1 00:00:06,256 --> 00:00:08,633 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:23,314 --> 00:00:27,861 LA-ben mindenki SoulCycle-re meg terápiára jár. 3 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 - Aha. - Nekem ez a terápia. 4 00:00:29,654 --> 00:00:32,115 - Neked ez… Helló! - Dr. Tsay! 5 00:00:32,198 --> 00:00:33,992 Kane! Mi újság? Üdv újra itt! 6 00:00:34,075 --> 00:00:35,744 - Hogy vagy? - De jó látni! 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 - Kelly. Örvendek. - Szia, Kelly! 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,330 - Jó a cipőd. - Köszi. 9 00:00:39,414 --> 00:00:40,623 Ezért vagyunk jóban. 10 00:00:40,707 --> 00:00:42,876 Általában bevásárlólistával érkezik. 11 00:00:42,959 --> 00:00:46,046 Ugyan már! Csak felírom a telefonomba. 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,714 Itt van a lista, 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 hogy miket szeretnék kipróbálni. 14 00:00:50,341 --> 00:00:53,261 Mindig érdekeltek a szépészeti beavatkozások. 15 00:00:53,344 --> 00:00:58,683 Mindig érdekelt a feltöltés, a botox, a mikrotűs kezelés, a vékonyszálas kontúr. 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,102 Minden létező kezelést kipróbáltam már. 17 00:01:01,186 --> 00:01:05,815 Ezért nézek ki néha 15 évesnek. Imádom! 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,984 Adom a pirulát. 19 00:01:08,068 --> 00:01:09,444 Ennyi? 20 00:01:09,527 --> 00:01:11,988 Igen. Szopogasd el, vagy nyeld le! 21 00:01:12,072 --> 00:01:15,241 A nyelved alatt is tarthatod. 22 00:01:15,325 --> 00:01:18,119 - Ketamin van benne. - Az mit csinál? 23 00:01:18,203 --> 00:01:20,705 - Lónyugtató, nem? - Hát… 24 00:01:20,789 --> 00:01:24,751 - Egy lónak mennyi kéne? - Sokkal több. A testsúlytól függ. 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,920 Egy ló súlyának a töredékét nyomod. 26 00:01:27,003 --> 00:01:28,922 Ma eléggé beettem. Jöhet még! 27 00:01:31,758 --> 00:01:34,803 Szóval feltöltés… Vagy mi az. Te jó ég, ez kemény! 28 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 - Érzed a… - Nem. 29 00:01:37,388 --> 00:01:39,641 - Zavar, ha bámullak? - Fogd be! 30 00:01:39,724 --> 00:01:42,227 Lassan elkezdjük. Már hat a szer. 31 00:01:42,310 --> 00:01:43,561 Az biztos. 32 00:01:43,645 --> 00:01:45,271 Oké. Kelly… 33 00:01:45,939 --> 00:01:48,858 - Fogod a kezem? - Nem. Azt fogom. 34 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 - Kéjgáz? - Jobb, mint a kezed. 35 00:01:52,153 --> 00:01:53,029 Oké? 36 00:01:53,113 --> 00:01:55,698 - Tartsd benn… - Tartsd pár másodpercig! 37 00:01:56,533 --> 00:01:59,327 Ketaminnal együtt már nagyon király. 38 00:01:59,410 --> 00:02:01,329 Zseniális. Így nem vezethetek. 39 00:02:02,997 --> 00:02:04,040 Készen állunk. 40 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 Te jó ég! Szívjad csak! 41 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Te jó ég! 42 00:02:12,257 --> 00:02:14,843 Hogy fogsz így hazajutni? 43 00:02:15,885 --> 00:02:16,886 Feküdj vissza! 44 00:02:20,515 --> 00:02:23,476 - Gondolj valami szépre! - Shoppingolás. Chanel. 45 00:02:23,560 --> 00:02:26,187 - Chanel. Dior. Versace. - Versace. Hermés. 46 00:02:27,605 --> 00:02:28,731 Vagyonkezelői alap. 47 00:02:28,815 --> 00:02:32,485 A vékonyszálas kontúrozást Koreában találták ki. 48 00:02:32,569 --> 00:02:33,778 Egyszerű eljárás. 49 00:02:33,862 --> 00:02:35,989 Egy kanülön át betesznek egy szálat, 50 00:02:36,072 --> 00:02:39,909 ami stimulálja a kollagénképződést az orrnál. 51 00:02:39,993 --> 00:02:41,369 - Emeld! - Malacorrod lett. 52 00:02:42,620 --> 00:02:45,790 Elég rossz nézni, mert rengeteg a vér, 53 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 és nagyon fájdalmasnak tűnik. 54 00:02:48,793 --> 00:02:51,462 Mintha az arca egy ruha lenne, 55 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 amit megvarrnak. Nagyon fura. 56 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 Tiszta Frankenstein! 57 00:02:55,383 --> 00:02:57,302 - Rajzolsz? - Radírozok. 58 00:02:57,385 --> 00:02:58,928 Kiradírozod az arcom? 59 00:02:59,929 --> 00:03:02,348 - Rajzolj egy mosolyt! - Vagy egy péniszt! 60 00:03:03,099 --> 00:03:04,434 Péniszt rajzolt. 61 00:03:05,226 --> 00:03:06,603 Ez egy lóhere. 62 00:03:06,686 --> 00:03:10,690 Háromlevelű lóhere. Csak az egyik levél kicsit hosszabb. 63 00:03:10,773 --> 00:03:11,774 Megnézed? 64 00:03:12,400 --> 00:03:15,486 Most szálakat juttatok az álla és az állkapcsa alá. 65 00:03:15,570 --> 00:03:18,406 Ez feszesíti a bőrt, és pusztítja a zsírsejteket. 66 00:03:20,992 --> 00:03:24,162 Megcsináltattam a nyakamon, az állkapcsomon, 67 00:03:24,245 --> 00:03:25,747 a nyakam alatt. 68 00:03:25,830 --> 00:03:29,792 Már vagy 1000 szál van az arcomban. 69 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 - Kihúzom a tűket. - Lássuk a változást! 70 00:03:35,131 --> 00:03:36,633 És a szál bent marad? 71 00:03:36,716 --> 00:03:39,928 A szál marad, igen. A szál marad, a tű kijön. 72 00:03:40,011 --> 00:03:41,304 Lássuk az arcát! 73 00:03:42,222 --> 00:03:44,891 - Ez meg mi? - Basszus! 74 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 Egy háromlevelű lóhere? 75 00:03:46,768 --> 00:03:48,144 - Hol a… - Három lábbal? 76 00:03:48,228 --> 00:03:49,938 Ez tényleg pénisz, baszd meg! 77 00:03:51,773 --> 00:03:53,024 Egy pénisz! 78 00:04:01,491 --> 00:04:05,161 - Ide ne hányj! Mindjárt odaérünk. - Éhes vagyok. Menjünk haza! 79 00:04:05,245 --> 00:04:08,206 Tudom. Mindjárt eszünk, aztán hazaviszlek. 80 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 Még találkoznunk kell Kevinnel. 81 00:04:14,504 --> 00:04:16,464 - Szia, Kevin! - Jézusom! 82 00:04:16,547 --> 00:04:18,174 Óvatosan! Kicsit bekábították. 83 00:04:18,258 --> 00:04:19,467 - Jól vagy? - Jól. 84 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 - Mi történt veled? - El ne törd az orrom! 85 00:04:21,594 --> 00:04:23,263 - Ülj le! - Mi történt veled? 86 00:04:23,346 --> 00:04:25,014 Ülj le! Kicsit bekábították. 87 00:04:27,016 --> 00:04:27,976 Szia, Kevin! 88 00:04:29,769 --> 00:04:31,562 - Kevin, hiányoztál. - Hiányoztam? 89 00:04:31,646 --> 00:04:33,856 A műtét alatt? Fogtad volna a kezem? 90 00:04:35,483 --> 00:04:36,734 Semmi baj, pajti! 91 00:04:37,568 --> 00:04:41,030 Vékonyszálas kontúrozást csináltatott. Nagyon fura volt. 92 00:04:41,114 --> 00:04:44,784 Tűvel az orrába juttattak egy szálat, és kiegyenesítették. 93 00:04:44,867 --> 00:04:46,160 Nagyon para volt. 94 00:04:46,244 --> 00:04:48,538 - Elájultál volna. - Nekem nem tetszik. 95 00:04:50,832 --> 00:04:52,792 - Mi? - Ez. 96 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 - Két nap múlva gyönyörű lesz. - Szerintem ártasz magadnak. 97 00:04:56,587 --> 00:04:58,298 Nem ártok magamnak, ne félj! 98 00:04:58,381 --> 00:05:00,758 De aggódok, mert rémesen festesz. 99 00:05:00,842 --> 00:05:03,261 Nyilván, mert most műtöttek. 100 00:05:03,344 --> 00:05:05,596 Holnap újra imádni fogod az arcom. 101 00:05:09,934 --> 00:05:10,768 Komolyan. 102 00:05:12,061 --> 00:05:15,356 Megkérdezhetem, miért jön be Kim? Szereti a hobbidat? 103 00:05:16,733 --> 00:05:17,984 Mit, a bocsát? 104 00:05:19,610 --> 00:05:20,486 Az anált. 105 00:05:22,905 --> 00:05:26,909 - Tényleg az a hobbid? - Az egyik kedvenc dolgom a szexben. 106 00:05:26,993 --> 00:05:28,578 Nem is tudtam. 107 00:05:28,661 --> 00:05:30,288 És Kelly is szereti? 108 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 Te szereted az anált, nem én. Meg Kane. 109 00:05:35,168 --> 00:05:36,169 Régen szeretted. 110 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 Dehogy! Soha… Ezt a pletykát le kell állítanom. 111 00:05:39,505 --> 00:05:41,799 - Milyen pletykát? - Ő terjeszti. 112 00:05:41,883 --> 00:05:44,385 - Nem pletyka, ha igaz. - Ő terjeszti! 113 00:05:44,469 --> 00:05:46,137 Szereted hátulról. Ennyit tudok. 114 00:05:46,220 --> 00:05:48,097 - Te jó ég! - Tudod, mi a gond? 115 00:05:48,181 --> 00:05:51,100 Lehet, hogy a kutyapózra gondoltál. 116 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 - Sosem beszéltünk a szexről! - A kutyapózt szereted? 117 00:05:53,770 --> 00:05:55,021 Nem rossz, de… 118 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 Tehát félreértettünk. A kutyapózt szereted. 119 00:05:59,609 --> 00:06:03,988 És milyen kutya vagy? Csivava vagy németjuhász? 120 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 Vagy egy… Mi vagy? 121 00:06:05,990 --> 00:06:07,367 Egy mini goldendoodle. 122 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 Úgy is nézel ki. 123 00:06:10,328 --> 00:06:11,746 Ez olyan undi! 124 00:06:11,829 --> 00:06:14,540 Ugye? Miért ilyen cuki kutyát mondtál? 125 00:06:36,312 --> 00:06:38,689 - Ne haragudj! - Ugyan, semmi baj! 126 00:06:38,773 --> 00:06:41,401 - Hogy vagy? - Jól. Jó újra látni. 127 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 - Téged is. - Na, mehet a shopping? 128 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Na ne! 129 00:06:45,822 --> 00:06:47,740 - Szia, Anna! - Hogy vagy? 130 00:06:47,824 --> 00:06:50,243 Jól. Már vártunk. 131 00:06:50,326 --> 00:06:51,411 Üdv nálunk! 132 00:06:51,494 --> 00:06:53,538 Köszönjük. Na, ez szuper! 133 00:06:53,621 --> 00:06:55,581 Igen, ez te vagy. Szerintem te… 134 00:06:55,665 --> 00:06:58,835 - Nézd meg! - Itt próbálod fel? 135 00:06:58,918 --> 00:07:00,420 Oké. 136 00:07:01,421 --> 00:07:02,547 Mindjárt… 137 00:07:03,047 --> 00:07:05,550 Azért mindent nem veszek le. 138 00:07:07,385 --> 00:07:08,261 Beragadtam. 139 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 Segítsek? Amúgy csini. 140 00:07:10,388 --> 00:07:11,347 Tényleg csini. 141 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 Ha farmerrel csini, akkor farmer nélkül is. 142 00:07:15,893 --> 00:07:17,270 Imádom Annát. 143 00:07:17,353 --> 00:07:19,897 Úgy érzem, nagyon hasonló a személyiségünk, 144 00:07:19,981 --> 00:07:23,484 ráadásul az ökör évében született. 145 00:07:23,568 --> 00:07:27,447 Én is az ökör évében születtem, úgyhogy hasonlítunk. 146 00:07:27,530 --> 00:07:33,035 Anna egy bőkezű, szeretetteljes, figyelmes, nagylelkű ember. 147 00:07:33,119 --> 00:07:36,080 És ez csak ami kapásból beugrik róla. 148 00:07:36,164 --> 00:07:39,500 Látjátok, nagyon hiányos a szókincsem. 149 00:07:39,584 --> 00:07:40,793 De cuki! 150 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Cuki lenne, ha összeöltöznénk, nem? 151 00:07:43,379 --> 00:07:45,465 - Inkább ne! - De jól néznénk ki! 152 00:07:45,548 --> 00:07:48,759 Nekem nincs vele bajom. Van, aki utálja. 153 00:07:48,843 --> 00:07:52,513 - Engem nem zavar, ha tervezett. - Engem sem. 154 00:07:52,597 --> 00:07:54,557 Vegyük mindketten ezt! 155 00:07:55,308 --> 00:07:56,184 Oké. 156 00:07:56,267 --> 00:07:59,520 Jaime a legviccesebb, legcukibb lány. 157 00:07:59,604 --> 00:08:01,689 Van köztünk pár 158 00:08:02,648 --> 00:08:03,649 évtized, 159 00:08:04,525 --> 00:08:06,652 de nem érződik. 160 00:08:07,195 --> 00:08:08,946 De csini vagy! 161 00:08:10,781 --> 00:08:12,241 Ikrek vagyunk. 162 00:08:12,325 --> 00:08:14,827 Gyere, menjünk le! 163 00:08:14,911 --> 00:08:19,123 - Álljunk be próbababának! Megmutatom. - Oké, azt még nem próbáltam. 164 00:08:19,207 --> 00:08:22,835 Remélem, sok kalandunk lesz még Jaime-vel. 165 00:08:23,503 --> 00:08:28,508 Sokszor magamra emlékeztet. 166 00:08:28,591 --> 00:08:30,510 Nagyon egyenes és szókimondó. 167 00:08:30,593 --> 00:08:32,678 Mindenre nyitott. 168 00:08:32,762 --> 00:08:35,806 Szerintem kurvára zseniális a csaj. 169 00:08:38,267 --> 00:08:40,686 Ne mozgassuk a szemünket, ugye? 170 00:08:40,770 --> 00:08:42,271 Vagy lehet? Oké. 171 00:08:42,355 --> 00:08:44,690 Szerintem azon agyalnak, élünk-e. 172 00:08:44,774 --> 00:08:46,901 Akkor jól csináljuk. 173 00:08:58,079 --> 00:08:59,997 - Szia. - Szia, hogy vagy? 174 00:09:00,081 --> 00:09:02,583 - Remekül. Kevin. - Jasper. Örvendek. 175 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 - Köszönöm a munkádat. - Alap. 176 00:09:05,002 --> 00:09:06,379 - Örömmel. - Mi a terv? 177 00:09:06,462 --> 00:09:08,005 Ma este tamaki a menü. 178 00:09:08,089 --> 00:09:10,258 Megmutatom, hogy kell felvágni a halat. 179 00:09:10,341 --> 00:09:12,218 - Az igazi halat? - Igen. 180 00:09:12,301 --> 00:09:14,762 - Egy ilyen hawaii kampacsit. - Király. 181 00:09:14,845 --> 00:09:18,349 Kibelezzük, mindent kiszedünk, aztán kitaláljuk, mi legyen. 182 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 Mindenképpen. 183 00:09:19,350 --> 00:09:20,434 Az a helyzet, 184 00:09:21,561 --> 00:09:25,314 hogy egy különleges hölgybarátom lesz a vendégem. 185 00:09:25,398 --> 00:09:29,026 Egyelőre csak a barátom, de reméljük, ez változik. 186 00:09:29,110 --> 00:09:30,069 Remek. 187 00:09:30,152 --> 00:09:36,200 Izgatott vagyok a ma este miatt. Biztosan Kimnek is új élmény lesz. 188 00:09:36,284 --> 00:09:40,079 Nem volt olcsó a vacsora, de Kim szerintem megérdemli. 189 00:09:40,162 --> 00:09:41,872 Nekem ő megér ennyit, érted? 190 00:09:41,956 --> 00:09:48,045 Át fogok lépni egy határt, és elmondom neki, mit érzek. 191 00:09:51,757 --> 00:09:53,259 Hagyjon üzenetet… 192 00:09:54,343 --> 00:09:56,554 Szia, Kim! Itt Kev. 193 00:09:56,637 --> 00:09:58,848 Itt vagyok a vacsora helyszínén. 194 00:10:00,182 --> 00:10:03,519 Remélem, minden oké. Ha tudsz, hívj fel, vagy írj! 195 00:10:04,020 --> 00:10:05,938 Alig várom, hogy lássalak. Hívj! 196 00:10:07,231 --> 00:10:10,526 Ha úgy alakul, hogy megfelelő a hangulat, akkor… 197 00:10:10,610 --> 00:10:11,902 - Aha. - Szóval… 198 00:10:13,070 --> 00:10:15,781 Nem gond, ha te… 199 00:10:16,532 --> 00:10:17,658 Persze. Alap. 200 00:10:17,742 --> 00:10:18,951 Rendben. 201 00:10:19,035 --> 00:10:20,536 - De szép csokor! - Ja. 202 00:10:22,079 --> 00:10:24,832 Oké, megpróbálom még egyszer. 203 00:10:26,876 --> 00:10:29,879 Hagyjon üzenetet a kettő-egy… 204 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 Miért egyből az üzenetrögzítő jön be? Ez… 205 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 Furcsa, hogy késik. De mindegy, nincs gond. 206 00:10:37,553 --> 00:10:39,347 - Biztos mindjárt hív. - Ja. 207 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 Kim sosem késik, inkább korábban szokott érkezni. 208 00:10:43,517 --> 00:10:46,103 Úgyhogy kicsit ideges vagyok. 209 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Most hívom utoljára. 210 00:10:49,774 --> 00:10:50,816 Hagyjon üzenetet… 211 00:10:50,900 --> 00:10:54,070 - Mennyit késik? - Már vagy 40 percet. 212 00:10:58,616 --> 00:10:59,909 Tudsz valamit Kimről? 213 00:10:59,992 --> 00:11:01,243 Nem. Mi történt? 214 00:11:01,327 --> 00:11:04,330 Ma este együtt vacsoráznánk, 215 00:11:04,413 --> 00:11:07,500 de késik, 216 00:11:07,583 --> 00:11:09,335 és nem tudom, mi legyen. 217 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Szerinted nem jön? 218 00:11:11,712 --> 00:11:13,673 Nem tudom, Kevin. 219 00:11:13,756 --> 00:11:15,883 Tudod, milyen szégyenlős. 220 00:11:16,884 --> 00:11:17,718 Oké. 221 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 Nem értem Kimet. 222 00:11:20,554 --> 00:11:23,474 Nagyon várta a randit, aztán meg nem jön el? 223 00:11:23,557 --> 00:11:26,686 És még azzal sem tisztel meg, hogy ír egy üzenetet? 224 00:11:26,769 --> 00:11:29,772 Gimi óta nem jártam így. 225 00:11:29,855 --> 00:11:33,025 Nem ezt vártam egy jó barátomtól. 226 00:11:33,109 --> 00:11:36,362 Tudod, Kim mindenkivel flörtöl, 227 00:11:36,445 --> 00:11:38,698 de ha komolyra fordul a dolog… 228 00:11:38,781 --> 00:11:40,825 Azt hittem, ennek örülni fog. 229 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 Szerintem várj még öt percet, aztán… 230 00:11:44,453 --> 00:11:45,746 Bassza meg! 231 00:11:45,830 --> 00:11:48,499 Sajnálom, hogy ez történt. Jó étvágyat! 232 00:11:48,582 --> 00:11:50,209 Legközelebb engem hívj meg! 233 00:11:50,960 --> 00:11:52,294 - Szia! - Szia, tesó! 234 00:11:54,755 --> 00:11:56,382 Bassza meg! Mekkora szívás! 235 00:11:57,967 --> 00:12:00,803 - Nagyon sajnálom. - Már értem, más miért iszik. 236 00:12:02,263 --> 00:12:06,142 - Sajnálom. Tartsd meg a virágokat! - Semmi probléma. 237 00:12:19,739 --> 00:12:20,948 - Szia! - Szia! 238 00:12:21,449 --> 00:12:24,410 - Szia, Florent! Mi újság? - Milyen felnőttes vagy! 239 00:12:25,244 --> 00:12:26,495 Mindig is az voltam. 240 00:12:26,579 --> 00:12:28,914 - Hogy vagy? Jó látni. - De csini vagy! 241 00:12:28,998 --> 00:12:31,792 - Ismerlek. Tokióban találkoztunk. - Én is. 242 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Nézzétek, mit hoztam Párizsból! 243 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 Ez a legújabb kollekció. Teljesen egyedi. 244 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 - Csodálatosan áll. - Tényleg jól áll. 245 00:12:44,847 --> 00:12:47,516 - Ez mennyibe kerül? - Nem akarom tudni. 246 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 Hét számjegyű. 247 00:12:50,436 --> 00:12:55,232 Anna azt szokta mondani, nem ő választja az ékszert, 248 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 hanem az ékszer választja őt. 249 00:12:58,235 --> 00:13:01,572 Ez a Barátság kollekció. 250 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Nézzétek! 251 00:13:03,157 --> 00:13:04,450 - De szép! - Csini. 252 00:13:04,533 --> 00:13:05,826 Jaj, de jó! 253 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 Összepasszol. 254 00:13:07,536 --> 00:13:08,662 Tetszik. 255 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 - Jó lett. - Köszi. 256 00:13:13,000 --> 00:13:14,293 - Köszönjük. - Köszi. 257 00:13:15,669 --> 00:13:18,130 Nicola, milyen szép ez a fényes ing! 258 00:13:18,214 --> 00:13:19,799 - Jó a stílusod. - Köszi. 259 00:13:19,882 --> 00:13:21,550 - Neked is. - Nicola híres. 260 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 - Nem! - Mivel foglalkozol? Várj! 261 00:13:23,969 --> 00:13:27,056 - Honnan ismeritek egymást? - Ugyan, ne szerénykedj! 262 00:13:27,139 --> 00:13:30,768 Szerkesztőként kezdtem egy magazinnál. 263 00:13:30,851 --> 00:13:33,103 Divatbemutatókon dolgoztam, 264 00:13:33,187 --> 00:13:36,690 aztán a House of Mugler kreatív igazgatója lettem. 265 00:13:36,774 --> 00:13:38,984 Te jó ég, imádom Muglert! 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,904 Két évig nála voltam, aztán öt évig a Dieselnél. 267 00:13:41,987 --> 00:13:45,324 - És úgy 12 éve dolgozom Gagával. - Azta! 268 00:13:45,407 --> 00:13:48,577 - Így találkoztunk. - Lady Gaga? Azta, de jó! 269 00:13:48,661 --> 00:13:51,372 Nem tudsz valakit ajánlani az esküvőmre? 270 00:13:51,455 --> 00:13:52,790 - Tervezőt? - Igen. 271 00:13:52,873 --> 00:13:54,959 - Férjhez mész? - Igen. 272 00:13:55,042 --> 00:13:57,294 Megkérte Jessey kezét, és mindenki… 273 00:13:57,378 --> 00:13:59,755 - Te kérted meg? - Igen, ő kérte meg. 274 00:13:59,839 --> 00:14:02,341 - De menő! - Igen, megkértem és kész. 275 00:14:02,883 --> 00:14:07,012 Kicsit furcsa Cherie-vel, 276 00:14:07,096 --> 00:14:09,890 mert nem tudom, tudja-e, 277 00:14:09,974 --> 00:14:14,353 hogy Jessey nős volt, amikor megismerték egymást. 278 00:14:14,436 --> 00:14:19,316 Nem akarok túl sokat mondani, mert nem ez a megfelelő alkalom, hogy felhozzam. 279 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 Nem tudom, mit gondoljak, 280 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 hogy viselkedjek vele. 281 00:14:25,906 --> 00:14:27,533 Mi legyen a ruhámmal? 282 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 Legendás pillanatot tervezek. 283 00:14:30,244 --> 00:14:32,788 Csak egy ruhád lesz? Miért nem öt? 284 00:14:32,872 --> 00:14:35,249 - Ötöt akarok! Nem gáz? - Ja, egy napon. 285 00:14:35,332 --> 00:14:37,001 - Hogyne. - Mérgesek lesznek? 286 00:14:37,084 --> 00:14:39,753 - Hogy miért nem az ő ruhájukban vagyok? - Ez a te napod. 287 00:14:39,837 --> 00:14:44,008 Kérj ruhát minden tervezőtől, akit szeretsz, és vedd fel mindet! 288 00:14:44,091 --> 00:14:46,844 A te ötleted volt Lady Gaga húsruhája? 289 00:14:46,927 --> 00:14:48,137 A húsos? 290 00:14:48,220 --> 00:14:49,263 Kurvára imádtam. 291 00:14:49,346 --> 00:14:51,015 Az valami legendás volt. 292 00:14:51,098 --> 00:14:53,809 Jessey és Don leették volna róla. 293 00:14:53,893 --> 00:14:55,394 - Ez LA. - Én vegán vagyok. 294 00:14:55,477 --> 00:14:59,982 Jaime csak zöldségeket venne. Én nem! Nem fogok zöldségekben bevonulni. 295 00:15:07,156 --> 00:15:10,492 GUY TANG OTTHONA NYUGAT-HOLLYWOOD 296 00:15:12,077 --> 00:15:13,287 Azta! 297 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 De dögös vagy! 298 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 Te is jól nézel ki! Hoppá! 299 00:15:16,790 --> 00:15:18,250 Mit mondana anyukád? 300 00:15:18,334 --> 00:15:20,377 Azt, hogy tegyem ki, amim van! 301 00:15:22,421 --> 00:15:23,839 A feneked is! 302 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 Szia, gyönyörűm! 303 00:15:25,466 --> 00:15:26,717 El sem hiszem! 304 00:15:26,800 --> 00:15:27,760 KL! 305 00:15:27,843 --> 00:15:30,304 - Hova öltöztél így ki? - Mire gondolsz? 306 00:15:30,387 --> 00:15:32,806 - Ez gyönyörű! - Hova öltöztem ki? 307 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Nem kéne kiöltöznöm? 308 00:15:34,391 --> 00:15:38,270 Kevinnel nem beszéltünk az elmaradt randi óta. 309 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 Elég kínosan érzem magam, 310 00:15:42,608 --> 00:15:45,527 de laza leszek. Ha ő nem hozza fel, 311 00:15:45,611 --> 00:15:47,029 akkor én sem. 312 00:15:49,907 --> 00:15:51,533 Na, szia! 313 00:15:53,118 --> 00:15:55,371 - Nem is köszönsz? - Szia! Nem. 314 00:15:56,121 --> 00:15:58,666 Kiöltözve már nem is köszönsz? 315 00:15:58,749 --> 00:16:01,043 Te meg Diorban nem köszönsz? 316 00:16:01,126 --> 00:16:03,420 - Én terveztem. Mi újság? - Hogy vagy? 317 00:16:03,504 --> 00:16:05,130 - Jól. - Jól nézel ki. 318 00:16:05,214 --> 00:16:06,215 Tudom. 319 00:16:07,174 --> 00:16:09,176 - Kimondom. - Van önbizalmad. 320 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Micsoda önbizalom! 321 00:16:10,511 --> 00:16:13,389 - De tényleg jól áll a fehér. - Köszi. 322 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 - Igyunk, csajszi! - Te is jól nézel ki. 323 00:16:16,141 --> 00:16:18,852 Sejtettem, hogy Kim itt lesz ma. 324 00:16:18,936 --> 00:16:22,606 Most találkozunk először az elmaradt randi óta. 325 00:16:22,690 --> 00:16:27,403 Úgy érzem, próbál úgy tenni, mintha mi sem történt volna. 326 00:16:27,486 --> 00:16:28,779 Szia, Kim! Hogy vagy? 327 00:16:28,862 --> 00:16:29,697 Szia! 328 00:16:29,780 --> 00:16:31,573 - Jó az italod? - Csodálatos. 329 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 - Jó? - Üljünk le! 330 00:16:32,908 --> 00:16:34,201 - Ízlik? - Üljünk le! 331 00:16:34,284 --> 00:16:37,329 - Mi van köztetek Kevinnel? - Semmi. 332 00:16:37,413 --> 00:16:39,915 Mi ez a kínos flörtölés? 333 00:16:40,416 --> 00:16:44,086 - Kínos volt? - Aha. És érezhető a szexuális feszültség. 334 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 - Komolyan? - Ti… 335 00:16:46,922 --> 00:16:48,007 Mi mi? 336 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 - Elbotlok a saját ruhámban. - Hadd segítsek! 337 00:16:53,303 --> 00:16:54,972 Gyerünk! Menjünk vissza! 338 00:16:55,055 --> 00:16:56,473 Most akarod megkérdezni? 339 00:16:56,557 --> 00:16:58,142 Nem. Majd ha leültünk. 340 00:16:58,225 --> 00:17:01,145 Ja, előbb talán együnk. 341 00:17:01,228 --> 00:17:07,401 Jaime elmondta, hogy Leah-tól tudja, hogy Jessey-nek van egy másik családja is. 342 00:17:07,985 --> 00:17:10,529 Nem tudom, igaz-e, 343 00:17:10,612 --> 00:17:13,907 de emiatt nagyon kínos Cherie-vel, 344 00:17:13,991 --> 00:17:17,244 mert nyilván vigyázni szeretnénk rá, és beszélni vele, 345 00:17:17,327 --> 00:17:20,581 de nem tudom, egyáltalán hogy hozzam ezt fel. 346 00:17:20,664 --> 00:17:22,041 Oké, menjünk vissza! 347 00:17:22,791 --> 00:17:23,667 Jól van. 348 00:17:24,251 --> 00:17:27,129 - Hogy kell melletted… - Mi van? Mit akarsz? 349 00:17:27,212 --> 00:17:29,506 Mit akarsz tőlem, Kev? Mit akarsz? 350 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 Hogyhogy mit akarok? 351 00:17:31,884 --> 00:17:35,345 Nem jöttél el a randira. Mi történt? 352 00:17:35,429 --> 00:17:36,764 Miért nem voltál ott? 353 00:17:40,684 --> 00:17:43,395 Ez… 354 00:17:44,396 --> 00:17:45,647 az én hibám volt. 355 00:17:48,400 --> 00:17:51,487 Nem… Bassza meg, hogy fogalmazzam meg? 356 00:17:54,198 --> 00:17:57,701 Nem tudom, szeretném-e, ha megváltozna a kapcsolatunk. 357 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 Érted? 358 00:18:04,333 --> 00:18:09,004 Azért nem mentem el, mert valahogy elbizonytalanodtam. 359 00:18:10,339 --> 00:18:12,925 És most eléggé bűntudatom van, 360 00:18:13,008 --> 00:18:15,135 mert fel kellett volna hívnom. 361 00:18:15,219 --> 00:18:18,555 Legalább odaszólni, hogy nem tudok elmenni. 362 00:18:21,642 --> 00:18:22,476 De nem tettem. 363 00:18:23,519 --> 00:18:26,105 Ha belevágunk, aztán nem jön össze, 364 00:18:26,188 --> 00:18:29,108 nem csak egy random srácot bukok el. 365 00:18:29,191 --> 00:18:30,943 Hanem elveszítek egy barátot. 366 00:18:31,026 --> 00:18:32,945 Mert mind barátok vagyunk. 367 00:18:33,028 --> 00:18:35,864 Akkor fogadjuk meg, hogy nem ez lesz! 368 00:18:37,616 --> 00:18:40,410 Ezután is maradhatunk barátok, csak… 369 00:18:40,494 --> 00:18:42,788 Neked megy. Nekem nem. Ismerem magam. 370 00:18:42,871 --> 00:18:45,082 Egy randi számomra intim dolog. 371 00:18:45,874 --> 00:18:49,545 Az a baj azzal, ha egy ismerősöddel jössz össze, 372 00:18:49,628 --> 00:18:51,296 hogy ismered a múltját. 373 00:18:51,380 --> 00:18:55,843 Én tudom, mennyi lánnyal járt már Kevin. 374 00:18:55,926 --> 00:18:58,887 Tudom, hogy nagy nőcsábász. 375 00:18:58,971 --> 00:19:02,766 Mi van, ha randizunk, és megtetszik? 376 00:19:02,850 --> 00:19:05,435 Túl kéne lépnem rajta, hogy ennyi nője volt, 377 00:19:05,519 --> 00:19:07,187 és ennyi mindent tudok róla. 378 00:19:07,271 --> 00:19:08,772 Nem tudom, menne-e. 379 00:19:09,940 --> 00:19:11,733 Mit akarsz tőlem? Mi ez? 380 00:19:11,817 --> 00:19:15,487 Csak hogy töltsünk együtt több időt. 381 00:19:15,571 --> 00:19:19,491 És ha nem működik, akkor barátok maradunk. 382 00:19:19,575 --> 00:19:21,368 Nincs harag, oké? 383 00:19:24,580 --> 00:19:25,581 Csak az arcodra! 384 00:19:29,293 --> 00:19:31,920 Kibékültünk. Már nem haragszik. 385 00:19:33,088 --> 00:19:35,007 Cherie, hol van Jessey? 386 00:19:35,090 --> 00:19:36,633 Washingtonban. 387 00:19:36,717 --> 00:19:38,218 Washingtonban van. 388 00:19:39,386 --> 00:19:41,263 Sokat utazgat? 389 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 Nem, de most Washingtonban van. 390 00:19:43,432 --> 00:19:45,142 Értem. Aha. 391 00:19:45,225 --> 00:19:47,477 Engem is vitt volna, de inkább ide jöttem. 392 00:19:50,022 --> 00:19:52,399 - Ízlik az étel? - Minden remek! 393 00:19:52,482 --> 00:19:54,276 - Egészség! - Almarnál nincs ital! 394 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 - Ez a jó élet! - Tessék! 395 00:19:57,905 --> 00:20:00,115 Guy, Almar, köszönjük a meghívást. 396 00:20:00,199 --> 00:20:04,578 - Mennünk kell, mert menne a bébiszitter. - Miért nem hoztátok el Baby G-t? 397 00:20:04,661 --> 00:20:06,997 - Legközelebb! - Fizessetek túlórát! 398 00:20:07,080 --> 00:20:10,125 Köszönjük ezt a csodálatos estét. 399 00:20:10,751 --> 00:20:12,544 Guy, köszönjük. Remek volt. 400 00:20:12,628 --> 00:20:13,795 Szia, Ariel! 401 00:20:14,504 --> 00:20:16,256 - Szia, Kane! - Szia, Cherie! 402 00:20:16,340 --> 00:20:17,966 Köszi az ajándékokat. 403 00:20:18,050 --> 00:20:20,093 Te jó ég, de hideg van! 404 00:20:20,177 --> 00:20:24,097 - Itt jó meleg van, érzed? - Telepedjünk a tűz köré! 405 00:20:24,681 --> 00:20:27,893 - Ez szuper. Csodálatos. - Mondom, mi folyik itt? 406 00:20:27,976 --> 00:20:30,604 Mert Cherie mindig olyan ártatlannak tűnik. 407 00:20:30,687 --> 00:20:33,482 Mint egy kis hercegnő, meg minden, de… 408 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 Miről beszéltek? 409 00:20:35,067 --> 00:20:37,110 Nem tudom… Elmondjuk nekik? 410 00:20:37,194 --> 00:20:38,445 Mondjátok el! 411 00:20:40,697 --> 00:20:44,743 Jessey-nek van egy másik családja. És más gyerekei is. 412 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Várjunk! 413 00:20:46,286 --> 00:20:48,705 Úgy tűnik, Jadore-nak és Jevonnak 414 00:20:48,789 --> 00:20:50,707 féltesói is vannak. 415 00:20:50,791 --> 00:20:51,667 Oké, várjunk! 416 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 De nem… Ezt honnan veszitek? 417 00:20:53,877 --> 00:20:56,088 - Ne! - Jaime Leah-val ebédelt. 418 00:20:56,171 --> 00:20:59,299 - Igen. Leah és Cherie jó barátok. - Ő ismeri legrégebbről. 419 00:20:59,383 --> 00:21:00,634 Közeli barátok. 420 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 És mi volt ezzel a szándéka? 421 00:21:02,928 --> 00:21:05,180 Leah azt hitte, már tudom. 422 00:21:06,473 --> 00:21:09,226 Csak úgy mellékesen említette. 423 00:21:09,309 --> 00:21:12,896 - Én meg mondom, mi van? - Leah ledobta az atomot. 424 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Engem az aggaszt, hogy Cherie egyáltalán tudja-e. 425 00:21:16,692 --> 00:21:20,404 Cherie tudja, hogy Jessey talán még mindig házas? 426 00:21:21,196 --> 00:21:24,074 Most ledöbbentem. Mi a fasz? 427 00:21:24,157 --> 00:21:26,660 Remélem, ez csak pletyka. 428 00:21:26,743 --> 00:21:31,790 Nem tudom, Cherie hogy dolgozná fel, hogy Jessey-nek van még egy családja. 429 00:21:31,873 --> 00:21:34,418 Cherie már sok mindent átélt, mióta ismerem. 430 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 - Igen. - Tényleg hozzá akar menni. 431 00:21:37,421 --> 00:21:40,048 Szerintem nagyon óvatosnak kell lennetek. 432 00:21:40,132 --> 00:21:45,053 Én is beszélhetek vele, de szerintem előbb meg kell tudnunk a részleteket. 433 00:21:45,637 --> 00:21:48,432 Értem, hogy Kane-t felzaklatta, 434 00:21:48,515 --> 00:21:51,101 hogy Jessey-nek másik családja is lehet. 435 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Tényleg megdöbbentő. 436 00:21:52,561 --> 00:21:53,895 De úgy gondolom, 437 00:21:54,479 --> 00:21:57,190 ez mind csak pletyka és szájtépés. 438 00:21:57,274 --> 00:22:00,402 Nem a mi dolgunk, hogy ebbe belefolyjunk. 439 00:22:00,485 --> 00:22:02,738 Szerintem el kéne engedniük. 440 00:22:02,821 --> 00:22:04,323 Derítsük ki az igazságot! 441 00:22:13,707 --> 00:22:17,127 Kim, ha nem DJ lennél, szerinted mi lennél? 442 00:22:17,210 --> 00:22:19,588 Jó értékesítő lennék. Tudod… 443 00:22:19,671 --> 00:22:22,215 Menne értékesíteni. Gyerekkorában könyvet árult. 444 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 - Micsoda? - Könyvet. 445 00:22:23,800 --> 00:22:25,969 Ja, az volt az első munkahelyem. 446 00:22:26,053 --> 00:22:28,472 Telemarketinges voltam. Na, az nehéz. 447 00:22:28,555 --> 00:22:31,099 Vasárnap reggelente hívogattam embereket. 448 00:22:31,183 --> 00:22:34,394 Az a lényeg, hogy ne tűnjön reklámnak. 449 00:22:34,478 --> 00:22:38,357 „Szia, Dan, hogy vagy?” Ő meg néz, hogy ki ez. 450 00:22:38,440 --> 00:22:42,819 Hidd el, sok pasinak eladtam a könyveket, az biztos! 451 00:22:42,903 --> 00:22:46,281 Szerintem tudnék tőled mit tanulni. 452 00:22:46,365 --> 00:22:48,617 Ha senki sem vesz el, akkor majd én. 453 00:22:48,700 --> 00:22:50,077 Mi ez a sok poénkodás? 454 00:22:51,453 --> 00:22:53,580 Még mindig bejössz Kevinnek? 455 00:22:53,663 --> 00:22:55,332 Nem Kevinnek… 456 00:22:55,415 --> 00:22:57,376 Meséltél anyukádnak a randiról? 457 00:22:57,459 --> 00:22:59,544 Kevin randira hívta Kimet. 458 00:22:59,628 --> 00:23:03,298 Vacsorát tervezett, de Kim el se ment. 459 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Cserben hagyta. 460 00:23:05,801 --> 00:23:08,387 - Ez rémesen hangzik. - Mondd el anyukádnak! 461 00:23:08,470 --> 00:23:09,596 Mondd! 462 00:23:09,679 --> 00:23:11,807 Randizni intim dolog. 463 00:23:11,890 --> 00:23:15,435 Félek, hogy szerelmes leszek. 464 00:23:16,812 --> 00:23:18,021 Nagyon félek. 465 00:23:18,105 --> 00:23:20,148 Aha. Hányszor voltál szerelmes? 466 00:23:20,857 --> 00:23:22,025 - Egyszer. - Aha. 467 00:23:22,109 --> 00:23:25,195 De nagyon fura volt. Visszaélt vele. 468 00:23:25,278 --> 00:23:27,155 - Aha. - De mellette maradtam. 469 00:23:28,115 --> 00:23:29,366 Sérüléseket kaptam. 470 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Még tart a gyógyulásom, tudod? 471 00:23:32,035 --> 00:23:35,205 Pár éve komoly kapcsolatban voltam 472 00:23:35,288 --> 00:23:37,707 egy híres koreai zenésszel. 473 00:23:37,791 --> 00:23:39,126 Akkor voltam 474 00:23:40,335 --> 00:23:42,546 a legboldogabb életemben. 475 00:23:42,629 --> 00:23:44,756 Azt hittem, ő az igazi. 476 00:23:44,840 --> 00:23:47,634 De elárult, 477 00:23:47,717 --> 00:23:50,595 és ez traumatizált. 478 00:23:50,679 --> 00:23:53,598 Néha úgy érzem, az életben nem jöhet minden össze. 479 00:23:54,766 --> 00:23:59,271 A karrieremben mindig ott volt a szerencse, a gondviselés, 480 00:23:59,354 --> 00:24:01,398 de a szerelemben 481 00:24:02,065 --> 00:24:05,360 valahogy mindig nagyon szerencsétlen voltam. 482 00:24:05,944 --> 00:24:09,197 - Ez a te utad, nem… - Igen! 483 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 De magányos út. 484 00:24:10,407 --> 00:24:13,827 Néha biztattam a tükörképemet, hogy szedjem össze magam. 485 00:24:13,910 --> 00:24:16,163 Tudod? Hogy jobbat érdemlek. 486 00:24:16,246 --> 00:24:19,416 Próbálom elengedni a múltat, 487 00:24:20,000 --> 00:24:21,001 és továbblépni. 488 00:24:21,084 --> 00:24:22,169 Részben azt érzem, 489 00:24:23,628 --> 00:24:26,548 hogy ezt soha többé nem akarom újrakezdeni. 490 00:24:26,631 --> 00:24:28,925 Vágyom egy kapcsolatra, 491 00:24:29,801 --> 00:24:33,180 de nem akarok randizgatni. 492 00:24:33,263 --> 00:24:35,557 Én mindent beleadok a kapcsolataimba. 493 00:24:36,183 --> 00:24:39,895 Úgyhogy nekem ijesztő ez az egész. 494 00:24:39,978 --> 00:24:41,813 Jó szíved van. 495 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Keményen dolgozol. 496 00:24:43,315 --> 00:24:46,067 - Szeresd magad! - Így van! Egyetértek. 497 00:24:46,860 --> 00:24:48,695 - Tiszteld magad! - Igen. 498 00:24:49,404 --> 00:24:53,783 Nincs szükséged olyan férfira, aki megaláz. 499 00:24:53,867 --> 00:24:56,119 - Igen. - Az idő mindent begyógyít. 500 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - Az idő mindent. - Igen. 501 00:24:58,538 --> 00:24:59,539 Az idő segít. 502 00:24:59,623 --> 00:25:02,250 Mind átéltünk már ilyesmit. 503 00:25:02,334 --> 00:25:04,419 - Igen. - Én is. 504 00:25:04,503 --> 00:25:08,423 De akkor legyek távolságtartó egész életemben? 505 00:25:08,507 --> 00:25:10,759 Az nem élet, ha mindenkitől félek, 506 00:25:10,842 --> 00:25:12,719 és azt hiszem, mindenki ilyen. 507 00:25:12,802 --> 00:25:14,930 Csak dolgozzak, míg meg nem halok? 508 00:25:15,805 --> 00:25:17,098 Hol marad a szerelem? 509 00:25:17,182 --> 00:25:18,016 Ja. 510 00:25:18,099 --> 00:25:20,685 Nehéz helyzet. Úgyhogy annyi a cél, 511 00:25:21,770 --> 00:25:23,396 hogy helyreálljak. 512 00:25:23,480 --> 00:25:27,359 Igen, állj csak helyre! Az igazi mellett nem lesz ez az érzésed. 513 00:25:46,086 --> 00:25:49,172 - Hali! - Szia, Leah! Hogy van az óriási házad? 514 00:25:50,257 --> 00:25:51,967 - Még megvan. - Megvan? 515 00:25:52,050 --> 00:25:54,177 Szólj, ha el akarod adni! 516 00:25:54,261 --> 00:25:55,971 - Oké. - Helló! 517 00:25:56,054 --> 00:25:57,639 De csini vagy! Hogy vagy? 518 00:25:57,722 --> 00:25:59,558 - Jó látni. - Téged is! Szia! 519 00:25:59,641 --> 00:26:00,642 Szia! 520 00:26:00,725 --> 00:26:01,726 Parancsolj! 521 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 Mi újság veled? 522 00:26:03,937 --> 00:26:06,481 Minden oké. És veled? 523 00:26:06,565 --> 00:26:10,485 Minden rendben. Találkoztál mostanában Cherie-vel? 524 00:26:11,194 --> 00:26:14,072 Egy ideje nem találkoztunk. 525 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 Mióta ismeritek egymást? Régóta? 526 00:26:16,283 --> 00:26:18,952 - Úgy öt-hat éve. - Aha. 527 00:26:19,035 --> 00:26:20,662 Eljöttünk a forráshoz. 528 00:26:20,745 --> 00:26:24,666 Leah ismeri Cherie-t a leghosszabb ideje. Tud a múltjukról. 529 00:26:24,749 --> 00:26:27,586 Felhívtam Leah-t, hogy ebédeljünk ma együtt. 530 00:26:27,669 --> 00:26:30,463 Volt egy kis vacsora Guy házában. 531 00:26:31,256 --> 00:26:34,259 Jaime szerint Jessey-nek van egy másik családja is. 532 00:26:34,884 --> 00:26:36,011 Ledöbbentem. 533 00:26:36,595 --> 00:26:39,973 Te jó ég! Fogalmam sem volt róla. Azt hittem, tudtátok. 534 00:26:40,056 --> 00:26:42,142 - Nem tudtuk. - Nem akarok én lenni… 535 00:26:42,225 --> 00:26:44,686 Ne érezd rosszul magad! 536 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 Én Cherie közeli barátja vagyok. 537 00:26:47,230 --> 00:26:49,774 De át kell látnom ezt a dolgot. 538 00:26:49,858 --> 00:26:52,569 Cherie tudja, hogy Jessey-nek van valakije? 539 00:26:53,820 --> 00:26:57,324 Megismertem egy fickót. Vele járt Cherie, 540 00:26:57,407 --> 00:26:59,367 mielőtt összejöttek Jessey-vel. 541 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 Értem. 542 00:27:00,368 --> 00:27:02,662 Alex járt Cherie-vel. 543 00:27:02,746 --> 00:27:06,708 Akart valami menő barátnőt Cherie-nek, 544 00:27:06,791 --> 00:27:10,337 úgyhogy bemutatta Cherie-t Jessey akkori feleségének. 545 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 Értem. 546 00:27:11,838 --> 00:27:15,258 Jessey-nek családja volt. 547 00:27:15,342 --> 00:27:18,178 Két gyerekük volt a nővel. 548 00:27:18,261 --> 00:27:21,765 Aztán kiderült, hogy Cherie és Jessey összejöttek. 549 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 Cherie meg szakított a volt barátjával. 550 00:27:29,606 --> 00:27:31,316 Együtt mutatták be őket. 551 00:27:32,025 --> 00:27:33,318 Tehát nyilván tudta. 552 00:27:35,028 --> 00:27:36,112 Ledöbbentem. 553 00:27:36,196 --> 00:27:40,784 Cherie Jessey barátjával járt, 554 00:27:41,910 --> 00:27:45,830 és amikor megismerte Jessey-t, elhagyta érte. 555 00:27:45,914 --> 00:27:49,167 Erről eddig nem is hallottam. Azt hittem, jobb barátom. 556 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 - Nem így ismertem Cherie-t. - Ja. 557 00:27:53,046 --> 00:27:56,716 Én úgy tudtam, valahol randiztak Jessey-vel, 558 00:27:56,800 --> 00:27:59,135 aztán aznap éjjel megfogant Jadore. 559 00:27:59,719 --> 00:28:01,346 Vágod? Aznap éjjel! 560 00:28:02,263 --> 00:28:04,224 Elmondta egyáltalán, hogy terhes? 561 00:28:04,766 --> 00:28:07,519 Nemrég ebédeltem vele, és így jelent meg. 562 00:28:07,602 --> 00:28:09,771 Már ekkora volt a pocakja. Mondom… 563 00:28:09,854 --> 00:28:10,939 Komolyan? Így? 564 00:28:11,022 --> 00:28:13,525 - Akkor mondta el, mikor már látszott? - Ja. 565 00:28:13,608 --> 00:28:17,028 Nem mondta el, amikor megtudta, hogy terhes? 566 00:28:17,112 --> 00:28:19,864 Csak akkor, amikor már nyilvánvaló volt. 567 00:28:19,948 --> 00:28:21,074 Szóval… 568 00:28:21,157 --> 00:28:25,954 De ha ilyen közel vagytok egymáshoz, nem kellett volna felhívnia, mikor megtudta? 569 00:28:26,037 --> 00:28:26,955 Ez is fura. 570 00:28:27,038 --> 00:28:32,961 Lehet, hogy minél tovább próbálta elfojtani ezt az egészet. 571 00:28:33,044 --> 00:28:36,423 Furcsa, hogy elvileg ti vagytok a közeli barátai, 572 00:28:36,506 --> 00:28:38,758 de ezt nem osztotta meg veletek. 573 00:28:38,842 --> 00:28:44,013 Nekem ez alapján úgy tűnik, hogy ő nem igaz barát, 574 00:28:44,889 --> 00:28:46,015 ha őszinte vagyok. 575 00:28:46,099 --> 00:28:50,353 A barátok megosztják egymással a dolgokat. 576 00:28:50,437 --> 00:28:51,479 Jót, rosszat. 577 00:28:51,563 --> 00:28:55,525 Ahogy együtt átmentek valamin, az építi a barátságot. 578 00:28:56,401 --> 00:28:57,736 Ez… Nem tudom. 579 00:29:00,196 --> 00:29:01,656 Nem tudom, lányok. 580 00:29:02,198 --> 00:29:04,200 Ma kajába fojtom az érzéseimet. 581 00:29:05,744 --> 00:29:06,786 Oké. Szia! 582 00:29:06,870 --> 00:29:08,413 Majd tali, Jaime. Szia! 583 00:29:10,749 --> 00:29:12,834 Úgy látom, nagyon felzaklatta. 584 00:29:48,161 --> 00:29:51,122 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára