1 00:00:06,256 --> 00:00:08,633 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,231 DR. ZAUVIJEK MLAD 3 00:00:23,314 --> 00:00:27,902 Znaš, ljudi u Los Angelesu idu u teretanu i na psihoterapije. 4 00:00:27,986 --> 00:00:29,571 -Da. -Ovo je moja terapija. 5 00:00:29,654 --> 00:00:32,115 -Ovo je… Zdravo. -Dr. Tsay! 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,992 Kako si? Dobro došao natrag. 7 00:00:34,075 --> 00:00:35,744 -Kako si? -Lijepo te vidjeti. 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 -Ja sam Kelly. Drago mi je. -Bok. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,330 -Super cipele. -Hvala. 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,623 Zato smo prijatelji. 11 00:00:40,707 --> 00:00:42,876 Obično donese popis za kupnju. 12 00:00:42,959 --> 00:00:46,046 Popis za kupnju? Ma daj. Upišem među bilješke. 13 00:00:46,129 --> 00:00:50,258 Upišem među bilješke što bih želio napraviti. 14 00:00:50,341 --> 00:00:53,261 Oduvijek su me zanimali estetski zahvati. 15 00:00:53,344 --> 00:00:58,683 Oduvijek su me zanimali fileri, botoks, tretman mikroiglicama, threading. 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,102 Isprobao sam sve moguće tretmane. 17 00:01:01,186 --> 00:01:05,815 Zato ponekad izgledam kao da imam 15 godina i opsjednut sam time. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,984 Sad ćeš dobiti slatkiš. 19 00:01:08,068 --> 00:01:09,360 Samo to? 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,946 Da, otapa se. A možeš ga i progutati. 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,741 Pusti neka ti se otopi pod jezikom. 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,119 -Ima ketamina. -Kako ketamin djeluje? 23 00:01:18,203 --> 00:01:20,705 -Sedativ za konje, zar ne? -To je… 24 00:01:20,789 --> 00:01:22,957 Koliko ga treba da uspavaš konja? 25 00:01:23,041 --> 00:01:26,920 Mnogo. Određuje se prema tjelesnoj težini. Ti si mnogo lakši. 26 00:01:27,003 --> 00:01:28,922 Danas sam nadut pa želim više. 27 00:01:31,257 --> 00:01:34,803 Imam filere… Kako se to zove? Bože, već me opalilo. 28 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 -Osjećaš… -Ne. 29 00:01:37,388 --> 00:01:39,641 -Poludjet ćeš ako ću buljiti? -Začepi. 30 00:01:39,724 --> 00:01:42,143 Uskoro ćemo početi. Počinje djelovati. 31 00:01:42,227 --> 00:01:43,561 Itekako. 32 00:01:43,645 --> 00:01:45,271 Dobro. Kelly… 33 00:01:45,814 --> 00:01:48,358 -Da te držim za ruku? -Ne. Želim držati ono. 34 00:01:48,858 --> 00:01:51,111 -Plin smješkavac? -Bolje od tvoje ruke. 35 00:01:52,195 --> 00:01:53,029 Zar ne? 36 00:01:53,113 --> 00:01:55,698 -Držite i onda… -Drži nekoliko sekundi. 37 00:01:56,533 --> 00:02:01,538 Ovo je bolje. S ketaminom. Sjajno. Neću voziti. 38 00:02:02,997 --> 00:02:04,040 Spremni smo. 39 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 O, Bože. Samo nastavi vući. 40 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 O, Bože. 41 00:02:12,257 --> 00:02:14,843 Što ću s tobom na povratku? 42 00:02:15,885 --> 00:02:16,803 Vrati se. 43 00:02:20,515 --> 00:02:23,476 -Misli na nešto lijepo. -Kupovina. Chanel. 44 00:02:23,560 --> 00:02:26,187 -Chanel. Dior. Versace. -Versace. Hermés. 45 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 Zaklada. 46 00:02:28,815 --> 00:02:32,485 Threading su osmislili Korejci. 47 00:02:32,569 --> 00:02:33,778 Vrlo jednostavno. 48 00:02:33,862 --> 00:02:35,989 Provučete nit kroz kanilu. 49 00:02:36,072 --> 00:02:39,909 Oko nje će se stvoriti kolagen i dobijete most nosa. 50 00:02:39,993 --> 00:02:41,953 -Podigni. -Izgledaš kao praščić. 51 00:02:42,620 --> 00:02:45,707 Nije ugodno gledati jer ima puno krvi 52 00:02:45,790 --> 00:02:48,209 i izgleda jako bolno. 53 00:02:48,793 --> 00:02:52,255 Lice ti je poput rašivenog komada odjeće. 54 00:02:52,338 --> 00:02:53,631 Doista čudno. 55 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 Kao u Frankensteinu. 56 00:02:55,383 --> 00:02:58,761 -Crtaš? -Označavam. Mogu li? 57 00:02:59,929 --> 00:03:02,265 -Možeš li nacrtati smajlić? -A penis? 58 00:03:03,099 --> 00:03:04,309 Nacrtao je penis. 59 00:03:05,226 --> 00:03:06,603 To je djetelina. 60 00:03:06,686 --> 00:03:10,690 Djetelina s tri lista, ali jedan je list malo dulji. 61 00:03:10,773 --> 00:03:11,774 Želiš vidjeti? 62 00:03:12,400 --> 00:03:15,486 Stavit ću niti ispod brade i vilice. 63 00:03:15,570 --> 00:03:18,406 To će zategnuti kožu i uništiti masno tkivo. 64 00:03:20,992 --> 00:03:24,162 Radio sam to na vratu, na vilici. 65 00:03:24,245 --> 00:03:25,747 Čak i ispod vrata. 66 00:03:25,830 --> 00:03:29,792 Stavio sam barem tisuću niti u lice. 67 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 -Izvadit ću igle. -Zanima me razlika. 68 00:03:35,173 --> 00:03:36,633 To ostaje unutra? 69 00:03:36,716 --> 00:03:39,844 Da, nit ostaje, a igle ću izvaditi. 70 00:03:39,928 --> 00:03:40,887 Pogledaj lice. 71 00:03:42,222 --> 00:03:44,891 -Što je to? -Čovječe. 72 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 Djetelina s tri lista? 73 00:03:46,768 --> 00:03:48,144 -Gdje… -S trećom nogom? 74 00:03:48,228 --> 00:03:49,854 Nacrtao si mi jebeni penis? 75 00:03:51,773 --> 00:03:53,024 Nacrtao si penis. 76 00:04:01,574 --> 00:04:03,701 Molim te, nemoj povratiti. Još malo. 77 00:04:03,785 --> 00:04:05,119 Gladan sam. Hoću kući. 78 00:04:05,203 --> 00:04:08,206 Znam da si gladan. Jest ćemo, pa ću te odvesti kući. 79 00:04:08,289 --> 00:04:09,874 Moramo se naći s Kevinom. 80 00:04:14,504 --> 00:04:16,464 Bok, Kevine. Isuse! 81 00:04:16,547 --> 00:04:18,174 Čekaj. Malo je drogiran. 82 00:04:18,258 --> 00:04:19,467 -Dobro si? -Jesam. 83 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 -Što je? -Nemoj mi slomiti nos. 84 00:04:21,594 --> 00:04:23,263 -Sjedni. -Što se dogodilo? 85 00:04:23,346 --> 00:04:25,014 Sjedni. Malo je drogiran. 86 00:04:27,016 --> 00:04:27,976 Bok, Kevine. 87 00:04:29,769 --> 00:04:31,562 -Nedostajao si mi. -Doista? 88 00:04:31,646 --> 00:04:33,856 Ondje? Htio si me držati za ruku? 89 00:04:35,525 --> 00:04:36,734 U redu je, stari. 90 00:04:36,818 --> 00:04:39,153 -Što si radio? -Bio je na threadingu. 91 00:04:39,904 --> 00:04:41,030 Užasno čudno. 92 00:04:41,114 --> 00:04:44,784 Stavili su mu iglu u nos i izravnali ga. 93 00:04:44,867 --> 00:04:46,160 Suludo. 94 00:04:46,244 --> 00:04:48,538 -Onesvijestio bi se. -Nisam zadovoljan. 95 00:04:50,832 --> 00:04:52,792 -S čim? -Ovim. 96 00:04:52,875 --> 00:04:56,379 -Za dva će dana biti savršeno. -Čini se da si u bolovima. 97 00:04:56,462 --> 00:04:58,172 Nisam. Bez brige. 98 00:04:58,256 --> 00:05:00,758 Brinem se. Ovo nema smisla. 99 00:05:00,842 --> 00:05:03,094 Izgledam glupo jer stižem sa zahvata. 100 00:05:03,177 --> 00:05:05,596 Sutra ćeš se opet zaljubiti u moje lice. 101 00:05:10,184 --> 00:05:11,352 Istina je. 102 00:05:12,145 --> 00:05:15,356 Što vidiš u Kim? Voli li tvoju omiljenu aktivnost? 103 00:05:16,733 --> 00:05:17,900 Boćanje? 104 00:05:19,610 --> 00:05:20,486 Analno. 105 00:05:22,905 --> 00:05:24,866 To ti je najdraža aktivnost? 106 00:05:24,949 --> 00:05:28,369 -Jedna od najdražih seksualnih aktivnosti. -Nisam znala. 107 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 To je Kellyna omiljena aktivnost? 108 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 Ti voliš analno, ne ja. I Kane. 109 00:05:35,168 --> 00:05:36,169 Nekad si voljela. 110 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 Ne, nikad! Te glasine moraju prestati. 111 00:05:39,505 --> 00:05:41,799 -Kakve glasine? -On je započeo. 112 00:05:41,883 --> 00:05:44,594 -Nisu glasine ako je točno. -On je to proširio. 113 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 Čuo sam da voliš straga. 114 00:05:46,220 --> 00:05:48,097 -Bože! -Znaš o čemu se radi? 115 00:05:48,181 --> 00:05:51,100 Vjerojatno si mislila na pseći stil. 116 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 -Nismo razgovarali o tome. -Pseći stil? 117 00:05:53,770 --> 00:05:55,021 Nije loš, ali… 118 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 Da razjasnimo, mislila si na pseći stil. 119 00:05:59,525 --> 00:06:00,360 Koja pasmina? 120 00:06:00,860 --> 00:06:03,988 Jesi li poput čivave ili poput njemačkog ovčara? 121 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 Ili… Što si? 122 00:06:05,865 --> 00:06:07,367 Minijaturni Goldendoodle. 123 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 Kao Goldendoodle? 124 00:06:10,828 --> 00:06:14,540 -Zvuči odvratno. -Znam. Zašto si izabrala tako slatkog psa? 125 00:06:36,312 --> 00:06:38,689 -Oprosti. -Evo te. U redu je. 126 00:06:38,773 --> 00:06:41,401 -Kako si? -Dobro. Lijepo te vidjeti. 127 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 -Znam. -Spremna za kupovinu? 128 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Nema šanse. 129 00:06:45,822 --> 00:06:47,740 -Bok, Anna. -Kako si? 130 00:06:47,824 --> 00:06:50,243 Dobro. Čekale smo vas. 131 00:06:50,326 --> 00:06:51,411 Dobro došle. 132 00:06:51,494 --> 00:06:53,538 Hvala. Ovo je nevjerojatno. 133 00:06:53,621 --> 00:06:55,581 Da, baš za tebe. Kao da… 134 00:06:55,665 --> 00:06:56,541 Gledaj. 135 00:06:57,792 --> 00:06:58,835 Probat ćeš ovdje? 136 00:06:59,419 --> 00:07:00,294 Dobro. 137 00:07:01,421 --> 00:07:02,880 Ja ću… 138 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 Neću ovdje sve skinuti. 139 00:07:07,385 --> 00:07:08,219 Zapela sam. 140 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 Trebaš pomoć? Zapravo je slatko. 141 00:07:10,388 --> 00:07:11,305 Da. 142 00:07:11,389 --> 00:07:14,100 Ako je slatko preko traperica, mora biti i bez. 143 00:07:15,893 --> 00:07:17,270 Obožavam Annu. 144 00:07:17,353 --> 00:07:19,897 Mislim da smo vrlo slične, 145 00:07:20,481 --> 00:07:23,484 a i rekla mi je da je vol. 146 00:07:23,568 --> 00:07:27,447 I ja sam rođena u godini vola, pa smo ista životinja. 147 00:07:27,530 --> 00:07:33,035 Anna je vrlo darežljiva, brižna i velikodušna osoba. 148 00:07:33,119 --> 00:07:36,080 To su pridjevi koji mi sad padaju na pamet. 149 00:07:36,164 --> 00:07:39,500 Ako niste primijetili, vokabular mi je vrlo siromašan. 150 00:07:39,584 --> 00:07:40,793 Ovo je jako slatko. 151 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Zar ne bi bilo slatko da nosimo isto? 152 00:07:43,379 --> 00:07:45,465 -Ne možemo. -Bože, bile bismo iste. 153 00:07:45,548 --> 00:07:48,759 Meni ne smeta. Nekima je to problem. 154 00:07:48,843 --> 00:07:52,513 -Meni nije ako je planirano. -Ni meni. 155 00:07:52,597 --> 00:07:54,557 A da obje odjenemo ovo? 156 00:07:55,308 --> 00:07:56,184 Dobro. 157 00:07:56,267 --> 00:07:59,520 Jaime je jako duhovita i slatka. 158 00:07:59,604 --> 00:08:01,689 Dijeli nas 159 00:08:02,690 --> 00:08:06,652 nekoliko desetljeća, ali ne čini se tako. 160 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 Baš si slatka! 161 00:08:10,781 --> 00:08:12,241 Blizanke. 162 00:08:12,325 --> 00:08:14,827 Dođi. Idemo dolje. 163 00:08:14,911 --> 00:08:16,996 Pokazat ću ti kako da budeš lutka. 164 00:08:17,079 --> 00:08:19,123 Nikad to nisam radila. 165 00:08:19,207 --> 00:08:22,835 Nadam se da ćemo doživjeti razne pustolovine. 166 00:08:23,503 --> 00:08:28,508 Kad je vidim, sjetim se onoga što sam radila. 167 00:08:28,591 --> 00:08:30,510 Vrlo je izravna. Kaže da ili ne. 168 00:08:30,593 --> 00:08:32,678 Uvijek je spremna za akciju. 169 00:08:32,762 --> 00:08:35,806 Mislim da je sjajna. 170 00:08:38,267 --> 00:08:40,686 Ne smijemo micati očima, zar ne? 171 00:08:40,770 --> 00:08:41,604 A i možemo. 172 00:08:42,355 --> 00:08:44,690 Mislim da su pitali: „Jesu li žive?” 173 00:08:44,774 --> 00:08:46,901 Dakle, misle da smo dobre. 174 00:08:51,906 --> 00:08:54,492 DUGO ĆU TE VOLJETI 175 00:08:58,079 --> 00:08:59,997 -Hej. -Hej, kako si? 176 00:09:00,081 --> 00:09:02,583 -Dobro. Kevin. -Jasper. Drago mi je. 177 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 -Hvala što si ovo dogovorio. -Naravno. 178 00:09:05,002 --> 00:09:06,254 -Rado. -Što je to? 179 00:09:06,337 --> 00:09:08,005 Večeras pripremamo Tamaki. 180 00:09:08,089 --> 00:09:10,258 Pokazat ću ti kako narezati ribu. 181 00:09:10,341 --> 00:09:12,218 -Ovu ribu? -Da. 182 00:09:12,301 --> 00:09:14,762 -Jednu od ovih tuna. -Super. 183 00:09:14,845 --> 00:09:18,349 Očistit ćemo ih, izvaditi im utrobu i pokušati to naučiti. 184 00:09:18,432 --> 00:09:20,434 Naravno. Dakle, 185 00:09:21,561 --> 00:09:25,314 večeras mi dolazi djevojka do koje mi je stalo. 186 00:09:25,398 --> 00:09:29,026 Samo smo prijatelji, ali uskoro možda i više od toga. 187 00:09:29,110 --> 00:09:30,069 Savršeno. 188 00:09:30,152 --> 00:09:33,030 Veselim se večeri jer mislim da je zanimljivo. 189 00:09:33,114 --> 00:09:36,158 Bit će to drukčije od onoga na što je Kim navikla. 190 00:09:36,242 --> 00:09:40,079 Ovo nije jeftina večera, ali mislim da je Kim zaslužuje. 191 00:09:40,162 --> 00:09:41,872 Mislim da je vrijedna toga. 192 00:09:41,956 --> 00:09:48,045 Napravit ću sljedeći korak i reći joj kako se osjećam. 193 00:09:51,757 --> 00:09:53,259 Ostavite poruku… 194 00:09:54,343 --> 00:09:56,429 Hej, Kim. Kev je. 195 00:09:56,512 --> 00:09:58,764 Ja sam u restoranu. 196 00:10:00,224 --> 00:10:03,352 Nadam se da si dobro. Nazovi me ili pošalji poruku. 197 00:10:04,020 --> 00:10:06,355 Veselim se što ću te vidjeti. Javi se. 198 00:10:07,231 --> 00:10:11,193 -Bude li raspoloženje dobro… -Da. 199 00:10:13,070 --> 00:10:15,781 Slobodno možeš… 200 00:10:16,490 --> 00:10:18,951 -Jasno. Nema problema. -U redu. 201 00:10:19,035 --> 00:10:20,536 -Sviđa mi se buket. -Da. 202 00:10:22,079 --> 00:10:24,832 U redu, pokušat ću opet nazvati. 203 00:10:26,876 --> 00:10:29,879 Ostavite poruku za dva-jedan… 204 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 Ne znam zašto ide na govornu poštu. 205 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 Samo sam iznenađen što kasni. To je sve. 206 00:10:37,511 --> 00:10:39,347 -Sigurno će uskoro nazvati. -Da. 207 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 Kim uvijek stiže na vrijeme, a često i urani. 208 00:10:43,517 --> 00:10:46,103 Postajem pomalo nervozan. 209 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Posljednji put zovem. 210 00:10:49,774 --> 00:10:50,816 Ostavite poruku… 211 00:10:50,900 --> 00:10:53,653 -Kad je trebala doći? -Prije 40 minuta. 212 00:10:58,616 --> 00:10:59,909 Čuo si se s Kim? 213 00:10:59,992 --> 00:11:01,243 Nisam. Što je bilo? 214 00:11:01,327 --> 00:11:04,330 Trebali smo zajedno večerati, 215 00:11:04,413 --> 00:11:07,500 a ona kasni 216 00:11:07,583 --> 00:11:09,335 i ne znam što da radim. 217 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Dala mi je košaricu? 218 00:11:11,712 --> 00:11:13,673 Ne znam, Kevine. 219 00:11:13,756 --> 00:11:15,883 Sramežljiva je. 220 00:11:16,884 --> 00:11:17,843 U redu. 221 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 Kim me jako zbunjuje. 222 00:11:20,388 --> 00:11:23,474 Uzbuđena si zbog spoja, a onda ne dođeš? 223 00:11:23,557 --> 00:11:26,686 Ne udostojiš se ni poslati mi poruku? 224 00:11:26,769 --> 00:11:29,772 Nisam dobio košaricu od srednje škole. 225 00:11:29,855 --> 00:11:33,025 Nisam to očekivao od dobre prijateljice. 226 00:11:33,109 --> 00:11:36,362 Znaš da Kim voli očijukati, 227 00:11:36,445 --> 00:11:38,698 ali kad je nešto ozbiljno… 228 00:11:38,781 --> 00:11:41,409 Mislio sam da bi željela ovakvo što. 229 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 Daj joj još pet minuta, a onda… 230 00:11:44,412 --> 00:11:45,705 Jebemu! 231 00:11:45,788 --> 00:11:48,499 Žao mi je. Uživaj u večeri. 232 00:11:48,582 --> 00:11:50,167 Sljedeći put pozovi mene. 233 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 -Bok. -Bok, kompa. 234 00:11:54,755 --> 00:11:56,382 Jebote, sranje. 235 00:11:57,967 --> 00:12:00,511 -Žao mi je. -Sad vidim zašto ljudi piju. 236 00:12:02,263 --> 00:12:05,015 -Oprosti. -U redu je. Nema veze. 237 00:12:05,099 --> 00:12:06,142 Zadrži cvijeće. 238 00:12:19,739 --> 00:12:21,031 -Bok. -Bok. 239 00:12:21,532 --> 00:12:22,616 Bok, Florente. 240 00:12:22,700 --> 00:12:24,326 Kako si odrasla! 241 00:12:25,244 --> 00:12:26,495 Oduvijek, zar ne? 242 00:12:26,579 --> 00:12:28,914 -Kako si? -Baš si slatka. 243 00:12:28,998 --> 00:12:31,792 Poznajem te. Upoznali smo se u Tokiju. 244 00:12:31,876 --> 00:12:34,336 Pogledaj što je stiglo iz Pariza. 245 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 Najnovija kolekcija. Unikati. 246 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 -Izgleda sjajno. -Odlično ti stoji. 247 00:12:44,847 --> 00:12:47,308 -Koliko stoji? -Ne želim znati. 248 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 Više od milijun dolara. 249 00:12:50,436 --> 00:12:55,232 Anna voli reći da ne bira nakit, 250 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 već da njezin nakit bira nju. 251 00:12:58,235 --> 00:13:01,572 To je Kolekcija prijateljstva. 252 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Pogledaj. 253 00:13:03,157 --> 00:13:04,450 -Prekrasno. -Otmjeno. 254 00:13:04,533 --> 00:13:05,826 Ovo je zgodno. 255 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 To je komplet. 256 00:13:07,453 --> 00:13:08,662 Sviđa mi se. 257 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 -Lijepo. -Hvala. 258 00:13:13,000 --> 00:13:14,293 -Hvala. -Hvala. 259 00:13:15,669 --> 00:13:18,130 Nicola, i tvoja se košulja sjaji. 260 00:13:18,214 --> 00:13:19,799 -Imaš kul stil. -Hvala. 261 00:13:19,882 --> 00:13:21,550 -I ti. -Nicola je poznat. 262 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 -Nisam. -Čime se baviš? Čekaj. 263 00:13:23,969 --> 00:13:27,056 -Poznat si. Ne budi skroman. -Čime se baviš? 264 00:13:27,139 --> 00:13:30,768 Počeo sam kao urednik u časopisu. 265 00:13:30,851 --> 00:13:33,103 Radio sam i na revijama, 266 00:13:33,187 --> 00:13:36,690 a onda sam kao kreativni direktor preuzeo House of Mugler. 267 00:13:36,774 --> 00:13:38,984 Bože, obožavam Muglera. 268 00:13:39,068 --> 00:13:41,904 Tamo sam bio dvije godine, pa još pet u Dieselu. 269 00:13:41,987 --> 00:13:45,950 -Već 12 godina radim s Lady Gagom. -Tako sam ga upoznala. 270 00:13:46,033 --> 00:13:48,577 Lady Gaga? Kul. 271 00:13:48,661 --> 00:13:51,372 Imaš li dobar savjet za dizajnera vjenčanja? 272 00:13:51,455 --> 00:13:52,790 -Vjenčanja? -Da. 273 00:13:52,873 --> 00:13:54,959 -Udaješ se? -Da. 274 00:13:55,042 --> 00:13:57,294 Zaprosila je Jesseyja i svi su… 275 00:13:57,378 --> 00:13:59,755 -Ti si njega zaprosila? -Da. 276 00:14:00,339 --> 00:14:02,383 -Sjajno. -Da, zaprosila sam ga. 277 00:14:02,883 --> 00:14:07,012 Malo je nezgodno biti sa Cherie 278 00:14:07,096 --> 00:14:09,890 jer ne znam zna li 279 00:14:09,974 --> 00:14:14,353 da je Jessey bio oženjen kad su se tek upoznali. 280 00:14:14,436 --> 00:14:17,815 Ne želim previše govoriti jer mislim da nije pravo vrijeme 281 00:14:17,898 --> 00:14:19,316 za ovakve teme. 282 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 Ne znam što da mislim 283 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 i kako da se ponašam kad sam s njom. 284 00:14:25,906 --> 00:14:27,533 Što da radim s vjenčanicom? 285 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 To mora biti legendarni trenutak. 286 00:14:30,244 --> 00:14:32,788 Želiš samo jednu? Mislim da će ih biti pet. 287 00:14:32,872 --> 00:14:35,249 -Želim pet. Mogu li? -Da, istog dana. 288 00:14:35,332 --> 00:14:36,876 -Naravno. -Neće se ljutiti? 289 00:14:36,959 --> 00:14:39,753 -„Zašto nosi tog dizajnera?” -To je tvoj dan. 290 00:14:39,837 --> 00:14:44,008 Uzmimo haljine od svih dizajnera koje voliš. Sve ih odjeni. 291 00:14:44,091 --> 00:14:46,844 Ti si smislio haljinu s mesom za Lady Gagu? 292 00:14:46,927 --> 00:14:48,137 Ona s mesom? 293 00:14:48,220 --> 00:14:51,015 Oduševila sam se. To je bilo zakon. 294 00:14:51,098 --> 00:14:53,684 Jessey i Don bi je pojeli. 295 00:14:53,767 --> 00:14:55,394 -Ovo je LA. -Ja sam veganka. 296 00:14:55,477 --> 00:14:57,021 Haljina od povrća za tebe. 297 00:14:57,104 --> 00:14:59,982 Ne za mene. Neću do oltara u haljini s povrćem. 298 00:15:07,156 --> 00:15:08,574 GUY TANGOV DOM 299 00:15:08,657 --> 00:15:10,492 ZAPADNI HOLLYWOOD 300 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 Baš si zgodna. 301 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 Hvala. I ti dobro izgledaš. 302 00:15:16,790 --> 00:15:20,377 -Što bi tvoja mama rekla? -Rekla bi: „Pokaži sise!” 303 00:15:22,421 --> 00:15:23,839 Moraš izbaciti guzicu! 304 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 Bok, ljepotane. 305 00:15:25,466 --> 00:15:26,717 Ne mogu vjerovati! 306 00:15:26,800 --> 00:15:27,760 KL. 307 00:15:27,843 --> 00:15:30,304 -Zašto si se dotjerala? -Kako to misliš? 308 00:15:30,387 --> 00:15:32,806 -Prekrasno. -Za što sam se dotjerala? 309 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Nisam trebala? 310 00:15:34,391 --> 00:15:38,270 Nisam razgovarala s Kevinom otkad nisam došla na spoj. 311 00:15:39,271 --> 00:15:41,857 Osjećam se pomalo čudno. 312 00:15:42,608 --> 00:15:45,527 Neću ništa spomenuti. Ako on ništa ne kaže, 313 00:15:46,111 --> 00:15:47,029 neću ni ja. 314 00:15:49,907 --> 00:15:51,617 Pa, zdravo. 315 00:15:53,118 --> 00:15:55,371 -Nećeš me ni pozdraviti? -Bok. Ma ne. 316 00:15:56,121 --> 00:15:58,666 Imaš skupu haljinu i nećeš me pozdraviti? 317 00:15:58,749 --> 00:16:01,043 Nosiš Diora i nećeš me ni pozdraviti? 318 00:16:01,126 --> 00:16:03,295 -Htio sam. Što ima? -Bok. Kako si? 319 00:16:03,379 --> 00:16:05,130 -Dobro. -Izgledaš sjajno. 320 00:16:05,214 --> 00:16:06,048 Znam. 321 00:16:07,174 --> 00:16:09,969 -Tako ti kažeš. -Kakvo samopouzdanje. 322 00:16:10,511 --> 00:16:13,389 -Bijelo ti stvarno dobro stoji. -Hvala. 323 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 -Idemo nešto popiti. -Super izgledaš. 324 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 Znao sam da ću večeras vidjeti Kim. 325 00:16:18,852 --> 00:16:22,606 Sad je prvi put vidim otkako sam dobio košaricu. 326 00:16:22,690 --> 00:16:27,403 Kao da se pretvara da se ništa nije dogodilo. 327 00:16:27,486 --> 00:16:29,363 -Bok, Kim. Kako si? -Bok. 328 00:16:29,446 --> 00:16:31,573 -Kakvo ti je piće? -Nevjerojatno. 329 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 -Dobro? -Idemo. 330 00:16:32,908 --> 00:16:34,201 -Dobro? -Sjednimo. 331 00:16:34,284 --> 00:16:37,329 -Što se događa između tebe i Kevina? -Ništa. 332 00:16:37,413 --> 00:16:40,249 Primjećujem neko čudno očijukanje. 333 00:16:40,332 --> 00:16:44,086 -Bilo je čudno? -Da, osjeća se i seksualna napetost. 334 00:16:44,169 --> 00:16:45,713 -Ozbiljno? -Jeste li… 335 00:16:46,922 --> 00:16:47,881 Što? 336 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 -Gazim si po haljini, ne mogu… -Pomoći ću ti. 337 00:16:53,303 --> 00:16:54,972 Idemo. Vratimo se. 338 00:16:55,055 --> 00:16:56,473 Sad je želiš pitati? 339 00:16:56,557 --> 00:16:58,142 Ne sad. Kad sjednemo. 340 00:16:58,225 --> 00:17:01,145 Da, neka prvo nešto pojede. 341 00:17:01,228 --> 00:17:03,313 Jaime kaže da joj je Leah rekla 342 00:17:03,397 --> 00:17:07,401 da Jessey ima drugu obitelj i djecu. 343 00:17:07,985 --> 00:17:10,529 Ne znam je li to istina, 344 00:17:10,612 --> 00:17:13,907 ali čudno mi je biti blizu Cherie. 345 00:17:13,991 --> 00:17:17,244 Želimo je zaštititi i razgovarati s njom, 346 00:17:17,327 --> 00:17:20,581 ali kako uopće započeti takvu temu? 347 00:17:20,664 --> 00:17:22,041 Idemo im se pridružiti. 348 00:17:22,791 --> 00:17:23,667 U redu. 349 00:17:24,251 --> 00:17:27,129 -Ne znam hodati… -Što je? Što želiš? 350 00:17:27,212 --> 00:17:29,506 Što želiš od mene, Kev? Što želiš? 351 00:17:29,590 --> 00:17:30,966 Kako to misliš? 352 00:17:31,884 --> 00:17:34,928 Nisi došla na spoj. Što se dogodilo? 353 00:17:35,429 --> 00:17:36,430 Zašto nisi došla? 354 00:17:40,684 --> 00:17:43,395 To je… 355 00:17:44,563 --> 00:17:45,689 Ja sam kriva. 356 00:17:48,400 --> 00:17:49,777 Nisam… 357 00:17:49,860 --> 00:17:51,612 Kako da to kažem, jebote? 358 00:17:54,198 --> 00:17:57,701 Nisam sigurna želim li biti s tobom. 359 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 Ima li to smisla? 360 00:18:04,333 --> 00:18:07,086 Odlučila sam odustati od spoja 361 00:18:07,669 --> 00:18:09,004 jer sam se prepala. 362 00:18:10,339 --> 00:18:12,800 Sad osjećam krivnju 363 00:18:12,883 --> 00:18:15,135 jer sam ga trebala nazvati. 364 00:18:15,219 --> 00:18:18,263 Trebala sam mu javiti da neću doći, 365 00:18:21,642 --> 00:18:22,476 ali nisam. 366 00:18:23,519 --> 00:18:26,105 Ako započnemo vezu i ona ne uspije, 367 00:18:26,188 --> 00:18:29,149 nećeš biti kao jedan u nizu kojeg sam tek upoznala. 368 00:18:29,233 --> 00:18:30,943 Izgubit ću prijatelja. 369 00:18:31,026 --> 00:18:32,694 Ipak smo svi prijatelji. 370 00:18:32,778 --> 00:18:35,864 Obećajmo si da nećemo to dopustiti. 371 00:18:37,699 --> 00:18:40,410 Možemo ostati prijatelji. Samo… 372 00:18:40,494 --> 00:18:42,788 Ti možeš, ali ja ne mogu. Poznajem se. 373 00:18:42,871 --> 00:18:45,207 Meni je spoj nešto vrlo intimno. 374 00:18:45,874 --> 00:18:49,545 Ako se spetljaš s nekim tko ti je već prijatelj, 375 00:18:49,628 --> 00:18:51,296 znaš sve o njemu. 376 00:18:51,380 --> 00:18:55,801 Kod Kevina mi se ne sviđa što poznajem sve cure s kojima je hodao. 377 00:18:55,884 --> 00:18:58,887 Jako voli očijukati. 378 00:18:58,971 --> 00:19:02,766 Što ako odem na spoj s njim i svidi mi se? 379 00:19:02,850 --> 00:19:07,187 Moram ću prihvatiti da je hodao sa svim tim curama i da sve to znam. 380 00:19:07,271 --> 00:19:08,772 Nisam sigurna mogu li to. 381 00:19:09,940 --> 00:19:11,733 Što želiš od mene? Što je ovo? 382 00:19:11,817 --> 00:19:15,487 Želim provesti neko vrijeme s tobom. 383 00:19:15,571 --> 00:19:19,491 Ako ne uspije, bit ćemo samo prijatelji. 384 00:19:20,159 --> 00:19:21,368 Bez ljutnje. 385 00:19:24,580 --> 00:19:25,581 Samo u obraz. 386 00:19:29,293 --> 00:19:31,920 Pomirili smo se. Više se ne ljuti. 387 00:19:33,046 --> 00:19:35,007 Cherie, je li Jessey… Gdje je on? 388 00:19:35,090 --> 00:19:36,633 U Washingtonu. 389 00:19:36,717 --> 00:19:38,218 U Washingtonu. 390 00:19:39,386 --> 00:19:41,263 Često putuje? 391 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 Ne baš, ali sad je u Washingtonu. 392 00:19:43,432 --> 00:19:45,225 Shvaćam. 393 00:19:45,309 --> 00:19:47,477 I ja sam trebala ići, ali ovdje sam. 394 00:19:50,022 --> 00:19:52,399 -Uživate li u hrani? -Ovo je sjajno. 395 00:19:52,482 --> 00:19:54,276 -Živjeli! -Almaru treba piće. 396 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 -Za dobar život. -Evo. 397 00:19:57,404 --> 00:20:00,115 Guy i Almare, hvala vam što ste nas ugostili. 398 00:20:00,199 --> 00:20:03,118 Moramo krenuti jer dadilja mora ići kući. 399 00:20:03,202 --> 00:20:06,997 -Trebali ste dovesti dijete. -Ili dadilji platiti prekovremeno. 400 00:20:07,080 --> 00:20:10,125 Hvala vam na prekrasnoj večeri. 401 00:20:10,751 --> 00:20:12,544 Guy, hvala ti. Bilo je divno. 402 00:20:12,628 --> 00:20:13,795 Bok. 403 00:20:14,504 --> 00:20:16,256 -Bok, Kane. -Bok, Cherie. 404 00:20:16,340 --> 00:20:17,966 Hvala na darovima. 405 00:20:18,050 --> 00:20:20,093 Bože, smrzavam se. 406 00:20:20,177 --> 00:20:21,803 Probaj kako je ovdje toplo. 407 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 Ljudi, sjednimo uz vatru. 408 00:20:24,681 --> 00:20:27,893 -Ovo je sjajno. -Pitala sam se što se događa. 409 00:20:27,976 --> 00:20:30,604 Znaš, Cherie uvijek izgleda nedužno. 410 00:20:30,687 --> 00:20:33,482 Poput princeze, ali… 411 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 O čemu razgovarate? 412 00:20:35,067 --> 00:20:37,110 Ne znam bismo li… Da im kažemo? 413 00:20:37,194 --> 00:20:38,445 Recite nam. 414 00:20:40,697 --> 00:20:42,658 Jessey ima drugu obitelj. 415 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 Jessey ima još djece. 416 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Čekaj. 417 00:20:46,286 --> 00:20:48,705 Navodno Jadore i Jevon 418 00:20:48,789 --> 00:20:50,707 imaju polubraću ili sestre. 419 00:20:50,791 --> 00:20:51,667 Čekaj. 420 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 Ne možeš… Odakle ti to? 421 00:20:53,877 --> 00:20:56,088 -Ne. -Jaime je ručala s Leom. 422 00:20:56,171 --> 00:20:59,132 -Da, Leah je bliska s Cherie. -Najduže je poznaje. 423 00:20:59,216 --> 00:21:00,634 Leah i Cherie su bliske. 424 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 S kojom namjerom? 425 00:21:02,928 --> 00:21:05,764 Leah mi je rekla jer je mislila da već znam. 426 00:21:06,473 --> 00:21:09,226 Najnormalnije mi je to ispričala. 427 00:21:09,309 --> 00:21:12,271 Da, a ja sam ostala u čudu. 428 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 Leini tračevi. 429 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Zabrinjava me zna li Cherie uopće. 430 00:21:16,692 --> 00:21:20,404 Zna li da je Jessey možda još oženjen? 431 00:21:21,196 --> 00:21:24,074 U šoku sam. Koji kurac? 432 00:21:24,157 --> 00:21:26,660 Nadam se da su to samo tračevi 433 00:21:26,743 --> 00:21:31,790 jer Cherie ne bi mogla prihvatiti da Jessey ima drugu obitelj. 434 00:21:31,873 --> 00:21:34,418 Znate da sam mnogo toga prošao s Cherie. 435 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 -Da. -Želi se udati za Jesseyja. 436 00:21:37,421 --> 00:21:40,048 Mislim da morate biti jako oprezni. 437 00:21:40,132 --> 00:21:42,467 Mogao bih razgovarati s njom, 438 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 ali najprije trebamo prave informacije. 439 00:21:45,637 --> 00:21:48,432 Razumijem da je Kanea uzrujalo 440 00:21:48,515 --> 00:21:51,101 što Jessey ima drugu obitelj. 441 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 To je nevjerojatno. 442 00:21:52,561 --> 00:21:53,895 Međutim, 443 00:21:54,479 --> 00:21:57,190 mislim da su to samo tračevi. 444 00:21:57,274 --> 00:22:00,402 Mislim da nas se to ne tiče i da ne trebamo njuškati. 445 00:22:00,485 --> 00:22:02,738 Trebali bi to pustiti. 446 00:22:02,821 --> 00:22:04,323 Saznajmo istinu. 447 00:22:13,707 --> 00:22:17,127 Kim, što bi bila da nisi DJ-ica? 448 00:22:17,210 --> 00:22:19,588 Bila bih sjajna u prodaji. 449 00:22:19,671 --> 00:22:20,630 Prodaja. 450 00:22:20,714 --> 00:22:22,215 Kao mala je prodavala knjige. 451 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 -Što? -Knjige. 452 00:22:23,800 --> 00:22:28,305 Kad sam… Moj prvi posao bila je telefonska prodaja. To je jako teško. 453 00:22:28,388 --> 00:22:31,099 Zvala sam ljude nedjeljom ujutro. 454 00:22:31,183 --> 00:22:34,394 Ključno je da ne smiješ zvučati kao da reklamiraš. 455 00:22:34,478 --> 00:22:38,357 Moraš ovako: „Bok. Kako si, Dane?” On će: „Tko je to?” 456 00:22:38,440 --> 00:22:42,819 Mnogim sam muškarcima prodala brošure. Reci mi. 457 00:22:42,903 --> 00:22:46,281 Mislim da bi me mogla ponešto naučiti. 458 00:22:46,365 --> 00:22:48,617 Ako se nitko ne vjenča s tobom, ja ću. 459 00:22:48,700 --> 00:22:50,077 Kakve su to šale? 460 00:22:51,370 --> 00:22:53,580 Da te pitam, sviđaš li se još Kevinu? 461 00:22:53,663 --> 00:22:55,332 Ne, Kevinu se sviđa… 462 00:22:55,415 --> 00:22:57,376 Jesi li rekla mami za spoj? 463 00:22:57,459 --> 00:22:59,544 Kevin je pozvao Kim na spoj. 464 00:22:59,628 --> 00:23:03,298 Isplanirao je večeru, a Kim se nije pojavila. 465 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Dobio je košaricu. 466 00:23:05,801 --> 00:23:08,387 -Zvuči grozno. Kao da sam… -Reci mami. 467 00:23:08,470 --> 00:23:11,390 -Reci mi. -Meni je spoj nešto vrlo intimno. 468 00:23:11,890 --> 00:23:15,435 Bojim se zaljubiti se. 469 00:23:16,812 --> 00:23:17,938 Užasno se bojim. 470 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 Da. Koliko si puta bila zaljubljena? 471 00:23:20,816 --> 00:23:22,025 -Jednom. -Da. 472 00:23:22,109 --> 00:23:25,195 Bilo je čudno. Povrijedio me. 473 00:23:25,278 --> 00:23:27,155 -Da. -No i dalje sam ga voljela. 474 00:23:28,031 --> 00:23:29,366 Ja sam roba s greškom. 475 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Još se oporavljam. Kao i ti. 476 00:23:32,035 --> 00:23:35,205 Prije nekoliko godina bila sam u ozbiljnoj vezi 477 00:23:35,288 --> 00:23:37,707 s poznatim korejskim glazbenikom. 478 00:23:37,791 --> 00:23:39,292 Bila sam 479 00:23:40,419 --> 00:23:42,546 sretna kao nikad. 480 00:23:42,629 --> 00:23:44,756 Mislila sam da je to to. 481 00:23:44,840 --> 00:23:47,634 No izdao me 482 00:23:47,717 --> 00:23:50,595 i to me traumatiziralo. 483 00:23:50,679 --> 00:23:53,807 Ponekad imam osjećaj da ne možeš imati sve u životu. 484 00:23:54,766 --> 00:23:59,229 Što se tiče karijere, uvijek su mi cvjetale ruže. 485 00:23:59,312 --> 00:24:01,398 Ali kad je riječ o ljubavi, 486 00:24:02,065 --> 00:24:05,444 nisam imala sreće. 487 00:24:05,944 --> 00:24:09,197 To je tvoj put, pa nije… 488 00:24:09,281 --> 00:24:10,240 Samotan je. 489 00:24:10,323 --> 00:24:14,369 Katkad sama sebi moram reći da se saberem. 490 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 Da zaslužujem bolje. 491 00:24:16,246 --> 00:24:20,959 Pokušavam zaboraviti prošlost i krenuti naprijed. 492 00:24:21,042 --> 00:24:22,377 Dio mene kaže 493 00:24:23,628 --> 00:24:26,548 da nikad više ne želi takvo što proživjeti. 494 00:24:26,631 --> 00:24:29,050 Želim vezu, 495 00:24:29,801 --> 00:24:33,180 ali ne želim samo spojeve. 496 00:24:33,263 --> 00:24:35,557 Kad sam u vezi, dajem se sva, 497 00:24:36,183 --> 00:24:39,895 a to me jako plaši. 498 00:24:39,978 --> 00:24:41,813 Imaš dobro srce. 499 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Vrijedna si. 500 00:24:43,315 --> 00:24:46,193 -Moraš voljeti samu sebe. -Apsolutno. Slažem se. 501 00:24:46,902 --> 00:24:48,695 -Moraš se poštovati. -Da. 502 00:24:49,404 --> 00:24:53,783 Ne trebaš muškarca koji će te gaziti. 503 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 -Da. -Ali vrijeme sve liječi. 504 00:24:56,161 --> 00:24:57,871 -Vrijeme sve liječi. -Da. 505 00:24:58,538 --> 00:24:59,498 Treba vremena. 506 00:24:59,581 --> 00:25:03,919 -Svi smo to prošli. Ja sam… -Da. 507 00:25:04,002 --> 00:25:08,423 No onda se zapitam želim li živjeti tako. 508 00:25:08,507 --> 00:25:10,759 Ne mogu podići bedem oko sebe 509 00:25:10,842 --> 00:25:12,677 i misliti da su svi isti. 510 00:25:12,761 --> 00:25:14,930 Što? Samo ću raditi i onda umrijeti? 511 00:25:15,805 --> 00:25:17,098 Neću iskusiti ljubav? 512 00:25:17,182 --> 00:25:18,016 Da. 513 00:25:18,099 --> 00:25:20,810 Teško je, pa… 514 00:25:21,770 --> 00:25:23,313 Pokušavam se oporaviti. 515 00:25:23,396 --> 00:25:27,359 Oporavi se. Uz pravu se osobu nećeš tako osjećati. 516 00:25:46,127 --> 00:25:49,172 -Hej. -Bok, Leah. Kako je tvoja velika kuća? 517 00:25:50,257 --> 00:25:51,967 -Još je ondje. -Jest? 518 00:25:52,050 --> 00:25:54,177 Javi mi poželiš li je prodati. 519 00:25:54,261 --> 00:25:55,971 -Dobro. -Zdravo. 520 00:25:56,054 --> 00:25:57,639 Ovo je slatko. Kako si? 521 00:25:57,722 --> 00:26:00,642 -Lijepo te vidjeti. -I tebe. Bok. 522 00:26:00,725 --> 00:26:01,726 Izvoli. 523 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 Kako si? 524 00:26:03,937 --> 00:26:06,481 Dobro sam. A ti? 525 00:26:06,565 --> 00:26:10,485 Dobro, sve je super. Jesi li vidjela Cherie? 526 00:26:11,194 --> 00:26:14,072 Nisam je već dugo vidjela. 527 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 Koliko se dugo poznajete? Dugo? 528 00:26:16,283 --> 00:26:18,952 -Pet, šest godina. -Da. 529 00:26:19,035 --> 00:26:20,662 Želim saznati iz prve ruke. 530 00:26:20,745 --> 00:26:24,666 Leah najduže poznaje Cherie. Zna sve o njoj. 531 00:26:24,749 --> 00:26:27,586 Nazvao sam Leu i pozvao je na ručak. 532 00:26:27,669 --> 00:26:30,463 Bili smo na večeri kod Guya. 533 00:26:31,256 --> 00:26:34,259 Jaime je rekla da Jessey ima drugu obitelj. 534 00:26:34,968 --> 00:26:36,011 Šokirao sam se. 535 00:26:36,595 --> 00:26:39,973 O, Bože. Nisam znala. Mislila sam da znate. 536 00:26:40,056 --> 00:26:42,142 -Ne znam… -Ne želim biti ta koja će… 537 00:26:42,225 --> 00:26:44,686 Nemoj se tako osjećati. 538 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 Blizak sam sa Cherie. 539 00:26:47,230 --> 00:26:49,774 Ali trebam objašnjenje. 540 00:26:49,858 --> 00:26:52,569 Zna li da Jessey ima nekog drugog? 541 00:26:53,820 --> 00:26:59,409 Upoznala sam tipa koji je bio sa Cherie prije nego što je prohodala s Jesseyjem. 542 00:26:59,492 --> 00:27:02,537 -Dobro. -Alex je hodao sa Cherie. 543 00:27:02,621 --> 00:27:06,708 Mislio je da Cherie treba kul prijateljice, 544 00:27:06,791 --> 00:27:10,337 pa ju je upoznao s Jesseyjevom ženom. 545 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 Dobro. 546 00:27:11,838 --> 00:27:15,258 Jessey je imao obitelj. 547 00:27:15,342 --> 00:27:18,178 Ženu i dvoje djece. 548 00:27:18,261 --> 00:27:21,765 A onda se doznalo da su se Cherie i Jessey spetljali. 549 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 Cherie je prekinula s bivšim dečkom. 550 00:27:29,522 --> 00:27:33,318 Upoznala ih je zajedno, zar ne? Očito je znala. 551 00:27:35,028 --> 00:27:36,112 Šokiran sam. 552 00:27:36,196 --> 00:27:40,784 Cherie je hodala s Jesseyjevim prijateljem. 553 00:27:41,910 --> 00:27:45,830 Kad je upoznala Jesseyja, spetljala se s njim. 554 00:27:45,914 --> 00:27:49,167 Nisam to znao. Mislio sam da smo povezaniji. 555 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 -To nije Cherie koju poznajem. -Da. 556 00:27:53,046 --> 00:27:56,716 Rekla mi je da su izašli na spoj 557 00:27:56,800 --> 00:27:58,968 i odmah su napravili dijete. 558 00:27:59,719 --> 00:28:01,346 Znaš? Te večeri. 559 00:28:02,263 --> 00:28:04,224 Je li ti rekla da je trudna? 560 00:28:04,766 --> 00:28:07,519 Dogovorile smo ručak i pojavila se s trbuhom. 561 00:28:07,602 --> 00:28:09,771 Već je bio velik. Ja sam… 562 00:28:09,854 --> 00:28:10,939 Doista? Samo je… 563 00:28:11,022 --> 00:28:13,650 -Rekla ti je kad joj je trbuh bio velik? -Da. 564 00:28:13,733 --> 00:28:16,945 Nije ti rekla kad je saznala da je trudna? 565 00:28:17,028 --> 00:28:19,864 Rekla ti je kad je već bilo očito. 566 00:28:19,948 --> 00:28:21,074 Rekla sam… 567 00:28:21,157 --> 00:28:22,867 Vi ste jako bliske. 568 00:28:22,951 --> 00:28:25,954 Da sam na njezinu mjestu, odmah bih ti javio. 569 00:28:26,037 --> 00:28:26,955 I to je čudno. 570 00:28:27,038 --> 00:28:30,458 Možda je htjela spriječiti ovo 571 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 što je duže moguće. 572 00:28:33,044 --> 00:28:36,423 Jako ste bliski i ovo je nešto uistinu važno, 573 00:28:36,506 --> 00:28:38,758 a ona to nije podijelila s vama. 574 00:28:38,842 --> 00:28:44,013 Rekla bih da vam nije prava prijateljica. 575 00:28:44,889 --> 00:28:46,015 Da budem iskrena. 576 00:28:46,099 --> 00:28:50,353 Prijateljstva jačaju kad zajedno svašta proživite. 577 00:28:50,437 --> 00:28:51,479 Dobro ili loše. 578 00:28:51,563 --> 00:28:55,650 Kad zajedno proživite razne nedaće, prijateljstvo ojača. 579 00:28:56,401 --> 00:28:57,736 To je… Ne znam. 580 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 Ne znam. Vi… 581 00:29:02,198 --> 00:29:04,200 Potražit ću utjehu u hrani. 582 00:29:05,744 --> 00:29:08,413 -Bok. -Vidimo se, Jaime. Bok. 583 00:29:10,749 --> 00:29:12,834 Zaista se uzrujao. 584 00:29:50,163 --> 00:29:54,083 Prijevod titlova: Elvis Šimunic