1
00:00:06,256 --> 00:00:08,633
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,314 --> 00:00:26,901
Di LA, orang-orang pergi ke SoulCycle,
3
00:00:26,985 --> 00:00:27,986
melakukan terapi.
4
00:00:28,069 --> 00:00:29,612
- Benar.
- Inilah terapiku.
5
00:00:29,696 --> 00:00:30,655
- Ini ter…
- Hei!
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,115
- Halo!
- Dokter Tsay!
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,992
Apa kabar, Kane? Selamat datang lagi.
8
00:00:34,075 --> 00:00:35,744
- Apa kabar?
- Senang bertemu.
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,996
- Aku Kelly. Senang bertemu.
- Hei, Kelly.
10
00:00:38,079 --> 00:00:39,330
- Suka sepatumu.
- Terima kasih.
11
00:00:39,414 --> 00:00:40,623
Karena itu kita berteman.
12
00:00:40,707 --> 00:00:42,876
Dia biasanya membawa daftar belanja.
13
00:00:42,959 --> 00:00:46,046
Daftar belanja?
Yang benar saja! Kucatat di ponsel.
14
00:00:46,129 --> 00:00:50,258
Hal-hal yang ingin kulakukan
kuketik di catatan ponsel.
15
00:00:50,341 --> 00:00:53,261
Aku selalu tertarik
dengan gaya hidup molek ini.
16
00:00:53,344 --> 00:00:58,683
Aku selalu tertarik dengan filler,
Botox, microneedling, threading.
17
00:00:58,767 --> 00:01:01,102
Segala perawatan sudah kucoba.
18
00:01:01,186 --> 00:01:05,815
Itu sebabnya aku seperti remaja 15 tahun
dan aku terobsesi dengan itu.
19
00:01:05,899 --> 00:01:07,984
Aku akan memberimu permen sekarang.
20
00:01:08,068 --> 00:01:09,402
Ini saja?
21
00:01:09,486 --> 00:01:11,988
Ya, itu larut atau kau bisa menelannya.
22
00:01:12,072 --> 00:01:14,783
Taruh saja di bawah lidah, nanti hancur.
23
00:01:15,283 --> 00:01:18,119
- Itu mengandung ketamin.
- Apa fungsi ketamin?
24
00:01:18,203 --> 00:01:20,705
- Seperti obat bius kuda, 'kan?
- Itu…
25
00:01:20,789 --> 00:01:22,957
Berapa dosis untuk membius kuda?
26
00:01:23,041 --> 00:01:24,751
Banyak. Tergantung bobotnya.
27
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
Kau hanya bagian kecil bobot kuda.
28
00:01:27,003 --> 00:01:28,922
Aku besar hari ini, mau tambah.
29
00:01:31,257 --> 00:01:34,803
Aku ada filler… Apa namanya?
Astaga. Aku kliyengan.
30
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
- Apa kau merasa…
- Tidak.
31
00:01:37,388 --> 00:01:39,641
- Jika kutatap, kau gugup?
- Diam.
32
00:01:39,724 --> 00:01:42,185
Kita segera mulai. Obatnya mulai bekerja.
33
00:01:42,268 --> 00:01:43,561
Jelas sudah bekerja.
34
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
Baik. Kelly…
35
00:01:45,939 --> 00:01:48,441
- Mau kupegangi tanganmu?
- Tidak. Aku mau pegang itu.
36
00:01:48,942 --> 00:01:51,361
- Itu gas tertawa?
- Ini lebih baik daripada tanganmu.
37
00:01:52,153 --> 00:01:53,029
Benar, 'kan?
38
00:01:53,113 --> 00:01:55,698
- Tahan, lalu…
- Tahan sebentar.
39
00:01:56,533 --> 00:01:59,285
Ini lebih baik. Dengan ketamin.
40
00:01:59,369 --> 00:02:01,412
Hebat. Aku tidak bisa menyetir.
41
00:02:02,997 --> 00:02:04,040
Sudah siap.
42
00:02:05,834 --> 00:02:08,169
Astaga. Teruslah isap itu.
43
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
Astaga.
44
00:02:12,257 --> 00:02:14,843
Bagaimana aku meladenimu di mobil nanti?
45
00:02:15,885 --> 00:02:16,719
Bersandar.
46
00:02:20,515 --> 00:02:23,476
- Pikirkan hal-hal indah.
- Belanja. Chanel.
47
00:02:23,560 --> 00:02:26,187
- Chanel. Dior. Versace.
- Versace. Hermés.
48
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
Dana perwalian.
49
00:02:28,815 --> 00:02:32,485
Threading adalah suatu metode
yang ditemukan orang Korea.
50
00:02:32,569 --> 00:02:33,778
Prosedur sederhana.
51
00:02:33,862 --> 00:02:35,989
Cukup masukkan benang dengan kanula
52
00:02:36,072 --> 00:02:39,909
dan itu membangun jaringan di situ
sehingga terbentuk pangkal hidung.
53
00:02:39,993 --> 00:02:41,369
- Angkat.
- Kau mirip babi.
54
00:02:42,620 --> 00:02:45,832
Mengerikan melihat proses threading
karena banyak darah
55
00:02:45,915 --> 00:02:48,209
dan tampak sangat menyakitkan.
56
00:02:48,793 --> 00:02:52,172
Wajah seperti sepotong kain yang dijahit,
57
00:02:52,255 --> 00:02:53,631
itu sangat aneh.
58
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
Seperti percobaan Frankenstein.
59
00:02:55,383 --> 00:02:57,302
- Kau menggambar?
- Ke samping.
60
00:02:57,385 --> 00:02:59,095
Menggambar ke samping, boleh?
61
00:02:59,929 --> 00:03:02,557
- Bisa gambar senyuman?
- Bisa gambar penis?
62
00:03:03,099 --> 00:03:04,434
Dia menggambar penis.
63
00:03:05,226 --> 00:03:06,603
Ini semanggi.
64
00:03:06,686 --> 00:03:10,690
Semanggi berdaun tiga,
tapi satu daunnya lebih panjang.
65
00:03:10,773 --> 00:03:11,774
Kau mau lihat?
66
00:03:12,400 --> 00:03:15,486
Aku akan memasukkan benang halus
di bawah dagu dan rahangnya,
67
00:03:15,570 --> 00:03:18,406
itu akan mengencangkan kulit
dan membunuh sel lemak.
68
00:03:20,992 --> 00:03:25,747
Aku sudah pernah menjalani threading
di leher, rahang, di bawah leher.
69
00:03:25,830 --> 00:03:29,792
Ada setidaknya seribu benang di wajahku.
70
00:03:31,044 --> 00:03:33,296
- Jarumnya akan kucabut.
- Nanti kulihat bedanya.
71
00:03:35,131 --> 00:03:36,633
Benangnya tetap di dalam?
72
00:03:36,716 --> 00:03:39,928
Benangnya tetap, benar.
Benang di dalam, jarum keluar.
73
00:03:40,011 --> 00:03:41,304
Kini, lihat wajahnya.
74
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
- Apa itu?
- Astaga.
75
00:03:44,974 --> 00:03:46,684
Semanggi berdaun tiga?
76
00:03:46,768 --> 00:03:48,144
- Di mana…
- Dengan kaki tiga?
77
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
Kau menggambar penis di wajahku?
78
00:03:51,773 --> 00:03:53,024
Kau menggambar penis.
79
00:04:01,574 --> 00:04:03,701
Jangan muntah. Kita hampir sampai.
80
00:04:03,785 --> 00:04:05,995
- Lapar. Aku ingin pulang.
- Aku tahu.
81
00:04:06,079 --> 00:04:08,206
Kita makan, lalu kuantar kau pulang.
82
00:04:08,289 --> 00:04:10,291
Kita harus bertemu Kevin.
83
00:04:14,504 --> 00:04:16,339
- Hai, Kevin.
- Astaga!
84
00:04:16,422 --> 00:04:18,174
Tunggu. Dia masih kliyengan.
85
00:04:18,258 --> 00:04:19,467
- Kau tak apa?
- Ya.
86
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
- Kau kenapa?
- Jangan patahkan hidungku.
87
00:04:21,594 --> 00:04:23,263
- Duduklah.
- Kau kenapa?
88
00:04:23,346 --> 00:04:25,139
Baiklah, duduk. Dia kliyengan.
89
00:04:27,016 --> 00:04:27,976
Hai, Kevin.
90
00:04:29,769 --> 00:04:30,979
Aku merindukanmu.
91
00:04:31,062 --> 00:04:33,856
Ya? Selama ini tadi?
Kau mau pegang tanganku?
92
00:04:35,483 --> 00:04:36,734
Tak apa, Kawan.
93
00:04:36,818 --> 00:04:39,153
- Kau habis apa?
- Menjalani threading.
94
00:04:39,904 --> 00:04:41,030
Aneh sekali.
95
00:04:41,114 --> 00:04:44,784
Mereka memasukkan jarum ke hidungnya,
lalu meluruskannya.
96
00:04:44,867 --> 00:04:46,160
Benar-benar gila.
97
00:04:46,244 --> 00:04:48,997
- Kau akan pingsan.
- Aku kurang suka ini.
98
00:04:50,832 --> 00:04:52,792
- "Ini" apa?
- Ini.
99
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
- Ini akan sempurna dalam dua hari.
- Kau menyakiti diri sendiri.
100
00:04:56,587 --> 00:04:58,214
Aku tidak menyakiti diriku. Tenang.
101
00:04:58,298 --> 00:05:00,758
Tentu aku cemas, Kawan, ini konyol.
102
00:05:00,842 --> 00:05:03,344
Aku tampak konyol
karena ini pascaprosedur.
103
00:05:03,428 --> 00:05:05,596
Besok kau jatuh cinta lagi dengan wajahku.
104
00:05:09,934 --> 00:05:10,768
Sungguh.
105
00:05:12,061 --> 00:05:15,356
Apa yang kau suka dari Kim?
Dia suka kegemaranmu?
106
00:05:16,733 --> 00:05:17,984
Apa, bola bocce?
107
00:05:19,610 --> 00:05:20,486
Anal.
108
00:05:22,905 --> 00:05:24,866
Sungguh itu kegemaranmu?
109
00:05:24,949 --> 00:05:26,909
Salah satu aktivitas seksual favoritku.
110
00:05:26,993 --> 00:05:28,161
Aku baru tahu.
111
00:05:28,661 --> 00:05:30,288
Apa itu kegemaran Kelly?
112
00:05:32,540 --> 00:05:35,084
Kau suka anal, bukan aku. Juga Kane.
113
00:05:35,168 --> 00:05:36,169
Dahulu kau suka.
114
00:05:36,252 --> 00:05:39,422
Tidak! Tidak pernah…
Rumor ini harus dihentikan.
115
00:05:39,505 --> 00:05:41,799
- Rumor apa?
- Dia yang memulai.
116
00:05:41,883 --> 00:05:44,510
- Bukan rumor jika fakta.
- Itu rumor yang dia buat.
117
00:05:44,594 --> 00:05:46,137
Kudengar kau suka dari belakang.
118
00:05:46,220 --> 00:05:48,097
- Astaga!
- Kau tahu, Kelly?
119
00:05:48,181 --> 00:05:51,100
Kurasa maksudnya "di belakang"
adalah gaya anjing.
120
00:05:51,184 --> 00:05:53,686
- Aku tidak cerita kehidupan seksku.
- Gaya anjing apa?
121
00:05:53,770 --> 00:05:55,021
Itu tidak buruk, tapi…
122
00:05:55,104 --> 00:05:56,856
Agar tidak tambah bingung,
123
00:05:57,357 --> 00:05:58,441
itu gaya anjing.
124
00:05:59,609 --> 00:06:00,777
Anjing jenis apa?
125
00:06:00,860 --> 00:06:03,988
Kau seperti chihuahua atau seperti herder?
126
00:06:04,072 --> 00:06:05,907
Atau seperti apa?
127
00:06:05,990 --> 00:06:07,367
Goldendoodle mini.
128
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
Kau seperti goldendoodle?
129
00:06:10,328 --> 00:06:11,496
Menjijikkan.
130
00:06:11,579 --> 00:06:14,540
Ya, 'kan? Kenapa kau memilih anjing imut?
131
00:06:36,312 --> 00:06:38,689
- Maafkan aku.
- Kau datang. Tak apa.
132
00:06:38,773 --> 00:06:41,401
- Apa kabar?
- Baik. Senang bertemu lagi.
133
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
- Aku tahu.
- Siap berbelanja?
134
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Astaga.
135
00:06:45,822 --> 00:06:47,740
- Hai, Anna.
- Apa kabar?
136
00:06:47,824 --> 00:06:50,243
Baik. Kami menunggumu.
137
00:06:50,326 --> 00:06:51,411
Selamat datang.
138
00:06:51,494 --> 00:06:53,538
Terima kasih. Kurasa ini bagus.
139
00:06:53,621 --> 00:06:55,581
Ya, itu sesuai dirimu. Kau akan…
140
00:06:55,665 --> 00:06:56,707
Lihat.
141
00:06:57,708 --> 00:07:00,420
- Kau akan mencobanya di sini?
- Ya, baiklah.
142
00:07:01,421 --> 00:07:02,505
Aku akan…
143
00:07:03,005 --> 00:07:05,383
Aku tidak akan melepas semuanya di sini.
144
00:07:07,385 --> 00:07:08,219
Tersesak.
145
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
Mau kubantu? Sebenarnya ini imut.
146
00:07:10,388 --> 00:07:11,347
Ini bagus.
147
00:07:11,431 --> 00:07:14,100
Jika dengan jin bagus,
tanpa jin pasti bagus.
148
00:07:15,893 --> 00:07:17,270
Aku menyukai Anna.
149
00:07:17,353 --> 00:07:19,897
Kepribadian Anna dan aku mirip
150
00:07:19,981 --> 00:07:23,484
dan dia juga shio kerbau.
151
00:07:23,568 --> 00:07:27,447
Aku juga lahir di tahun kerbau,
jadi, kami hewan yang sama.
152
00:07:27,530 --> 00:07:33,035
Anna orang yang ringan tangan,
penyayang, perhatian, dan murah hati.
153
00:07:33,119 --> 00:07:35,496
Itu kata sifat yang langsung terpikir.
154
00:07:35,580 --> 00:07:39,500
Asal tahu saja, kosakataku sangat sedikit.
155
00:07:39,584 --> 00:07:40,710
Ini manis sekali.
156
00:07:40,793 --> 00:07:43,296
Sepertinya manis kalau baju kita sama, ya?
157
00:07:43,379 --> 00:07:45,465
- Jangan.
- Kita akan serasi.
158
00:07:45,548 --> 00:07:48,759
Itu bukan masalah buatku.
Beberapa orang tidak suka.
159
00:07:48,843 --> 00:07:52,513
- Itu bukan masalah buatku jika terencana.
- Sama.
160
00:07:52,597 --> 00:07:54,390
Bagaimana jika kita pakai ini?
161
00:07:55,308 --> 00:07:56,184
Baiklah.
162
00:07:56,267 --> 00:07:59,520
Jaime orang yang paling lucu dan imut.
163
00:07:59,604 --> 00:08:01,689
Usia kami terpaut
164
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
beberapa dekade,
165
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
tapi seolah-olah tidak.
166
00:08:07,195 --> 00:08:08,946
Kau terlihat sangat manis!
167
00:08:10,781 --> 00:08:12,241
Kembar.
168
00:08:12,325 --> 00:08:14,827
Baik, ayo. Ayo turun.
169
00:08:14,911 --> 00:08:16,996
Kutunjukkan cara menjadi maneken.
170
00:08:17,079 --> 00:08:19,123
Baik, aku belum pernah.
171
00:08:19,207 --> 00:08:22,835
Kuharap Jaime dan aku bertualang bersama.
172
00:08:23,503 --> 00:08:28,007
Saat melihatnya, itu mengingatkanku
pada hal-hal yang akan kulakukan.
173
00:08:28,090 --> 00:08:30,510
Dia lugas. Dia bilang, ya, tidak.
174
00:08:30,593 --> 00:08:32,178
Dia siap untuk apa pun.
175
00:08:32,762 --> 00:08:35,806
Menurutku dia sangat luar biasa.
176
00:08:38,267 --> 00:08:40,686
Kita tidak boleh menggerakkan mata, 'kan?
177
00:08:40,770 --> 00:08:42,188
Atau kita boleh, baik.
178
00:08:42,271 --> 00:08:44,690
Kurasa mereka bertanya,
"Apa mereka hidup?"
179
00:08:44,774 --> 00:08:46,901
Mereka berpikir kerja kita bagus.
180
00:08:51,906 --> 00:08:54,492
MENCINTAIMU SEJAK LAMA
181
00:08:58,079 --> 00:08:59,997
- Hei.
- Hei, apa kabar?
182
00:09:00,081 --> 00:09:02,583
- Baik. Kevin.
- Jasper. Senang bertemu.
183
00:09:02,667 --> 00:09:05,503
- Terima kasih menyiapkan ini.
- Ya. Aku senang.
184
00:09:05,586 --> 00:09:08,005
- Apa menunya?
- Malam ini temaki.
185
00:09:08,089 --> 00:09:10,258
Nanti kutunjukkan cara potong ikan.
186
00:09:10,341 --> 00:09:12,218
- Ikan ini?
- Ya.
187
00:09:12,301 --> 00:09:14,762
- Salah satu Kampachi Hawaii ini.
- Bagus.
188
00:09:14,845 --> 00:09:18,349
Kita keluarkan isi perutnya
dan semoga selesai nanti.
189
00:09:18,432 --> 00:09:19,267
Tentu saja.
190
00:09:19,350 --> 00:09:20,434
Jadi, aku ada…
191
00:09:21,561 --> 00:09:25,314
Ada perempuan istimewa datang hari ini.
192
00:09:25,398 --> 00:09:29,026
Hanya teman,
tapi mungkin nanti lebih dari teman.
193
00:09:29,110 --> 00:09:30,069
Baik.
194
00:09:30,152 --> 00:09:32,989
Aku bersemangat malam ini
karena ini menarik
195
00:09:33,072 --> 00:09:36,200
dan berbeda daripada kebiasaan Kim.
196
00:09:36,284 --> 00:09:40,079
Ini bukan makan malam murah,
tapi Kim layak mendapatkannya.
197
00:09:40,162 --> 00:09:41,872
Dia berharga bagiku.
198
00:09:41,956 --> 00:09:48,045
Aku akan melewati batas itu
dan mengungkapkan perasaanku.
199
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
PUKUL 8.08
200
00:09:51,757 --> 00:09:53,259
Silakan tinggalkan pesan…
201
00:09:54,343 --> 00:09:56,554
Hei, Kim, ini Kev.
202
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
Aku sudah ada di tempat makan malam.
203
00:10:00,141 --> 00:10:03,519
Semoga kau baik-baik saja.
Telepon balik atau kirim pesan.
204
00:10:04,020 --> 00:10:06,355
Tak sabar ingin bertemu. Telepon balik.
205
00:10:07,231 --> 00:10:10,526
Nanti jika suasananya sudah tepat…
206
00:10:10,610 --> 00:10:11,902
- Ya.
- Misalnya…
207
00:10:13,070 --> 00:10:15,656
Silakan jika kau mau…
208
00:10:16,532 --> 00:10:17,658
Siap. Baiklah.
209
00:10:17,742 --> 00:10:18,951
Baiklah.
210
00:10:19,035 --> 00:10:20,536
- Buket cantik, aku suka.
- Ya.
211
00:10:22,079 --> 00:10:24,832
Baiklah, akan kucoba menghubungi lagi.
212
00:10:24,915 --> 00:10:26,792
PUKUL 8.25
213
00:10:26,876 --> 00:10:29,879
Silakan tinggalkan pesan
dalam tiga, dua, satu…
214
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
Entah kenapa ini langsung ke pesan suara.
215
00:10:33,883 --> 00:10:36,677
Aku hanya terkejut dia telat.
Itu saja, tak apa.
216
00:10:37,637 --> 00:10:39,347
- Dia akan segera menelepon.
- Ya.
217
00:10:40,556 --> 00:10:43,559
Kim selalu tepat waktu atau lebih awal.
218
00:10:43,643 --> 00:10:46,103
Jadi, aku agak sedikit gugup.
219
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Ini terakhir kalinya aku menelepon.
220
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
PUKUL 8.44
221
00:10:49,774 --> 00:10:50,816
Tinggalkan pesan…
222
00:10:50,900 --> 00:10:54,070
- Pukul berapa kalian janjian?
- 40 menit lalu.
223
00:10:58,616 --> 00:10:59,909
Ada kabar dari Kim?
224
00:10:59,992 --> 00:11:01,243
Tidak. Ada apa?
225
00:11:01,327 --> 00:11:04,330
Kami seharusnya bertemu makan malam.
226
00:11:04,413 --> 00:11:07,500
Dia sudah terlambat
227
00:11:07,583 --> 00:11:09,335
dan aku bingung harus apa.
228
00:11:10,002 --> 00:11:11,629
Menurutmu dia ingkar janji?
229
00:11:11,712 --> 00:11:13,673
Entahlah, Kevin, aku tak tahu,
230
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
karena dia pemalu.
231
00:11:16,884 --> 00:11:18,260
Baiklah.
232
00:11:18,344 --> 00:11:20,471
Aku dibuat sangat bingung oleh Kim.
233
00:11:20,554 --> 00:11:23,557
Aku bersemangat untuk kencan,
tapi dia tidak datang.
234
00:11:23,641 --> 00:11:26,686
Bahkan tidak basa-basi, mengirimiku pesan?
235
00:11:26,769 --> 00:11:29,772
Aku belum pernah diingkari janji sejak SMA
236
00:11:29,855 --> 00:11:33,025
dan aku tidak mengharapkan itu
dari teman baikku.
237
00:11:33,109 --> 00:11:36,362
Kau tahu Kim, pembawaannya genit,
238
00:11:36,445 --> 00:11:38,698
tapi jika itu sesuatu yang serius…
239
00:11:38,781 --> 00:11:40,825
Kukira dia ingin hal seperti ini.
240
00:11:41,492 --> 00:11:43,703
Mungkin tunggu lima menit, lalu…
241
00:11:44,370 --> 00:11:45,746
Berengsek.
242
00:11:45,830 --> 00:11:50,167
Aku turut prihatin, selamat makan
dan lain kali ajaklah aku.
243
00:11:50,960 --> 00:11:52,294
- Dah.
- Dah, Kawan.
244
00:11:54,880 --> 00:11:56,507
Berengsek. Ini menyebalkan.
245
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
Aku turut prihatin.
246
00:11:59,260 --> 00:12:00,845
Aku paham alasan orang mabuk.
247
00:12:02,263 --> 00:12:05,015
- Maafkan aku.
- Tak apa. Ini baik-baik saja.
248
00:12:05,099 --> 00:12:06,142
Simpan bunganya.
249
00:12:16,360 --> 00:12:17,903
MIMI DAN DON
250
00:12:19,739 --> 00:12:20,948
- Hai.
- Hai.
251
00:12:21,449 --> 00:12:22,616
Halo, Florent. Apa kabar?
252
00:12:22,700 --> 00:12:24,410
Kau sangat dewasa.
253
00:12:25,244 --> 00:12:26,495
Dari dahulu, 'kan?
254
00:12:26,579 --> 00:12:28,914
- Apa kabar? Senang bertemu.
- Kau cantik sekali.
255
00:12:28,998 --> 00:12:31,792
- Aku mengenalmu. Kami bertemu di Tokyo.
- Aku mengenalmu.
256
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Lihat kiriman dari Paris ini.
257
00:12:33,836 --> 00:12:34,962
Wow.
258
00:12:39,091 --> 00:12:42,052
Ini koleksi terbaru, unik.
259
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
- Cantik kau pakai.
- Sangat bagus kau pakai.
260
00:12:44,847 --> 00:12:47,516
- Berapa harganya?
- Aku tidak ingin tahu.
261
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
Sepertinya tujuh digit.
262
00:12:50,436 --> 00:12:55,232
Anna suka berkata
dia tidak memilih perhiasan,
263
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
perhiasan yang memilihnya.
264
00:12:58,235 --> 00:13:01,572
Itu yang kami sebut koleksi Persahabatan.
265
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Lihat itu.
266
00:13:03,157 --> 00:13:04,450
- Cantik.
- Elok.
267
00:13:04,533 --> 00:13:05,826
Wah, bagus.
268
00:13:05,910 --> 00:13:06,869
Cocok.
269
00:13:07,536 --> 00:13:08,662
Aku suka ini.
270
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
- Bagus.
- Terima kasih.
271
00:13:13,000 --> 00:13:14,293
- Terima kasih.
- Terima kasih.
272
00:13:15,669 --> 00:13:18,130
Nicola, kemejamu juga mengilat keren.
273
00:13:18,214 --> 00:13:19,799
- Gayamu keren.
- Terima kasih.
274
00:13:19,882 --> 00:13:21,550
- Kau juga.
- Nicola sangat terkenal.
275
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
- Tidak.
- Apa pekerjaanmu? Tunggu.
276
00:13:23,969 --> 00:13:27,056
- Apa pekerjaanmu?
- Kau terkenal, jangan merendah.
277
00:13:27,139 --> 00:13:30,768
Aku memulai dari majalah, sebagai editor.
278
00:13:30,851 --> 00:13:33,103
Aku dahulu bekerja di peragaan busana,
279
00:13:33,187 --> 00:13:36,690
lalu mengambil alih House of Mugler
sebagai pengarah kreatif.
280
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
Astaga, aku suka Mugler.
281
00:13:39,068 --> 00:13:41,904
Aku di sana dua tahun,
lalu pindah ke Diesel lima tahun.
282
00:13:41,987 --> 00:13:44,615
Aku sudah 12 tahun bekerja dengan Gaga.
283
00:13:44,698 --> 00:13:46,116
- Wow.
- Begitulah kami bertemu.
284
00:13:46,200 --> 00:13:48,577
Lady Gaga? Keren.
285
00:13:48,661 --> 00:13:51,372
Ada saran bagus untuk desainer pengantin?
286
00:13:51,455 --> 00:13:52,790
- Desainer pengantin?
- Ya.
287
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
- Kau akan menikah?
- Ya.
288
00:13:55,042 --> 00:13:57,419
Dia melamar Jessey dan kami terkejut.
289
00:13:57,503 --> 00:13:59,755
- Kau melamar?
- Benar, ya.
290
00:13:59,839 --> 00:14:02,341
- Luar biasa.
- Aku melamarnya, ya.
291
00:14:02,883 --> 00:14:07,012
Agak canggung rasanya
berada di dekat Cherie
292
00:14:07,096 --> 00:14:09,890
karena aku tidak yakin apakah dia tahu
293
00:14:09,974 --> 00:14:14,353
bahwa Jessey masih menikah
saat pertama kali bertemu Cherie.
294
00:14:14,436 --> 00:14:17,690
Aku tidak mau banyak bicara
karena tidak tepat waktunya
295
00:14:17,773 --> 00:14:19,316
untuk membahas hal ini.
296
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
Aku bingung harus berpikir bagaimana
297
00:14:22,486 --> 00:14:25,322
atau bersikap bagaimana di dekatnya.
298
00:14:25,906 --> 00:14:27,533
Gaunnya sebaiknya bagaimana?
299
00:14:28,200 --> 00:14:30,160
Itu harus menjadi momen langka.
300
00:14:30,244 --> 00:14:32,788
Mau satu gaun saja?
Alangkah bagus ada lima.
301
00:14:32,872 --> 00:14:35,249
- Aku mau lima. Tak apa?
- Di hari yang sama.
302
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
- Tentu.
- Apa mereka akan marah?
303
00:14:37,042 --> 00:14:39,753
- "Kenapa pakai itu, bukan gaunku?"
- Tidak, itu harimu.
304
00:14:39,837 --> 00:14:44,008
Beli gaun dari setiap desainer kesukaanmu,
lalu pakai semuanya.
305
00:14:44,091 --> 00:14:46,844
Tunggu, apa gaun daging Lady Gaga
itu idemu?
306
00:14:46,927 --> 00:14:48,137
Gaun daging?
307
00:14:48,220 --> 00:14:49,263
Aku suka itu.
308
00:14:49,346 --> 00:14:51,015
Itu sangat ikonik.
309
00:14:51,098 --> 00:14:53,809
Jessey akan makan itu, begitu juga Don.
310
00:14:53,893 --> 00:14:55,394
- Kita di LA…
- Aku vegan.
311
00:14:55,477 --> 00:14:56,979
Gaun sayur untuk Jaime.
312
00:14:57,062 --> 00:14:59,982
Jangan aku. Aku enggan berjalan ke altar
dengan gaun sayur.
313
00:15:07,156 --> 00:15:10,492
RUMAH GUY TANG
HOLLYWOOD BARAT
314
00:15:12,077 --> 00:15:13,287
Wah!
315
00:15:13,370 --> 00:15:14,955
Kau sangat tampan.
316
00:15:15,039 --> 00:15:16,707
Terima kasih. Kau cantik.
317
00:15:16,790 --> 00:15:18,250
Apa kata ibumu?
318
00:15:18,334 --> 00:15:20,377
"Tunjukkan dadamu!"
319
00:15:22,421 --> 00:15:23,839
Tonjolkan bokongmu!
320
00:15:23,923 --> 00:15:25,382
Hai, Cantik.
321
00:15:25,466 --> 00:15:26,717
Ya, ampun!
322
00:15:26,800 --> 00:15:27,760
KL.
323
00:15:27,843 --> 00:15:30,304
- Untuk apa kau berdandan?
- Apa maksudmu?
324
00:15:30,387 --> 00:15:32,806
- Kau cantik.
- Untuk apa aku berdandan?
325
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Aku tidak boleh dandan?
326
00:15:34,391 --> 00:15:38,270
Aku belum bicara atau bertemu Kevin
sejak aku ingkar janji.
327
00:15:39,271 --> 00:15:43,776
Aku merasa canggung,
tapi aku akan bersikap tenang
328
00:15:43,859 --> 00:15:47,029
dan jika dia tidak membahasnya,
aku juga tidak.
329
00:15:49,907 --> 00:15:51,533
Halo.
330
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
- Kau tidak mau menyapaku?
- Hai. Bukan begitu…
331
00:15:56,038 --> 00:15:58,666
Kau berbusana mewah
dan tiba-tiba tidak bisa menyapa?
332
00:15:58,749 --> 00:16:01,043
Kau memakai Dior
dan tiba-tiba tidak bisa menyapa?
333
00:16:01,126 --> 00:16:03,420
- Aku hendak menyapa. Apa kabar?
- Hai. Apa kabar?
334
00:16:03,504 --> 00:16:05,130
- Baik.
- Kau tampan.
335
00:16:05,214 --> 00:16:06,215
Memang.
336
00:16:07,174 --> 00:16:09,176
- Itu katamu.
- Rasa percaya diri.
337
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
Rasa percaya diri.
338
00:16:10,511 --> 00:16:13,389
- Tidak, kau bagus dengan putih.
- Terima kasih.
339
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
- Saatnya minum.
- Kau cantik.
340
00:16:16,141 --> 00:16:18,852
Aku tahu akan bertemu Kim malam ini
341
00:16:18,936 --> 00:16:22,606
dan itu pertama kalinya
sejak aku diingkari.
342
00:16:22,690 --> 00:16:27,403
Kim seperti berpura-pura
tidak terjadi apa-apa.
343
00:16:27,486 --> 00:16:28,779
Hai, Kim. Apa kabar?
344
00:16:28,862 --> 00:16:29,697
Hai.
345
00:16:29,780 --> 00:16:31,573
- Bagaimana minumanmu?
- Enak.
346
00:16:31,657 --> 00:16:32,825
- Enak.
- Ayo duduk.
347
00:16:32,908 --> 00:16:34,201
- Enak?
- Ayo duduk.
348
00:16:34,284 --> 00:16:37,329
- Ada apa antara kau dan Kevin?
- Tidak ada.
349
00:16:37,413 --> 00:16:40,332
Kenapa seperti ada rayuan yang canggung?
350
00:16:40,416 --> 00:16:44,086
- Kelihatan canggung?
- Ya, dan ketegangan seksual.
351
00:16:44,169 --> 00:16:45,879
- Sungguh?
- Kalian sudah…
352
00:16:46,505 --> 00:16:48,007
Aku… Kami sudah apa?
353
00:16:50,092 --> 00:16:53,220
- Aku menginjak gaunku, aku tak bisa…
- Tak apa, biar kubantu.
354
00:16:53,303 --> 00:16:56,473
- Ayo. Kita kembali.
- Kau mau menanyainya sekarang?
355
00:16:56,557 --> 00:16:58,142
Tidak, nanti saat duduk.
356
00:16:58,225 --> 00:17:01,145
Ya, mungkin setelah kita makan.
357
00:17:01,228 --> 00:17:03,313
Jaime bilang Leah memberitahunya
358
00:17:03,397 --> 00:17:07,401
Jessey sudah punya keluarga
dan anak-anaknya yang lain.
359
00:17:07,985 --> 00:17:10,529
Entah ini benar atau tidak,
360
00:17:10,612 --> 00:17:13,907
tapi aku juga agak canggung
berada di dekat Cherie
361
00:17:13,991 --> 00:17:17,244
karena kami ingin memperhatikannya
dan bicara dengannya,
362
00:17:17,327 --> 00:17:20,581
tapi aku bahkan bingung
bagaimana membahas hal ini.
363
00:17:20,664 --> 00:17:22,708
Baik, ayo kita bergabung.
364
00:17:22,791 --> 00:17:23,667
Baiklah.
365
00:17:24,251 --> 00:17:27,129
- Bagaimana aku harus berjalan…
- Apa maumu?
366
00:17:27,212 --> 00:17:29,506
Apa maumu dariku, Kev? Apa maumu?
367
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
Apa maksudmu, "Apa mauku?"
368
00:17:31,884 --> 00:17:35,345
Kau melewatkan kencan kita. Ada apa?
369
00:17:35,429 --> 00:17:36,638
Kenapa tidak datang?
370
00:17:40,684 --> 00:17:43,395
Itu…
371
00:17:44,521 --> 00:17:45,522
Itu salahku.
372
00:17:48,400 --> 00:17:49,777
Aku tidak, aku…
373
00:17:49,860 --> 00:17:51,653
Sial, bagaimana mengatakannya?
374
00:17:54,073 --> 00:17:57,701
Aku tidak yakin
apa aku ingin serius denganmu.
375
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
Bisa dipahami?
376
00:18:04,333 --> 00:18:06,085
Aku memutuskan tidak datang
377
00:18:06,168 --> 00:18:09,004
karena aku merasa tidak yakin.
378
00:18:10,339 --> 00:18:12,925
Sekarang, aku merasa agak bersalah
379
00:18:13,008 --> 00:18:15,135
karena aku seharusnya menelepon.
380
00:18:15,219 --> 00:18:18,597
Seharusnya aku bilang,
"Hei, aku tidak bisa datang," tapi…
381
00:18:21,642 --> 00:18:22,476
tidak kulakukan.
382
00:18:23,519 --> 00:18:26,105
Jika kita serius dan nanti itu kandas,
383
00:18:26,188 --> 00:18:29,108
aku tidak kehilangan
pria yang baru kukenal,
384
00:18:29,191 --> 00:18:30,943
aku kehilangan persahabatan.
385
00:18:31,026 --> 00:18:32,653
Pada akhirnya, kita semua berteman.
386
00:18:32,736 --> 00:18:35,864
Maka dari itu, mari berjanji
itu tidak akan terjadi.
387
00:18:37,616 --> 00:18:40,410
Kita bisa berteman setelah ini.
388
00:18:40,494 --> 00:18:42,788
Kau bisa, aku tidak. Aku tahu diriku.
389
00:18:42,871 --> 00:18:45,082
Kencan bagiku sangat intim.
390
00:18:45,874 --> 00:18:51,296
Masalahnya memacari teman kita
adalah kita tahu semua hal tentang dia.
391
00:18:51,380 --> 00:18:55,843
Satu hal yang tidak kusuka dari Kevin
adalah aku tahu semua mantan pacarnya
392
00:18:55,926 --> 00:18:58,887
dan dia suka menggoda.
393
00:18:58,971 --> 00:19:02,766
Bagaimana jika kami berpacaran
dan aku akhirnya menyukainya?
394
00:19:02,850 --> 00:19:05,435
Aku harus mengabaikan
fakta mantannya banyak
395
00:19:05,519 --> 00:19:07,187
dan aku tahu semua ini.
396
00:19:07,271 --> 00:19:08,772
Aku tidak yakin bisa.
397
00:19:09,940 --> 00:19:11,733
Aku maumu dariku? Apa?
398
00:19:11,817 --> 00:19:15,487
Aku hanya ingin
kita menghabiskan waktu bersama.
399
00:19:15,571 --> 00:19:19,950
Jika kita tidak cocok,
kita akan berteman saja,
400
00:19:20,033 --> 00:19:21,785
jangan merasa tidak enak, ya?
401
00:19:24,580 --> 00:19:25,581
Hanya pipi.
402
00:19:29,293 --> 00:19:31,920
Kami berbaikan. Dia tidak marah lagi.
403
00:19:33,130 --> 00:19:35,007
Cherie, Jessey… Di mana Jessey?
404
00:19:35,090 --> 00:19:36,633
Dia di Washington.
405
00:19:36,717 --> 00:19:38,218
Dia di Washington.
406
00:19:39,386 --> 00:19:41,263
Apa dia sering bepergian?
407
00:19:41,346 --> 00:19:43,348
Jarang, tapi dia sedang di Washington.
408
00:19:43,432 --> 00:19:45,100
Baiklah.
409
00:19:45,184 --> 00:19:47,477
Aku seharusnya ikut, tapi aku di sini.
410
00:19:50,022 --> 00:19:52,399
- Kalian suka makanannya?
- Ini enak.
411
00:19:52,482 --> 00:19:54,276
- Bersulang!
- Almar butuh minum.
412
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
- Untuk hidup.
- Tak usah. Ini.
413
00:19:57,404 --> 00:19:59,948
Guy dan Almar,
terima kasih mengundang kami.
414
00:20:00,032 --> 00:20:03,118
Kami harus pergi
karena pengasuh Baby G harus pulang.
415
00:20:03,202 --> 00:20:04,578
Seharusnya ajak Baby G.
416
00:20:04,661 --> 00:20:06,997
- Lain kali!
- Kau harus bayar lembur.
417
00:20:07,080 --> 00:20:10,125
Terima kasih banyak
atas malam yang indah ini.
418
00:20:10,709 --> 00:20:12,544
Terima kasih. Malam yang indah.
419
00:20:12,628 --> 00:20:13,837
Sampai jumpa, Ariel.
420
00:20:14,504 --> 00:20:16,256
- Dah, Kane.
- Dah, Cherie.
421
00:20:16,340 --> 00:20:17,966
Terima kasih kadonya.
422
00:20:18,050 --> 00:20:20,093
Astaga, dingin sekali.
423
00:20:20,177 --> 00:20:21,720
Rasakan betapa hangatnya di sini.
424
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
Kawan-kawan, mari duduk di dekat api.
425
00:20:24,681 --> 00:20:27,893
- Ini terasa luar biasa.
- Aku bertanya-tanya ada apa?
426
00:20:27,976 --> 00:20:30,604
Cherie selalu terlihat polos.
427
00:20:30,687 --> 00:20:33,482
Seperti putri kecil, semacam itu, tapi…
428
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Kalian bahas apa?
429
00:20:35,067 --> 00:20:37,110
Haruskah kita beri tahu mereka?
430
00:20:37,194 --> 00:20:38,445
Beri tahu kami.
431
00:20:40,697 --> 00:20:42,658
Jessey punya keluarga lain.
432
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
Dia punya anak lain.
433
00:20:45,369 --> 00:20:46,203
Tunggu.
434
00:20:46,286 --> 00:20:48,705
Rupanya, Jadore dan Jevon punya
435
00:20:48,789 --> 00:20:50,707
saudara dan saudari tiri.
436
00:20:50,791 --> 00:20:51,667
Baik, tunggu.
437
00:20:51,750 --> 00:20:53,794
Tidak. Bagaimana kau tahu ini?
438
00:20:53,877 --> 00:20:56,088
- Tidak.
- Jaime makan dengan Leah.
439
00:20:56,171 --> 00:20:59,216
- Leah dan Cherie akrab.
- Leah paling kenal Cherie.
440
00:20:59,299 --> 00:21:00,634
Leah dan Cherie dekat.
441
00:21:00,717 --> 00:21:02,844
Teman-teman, apa tujuannya?
442
00:21:02,928 --> 00:21:05,764
Leah memberitahuku
karena dia kira aku tahu.
443
00:21:06,473 --> 00:21:09,226
Dia biasa-biasa saja saat mengatakannya.
444
00:21:09,309 --> 00:21:11,770
Ya, lalu reaksiku, "Apa?"
445
00:21:11,853 --> 00:21:13,689
Leah dan gosipnya.
446
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Kekhawatiranku adalah apakah Cherie tahu?
447
00:21:16,692 --> 00:21:20,404
Apakah Cherie tahu Jessey masih menikah?
448
00:21:21,196 --> 00:21:24,074
Aku sangat terkejut. Apa-apaan ini?
449
00:21:24,157 --> 00:21:26,660
Aku harap ini semua gosip
450
00:21:26,743 --> 00:21:31,790
karena aku ragu Cherie bisa menghadapi itu
jika tahu Jessey punya keluarga lain.
451
00:21:31,873 --> 00:21:34,418
Aku berjuang bersama Cherie,
sebagai teman.
452
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
- Ya.
- Dia ingin menikahi Jessey.
453
00:21:37,421 --> 00:21:40,048
Kita harus berhati-hati sekali untuk ini.
454
00:21:40,132 --> 00:21:45,053
Jadi, aku bisa bicara dengannya,
tapi kita butuh info yang valid dahulu.
455
00:21:45,637 --> 00:21:48,432
Dengar, aku mengerti Kane kesal
456
00:21:48,515 --> 00:21:51,101
karena Jessey memiliki keluarga lain.
457
00:21:51,184 --> 00:21:52,477
Itu mencengangkan.
458
00:21:52,561 --> 00:21:53,895
Namun,
459
00:21:54,479 --> 00:21:57,190
kurasa itu hanya gosip
dan bahan pembicaraan.
460
00:21:57,274 --> 00:22:00,402
Kurasa bukan urusan kita
untuk tahu lebih dalam.
461
00:22:00,485 --> 00:22:02,738
Kurasa mereka harus membiarkannya.
462
00:22:02,821 --> 00:22:04,323
Ayo cari tahu kebenarannya.
463
00:22:13,707 --> 00:22:17,127
Kim, jika kau tidak menjadi DJ,
kau akan menjadi apa?
464
00:22:17,210 --> 00:22:19,588
Aku akan menjadi wiraniaga hebat.
465
00:22:19,671 --> 00:22:20,630
Dia akan jualan.
466
00:22:20,714 --> 00:22:22,215
Dia jual buku saat kecil.
467
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
- Apa?
- Dia jual buku.
468
00:22:23,800 --> 00:22:28,263
Pekerjaan pertamaku pemasaran via telepon.
Kau tahu betapa sulitnya itu?
469
00:22:28,347 --> 00:22:31,099
Aku yang menelepon orang
pada hari Minggu pagi.
470
00:22:31,183 --> 00:22:34,394
Kuncinya, jangan terdengar
seperti sedang mengiklan.
471
00:22:34,478 --> 00:22:36,897
Katakan, "Hai, apa kabar, Dan? Sehat?"
472
00:22:36,980 --> 00:22:38,357
Dia akan bilang, "Siapa ini?"
473
00:22:38,440 --> 00:22:42,819
Percayalah, pria-pria datang
dan membeli buklet. Hebat, tidak?
474
00:22:42,903 --> 00:22:46,281
Dia harus mengajariku.
Kau bisa mengajariku sedikit.
475
00:22:46,365 --> 00:22:48,617
Jika tak ada yang menikahimu, aku saja.
476
00:22:48,700 --> 00:22:50,077
Kenapa lelucon ini?
477
00:22:51,453 --> 00:22:53,580
Aku mau tanya, Kevin masih menyukaimu?
478
00:22:53,663 --> 00:22:55,332
Tidak, Kevin menyukai…
479
00:22:55,415 --> 00:22:57,376
Kau memberi tahu Ibumu tentang kencanmu?
480
00:22:57,459 --> 00:22:59,544
Kevin mengajak Kim berkencan.
481
00:22:59,628 --> 00:23:03,298
Dia menyiapkan makan malam,
tapi Kim tidak datang.
482
00:23:04,049 --> 00:23:05,133
Kim ingkar janji.
483
00:23:05,801 --> 00:23:08,387
- Terkesan aku jahat.
- Beri tahu Ibumu.
484
00:23:08,470 --> 00:23:09,596
Katakan.
485
00:23:09,679 --> 00:23:11,807
Berkencan itu sangat intim.
486
00:23:11,890 --> 00:23:15,435
Aku takut jatuh cinta.
487
00:23:16,812 --> 00:23:18,021
Aku sangat takut.
488
00:23:18,105 --> 00:23:20,148
Ya. Berapa kali kau jatuh cinta?
489
00:23:20,857 --> 00:23:22,025
- Sekali.
- Ya.
490
00:23:22,109 --> 00:23:25,195
Sangat aneh rasanya.
Dia berbuat salah kepadaku.
491
00:23:25,278 --> 00:23:27,155
- Ya.
- Tapi aku masih bertahan.
492
00:23:28,115 --> 00:23:29,366
Hatiku hancur.
493
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Aku masih memulihkan diri sepertimu.
494
00:23:32,035 --> 00:23:35,205
Beberapa tahun lalu,
aku menjalin hubungan serius
495
00:23:35,288 --> 00:23:37,707
dengan musisi terkenal dari Korea.
496
00:23:37,791 --> 00:23:39,376
Aku tidak pernah merasa
497
00:23:40,293 --> 00:23:42,546
sebahagia itu dalam hidup.
498
00:23:42,629 --> 00:23:44,756
Aku berpikir dialah jodohku,
499
00:23:44,840 --> 00:23:47,634
tapi dia mengkhianatiku
500
00:23:47,717 --> 00:23:50,595
dan itu membuatku trauma.
501
00:23:50,679 --> 00:23:53,974
Aku merasa kita tak bisa memiliki
segalanya dalam hidup.
502
00:23:54,641 --> 00:23:59,229
Aku selalu merasa beruntung dan terberkati
dengan banyak hal hebat dalam karierku,
503
00:23:59,312 --> 00:24:01,398
tapi kalau sudah menyangkut asmara,
504
00:24:02,065 --> 00:24:05,360
aku sangat tidak beruntung.
505
00:24:05,944 --> 00:24:09,197
- Itu hanya perjalananmu, itu tidak…
- Ya, 'kan?
506
00:24:09,281 --> 00:24:12,242
Perjalanan yang sepi.
Kadang aku harus berkaca dan bilang,
507
00:24:12,325 --> 00:24:13,827
"Sadarlah.
508
00:24:13,910 --> 00:24:16,163
Kau pantas dapat yang lebih baik."
509
00:24:16,246 --> 00:24:20,959
Aku berusaha sebaik mungkin
untuk melupakan masa lalu dan maju.
510
00:24:21,042 --> 00:24:22,461
Bagian dari diriku berkata
511
00:24:23,628 --> 00:24:26,548
aku tidak ingin menempuh jalan itu lagi.
512
00:24:26,631 --> 00:24:28,925
Aku ingin berpacaran,
513
00:24:29,801 --> 00:24:33,180
tapi tidak sekadar berkencan.
514
00:24:33,263 --> 00:24:35,682
Saat berpacaran, aku memberikan segalanya
515
00:24:36,183 --> 00:24:39,895
dan itu sangat menakutkan bagiku.
516
00:24:39,978 --> 00:24:41,813
Kau baik,
517
00:24:41,897 --> 00:24:43,231
kau bekerja keras.
518
00:24:43,315 --> 00:24:46,151
- Cintai diri sendiri.
- Tentu. Aku setuju.
519
00:24:46,860 --> 00:24:48,695
- Hargai dirimu.
- Ya.
520
00:24:49,404 --> 00:24:53,783
Ibu rasa kau tidak butuh
pria yang merendahkanmu.
521
00:24:53,867 --> 00:24:56,119
- Ya.
- Waktu menyembuhkan segalanya.
522
00:24:56,203 --> 00:24:58,455
- Waktu menyembuhkan segalanya.
- Ya.
523
00:24:58,538 --> 00:24:59,498
Butuh waktu.
524
00:24:59,581 --> 00:25:02,250
Kita telah melalui pengalaman seperti itu.
525
00:25:02,334 --> 00:25:04,419
- Ya.
- Aku jelas…
526
00:25:04,503 --> 00:25:08,423
Itu sebabnya aku merenung
apa aku akan seterusnya berhati-hati?
527
00:25:08,507 --> 00:25:12,719
Hidup bukan hanya untuk berhati-hati
dan menganggap semua orang sama.
528
00:25:12,802 --> 00:25:14,930
Lalu bekerja keras dan mati?
529
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
- Juga tidak merasakan cinta?
- Benar.
530
00:25:18,099 --> 00:25:20,685
Ini sulit, jadi aku berusaha
531
00:25:21,770 --> 00:25:23,396
pada dasarnya untuk pulih.
532
00:25:23,480 --> 00:25:27,359
Ya, pulih, orang yang tepat
tidak akan membuatmu merasa begini.
533
00:25:46,253 --> 00:25:47,754
- Hei.
- Hai, Leah.
534
00:25:47,837 --> 00:25:49,172
Apa kabar wastumu?
535
00:25:50,257 --> 00:25:51,967
- Masih ada.
- Ya?
536
00:25:52,050 --> 00:25:54,177
Jika ingin dijual, kabari aku.
537
00:25:54,261 --> 00:25:55,971
- Baik.
- Halo.
538
00:25:56,054 --> 00:25:57,639
Manis sekali. Apa kabar?
539
00:25:57,722 --> 00:25:59,516
- Senang bertemu.
- Hai.
540
00:25:59,599 --> 00:26:00,642
Hai.
541
00:26:00,725 --> 00:26:01,726
Silakan duduk.
542
00:26:02,936 --> 00:26:03,853
Apa kabar?
543
00:26:03,937 --> 00:26:06,481
Baik. Bagaimana denganmu?
544
00:26:06,565 --> 00:26:10,485
Baik, semuanya baik.
Apa kau bertemu Cherie belakangan ini?
545
00:26:11,194 --> 00:26:14,072
Sudah lama aku tidak bertemu Cherie.
546
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
Berapa lama kalian kenal? Lama?
547
00:26:16,283 --> 00:26:18,952
- Kami sudah kenal 5-6 tahun.
- Ya.
548
00:26:19,035 --> 00:26:20,662
Menanyai sumber itu penting.
549
00:26:20,745 --> 00:26:24,666
Leah sudah lama mengenal Cherie.
Dia tahu kisahnya.
550
00:26:24,749 --> 00:26:27,586
Aku menelepon Leah,
mengajaknya makan siang.
551
00:26:27,669 --> 00:26:30,463
Tempo hari kami makan malam di rumah Guy.
552
00:26:31,256 --> 00:26:34,259
Jaime berkata Jessey punya keluarga lain.
553
00:26:34,843 --> 00:26:36,011
Aku amat terkejut.
554
00:26:36,595 --> 00:26:39,973
Astaga. Aku tidak tahu.
Kukira kalian semua sudah tahu.
555
00:26:40,056 --> 00:26:42,100
- Belum…
- Aku tidak ingin menjadi…
556
00:26:42,183 --> 00:26:44,686
Tidak, jangan merasa begitu karena bagiku,
557
00:26:44,769 --> 00:26:47,147
aku teman dekat Cherie, ya, 'kan?
558
00:26:47,230 --> 00:26:49,774
Namun, aku butuh kejelasan tentang ini.
559
00:26:49,858 --> 00:26:52,611
Apa dia tahu Jessey memiliki orang lain?
560
00:26:53,820 --> 00:26:57,324
Aku bertemu pria yang mengencani Cherie
561
00:26:57,407 --> 00:26:59,367
sebelum Cherie mengencani Jessey.
562
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
Baik.
563
00:27:00,368 --> 00:27:02,662
Alex mengencani Cherie saat itu.
564
00:27:02,746 --> 00:27:06,708
Dia berpikir Cherie butuh
teman perempuan yang lebih keren,
565
00:27:06,791 --> 00:27:10,337
jadi, dia memperkenalkan Cherie
kepada istri Jessey saat itu.
566
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
Baik.
567
00:27:11,838 --> 00:27:15,258
Jessey memiliki keluarga
568
00:27:15,342 --> 00:27:18,178
dengan perempuan ini dan punya dua anak.
569
00:27:18,261 --> 00:27:21,765
Lalu mereka mendapati
Cherie dan Jessey berpacaran.
570
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
Cherie putus dengan mantan pacarnya.
571
00:27:29,606 --> 00:27:33,318
Mereka diperkenalkan bersama, 'kan?
Jadi, jelas Cherie tahu.
572
00:27:35,028 --> 00:27:36,112
Aku sungguh terkejut.
573
00:27:36,196 --> 00:27:40,784
Cherie sebenarnya berkencan
dengan teman Jessey saat itu
574
00:27:41,910 --> 00:27:45,830
dan ketika Cherie bertemu Jessey,
Cherie pindah hati.
575
00:27:45,914 --> 00:27:49,167
Aku tidak tahu semua ini
dan kukira kami dekat.
576
00:27:50,752 --> 00:27:52,962
- Ini bukan Cherie yang kukenal.
- Ya.
577
00:27:53,046 --> 00:27:56,716
Kata Cherie, mereka bertemu
di suatu tempat, aku tidak ingat,
578
00:27:56,800 --> 00:27:59,135
lalu mereka "membuat" Jadore malam itu.
579
00:27:59,719 --> 00:28:01,346
Paham? Malam itu.
580
00:28:02,263 --> 00:28:04,224
Apa dia memberitahumu dia hamil?
581
00:28:04,766 --> 00:28:07,519
Aku makan siang dengannya
dan perutnya begini.
582
00:28:07,602 --> 00:28:09,771
Perutnya sudah sebesar itu.
583
00:28:09,854 --> 00:28:10,939
Benarkah? Dia…
584
00:28:11,022 --> 00:28:13,692
- Dia bercerita sesudah perutnya besar?
- Ya.
585
00:28:13,775 --> 00:28:16,945
Dia tidak memberitahumu
ketika dia tahu dia hamil?
586
00:28:17,028 --> 00:28:19,864
Dia memberitahumu
ketika sudah jelas dia hamil.
587
00:28:19,948 --> 00:28:21,074
Jadi, aku terkejut…
588
00:28:21,157 --> 00:28:22,867
Mengingat kedekatan kalian,
589
00:28:22,951 --> 00:28:25,954
seharusnya dia bilang,
"Leah, ternyata aku hamil."
590
00:28:26,037 --> 00:28:26,955
Itu juga aneh.
591
00:28:27,038 --> 00:28:30,458
Sepertinya dia mencoba
untuk menyembunyikan ini
592
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
selama mungkin.
593
00:28:33,044 --> 00:28:36,423
Mengingat kedekatan kalian dengannya,
sungguh mengejutkan
594
00:28:36,506 --> 00:28:38,758
dia tidak bercerita dengan kalian.
595
00:28:38,842 --> 00:28:44,013
Aku akan merasa
orang ini bukan teman sejati,
596
00:28:44,889 --> 00:28:46,015
jujur saja.
597
00:28:46,099 --> 00:28:50,353
Persahabatan dibangun
dari saat kita berjuang bersama.
598
00:28:50,437 --> 00:28:51,479
Baik atau buruk.
599
00:28:51,563 --> 00:28:55,525
Kita berjuang bersama,
lalu membangun persahabatan.
600
00:28:56,401 --> 00:28:57,736
Itu… Entahlah.
601
00:29:00,196 --> 00:29:01,656
Aku tidak tahu, kalian…
602
00:29:02,198 --> 00:29:04,200
Aku akan makan perasaanku malam ini.
603
00:29:05,744 --> 00:29:06,786
Baiklah, dah.
604
00:29:06,870 --> 00:29:08,413
Sampai jumpa, Jaemi.
605
00:29:10,749 --> 00:29:12,834
Dia terlihat sangat kesal.
606
00:29:50,163 --> 00:29:54,083
Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas