1 00:00:06,256 --> 00:00:08,633 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,314 --> 00:00:26,901 Di LA, orang-orang pergi ke SoulCycle, 3 00:00:26,985 --> 00:00:27,986 melakukan terapi. 4 00:00:28,069 --> 00:00:29,612 - Benar. - Inilah terapiku. 5 00:00:29,696 --> 00:00:30,655 - Ini ter… - Hei! 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,115 - Halo! - Dokter Tsay! 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,992 Apa kabar, Kane? Selamat datang lagi. 8 00:00:34,075 --> 00:00:35,744 - Apa kabar? - Senang bertemu. 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 - Aku Kelly. Senang bertemu. - Hei, Kelly. 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,330 - Suka sepatumu. - Terima kasih. 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,623 Karena itu kita berteman. 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,876 Dia biasanya membawa daftar belanja. 13 00:00:42,959 --> 00:00:46,046 Daftar belanja? Yang benar saja! Kucatat di ponsel. 14 00:00:46,129 --> 00:00:50,258 Hal-hal yang ingin kulakukan kuketik di catatan ponsel. 15 00:00:50,341 --> 00:00:53,261 Aku selalu tertarik dengan gaya hidup molek ini. 16 00:00:53,344 --> 00:00:58,683 Aku selalu tertarik dengan filler, Botox, microneedling, threading. 17 00:00:58,767 --> 00:01:01,102 Segala perawatan sudah kucoba. 18 00:01:01,186 --> 00:01:05,815 Itu sebabnya aku seperti remaja 15 tahun dan aku terobsesi dengan itu. 19 00:01:05,899 --> 00:01:07,984 Aku akan memberimu permen sekarang. 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,402 Ini saja? 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,988 Ya, itu larut atau kau bisa menelannya. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,783 Taruh saja di bawah lidah, nanti hancur. 23 00:01:15,283 --> 00:01:18,119 - Itu mengandung ketamin. - Apa fungsi ketamin? 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,705 - Seperti obat bius kuda, 'kan? - Itu… 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,957 Berapa dosis untuk membius kuda? 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 Banyak. Tergantung bobotnya. 27 00:01:24,834 --> 00:01:26,920 Kau hanya bagian kecil bobot kuda. 28 00:01:27,003 --> 00:01:28,922 Aku besar hari ini, mau tambah. 29 00:01:31,257 --> 00:01:34,803 Aku ada filler… Apa namanya? Astaga. Aku kliyengan. 30 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 - Apa kau merasa… - Tidak. 31 00:01:37,388 --> 00:01:39,641 - Jika kutatap, kau gugup? - Diam. 32 00:01:39,724 --> 00:01:42,185 Kita segera mulai. Obatnya mulai bekerja. 33 00:01:42,268 --> 00:01:43,561 Jelas sudah bekerja. 34 00:01:43,645 --> 00:01:45,146 Baik. Kelly… 35 00:01:45,939 --> 00:01:48,441 - Mau kupegangi tanganmu? - Tidak. Aku mau pegang itu. 36 00:01:48,942 --> 00:01:51,361 - Itu gas tertawa? - Ini lebih baik daripada tanganmu. 37 00:01:52,153 --> 00:01:53,029 Benar, 'kan? 38 00:01:53,113 --> 00:01:55,698 - Tahan, lalu… - Tahan sebentar. 39 00:01:56,533 --> 00:01:59,285 Ini lebih baik. Dengan ketamin. 40 00:01:59,369 --> 00:02:01,412 Hebat. Aku tidak bisa menyetir. 41 00:02:02,997 --> 00:02:04,040 Sudah siap. 42 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 Astaga. Teruslah isap itu. 43 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Astaga. 44 00:02:12,257 --> 00:02:14,843 Bagaimana aku meladenimu di mobil nanti? 45 00:02:15,885 --> 00:02:16,719 Bersandar. 46 00:02:20,515 --> 00:02:23,476 - Pikirkan hal-hal indah. - Belanja. Chanel. 47 00:02:23,560 --> 00:02:26,187 - Chanel. Dior. Versace. - Versace. Hermés. 48 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 Dana perwalian. 49 00:02:28,815 --> 00:02:32,485 Threading adalah suatu metode yang ditemukan orang Korea. 50 00:02:32,569 --> 00:02:33,778 Prosedur sederhana. 51 00:02:33,862 --> 00:02:35,989 Cukup masukkan benang dengan kanula 52 00:02:36,072 --> 00:02:39,909 dan itu membangun jaringan di situ sehingga terbentuk pangkal hidung. 53 00:02:39,993 --> 00:02:41,369 - Angkat. - Kau mirip babi. 54 00:02:42,620 --> 00:02:45,832 Mengerikan melihat proses threading karena banyak darah 55 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 dan tampak sangat menyakitkan. 56 00:02:48,793 --> 00:02:52,172 Wajah seperti sepotong kain yang dijahit, 57 00:02:52,255 --> 00:02:53,631 itu sangat aneh. 58 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 Seperti percobaan Frankenstein. 59 00:02:55,383 --> 00:02:57,302 - Kau menggambar? - Ke samping. 60 00:02:57,385 --> 00:02:59,095 Menggambar ke samping, boleh? 61 00:02:59,929 --> 00:03:02,557 - Bisa gambar senyuman? - Bisa gambar penis? 62 00:03:03,099 --> 00:03:04,434 Dia menggambar penis. 63 00:03:05,226 --> 00:03:06,603 Ini semanggi. 64 00:03:06,686 --> 00:03:10,690 Semanggi berdaun tiga, tapi satu daunnya lebih panjang. 65 00:03:10,773 --> 00:03:11,774 Kau mau lihat? 66 00:03:12,400 --> 00:03:15,486 Aku akan memasukkan benang halus di bawah dagu dan rahangnya, 67 00:03:15,570 --> 00:03:18,406 itu akan mengencangkan kulit dan membunuh sel lemak. 68 00:03:20,992 --> 00:03:25,747 Aku sudah pernah menjalani threading di leher, rahang, di bawah leher. 69 00:03:25,830 --> 00:03:29,792 Ada setidaknya seribu benang di wajahku. 70 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 - Jarumnya akan kucabut. - Nanti kulihat bedanya. 71 00:03:35,131 --> 00:03:36,633 Benangnya tetap di dalam? 72 00:03:36,716 --> 00:03:39,928 Benangnya tetap, benar. Benang di dalam, jarum keluar. 73 00:03:40,011 --> 00:03:41,304 Kini, lihat wajahnya. 74 00:03:42,222 --> 00:03:44,891 - Apa itu? - Astaga. 75 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 Semanggi berdaun tiga? 76 00:03:46,768 --> 00:03:48,144 - Di mana… - Dengan kaki tiga? 77 00:03:48,228 --> 00:03:50,146 Kau menggambar penis di wajahku? 78 00:03:51,773 --> 00:03:53,024 Kau menggambar penis. 79 00:04:01,574 --> 00:04:03,701 Jangan muntah. Kita hampir sampai. 80 00:04:03,785 --> 00:04:05,995 - Lapar. Aku ingin pulang. - Aku tahu. 81 00:04:06,079 --> 00:04:08,206 Kita makan, lalu kuantar kau pulang. 82 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 Kita harus bertemu Kevin. 83 00:04:14,504 --> 00:04:16,339 - Hai, Kevin. - Astaga! 84 00:04:16,422 --> 00:04:18,174 Tunggu. Dia masih kliyengan. 85 00:04:18,258 --> 00:04:19,467 - Kau tak apa? - Ya. 86 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 - Kau kenapa? - Jangan patahkan hidungku. 87 00:04:21,594 --> 00:04:23,263 - Duduklah. - Kau kenapa? 88 00:04:23,346 --> 00:04:25,139 Baiklah, duduk. Dia kliyengan. 89 00:04:27,016 --> 00:04:27,976 Hai, Kevin. 90 00:04:29,769 --> 00:04:30,979 Aku merindukanmu. 91 00:04:31,062 --> 00:04:33,856 Ya? Selama ini tadi? Kau mau pegang tanganku? 92 00:04:35,483 --> 00:04:36,734 Tak apa, Kawan. 93 00:04:36,818 --> 00:04:39,153 - Kau habis apa? - Menjalani threading. 94 00:04:39,904 --> 00:04:41,030 Aneh sekali. 95 00:04:41,114 --> 00:04:44,784 Mereka memasukkan jarum ke hidungnya, lalu meluruskannya. 96 00:04:44,867 --> 00:04:46,160 Benar-benar gila. 97 00:04:46,244 --> 00:04:48,997 - Kau akan pingsan. - Aku kurang suka ini. 98 00:04:50,832 --> 00:04:52,792 - "Ini" apa? - Ini. 99 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 - Ini akan sempurna dalam dua hari. - Kau menyakiti diri sendiri. 100 00:04:56,587 --> 00:04:58,214 Aku tidak menyakiti diriku. Tenang. 101 00:04:58,298 --> 00:05:00,758 Tentu aku cemas, Kawan, ini konyol. 102 00:05:00,842 --> 00:05:03,344 Aku tampak konyol karena ini pascaprosedur. 103 00:05:03,428 --> 00:05:05,596 Besok kau jatuh cinta lagi dengan wajahku. 104 00:05:09,934 --> 00:05:10,768 Sungguh. 105 00:05:12,061 --> 00:05:15,356 Apa yang kau suka dari Kim? Dia suka kegemaranmu? 106 00:05:16,733 --> 00:05:17,984 Apa, bola bocce? 107 00:05:19,610 --> 00:05:20,486 Anal. 108 00:05:22,905 --> 00:05:24,866 Sungguh itu kegemaranmu? 109 00:05:24,949 --> 00:05:26,909 Salah satu aktivitas seksual favoritku. 110 00:05:26,993 --> 00:05:28,161 Aku baru tahu. 111 00:05:28,661 --> 00:05:30,288 Apa itu kegemaran Kelly? 112 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 Kau suka anal, bukan aku. Juga Kane. 113 00:05:35,168 --> 00:05:36,169 Dahulu kau suka. 114 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 Tidak! Tidak pernah… Rumor ini harus dihentikan. 115 00:05:39,505 --> 00:05:41,799 - Rumor apa? - Dia yang memulai. 116 00:05:41,883 --> 00:05:44,510 - Bukan rumor jika fakta. - Itu rumor yang dia buat. 117 00:05:44,594 --> 00:05:46,137 Kudengar kau suka dari belakang. 118 00:05:46,220 --> 00:05:48,097 - Astaga! - Kau tahu, Kelly? 119 00:05:48,181 --> 00:05:51,100 Kurasa maksudnya "di belakang" adalah gaya anjing. 120 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 - Aku tidak cerita kehidupan seksku. - Gaya anjing apa? 121 00:05:53,770 --> 00:05:55,021 Itu tidak buruk, tapi… 122 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 Agar tidak tambah bingung, 123 00:05:57,357 --> 00:05:58,441 itu gaya anjing. 124 00:05:59,609 --> 00:06:00,777 Anjing jenis apa? 125 00:06:00,860 --> 00:06:03,988 Kau seperti chihuahua atau seperti herder? 126 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 Atau seperti apa? 127 00:06:05,990 --> 00:06:07,367 Goldendoodle mini. 128 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 Kau seperti goldendoodle? 129 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 Menjijikkan. 130 00:06:11,579 --> 00:06:14,540 Ya, 'kan? Kenapa kau memilih anjing imut? 131 00:06:36,312 --> 00:06:38,689 - Maafkan aku. - Kau datang. Tak apa. 132 00:06:38,773 --> 00:06:41,401 - Apa kabar? - Baik. Senang bertemu lagi. 133 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 - Aku tahu. - Siap berbelanja? 134 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Astaga. 135 00:06:45,822 --> 00:06:47,740 - Hai, Anna. - Apa kabar? 136 00:06:47,824 --> 00:06:50,243 Baik. Kami menunggumu. 137 00:06:50,326 --> 00:06:51,411 Selamat datang. 138 00:06:51,494 --> 00:06:53,538 Terima kasih. Kurasa ini bagus. 139 00:06:53,621 --> 00:06:55,581 Ya, itu sesuai dirimu. Kau akan… 140 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 Lihat. 141 00:06:57,708 --> 00:07:00,420 - Kau akan mencobanya di sini? - Ya, baiklah. 142 00:07:01,421 --> 00:07:02,505 Aku akan… 143 00:07:03,005 --> 00:07:05,383 Aku tidak akan melepas semuanya di sini. 144 00:07:07,385 --> 00:07:08,219 Tersesak. 145 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 Mau kubantu? Sebenarnya ini imut. 146 00:07:10,388 --> 00:07:11,347 Ini bagus. 147 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 Jika dengan jin bagus, tanpa jin pasti bagus. 148 00:07:15,893 --> 00:07:17,270 Aku menyukai Anna. 149 00:07:17,353 --> 00:07:19,897 Kepribadian Anna dan aku mirip 150 00:07:19,981 --> 00:07:23,484 dan dia juga shio kerbau. 151 00:07:23,568 --> 00:07:27,447 Aku juga lahir di tahun kerbau, jadi, kami hewan yang sama. 152 00:07:27,530 --> 00:07:33,035 Anna orang yang ringan tangan, penyayang, perhatian, dan murah hati. 153 00:07:33,119 --> 00:07:35,496 Itu kata sifat yang langsung terpikir. 154 00:07:35,580 --> 00:07:39,500 Asal tahu saja, kosakataku sangat sedikit. 155 00:07:39,584 --> 00:07:40,710 Ini manis sekali. 156 00:07:40,793 --> 00:07:43,296 Sepertinya manis kalau baju kita sama, ya? 157 00:07:43,379 --> 00:07:45,465 - Jangan. - Kita akan serasi. 158 00:07:45,548 --> 00:07:48,759 Itu bukan masalah buatku. Beberapa orang tidak suka. 159 00:07:48,843 --> 00:07:52,513 - Itu bukan masalah buatku jika terencana. - Sama. 160 00:07:52,597 --> 00:07:54,390 Bagaimana jika kita pakai ini? 161 00:07:55,308 --> 00:07:56,184 Baiklah. 162 00:07:56,267 --> 00:07:59,520 Jaime orang yang paling lucu dan imut. 163 00:07:59,604 --> 00:08:01,689 Usia kami terpaut 164 00:08:02,648 --> 00:08:03,649 beberapa dekade, 165 00:08:04,525 --> 00:08:06,652 tapi seolah-olah tidak. 166 00:08:07,195 --> 00:08:08,946 Kau terlihat sangat manis! 167 00:08:10,781 --> 00:08:12,241 Kembar. 168 00:08:12,325 --> 00:08:14,827 Baik, ayo. Ayo turun. 169 00:08:14,911 --> 00:08:16,996 Kutunjukkan cara menjadi maneken. 170 00:08:17,079 --> 00:08:19,123 Baik, aku belum pernah. 171 00:08:19,207 --> 00:08:22,835 Kuharap Jaime dan aku bertualang bersama. 172 00:08:23,503 --> 00:08:28,007 Saat melihatnya, itu mengingatkanku pada hal-hal yang akan kulakukan. 173 00:08:28,090 --> 00:08:30,510 Dia lugas. Dia bilang, ya, tidak. 174 00:08:30,593 --> 00:08:32,178 Dia siap untuk apa pun. 175 00:08:32,762 --> 00:08:35,806 Menurutku dia sangat luar biasa. 176 00:08:38,267 --> 00:08:40,686 Kita tidak boleh menggerakkan mata, 'kan? 177 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 Atau kita boleh, baik. 178 00:08:42,271 --> 00:08:44,690 Kurasa mereka bertanya, "Apa mereka hidup?" 179 00:08:44,774 --> 00:08:46,901 Mereka berpikir kerja kita bagus. 180 00:08:51,906 --> 00:08:54,492 MENCINTAIMU SEJAK LAMA 181 00:08:58,079 --> 00:08:59,997 - Hei. - Hei, apa kabar? 182 00:09:00,081 --> 00:09:02,583 - Baik. Kevin. - Jasper. Senang bertemu. 183 00:09:02,667 --> 00:09:05,503 - Terima kasih menyiapkan ini. - Ya. Aku senang. 184 00:09:05,586 --> 00:09:08,005 - Apa menunya? - Malam ini temaki. 185 00:09:08,089 --> 00:09:10,258 Nanti kutunjukkan cara potong ikan. 186 00:09:10,341 --> 00:09:12,218 - Ikan ini? - Ya. 187 00:09:12,301 --> 00:09:14,762 - Salah satu Kampachi Hawaii ini. - Bagus. 188 00:09:14,845 --> 00:09:18,349 Kita keluarkan isi perutnya dan semoga selesai nanti. 189 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 Tentu saja. 190 00:09:19,350 --> 00:09:20,434 Jadi, aku ada… 191 00:09:21,561 --> 00:09:25,314 Ada perempuan istimewa datang hari ini. 192 00:09:25,398 --> 00:09:29,026 Hanya teman, tapi mungkin nanti lebih dari teman. 193 00:09:29,110 --> 00:09:30,069 Baik. 194 00:09:30,152 --> 00:09:32,989 Aku bersemangat malam ini karena ini menarik 195 00:09:33,072 --> 00:09:36,200 dan berbeda daripada kebiasaan Kim. 196 00:09:36,284 --> 00:09:40,079 Ini bukan makan malam murah, tapi Kim layak mendapatkannya. 197 00:09:40,162 --> 00:09:41,872 Dia berharga bagiku. 198 00:09:41,956 --> 00:09:48,045 Aku akan melewati batas itu dan mengungkapkan perasaanku. 199 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 PUKUL 8.08 200 00:09:51,757 --> 00:09:53,259 Silakan tinggalkan pesan… 201 00:09:54,343 --> 00:09:56,554 Hei, Kim, ini Kev. 202 00:09:56,637 --> 00:09:58,848 Aku sudah ada di tempat makan malam. 203 00:10:00,141 --> 00:10:03,519 Semoga kau baik-baik saja. Telepon balik atau kirim pesan. 204 00:10:04,020 --> 00:10:06,355 Tak sabar ingin bertemu. Telepon balik. 205 00:10:07,231 --> 00:10:10,526 Nanti jika suasananya sudah tepat… 206 00:10:10,610 --> 00:10:11,902 - Ya. - Misalnya… 207 00:10:13,070 --> 00:10:15,656 Silakan jika kau mau… 208 00:10:16,532 --> 00:10:17,658 Siap. Baiklah. 209 00:10:17,742 --> 00:10:18,951 Baiklah. 210 00:10:19,035 --> 00:10:20,536 - Buket cantik, aku suka. - Ya. 211 00:10:22,079 --> 00:10:24,832 Baiklah, akan kucoba menghubungi lagi. 212 00:10:24,915 --> 00:10:26,792 PUKUL 8.25 213 00:10:26,876 --> 00:10:29,879 Silakan tinggalkan pesan dalam tiga, dua, satu… 214 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 Entah kenapa ini langsung ke pesan suara. 215 00:10:33,883 --> 00:10:36,677 Aku hanya terkejut dia telat. Itu saja, tak apa. 216 00:10:37,637 --> 00:10:39,347 - Dia akan segera menelepon. - Ya. 217 00:10:40,556 --> 00:10:43,559 Kim selalu tepat waktu atau lebih awal. 218 00:10:43,643 --> 00:10:46,103 Jadi, aku agak sedikit gugup. 219 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Ini terakhir kalinya aku menelepon. 220 00:10:47,897 --> 00:10:48,898 PUKUL 8.44 221 00:10:49,774 --> 00:10:50,816 Tinggalkan pesan… 222 00:10:50,900 --> 00:10:54,070 - Pukul berapa kalian janjian? - 40 menit lalu. 223 00:10:58,616 --> 00:10:59,909 Ada kabar dari Kim? 224 00:10:59,992 --> 00:11:01,243 Tidak. Ada apa? 225 00:11:01,327 --> 00:11:04,330 Kami seharusnya bertemu makan malam. 226 00:11:04,413 --> 00:11:07,500 Dia sudah terlambat 227 00:11:07,583 --> 00:11:09,335 dan aku bingung harus apa. 228 00:11:10,002 --> 00:11:11,629 Menurutmu dia ingkar janji? 229 00:11:11,712 --> 00:11:13,673 Entahlah, Kevin, aku tak tahu, 230 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 karena dia pemalu. 231 00:11:16,884 --> 00:11:18,260 Baiklah. 232 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 Aku dibuat sangat bingung oleh Kim. 233 00:11:20,554 --> 00:11:23,557 Aku bersemangat untuk kencan, tapi dia tidak datang. 234 00:11:23,641 --> 00:11:26,686 Bahkan tidak basa-basi, mengirimiku pesan? 235 00:11:26,769 --> 00:11:29,772 Aku belum pernah diingkari janji sejak SMA 236 00:11:29,855 --> 00:11:33,025 dan aku tidak mengharapkan itu dari teman baikku. 237 00:11:33,109 --> 00:11:36,362 Kau tahu Kim, pembawaannya genit, 238 00:11:36,445 --> 00:11:38,698 tapi jika itu sesuatu yang serius… 239 00:11:38,781 --> 00:11:40,825 Kukira dia ingin hal seperti ini. 240 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 Mungkin tunggu lima menit, lalu… 241 00:11:44,370 --> 00:11:45,746 Berengsek. 242 00:11:45,830 --> 00:11:50,167 Aku turut prihatin, selamat makan dan lain kali ajaklah aku. 243 00:11:50,960 --> 00:11:52,294 - Dah. - Dah, Kawan. 244 00:11:54,880 --> 00:11:56,507 Berengsek. Ini menyebalkan. 245 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Aku turut prihatin. 246 00:11:59,260 --> 00:12:00,845 Aku paham alasan orang mabuk. 247 00:12:02,263 --> 00:12:05,015 - Maafkan aku. - Tak apa. Ini baik-baik saja. 248 00:12:05,099 --> 00:12:06,142 Simpan bunganya. 249 00:12:16,360 --> 00:12:17,903 MIMI DAN DON 250 00:12:19,739 --> 00:12:20,948 - Hai. - Hai. 251 00:12:21,449 --> 00:12:22,616 Halo, Florent. Apa kabar? 252 00:12:22,700 --> 00:12:24,410 Kau sangat dewasa. 253 00:12:25,244 --> 00:12:26,495 Dari dahulu, 'kan? 254 00:12:26,579 --> 00:12:28,914 - Apa kabar? Senang bertemu. - Kau cantik sekali. 255 00:12:28,998 --> 00:12:31,792 - Aku mengenalmu. Kami bertemu di Tokyo. - Aku mengenalmu. 256 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Lihat kiriman dari Paris ini. 257 00:12:33,836 --> 00:12:34,962 Wow. 258 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 Ini koleksi terbaru, unik. 259 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 - Cantik kau pakai. - Sangat bagus kau pakai. 260 00:12:44,847 --> 00:12:47,516 - Berapa harganya? - Aku tidak ingin tahu. 261 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 Sepertinya tujuh digit. 262 00:12:50,436 --> 00:12:55,232 Anna suka berkata dia tidak memilih perhiasan, 263 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 perhiasan yang memilihnya. 264 00:12:58,235 --> 00:13:01,572 Itu yang kami sebut koleksi Persahabatan. 265 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Lihat itu. 266 00:13:03,157 --> 00:13:04,450 - Cantik. - Elok. 267 00:13:04,533 --> 00:13:05,826 Wah, bagus. 268 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 Cocok. 269 00:13:07,536 --> 00:13:08,662 Aku suka ini. 270 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 - Bagus. - Terima kasih. 271 00:13:13,000 --> 00:13:14,293 - Terima kasih. - Terima kasih. 272 00:13:15,669 --> 00:13:18,130 Nicola, kemejamu juga mengilat keren. 273 00:13:18,214 --> 00:13:19,799 - Gayamu keren. - Terima kasih. 274 00:13:19,882 --> 00:13:21,550 - Kau juga. - Nicola sangat terkenal. 275 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 - Tidak. - Apa pekerjaanmu? Tunggu. 276 00:13:23,969 --> 00:13:27,056 - Apa pekerjaanmu? - Kau terkenal, jangan merendah. 277 00:13:27,139 --> 00:13:30,768 Aku memulai dari majalah, sebagai editor. 278 00:13:30,851 --> 00:13:33,103 Aku dahulu bekerja di peragaan busana, 279 00:13:33,187 --> 00:13:36,690 lalu mengambil alih House of Mugler sebagai pengarah kreatif. 280 00:13:36,774 --> 00:13:38,984 Astaga, aku suka Mugler. 281 00:13:39,068 --> 00:13:41,904 Aku di sana dua tahun, lalu pindah ke Diesel lima tahun. 282 00:13:41,987 --> 00:13:44,615 Aku sudah 12 tahun bekerja dengan Gaga. 283 00:13:44,698 --> 00:13:46,116 - Wow. - Begitulah kami bertemu. 284 00:13:46,200 --> 00:13:48,577 Lady Gaga? Keren. 285 00:13:48,661 --> 00:13:51,372 Ada saran bagus untuk desainer pengantin? 286 00:13:51,455 --> 00:13:52,790 - Desainer pengantin? - Ya. 287 00:13:52,873 --> 00:13:54,959 - Kau akan menikah? - Ya. 288 00:13:55,042 --> 00:13:57,419 Dia melamar Jessey dan kami terkejut. 289 00:13:57,503 --> 00:13:59,755 - Kau melamar? - Benar, ya. 290 00:13:59,839 --> 00:14:02,341 - Luar biasa. - Aku melamarnya, ya. 291 00:14:02,883 --> 00:14:07,012 Agak canggung rasanya berada di dekat Cherie 292 00:14:07,096 --> 00:14:09,890 karena aku tidak yakin apakah dia tahu 293 00:14:09,974 --> 00:14:14,353 bahwa Jessey masih menikah saat pertama kali bertemu Cherie. 294 00:14:14,436 --> 00:14:17,690 Aku tidak mau banyak bicara karena tidak tepat waktunya 295 00:14:17,773 --> 00:14:19,316 untuk membahas hal ini. 296 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 Aku bingung harus berpikir bagaimana 297 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 atau bersikap bagaimana di dekatnya. 298 00:14:25,906 --> 00:14:27,533 Gaunnya sebaiknya bagaimana? 299 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 Itu harus menjadi momen langka. 300 00:14:30,244 --> 00:14:32,788 Mau satu gaun saja? Alangkah bagus ada lima. 301 00:14:32,872 --> 00:14:35,249 - Aku mau lima. Tak apa? - Di hari yang sama. 302 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 - Tentu. - Apa mereka akan marah? 303 00:14:37,042 --> 00:14:39,753 - "Kenapa pakai itu, bukan gaunku?" - Tidak, itu harimu. 304 00:14:39,837 --> 00:14:44,008 Beli gaun dari setiap desainer kesukaanmu, lalu pakai semuanya. 305 00:14:44,091 --> 00:14:46,844 Tunggu, apa gaun daging Lady Gaga itu idemu? 306 00:14:46,927 --> 00:14:48,137 Gaun daging? 307 00:14:48,220 --> 00:14:49,263 Aku suka itu. 308 00:14:49,346 --> 00:14:51,015 Itu sangat ikonik. 309 00:14:51,098 --> 00:14:53,809 Jessey akan makan itu, begitu juga Don. 310 00:14:53,893 --> 00:14:55,394 - Kita di LA… - Aku vegan. 311 00:14:55,477 --> 00:14:56,979 Gaun sayur untuk Jaime. 312 00:14:57,062 --> 00:14:59,982 Jangan aku. Aku enggan berjalan ke altar dengan gaun sayur. 313 00:15:07,156 --> 00:15:10,492 RUMAH GUY TANG HOLLYWOOD BARAT 314 00:15:12,077 --> 00:15:13,287 Wah! 315 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 Kau sangat tampan. 316 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 Terima kasih. Kau cantik. 317 00:15:16,790 --> 00:15:18,250 Apa kata ibumu? 318 00:15:18,334 --> 00:15:20,377 "Tunjukkan dadamu!" 319 00:15:22,421 --> 00:15:23,839 Tonjolkan bokongmu! 320 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 Hai, Cantik. 321 00:15:25,466 --> 00:15:26,717 Ya, ampun! 322 00:15:26,800 --> 00:15:27,760 KL. 323 00:15:27,843 --> 00:15:30,304 - Untuk apa kau berdandan? - Apa maksudmu? 324 00:15:30,387 --> 00:15:32,806 - Kau cantik. - Untuk apa aku berdandan? 325 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Aku tidak boleh dandan? 326 00:15:34,391 --> 00:15:38,270 Aku belum bicara atau bertemu Kevin sejak aku ingkar janji. 327 00:15:39,271 --> 00:15:43,776 Aku merasa canggung, tapi aku akan bersikap tenang 328 00:15:43,859 --> 00:15:47,029 dan jika dia tidak membahasnya, aku juga tidak. 329 00:15:49,907 --> 00:15:51,533 Halo. 330 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 - Kau tidak mau menyapaku? - Hai. Bukan begitu… 331 00:15:56,038 --> 00:15:58,666 Kau berbusana mewah dan tiba-tiba tidak bisa menyapa? 332 00:15:58,749 --> 00:16:01,043 Kau memakai Dior dan tiba-tiba tidak bisa menyapa? 333 00:16:01,126 --> 00:16:03,420 - Aku hendak menyapa. Apa kabar? - Hai. Apa kabar? 334 00:16:03,504 --> 00:16:05,130 - Baik. - Kau tampan. 335 00:16:05,214 --> 00:16:06,215 Memang. 336 00:16:07,174 --> 00:16:09,176 - Itu katamu. - Rasa percaya diri. 337 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Rasa percaya diri. 338 00:16:10,511 --> 00:16:13,389 - Tidak, kau bagus dengan putih. - Terima kasih. 339 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 - Saatnya minum. - Kau cantik. 340 00:16:16,141 --> 00:16:18,852 Aku tahu akan bertemu Kim malam ini 341 00:16:18,936 --> 00:16:22,606 dan itu pertama kalinya sejak aku diingkari. 342 00:16:22,690 --> 00:16:27,403 Kim seperti berpura-pura tidak terjadi apa-apa. 343 00:16:27,486 --> 00:16:28,779 Hai, Kim. Apa kabar? 344 00:16:28,862 --> 00:16:29,697 Hai. 345 00:16:29,780 --> 00:16:31,573 - Bagaimana minumanmu? - Enak. 346 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 - Enak. - Ayo duduk. 347 00:16:32,908 --> 00:16:34,201 - Enak? - Ayo duduk. 348 00:16:34,284 --> 00:16:37,329 - Ada apa antara kau dan Kevin? - Tidak ada. 349 00:16:37,413 --> 00:16:40,332 Kenapa seperti ada rayuan yang canggung? 350 00:16:40,416 --> 00:16:44,086 - Kelihatan canggung? - Ya, dan ketegangan seksual. 351 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 - Sungguh? - Kalian sudah… 352 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 Aku… Kami sudah apa? 353 00:16:50,092 --> 00:16:53,220 - Aku menginjak gaunku, aku tak bisa… - Tak apa, biar kubantu. 354 00:16:53,303 --> 00:16:56,473 - Ayo. Kita kembali. - Kau mau menanyainya sekarang? 355 00:16:56,557 --> 00:16:58,142 Tidak, nanti saat duduk. 356 00:16:58,225 --> 00:17:01,145 Ya, mungkin setelah kita makan. 357 00:17:01,228 --> 00:17:03,313 Jaime bilang Leah memberitahunya 358 00:17:03,397 --> 00:17:07,401 Jessey sudah punya keluarga dan anak-anaknya yang lain. 359 00:17:07,985 --> 00:17:10,529 Entah ini benar atau tidak, 360 00:17:10,612 --> 00:17:13,907 tapi aku juga agak canggung berada di dekat Cherie 361 00:17:13,991 --> 00:17:17,244 karena kami ingin memperhatikannya dan bicara dengannya, 362 00:17:17,327 --> 00:17:20,581 tapi aku bahkan bingung bagaimana membahas hal ini. 363 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 Baik, ayo kita bergabung. 364 00:17:22,791 --> 00:17:23,667 Baiklah. 365 00:17:24,251 --> 00:17:27,129 - Bagaimana aku harus berjalan… - Apa maumu? 366 00:17:27,212 --> 00:17:29,506 Apa maumu dariku, Kev? Apa maumu? 367 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 Apa maksudmu, "Apa mauku?" 368 00:17:31,884 --> 00:17:35,345 Kau melewatkan kencan kita. Ada apa? 369 00:17:35,429 --> 00:17:36,638 Kenapa tidak datang? 370 00:17:40,684 --> 00:17:43,395 Itu… 371 00:17:44,521 --> 00:17:45,522 Itu salahku. 372 00:17:48,400 --> 00:17:49,777 Aku tidak, aku… 373 00:17:49,860 --> 00:17:51,653 Sial, bagaimana mengatakannya? 374 00:17:54,073 --> 00:17:57,701 Aku tidak yakin apa aku ingin serius denganmu. 375 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 Bisa dipahami? 376 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 Aku memutuskan tidak datang 377 00:18:06,168 --> 00:18:09,004 karena aku merasa tidak yakin. 378 00:18:10,339 --> 00:18:12,925 Sekarang, aku merasa agak bersalah 379 00:18:13,008 --> 00:18:15,135 karena aku seharusnya menelepon. 380 00:18:15,219 --> 00:18:18,597 Seharusnya aku bilang, "Hei, aku tidak bisa datang," tapi… 381 00:18:21,642 --> 00:18:22,476 tidak kulakukan. 382 00:18:23,519 --> 00:18:26,105 Jika kita serius dan nanti itu kandas, 383 00:18:26,188 --> 00:18:29,108 aku tidak kehilangan pria yang baru kukenal, 384 00:18:29,191 --> 00:18:30,943 aku kehilangan persahabatan. 385 00:18:31,026 --> 00:18:32,653 Pada akhirnya, kita semua berteman. 386 00:18:32,736 --> 00:18:35,864 Maka dari itu, mari berjanji itu tidak akan terjadi. 387 00:18:37,616 --> 00:18:40,410 Kita bisa berteman setelah ini. 388 00:18:40,494 --> 00:18:42,788 Kau bisa, aku tidak. Aku tahu diriku. 389 00:18:42,871 --> 00:18:45,082 Kencan bagiku sangat intim. 390 00:18:45,874 --> 00:18:51,296 Masalahnya memacari teman kita adalah kita tahu semua hal tentang dia. 391 00:18:51,380 --> 00:18:55,843 Satu hal yang tidak kusuka dari Kevin adalah aku tahu semua mantan pacarnya 392 00:18:55,926 --> 00:18:58,887 dan dia suka menggoda. 393 00:18:58,971 --> 00:19:02,766 Bagaimana jika kami berpacaran dan aku akhirnya menyukainya? 394 00:19:02,850 --> 00:19:05,435 Aku harus mengabaikan fakta mantannya banyak 395 00:19:05,519 --> 00:19:07,187 dan aku tahu semua ini. 396 00:19:07,271 --> 00:19:08,772 Aku tidak yakin bisa. 397 00:19:09,940 --> 00:19:11,733 Aku maumu dariku? Apa? 398 00:19:11,817 --> 00:19:15,487 Aku hanya ingin kita menghabiskan waktu bersama. 399 00:19:15,571 --> 00:19:19,950 Jika kita tidak cocok, kita akan berteman saja, 400 00:19:20,033 --> 00:19:21,785 jangan merasa tidak enak, ya? 401 00:19:24,580 --> 00:19:25,581 Hanya pipi. 402 00:19:29,293 --> 00:19:31,920 Kami berbaikan. Dia tidak marah lagi. 403 00:19:33,130 --> 00:19:35,007 Cherie, Jessey… Di mana Jessey? 404 00:19:35,090 --> 00:19:36,633 Dia di Washington. 405 00:19:36,717 --> 00:19:38,218 Dia di Washington. 406 00:19:39,386 --> 00:19:41,263 Apa dia sering bepergian? 407 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 Jarang, tapi dia sedang di Washington. 408 00:19:43,432 --> 00:19:45,100 Baiklah. 409 00:19:45,184 --> 00:19:47,477 Aku seharusnya ikut, tapi aku di sini. 410 00:19:50,022 --> 00:19:52,399 - Kalian suka makanannya? - Ini enak. 411 00:19:52,482 --> 00:19:54,276 - Bersulang! - Almar butuh minum. 412 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 - Untuk hidup. - Tak usah. Ini. 413 00:19:57,404 --> 00:19:59,948 Guy dan Almar, terima kasih mengundang kami. 414 00:20:00,032 --> 00:20:03,118 Kami harus pergi karena pengasuh Baby G harus pulang. 415 00:20:03,202 --> 00:20:04,578 Seharusnya ajak Baby G. 416 00:20:04,661 --> 00:20:06,997 - Lain kali! - Kau harus bayar lembur. 417 00:20:07,080 --> 00:20:10,125 Terima kasih banyak atas malam yang indah ini. 418 00:20:10,709 --> 00:20:12,544 Terima kasih. Malam yang indah. 419 00:20:12,628 --> 00:20:13,837 Sampai jumpa, Ariel. 420 00:20:14,504 --> 00:20:16,256 - Dah, Kane. - Dah, Cherie. 421 00:20:16,340 --> 00:20:17,966 Terima kasih kadonya. 422 00:20:18,050 --> 00:20:20,093 Astaga, dingin sekali. 423 00:20:20,177 --> 00:20:21,720 Rasakan betapa hangatnya di sini. 424 00:20:21,803 --> 00:20:24,097 Kawan-kawan, mari duduk di dekat api. 425 00:20:24,681 --> 00:20:27,893 - Ini terasa luar biasa. - Aku bertanya-tanya ada apa? 426 00:20:27,976 --> 00:20:30,604 Cherie selalu terlihat polos. 427 00:20:30,687 --> 00:20:33,482 Seperti putri kecil, semacam itu, tapi… 428 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 Kalian bahas apa? 429 00:20:35,067 --> 00:20:37,110 Haruskah kita beri tahu mereka? 430 00:20:37,194 --> 00:20:38,445 Beri tahu kami. 431 00:20:40,697 --> 00:20:42,658 Jessey punya keluarga lain. 432 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 Dia punya anak lain. 433 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Tunggu. 434 00:20:46,286 --> 00:20:48,705 Rupanya, Jadore dan Jevon punya 435 00:20:48,789 --> 00:20:50,707 saudara dan saudari tiri. 436 00:20:50,791 --> 00:20:51,667 Baik, tunggu. 437 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 Tidak. Bagaimana kau tahu ini? 438 00:20:53,877 --> 00:20:56,088 - Tidak. - Jaime makan dengan Leah. 439 00:20:56,171 --> 00:20:59,216 - Leah dan Cherie akrab. - Leah paling kenal Cherie. 440 00:20:59,299 --> 00:21:00,634 Leah dan Cherie dekat. 441 00:21:00,717 --> 00:21:02,844 Teman-teman, apa tujuannya? 442 00:21:02,928 --> 00:21:05,764 Leah memberitahuku karena dia kira aku tahu. 443 00:21:06,473 --> 00:21:09,226 Dia biasa-biasa saja saat mengatakannya. 444 00:21:09,309 --> 00:21:11,770 Ya, lalu reaksiku, "Apa?" 445 00:21:11,853 --> 00:21:13,689 Leah dan gosipnya. 446 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Kekhawatiranku adalah apakah Cherie tahu? 447 00:21:16,692 --> 00:21:20,404 Apakah Cherie tahu Jessey masih menikah? 448 00:21:21,196 --> 00:21:24,074 Aku sangat terkejut. Apa-apaan ini? 449 00:21:24,157 --> 00:21:26,660 Aku harap ini semua gosip 450 00:21:26,743 --> 00:21:31,790 karena aku ragu Cherie bisa menghadapi itu jika tahu Jessey punya keluarga lain. 451 00:21:31,873 --> 00:21:34,418 Aku berjuang bersama Cherie, sebagai teman. 452 00:21:34,501 --> 00:21:36,753 - Ya. - Dia ingin menikahi Jessey. 453 00:21:37,421 --> 00:21:40,048 Kita harus berhati-hati sekali untuk ini. 454 00:21:40,132 --> 00:21:45,053 Jadi, aku bisa bicara dengannya, tapi kita butuh info yang valid dahulu. 455 00:21:45,637 --> 00:21:48,432 Dengar, aku mengerti Kane kesal 456 00:21:48,515 --> 00:21:51,101 karena Jessey memiliki keluarga lain. 457 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Itu mencengangkan. 458 00:21:52,561 --> 00:21:53,895 Namun, 459 00:21:54,479 --> 00:21:57,190 kurasa itu hanya gosip dan bahan pembicaraan. 460 00:21:57,274 --> 00:22:00,402 Kurasa bukan urusan kita untuk tahu lebih dalam. 461 00:22:00,485 --> 00:22:02,738 Kurasa mereka harus membiarkannya. 462 00:22:02,821 --> 00:22:04,323 Ayo cari tahu kebenarannya. 463 00:22:13,707 --> 00:22:17,127 Kim, jika kau tidak menjadi DJ, kau akan menjadi apa? 464 00:22:17,210 --> 00:22:19,588 Aku akan menjadi wiraniaga hebat. 465 00:22:19,671 --> 00:22:20,630 Dia akan jualan. 466 00:22:20,714 --> 00:22:22,215 Dia jual buku saat kecil. 467 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 - Apa? - Dia jual buku. 468 00:22:23,800 --> 00:22:28,263 Pekerjaan pertamaku pemasaran via telepon. Kau tahu betapa sulitnya itu? 469 00:22:28,347 --> 00:22:31,099 Aku yang menelepon orang pada hari Minggu pagi. 470 00:22:31,183 --> 00:22:34,394 Kuncinya, jangan terdengar seperti sedang mengiklan. 471 00:22:34,478 --> 00:22:36,897 Katakan, "Hai, apa kabar, Dan? Sehat?" 472 00:22:36,980 --> 00:22:38,357 Dia akan bilang, "Siapa ini?" 473 00:22:38,440 --> 00:22:42,819 Percayalah, pria-pria datang dan membeli buklet. Hebat, tidak? 474 00:22:42,903 --> 00:22:46,281 Dia harus mengajariku. Kau bisa mengajariku sedikit. 475 00:22:46,365 --> 00:22:48,617 Jika tak ada yang menikahimu, aku saja. 476 00:22:48,700 --> 00:22:50,077 Kenapa lelucon ini? 477 00:22:51,453 --> 00:22:53,580 Aku mau tanya, Kevin masih menyukaimu? 478 00:22:53,663 --> 00:22:55,332 Tidak, Kevin menyukai… 479 00:22:55,415 --> 00:22:57,376 Kau memberi tahu Ibumu tentang kencanmu? 480 00:22:57,459 --> 00:22:59,544 Kevin mengajak Kim berkencan. 481 00:22:59,628 --> 00:23:03,298 Dia menyiapkan makan malam, tapi Kim tidak datang. 482 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Kim ingkar janji. 483 00:23:05,801 --> 00:23:08,387 - Terkesan aku jahat. - Beri tahu Ibumu. 484 00:23:08,470 --> 00:23:09,596 Katakan. 485 00:23:09,679 --> 00:23:11,807 Berkencan itu sangat intim. 486 00:23:11,890 --> 00:23:15,435 Aku takut jatuh cinta. 487 00:23:16,812 --> 00:23:18,021 Aku sangat takut. 488 00:23:18,105 --> 00:23:20,148 Ya. Berapa kali kau jatuh cinta? 489 00:23:20,857 --> 00:23:22,025 - Sekali. - Ya. 490 00:23:22,109 --> 00:23:25,195 Sangat aneh rasanya. Dia berbuat salah kepadaku. 491 00:23:25,278 --> 00:23:27,155 - Ya. - Tapi aku masih bertahan. 492 00:23:28,115 --> 00:23:29,366 Hatiku hancur. 493 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Aku masih memulihkan diri sepertimu. 494 00:23:32,035 --> 00:23:35,205 Beberapa tahun lalu, aku menjalin hubungan serius 495 00:23:35,288 --> 00:23:37,707 dengan musisi terkenal dari Korea. 496 00:23:37,791 --> 00:23:39,376 Aku tidak pernah merasa 497 00:23:40,293 --> 00:23:42,546 sebahagia itu dalam hidup. 498 00:23:42,629 --> 00:23:44,756 Aku berpikir dialah jodohku, 499 00:23:44,840 --> 00:23:47,634 tapi dia mengkhianatiku 500 00:23:47,717 --> 00:23:50,595 dan itu membuatku trauma. 501 00:23:50,679 --> 00:23:53,974 Aku merasa kita tak bisa memiliki segalanya dalam hidup. 502 00:23:54,641 --> 00:23:59,229 Aku selalu merasa beruntung dan terberkati dengan banyak hal hebat dalam karierku, 503 00:23:59,312 --> 00:24:01,398 tapi kalau sudah menyangkut asmara, 504 00:24:02,065 --> 00:24:05,360 aku sangat tidak beruntung. 505 00:24:05,944 --> 00:24:09,197 - Itu hanya perjalananmu, itu tidak… - Ya, 'kan? 506 00:24:09,281 --> 00:24:12,242 Perjalanan yang sepi. Kadang aku harus berkaca dan bilang, 507 00:24:12,325 --> 00:24:13,827 "Sadarlah. 508 00:24:13,910 --> 00:24:16,163 Kau pantas dapat yang lebih baik." 509 00:24:16,246 --> 00:24:20,959 Aku berusaha sebaik mungkin untuk melupakan masa lalu dan maju. 510 00:24:21,042 --> 00:24:22,461 Bagian dari diriku berkata 511 00:24:23,628 --> 00:24:26,548 aku tidak ingin menempuh jalan itu lagi. 512 00:24:26,631 --> 00:24:28,925 Aku ingin berpacaran, 513 00:24:29,801 --> 00:24:33,180 tapi tidak sekadar berkencan. 514 00:24:33,263 --> 00:24:35,682 Saat berpacaran, aku memberikan segalanya 515 00:24:36,183 --> 00:24:39,895 dan itu sangat menakutkan bagiku. 516 00:24:39,978 --> 00:24:41,813 Kau baik, 517 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 kau bekerja keras. 518 00:24:43,315 --> 00:24:46,151 - Cintai diri sendiri. - Tentu. Aku setuju. 519 00:24:46,860 --> 00:24:48,695 - Hargai dirimu. - Ya. 520 00:24:49,404 --> 00:24:53,783 Ibu rasa kau tidak butuh pria yang merendahkanmu. 521 00:24:53,867 --> 00:24:56,119 - Ya. - Waktu menyembuhkan segalanya. 522 00:24:56,203 --> 00:24:58,455 - Waktu menyembuhkan segalanya. - Ya. 523 00:24:58,538 --> 00:24:59,498 Butuh waktu. 524 00:24:59,581 --> 00:25:02,250 Kita telah melalui pengalaman seperti itu. 525 00:25:02,334 --> 00:25:04,419 - Ya. - Aku jelas… 526 00:25:04,503 --> 00:25:08,423 Itu sebabnya aku merenung apa aku akan seterusnya berhati-hati? 527 00:25:08,507 --> 00:25:12,719 Hidup bukan hanya untuk berhati-hati dan menganggap semua orang sama. 528 00:25:12,802 --> 00:25:14,930 Lalu bekerja keras dan mati? 529 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 - Juga tidak merasakan cinta? - Benar. 530 00:25:18,099 --> 00:25:20,685 Ini sulit, jadi aku berusaha 531 00:25:21,770 --> 00:25:23,396 pada dasarnya untuk pulih. 532 00:25:23,480 --> 00:25:27,359 Ya, pulih, orang yang tepat tidak akan membuatmu merasa begini. 533 00:25:46,253 --> 00:25:47,754 - Hei. - Hai, Leah. 534 00:25:47,837 --> 00:25:49,172 Apa kabar wastumu? 535 00:25:50,257 --> 00:25:51,967 - Masih ada. - Ya? 536 00:25:52,050 --> 00:25:54,177 Jika ingin dijual, kabari aku. 537 00:25:54,261 --> 00:25:55,971 - Baik. - Halo. 538 00:25:56,054 --> 00:25:57,639 Manis sekali. Apa kabar? 539 00:25:57,722 --> 00:25:59,516 - Senang bertemu. - Hai. 540 00:25:59,599 --> 00:26:00,642 Hai. 541 00:26:00,725 --> 00:26:01,726 Silakan duduk. 542 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 Apa kabar? 543 00:26:03,937 --> 00:26:06,481 Baik. Bagaimana denganmu? 544 00:26:06,565 --> 00:26:10,485 Baik, semuanya baik. Apa kau bertemu Cherie belakangan ini? 545 00:26:11,194 --> 00:26:14,072 Sudah lama aku tidak bertemu Cherie. 546 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 Berapa lama kalian kenal? Lama? 547 00:26:16,283 --> 00:26:18,952 - Kami sudah kenal 5-6 tahun. - Ya. 548 00:26:19,035 --> 00:26:20,662 Menanyai sumber itu penting. 549 00:26:20,745 --> 00:26:24,666 Leah sudah lama mengenal Cherie. Dia tahu kisahnya. 550 00:26:24,749 --> 00:26:27,586 Aku menelepon Leah, mengajaknya makan siang. 551 00:26:27,669 --> 00:26:30,463 Tempo hari kami makan malam di rumah Guy. 552 00:26:31,256 --> 00:26:34,259 Jaime berkata Jessey punya keluarga lain. 553 00:26:34,843 --> 00:26:36,011 Aku amat terkejut. 554 00:26:36,595 --> 00:26:39,973 Astaga. Aku tidak tahu. Kukira kalian semua sudah tahu. 555 00:26:40,056 --> 00:26:42,100 - Belum… - Aku tidak ingin menjadi… 556 00:26:42,183 --> 00:26:44,686 Tidak, jangan merasa begitu karena bagiku, 557 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 aku teman dekat Cherie, ya, 'kan? 558 00:26:47,230 --> 00:26:49,774 Namun, aku butuh kejelasan tentang ini. 559 00:26:49,858 --> 00:26:52,611 Apa dia tahu Jessey memiliki orang lain? 560 00:26:53,820 --> 00:26:57,324 Aku bertemu pria yang mengencani Cherie 561 00:26:57,407 --> 00:26:59,367 sebelum Cherie mengencani Jessey. 562 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 Baik. 563 00:27:00,368 --> 00:27:02,662 Alex mengencani Cherie saat itu. 564 00:27:02,746 --> 00:27:06,708 Dia berpikir Cherie butuh teman perempuan yang lebih keren, 565 00:27:06,791 --> 00:27:10,337 jadi, dia memperkenalkan Cherie kepada istri Jessey saat itu. 566 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 Baik. 567 00:27:11,838 --> 00:27:15,258 Jessey memiliki keluarga 568 00:27:15,342 --> 00:27:18,178 dengan perempuan ini dan punya dua anak. 569 00:27:18,261 --> 00:27:21,765 Lalu mereka mendapati Cherie dan Jessey berpacaran. 570 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 Cherie putus dengan mantan pacarnya. 571 00:27:29,606 --> 00:27:33,318 Mereka diperkenalkan bersama, 'kan? Jadi, jelas Cherie tahu. 572 00:27:35,028 --> 00:27:36,112 Aku sungguh terkejut. 573 00:27:36,196 --> 00:27:40,784 Cherie sebenarnya berkencan dengan teman Jessey saat itu 574 00:27:41,910 --> 00:27:45,830 dan ketika Cherie bertemu Jessey, Cherie pindah hati. 575 00:27:45,914 --> 00:27:49,167 Aku tidak tahu semua ini dan kukira kami dekat. 576 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 - Ini bukan Cherie yang kukenal. - Ya. 577 00:27:53,046 --> 00:27:56,716 Kata Cherie, mereka bertemu di suatu tempat, aku tidak ingat, 578 00:27:56,800 --> 00:27:59,135 lalu mereka "membuat" Jadore malam itu. 579 00:27:59,719 --> 00:28:01,346 Paham? Malam itu. 580 00:28:02,263 --> 00:28:04,224 Apa dia memberitahumu dia hamil? 581 00:28:04,766 --> 00:28:07,519 Aku makan siang dengannya dan perutnya begini. 582 00:28:07,602 --> 00:28:09,771 Perutnya sudah sebesar itu. 583 00:28:09,854 --> 00:28:10,939 Benarkah? Dia… 584 00:28:11,022 --> 00:28:13,692 - Dia bercerita sesudah perutnya besar? - Ya. 585 00:28:13,775 --> 00:28:16,945 Dia tidak memberitahumu ketika dia tahu dia hamil? 586 00:28:17,028 --> 00:28:19,864 Dia memberitahumu ketika sudah jelas dia hamil. 587 00:28:19,948 --> 00:28:21,074 Jadi, aku terkejut… 588 00:28:21,157 --> 00:28:22,867 Mengingat kedekatan kalian, 589 00:28:22,951 --> 00:28:25,954 seharusnya dia bilang, "Leah, ternyata aku hamil." 590 00:28:26,037 --> 00:28:26,955 Itu juga aneh. 591 00:28:27,038 --> 00:28:30,458 Sepertinya dia mencoba untuk menyembunyikan ini 592 00:28:31,000 --> 00:28:32,961 selama mungkin. 593 00:28:33,044 --> 00:28:36,423 Mengingat kedekatan kalian dengannya, sungguh mengejutkan 594 00:28:36,506 --> 00:28:38,758 dia tidak bercerita dengan kalian. 595 00:28:38,842 --> 00:28:44,013 Aku akan merasa orang ini bukan teman sejati, 596 00:28:44,889 --> 00:28:46,015 jujur saja. 597 00:28:46,099 --> 00:28:50,353 Persahabatan dibangun dari saat kita berjuang bersama. 598 00:28:50,437 --> 00:28:51,479 Baik atau buruk. 599 00:28:51,563 --> 00:28:55,525 Kita berjuang bersama, lalu membangun persahabatan. 600 00:28:56,401 --> 00:28:57,736 Itu… Entahlah. 601 00:29:00,196 --> 00:29:01,656 Aku tidak tahu, kalian… 602 00:29:02,198 --> 00:29:04,200 Aku akan makan perasaanku malam ini. 603 00:29:05,744 --> 00:29:06,786 Baiklah, dah. 604 00:29:06,870 --> 00:29:08,413 Sampai jumpa, Jaemi. 605 00:29:10,749 --> 00:29:12,834 Dia terlihat sangat kesal. 606 00:29:50,163 --> 00:29:54,083 Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas