1
00:00:06,256 --> 00:00:08,633
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:23,314 --> 00:00:27,861
LA-ben mindenki
SoulCycle-re meg terápiára jár.
3
00:00:27,944 --> 00:00:29,571
- Aha.
- Nekem ez a terápia.
4
00:00:29,654 --> 00:00:32,115
- Neked ez… Helló!
- Dr. Tsay!
5
00:00:32,198 --> 00:00:33,992
Kane! Mi újság? Üdv újra itt!
6
00:00:34,075 --> 00:00:35,744
- Hogy vagy?
- De jó látni!
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,996
- Kelly. Örvendek.
- Szia, Kelly!
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,330
- Jó a cipőd.
- Köszi.
9
00:00:39,414 --> 00:00:40,623
Ezért vagyunk jóban.
10
00:00:40,707 --> 00:00:42,876
Általában bevásárlólistával érkezik.
11
00:00:42,959 --> 00:00:46,046
Ugyan már! Csak felírom a telefonomba.
12
00:00:46,129 --> 00:00:47,714
Itt van a lista,
13
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
hogy miket szeretnék kipróbálni.
14
00:00:50,341 --> 00:00:53,261
Mindig érdekeltek
a szépészeti beavatkozások.
15
00:00:53,344 --> 00:00:58,683
Mindig érdekelt a feltöltés, a botox,
a mikrotűs kezelés, a vékonyszálas kontúr.
16
00:00:58,767 --> 00:01:01,102
Minden létező kezelést kipróbáltam már.
17
00:01:01,186 --> 00:01:05,815
Ezért nézek ki néha 15 évesnek. Imádom!
18
00:01:06,399 --> 00:01:07,984
Adom a pirulát.
19
00:01:08,068 --> 00:01:09,444
Ennyi?
20
00:01:09,527 --> 00:01:11,988
Igen. Szopogasd el, vagy nyeld le!
21
00:01:12,072 --> 00:01:15,241
A nyelved alatt is tarthatod.
22
00:01:15,325 --> 00:01:18,119
- Ketamin van benne.
- Az mit csinál?
23
00:01:18,203 --> 00:01:20,705
- Lónyugtató, nem?
- Hát…
24
00:01:20,789 --> 00:01:24,751
- Egy lónak mennyi kéne?
- Sokkal több. A testsúlytól függ.
25
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
Egy ló súlyának a töredékét nyomod.
26
00:01:27,003 --> 00:01:28,922
Ma eléggé beettem. Jöhet még!
27
00:01:31,758 --> 00:01:34,803
Szóval feltöltés… Vagy mi az.
Te jó ég, ez kemény!
28
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
- Érzed a…
- Nem.
29
00:01:37,388 --> 00:01:39,641
- Zavar, ha bámullak?
- Fogd be!
30
00:01:39,724 --> 00:01:42,227
Lassan elkezdjük. Már hat a szer.
31
00:01:42,310 --> 00:01:43,561
Az biztos.
32
00:01:43,645 --> 00:01:45,271
Oké. Kelly…
33
00:01:45,939 --> 00:01:48,858
- Fogod a kezem?
- Nem. Azt fogom.
34
00:01:48,942 --> 00:01:50,735
- Kéjgáz?
- Jobb, mint a kezed.
35
00:01:52,153 --> 00:01:53,029
Oké?
36
00:01:53,113 --> 00:01:55,698
- Tartsd benn…
- Tartsd pár másodpercig!
37
00:01:56,533 --> 00:01:59,327
Ketaminnal együtt már nagyon király.
38
00:01:59,410 --> 00:02:01,329
Zseniális. Így nem vezethetek.
39
00:02:02,997 --> 00:02:04,040
Készen állunk.
40
00:02:05,834 --> 00:02:08,169
Te jó ég! Szívjad csak!
41
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Te jó ég!
42
00:02:12,257 --> 00:02:14,843
Hogy fogsz így hazajutni?
43
00:02:15,885 --> 00:02:16,886
Feküdj vissza!
44
00:02:20,515 --> 00:02:23,476
- Gondolj valami szépre!
- Shoppingolás. Chanel.
45
00:02:23,560 --> 00:02:26,187
- Chanel. Dior. Versace.
- Versace. Hermés.
46
00:02:27,605 --> 00:02:28,731
Vagyonkezelői alap.
47
00:02:28,815 --> 00:02:32,485
A vékonyszálas kontúrozást
Koreában találták ki.
48
00:02:32,569 --> 00:02:33,778
Egyszerű eljárás.
49
00:02:33,862 --> 00:02:35,989
Egy kanülön át betesznek egy szálat,
50
00:02:36,072 --> 00:02:39,909
ami stimulálja
a kollagénképződést az orrnál.
51
00:02:39,993 --> 00:02:41,369
- Emeld!
- Malacorrod lett.
52
00:02:42,620 --> 00:02:45,790
Elég rossz nézni, mert rengeteg a vér,
53
00:02:45,874 --> 00:02:48,209
és nagyon fájdalmasnak tűnik.
54
00:02:48,793 --> 00:02:51,462
Mintha az arca egy ruha lenne,
55
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
amit megvarrnak. Nagyon fura.
56
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
Tiszta Frankenstein!
57
00:02:55,383 --> 00:02:57,302
- Rajzolsz?
- Radírozok.
58
00:02:57,385 --> 00:02:58,928
Kiradírozod az arcom?
59
00:02:59,929 --> 00:03:02,348
- Rajzolj egy mosolyt!
- Vagy egy péniszt!
60
00:03:03,099 --> 00:03:04,434
Péniszt rajzolt.
61
00:03:05,226 --> 00:03:06,603
Ez egy lóhere.
62
00:03:06,686 --> 00:03:10,690
Háromlevelű lóhere.
Csak az egyik levél kicsit hosszabb.
63
00:03:10,773 --> 00:03:11,774
Megnézed?
64
00:03:12,400 --> 00:03:15,486
Most szálakat juttatok
az álla és az állkapcsa alá.
65
00:03:15,570 --> 00:03:18,406
Ez feszesíti a bőrt,
és pusztítja a zsírsejteket.
66
00:03:20,992 --> 00:03:24,162
Megcsináltattam a nyakamon,
az állkapcsomon,
67
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
a nyakam alatt.
68
00:03:25,830 --> 00:03:29,792
Már vagy 1000 szál van az arcomban.
69
00:03:31,044 --> 00:03:33,296
- Kihúzom a tűket.
- Lássuk a változást!
70
00:03:35,131 --> 00:03:36,633
És a szál bent marad?
71
00:03:36,716 --> 00:03:39,928
A szál marad, igen.
A szál marad, a tű kijön.
72
00:03:40,011 --> 00:03:41,304
Lássuk az arcát!
73
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
- Ez meg mi?
- Basszus!
74
00:03:44,974 --> 00:03:46,684
Egy háromlevelű lóhere?
75
00:03:46,768 --> 00:03:48,144
- Hol a…
- Három lábbal?
76
00:03:48,228 --> 00:03:49,938
Ez tényleg pénisz, baszd meg!
77
00:03:51,773 --> 00:03:53,024
Egy pénisz!
78
00:04:01,491 --> 00:04:05,161
- Ide ne hányj! Mindjárt odaérünk.
- Éhes vagyok. Menjünk haza!
79
00:04:05,245 --> 00:04:08,206
Tudom. Mindjárt eszünk, aztán hazaviszlek.
80
00:04:08,289 --> 00:04:10,291
Még találkoznunk kell Kevinnel.
81
00:04:14,504 --> 00:04:16,464
- Szia, Kevin!
- Jézusom!
82
00:04:16,547 --> 00:04:18,174
Óvatosan! Kicsit bekábították.
83
00:04:18,258 --> 00:04:19,467
- Jól vagy?
- Jól.
84
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
- Mi történt veled?
- El ne törd az orrom!
85
00:04:21,594 --> 00:04:23,263
- Ülj le!
- Mi történt veled?
86
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Ülj le! Kicsit bekábították.
87
00:04:27,016 --> 00:04:27,976
Szia, Kevin!
88
00:04:29,769 --> 00:04:31,562
- Kevin, hiányoztál.
- Hiányoztam?
89
00:04:31,646 --> 00:04:33,856
A műtét alatt? Fogtad volna a kezem?
90
00:04:35,483 --> 00:04:36,734
Semmi baj, pajti!
91
00:04:37,568 --> 00:04:41,030
Vékonyszálas kontúrozást csináltatott.
Nagyon fura volt.
92
00:04:41,114 --> 00:04:44,784
Tűvel az orrába juttattak egy szálat,
és kiegyenesítették.
93
00:04:44,867 --> 00:04:46,160
Nagyon para volt.
94
00:04:46,244 --> 00:04:48,538
- Elájultál volna.
- Nekem nem tetszik.
95
00:04:50,832 --> 00:04:52,792
- Mi?
- Ez.
96
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
- Két nap múlva gyönyörű lesz.
- Szerintem ártasz magadnak.
97
00:04:56,587 --> 00:04:58,298
Nem ártok magamnak, ne félj!
98
00:04:58,381 --> 00:05:00,758
De aggódok, mert rémesen festesz.
99
00:05:00,842 --> 00:05:03,261
Nyilván, mert most műtöttek.
100
00:05:03,344 --> 00:05:05,596
Holnap újra imádni fogod az arcom.
101
00:05:09,934 --> 00:05:10,768
Komolyan.
102
00:05:12,061 --> 00:05:15,356
Megkérdezhetem, miért jön be Kim?
Szereti a hobbidat?
103
00:05:16,733 --> 00:05:17,984
Mit, a bocsát?
104
00:05:19,610 --> 00:05:20,486
Az anált.
105
00:05:22,905 --> 00:05:26,909
- Tényleg az a hobbid?
- Az egyik kedvenc dolgom a szexben.
106
00:05:26,993 --> 00:05:28,578
Nem is tudtam.
107
00:05:28,661 --> 00:05:30,288
És Kelly is szereti?
108
00:05:32,540 --> 00:05:35,084
Te szereted az anált, nem én. Meg Kane.
109
00:05:35,168 --> 00:05:36,169
Régen szeretted.
110
00:05:36,252 --> 00:05:39,422
Dehogy! Soha…
Ezt a pletykát le kell állítanom.
111
00:05:39,505 --> 00:05:41,799
- Milyen pletykát?
- Ő terjeszti.
112
00:05:41,883 --> 00:05:44,385
- Nem pletyka, ha igaz.
- Ő terjeszti!
113
00:05:44,469 --> 00:05:46,137
Szereted hátulról. Ennyit tudok.
114
00:05:46,220 --> 00:05:48,097
- Te jó ég!
- Tudod, mi a gond?
115
00:05:48,181 --> 00:05:51,100
Lehet, hogy a kutyapózra gondoltál.
116
00:05:51,184 --> 00:05:53,686
- Sosem beszéltünk a szexről!
- A kutyapózt szereted?
117
00:05:53,770 --> 00:05:55,021
Nem rossz, de…
118
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
Tehát félreértettünk.
A kutyapózt szereted.
119
00:05:59,609 --> 00:06:03,988
És milyen kutya vagy?
Csivava vagy németjuhász?
120
00:06:04,072 --> 00:06:05,907
Vagy egy… Mi vagy?
121
00:06:05,990 --> 00:06:07,367
Egy mini goldendoodle.
122
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
Úgy is nézel ki.
123
00:06:10,328 --> 00:06:11,746
Ez olyan undi!
124
00:06:11,829 --> 00:06:14,540
Ugye? Miért ilyen cuki kutyát mondtál?
125
00:06:36,312 --> 00:06:38,689
- Ne haragudj!
- Ugyan, semmi baj!
126
00:06:38,773 --> 00:06:41,401
- Hogy vagy?
- Jól. Jó újra látni.
127
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
- Téged is.
- Na, mehet a shopping?
128
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Na ne!
129
00:06:45,822 --> 00:06:47,740
- Szia, Anna!
- Hogy vagy?
130
00:06:47,824 --> 00:06:50,243
Jól. Már vártunk.
131
00:06:50,326 --> 00:06:51,411
Üdv nálunk!
132
00:06:51,494 --> 00:06:53,538
Köszönjük. Na, ez szuper!
133
00:06:53,621 --> 00:06:55,581
Igen, ez te vagy. Szerintem te…
134
00:06:55,665 --> 00:06:58,835
- Nézd meg!
- Itt próbálod fel?
135
00:06:58,918 --> 00:07:00,420
Oké.
136
00:07:01,421 --> 00:07:02,547
Mindjárt…
137
00:07:03,047 --> 00:07:05,550
Azért mindent nem veszek le.
138
00:07:07,385 --> 00:07:08,261
Beragadtam.
139
00:07:08,344 --> 00:07:10,304
Segítsek? Amúgy csini.
140
00:07:10,388 --> 00:07:11,347
Tényleg csini.
141
00:07:11,431 --> 00:07:14,100
Ha farmerrel csini,
akkor farmer nélkül is.
142
00:07:15,893 --> 00:07:17,270
Imádom Annát.
143
00:07:17,353 --> 00:07:19,897
Úgy érzem,
nagyon hasonló a személyiségünk,
144
00:07:19,981 --> 00:07:23,484
ráadásul az ökör évében született.
145
00:07:23,568 --> 00:07:27,447
Én is az ökör évében születtem,
úgyhogy hasonlítunk.
146
00:07:27,530 --> 00:07:33,035
Anna egy bőkezű, szeretetteljes,
figyelmes, nagylelkű ember.
147
00:07:33,119 --> 00:07:36,080
És ez csak ami kapásból beugrik róla.
148
00:07:36,164 --> 00:07:39,500
Látjátok, nagyon hiányos a szókincsem.
149
00:07:39,584 --> 00:07:40,793
De cuki!
150
00:07:40,877 --> 00:07:43,296
Cuki lenne, ha összeöltöznénk, nem?
151
00:07:43,379 --> 00:07:45,465
- Inkább ne!
- De jól néznénk ki!
152
00:07:45,548 --> 00:07:48,759
Nekem nincs vele bajom. Van, aki utálja.
153
00:07:48,843 --> 00:07:52,513
- Engem nem zavar, ha tervezett.
- Engem sem.
154
00:07:52,597 --> 00:07:54,557
Vegyük mindketten ezt!
155
00:07:55,308 --> 00:07:56,184
Oké.
156
00:07:56,267 --> 00:07:59,520
Jaime a legviccesebb, legcukibb lány.
157
00:07:59,604 --> 00:08:01,689
Van köztünk pár
158
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
évtized,
159
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
de nem érződik.
160
00:08:07,195 --> 00:08:08,946
De csini vagy!
161
00:08:10,781 --> 00:08:12,241
Ikrek vagyunk.
162
00:08:12,325 --> 00:08:14,827
Gyere, menjünk le!
163
00:08:14,911 --> 00:08:19,123
- Álljunk be próbababának! Megmutatom.
- Oké, azt még nem próbáltam.
164
00:08:19,207 --> 00:08:22,835
Remélem, sok kalandunk lesz még Jaime-vel.
165
00:08:23,503 --> 00:08:28,508
Sokszor magamra emlékeztet.
166
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
Nagyon egyenes és szókimondó.
167
00:08:30,593 --> 00:08:32,678
Mindenre nyitott.
168
00:08:32,762 --> 00:08:35,806
Szerintem kurvára zseniális a csaj.
169
00:08:38,267 --> 00:08:40,686
Ne mozgassuk a szemünket, ugye?
170
00:08:40,770 --> 00:08:42,271
Vagy lehet? Oké.
171
00:08:42,355 --> 00:08:44,690
Szerintem azon agyalnak, élünk-e.
172
00:08:44,774 --> 00:08:46,901
Akkor jól csináljuk.
173
00:08:58,079 --> 00:08:59,997
- Szia.
- Szia, hogy vagy?
174
00:09:00,081 --> 00:09:02,583
- Remekül. Kevin.
- Jasper. Örvendek.
175
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
- Köszönöm a munkádat.
- Alap.
176
00:09:05,002 --> 00:09:06,379
- Örömmel.
- Mi a terv?
177
00:09:06,462 --> 00:09:08,005
Ma este tamaki a menü.
178
00:09:08,089 --> 00:09:10,258
Megmutatom, hogy kell felvágni a halat.
179
00:09:10,341 --> 00:09:12,218
- Az igazi halat?
- Igen.
180
00:09:12,301 --> 00:09:14,762
- Egy ilyen hawaii kampacsit.
- Király.
181
00:09:14,845 --> 00:09:18,349
Kibelezzük, mindent kiszedünk,
aztán kitaláljuk, mi legyen.
182
00:09:18,432 --> 00:09:19,267
Mindenképpen.
183
00:09:19,350 --> 00:09:20,434
Az a helyzet,
184
00:09:21,561 --> 00:09:25,314
hogy egy különleges hölgybarátom
lesz a vendégem.
185
00:09:25,398 --> 00:09:29,026
Egyelőre csak a barátom,
de reméljük, ez változik.
186
00:09:29,110 --> 00:09:30,069
Remek.
187
00:09:30,152 --> 00:09:36,200
Izgatott vagyok a ma este miatt.
Biztosan Kimnek is új élmény lesz.
188
00:09:36,284 --> 00:09:40,079
Nem volt olcsó a vacsora,
de Kim szerintem megérdemli.
189
00:09:40,162 --> 00:09:41,872
Nekem ő megér ennyit, érted?
190
00:09:41,956 --> 00:09:48,045
Át fogok lépni egy határt,
és elmondom neki, mit érzek.
191
00:09:51,757 --> 00:09:53,259
Hagyjon üzenetet…
192
00:09:54,343 --> 00:09:56,554
Szia, Kim! Itt Kev.
193
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
Itt vagyok a vacsora helyszínén.
194
00:10:00,182 --> 00:10:03,519
Remélem, minden oké.
Ha tudsz, hívj fel, vagy írj!
195
00:10:04,020 --> 00:10:05,938
Alig várom, hogy lássalak. Hívj!
196
00:10:07,231 --> 00:10:10,526
Ha úgy alakul,
hogy megfelelő a hangulat, akkor…
197
00:10:10,610 --> 00:10:11,902
- Aha.
- Szóval…
198
00:10:13,070 --> 00:10:15,781
Nem gond, ha te…
199
00:10:16,532 --> 00:10:17,658
Persze. Alap.
200
00:10:17,742 --> 00:10:18,951
Rendben.
201
00:10:19,035 --> 00:10:20,536
- De szép csokor!
- Ja.
202
00:10:22,079 --> 00:10:24,832
Oké, megpróbálom még egyszer.
203
00:10:26,876 --> 00:10:29,879
Hagyjon üzenetet a kettő-egy…
204
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
Miért egyből az üzenetrögzítő jön be? Ez…
205
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
Furcsa, hogy késik.
De mindegy, nincs gond.
206
00:10:37,553 --> 00:10:39,347
- Biztos mindjárt hív.
- Ja.
207
00:10:40,556 --> 00:10:43,434
Kim sosem késik,
inkább korábban szokott érkezni.
208
00:10:43,517 --> 00:10:46,103
Úgyhogy kicsit ideges vagyok.
209
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Most hívom utoljára.
210
00:10:49,774 --> 00:10:50,816
Hagyjon üzenetet…
211
00:10:50,900 --> 00:10:54,070
- Mennyit késik?
- Már vagy 40 percet.
212
00:10:58,616 --> 00:10:59,909
Tudsz valamit Kimről?
213
00:10:59,992 --> 00:11:01,243
Nem. Mi történt?
214
00:11:01,327 --> 00:11:04,330
Ma este együtt vacsoráznánk,
215
00:11:04,413 --> 00:11:07,500
de késik,
216
00:11:07,583 --> 00:11:09,335
és nem tudom, mi legyen.
217
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Szerinted nem jön?
218
00:11:11,712 --> 00:11:13,673
Nem tudom, Kevin.
219
00:11:13,756 --> 00:11:15,883
Tudod, milyen szégyenlős.
220
00:11:16,884 --> 00:11:17,718
Oké.
221
00:11:18,344 --> 00:11:20,471
Nem értem Kimet.
222
00:11:20,554 --> 00:11:23,474
Nagyon várta a randit,
aztán meg nem jön el?
223
00:11:23,557 --> 00:11:26,686
És még azzal sem tisztel meg,
hogy ír egy üzenetet?
224
00:11:26,769 --> 00:11:29,772
Gimi óta nem jártam így.
225
00:11:29,855 --> 00:11:33,025
Nem ezt vártam egy jó barátomtól.
226
00:11:33,109 --> 00:11:36,362
Tudod, Kim mindenkivel flörtöl,
227
00:11:36,445 --> 00:11:38,698
de ha komolyra fordul a dolog…
228
00:11:38,781 --> 00:11:40,825
Azt hittem, ennek örülni fog.
229
00:11:41,492 --> 00:11:43,703
Szerintem várj még öt percet, aztán…
230
00:11:44,453 --> 00:11:45,746
Bassza meg!
231
00:11:45,830 --> 00:11:48,499
Sajnálom, hogy ez történt. Jó étvágyat!
232
00:11:48,582 --> 00:11:50,209
Legközelebb engem hívj meg!
233
00:11:50,960 --> 00:11:52,294
- Szia!
- Szia, tesó!
234
00:11:54,755 --> 00:11:56,382
Bassza meg! Mekkora szívás!
235
00:11:57,967 --> 00:12:00,803
- Nagyon sajnálom.
- Már értem, más miért iszik.
236
00:12:02,263 --> 00:12:06,142
- Sajnálom. Tartsd meg a virágokat!
- Semmi probléma.
237
00:12:19,739 --> 00:12:20,948
- Szia!
- Szia!
238
00:12:21,449 --> 00:12:24,410
- Szia, Florent! Mi újság?
- Milyen felnőttes vagy!
239
00:12:25,244 --> 00:12:26,495
Mindig is az voltam.
240
00:12:26,579 --> 00:12:28,914
- Hogy vagy? Jó látni.
- De csini vagy!
241
00:12:28,998 --> 00:12:31,792
- Ismerlek. Tokióban találkoztunk.
- Én is.
242
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Nézzétek, mit hoztam Párizsból!
243
00:12:39,091 --> 00:12:42,052
Ez a legújabb kollekció. Teljesen egyedi.
244
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
- Csodálatosan áll.
- Tényleg jól áll.
245
00:12:44,847 --> 00:12:47,516
- Ez mennyibe kerül?
- Nem akarom tudni.
246
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
Hét számjegyű.
247
00:12:50,436 --> 00:12:55,232
Anna azt szokta mondani,
nem ő választja az ékszert,
248
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
hanem az ékszer választja őt.
249
00:12:58,235 --> 00:13:01,572
Ez a Barátság kollekció.
250
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Nézzétek!
251
00:13:03,157 --> 00:13:04,450
- De szép!
- Csini.
252
00:13:04,533 --> 00:13:05,826
Jaj, de jó!
253
00:13:05,910 --> 00:13:06,869
Összepasszol.
254
00:13:07,536 --> 00:13:08,662
Tetszik.
255
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
- Jó lett.
- Köszi.
256
00:13:13,000 --> 00:13:14,293
- Köszönjük.
- Köszi.
257
00:13:15,669 --> 00:13:18,130
Nicola, milyen szép ez a fényes ing!
258
00:13:18,214 --> 00:13:19,799
- Jó a stílusod.
- Köszi.
259
00:13:19,882 --> 00:13:21,550
- Neked is.
- Nicola híres.
260
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
- Nem!
- Mivel foglalkozol? Várj!
261
00:13:23,969 --> 00:13:27,056
- Honnan ismeritek egymást?
- Ugyan, ne szerénykedj!
262
00:13:27,139 --> 00:13:30,768
Szerkesztőként kezdtem egy magazinnál.
263
00:13:30,851 --> 00:13:33,103
Divatbemutatókon dolgoztam,
264
00:13:33,187 --> 00:13:36,690
aztán a House of Mugler
kreatív igazgatója lettem.
265
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
Te jó ég, imádom Muglert!
266
00:13:39,068 --> 00:13:41,904
Két évig nála voltam,
aztán öt évig a Dieselnél.
267
00:13:41,987 --> 00:13:45,324
- És úgy 12 éve dolgozom Gagával.
- Azta!
268
00:13:45,407 --> 00:13:48,577
- Így találkoztunk.
- Lady Gaga? Azta, de jó!
269
00:13:48,661 --> 00:13:51,372
Nem tudsz valakit ajánlani az esküvőmre?
270
00:13:51,455 --> 00:13:52,790
- Tervezőt?
- Igen.
271
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
- Férjhez mész?
- Igen.
272
00:13:55,042 --> 00:13:57,294
Megkérte Jessey kezét, és mindenki…
273
00:13:57,378 --> 00:13:59,755
- Te kérted meg?
- Igen, ő kérte meg.
274
00:13:59,839 --> 00:14:02,341
- De menő!
- Igen, megkértem és kész.
275
00:14:02,883 --> 00:14:07,012
Kicsit furcsa Cherie-vel,
276
00:14:07,096 --> 00:14:09,890
mert nem tudom, tudja-e,
277
00:14:09,974 --> 00:14:14,353
hogy Jessey nős volt,
amikor megismerték egymást.
278
00:14:14,436 --> 00:14:19,316
Nem akarok túl sokat mondani, mert nem ez
a megfelelő alkalom, hogy felhozzam.
279
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
Nem tudom, mit gondoljak,
280
00:14:22,486 --> 00:14:25,322
hogy viselkedjek vele.
281
00:14:25,906 --> 00:14:27,533
Mi legyen a ruhámmal?
282
00:14:28,200 --> 00:14:30,160
Legendás pillanatot tervezek.
283
00:14:30,244 --> 00:14:32,788
Csak egy ruhád lesz? Miért nem öt?
284
00:14:32,872 --> 00:14:35,249
- Ötöt akarok! Nem gáz?
- Ja, egy napon.
285
00:14:35,332 --> 00:14:37,001
- Hogyne.
- Mérgesek lesznek?
286
00:14:37,084 --> 00:14:39,753
- Hogy miért nem az ő ruhájukban vagyok?
- Ez a te napod.
287
00:14:39,837 --> 00:14:44,008
Kérj ruhát minden tervezőtől,
akit szeretsz, és vedd fel mindet!
288
00:14:44,091 --> 00:14:46,844
A te ötleted volt Lady Gaga húsruhája?
289
00:14:46,927 --> 00:14:48,137
A húsos?
290
00:14:48,220 --> 00:14:49,263
Kurvára imádtam.
291
00:14:49,346 --> 00:14:51,015
Az valami legendás volt.
292
00:14:51,098 --> 00:14:53,809
Jessey és Don leették volna róla.
293
00:14:53,893 --> 00:14:55,394
- Ez LA.
- Én vegán vagyok.
294
00:14:55,477 --> 00:14:59,982
Jaime csak zöldségeket venne.
Én nem! Nem fogok zöldségekben bevonulni.
295
00:15:07,156 --> 00:15:10,492
GUY TANG OTTHONA
NYUGAT-HOLLYWOOD
296
00:15:12,077 --> 00:15:13,287
Azta!
297
00:15:13,370 --> 00:15:14,955
De dögös vagy!
298
00:15:15,039 --> 00:15:16,707
Te is jól nézel ki! Hoppá!
299
00:15:16,790 --> 00:15:18,250
Mit mondana anyukád?
300
00:15:18,334 --> 00:15:20,377
Azt, hogy tegyem ki, amim van!
301
00:15:22,421 --> 00:15:23,839
A feneked is!
302
00:15:23,923 --> 00:15:25,382
Szia, gyönyörűm!
303
00:15:25,466 --> 00:15:26,717
El sem hiszem!
304
00:15:26,800 --> 00:15:27,760
KL!
305
00:15:27,843 --> 00:15:30,304
- Hova öltöztél így ki?
- Mire gondolsz?
306
00:15:30,387 --> 00:15:32,806
- Ez gyönyörű!
- Hova öltöztem ki?
307
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Nem kéne kiöltöznöm?
308
00:15:34,391 --> 00:15:38,270
Kevinnel nem beszéltünk
az elmaradt randi óta.
309
00:15:39,271 --> 00:15:41,732
Elég kínosan érzem magam,
310
00:15:42,608 --> 00:15:45,527
de laza leszek. Ha ő nem hozza fel,
311
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
akkor én sem.
312
00:15:49,907 --> 00:15:51,533
Na, szia!
313
00:15:53,118 --> 00:15:55,371
- Nem is köszönsz?
- Szia! Nem.
314
00:15:56,121 --> 00:15:58,666
Kiöltözve már nem is köszönsz?
315
00:15:58,749 --> 00:16:01,043
Te meg Diorban nem köszönsz?
316
00:16:01,126 --> 00:16:03,420
- Én terveztem. Mi újság?
- Hogy vagy?
317
00:16:03,504 --> 00:16:05,130
- Jól.
- Jól nézel ki.
318
00:16:05,214 --> 00:16:06,215
Tudom.
319
00:16:07,174 --> 00:16:09,176
- Kimondom.
- Van önbizalmad.
320
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
Micsoda önbizalom!
321
00:16:10,511 --> 00:16:13,389
- De tényleg jól áll a fehér.
- Köszi.
322
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
- Igyunk, csajszi!
- Te is jól nézel ki.
323
00:16:16,141 --> 00:16:18,852
Sejtettem, hogy Kim itt lesz ma.
324
00:16:18,936 --> 00:16:22,606
Most találkozunk először
az elmaradt randi óta.
325
00:16:22,690 --> 00:16:27,403
Úgy érzem, próbál úgy tenni,
mintha mi sem történt volna.
326
00:16:27,486 --> 00:16:28,779
Szia, Kim! Hogy vagy?
327
00:16:28,862 --> 00:16:29,697
Szia!
328
00:16:29,780 --> 00:16:31,573
- Jó az italod?
- Csodálatos.
329
00:16:31,657 --> 00:16:32,825
- Jó?
- Üljünk le!
330
00:16:32,908 --> 00:16:34,201
- Ízlik?
- Üljünk le!
331
00:16:34,284 --> 00:16:37,329
- Mi van köztetek Kevinnel?
- Semmi.
332
00:16:37,413 --> 00:16:39,915
Mi ez a kínos flörtölés?
333
00:16:40,416 --> 00:16:44,086
- Kínos volt?
- Aha. És érezhető a szexuális feszültség.
334
00:16:44,169 --> 00:16:45,879
- Komolyan?
- Ti…
335
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
Mi mi?
336
00:16:50,092 --> 00:16:52,803
- Elbotlok a saját ruhámban.
- Hadd segítsek!
337
00:16:53,303 --> 00:16:54,972
Gyerünk! Menjünk vissza!
338
00:16:55,055 --> 00:16:56,473
Most akarod megkérdezni?
339
00:16:56,557 --> 00:16:58,142
Nem. Majd ha leültünk.
340
00:16:58,225 --> 00:17:01,145
Ja, előbb talán együnk.
341
00:17:01,228 --> 00:17:07,401
Jaime elmondta, hogy Leah-tól tudja,
hogy Jessey-nek van egy másik családja is.
342
00:17:07,985 --> 00:17:10,529
Nem tudom, igaz-e,
343
00:17:10,612 --> 00:17:13,907
de emiatt nagyon kínos Cherie-vel,
344
00:17:13,991 --> 00:17:17,244
mert nyilván vigyázni szeretnénk rá,
és beszélni vele,
345
00:17:17,327 --> 00:17:20,581
de nem tudom,
egyáltalán hogy hozzam ezt fel.
346
00:17:20,664 --> 00:17:22,041
Oké, menjünk vissza!
347
00:17:22,791 --> 00:17:23,667
Jól van.
348
00:17:24,251 --> 00:17:27,129
- Hogy kell melletted…
- Mi van? Mit akarsz?
349
00:17:27,212 --> 00:17:29,506
Mit akarsz tőlem, Kev? Mit akarsz?
350
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
Hogyhogy mit akarok?
351
00:17:31,884 --> 00:17:35,345
Nem jöttél el a randira. Mi történt?
352
00:17:35,429 --> 00:17:36,764
Miért nem voltál ott?
353
00:17:40,684 --> 00:17:43,395
Ez…
354
00:17:44,396 --> 00:17:45,647
az én hibám volt.
355
00:17:48,400 --> 00:17:51,487
Nem… Bassza meg, hogy fogalmazzam meg?
356
00:17:54,198 --> 00:17:57,701
Nem tudom, szeretném-e,
ha megváltozna a kapcsolatunk.
357
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
Érted?
358
00:18:04,333 --> 00:18:09,004
Azért nem mentem el,
mert valahogy elbizonytalanodtam.
359
00:18:10,339 --> 00:18:12,925
És most eléggé bűntudatom van,
360
00:18:13,008 --> 00:18:15,135
mert fel kellett volna hívnom.
361
00:18:15,219 --> 00:18:18,555
Legalább odaszólni,
hogy nem tudok elmenni.
362
00:18:21,642 --> 00:18:22,476
De nem tettem.
363
00:18:23,519 --> 00:18:26,105
Ha belevágunk, aztán nem jön össze,
364
00:18:26,188 --> 00:18:29,108
nem csak egy random srácot bukok el.
365
00:18:29,191 --> 00:18:30,943
Hanem elveszítek egy barátot.
366
00:18:31,026 --> 00:18:32,945
Mert mind barátok vagyunk.
367
00:18:33,028 --> 00:18:35,864
Akkor fogadjuk meg, hogy nem ez lesz!
368
00:18:37,616 --> 00:18:40,410
Ezután is maradhatunk barátok, csak…
369
00:18:40,494 --> 00:18:42,788
Neked megy. Nekem nem. Ismerem magam.
370
00:18:42,871 --> 00:18:45,082
Egy randi számomra intim dolog.
371
00:18:45,874 --> 00:18:49,545
Az a baj azzal,
ha egy ismerősöddel jössz össze,
372
00:18:49,628 --> 00:18:51,296
hogy ismered a múltját.
373
00:18:51,380 --> 00:18:55,843
Én tudom, mennyi lánnyal járt már Kevin.
374
00:18:55,926 --> 00:18:58,887
Tudom, hogy nagy nőcsábász.
375
00:18:58,971 --> 00:19:02,766
Mi van, ha randizunk, és megtetszik?
376
00:19:02,850 --> 00:19:05,435
Túl kéne lépnem rajta,
hogy ennyi nője volt,
377
00:19:05,519 --> 00:19:07,187
és ennyi mindent tudok róla.
378
00:19:07,271 --> 00:19:08,772
Nem tudom, menne-e.
379
00:19:09,940 --> 00:19:11,733
Mit akarsz tőlem? Mi ez?
380
00:19:11,817 --> 00:19:15,487
Csak hogy töltsünk együtt több időt.
381
00:19:15,571 --> 00:19:19,491
És ha nem működik, akkor barátok maradunk.
382
00:19:19,575 --> 00:19:21,368
Nincs harag, oké?
383
00:19:24,580 --> 00:19:25,581
Csak az arcodra!
384
00:19:29,293 --> 00:19:31,920
Kibékültünk. Már nem haragszik.
385
00:19:33,088 --> 00:19:35,007
Cherie, hol van Jessey?
386
00:19:35,090 --> 00:19:36,633
Washingtonban.
387
00:19:36,717 --> 00:19:38,218
Washingtonban van.
388
00:19:39,386 --> 00:19:41,263
Sokat utazgat?
389
00:19:41,346 --> 00:19:43,348
Nem, de most Washingtonban van.
390
00:19:43,432 --> 00:19:45,142
Értem. Aha.
391
00:19:45,225 --> 00:19:47,477
Engem is vitt volna, de inkább ide jöttem.
392
00:19:50,022 --> 00:19:52,399
- Ízlik az étel?
- Minden remek!
393
00:19:52,482 --> 00:19:54,276
- Egészség!
- Almarnál nincs ital!
394
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
- Ez a jó élet!
- Tessék!
395
00:19:57,905 --> 00:20:00,115
Guy, Almar, köszönjük a meghívást.
396
00:20:00,199 --> 00:20:04,578
- Mennünk kell, mert menne a bébiszitter.
- Miért nem hoztátok el Baby G-t?
397
00:20:04,661 --> 00:20:06,997
- Legközelebb!
- Fizessetek túlórát!
398
00:20:07,080 --> 00:20:10,125
Köszönjük ezt a csodálatos estét.
399
00:20:10,751 --> 00:20:12,544
Guy, köszönjük. Remek volt.
400
00:20:12,628 --> 00:20:13,795
Szia, Ariel!
401
00:20:14,504 --> 00:20:16,256
- Szia, Kane!
- Szia, Cherie!
402
00:20:16,340 --> 00:20:17,966
Köszi az ajándékokat.
403
00:20:18,050 --> 00:20:20,093
Te jó ég, de hideg van!
404
00:20:20,177 --> 00:20:24,097
- Itt jó meleg van, érzed?
- Telepedjünk a tűz köré!
405
00:20:24,681 --> 00:20:27,893
- Ez szuper. Csodálatos.
- Mondom, mi folyik itt?
406
00:20:27,976 --> 00:20:30,604
Mert Cherie mindig
olyan ártatlannak tűnik.
407
00:20:30,687 --> 00:20:33,482
Mint egy kis hercegnő, meg minden, de…
408
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Miről beszéltek?
409
00:20:35,067 --> 00:20:37,110
Nem tudom… Elmondjuk nekik?
410
00:20:37,194 --> 00:20:38,445
Mondjátok el!
411
00:20:40,697 --> 00:20:44,743
Jessey-nek van egy másik családja.
És más gyerekei is.
412
00:20:45,369 --> 00:20:46,203
Várjunk!
413
00:20:46,286 --> 00:20:48,705
Úgy tűnik, Jadore-nak és Jevonnak
414
00:20:48,789 --> 00:20:50,707
féltesói is vannak.
415
00:20:50,791 --> 00:20:51,667
Oké, várjunk!
416
00:20:51,750 --> 00:20:53,794
De nem… Ezt honnan veszitek?
417
00:20:53,877 --> 00:20:56,088
- Ne!
- Jaime Leah-val ebédelt.
418
00:20:56,171 --> 00:20:59,299
- Igen. Leah és Cherie jó barátok.
- Ő ismeri legrégebbről.
419
00:20:59,383 --> 00:21:00,634
Közeli barátok.
420
00:21:00,717 --> 00:21:02,844
És mi volt ezzel a szándéka?
421
00:21:02,928 --> 00:21:05,180
Leah azt hitte, már tudom.
422
00:21:06,473 --> 00:21:09,226
Csak úgy mellékesen említette.
423
00:21:09,309 --> 00:21:12,896
- Én meg mondom, mi van?
- Leah ledobta az atomot.
424
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Engem az aggaszt,
hogy Cherie egyáltalán tudja-e.
425
00:21:16,692 --> 00:21:20,404
Cherie tudja,
hogy Jessey talán még mindig házas?
426
00:21:21,196 --> 00:21:24,074
Most ledöbbentem. Mi a fasz?
427
00:21:24,157 --> 00:21:26,660
Remélem, ez csak pletyka.
428
00:21:26,743 --> 00:21:31,790
Nem tudom, Cherie hogy dolgozná fel,
hogy Jessey-nek van még egy családja.
429
00:21:31,873 --> 00:21:34,418
Cherie már sok mindent átélt,
mióta ismerem.
430
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
- Igen.
- Tényleg hozzá akar menni.
431
00:21:37,421 --> 00:21:40,048
Szerintem nagyon óvatosnak kell lennetek.
432
00:21:40,132 --> 00:21:45,053
Én is beszélhetek vele, de szerintem
előbb meg kell tudnunk a részleteket.
433
00:21:45,637 --> 00:21:48,432
Értem, hogy Kane-t felzaklatta,
434
00:21:48,515 --> 00:21:51,101
hogy Jessey-nek másik családja is lehet.
435
00:21:51,184 --> 00:21:52,477
Tényleg megdöbbentő.
436
00:21:52,561 --> 00:21:53,895
De úgy gondolom,
437
00:21:54,479 --> 00:21:57,190
ez mind csak pletyka és szájtépés.
438
00:21:57,274 --> 00:22:00,402
Nem a mi dolgunk, hogy ebbe belefolyjunk.
439
00:22:00,485 --> 00:22:02,738
Szerintem el kéne engedniük.
440
00:22:02,821 --> 00:22:04,323
Derítsük ki az igazságot!
441
00:22:13,707 --> 00:22:17,127
Kim, ha nem DJ lennél,
szerinted mi lennél?
442
00:22:17,210 --> 00:22:19,588
Jó értékesítő lennék. Tudod…
443
00:22:19,671 --> 00:22:22,215
Menne értékesíteni.
Gyerekkorában könyvet árult.
444
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
- Micsoda?
- Könyvet.
445
00:22:23,800 --> 00:22:25,969
Ja, az volt az első munkahelyem.
446
00:22:26,053 --> 00:22:28,472
Telemarketinges voltam. Na, az nehéz.
447
00:22:28,555 --> 00:22:31,099
Vasárnap reggelente hívogattam embereket.
448
00:22:31,183 --> 00:22:34,394
Az a lényeg, hogy ne tűnjön reklámnak.
449
00:22:34,478 --> 00:22:38,357
„Szia, Dan, hogy vagy?”
Ő meg néz, hogy ki ez.
450
00:22:38,440 --> 00:22:42,819
Hidd el, sok pasinak
eladtam a könyveket, az biztos!
451
00:22:42,903 --> 00:22:46,281
Szerintem tudnék tőled mit tanulni.
452
00:22:46,365 --> 00:22:48,617
Ha senki sem vesz el, akkor majd én.
453
00:22:48,700 --> 00:22:50,077
Mi ez a sok poénkodás?
454
00:22:51,453 --> 00:22:53,580
Még mindig bejössz Kevinnek?
455
00:22:53,663 --> 00:22:55,332
Nem Kevinnek…
456
00:22:55,415 --> 00:22:57,376
Meséltél anyukádnak a randiról?
457
00:22:57,459 --> 00:22:59,544
Kevin randira hívta Kimet.
458
00:22:59,628 --> 00:23:03,298
Vacsorát tervezett, de Kim el se ment.
459
00:23:04,049 --> 00:23:05,133
Cserben hagyta.
460
00:23:05,801 --> 00:23:08,387
- Ez rémesen hangzik.
- Mondd el anyukádnak!
461
00:23:08,470 --> 00:23:09,596
Mondd!
462
00:23:09,679 --> 00:23:11,807
Randizni intim dolog.
463
00:23:11,890 --> 00:23:15,435
Félek, hogy szerelmes leszek.
464
00:23:16,812 --> 00:23:18,021
Nagyon félek.
465
00:23:18,105 --> 00:23:20,148
Aha. Hányszor voltál szerelmes?
466
00:23:20,857 --> 00:23:22,025
- Egyszer.
- Aha.
467
00:23:22,109 --> 00:23:25,195
De nagyon fura volt. Visszaélt vele.
468
00:23:25,278 --> 00:23:27,155
- Aha.
- De mellette maradtam.
469
00:23:28,115 --> 00:23:29,366
Sérüléseket kaptam.
470
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Még tart a gyógyulásom, tudod?
471
00:23:32,035 --> 00:23:35,205
Pár éve komoly kapcsolatban voltam
472
00:23:35,288 --> 00:23:37,707
egy híres koreai zenésszel.
473
00:23:37,791 --> 00:23:39,126
Akkor voltam
474
00:23:40,335 --> 00:23:42,546
a legboldogabb életemben.
475
00:23:42,629 --> 00:23:44,756
Azt hittem, ő az igazi.
476
00:23:44,840 --> 00:23:47,634
De elárult,
477
00:23:47,717 --> 00:23:50,595
és ez traumatizált.
478
00:23:50,679 --> 00:23:53,598
Néha úgy érzem,
az életben nem jöhet minden össze.
479
00:23:54,766 --> 00:23:59,271
A karrieremben mindig ott volt
a szerencse, a gondviselés,
480
00:23:59,354 --> 00:24:01,398
de a szerelemben
481
00:24:02,065 --> 00:24:05,360
valahogy mindig
nagyon szerencsétlen voltam.
482
00:24:05,944 --> 00:24:09,197
- Ez a te utad, nem…
- Igen!
483
00:24:09,281 --> 00:24:10,323
De magányos út.
484
00:24:10,407 --> 00:24:13,827
Néha biztattam a tükörképemet,
hogy szedjem össze magam.
485
00:24:13,910 --> 00:24:16,163
Tudod? Hogy jobbat érdemlek.
486
00:24:16,246 --> 00:24:19,416
Próbálom elengedni a múltat,
487
00:24:20,000 --> 00:24:21,001
és továbblépni.
488
00:24:21,084 --> 00:24:22,169
Részben azt érzem,
489
00:24:23,628 --> 00:24:26,548
hogy ezt soha többé
nem akarom újrakezdeni.
490
00:24:26,631 --> 00:24:28,925
Vágyom egy kapcsolatra,
491
00:24:29,801 --> 00:24:33,180
de nem akarok randizgatni.
492
00:24:33,263 --> 00:24:35,557
Én mindent beleadok a kapcsolataimba.
493
00:24:36,183 --> 00:24:39,895
Úgyhogy nekem ijesztő ez az egész.
494
00:24:39,978 --> 00:24:41,813
Jó szíved van.
495
00:24:41,897 --> 00:24:43,231
Keményen dolgozol.
496
00:24:43,315 --> 00:24:46,067
- Szeresd magad!
- Így van! Egyetértek.
497
00:24:46,860 --> 00:24:48,695
- Tiszteld magad!
- Igen.
498
00:24:49,404 --> 00:24:53,783
Nincs szükséged olyan férfira,
aki megaláz.
499
00:24:53,867 --> 00:24:56,119
- Igen.
- Az idő mindent begyógyít.
500
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Az idő mindent.
- Igen.
501
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
Az idő segít.
502
00:24:59,623 --> 00:25:02,250
Mind átéltünk már ilyesmit.
503
00:25:02,334 --> 00:25:04,419
- Igen.
- Én is.
504
00:25:04,503 --> 00:25:08,423
De akkor legyek távolságtartó
egész életemben?
505
00:25:08,507 --> 00:25:10,759
Az nem élet, ha mindenkitől félek,
506
00:25:10,842 --> 00:25:12,719
és azt hiszem, mindenki ilyen.
507
00:25:12,802 --> 00:25:14,930
Csak dolgozzak, míg meg nem halok?
508
00:25:15,805 --> 00:25:17,098
Hol marad a szerelem?
509
00:25:17,182 --> 00:25:18,016
Ja.
510
00:25:18,099 --> 00:25:20,685
Nehéz helyzet. Úgyhogy annyi a cél,
511
00:25:21,770 --> 00:25:23,396
hogy helyreálljak.
512
00:25:23,480 --> 00:25:27,359
Igen, állj csak helyre!
Az igazi mellett nem lesz ez az érzésed.
513
00:25:46,086 --> 00:25:49,172
- Hali!
- Szia, Leah! Hogy van az óriási házad?
514
00:25:50,257 --> 00:25:51,967
- Még megvan.
- Megvan?
515
00:25:52,050 --> 00:25:54,177
Szólj, ha el akarod adni!
516
00:25:54,261 --> 00:25:55,971
- Oké.
- Helló!
517
00:25:56,054 --> 00:25:57,639
De csini vagy! Hogy vagy?
518
00:25:57,722 --> 00:25:59,558
- Jó látni.
- Téged is! Szia!
519
00:25:59,641 --> 00:26:00,642
Szia!
520
00:26:00,725 --> 00:26:01,726
Parancsolj!
521
00:26:02,936 --> 00:26:03,853
Mi újság veled?
522
00:26:03,937 --> 00:26:06,481
Minden oké. És veled?
523
00:26:06,565 --> 00:26:10,485
Minden rendben.
Találkoztál mostanában Cherie-vel?
524
00:26:11,194 --> 00:26:14,072
Egy ideje nem találkoztunk.
525
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
Mióta ismeritek egymást? Régóta?
526
00:26:16,283 --> 00:26:18,952
- Úgy öt-hat éve.
- Aha.
527
00:26:19,035 --> 00:26:20,662
Eljöttünk a forráshoz.
528
00:26:20,745 --> 00:26:24,666
Leah ismeri Cherie-t a leghosszabb ideje.
Tud a múltjukról.
529
00:26:24,749 --> 00:26:27,586
Felhívtam Leah-t,
hogy ebédeljünk ma együtt.
530
00:26:27,669 --> 00:26:30,463
Volt egy kis vacsora Guy házában.
531
00:26:31,256 --> 00:26:34,259
Jaime szerint Jessey-nek
van egy másik családja is.
532
00:26:34,884 --> 00:26:36,011
Ledöbbentem.
533
00:26:36,595 --> 00:26:39,973
Te jó ég! Fogalmam sem volt róla.
Azt hittem, tudtátok.
534
00:26:40,056 --> 00:26:42,142
- Nem tudtuk.
- Nem akarok én lenni…
535
00:26:42,225 --> 00:26:44,686
Ne érezd rosszul magad!
536
00:26:44,769 --> 00:26:47,147
Én Cherie közeli barátja vagyok.
537
00:26:47,230 --> 00:26:49,774
De át kell látnom ezt a dolgot.
538
00:26:49,858 --> 00:26:52,569
Cherie tudja,
hogy Jessey-nek van valakije?
539
00:26:53,820 --> 00:26:57,324
Megismertem egy fickót.
Vele járt Cherie,
540
00:26:57,407 --> 00:26:59,367
mielőtt összejöttek Jessey-vel.
541
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
Értem.
542
00:27:00,368 --> 00:27:02,662
Alex járt Cherie-vel.
543
00:27:02,746 --> 00:27:06,708
Akart valami menő barátnőt Cherie-nek,
544
00:27:06,791 --> 00:27:10,337
úgyhogy bemutatta Cherie-t
Jessey akkori feleségének.
545
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
Értem.
546
00:27:11,838 --> 00:27:15,258
Jessey-nek családja volt.
547
00:27:15,342 --> 00:27:18,178
Két gyerekük volt a nővel.
548
00:27:18,261 --> 00:27:21,765
Aztán kiderült,
hogy Cherie és Jessey összejöttek.
549
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
Cherie meg szakított a volt barátjával.
550
00:27:29,606 --> 00:27:31,316
Együtt mutatták be őket.
551
00:27:32,025 --> 00:27:33,318
Tehát nyilván tudta.
552
00:27:35,028 --> 00:27:36,112
Ledöbbentem.
553
00:27:36,196 --> 00:27:40,784
Cherie Jessey barátjával járt,
554
00:27:41,910 --> 00:27:45,830
és amikor megismerte Jessey-t,
elhagyta érte.
555
00:27:45,914 --> 00:27:49,167
Erről eddig nem is hallottam.
Azt hittem, jobb barátom.
556
00:27:50,752 --> 00:27:52,962
- Nem így ismertem Cherie-t.
- Ja.
557
00:27:53,046 --> 00:27:56,716
Én úgy tudtam,
valahol randiztak Jessey-vel,
558
00:27:56,800 --> 00:27:59,135
aztán aznap éjjel megfogant Jadore.
559
00:27:59,719 --> 00:28:01,346
Vágod? Aznap éjjel!
560
00:28:02,263 --> 00:28:04,224
Elmondta egyáltalán, hogy terhes?
561
00:28:04,766 --> 00:28:07,519
Nemrég ebédeltem vele, és így jelent meg.
562
00:28:07,602 --> 00:28:09,771
Már ekkora volt a pocakja. Mondom…
563
00:28:09,854 --> 00:28:10,939
Komolyan? Így?
564
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
- Akkor mondta el, mikor már látszott?
- Ja.
565
00:28:13,608 --> 00:28:17,028
Nem mondta el,
amikor megtudta, hogy terhes?
566
00:28:17,112 --> 00:28:19,864
Csak akkor, amikor már nyilvánvaló volt.
567
00:28:19,948 --> 00:28:21,074
Szóval…
568
00:28:21,157 --> 00:28:25,954
De ha ilyen közel vagytok egymáshoz, nem
kellett volna felhívnia, mikor megtudta?
569
00:28:26,037 --> 00:28:26,955
Ez is fura.
570
00:28:27,038 --> 00:28:32,961
Lehet, hogy minél tovább
próbálta elfojtani ezt az egészet.
571
00:28:33,044 --> 00:28:36,423
Furcsa, hogy elvileg ti vagytok
a közeli barátai,
572
00:28:36,506 --> 00:28:38,758
de ezt nem osztotta meg veletek.
573
00:28:38,842 --> 00:28:44,013
Nekem ez alapján úgy tűnik,
hogy ő nem igaz barát,
574
00:28:44,889 --> 00:28:46,015
ha őszinte vagyok.
575
00:28:46,099 --> 00:28:50,353
A barátok megosztják egymással a dolgokat.
576
00:28:50,437 --> 00:28:51,479
Jót, rosszat.
577
00:28:51,563 --> 00:28:55,525
Ahogy együtt átmentek valamin,
az építi a barátságot.
578
00:28:56,401 --> 00:28:57,736
Ez… Nem tudom.
579
00:29:00,196 --> 00:29:01,656
Nem tudom, lányok.
580
00:29:02,198 --> 00:29:04,200
Ma kajába fojtom az érzéseimet.
581
00:29:05,744 --> 00:29:06,786
Oké. Szia!
582
00:29:06,870 --> 00:29:08,413
Majd tali, Jaime. Szia!
583
00:29:10,749 --> 00:29:12,834
Úgy látom, nagyon felzaklatta.
584
00:29:48,161 --> 00:29:51,122
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára