1
00:00:06,256 --> 00:00:08,633
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,231
DR. ZAUVIJEK MLAD
3
00:00:23,314 --> 00:00:27,902
Znaš, ljudi u Los Angelesu idu
u teretanu i na psihoterapije.
4
00:00:27,986 --> 00:00:29,571
-Da.
-Ovo je moja terapija.
5
00:00:29,654 --> 00:00:32,115
-Ovo je… Zdravo.
-Dr. Tsay!
6
00:00:32,198 --> 00:00:33,992
Kako si? Dobro došao natrag.
7
00:00:34,075 --> 00:00:35,744
-Kako si?
-Lijepo te vidjeti.
8
00:00:35,827 --> 00:00:37,996
-Ja sam Kelly. Drago mi je.
-Bok.
9
00:00:38,079 --> 00:00:39,330
-Super cipele.
-Hvala.
10
00:00:39,414 --> 00:00:40,623
Zato smo prijatelji.
11
00:00:40,707 --> 00:00:42,876
Obično donese popis za kupnju.
12
00:00:42,959 --> 00:00:46,046
Popis za kupnju?
Ma daj. Upišem među bilješke.
13
00:00:46,129 --> 00:00:50,258
Upišem među bilješke
što bih želio napraviti.
14
00:00:50,341 --> 00:00:53,261
Oduvijek su me zanimali estetski zahvati.
15
00:00:53,344 --> 00:00:58,683
Oduvijek su me zanimali fileri, botoks,
tretman mikroiglicama, threading.
16
00:00:58,767 --> 00:01:01,102
Isprobao sam sve moguće tretmane.
17
00:01:01,186 --> 00:01:05,815
Zato ponekad izgledam kao da imam
15 godina i opsjednut sam time.
18
00:01:05,899 --> 00:01:07,984
Sad ćeš dobiti slatkiš.
19
00:01:08,068 --> 00:01:09,360
Samo to?
20
00:01:09,444 --> 00:01:11,946
Da, otapa se. A možeš ga i progutati.
21
00:01:12,030 --> 00:01:14,741
Pusti neka ti se otopi pod jezikom.
22
00:01:15,241 --> 00:01:18,119
-Ima ketamina.
-Kako ketamin djeluje?
23
00:01:18,203 --> 00:01:20,705
-Sedativ za konje, zar ne?
-To je…
24
00:01:20,789 --> 00:01:22,957
Koliko ga treba da uspavaš konja?
25
00:01:23,041 --> 00:01:26,920
Mnogo. Određuje se prema tjelesnoj težini.
Ti si mnogo lakši.
26
00:01:27,003 --> 00:01:28,922
Danas sam nadut pa želim više.
27
00:01:31,257 --> 00:01:34,803
Imam filere… Kako se to zove?
Bože, već me opalilo.
28
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
-Osjećaš…
-Ne.
29
00:01:37,388 --> 00:01:39,641
-Poludjet ćeš ako ću buljiti?
-Začepi.
30
00:01:39,724 --> 00:01:42,143
Uskoro ćemo početi. Počinje djelovati.
31
00:01:42,227 --> 00:01:43,561
Itekako.
32
00:01:43,645 --> 00:01:45,271
Dobro. Kelly…
33
00:01:45,814 --> 00:01:48,358
-Da te držim za ruku?
-Ne. Želim držati ono.
34
00:01:48,858 --> 00:01:51,111
-Plin smješkavac?
-Bolje od tvoje ruke.
35
00:01:52,195 --> 00:01:53,029
Zar ne?
36
00:01:53,113 --> 00:01:55,698
-Držite i onda…
-Drži nekoliko sekundi.
37
00:01:56,533 --> 00:02:01,538
Ovo je bolje. S ketaminom.
Sjajno. Neću voziti.
38
00:02:02,997 --> 00:02:04,040
Spremni smo.
39
00:02:05,834 --> 00:02:08,169
O, Bože. Samo nastavi vući.
40
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
O, Bože.
41
00:02:12,257 --> 00:02:14,843
Što ću s tobom na povratku?
42
00:02:15,885 --> 00:02:16,803
Vrati se.
43
00:02:20,515 --> 00:02:23,476
-Misli na nešto lijepo.
-Kupovina. Chanel.
44
00:02:23,560 --> 00:02:26,187
-Chanel. Dior. Versace.
-Versace. Hermés.
45
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
Zaklada.
46
00:02:28,815 --> 00:02:32,485
Threading su osmislili Korejci.
47
00:02:32,569 --> 00:02:33,778
Vrlo jednostavno.
48
00:02:33,862 --> 00:02:35,989
Provučete nit kroz kanilu.
49
00:02:36,072 --> 00:02:39,909
Oko nje će se stvoriti kolagen
i dobijete most nosa.
50
00:02:39,993 --> 00:02:41,953
-Podigni.
-Izgledaš kao praščić.
51
00:02:42,620 --> 00:02:45,707
Nije ugodno gledati jer ima puno krvi
52
00:02:45,790 --> 00:02:48,209
i izgleda jako bolno.
53
00:02:48,793 --> 00:02:52,255
Lice ti je poput rašivenog komada odjeće.
54
00:02:52,338 --> 00:02:53,631
Doista čudno.
55
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
Kao u Frankensteinu.
56
00:02:55,383 --> 00:02:58,761
-Crtaš?
-Označavam. Mogu li?
57
00:02:59,929 --> 00:03:02,265
-Možeš li nacrtati smajlić?
-A penis?
58
00:03:03,099 --> 00:03:04,309
Nacrtao je penis.
59
00:03:05,226 --> 00:03:06,603
To je djetelina.
60
00:03:06,686 --> 00:03:10,690
Djetelina s tri lista,
ali jedan je list malo dulji.
61
00:03:10,773 --> 00:03:11,774
Želiš vidjeti?
62
00:03:12,400 --> 00:03:15,486
Stavit ću niti ispod brade i vilice.
63
00:03:15,570 --> 00:03:18,406
To će zategnuti kožu
i uništiti masno tkivo.
64
00:03:20,992 --> 00:03:24,162
Radio sam to na vratu, na vilici.
65
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
Čak i ispod vrata.
66
00:03:25,830 --> 00:03:29,792
Stavio sam barem tisuću niti u lice.
67
00:03:31,044 --> 00:03:33,296
-Izvadit ću igle.
-Zanima me razlika.
68
00:03:35,173 --> 00:03:36,633
To ostaje unutra?
69
00:03:36,716 --> 00:03:39,844
Da, nit ostaje, a igle ću izvaditi.
70
00:03:39,928 --> 00:03:40,887
Pogledaj lice.
71
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
-Što je to?
-Čovječe.
72
00:03:44,974 --> 00:03:46,684
Djetelina s tri lista?
73
00:03:46,768 --> 00:03:48,144
-Gdje…
-S trećom nogom?
74
00:03:48,228 --> 00:03:49,854
Nacrtao si mi jebeni penis?
75
00:03:51,773 --> 00:03:53,024
Nacrtao si penis.
76
00:04:01,574 --> 00:04:03,701
Molim te, nemoj povratiti. Još malo.
77
00:04:03,785 --> 00:04:05,119
Gladan sam. Hoću kući.
78
00:04:05,203 --> 00:04:08,206
Znam da si gladan. Jest ćemo,
pa ću te odvesti kući.
79
00:04:08,289 --> 00:04:09,874
Moramo se naći s Kevinom.
80
00:04:14,504 --> 00:04:16,464
Bok, Kevine. Isuse!
81
00:04:16,547 --> 00:04:18,174
Čekaj. Malo je drogiran.
82
00:04:18,258 --> 00:04:19,467
-Dobro si?
-Jesam.
83
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
-Što je?
-Nemoj mi slomiti nos.
84
00:04:21,594 --> 00:04:23,263
-Sjedni.
-Što se dogodilo?
85
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Sjedni. Malo je drogiran.
86
00:04:27,016 --> 00:04:27,976
Bok, Kevine.
87
00:04:29,769 --> 00:04:31,562
-Nedostajao si mi.
-Doista?
88
00:04:31,646 --> 00:04:33,856
Ondje? Htio si me držati za ruku?
89
00:04:35,525 --> 00:04:36,734
U redu je, stari.
90
00:04:36,818 --> 00:04:39,153
-Što si radio?
-Bio je na threadingu.
91
00:04:39,904 --> 00:04:41,030
Užasno čudno.
92
00:04:41,114 --> 00:04:44,784
Stavili su mu iglu u nos i izravnali ga.
93
00:04:44,867 --> 00:04:46,160
Suludo.
94
00:04:46,244 --> 00:04:48,538
-Onesvijestio bi se.
-Nisam zadovoljan.
95
00:04:50,832 --> 00:04:52,792
-S čim?
-Ovim.
96
00:04:52,875 --> 00:04:56,379
-Za dva će dana biti savršeno.
-Čini se da si u bolovima.
97
00:04:56,462 --> 00:04:58,172
Nisam. Bez brige.
98
00:04:58,256 --> 00:05:00,758
Brinem se. Ovo nema smisla.
99
00:05:00,842 --> 00:05:03,094
Izgledam glupo jer stižem sa zahvata.
100
00:05:03,177 --> 00:05:05,596
Sutra ćeš se opet zaljubiti u moje lice.
101
00:05:10,184 --> 00:05:11,352
Istina je.
102
00:05:12,145 --> 00:05:15,356
Što vidiš u Kim?
Voli li tvoju omiljenu aktivnost?
103
00:05:16,733 --> 00:05:17,900
Boćanje?
104
00:05:19,610 --> 00:05:20,486
Analno.
105
00:05:22,905 --> 00:05:24,866
To ti je najdraža aktivnost?
106
00:05:24,949 --> 00:05:28,369
-Jedna od najdražih seksualnih aktivnosti.
-Nisam znala.
107
00:05:28,453 --> 00:05:30,413
To je Kellyna omiljena aktivnost?
108
00:05:32,540 --> 00:05:35,084
Ti voliš analno, ne ja. I Kane.
109
00:05:35,168 --> 00:05:36,169
Nekad si voljela.
110
00:05:36,252 --> 00:05:39,422
Ne, nikad! Te glasine moraju prestati.
111
00:05:39,505 --> 00:05:41,799
-Kakve glasine?
-On je započeo.
112
00:05:41,883 --> 00:05:44,594
-Nisu glasine ako je točno.
-On je to proširio.
113
00:05:44,677 --> 00:05:46,137
Čuo sam da voliš straga.
114
00:05:46,220 --> 00:05:48,097
-Bože!
-Znaš o čemu se radi?
115
00:05:48,181 --> 00:05:51,100
Vjerojatno si mislila na pseći stil.
116
00:05:51,184 --> 00:05:53,686
-Nismo razgovarali o tome.
-Pseći stil?
117
00:05:53,770 --> 00:05:55,021
Nije loš, ali…
118
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
Da razjasnimo, mislila si na pseći stil.
119
00:05:59,525 --> 00:06:00,360
Koja pasmina?
120
00:06:00,860 --> 00:06:03,988
Jesi li poput čivave
ili poput njemačkog ovčara?
121
00:06:04,072 --> 00:06:05,782
Ili… Što si?
122
00:06:05,865 --> 00:06:07,367
Minijaturni Goldendoodle.
123
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
Kao Goldendoodle?
124
00:06:10,828 --> 00:06:14,540
-Zvuči odvratno.
-Znam. Zašto si izabrala tako slatkog psa?
125
00:06:36,312 --> 00:06:38,689
-Oprosti.
-Evo te. U redu je.
126
00:06:38,773 --> 00:06:41,401
-Kako si?
-Dobro. Lijepo te vidjeti.
127
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
-Znam.
-Spremna za kupovinu?
128
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Nema šanse.
129
00:06:45,822 --> 00:06:47,740
-Bok, Anna.
-Kako si?
130
00:06:47,824 --> 00:06:50,243
Dobro. Čekale smo vas.
131
00:06:50,326 --> 00:06:51,411
Dobro došle.
132
00:06:51,494 --> 00:06:53,538
Hvala. Ovo je nevjerojatno.
133
00:06:53,621 --> 00:06:55,581
Da, baš za tebe. Kao da…
134
00:06:55,665 --> 00:06:56,541
Gledaj.
135
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
Probat ćeš ovdje?
136
00:06:59,419 --> 00:07:00,294
Dobro.
137
00:07:01,421 --> 00:07:02,880
Ja ću…
138
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
Neću ovdje sve skinuti.
139
00:07:07,385 --> 00:07:08,219
Zapela sam.
140
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
Trebaš pomoć? Zapravo je slatko.
141
00:07:10,388 --> 00:07:11,305
Da.
142
00:07:11,389 --> 00:07:14,100
Ako je slatko preko traperica,
mora biti i bez.
143
00:07:15,893 --> 00:07:17,270
Obožavam Annu.
144
00:07:17,353 --> 00:07:19,897
Mislim da smo vrlo slične,
145
00:07:20,481 --> 00:07:23,484
a i rekla mi je da je vol.
146
00:07:23,568 --> 00:07:27,447
I ja sam rođena u godini vola,
pa smo ista životinja.
147
00:07:27,530 --> 00:07:33,035
Anna je vrlo darežljiva,
brižna i velikodušna osoba.
148
00:07:33,119 --> 00:07:36,080
To su pridjevi
koji mi sad padaju na pamet.
149
00:07:36,164 --> 00:07:39,500
Ako niste primijetili,
vokabular mi je vrlo siromašan.
150
00:07:39,584 --> 00:07:40,793
Ovo je jako slatko.
151
00:07:40,877 --> 00:07:43,296
Zar ne bi bilo slatko da nosimo isto?
152
00:07:43,379 --> 00:07:45,465
-Ne možemo.
-Bože, bile bismo iste.
153
00:07:45,548 --> 00:07:48,759
Meni ne smeta. Nekima je to problem.
154
00:07:48,843 --> 00:07:52,513
-Meni nije ako je planirano.
-Ni meni.
155
00:07:52,597 --> 00:07:54,557
A da obje odjenemo ovo?
156
00:07:55,308 --> 00:07:56,184
Dobro.
157
00:07:56,267 --> 00:07:59,520
Jaime je jako duhovita i slatka.
158
00:07:59,604 --> 00:08:01,689
Dijeli nas
159
00:08:02,690 --> 00:08:06,652
nekoliko desetljeća, ali ne čini se tako.
160
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
Baš si slatka!
161
00:08:10,781 --> 00:08:12,241
Blizanke.
162
00:08:12,325 --> 00:08:14,827
Dođi. Idemo dolje.
163
00:08:14,911 --> 00:08:16,996
Pokazat ću ti kako da budeš lutka.
164
00:08:17,079 --> 00:08:19,123
Nikad to nisam radila.
165
00:08:19,207 --> 00:08:22,835
Nadam se da ćemo doživjeti
razne pustolovine.
166
00:08:23,503 --> 00:08:28,508
Kad je vidim,
sjetim se onoga što sam radila.
167
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
Vrlo je izravna. Kaže da ili ne.
168
00:08:30,593 --> 00:08:32,678
Uvijek je spremna za akciju.
169
00:08:32,762 --> 00:08:35,806
Mislim da je sjajna.
170
00:08:38,267 --> 00:08:40,686
Ne smijemo micati očima, zar ne?
171
00:08:40,770 --> 00:08:41,604
A i možemo.
172
00:08:42,355 --> 00:08:44,690
Mislim da su pitali: „Jesu li žive?”
173
00:08:44,774 --> 00:08:46,901
Dakle, misle da smo dobre.
174
00:08:51,906 --> 00:08:54,492
DUGO ĆU TE VOLJETI
175
00:08:58,079 --> 00:08:59,997
-Hej.
-Hej, kako si?
176
00:09:00,081 --> 00:09:02,583
-Dobro. Kevin.
-Jasper. Drago mi je.
177
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
-Hvala što si ovo dogovorio.
-Naravno.
178
00:09:05,002 --> 00:09:06,254
-Rado.
-Što je to?
179
00:09:06,337 --> 00:09:08,005
Večeras pripremamo Tamaki.
180
00:09:08,089 --> 00:09:10,258
Pokazat ću ti kako narezati ribu.
181
00:09:10,341 --> 00:09:12,218
-Ovu ribu?
-Da.
182
00:09:12,301 --> 00:09:14,762
-Jednu od ovih tuna.
-Super.
183
00:09:14,845 --> 00:09:18,349
Očistit ćemo ih, izvaditi im utrobu
i pokušati to naučiti.
184
00:09:18,432 --> 00:09:20,434
Naravno. Dakle,
185
00:09:21,561 --> 00:09:25,314
večeras mi dolazi djevojka
do koje mi je stalo.
186
00:09:25,398 --> 00:09:29,026
Samo smo prijatelji,
ali uskoro možda i više od toga.
187
00:09:29,110 --> 00:09:30,069
Savršeno.
188
00:09:30,152 --> 00:09:33,030
Veselim se večeri
jer mislim da je zanimljivo.
189
00:09:33,114 --> 00:09:36,158
Bit će to drukčije
od onoga na što je Kim navikla.
190
00:09:36,242 --> 00:09:40,079
Ovo nije jeftina večera,
ali mislim da je Kim zaslužuje.
191
00:09:40,162 --> 00:09:41,872
Mislim da je vrijedna toga.
192
00:09:41,956 --> 00:09:48,045
Napravit ću sljedeći korak
i reći joj kako se osjećam.
193
00:09:51,757 --> 00:09:53,259
Ostavite poruku…
194
00:09:54,343 --> 00:09:56,429
Hej, Kim. Kev je.
195
00:09:56,512 --> 00:09:58,764
Ja sam u restoranu.
196
00:10:00,224 --> 00:10:03,352
Nadam se da si dobro.
Nazovi me ili pošalji poruku.
197
00:10:04,020 --> 00:10:06,355
Veselim se što ću te vidjeti. Javi se.
198
00:10:07,231 --> 00:10:11,193
-Bude li raspoloženje dobro…
-Da.
199
00:10:13,070 --> 00:10:15,781
Slobodno možeš…
200
00:10:16,490 --> 00:10:18,951
-Jasno. Nema problema.
-U redu.
201
00:10:19,035 --> 00:10:20,536
-Sviđa mi se buket.
-Da.
202
00:10:22,079 --> 00:10:24,832
U redu, pokušat ću opet nazvati.
203
00:10:26,876 --> 00:10:29,879
Ostavite poruku za dva-jedan…
204
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
Ne znam zašto ide na govornu poštu.
205
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
Samo sam iznenađen što kasni. To je sve.
206
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
-Sigurno će uskoro nazvati.
-Da.
207
00:10:40,556 --> 00:10:43,434
Kim uvijek stiže na vrijeme,
a često i urani.
208
00:10:43,517 --> 00:10:46,103
Postajem pomalo nervozan.
209
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Posljednji put zovem.
210
00:10:49,774 --> 00:10:50,816
Ostavite poruku…
211
00:10:50,900 --> 00:10:53,653
-Kad je trebala doći?
-Prije 40 minuta.
212
00:10:58,616 --> 00:10:59,909
Čuo si se s Kim?
213
00:10:59,992 --> 00:11:01,243
Nisam. Što je bilo?
214
00:11:01,327 --> 00:11:04,330
Trebali smo zajedno večerati,
215
00:11:04,413 --> 00:11:07,500
a ona kasni
216
00:11:07,583 --> 00:11:09,335
i ne znam što da radim.
217
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Dala mi je košaricu?
218
00:11:11,712 --> 00:11:13,673
Ne znam, Kevine.
219
00:11:13,756 --> 00:11:15,883
Sramežljiva je.
220
00:11:16,884 --> 00:11:17,843
U redu.
221
00:11:18,344 --> 00:11:20,304
Kim me jako zbunjuje.
222
00:11:20,388 --> 00:11:23,474
Uzbuđena si zbog spoja, a onda ne dođeš?
223
00:11:23,557 --> 00:11:26,686
Ne udostojiš se ni poslati mi poruku?
224
00:11:26,769 --> 00:11:29,772
Nisam dobio košaricu od srednje škole.
225
00:11:29,855 --> 00:11:33,025
Nisam to očekivao od dobre prijateljice.
226
00:11:33,109 --> 00:11:36,362
Znaš da Kim voli očijukati,
227
00:11:36,445 --> 00:11:38,698
ali kad je nešto ozbiljno…
228
00:11:38,781 --> 00:11:41,409
Mislio sam da bi željela ovakvo što.
229
00:11:41,492 --> 00:11:43,703
Daj joj još pet minuta, a onda…
230
00:11:44,412 --> 00:11:45,705
Jebemu!
231
00:11:45,788 --> 00:11:48,499
Žao mi je. Uživaj u večeri.
232
00:11:48,582 --> 00:11:50,167
Sljedeći put pozovi mene.
233
00:11:50,960 --> 00:11:52,169
-Bok.
-Bok, kompa.
234
00:11:54,755 --> 00:11:56,382
Jebote, sranje.
235
00:11:57,967 --> 00:12:00,511
-Žao mi je.
-Sad vidim zašto ljudi piju.
236
00:12:02,263 --> 00:12:05,015
-Oprosti.
-U redu je. Nema veze.
237
00:12:05,099 --> 00:12:06,142
Zadrži cvijeće.
238
00:12:19,739 --> 00:12:21,031
-Bok.
-Bok.
239
00:12:21,532 --> 00:12:22,616
Bok, Florente.
240
00:12:22,700 --> 00:12:24,326
Kako si odrasla!
241
00:12:25,244 --> 00:12:26,495
Oduvijek, zar ne?
242
00:12:26,579 --> 00:12:28,914
-Kako si?
-Baš si slatka.
243
00:12:28,998 --> 00:12:31,792
Poznajem te. Upoznali smo se u Tokiju.
244
00:12:31,876 --> 00:12:34,336
Pogledaj što je stiglo iz Pariza.
245
00:12:39,091 --> 00:12:42,052
Najnovija kolekcija. Unikati.
246
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
-Izgleda sjajno.
-Odlično ti stoji.
247
00:12:44,847 --> 00:12:47,308
-Koliko stoji?
-Ne želim znati.
248
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
Više od milijun dolara.
249
00:12:50,436 --> 00:12:55,232
Anna voli reći da ne bira nakit,
250
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
već da njezin nakit bira nju.
251
00:12:58,235 --> 00:13:01,572
To je Kolekcija prijateljstva.
252
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Pogledaj.
253
00:13:03,157 --> 00:13:04,450
-Prekrasno.
-Otmjeno.
254
00:13:04,533 --> 00:13:05,826
Ovo je zgodno.
255
00:13:05,910 --> 00:13:06,869
To je komplet.
256
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
Sviđa mi se.
257
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
-Lijepo.
-Hvala.
258
00:13:13,000 --> 00:13:14,293
-Hvala.
-Hvala.
259
00:13:15,669 --> 00:13:18,130
Nicola, i tvoja se košulja sjaji.
260
00:13:18,214 --> 00:13:19,799
-Imaš kul stil.
-Hvala.
261
00:13:19,882 --> 00:13:21,550
-I ti.
-Nicola je poznat.
262
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
-Nisam.
-Čime se baviš? Čekaj.
263
00:13:23,969 --> 00:13:27,056
-Poznat si. Ne budi skroman.
-Čime se baviš?
264
00:13:27,139 --> 00:13:30,768
Počeo sam kao urednik u časopisu.
265
00:13:30,851 --> 00:13:33,103
Radio sam i na revijama,
266
00:13:33,187 --> 00:13:36,690
a onda sam kao kreativni direktor
preuzeo House of Mugler.
267
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
Bože, obožavam Muglera.
268
00:13:39,068 --> 00:13:41,904
Tamo sam bio dvije godine,
pa još pet u Dieselu.
269
00:13:41,987 --> 00:13:45,950
-Već 12 godina radim s Lady Gagom.
-Tako sam ga upoznala.
270
00:13:46,033 --> 00:13:48,577
Lady Gaga? Kul.
271
00:13:48,661 --> 00:13:51,372
Imaš li dobar savjet
za dizajnera vjenčanja?
272
00:13:51,455 --> 00:13:52,790
-Vjenčanja?
-Da.
273
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
-Udaješ se?
-Da.
274
00:13:55,042 --> 00:13:57,294
Zaprosila je Jesseyja i svi su…
275
00:13:57,378 --> 00:13:59,755
-Ti si njega zaprosila?
-Da.
276
00:14:00,339 --> 00:14:02,383
-Sjajno.
-Da, zaprosila sam ga.
277
00:14:02,883 --> 00:14:07,012
Malo je nezgodno biti sa Cherie
278
00:14:07,096 --> 00:14:09,890
jer ne znam zna li
279
00:14:09,974 --> 00:14:14,353
da je Jessey bio oženjen
kad su se tek upoznali.
280
00:14:14,436 --> 00:14:17,815
Ne želim previše govoriti
jer mislim da nije pravo vrijeme
281
00:14:17,898 --> 00:14:19,316
za ovakve teme.
282
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
Ne znam što da mislim
283
00:14:22,486 --> 00:14:25,322
i kako da se ponašam kad sam s njom.
284
00:14:25,906 --> 00:14:27,533
Što da radim s vjenčanicom?
285
00:14:28,200 --> 00:14:30,160
To mora biti legendarni trenutak.
286
00:14:30,244 --> 00:14:32,788
Želiš samo jednu?
Mislim da će ih biti pet.
287
00:14:32,872 --> 00:14:35,249
-Želim pet. Mogu li?
-Da, istog dana.
288
00:14:35,332 --> 00:14:36,876
-Naravno.
-Neće se ljutiti?
289
00:14:36,959 --> 00:14:39,753
-„Zašto nosi tog dizajnera?”
-To je tvoj dan.
290
00:14:39,837 --> 00:14:44,008
Uzmimo haljine od svih dizajnera
koje voliš. Sve ih odjeni.
291
00:14:44,091 --> 00:14:46,844
Ti si smislio
haljinu s mesom za Lady Gagu?
292
00:14:46,927 --> 00:14:48,137
Ona s mesom?
293
00:14:48,220 --> 00:14:51,015
Oduševila sam se. To je bilo zakon.
294
00:14:51,098 --> 00:14:53,684
Jessey i Don bi je pojeli.
295
00:14:53,767 --> 00:14:55,394
-Ovo je LA.
-Ja sam veganka.
296
00:14:55,477 --> 00:14:57,021
Haljina od povrća za tebe.
297
00:14:57,104 --> 00:14:59,982
Ne za mene.
Neću do oltara u haljini s povrćem.
298
00:15:07,156 --> 00:15:08,574
GUY TANGOV DOM
299
00:15:08,657 --> 00:15:10,492
ZAPADNI HOLLYWOOD
300
00:15:13,370 --> 00:15:14,955
Baš si zgodna.
301
00:15:15,039 --> 00:15:16,707
Hvala. I ti dobro izgledaš.
302
00:15:16,790 --> 00:15:20,377
-Što bi tvoja mama rekla?
-Rekla bi: „Pokaži sise!”
303
00:15:22,421 --> 00:15:23,839
Moraš izbaciti guzicu!
304
00:15:23,923 --> 00:15:25,382
Bok, ljepotane.
305
00:15:25,466 --> 00:15:26,717
Ne mogu vjerovati!
306
00:15:26,800 --> 00:15:27,760
KL.
307
00:15:27,843 --> 00:15:30,304
-Zašto si se dotjerala?
-Kako to misliš?
308
00:15:30,387 --> 00:15:32,806
-Prekrasno.
-Za što sam se dotjerala?
309
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Nisam trebala?
310
00:15:34,391 --> 00:15:38,270
Nisam razgovarala s Kevinom
otkad nisam došla na spoj.
311
00:15:39,271 --> 00:15:41,857
Osjećam se pomalo čudno.
312
00:15:42,608 --> 00:15:45,527
Neću ništa spomenuti.
Ako on ništa ne kaže,
313
00:15:46,111 --> 00:15:47,029
neću ni ja.
314
00:15:49,907 --> 00:15:51,617
Pa, zdravo.
315
00:15:53,118 --> 00:15:55,371
-Nećeš me ni pozdraviti?
-Bok. Ma ne.
316
00:15:56,121 --> 00:15:58,666
Imaš skupu haljinu i nećeš me pozdraviti?
317
00:15:58,749 --> 00:16:01,043
Nosiš Diora i nećeš me ni pozdraviti?
318
00:16:01,126 --> 00:16:03,295
-Htio sam. Što ima?
-Bok. Kako si?
319
00:16:03,379 --> 00:16:05,130
-Dobro.
-Izgledaš sjajno.
320
00:16:05,214 --> 00:16:06,048
Znam.
321
00:16:07,174 --> 00:16:09,969
-Tako ti kažeš.
-Kakvo samopouzdanje.
322
00:16:10,511 --> 00:16:13,389
-Bijelo ti stvarno dobro stoji.
-Hvala.
323
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
-Idemo nešto popiti.
-Super izgledaš.
324
00:16:16,141 --> 00:16:18,769
Znao sam da ću večeras vidjeti Kim.
325
00:16:18,852 --> 00:16:22,606
Sad je prvi put vidim
otkako sam dobio košaricu.
326
00:16:22,690 --> 00:16:27,403
Kao da se pretvara
da se ništa nije dogodilo.
327
00:16:27,486 --> 00:16:29,363
-Bok, Kim. Kako si?
-Bok.
328
00:16:29,446 --> 00:16:31,573
-Kakvo ti je piće?
-Nevjerojatno.
329
00:16:31,657 --> 00:16:32,825
-Dobro?
-Idemo.
330
00:16:32,908 --> 00:16:34,201
-Dobro?
-Sjednimo.
331
00:16:34,284 --> 00:16:37,329
-Što se događa između tebe i Kevina?
-Ništa.
332
00:16:37,413 --> 00:16:40,249
Primjećujem neko čudno očijukanje.
333
00:16:40,332 --> 00:16:44,086
-Bilo je čudno?
-Da, osjeća se i seksualna napetost.
334
00:16:44,169 --> 00:16:45,713
-Ozbiljno?
-Jeste li…
335
00:16:46,922 --> 00:16:47,881
Što?
336
00:16:50,092 --> 00:16:52,803
-Gazim si po haljini, ne mogu…
-Pomoći ću ti.
337
00:16:53,303 --> 00:16:54,972
Idemo. Vratimo se.
338
00:16:55,055 --> 00:16:56,473
Sad je želiš pitati?
339
00:16:56,557 --> 00:16:58,142
Ne sad. Kad sjednemo.
340
00:16:58,225 --> 00:17:01,145
Da, neka prvo nešto pojede.
341
00:17:01,228 --> 00:17:03,313
Jaime kaže da joj je Leah rekla
342
00:17:03,397 --> 00:17:07,401
da Jessey ima drugu obitelj i djecu.
343
00:17:07,985 --> 00:17:10,529
Ne znam je li to istina,
344
00:17:10,612 --> 00:17:13,907
ali čudno mi je biti blizu Cherie.
345
00:17:13,991 --> 00:17:17,244
Želimo je zaštititi i razgovarati s njom,
346
00:17:17,327 --> 00:17:20,581
ali kako uopće započeti takvu temu?
347
00:17:20,664 --> 00:17:22,041
Idemo im se pridružiti.
348
00:17:22,791 --> 00:17:23,667
U redu.
349
00:17:24,251 --> 00:17:27,129
-Ne znam hodati…
-Što je? Što želiš?
350
00:17:27,212 --> 00:17:29,506
Što želiš od mene, Kev? Što želiš?
351
00:17:29,590 --> 00:17:30,966
Kako to misliš?
352
00:17:31,884 --> 00:17:34,928
Nisi došla na spoj. Što se dogodilo?
353
00:17:35,429 --> 00:17:36,430
Zašto nisi došla?
354
00:17:40,684 --> 00:17:43,395
To je…
355
00:17:44,563 --> 00:17:45,689
Ja sam kriva.
356
00:17:48,400 --> 00:17:49,777
Nisam…
357
00:17:49,860 --> 00:17:51,612
Kako da to kažem, jebote?
358
00:17:54,198 --> 00:17:57,701
Nisam sigurna želim li biti s tobom.
359
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
Ima li to smisla?
360
00:18:04,333 --> 00:18:07,086
Odlučila sam odustati od spoja
361
00:18:07,669 --> 00:18:09,004
jer sam se prepala.
362
00:18:10,339 --> 00:18:12,800
Sad osjećam krivnju
363
00:18:12,883 --> 00:18:15,135
jer sam ga trebala nazvati.
364
00:18:15,219 --> 00:18:18,263
Trebala sam mu javiti da neću doći,
365
00:18:21,642 --> 00:18:22,476
ali nisam.
366
00:18:23,519 --> 00:18:26,105
Ako započnemo vezu i ona ne uspije,
367
00:18:26,188 --> 00:18:29,149
nećeš biti kao jedan u nizu
kojeg sam tek upoznala.
368
00:18:29,233 --> 00:18:30,943
Izgubit ću prijatelja.
369
00:18:31,026 --> 00:18:32,694
Ipak smo svi prijatelji.
370
00:18:32,778 --> 00:18:35,864
Obećajmo si da nećemo to dopustiti.
371
00:18:37,699 --> 00:18:40,410
Možemo ostati prijatelji. Samo…
372
00:18:40,494 --> 00:18:42,788
Ti možeš, ali ja ne mogu. Poznajem se.
373
00:18:42,871 --> 00:18:45,207
Meni je spoj nešto vrlo intimno.
374
00:18:45,874 --> 00:18:49,545
Ako se spetljaš s nekim
tko ti je već prijatelj,
375
00:18:49,628 --> 00:18:51,296
znaš sve o njemu.
376
00:18:51,380 --> 00:18:55,801
Kod Kevina mi se ne sviđa
što poznajem sve cure s kojima je hodao.
377
00:18:55,884 --> 00:18:58,887
Jako voli očijukati.
378
00:18:58,971 --> 00:19:02,766
Što ako odem na spoj s njim i svidi mi se?
379
00:19:02,850 --> 00:19:07,187
Moram ću prihvatiti da je hodao
sa svim tim curama i da sve to znam.
380
00:19:07,271 --> 00:19:08,772
Nisam sigurna mogu li to.
381
00:19:09,940 --> 00:19:11,733
Što želiš od mene? Što je ovo?
382
00:19:11,817 --> 00:19:15,487
Želim provesti neko vrijeme s tobom.
383
00:19:15,571 --> 00:19:19,491
Ako ne uspije, bit ćemo samo prijatelji.
384
00:19:20,159 --> 00:19:21,368
Bez ljutnje.
385
00:19:24,580 --> 00:19:25,581
Samo u obraz.
386
00:19:29,293 --> 00:19:31,920
Pomirili smo se. Više se ne ljuti.
387
00:19:33,046 --> 00:19:35,007
Cherie, je li Jessey… Gdje je on?
388
00:19:35,090 --> 00:19:36,633
U Washingtonu.
389
00:19:36,717 --> 00:19:38,218
U Washingtonu.
390
00:19:39,386 --> 00:19:41,263
Često putuje?
391
00:19:41,346 --> 00:19:43,348
Ne baš, ali sad je u Washingtonu.
392
00:19:43,432 --> 00:19:45,225
Shvaćam.
393
00:19:45,309 --> 00:19:47,477
I ja sam trebala ići, ali ovdje sam.
394
00:19:50,022 --> 00:19:52,399
-Uživate li u hrani?
-Ovo je sjajno.
395
00:19:52,482 --> 00:19:54,276
-Živjeli!
-Almaru treba piće.
396
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
-Za dobar život.
-Evo.
397
00:19:57,404 --> 00:20:00,115
Guy i Almare,
hvala vam što ste nas ugostili.
398
00:20:00,199 --> 00:20:03,118
Moramo krenuti jer dadilja mora ići kući.
399
00:20:03,202 --> 00:20:06,997
-Trebali ste dovesti dijete.
-Ili dadilji platiti prekovremeno.
400
00:20:07,080 --> 00:20:10,125
Hvala vam na prekrasnoj večeri.
401
00:20:10,751 --> 00:20:12,544
Guy, hvala ti. Bilo je divno.
402
00:20:12,628 --> 00:20:13,795
Bok.
403
00:20:14,504 --> 00:20:16,256
-Bok, Kane.
-Bok, Cherie.
404
00:20:16,340 --> 00:20:17,966
Hvala na darovima.
405
00:20:18,050 --> 00:20:20,093
Bože, smrzavam se.
406
00:20:20,177 --> 00:20:21,803
Probaj kako je ovdje toplo.
407
00:20:22,304 --> 00:20:24,181
Ljudi, sjednimo uz vatru.
408
00:20:24,681 --> 00:20:27,893
-Ovo je sjajno.
-Pitala sam se što se događa.
409
00:20:27,976 --> 00:20:30,604
Znaš, Cherie uvijek izgleda nedužno.
410
00:20:30,687 --> 00:20:33,482
Poput princeze, ali…
411
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
O čemu razgovarate?
412
00:20:35,067 --> 00:20:37,110
Ne znam bismo li… Da im kažemo?
413
00:20:37,194 --> 00:20:38,445
Recite nam.
414
00:20:40,697 --> 00:20:42,658
Jessey ima drugu obitelj.
415
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
Jessey ima još djece.
416
00:20:45,369 --> 00:20:46,203
Čekaj.
417
00:20:46,286 --> 00:20:48,705
Navodno Jadore i Jevon
418
00:20:48,789 --> 00:20:50,707
imaju polubraću ili sestre.
419
00:20:50,791 --> 00:20:51,667
Čekaj.
420
00:20:51,750 --> 00:20:53,794
Ne možeš… Odakle ti to?
421
00:20:53,877 --> 00:20:56,088
-Ne.
-Jaime je ručala s Leom.
422
00:20:56,171 --> 00:20:59,132
-Da, Leah je bliska s Cherie.
-Najduže je poznaje.
423
00:20:59,216 --> 00:21:00,634
Leah i Cherie su bliske.
424
00:21:00,717 --> 00:21:02,844
S kojom namjerom?
425
00:21:02,928 --> 00:21:05,764
Leah mi je rekla
jer je mislila da već znam.
426
00:21:06,473 --> 00:21:09,226
Najnormalnije mi je to ispričala.
427
00:21:09,309 --> 00:21:12,271
Da, a ja sam ostala u čudu.
428
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
Leini tračevi.
429
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Zabrinjava me zna li Cherie uopće.
430
00:21:16,692 --> 00:21:20,404
Zna li da je Jessey možda još oženjen?
431
00:21:21,196 --> 00:21:24,074
U šoku sam. Koji kurac?
432
00:21:24,157 --> 00:21:26,660
Nadam se da su to samo tračevi
433
00:21:26,743 --> 00:21:31,790
jer Cherie ne bi mogla prihvatiti
da Jessey ima drugu obitelj.
434
00:21:31,873 --> 00:21:34,418
Znate da sam mnogo toga prošao s Cherie.
435
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
-Da.
-Želi se udati za Jesseyja.
436
00:21:37,421 --> 00:21:40,048
Mislim da morate biti jako oprezni.
437
00:21:40,132 --> 00:21:42,467
Mogao bih razgovarati s njom,
438
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
ali najprije trebamo prave informacije.
439
00:21:45,637 --> 00:21:48,432
Razumijem da je Kanea uzrujalo
440
00:21:48,515 --> 00:21:51,101
što Jessey ima drugu obitelj.
441
00:21:51,184 --> 00:21:52,477
To je nevjerojatno.
442
00:21:52,561 --> 00:21:53,895
Međutim,
443
00:21:54,479 --> 00:21:57,190
mislim da su to samo tračevi.
444
00:21:57,274 --> 00:22:00,402
Mislim da nas se to ne tiče
i da ne trebamo njuškati.
445
00:22:00,485 --> 00:22:02,738
Trebali bi to pustiti.
446
00:22:02,821 --> 00:22:04,323
Saznajmo istinu.
447
00:22:13,707 --> 00:22:17,127
Kim, što bi bila da nisi DJ-ica?
448
00:22:17,210 --> 00:22:19,588
Bila bih sjajna u prodaji.
449
00:22:19,671 --> 00:22:20,630
Prodaja.
450
00:22:20,714 --> 00:22:22,215
Kao mala je prodavala knjige.
451
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
-Što?
-Knjige.
452
00:22:23,800 --> 00:22:28,305
Kad sam… Moj prvi posao bila je
telefonska prodaja. To je jako teško.
453
00:22:28,388 --> 00:22:31,099
Zvala sam ljude nedjeljom ujutro.
454
00:22:31,183 --> 00:22:34,394
Ključno je da ne smiješ zvučati
kao da reklamiraš.
455
00:22:34,478 --> 00:22:38,357
Moraš ovako: „Bok. Kako si, Dane?”
On će: „Tko je to?”
456
00:22:38,440 --> 00:22:42,819
Mnogim sam muškarcima
prodala brošure. Reci mi.
457
00:22:42,903 --> 00:22:46,281
Mislim da bi me mogla ponešto naučiti.
458
00:22:46,365 --> 00:22:48,617
Ako se nitko ne vjenča s tobom, ja ću.
459
00:22:48,700 --> 00:22:50,077
Kakve su to šale?
460
00:22:51,370 --> 00:22:53,580
Da te pitam, sviđaš li se još Kevinu?
461
00:22:53,663 --> 00:22:55,332
Ne, Kevinu se sviđa…
462
00:22:55,415 --> 00:22:57,376
Jesi li rekla mami za spoj?
463
00:22:57,459 --> 00:22:59,544
Kevin je pozvao Kim na spoj.
464
00:22:59,628 --> 00:23:03,298
Isplanirao je večeru,
a Kim se nije pojavila.
465
00:23:04,049 --> 00:23:05,133
Dobio je košaricu.
466
00:23:05,801 --> 00:23:08,387
-Zvuči grozno. Kao da sam…
-Reci mami.
467
00:23:08,470 --> 00:23:11,390
-Reci mi.
-Meni je spoj nešto vrlo intimno.
468
00:23:11,890 --> 00:23:15,435
Bojim se zaljubiti se.
469
00:23:16,812 --> 00:23:17,938
Užasno se bojim.
470
00:23:18,021 --> 00:23:20,148
Da. Koliko si puta bila zaljubljena?
471
00:23:20,816 --> 00:23:22,025
-Jednom.
-Da.
472
00:23:22,109 --> 00:23:25,195
Bilo je čudno. Povrijedio me.
473
00:23:25,278 --> 00:23:27,155
-Da.
-No i dalje sam ga voljela.
474
00:23:28,031 --> 00:23:29,366
Ja sam roba s greškom.
475
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Još se oporavljam. Kao i ti.
476
00:23:32,035 --> 00:23:35,205
Prije nekoliko godina
bila sam u ozbiljnoj vezi
477
00:23:35,288 --> 00:23:37,707
s poznatim korejskim glazbenikom.
478
00:23:37,791 --> 00:23:39,292
Bila sam
479
00:23:40,419 --> 00:23:42,546
sretna kao nikad.
480
00:23:42,629 --> 00:23:44,756
Mislila sam da je to to.
481
00:23:44,840 --> 00:23:47,634
No izdao me
482
00:23:47,717 --> 00:23:50,595
i to me traumatiziralo.
483
00:23:50,679 --> 00:23:53,807
Ponekad imam osjećaj
da ne možeš imati sve u životu.
484
00:23:54,766 --> 00:23:59,229
Što se tiče karijere,
uvijek su mi cvjetale ruže.
485
00:23:59,312 --> 00:24:01,398
Ali kad je riječ o ljubavi,
486
00:24:02,065 --> 00:24:05,444
nisam imala sreće.
487
00:24:05,944 --> 00:24:09,197
To je tvoj put, pa nije…
488
00:24:09,281 --> 00:24:10,240
Samotan je.
489
00:24:10,323 --> 00:24:14,369
Katkad sama sebi moram reći da se saberem.
490
00:24:14,870 --> 00:24:16,163
Da zaslužujem bolje.
491
00:24:16,246 --> 00:24:20,959
Pokušavam zaboraviti prošlost
i krenuti naprijed.
492
00:24:21,042 --> 00:24:22,377
Dio mene kaže
493
00:24:23,628 --> 00:24:26,548
da nikad više ne želi
takvo što proživjeti.
494
00:24:26,631 --> 00:24:29,050
Želim vezu,
495
00:24:29,801 --> 00:24:33,180
ali ne želim samo spojeve.
496
00:24:33,263 --> 00:24:35,557
Kad sam u vezi, dajem se sva,
497
00:24:36,183 --> 00:24:39,895
a to me jako plaši.
498
00:24:39,978 --> 00:24:41,813
Imaš dobro srce.
499
00:24:41,897 --> 00:24:43,231
Vrijedna si.
500
00:24:43,315 --> 00:24:46,193
-Moraš voljeti samu sebe.
-Apsolutno. Slažem se.
501
00:24:46,902 --> 00:24:48,695
-Moraš se poštovati.
-Da.
502
00:24:49,404 --> 00:24:53,783
Ne trebaš muškarca koji će te gaziti.
503
00:24:53,867 --> 00:24:56,077
-Da.
-Ali vrijeme sve liječi.
504
00:24:56,161 --> 00:24:57,871
-Vrijeme sve liječi.
-Da.
505
00:24:58,538 --> 00:24:59,498
Treba vremena.
506
00:24:59,581 --> 00:25:03,919
-Svi smo to prošli. Ja sam…
-Da.
507
00:25:04,002 --> 00:25:08,423
No onda se zapitam želim li živjeti tako.
508
00:25:08,507 --> 00:25:10,759
Ne mogu podići bedem oko sebe
509
00:25:10,842 --> 00:25:12,677
i misliti da su svi isti.
510
00:25:12,761 --> 00:25:14,930
Što? Samo ću raditi i onda umrijeti?
511
00:25:15,805 --> 00:25:17,098
Neću iskusiti ljubav?
512
00:25:17,182 --> 00:25:18,016
Da.
513
00:25:18,099 --> 00:25:20,810
Teško je, pa…
514
00:25:21,770 --> 00:25:23,313
Pokušavam se oporaviti.
515
00:25:23,396 --> 00:25:27,359
Oporavi se. Uz pravu se osobu
nećeš tako osjećati.
516
00:25:46,127 --> 00:25:49,172
-Hej.
-Bok, Leah. Kako je tvoja velika kuća?
517
00:25:50,257 --> 00:25:51,967
-Još je ondje.
-Jest?
518
00:25:52,050 --> 00:25:54,177
Javi mi poželiš li je prodati.
519
00:25:54,261 --> 00:25:55,971
-Dobro.
-Zdravo.
520
00:25:56,054 --> 00:25:57,639
Ovo je slatko. Kako si?
521
00:25:57,722 --> 00:26:00,642
-Lijepo te vidjeti.
-I tebe. Bok.
522
00:26:00,725 --> 00:26:01,726
Izvoli.
523
00:26:02,936 --> 00:26:03,853
Kako si?
524
00:26:03,937 --> 00:26:06,481
Dobro sam. A ti?
525
00:26:06,565 --> 00:26:10,485
Dobro, sve je super.
Jesi li vidjela Cherie?
526
00:26:11,194 --> 00:26:14,072
Nisam je već dugo vidjela.
527
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
Koliko se dugo poznajete? Dugo?
528
00:26:16,283 --> 00:26:18,952
-Pet, šest godina.
-Da.
529
00:26:19,035 --> 00:26:20,662
Želim saznati iz prve ruke.
530
00:26:20,745 --> 00:26:24,666
Leah najduže poznaje Cherie.
Zna sve o njoj.
531
00:26:24,749 --> 00:26:27,586
Nazvao sam Leu i pozvao je na ručak.
532
00:26:27,669 --> 00:26:30,463
Bili smo na večeri kod Guya.
533
00:26:31,256 --> 00:26:34,259
Jaime je rekla
da Jessey ima drugu obitelj.
534
00:26:34,968 --> 00:26:36,011
Šokirao sam se.
535
00:26:36,595 --> 00:26:39,973
O, Bože. Nisam znala.
Mislila sam da znate.
536
00:26:40,056 --> 00:26:42,142
-Ne znam…
-Ne želim biti ta koja će…
537
00:26:42,225 --> 00:26:44,686
Nemoj se tako osjećati.
538
00:26:44,769 --> 00:26:47,147
Blizak sam sa Cherie.
539
00:26:47,230 --> 00:26:49,774
Ali trebam objašnjenje.
540
00:26:49,858 --> 00:26:52,569
Zna li da Jessey ima nekog drugog?
541
00:26:53,820 --> 00:26:59,409
Upoznala sam tipa koji je bio sa Cherie
prije nego što je prohodala s Jesseyjem.
542
00:26:59,492 --> 00:27:02,537
-Dobro.
-Alex je hodao sa Cherie.
543
00:27:02,621 --> 00:27:06,708
Mislio je da Cherie
treba kul prijateljice,
544
00:27:06,791 --> 00:27:10,337
pa ju je upoznao s Jesseyjevom ženom.
545
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
Dobro.
546
00:27:11,838 --> 00:27:15,258
Jessey je imao obitelj.
547
00:27:15,342 --> 00:27:18,178
Ženu i dvoje djece.
548
00:27:18,261 --> 00:27:21,765
A onda se doznalo
da su se Cherie i Jessey spetljali.
549
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
Cherie je prekinula s bivšim dečkom.
550
00:27:29,522 --> 00:27:33,318
Upoznala ih je zajedno, zar ne?
Očito je znala.
551
00:27:35,028 --> 00:27:36,112
Šokiran sam.
552
00:27:36,196 --> 00:27:40,784
Cherie je hodala
s Jesseyjevim prijateljem.
553
00:27:41,910 --> 00:27:45,830
Kad je upoznala Jesseyja,
spetljala se s njim.
554
00:27:45,914 --> 00:27:49,167
Nisam to znao.
Mislio sam da smo povezaniji.
555
00:27:50,752 --> 00:27:52,962
-To nije Cherie koju poznajem.
-Da.
556
00:27:53,046 --> 00:27:56,716
Rekla mi je da su izašli na spoj
557
00:27:56,800 --> 00:27:58,968
i odmah su napravili dijete.
558
00:27:59,719 --> 00:28:01,346
Znaš? Te večeri.
559
00:28:02,263 --> 00:28:04,224
Je li ti rekla da je trudna?
560
00:28:04,766 --> 00:28:07,519
Dogovorile smo ručak
i pojavila se s trbuhom.
561
00:28:07,602 --> 00:28:09,771
Već je bio velik. Ja sam…
562
00:28:09,854 --> 00:28:10,939
Doista? Samo je…
563
00:28:11,022 --> 00:28:13,650
-Rekla ti je kad joj je trbuh bio velik?
-Da.
564
00:28:13,733 --> 00:28:16,945
Nije ti rekla kad je saznala da je trudna?
565
00:28:17,028 --> 00:28:19,864
Rekla ti je kad je već bilo očito.
566
00:28:19,948 --> 00:28:21,074
Rekla sam…
567
00:28:21,157 --> 00:28:22,867
Vi ste jako bliske.
568
00:28:22,951 --> 00:28:25,954
Da sam na njezinu mjestu,
odmah bih ti javio.
569
00:28:26,037 --> 00:28:26,955
I to je čudno.
570
00:28:27,038 --> 00:28:30,458
Možda je htjela spriječiti ovo
571
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
što je duže moguće.
572
00:28:33,044 --> 00:28:36,423
Jako ste bliski
i ovo je nešto uistinu važno,
573
00:28:36,506 --> 00:28:38,758
a ona to nije podijelila s vama.
574
00:28:38,842 --> 00:28:44,013
Rekla bih da vam nije prava prijateljica.
575
00:28:44,889 --> 00:28:46,015
Da budem iskrena.
576
00:28:46,099 --> 00:28:50,353
Prijateljstva jačaju
kad zajedno svašta proživite.
577
00:28:50,437 --> 00:28:51,479
Dobro ili loše.
578
00:28:51,563 --> 00:28:55,650
Kad zajedno proživite razne nedaće,
prijateljstvo ojača.
579
00:28:56,401 --> 00:28:57,736
To je… Ne znam.
580
00:29:00,196 --> 00:29:01,531
Ne znam. Vi…
581
00:29:02,198 --> 00:29:04,200
Potražit ću utjehu u hrani.
582
00:29:05,744 --> 00:29:08,413
-Bok.
-Vidimo se, Jaime. Bok.
583
00:29:10,749 --> 00:29:12,834
Zaista se uzrujao.
584
00:29:50,163 --> 00:29:54,083
Prijevod titlova: Elvis Šimunic