:11:13,673
To nevím, Kevine.
225
00:11:13,756 --> 00:11:15,883
Je dost plachá.
226
00:11:16,884 --> 00:11:18,260
Tak jo.
227
00:11:18,344 --> 00:11:20,471
Jsem z Kim celý zmatený.
228
00:11:20,554 --> 00:11:23,474
Tolik se na rande těšíš a pak nepřijdeš.
229
00:11:23,557 --> 00:11:26,686
Ani ze slušnosti nenapíšeš?
230
00:11:26,769 --> 00:11:29,772
Naposledy mi na rande
holka nepřišla na střední
231
00:11:29,855 --> 00:11:33,025
a od dobré kamarádky jsem to nečekal.
232
00:11:33,109 --> 00:11:36,362
Znáš Kim, je povahou koketa,
233
00:11:36,445 --> 00:11:38,698
ale když jde o něco vážnějšího…
234
00:11:38,781 --> 00:11:40,825
Myslel jsem, že to chce.
235
00:11:41,492 --> 00:11:43,703
Ještě jí dej pět minut a pak…
236
00:11:44,453 --> 00:11:45,746
Kurva.
237
00:11:45,830 --> 00:11:47,623
Mrzí mě to.
238
00:11:47,707 --> 00:11:50,209
Užij si večeři a příště pozvi mě.
239
00:11:50,960 --> 00:11:52,294
- Čau.
- Čau, kámo.
240
00:11:54,755 --> 00:11:56,257
Kurva. To je naprd.
241
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
Moc mě to mrzí.
242
00:11:59,260 --> 00:12:00,928
Teď už vím, proč lidi pijou.
243
00:12:02,263 --> 00:12:05,015
- Promiň.
- To nic.
244
00:12:05,099 --> 00:12:06,142
Květiny si nech.
245
00:12:19,739 --> 00:12:21,365
- Ahoj.
- Ahoj.
246
00:12:21,449 --> 00:12:22,616
Ahoj, Florente.
247
00:12:22,700 --> 00:12:24,326
Ty už jsi dospělá.
248
00:12:25,244 --> 00:12:26,495
To jsem snad odjakživa.
249
00:12:26,579 --> 00:12:28,914
- Ráda tě vidím.
- Moc ti to sluší.
250
00:12:28,998 --> 00:12:31,792
- Tebe znám. Známe se z Tokia.
- Tebe znám.
251
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Tohle dorazilo z Paříže.
252
00:12:33,836 --> 00:12:34,962
Páni.
253
00:12:39,091 --> 00:12:42,052
Nejnovější kolekce, samé unikáty.
254
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
- Vypadáš s tím úžasně.
- Moc ti to sluší.
255
00:12:44,847 --> 00:12:47,266
- Kolik to stojí?
- Nechci to vědět.
256
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
Přes milión.
257
00:12:50,436 --> 00:12:55,232
Anna říkává, že si šperky nevybírá,
258
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
ale že si šperky vybírají ji.
259
00:12:58,235 --> 00:13:01,572
Tohle je z kolekce Přátelství.
260
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Podívej na to.
261
00:13:03,157 --> 00:13:04,450
- Krása.
- Nádhera.
262
00:13:04,533 --> 00:13:05,826
Tohle je fajn.
263
00:13:05,910 --> 00:13:06,869
Ladí to.
264
00:13:07,536 --> 00:13:08,662
To se mi líbí.
265
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
- Krása.
- Děkuju.
266
00:13:13,000 --> 00:13:14,293
- Děkuju.
- Děkuju.
267
00:13:15,669 --> 00:13:18,130
Nicolo, máš zajímavě lesklou košili.
268
00:13:18,214 --> 00:13:19,799
- Máš fajn styl.
- Díky.
269
00:13:19,882 --> 00:13:21,550
- Ty taky.
- Je moc slavný.
270
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
- Ale ne.
- Co děláš? Počkat.
271
00:13:23,969 --> 00:13:27,056
- Odkud se znáte? Co děláš?
- Ale jsi, nebuď skromný.
272
00:13:27,139 --> 00:13:30,768
Začínal jsem v časopisu jako redaktor.
273
00:13:30,851 --> 00:13:33,103
Pracoval jsem na módních přehlídkách
274
00:13:33,187 --> 00:13:36,690
a pak jsem převzal dům Mugler
jako kreativní ředitel.
275
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
Páni, Mugler miluju.
276
00:13:39,068 --> 00:13:41,904
Tam jsem byl dva roky
a pak pět let v Dieselu.
277
00:13:41,987 --> 00:13:44,657
Teď už 12 let spolupracuju s Gaga.
278
00:13:44,740 --> 00:13:46,116
- Páni.
- Tak se známe.
279
00:13:46,200 --> 00:13:48,577
Lady Gaga? To je super.
280
00:13:48,661 --> 00:13:51,372
Máš nějaké dobré rady
pro svatební návrháře?
281
00:13:51,455 --> 00:13:52,790
- Návrháře?
- Jo.
282
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
- Ty se budeš vdávat?
- Ano.
283
00:13:55,042 --> 00:13:57,294
Požádala o ruku Jesseyho a všichni…
284
00:13:57,378 --> 00:13:59,755
- Ty jeho?
- Ona jeho, jo.
285
00:13:59,839 --> 00:14:02,341
- To je něco.
- Prostě jsem ho požádala.
286
00:14:02,883 --> 00:14:07,012
Vedle Cherie se cítím trochu nesvá,
287
00:14:07,096 --> 00:14:09,890
protože si nejsem jistá, jestli ví,
288
00:14:09,974 --> 00:14:14,353
že když se s ní Jessey seznámil,
byl ženatý.
289
00:14:14,436 --> 00:14:17,690
Nechci říct příliš,
protože asi není správná doba
290
00:14:17,773 --> 00:14:19,316
něco takového vytahovat.
291
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
Nevím, co si v její přítomnosti
292
00:14:22,486 --> 00:14:25,322
myslet nebo jak se chovat.
293
00:14:25,906 --> 00:14:27,533
Tak co udělat se šaty?
294
00:14:28,200 --> 00:14:30,160
Musí to být legendární okamžik.
295
00:14:30,244 --> 00:14:32,788
Chceš jen jedny?
Já bych jich chtěl tak pět.
296
00:14:32,872 --> 00:14:35,249
- Chci pět. Jde to?
- Jo, v jeden den.
297
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
- Jistě.
- Nebudou se zlobit?
298
00:14:37,042 --> 00:14:39,753
- „Proč nemáš moje šaty?“
- Ne, je to tvůj den.
299
00:14:39,837 --> 00:14:44,008
Vzal bych šaty od všech návrhářů,
co máš ráda, ať je oblečeš všechny.
300
00:14:44,091 --> 00:14:46,844
Počkat, ty šaty Lady Gaga z masa
byly od tebe?
301
00:14:46,927 --> 00:14:48,137
Ty z masa?
302
00:14:48,220 --> 00:14:49,263
Byly boží.
303
00:14:49,346 --> 00:14:51,015
Byly ikonický.
304
00:14:51,098 --> 00:14:53,809
Jessey a Don by ji okusovali.
305
00:14:53,893 --> 00:14:55,394
- Jsme v LA…
- Jsem vegan…
306
00:14:55,477 --> 00:14:57,104
Šaty ze zeleniny pro Jaime.
307
00:14:57,187 --> 00:14:59,982
Pro mě ne.
V šatech ze zeleniny k oltáři nepůjdu.
308
00:15:07,156 --> 00:15:10,492
DŮM GUYE TANGA
ZÁPADNÍ HOLLYWOOD
309
00:15:12,077 --> 00:15:13,287
Páni!
310
00:15:13,370 --> 00:15:14,955
Vypadáš super.
311
00:15:15,039 --> 00:15:16,707
Děkuju. Taky vypadáš dobře.
312
00:15:16,790 --> 00:15:18,751
Co by na to řekla tvoje máma?
313
00:15:18,834 --> 00:15:20,377
Řekla by: „Ukaž kozy!“
314
00:15:22,421 --> 00:15:23,839
Vystrč zadek!
315
00:15:23,923 --> 00:15:25,382
Ahoj, kočko.
316
00:15:25,466 --> 00:15:26,717
To není možný!
317
00:15:26,800 --> 00:15:27,760
KL…
318
00:15:27,843 --> 00:15:30,304
- Proč jsi tak vohozená?
- Jak to myslíš?
319
00:15:30,387 --> 00:15:32,806
- Je to nádhera.
- Proč jako?
320
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
To jsem neměla?
321
00:15:34,391 --> 00:15:38,270
S Kevinem jsem nemluvila ani ho neviděla
od našeho neproběhlého rande.
322
00:15:39,271 --> 00:15:41,732
Je mi trochu trapně,
323
00:15:42,608 --> 00:15:45,527
ale dělám kliďase
a když na to nezavede řeč,
324
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
já o tom nezačnu.
325
00:15:49,907 --> 00:15:51,533
Hele, ahoj.
326
00:15:53,118 --> 00:15:55,371
- Ani mě nepozdravíš?
- Ahoj. Ne.
327
00:15:56,121 --> 00:15:58,666
Ohodíš se a najednou se mnou nemluvíš?
328
00:15:58,749 --> 00:16:01,043
Vezmeš si Dior a nemluvíš se mnou?
329
00:16:01,126 --> 00:16:03,420
- Vždyť tě zdravím.
- Ahoj. Jak se máš?
330
00:16:03,504 --> 00:16:05,130
- Dobře.
- Sluší ti to.
331
00:16:05,214 --> 00:16:06,215
Já vím.
332
00:16:07,174 --> 00:16:09,176
- To říkáváš ty.
- Sebevědomí.
333
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
Sebevědomí.
334
00:16:10,511 --> 00:16:13,389
- Ne, ta bílá ti fakt sekne.
- Díky.
335
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
- Pojď na drink.
- Vypadáš skvěle.
336
00:16:16,141 --> 00:16:18,852
Tušil jsem, že tam potkám Kim.
337
00:16:18,936 --> 00:16:22,606
Uvidíme se poprvé od chvíle,
kdy nepřišla na naše rande.
338
00:16:22,690 --> 00:16:27,403
Přijde mi, že se Kim
snaží předstírat, že se nic nestalo.
339
00:16:27,486 --> 00:16:28,779
Ahoj, Kim. Jak je?
340
00:16:28,862 --> 00:16:29,697
Ahoj.
341
00:16:29,780 --> 00:16:31,573
- Jaký je ten drink?
- Úžasný.
342
00:16:31,657 --> 00:16:32,825
- Dobrý?
- Sedneme si.
343
00:16:32,908 --> 00:16:34,201
- Dobrý?
- Posadíme se.
344
00:16:34,284 --> 00:16:37,329
- Co se děje mezi tebou a Kevinem?
- Nic.
345
00:16:37,413 --> 00:16:40,332
Proč spolu tak rozpačitě flirtujete?
346
00:16:40,416 --> 00:16:44,086
- Bylo to rozpačité?
- Jo, a k tomu sexuální napětí.
347
00:16:44,169 --> 00:16:45,879
- Vážně?
- Vy jste spolu…?
348
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
Co jestli jsme?
349
00:16:50,092 --> 00:16:53,220
- Šlapu si na vlastní šaty, jsem děsná.
- Pomůžu ti.
350
00:16:53,303 --> 00:16:54,972
Jdeme na to. Vrátíme se.
351
00:16:55,055 --> 00:16:56,473
Chceš se jí zeptat teď?
352
00:16:56,557 --> 00:16:58,142
Teď ne, až se posadíme.
353
00:16:58,225 --> 00:17:01,145
Jo, možná až se najíme.
354
00:17:01,228 --> 00:17:03,313
Jaime mi řekla, že jí Leah řekla,
355
00:17:03,397 --> 00:17:07,401
že Jessey má bokem
celou rodinu a další děti.
356
00:17:07,985 --> 00:17:10,529
Nevím, jestli je to pravda,
357
00:17:10,612 --> 00:17:13,907
ale současně je dost nepříjemné,
když jsme s Cherie,
358
00:17:13,991 --> 00:17:17,244
protože i když ji chceme opatrovat
a mluvit s ní,
359
00:17:17,327 --> 00:17:20,581
nevím, jak o něčem takovém
vůbec člověku říct.
360
00:17:20,664 --> 00:17:22,041
Pojď za ostatními.
361
00:17:22,791 --> 00:17:23,667
Dobře.
362
00:17:24,251 --> 00:17:27,129
- Nevím, jak mám jít…
- Co je? Co chceš?
363
00:17:27,212 --> 00:17:29,506
Co ode mě chceš, Keve? Co chceš?
364
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
Jak to myslíš, „co chci“?
365
00:17:31,884 --> 00:17:35,345
Nepřišlas na rande. Co se stalo?
366
00:17:35,429 --> 00:17:36,764
Proč jsi nedorazila?
367
00:17:40,684 --> 00:17:43,395
To byla…
368
00:17:44,396 --> 00:17:45,647
To byla moje chyba.
369
00:17:48,400 --> 00:17:49,777
Nejsem, nevím…
370
00:17:49,860 --> 00:17:51,487
Kurva. Jak to říct?
371
00:17:54,198 --> 00:17:57,701
Nevím jistě, jestli o to s tebou stojím.
372
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
Dává to smysl?
373
00:18:04,333 --> 00:18:07,086
Rozhodla jsem se nedorazit, protože…
374
00:18:07,669 --> 00:18:09,004
jsem dostala strach.
375
00:18:10,339 --> 00:18:12,925
A teď si připadám trochu provinile,
376
00:18:13,008 --> 00:18:15,135
protože jsem mu měla zavolat.
377
00:18:15,219 --> 00:18:18,347
Měla jsem mu říct, že nedorazím, ale…
378
00:18:21,558 --> 00:18:22,476
Neřekla.
379
00:18:23,519 --> 00:18:26,105
Když to zkusíme a nevyjde to,
380
00:18:26,188 --> 00:18:29,108
nepřijdu o tebe jen jako o další známost,
381
00:18:29,191 --> 00:18:30,943
ale přijdu o přátelství.
382
00:18:31,026 --> 00:18:32,945
Všichni jsme tady přece přátelé.
383
00:18:33,028 --> 00:18:35,864
Tak si slíbíme, že to nedopustíme.
384
00:18:37,616 --> 00:18:40,410
Můžeme se přátelit i pak. Jen…
385
00:18:40,494 --> 00:18:42,788
Ty jo, ale já ne. Znám se.
386
00:18:42,871 --> 00:18:45,082
Randění je pro mě něco intimního.
387
00:18:45,874 --> 00:18:49,545
Když si začnete s dávným kamarádem,
problém je,
388
00:18:49,628 --> 00:18:51,296
že o něm všechno víte.
389
00:18:51,380 --> 00:18:55,843
Na Kevinovi mi vadí,
že vím o všech jeho bývalých přítelkyních
390
00:18:55,926 --> 00:18:58,887
a vím, jak rád flirtuje.
391
00:18:58,971 --> 00:19:02,766
Co když s ním půjdu na rande
a zalíbí se mi?
392
00:19:02,850 --> 00:19:07,187
Musela bych se přenést přes to,
že vím o všech jeho bejvalkách.
393
00:19:07,271 --> 00:19:08,772
Nevím, jestli to dokážu.
394
00:19:09,940 --> 00:19:11,775
Co ode mě chceš? O co tady jde?
395
00:19:11,859 --> 00:19:15,487
Jen chci společně strávit nějaký čas.
396
00:19:15,571 --> 00:19:19,491
Když z toho nic nebude,
zůstaneme prostě kamarádi.
397
00:19:19,575 --> 00:19:21,368
Pustíme to z hlavy.
398
00:19:24,580 --> 00:19:25,581
Jen na tvář.
399
00:19:29,293 --> 00:19:31,920
Usmířili jsme se. Už se nezlobí.
400
00:19:33,088 --> 00:19:35,007
Cherie, kde je Jessey?
401
00:19:35,090 --> 00:19:36,633
Je ve Washingtonu.
402
00:19:36,717 --> 00:19:38,218
Je ve Washingtonu.
403
00:19:39,386 --> 00:19:41,263
Cestuje často?
404
00:19:41,346 --> 00:19:43,348
Moc ne, ale teď je ve Washingtonu.
405
00:19:43,432 --> 00:19:45,225
Aha. Dobře.
406
00:19:45,309 --> 00:19:47,477
Mám tam být taky, ale jsem tady.
407
00:19:50,022 --> 00:19:52,399
- Chutná vám to jídlo?
- Je skvělé.
408
00:19:52,482 --> 00:19:54,276
- Na zdraví!
- Drink pro Almara.
409
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
- Na dobrý život.
- Tu máš.
410
00:19:57,905 --> 00:20:00,157
Guyi, Almare, mockrát díky za pozvání.
411
00:20:00,240 --> 00:20:03,118
Už musíme jít,
protože chůva Baby G musí domů.
412
00:20:03,202 --> 00:20:04,536
Měli jste Baby G vzít.
413
00:20:04,620 --> 00:20:06,997
- Příště.
- Mělas jí zaplatit přesčas.
414
00:20:07,080 --> 00:20:10,125
Moc díky za krásný večer.
415
00:20:10,751 --> 00:20:12,544
Guyi, děkuju. Nádherný večer.
416
00:20:12,628 --> 00:20:13,795
Ahoj, Ariel.
417
00:20:14,504 --> 00:20:16,256
- Ahoj, Kane.
- Ahoj, Cherie.
418
00:20:16,340 --> 00:20:17,966
Děkuju za dárky.
419
00:20:18,050 --> 00:20:20,093
Páni, to je ale zima.
420
00:20:20,177 --> 00:20:21,762
Tady je krásně teplo.
421
00:20:22,304 --> 00:20:24,097
Pojďte se posadit k ohni.
422
00:20:24,681 --> 00:20:27,893
- Tohle je paráda.
- Říkala jsem si: „Co se to děje?“
423
00:20:27,976 --> 00:20:30,604
Cherie totiž vždycky působí tak nevinně.
424
00:20:30,687 --> 00:20:33,482
Jako taková princeznička, ale…
425
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
O čem to mluvíte?
426
00:20:35,067 --> 00:20:37,110
Nevím, jestli… Povíme jim to?
427
00:20:37,194 --> 00:20:38,445
Povídejte.
428
00:20:40,697 --> 00:20:42,074
Jessey má další rodinu.
429
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
Má další děti.
430
00:20:45,369 --> 00:20:46,203
Počkat.
431
00:20:46,286 --> 00:20:48,705
Zdá se, že Jadore a Jevon mají
432
00:20:48,789 --> 00:20:50,707
nevlastní sourozence.
433
00:20:50,791 --> 00:20:51,667
Počkat.
434
00:20:51,750 --> 00:20:53,794
Ne, to… Odkud to víš?
435
00:20:53,877 --> 00:20:56,088
- Ne.
- Jaime šla na oběd s Leah.
436
00:20:56,171 --> 00:20:59,299
- Leah se s Cherie dobře zná.
- Zná Cherie nejdéle.
437
00:20:59,383 --> 00:21:00,634
Jsou si blízké.
438
00:21:00,717 --> 00:21:02,844
Co za tím bylo?
439
00:21:02,928 --> 00:21:05,180
Leah myslela, že už o tom vím.
440
00:21:06,473 --> 00:21:09,226
Mluvila o tom jako o normální věci.
441
00:21:09,309 --> 00:21:12,271
A já na to reagovala: „Cože?“
442
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
Leah a její drby.
443
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Teď mě trápí,
jestli o tom Cherie vůbec ví.
444
00:21:16,692 --> 00:21:20,404
Ví vůbec Cherie,
že Jessey je možná pořád ženatý?
445
00:21:21,196 --> 00:21:22,948
Jsem v naprostém šoku.
446
00:21:23,031 --> 00:21:24,616
To mě poser.
447
00:21:25,325 --> 00:21:26,660
Snad jsou to jen drby,
448
00:21:26,743 --> 00:21:31,790
protože Cherie by asi zjištění
o Jesseyho druhé rodině neunesla.
449
00:21:31,873 --> 00:21:34,418
Víte, že se s Cherie hodně kamarádím.
450
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
- Jo.
- Moc si chce Jesseyho vzít.
451
00:21:37,421 --> 00:21:40,048
Tohle vyžaduje velkou opatrnost.
452
00:21:40,132 --> 00:21:42,467
Můžu s ní promluvit,
453
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
ale nejdřív si musíme všechno ověřit.
454
00:21:45,637 --> 00:21:48,432
Chápu Kaneovo rozrušení z toho,
455
00:21:48,515 --> 00:21:51,101
že Jessey může mít bokem druhou rodinu.
456
00:21:51,184 --> 00:21:52,477
Je to šokující.
457
00:21:52,561 --> 00:21:53,895
Nicméně
458
00:21:54,479 --> 00:21:57,190
to považuju jen za velké drby a řeči.
459
00:21:57,274 --> 00:22:00,402
Vrtat se v tom nám podle mě nepřísluší.
460
00:22:00,485 --> 00:22:02,738
Měli by to nechat být.
461
00:22:02,821 --> 00:22:04,323
Tak zjistíme pravdu.
462
00:22:13,707 --> 00:22:17,127
Kim, kdybys nebyla DJ, co bys asi dělala?
463
00:22:17,210 --> 00:22:19,588
Byla bych skvělá prodavačka.
464
00:22:19,671 --> 00:22:20,630
Bude prodávat.
465
00:22:20,714 --> 00:22:22,215
Mladá prodávat knihy.
466
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
- Cože?
- Prodávat knihy.
467
00:22:23,800 --> 00:22:25,969
Když jsem… Moje první zaměstnání…
468
00:22:26,053 --> 00:22:28,388
Byl to telemarketing. Děsná námaha.
469
00:22:28,472 --> 00:22:31,099
V neděli ráno jsem obvolávala lidi.
470
00:22:31,183 --> 00:22:34,394
Hlavně nesmíš mluvit,
jako že něco prodáváš.
471
00:22:34,478 --> 00:22:38,357
Musíš říkat: „Dobrý den, Dane,
jak se máte?“ A on: „Kdo volá?“
472
00:22:38,440 --> 00:22:42,819
Chlapi za mnou běhali
a ty brožurky ode mě kupovali.
473
00:22:42,903 --> 00:22:46,281
Měla by mě učit. Můžeš mě leccos naučit.
474
00:22:46,365 --> 00:22:48,617
Když se nevdáš, vezmu si tě já.
475
00:22:48,700 --> 00:22:50,077
Co je to za vtipy?
476
00:22:51,453 --> 00:22:53,580
Pořád se líbíš Kevinovi?
477
00:22:53,663 --> 00:22:55,332
Ne, Kevinovi se líbí…
478
00:22:55,415 --> 00:22:57,376
Řeklas mámě o vašem rande?
479
00:22:57,459 --> 00:22:59,544
Kevin pozval Kim na rande.
480
00:22:59,628 --> 00:23:03,298
Naplánoval velkou večeři a Kim nedorazila.
481
00:23:04,049 --> 00:23:05,133
Zazdila ho.
482
00:23:05,801 --> 00:23:08,387
- Takhle to zní ohavně.
- Tak to řekni ty.
483
00:23:08,470 --> 00:23:09,596
Povídej.
484
00:23:09,679 --> 00:23:11,807
Rande je intimní záležitost.
485
00:23:11,890 --> 00:23:15,435
Mám strach se zamilovat.
486
00:23:16,812 --> 00:23:18,021
Hrozný strach.
487
00:23:18,105 --> 00:23:20,148
Jo. Kolikrát jsi byla zamilovaná?
488
00:23:20,816 --> 00:23:22,025
- Jednou.
- Jo.
489
00:23:22,109 --> 00:23:25,195
Bylo to zvláštní. Choval se ke mně špatně.
490
00:23:25,278 --> 00:23:27,155
- Jo.
- Ale já neodešla.
491
00:23:28,115 --> 00:23:29,366
Jsem uvnitř raněná.
492
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Pořád se uzdravuju tak jako ty.
493
00:23:32,035 --> 00:23:35,205
Před pár lety jsem měla vážný vztah
494
00:23:35,288 --> 00:23:37,707
se slavným hudebníkem z Koreje.
495
00:23:37,791 --> 00:23:39,126
Byla jsem…
496
00:23:40,293 --> 00:23:42,546
šťastná jako nikdy.
497
00:23:42,629 --> 00:23:44,756
Myslela jsem, že bude ten pravý,
498
00:23:44,840 --> 00:23:47,634
jenže mě podvedl,
499
00:23:47,717 --> 00:23:50,595
což mi způsobilo trauma.
500
00:23:50,679 --> 00:23:53,598
Občas mám pocit,
že v životě nemůžete mít všechno.
501
00:23:54,766 --> 00:23:59,354
Odjakživa mám velké štěstí
a úspěch v kariéře,
502
00:23:59,438 --> 00:24:01,398
ale co se lásky týče,
503
00:24:02,065 --> 00:24:05,360
mám ohromnou smůlu.
504
00:24:05,944 --> 00:24:09,197
- Je to putování, takže to není…
- Že jo?
505
00:24:09,281 --> 00:24:10,323
Ale je osamělé.
506
00:24:10,407 --> 00:24:13,827
Občas si musím
do zrcadla říkat: „Seber se.
507
00:24:13,910 --> 00:24:16,163
Zasloužíš si něco lepšího.“
508
00:24:16,246 --> 00:24:19,416
Ze všech sil se snažím
hodit minulost za hlavu
509
00:24:20,000 --> 00:24:21,084
a posunout se dál.
510
00:24:21,168 --> 00:24:22,377
Napůl si říkám,
511
00:24:23,628 --> 00:24:26,548
že už to nechci nikdy zažít.
512
00:24:26,631 --> 00:24:28,925
Chci vztah,
513
00:24:29,801 --> 00:24:33,180
ale nechci jen randit.
514
00:24:33,263 --> 00:24:35,557
Ve vztahu ze sebe dávám všechno
515
00:24:36,183 --> 00:24:39,895
a to mě hrozně děsí.
516
00:24:39,978 --> 00:24:41,813
Máš dobré srdce,
517
00:24:41,897 --> 00:24:43,231
tvrdě pracuješ.
518
00:24:43,315 --> 00:24:46,026
- Musíš milovat sama sebe.
- Určitě. Souhlasím.
519
00:24:46,860 --> 00:24:48,695
- Vážit si sama sebe.
- Jo.
520
00:24:49,404 --> 00:24:53,783
Nepotřebuješ muže, který tě bude shazovat.
521
00:24:53,867 --> 00:24:56,119
- Jo.
- Ale čas všechno zahojí.
522
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Čas všechno zahojí.
- Jo.
523
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
Chce to čas.
524
00:24:59,623 --> 00:25:02,250
Něčím takovým jsme si prošli všichni.
525
00:25:02,334 --> 00:25:04,419
- Jo.
- Já rozhodně…
526
00:25:04,503 --> 00:25:08,423
Chci ale žít uvnitř tohohle brnění?
527
00:25:08,507 --> 00:25:12,719
Nemůžeš prožít život v brnění
a říkat si, že všichni jsou stejní.
528
00:25:12,802 --> 00:25:14,930
Jen tvrdě pracovat a umřít?
529
00:25:15,805 --> 00:25:17,098
A nepoznat lásku?
530
00:25:17,182 --> 00:25:18,016
Jo.
531
00:25:18,099 --> 00:25:20,685
Je to těžké, tak se snažím…
532
00:25:21,770 --> 00:25:23,396
jen zahojit.
533
00:25:23,480 --> 00:25:27,359
Jo, zahojit. A taky s tím pravým
se takhle cítit nebudeš.
534
00:25:46,086 --> 00:25:47,754
- Čau.
- Ahoj, Leah.
535
00:25:47,837 --> 00:25:49,172
Co dělá barák?
536
00:25:50,257 --> 00:25:51,967
- Pořád stojí.
- Pořád stojí?
537
00:25:52,050 --> 00:25:54,177
Kdybys ho prodávala, dej vědět.
538
00:25:54,261 --> 00:25:55,971
- Dobře.
- Ahoj.
539
00:25:56,054 --> 00:25:57,639
Moc ti to sluší. Jak se máš?
540
00:25:57,722 --> 00:25:59,558
- Rád tě vidím.
- Ahoj.
541
00:25:59,641 --> 00:26:00,642
Ahoj.
542
00:26:00,725 --> 00:26:01,726
Prosím.
543
00:26:02,936 --> 00:26:03,853
Jak jde život?
544
00:26:03,937 --> 00:26:06,481
Dobře. Co u tebe?
545
00:26:06,565 --> 00:26:10,485
Všechno je fajn.
Vidělas poslední dobou Cherie?
546
00:26:11,194 --> 00:26:14,072
Cherie jsem už neviděla dlouho.
547
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
Jak dlouho se znáte? Dlouho, ne?
548
00:26:16,283 --> 00:26:18,952
- Tak pět šest let.
- Jo.
549
00:26:19,035 --> 00:26:20,662
Je důležité jít ke zdroji.
550
00:26:20,745 --> 00:26:24,666
Leah zná Cherie nejdéle.
Zná její minulost.
551
00:26:24,749 --> 00:26:27,586
Zavolal jsem Leah a pozval ji na oběd.
552
00:26:27,669 --> 00:26:30,463
Byli jsme na večeři u Guye.
553
00:26:31,256 --> 00:26:34,259
Jaime říkala, že Jessey má druhou rodinu.
554
00:26:34,884 --> 00:26:36,011
Byl to pro mě šok.
555
00:26:36,595 --> 00:26:39,973
Páni, to jsem netušila.
Myslela jsem, že to všichni víte.
556
00:26:40,056 --> 00:26:42,142
- Nevím…
- Nechci být ta, která…
557
00:26:42,225 --> 00:26:44,686
Ne, neber to tak, protože já
558
00:26:44,769 --> 00:26:47,147
a Cherie jsme přátelé.
559
00:26:47,230 --> 00:26:49,774
Jen v tom chci mít jasno.
560
00:26:49,858 --> 00:26:52,569
Ví, že Jessey má někoho dalšího?
561
00:26:53,820 --> 00:26:57,324
Znám chlapa, co chodil s Cherie,
562
00:26:57,407 --> 00:26:59,367
než začala chodit s Jesseym.
563
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
Dobře.
564
00:27:00,368 --> 00:27:02,662
Alex chodil s Cherie.
565
00:27:02,746 --> 00:27:06,708
Přišlo mu,
že Cherie potřebuje víc cool kamarádku,
566
00:27:06,791 --> 00:27:10,337
tak ji seznámil s Jesseyho tehdejší ženou.
567
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
Dobře.
568
00:27:11,838 --> 00:27:15,258
A Jessey měl rodinu
569
00:27:15,342 --> 00:27:18,178
s touhle ženou a měli dvě děti.
570
00:27:18,261 --> 00:27:21,765
A pak se Cherie a Jessey dali dohromady.
571
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
A Cherie se se svým bývalým rozešla.
572
00:27:29,606 --> 00:27:31,316
Seznámily se, že jo?
573
00:27:32,025 --> 00:27:33,318
Tak to zjevně věděla.
574
00:27:35,028 --> 00:27:36,112
Jsem v šoku.
575
00:27:36,196 --> 00:27:40,784
Cherie chodila s Jesseyho kamarádem
576
00:27:41,910 --> 00:27:45,830
a když Cherie poznala Jesseyho,
začala si s ním.
577
00:27:45,914 --> 00:27:49,167
Nic z toho nevím
a myslel jsem si, že jsme si bližší.
578
00:27:50,752 --> 00:27:52,962
- Tuhle Cherie neznám.
- Jasně.
579
00:27:53,046 --> 00:27:56,716
Mně říkala,
že se poznali bůhvíkde na rande
580
00:27:56,800 --> 00:27:59,135
a hned ten večer zadělali na Jadore.
581
00:27:59,719 --> 00:28:01,346
Víte? Ten večer.
582
00:28:02,263 --> 00:28:04,224
Řekla ti vůbec, že byla těhotná?
583
00:28:04,766 --> 00:28:07,519
Měly jsme spolu oběd a přišla takováhle.
584
00:28:07,602 --> 00:28:09,771
Už měla břicho jako balón.
585
00:28:09,854 --> 00:28:10,939
Vážně?
586
00:28:11,022 --> 00:28:12,941
Řekla ti to, když už měla břicho?
587
00:28:13,024 --> 00:28:13,858
Jo.
588
00:28:13,942 --> 00:28:17,028
Takže ti o tom neřekla, když to zjistila?
589
00:28:17,112 --> 00:28:19,864
Řekla ti to, když už to bylo zjevné.
590
00:28:19,948 --> 00:28:21,074
Já na to jen…
591
00:28:21,157 --> 00:28:22,867
Když jste si tak blízké,
592
00:28:22,951 --> 00:28:25,954
já být jí bych ti hned zavolal:
„Jsem těhotná.“
593
00:28:26,037 --> 00:28:26,955
Je to zvláštní.
594
00:28:27,038 --> 00:28:30,458
Možná se tohle všechno snažila tutlat
595
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
co nejdéle.
596
00:28:33,044 --> 00:28:36,423
Jste si tak blízcí
a přitom vám něco tak zásadního
597
00:28:36,506 --> 00:28:38,758
vůbec nesvěřila.
598
00:28:38,842 --> 00:28:44,013
Takhle se podle mě
skutečný přítel nechová,
599
00:28:44,889 --> 00:28:46,015
upřímně řečeno.
600
00:28:46,099 --> 00:28:50,353
Přátelství stojí
na společných těžkých zkouškách.
601
00:28:50,437 --> 00:28:51,479
Dobrých i špatných.
602
00:28:51,563 --> 00:28:55,525
Prožíváte je společně
a to přátelství posiluje.
603
00:28:56,401 --> 00:28:57,736
Je to fakt… Já nevím.
604
00:29:00,196 --> 00:29:01,656
Já vám nevím.
605
00:29:02,198 --> 00:29:04,200
Dneska všechny svoje city sním.
606
00:29:05,744 --> 00:29:06,786
Tak ahoj.
607
00:29:06,870 --> 00:29:08,413
Zatím, Jaime. Ahoj.
608
00:29:10,749 --> 00:29:12,834
Vypadá, že ho to vážně vzalo.
609
00:29:50,163 --> 00:29:54,083
Překlad titulků: Ondřej Kavka