1 00:00:07,382 --> 00:00:10,260 Μ' αρέσει να έρχεται κόσμος σπίτι μου για δείπνο. 2 00:00:11,219 --> 00:00:14,764 Απλώς δεν έχω συνηθίσει έναν σερβιτόρο για κάθε επισκέπτη. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 Ξοδεύουμε 400.000 τον μήνα στην πιστωτική κάρτα. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,856 Μπορώ να ψωνίζω πέντε μέρες σερί, άνοιγμα με κλείσιμο. 5 00:00:23,440 --> 00:00:24,899 Έχω όριο εξόδων. 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,109 Είναι αφύσικο. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,658 Μία ζωή έχεις. Ζήσε τη στο απόλυτο. 8 00:00:34,200 --> 00:00:35,577 Πώς έκλεισες τον δρόμο; 9 00:00:36,536 --> 00:00:41,499 Υπάρχει ένας μικρός κύκλος εύπορων Ασιατών στο Λος Άντζελες. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,877 Αλλά δεν χρειάζονται τα δράματα. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Η Κριστίν είναι μια γαμημένη ενόχληση. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,383 Έχουν όλοι τη θέση τους. 13 00:00:50,967 --> 00:00:54,137 -Η Κριστίν μού έκανε μαλακία; Κάτσε εκεί. -Καριόλα. 14 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 Ποιος σε μεγάλωσε; Λύκοι; 15 00:00:56,806 --> 00:00:57,766 Τι είπες; 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 Υπερβάλλεις αυτήν τη στιγμή. 17 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 Είμαι θυμωμένος! Ναι ή όχι; 18 00:01:03,688 --> 00:01:05,231 Εγώ δεν σου φέρομαι έτσι! 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,358 Κανένα πουλί δεν είναι τόσο καλό. 20 00:01:08,026 --> 00:01:10,195 Οι ήσυχες είναι και οι τρελές. 21 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 Δεν παντρευτήκαμε. Έχουμε δύο μωρά. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,200 Τζέσι Λι, θα με παντρευτείς; 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 Τι κάνει με την αντλία πέους; 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,083 Η Σέρι είναι σημαντική. 25 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 Ο Κέιν θα ήταν δίπλα μου αμέσως. 26 00:01:25,168 --> 00:01:29,589 -Μη με κοιτάς σαν να θες να με φιλήσεις. -Εγώ κοιτώ… Το αντίστροφο γίνεται. 27 00:01:29,672 --> 00:01:31,674 -Κέβιν! -Δεν ξέρω, μπορεί. 28 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 Καταλαβαίνω. Δεν πειράζει. 29 00:01:36,888 --> 00:01:40,600 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 30 00:01:50,777 --> 00:01:53,696 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ, ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 31 00:01:53,780 --> 00:01:55,740 ΚΕΒΙΝ ΚΡΑΪΝΤΕΡ 32 00:01:56,741 --> 00:01:58,576 -Παρακαλώ; -Γεια. 33 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 Γεια. Πρώτη φορά χρησιμοποιώ το ματάκι. 34 00:02:02,163 --> 00:02:03,081 Ματάκι; 35 00:02:03,164 --> 00:02:05,625 Γεια! Θεέ μου, δες αυτό το πάντα! 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 -Πώς είσαι; -Θεέ μου. 37 00:02:07,460 --> 00:02:09,921 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Τι χαμπάρια; 38 00:02:10,004 --> 00:02:12,090 -Ευχαριστώ. -Φοβερή αναβάθμιση. 39 00:02:12,173 --> 00:02:15,301 Ρίσκαρα να έρθω στο Λ.Α. για να βρω τον εαυτό μου 40 00:02:15,385 --> 00:02:19,973 και πλησιάζω στο να μάθω ποιος είμαι και τι θα πει να είσαι Ασιάτης. 41 00:02:20,056 --> 00:02:20,974 Ευχαριστώ. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,060 Πρέπει να έχω κάνει πολλά καλά στην προηγούμενη ζωή, 43 00:02:24,144 --> 00:02:26,896 γιατί μόνο αν έχεις καλό κάρμα 44 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 γνωρίζεις τέτοια παρέα φίλων. 45 00:02:29,232 --> 00:02:32,235 -Τα παπούτσια. -Είναι Louis Vuitton. 46 00:02:32,318 --> 00:02:35,363 Έχω βολευτεί, έχω το νέο μου διαμέρισμα 47 00:02:35,446 --> 00:02:37,448 και μπορώ να κυκλοφορώ γυμνός. 48 00:02:37,532 --> 00:02:41,494 Τον παίζω όποτε θέλω. Η ζωή μου είναι τέλεια αυτήν τη στιγμή. 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,288 Ορίστε, αυτό για σένα. Είναι… 50 00:02:43,371 --> 00:02:44,247 Τα παπούτσια! 51 00:02:44,330 --> 00:02:45,915 Ταιριάζουν με τα ρούχα. 52 00:02:45,999 --> 00:02:48,626 Έλα τώρα, Κέβιν. Ντύθηκα τέλεια σήμερα. 53 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 Σοβαρά, είναι ασιατικό νοικοκυριό. 54 00:02:50,920 --> 00:02:52,797 -Τα έβγαλα. -Είσαι λευκός, όμως. 55 00:02:52,881 --> 00:02:55,175 Μην το λες αυτό, δεν είμαι. Βγάλ' τα. 56 00:02:55,258 --> 00:02:58,261 -Τα έβγαλα. -Ευχαριστώ. Βλέπεις; Η Κέλι με σέβεται. 57 00:02:59,179 --> 00:03:00,972 Ευχαριστώ. Θα σας ξεναγήσω. 58 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 -Η κρεβατοκάμαρά μου. -Τι είναι αυτό; 59 00:03:03,433 --> 00:03:04,392 Η κρεβατοκάμαρα. 60 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 -Θα πάρεις αληθινό κρεβάτι; -Τι εννοείς; 61 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Φαίνεται βρόμικο. Έχετε κάπου blue light; 62 00:03:10,231 --> 00:03:13,318 Δηλαδή, κοίτα, λεκές. 63 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 -Λεκές. -Φέρνεις εδώ κοπέλες; 64 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Τι κάνεις; 65 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Θεέ μου! 66 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 Κοίτα! 67 00:03:28,416 --> 00:03:31,461 -Σίγουρα είμαι ο πρώτος; -Ναι, είσαι, ορκίζομαι. 68 00:03:31,544 --> 00:03:33,963 -Το είχα στο παλιό σπίτι. -Αυτό τι είναι; 69 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 Βγείτε έξω! 70 00:03:36,174 --> 00:03:39,010 Μακάρι να φορούσα παπούτσια, να φορούσα μάσκα, 71 00:03:39,093 --> 00:03:42,263 να φορούσα γάντια, να φορούσα προστατευτική στολή. 72 00:03:42,347 --> 00:03:45,642 Γιατί ένας Θεός ξέρει τι γίνεται στο σπίτι του Κέβιν. 73 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 -Θεέ μου! Μεγάλη αηδία! -Το είδα αυτό. 74 00:03:49,312 --> 00:03:51,856 Ευτυχώς είμαστε μόνο φίλοι με τον Κέβιν. 75 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Να δεχτώ το στρώμα στο πάτωμα, αλλά τους λεκέδες στα σεντόνια; 76 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 Δεν νομίζω. 77 00:04:06,287 --> 00:04:07,997 ΧΟΝΔΡΙΚΟ ΕΜΠΟΡΙΟ, ΑΔΑΜΑΝΤΟΚΟΠΕΙΟ 78 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 -Ευχαριστώ, Μαρία. -Παρακαλώ. 79 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 -Γεια. Συγγνώμη που άργησα. -Γεια σου, Άννα. 80 00:04:16,381 --> 00:04:17,465 Δεν πειράζει. 81 00:04:20,385 --> 00:04:23,137 Αγαπώ τα διαμάντια. Έχω έναν έμπορο διαμαντιών, 82 00:04:23,221 --> 00:04:25,139 κοσμηματοπώλη, φίλο, 83 00:04:25,223 --> 00:04:28,017 στο κέντρο του Λ.Α., στο αδαμαντοκοπείο. 84 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 Γεια σας, φίλοι μου. 85 00:04:29,394 --> 00:04:33,564 Ενίοτε μένουμε ως τις τέσσερις με πέντε το πρωί σχεδιάζοντας. 86 00:04:33,648 --> 00:04:37,777 Και τελικά, δεν νομίζω πως επιλέγω εγώ το κόσμημα. 87 00:04:39,279 --> 00:04:40,196 Γεια. 88 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 Θεέ μου. Η μικρή μου πριγκίπισσα. 89 00:04:42,490 --> 00:04:44,659 Το κόσμημα διαλέγει εμένα. 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 Στρογγυλό, πέντε καράτια. Κάτι μεγαλύτερο; 91 00:04:50,081 --> 00:04:51,541 -Δέκα. -Δέκα; Εντάξει. 92 00:04:51,624 --> 00:04:54,502 -Ας δούμε των δέκα. -Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. 93 00:04:55,086 --> 00:04:58,548 Εδώ κι ενάμιση χρόνο προσπαθώ να σχεδιάσω έναν γάμο. 94 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Έχει πολλή δουλειά. 95 00:05:00,008 --> 00:05:03,344 Έκανα πρόταση στον Τζέσι πριν από πολύ καιρό. 96 00:05:03,845 --> 00:05:05,638 -Τι; -Θα με παντρευτείς; 97 00:05:11,394 --> 00:05:13,730 Ανυπομονώ να τον παντρευτώ. 98 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 Έψαξα για το νυφικό μου. 99 00:05:16,316 --> 00:05:21,404 Θέλω μαργαριτάρια και διαμάντια να κρέμονται πάνω μου. 100 00:05:22,989 --> 00:05:25,700 Δεν νομίζω ότι θα μου αγόραζα ποτέ δαχτυλίδι. 101 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Θα φέρω τον Τζέσι. Θα τον πάρω. 102 00:05:27,785 --> 00:05:29,579 Θα τον πάρεις; Εντάξει. 103 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 Θα του πω "Γεια, πώς πάει; Πάμε για ψώνια". 104 00:05:32,248 --> 00:05:33,249 Δώσ' του κίνητρο. 105 00:05:33,333 --> 00:05:34,542 "Πάμε για ψώνια". 106 00:05:34,625 --> 00:05:35,793 Γαμώτο. 107 00:05:35,877 --> 00:05:39,047 Αυτό είναι δέκα καράτια. Μπορώ να έχω το χέρι σου; 108 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 Είναι πανέμορφο. 109 00:05:42,425 --> 00:05:43,509 Είναι πολύ όμορφο. 110 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 Γιατί δεν θέλει να παντρευτεί; 111 00:05:45,553 --> 00:05:48,473 Δεν νομίζω ότι δεν θέλει να παντρευτεί. 112 00:05:48,556 --> 00:05:50,641 Θέλει να γίνει τη σωστή στιγμή. 113 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 Έχουμε έναν δάσκαλο φεγκ σούι που εμπιστευόμαστε. 114 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 Είπε ότι δεν θα είναι καλό να παντρευτούμε φέτος. 115 00:05:57,231 --> 00:05:58,649 Καλύτερα του χρόνου. 116 00:05:58,733 --> 00:06:00,693 -Θα έχεις και τρίτο μωρό. -Όχι. 117 00:06:00,777 --> 00:06:01,694 Όχι άλλα μωρά. 118 00:06:02,320 --> 00:06:05,615 Από τότε κοιτάμε δαχτυλίδια, πέρασε πολύς καιρός. 119 00:06:05,698 --> 00:06:07,617 Όποτε βλέπουμε, κάτι γίνεται. 120 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 Όποτε ξαναβλέπουμε, κάτι γίνεται. 121 00:06:09,911 --> 00:06:12,663 Και δεν έχει δεσμευτεί να το αγοράσει. 122 00:06:12,747 --> 00:06:16,501 Ή ίσως το πήρε και δεν το ξέρω. Δεν έχω ιδέα. Αλλά… 123 00:06:16,584 --> 00:06:17,919 Πότε θα είναι η σωστή; 124 00:06:18,961 --> 00:06:21,672 Ο δάσκαλος είπε του χρόνου, οποιαδήποτε στιγμή. 125 00:06:22,298 --> 00:06:24,759 -Την ερχόμενη χρονιά; -Ναι, την ερχόμενη. 126 00:06:24,842 --> 00:06:26,219 Τότε πρέπει να πάρεις! 127 00:06:26,302 --> 00:06:28,930 Σχεδίασα τον δικό μου γάμο σε ενάμιση μήνα. 128 00:06:29,013 --> 00:06:30,640 Αλλά ήταν ο τέταρτος γάμος. 129 00:06:30,723 --> 00:06:32,517 -Δηλαδή είσαι… -Είχα εξασκηθεί. 130 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 Ναι, αυτοσχεδιάζεις. 131 00:06:34,811 --> 00:06:35,728 Τι λες; 132 00:06:35,812 --> 00:06:36,979 Είναι όμορφο. 133 00:06:43,820 --> 00:06:46,948 ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΤΖΕΣΙ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΕΡΙ ΠΑΡΑΛΙΑ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 134 00:06:48,491 --> 00:06:50,952 -Ήρθε ο Τζεβόν. -Τι συμβαίνει; 135 00:06:51,035 --> 00:06:53,788 Δεν ήξερα ότι θα είχαμε ομακάσε. 136 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 -Τι είναι αυτό; -Τόνος. 137 00:06:55,706 --> 00:06:57,333 -Μαγιάτικο. -Μαγιάτικο. 138 00:06:57,417 --> 00:07:01,963 -Το αγαπημένο του μπαμπά, wagyu. -Μ' αρέσει το χέλι και το χαβιάρι σολομού. 139 00:07:02,046 --> 00:07:03,673 Σαν να λέει "Άσε το wagyu". 140 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 -Ευχαριστούμε. -Ναι. 141 00:07:08,302 --> 00:07:11,180 Έλεγα να βγάλουμε φωτογραφίες γάμου στη Νάπα. 142 00:07:11,848 --> 00:07:13,099 -Τι; -Ναι. 143 00:07:13,182 --> 00:07:14,725 Τι λες; 144 00:07:14,809 --> 00:07:18,187 -Σχεδιάζεις ήδη τον γάμο; -Θέλω να παντρευτώ τον Ιούνιο. 145 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 Νομίζω πως το χάσαμε αυτό. 146 00:07:21,190 --> 00:07:22,567 Ή το φθινόπωρο; 147 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 -Πού θες να γίνει; -Διάλεξε εσύ. 148 00:07:26,028 --> 00:07:27,280 Το αφήνω πάνω σου. 149 00:07:27,363 --> 00:07:29,615 Πονοκεφαλιάζω μόνο που το σκέφτομαι. 150 00:07:31,325 --> 00:07:35,371 Καμία κοπέλα δεν λέει "Ας κάνω εγώ την πρόταση γάμου". 151 00:07:35,455 --> 00:07:37,748 Σωστά; Έπρεπε να είχε γίνει ήδη. 152 00:07:37,832 --> 00:07:41,502 Δεν περίμενα ποτέ ότι θα ήμασταν σ' αυτήν τη θέση. 153 00:07:43,087 --> 00:07:44,922 Ελπίζω πως κάτι θα αλλάξει. 154 00:07:45,006 --> 00:07:47,258 Χρειάζομαι καλό διοργανωτή γάμων. 155 00:07:52,722 --> 00:07:54,932 Σαν να λέει "Με ξέρεις καλά". 156 00:07:55,516 --> 00:07:57,143 Φλερτάρει με τα κορίτσια. 157 00:07:58,019 --> 00:08:01,230 -Δεν το πήρε από τον μπαμπά του, όμως. -Ελπίζω πως όχι. 158 00:08:12,241 --> 00:08:16,162 ΠΑΡΙΣΙ 159 00:08:16,245 --> 00:08:18,331 Δείτε πόσο όμορφα είναι. 160 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 Θέλεις κρουασάν σοκολάτας; 161 00:08:20,666 --> 00:08:21,584 Όχι. 162 00:08:21,667 --> 00:08:26,881 Είμαστε στο Παρίσι για την εβδομάδα μόδας και φέτος είναι άκρως ξεχωριστή. 163 00:08:26,964 --> 00:08:30,551 Γιατί είμαι με τον Μεγάλο Τζι και τον Μπέιμπι Τζι. 164 00:08:30,635 --> 00:08:34,555 Ξέρω πως είναι δύσκολο το πρωινό ξύπνημα, το ξέρω. 165 00:08:34,639 --> 00:08:36,474 -Ναι. -Ναι; 166 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 Θες τηγανίτες με κομμάτια σοκολάτας; 167 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 -Ναι. -Ναι. 168 00:08:41,562 --> 00:08:44,148 Μπέιμπι Τζι, θες να δεις τη γέφυρα; 169 00:08:45,191 --> 00:08:46,901 Κοίτα τον Πύργο του Άιφελ. 170 00:08:47,610 --> 00:08:51,280 Η εβδομάδα μόδας είναι ωραία αλλά και πολύ αγχωτική, 171 00:08:51,364 --> 00:08:55,701 γιατί τρέχεις από το ένα σόου στο άλλο, μέσα στην κίνηση του Παρισιού. 172 00:08:55,785 --> 00:08:58,871 Πρέπει να έχεις άψογη εμφάνιση 173 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 και είμαστε σε αποστολή. 174 00:09:01,290 --> 00:09:05,545 Πρέπει να συγκεντρωθούμε. Υπάρχουν πρόβες, σόου, παρασκήνια, 175 00:09:05,628 --> 00:09:06,921 ο Τύπος. 176 00:09:07,922 --> 00:09:12,802 Δεν κοιμάσαι, δεν τρως. Το κάνεις σωστά. Το Παρίσι είναι χαοτικό. 177 00:09:12,885 --> 00:09:17,473 Έχει πάρα πολύ άγχος, αλλά αγαπώ κάθε δευτερόλεπτο. 178 00:09:20,601 --> 00:09:23,104 -Παρακαλώ; -Γεια σου! 179 00:09:23,187 --> 00:09:25,231 Γεια σου, Μίμι. Τι γίνεται; 180 00:09:25,314 --> 00:09:27,775 -Στάσου, πού είσαι; -Μας λείπεις. 181 00:09:27,858 --> 00:09:32,029 Τελειώνω με το Παρίσι και φεύγουμε για Κάννες. 182 00:09:32,113 --> 00:09:35,074 Έλα! Πολύ ωραία. Ζηλεύω! 183 00:09:35,157 --> 00:09:37,285 Γνώρισα τη Μίμι μέσω της Σέρι. 184 00:09:37,368 --> 00:09:39,704 Ταιριάξαμε αμέσως. 185 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Είναι δυναμίτης. 186 00:09:41,330 --> 00:09:43,874 Με ό,τι λέει χαίρεσαι και γελάς. 187 00:09:43,958 --> 00:09:46,419 -Γιατί δεν ήρθες; -Σχεδιάζω την επέτειο. 188 00:09:46,502 --> 00:09:48,004 -Τι; -Είναι το Σάββατο. 189 00:09:48,087 --> 00:09:51,507 Να είσαι πίσω, εντάξει; Θα είναι ωραίο πάρτι. 190 00:09:51,591 --> 00:09:52,592 Αυτό το Σάββατο; 191 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 -Ναι. -Έχουμε Πέμπτη. 192 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 Σήμερα είναι Πέμπτη. Μετά Παρασκευή, Σάββατο. 193 00:10:00,558 --> 00:10:02,810 -Θεέ μου. -Και οι Κάννες; 194 00:10:02,893 --> 00:10:06,564 Ναι, θα τα καταφέρω. Θα αλλάξω το πρόγραμμα. 195 00:10:06,647 --> 00:10:09,025 Θα είμαστε εκεί για να σας γιορτάσουμε. 196 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 Τι; 197 00:10:18,409 --> 00:10:22,622 ΤΟ ΚΤΗΜΑ ΜΟΡΙΣ, ΠΑΡΑΛΙΑ ΝΙΟΥΠΟΡΤ 198 00:10:37,386 --> 00:10:38,429 Γεια σας, κυρίες. 199 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 -Γεια. -Είστε υπέροχες. 200 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Γεια. 201 00:10:46,312 --> 00:10:48,356 Γεια σας. Μην του δώσετε τηλέφωνο. 202 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 -Κέβιν. -Γεια σου, Κέιν. 203 00:10:51,359 --> 00:10:52,985 Θεέ μου, αυτό είναι… 204 00:10:53,069 --> 00:10:55,404 Κοίτα το πιάνο. Όχι χαβιάρι. Κοίτα το. 205 00:10:55,988 --> 00:10:57,823 Στο σπίτι των Ντον και Μίμι 206 00:10:57,907 --> 00:11:01,035 σκέφτηκα πως έχω πάει σε αρκετά τέτοια πάρτι. 207 00:11:01,118 --> 00:11:03,954 Αλλά αυτό έχει περάσει σε άλλο επίπεδο. 208 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 -Πώς είσαι; -Δώσε μια αγκαλιά, έλα. 209 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 -Χρόνια πολλά. Είσαι υπέροχος. -Ευχαριστώ. 210 00:11:09,085 --> 00:11:11,587 Πώς είσαι; Ωραίο κοστούμι. Ιβ Σεν Λοράν; 211 00:11:12,838 --> 00:11:14,215 Αγαπώ πολύ τη Μίμι. 212 00:11:14,298 --> 00:11:18,928 Ξέρω όλους τους πλούσιους Ασιάτες του Λ.Α. και η Μίμι είναι μια απ' αυτούς. 213 00:11:19,011 --> 00:11:22,473 Έχουμε έναν μικρό κύκλο και, ελάτε τώρα, είναι θεαματικό. 214 00:11:22,556 --> 00:11:26,852 Είναι σαν γάμος. Και η Κριστίν κάνει υπέροχα πάρτι, μην παρεξηγηθώ. 215 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 Αλλά η Μίμι είναι σε άλλο επίπεδο. 216 00:11:30,314 --> 00:11:32,650 -Γεια, Κέλι. -Συγχαρητήρια! 217 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 -Κι εσύ φοράς πεταλούδες. -Πεταλούδες. 218 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 Έλαβε το μήνυμα. Οι δικές σου πού είναι; 219 00:11:37,988 --> 00:11:40,241 -Πανέμορφο φόρεμα. -Γιατί πεταλούδες; 220 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Σε κάθε πάρτι έχω λουλούδια. 221 00:11:42,743 --> 00:11:45,538 Έτσι σκέφτηκα "Τι κάνουμε αυτήν τη φορά;" 222 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 Και σκέφτηκα τις βελούδες. 223 00:11:48,624 --> 00:11:50,710 -Βελούδες; -Πεταλούδες. 224 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 -Πεταλούδες. -Βελούδες. 225 00:11:52,920 --> 00:11:54,338 -Πώς… -Πεταλούδες. 226 00:11:54,422 --> 00:11:56,298 -Βασικά… -Πεταλούδες. 227 00:11:56,382 --> 00:11:57,341 Κωλούδες. 228 00:11:57,925 --> 00:11:58,884 Κωλούδες. 229 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 Κωλούδες! 230 00:12:00,803 --> 00:12:04,557 Ας γίνει αυτή η επέτειος έμπνευση για τον επόμενο εραστή σου. 231 00:12:04,640 --> 00:12:06,392 Εγώ εμπνεύστηκα να παντρευτώ. 232 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 -Σίγουρα. -Όντως; 233 00:12:07,643 --> 00:12:08,811 Βασικά, θα πρέπει… 234 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 -Πρέπει να σοβαρευτείς πρώτα. -Ακριβώς. 235 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 Γαμώτο! 236 00:12:22,742 --> 00:12:24,785 -Πώς πάει, Κιμ; -Αναβαθμίστηκες. 237 00:12:25,494 --> 00:12:26,370 Γεια σου. 238 00:12:26,454 --> 00:12:29,081 -Είσαι κούκλα. -Έβγαλες τα κορίτσια. 239 00:12:29,165 --> 00:12:31,125 Τα βυζιά της είναι τεράστια. 240 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 -Ναι. -Κέβιν… 241 00:12:32,334 --> 00:12:33,711 -Αλήθεια; -Βγήκαν έξω. 242 00:12:33,794 --> 00:12:34,795 Θεέ μου! 243 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 -Γεια σου, Μίμι. -Θεέ μου. 244 00:12:37,840 --> 00:12:39,967 -Πώς είσαι; -Βγήκαν τα βυζιά της. 245 00:12:40,050 --> 00:12:42,303 Χαιρετάς τις αδερφές πρώτα. 246 00:12:42,386 --> 00:12:45,389 Για ενάμιση χρόνο έπεσα με τα μούτρα στη δουλειά. 247 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 Ήταν μια τρελή διαδρομή. 248 00:12:47,266 --> 00:12:50,436 Άρχισα προσπαθώντας να μπω στα κλαμπ, 249 00:12:50,519 --> 00:12:54,023 στέλνοντας μηνύματα σε ιδιοκτήτες κλαμπ, χορηγούς, ατζέντες, 250 00:12:54,106 --> 00:12:57,276 κι έφτασα να παίζω στα μεγαλύτερα μουσικά φεστιβάλ, 251 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 με τους σπουδαιότερους ντιτζέι. 252 00:12:59,487 --> 00:13:00,696 Σας πήρα ένα δώρο. 253 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 Για όποιον πίνει. 254 00:13:02,448 --> 00:13:04,533 -Εγώ. -Για σένα; 255 00:13:11,123 --> 00:13:14,084 -Γεια σου, Άννα. Πώς είσαι; -Καλά, ευχαριστώ. Εσύ; 256 00:13:14,168 --> 00:13:16,879 -Ωραία. Χαίρομαι που σε βλέπω. -Πώς είσαι; 257 00:13:16,962 --> 00:13:18,339 Ανανεώσατε τους όρκους; 258 00:13:18,422 --> 00:13:20,382 Όχι. Αρκεί ο ένας. 259 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Όποιος… Παρακαλώ; 260 00:13:25,137 --> 00:13:26,931 -Τι κάνει; -Δεν ξέρω. 261 00:13:27,014 --> 00:13:28,933 -Παρακαλώ; -Όχι, Κέιν. 262 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 Ψάχνω άντρες για την Κέλι. 263 00:13:32,186 --> 00:13:36,440 Η Κέλι χώρισε. Ύψος 1,47. Με πολλά μαργαριτάρια πάνω της. 264 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 -Κορδώνεται. -Μεγάλη ντροπή. 265 00:13:38,943 --> 00:13:40,152 Είναι στο μπαρ. 266 00:13:40,236 --> 00:13:45,324 Οι ελεύθεροι δώστε της το τηλέφωνό σας, αν αξίζετε πάνω από δέκα εκατομμύρια. 267 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 -Δέκα; -Καλή διασκέδαση. 268 00:13:48,911 --> 00:13:51,413 Είμαι ελεύθερη επιτέλους 269 00:13:51,497 --> 00:13:53,415 κι αυτήν τη φορά είναι οριστικό. 270 00:13:53,499 --> 00:13:57,253 Χτύπησα την πόρτα του Ντρου, τα ξαναβρήκαμε 271 00:13:57,336 --> 00:14:01,048 και τα πηγαίναμε πολύ καλά, κάναμε μαζί και ψυχοθεραπεία. 272 00:14:01,131 --> 00:14:05,177 Μετά έγιναν κάποια πράγματα και κατάλαβα ότι η επιφάνεια άλλαξε, 273 00:14:05,261 --> 00:14:09,098 αλλά κατά βάθος ο Ντρου έχει ακόμη θέματα που πρέπει να λύσει 274 00:14:09,181 --> 00:14:13,060 και νιώθω ότι δεν έχω άλλα πέντε με δέκα χρόνια 275 00:14:13,143 --> 00:14:14,770 της ζωής μου να του δώσω. 276 00:14:14,854 --> 00:14:17,189 -Δεν τρως; -Δεν μ' αρέσει το χαβιάρι. 277 00:14:17,273 --> 00:14:18,399 Δεν σ' αρέσει; 278 00:14:18,482 --> 00:14:19,483 Δεν μ' αρέσει. 279 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 Δεν θα είμαστε φίλοι. 280 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 -Όντως; -Γίνεται να μη σ' αρέσει; 281 00:14:23,320 --> 00:14:26,073 Είναι πολύ ακριβό για… 282 00:14:26,156 --> 00:14:27,658 Δεν μου φαίνεται νόστιμο. 283 00:14:27,741 --> 00:14:29,118 Είναι πολύ ωραίο. 284 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Εντάξει, θα δοκιμάσω αυτό. 285 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 -Είναι καλό; -Είναι δαχτυλίδι. 286 00:14:33,163 --> 00:14:36,125 Τέτοιο δαχτυλίδι θα μου έπαιρνες εσύ, έτσι; Φυσικά… 287 00:14:37,877 --> 00:14:40,754 -Μ' αρέσει το χαβιάρι πλέον. -Τι θα κάνεις με… 288 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 -Θεέ μου! -Λατρεύω το χαβιάρι. 289 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 Πρέπει να μπούμε στον κόπο… 290 00:14:50,431 --> 00:14:51,932 -Είναι βαρύ. -Δώσε μου. 291 00:14:52,016 --> 00:14:52,892 Όχι, μπορώ. 292 00:14:52,975 --> 00:14:54,643 Με δύο δάχτυλα θα σου πέσει. 293 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Έχω τρομοκρατηθεί που αργήσαμε, 294 00:14:56,937 --> 00:14:58,898 αλλά δεν ήταν εύκολο να έρθουμε. 295 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 Πήγαμε από το Παρίσι στο Λ.Α. 296 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 και μετά στην κομητεία Όραντζ. 297 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 Χωρίς φαγητό, χωρίς μπάνιο. 298 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 -Θες να κοιμηθείς; -Ναι. 299 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 Εντάξει, θα σου βρούμε μέρος να κοιμηθείς. 300 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 Αλλά τα καταφέραμε. 301 00:15:12,453 --> 00:15:15,539 -Οι κοπέλες θέλουν απλά πράγματα. -Πού θα καθίσουμε; 302 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 Σαν αυτό που σου πήρα, απλό. 303 00:15:19,335 --> 00:15:20,711 Δείξε μας, Μίμι. 304 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 Γίνε πιο δραστήρια στο Instagram. Πρέπει να σου μάθω. 305 00:15:46,570 --> 00:15:48,238 -Θα μου μάθεις; -Ναι, θέλω. 306 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 Αδύνατον. Δεν ξέρω πώς λειτουργεί. 307 00:15:50,407 --> 00:15:51,700 Σαν τη μαμά μου. 308 00:15:51,784 --> 00:15:54,912 Δεν τα πάει καλά με την τεχνολογία και το κινητό της. 309 00:15:54,995 --> 00:15:59,291 -Η ηλικία φταίει. Είμαι μεγαλύτερή της. -Θα γίνεις η μαμά μου στο Λ.Α.; 310 00:15:59,375 --> 00:16:00,709 -Εντάξει. -Εντάξει. 311 00:16:00,793 --> 00:16:02,920 -Εντάξει. -Γιατί γελάτε; 312 00:16:03,003 --> 00:16:06,340 Τζέιμι, γιατί κλαις; Επειδή έχεις πολλά λεφτά; 313 00:16:08,258 --> 00:16:12,596 Θεέ μου, κι εγώ έχω πολλά λεφτά! Ο μπαμπάς μού έδωσε πολλά λεφτά! 314 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 Ανοίγω δρόμο. 315 00:16:14,723 --> 00:16:17,142 Ανοίγω δρόμο σιγά σιγά. 316 00:16:17,226 --> 00:16:19,144 Κριστίν, τι κάνεις; 317 00:16:19,228 --> 00:16:21,647 Στο παρελθόν, υπήρχε μεγάλος ανταγωνισμός 318 00:16:21,730 --> 00:16:23,190 μεταξύ Κριστίν κι Άννας. 319 00:16:23,273 --> 00:16:26,735 Δεν ξέρω αν ήταν για πλάκα ή λόγω ανασφάλειας, 320 00:16:26,819 --> 00:16:30,406 αλλά μου αρέσει το δράμα γιατί το διασκεδάζω. 321 00:16:30,489 --> 00:16:34,618 Παρακολουθώ δύο άτομα να ανταγωνίζονται για ανόητα, υλικά πράγματα. 322 00:16:34,702 --> 00:16:37,037 Τι νέα; Τι συμβαίνει στη ζωή σου; 323 00:16:38,205 --> 00:16:41,375 -Έμαθα για το μωρό. -Ναι, είναι πολύ γλυκιά. 324 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Είναι πολύ γλυκιά. 325 00:16:42,751 --> 00:16:45,504 Η εγγονή σου. Ακούστηκε παράξενο; 326 00:16:45,587 --> 00:16:47,756 Δεν είναι τρελό; Θες να δεις; 327 00:16:47,840 --> 00:16:48,716 Ναι. 328 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 Κοίτα αυτές τις δίπλες στα μπούτια της. 329 00:16:53,053 --> 00:16:55,431 Κλαίει όταν με βλέπει. Δεν ξέρω γιατί. 330 00:16:56,015 --> 00:16:58,767 -Κόντεψε να μου πέσει κάποτε. -Όντως; 331 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 Όλα καλά, δεν μου έπεσε. 332 00:17:00,936 --> 00:17:05,274 Δεν θα παίξει ποτέ ο Μπέιμπι Τζι μόνος του στο σπίτι σου. 333 00:17:07,109 --> 00:17:10,863 Κάθομαι εκεί και σκέφτομαι "Απολαμβάνετε όντως τη συζήτηση 334 00:17:10,946 --> 00:17:16,243 ή απλώς κοιτάτε τα ρούχα της άλλης και ποια έχει μεγαλύτερο δαχτυλίδι;" 335 00:17:16,326 --> 00:17:17,619 Δεν ξέρω τι ισχύει. 336 00:17:17,703 --> 00:17:20,164 -Έμαθα ότι πήρες νέο σπίτι. -Ναι. 337 00:17:20,789 --> 00:17:22,041 -Ωραίο; -Να έρθεις. 338 00:17:22,124 --> 00:17:23,834 Εντάξει, ναι. Θα το ήθελα. 339 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 Με εκπλήσσει ευχάριστα. 340 00:17:25,711 --> 00:17:29,882 Η Άννα με καλεί να δω το νέο της σπίτι, είμαι ενθουσιασμένη. 341 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 Ελπίζω να μην κρύβει παγίδες. 342 00:17:32,926 --> 00:17:34,386 Θεέ μου, παιδιά! 343 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 -Τι; -Μόλις έλαβα το email. 344 00:17:37,306 --> 00:17:39,433 -Συγχαρητήρια. -Μου έκαναν πρόσληψη! 345 00:17:39,516 --> 00:17:41,560 -Τι; -Το αξίζεις. 346 00:17:41,643 --> 00:17:43,729 Η πρώτη γυναίκα ντιτζέι, γαμώτο! 347 00:17:44,229 --> 00:17:47,941 Με προσέλαβε το ξενοδοχείο Wynn στο Βέγκας. 348 00:17:48,025 --> 00:17:51,195 Όποιος είναι στη μουσική βιομηχανία ή είναι ντιτζέι 349 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 ξέρει ότι είναι σαν σφραγίδα 350 00:17:54,323 --> 00:17:57,618 στο βιογραφικό σου, ότι τα κατάφερες. 351 00:17:58,577 --> 00:18:01,663 -Με προσέλαβαν στο Wynn! -Ξανακάν' το αυτό! 352 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Τον φίλησε. 353 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 Πηδάει, ουρλιάζει σαν κοριτσάκι, 354 00:18:07,544 --> 00:18:12,174 με φιλάει στο μάγουλο και με κοιτάζει με αυτά τα ελαφίσια μάτια. 355 00:18:12,257 --> 00:18:14,301 Σκέφτομαι "Τι κάνω τώρα;" 356 00:18:14,384 --> 00:18:15,719 Χαίρομαι για σένα. 357 00:18:15,803 --> 00:18:18,555 Δεν ξέρω πώς να εκφραστώ χωρίς να σε αγκαλιάσω, 358 00:18:18,639 --> 00:18:21,016 αλλά δεν θέλεις και δεν ξέρω τι να κάνω. 359 00:18:29,274 --> 00:18:30,150 Πολύ όμορφο. 360 00:18:50,379 --> 00:18:52,422 -Γεια σου. -Γεια. 361 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 362 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 ΑΠΟΞΗΡΑΜΕΝΑ ΨΑΡΙΑ 363 00:18:55,592 --> 00:18:56,718 Είστε οι καλύτεροι. 364 00:18:56,802 --> 00:18:59,012 Ναι. Κάνουμε διαφορετικά πράγματα. 365 00:18:59,096 --> 00:19:02,850 Έχουμε κάψουλες από βότανα, διαφορετικές λιχουδιές, 366 00:19:02,933 --> 00:19:04,852 φυτικά προϊόντα, όλα φυσικά. 367 00:19:04,935 --> 00:19:07,479 Με την Κριστίν είναι πάντα Χριστούγεννα. 368 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 Διότι εκφράζω την αγάπη μου με δώρα. 369 00:19:10,149 --> 00:19:14,778 Και θέλω να βρω το τέλειο δώρο για την Άννα, για όταν πάω στο σπίτι της. 370 00:19:14,862 --> 00:19:16,864 Πόσο καιρό είστε εδώ; 371 00:19:16,947 --> 00:19:19,074 Είμαστε εδώ σχεδόν 30 χρόνια. 372 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 Οι γονείς μου το άνοιξαν το 1992, 373 00:19:21,827 --> 00:19:25,914 αλλά η παραδοσιακή κινεζική ιατρική υπάρχει εδώ και χιλιάδες χρόνια. 374 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Τι έχεις σπουδάσει; 375 00:19:27,541 --> 00:19:30,502 Σπούδασα Οικονομικά στο UCLA. 376 00:19:33,964 --> 00:19:35,966 -Αυτό μου αρέσει. -Γεια. 377 00:19:36,550 --> 00:19:38,510 -Γεια, Νάνα! -Γεια, Μίμι. 378 00:19:39,678 --> 00:19:43,223 Για να σε δω. Η Τσάιναταουν δεν ήταν έτοιμη γι' αυτό. 379 00:19:44,057 --> 00:19:46,435 Κλοπή στο παντοπωλείο, διάδρομος 12. 380 00:19:46,518 --> 00:19:48,770 Πάει όλο το αλουμινόχαρτο. 381 00:19:48,854 --> 00:19:51,690 -Χαίρομαι που ήρθες. -Το ξέρω. Ευχαριστώ. 382 00:19:51,773 --> 00:19:56,028 Είμαι η Ντόροθι Γουάνγκ. Είμαι Αμερικανοκινέζα πρώτης γενιάς. 383 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 Γέννημα θρέμμα του Μπέβερλι Χιλς. 384 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 Ο πατέρας μου είναι επιχειρηματίας. 385 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 Το Forbes εκτίμησε την περιουσία του στα τέσσερα δις δολάρια. 386 00:20:04,453 --> 00:20:06,997 Θα εξερευνήσουμε όλους τους θησαυρούς. 387 00:20:07,080 --> 00:20:08,916 Θα μας συστήσει… 388 00:20:08,999 --> 00:20:12,294 -Είναι χάλια. -Είναι σαν χώμα και ρίζες δέντρων. 389 00:20:12,377 --> 00:20:15,005 Τέτοια γεύση έχει, αλλά θα το καταπιώ. 390 00:20:15,088 --> 00:20:18,050 Με τους Ασιάτες φίλους μου μεγαλώσαμε παρόμοια. 391 00:20:18,133 --> 00:20:22,846 Μας κορόιδευαν όλους που φέρναμε παράξενα ασιατικά φαγητά στο σχολείο. 392 00:20:22,930 --> 00:20:26,767 Είναι σαν κουτσουλιά αλεσμένη με ούρα. 393 00:20:26,850 --> 00:20:29,603 -Αλλά τι να κάνεις; -Αυτή είναι η γεύση του. 394 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Είχαμε Ασιάτισσες οικονόμους, 395 00:20:31,563 --> 00:20:34,858 δεν καταλάβαιναν πάντα τον αμερικανικό συνδυασμό φαγητών. 396 00:20:34,942 --> 00:20:39,655 Μια φορά είχα για κολατσιό σάντουιτς με φυστικοβούτυρο και γαλοπούλα. 397 00:20:40,781 --> 00:20:44,326 Υπάρχει υποβόσκον τραύμα 398 00:20:44,409 --> 00:20:47,871 και ζημιά με τα οποία συνδεόμαστε. 399 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Ίσως μπορούμε να πάμε εκεί και να ξεκινήσουμε το συμβούλιο. 400 00:20:51,750 --> 00:20:53,335 Ας δούμε τη γλώσσα. 401 00:20:53,418 --> 00:20:57,089 Η γλώσσα στην κινεζική κουλτούρα λέει πολλά για όλο το σώμα. 402 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Ας ρίξω μια ματιά. 403 00:21:00,634 --> 00:21:03,512 Αν δεις, Κριστίν, ακριβώς στη μέση, 404 00:21:03,595 --> 00:21:07,099 υπάρχει ένα αυλάκι στο κέντρο, αρκετά παχύ. 405 00:21:07,182 --> 00:21:10,143 Κατά κύριο λόγο, η γραμμή στο κέντρο 406 00:21:10,227 --> 00:21:12,729 δείχνει καταπονημένο συκώτι. 407 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 Πάρα πολύ. 408 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 Τι λέει για την ερωτική ή σεξουαλική ζωή; 409 00:21:17,150 --> 00:21:18,610 -Άλλη μέρα. -Άλλη μέρα. 410 00:21:18,694 --> 00:21:23,323 Για σένα, κρίνοντας από τη γλώσσα, δύο μαζί είναι καλύτερα. 411 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 Έχει άνθη από χρυσάνθεμο, αγιόκλημα 412 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 και βιολέτα. 413 00:21:28,161 --> 00:21:29,496 Σειρά της. 414 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 Άσε να δω τη γλώσσα σου. Για να δούμε. 415 00:21:32,457 --> 00:21:33,834 Άνοιξε καλά. 416 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 Είναι διαφορετικό. 417 00:21:37,754 --> 00:21:39,798 -Έχει πολλή φωτιά. -Φωτιά; 418 00:21:39,881 --> 00:21:41,925 Το στοιχείο σου είναι η φωτιά. 419 00:21:42,009 --> 00:21:45,554 Ίσως θυμώνεις κάποιες φορές ή φαίνεσαι νευρική. 420 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 Εκρηκτική, νευρική. Είσαι στην τσίτα. 421 00:21:48,098 --> 00:21:51,143 Είχα πάντα πολλούς κοινούς φίλους με την Κριστίν. 422 00:21:51,226 --> 00:21:53,353 Φοβόμουν λίγο να τη γνωρίσω. 423 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 Μοιάζει σαν να κάνει πολλά συνεχώς. 424 00:21:55,897 --> 00:21:58,650 Θα πει "Θεέ μου, πρέπει να βγούμε για φαγητό. 425 00:21:58,734 --> 00:22:02,195 Πάμε με ελικόπτερο στο French Laundry του Σαν Φρανσίσκο". 426 00:22:02,279 --> 00:22:06,116 Εγώ λέω "Μωρή, με το ζόρι πάω μέχρι την Κάνον. Έχω μόνο 45 λεπτά". 427 00:22:06,199 --> 00:22:09,578 Καμιά φορά η έλλειψη ύπνου ή κάτι τέτοιο προκαλεί… 428 00:22:09,661 --> 00:22:12,164 Ο σύζυγος ροχαλίζει. Έχεις κάτι γι' αυτό; 429 00:22:13,707 --> 00:22:16,001 Μπορώ να τον ναρκώσω, σωστά; 430 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 -Θα το καταλάβει. -Θα το βάλω στον κιμά. 431 00:22:19,963 --> 00:22:25,886 Μετά μου είπε η Νίκι "Τη συμπαθώ πολύ". Οπότε τη γνώρισα και ήταν αξιαγάπητη. 432 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Πραγματικά την απόλαυσα. 433 00:22:28,055 --> 00:22:31,850 Προτείνω και θεραπεία με πλακούντα να βοηθήσει στην ενυδάτωση. 434 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Θα βοηθήσει στον ερεθισμό. 435 00:22:33,935 --> 00:22:35,937 Ποιανού πλακούντα έχεις; 436 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 -Δεν έχουμε ανθρώπινο. -Είναι από αγελάδες. 437 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 Είναι από αγελάδες. 438 00:22:40,233 --> 00:22:43,653 Έχω μια φίλη κάπως σφιγμένη. 439 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 Είναι λίγο μεγαλύτερη. 440 00:22:46,531 --> 00:22:47,407 Ποια; 441 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 Η Άννα. 442 00:22:48,533 --> 00:22:52,662 Ίσως φταίνε οι ορμονικές διαταραχές, ειδικά στις λίγο μεγαλύτερες. 443 00:22:52,746 --> 00:22:56,875 Αυτά βοηθούν εξαιρετικά να καθαρίσει το αίμα στο σώμα. 444 00:22:56,958 --> 00:23:00,587 Βοηθούν στον καθαρισμό του κόλπου, του αίματος, τα πάντα. 445 00:23:00,670 --> 00:23:03,924 -Και για ζάχαρο… -Λες να θέλει καθάρισμα ο κόλπος της; 446 00:23:05,008 --> 00:23:06,802 Αυτό είναι καθαριστικό κόλπου; 447 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 -Το βάζω απλώς κάπου εκεί πάνω; -Έτσι νομίζω. 448 00:23:17,604 --> 00:23:18,980 -Εντάξει. -Συγγνώμη. 449 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Ν' αλλάξω την ευχή μου; 450 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 -Σε τι θες να την αλλάξεις; -Σε τρίο. 451 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 -Τι; -Πλάκα κάνω. Κοίτα. 452 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 Όχι, αυτή είναι οικογένεια. 453 00:23:27,864 --> 00:23:29,574 Είναι οικογένεια, όχι όργιο. 454 00:23:30,826 --> 00:23:33,120 -Αυτή είναι ευχή άλλου. -Τι λέει αυτό; 455 00:23:33,203 --> 00:23:37,624 "Αγωνίζομαι να μην κλάνω γιατί φοβάμαι μη χέσω". 456 00:23:37,707 --> 00:23:39,292 -Δικό σου είναι; -Όχι. 457 00:23:39,376 --> 00:23:40,210 Εντάξει. 458 00:23:41,628 --> 00:23:43,922 Πού έχεις το μυαλό σου σήμερα; 459 00:23:44,005 --> 00:23:47,259 -Πολύ ωραίο αυτό. -Σκέφτηκα πως θα σου αρέσει το μάτσα. 460 00:23:47,342 --> 00:23:48,718 -Μ' αρέσει. -Ναι. 461 00:23:48,802 --> 00:23:49,886 Με ξέρεις κάπως. 462 00:23:51,221 --> 00:23:52,180 Κάπως. 463 00:23:53,390 --> 00:23:54,307 Λοιπόν… 464 00:23:55,142 --> 00:23:58,228 Θα ήθελα να μάθω κι άλλα για σένα, 465 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 πέρα από το μάτσα κι αυτά. 466 00:24:01,773 --> 00:24:03,817 Μου άρεσε πολύ όταν χάρηκες 467 00:24:03,900 --> 00:24:08,738 για τη Μίμι κι όταν έλαβες εκείνο το email. 468 00:24:09,823 --> 00:24:11,616 Ναι, ήμουν κατενθουσιασμένη. 469 00:24:11,700 --> 00:24:12,951 -Χάρηκα πολύ. -Ξέρω. 470 00:24:13,034 --> 00:24:18,290 Και μετά μου έδωσες ένα φιλί εδώ. Βασικά ήταν σ' αυτό το μάγουλο. 471 00:24:18,373 --> 00:24:19,624 -Το έκανα; -Το έκανες. 472 00:24:19,708 --> 00:24:20,959 -Το έκανα; -Το έκανες. 473 00:24:21,042 --> 00:24:23,545 Το έκανα. Εντάξει, το έκανα. 474 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Το έκανα. 475 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Μ' άρεσε. 476 00:24:27,424 --> 00:24:28,425 Σου άρεσε; 477 00:24:28,508 --> 00:24:29,384 Ναι. 478 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Ήθελα να σε ρωτήσω τι σκεφτόσουν. 479 00:24:32,429 --> 00:24:33,805 Όταν ήμουν… 480 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 Ναι. 481 00:24:34,973 --> 00:24:36,933 -Όταν σε φίλησα; -Ναι. 482 00:24:38,226 --> 00:24:40,020 Ήμουν πάρα πολύ χαρούμενη. 483 00:24:40,103 --> 00:24:43,398 Δεν είχα άλλον ν' αγκαλιάσω ή να φιλήσω. Απλώς συνέβη. 484 00:24:43,482 --> 00:24:46,735 Δεν θα ήταν ωραία να έχεις κάποιον να τα κάνεις αυτά; 485 00:24:46,818 --> 00:24:47,819 Θα ήταν; 486 00:24:48,570 --> 00:24:49,488 Ναι. 487 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 Προσπαθείς να μου την πέσεις; 488 00:24:52,365 --> 00:24:55,368 Προσπαθώ να το κάνω ξεκάθαρο, αλλά δεν πιάνει. 489 00:24:57,871 --> 00:24:59,581 Προσπαθείς να σκοράρεις; 490 00:24:59,664 --> 00:25:01,708 Προσπαθείς να σκοράρεις τώρα. 491 00:25:02,375 --> 00:25:04,294 Συγγνώμη, μήπως έχετε μια μπάλα; 492 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Πλάκα κάνω. 493 00:25:09,799 --> 00:25:10,926 Σε πειράζω. 494 00:25:11,009 --> 00:25:13,303 -Θεέ μου. -Προσπαθώ εδώ, Κιμ. 495 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Εντάξει. 496 00:25:14,804 --> 00:25:18,642 Θα ήθελα να βγούμε κάποια στιγμή, μόνο εγώ κι εσύ. 497 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Και χωρίς πίεση. 498 00:25:21,603 --> 00:25:25,315 Απλώς σκέψου το. 499 00:25:29,444 --> 00:25:34,616 Εντάξει, πέρα από την πλάκα, δεν θα με πείραζε να κάνουμε παρέα. 500 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Εντάξει. 501 00:25:35,784 --> 00:25:36,701 Έκλεισε. 502 00:25:38,328 --> 00:25:39,246 Έκλεισε. 503 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Δεν ξέρω. 504 00:25:51,091 --> 00:25:54,970 ΝΕΟ ΚΤΗΜΑ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ ΣΕΪ, ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ 505 00:25:57,472 --> 00:25:58,515 Γεια σου. 506 00:25:59,432 --> 00:26:01,810 Γεια, τι κάνεις; 507 00:26:01,893 --> 00:26:03,770 -Καλά. -Είσαι πολύ όμορφη. 508 00:26:03,853 --> 00:26:05,397 Το καλάθι σε περνάει. 509 00:26:06,690 --> 00:26:08,233 Είναι από τον Μπέιμπι Τζι. 510 00:26:08,316 --> 00:26:11,111 -Τα μάζεψε ο ίδιος για σένα. -Ευχαριστώ. 511 00:26:11,194 --> 00:26:13,613 Αρχικά, θα έφερνα κάποια κινέζικα βότανα, 512 00:26:13,697 --> 00:26:15,615 αλλά συνειδητοποίησα 513 00:26:15,699 --> 00:26:19,369 ότι ήθελα να κρατήσω για μένα τα βότανα για τον κόλπο. 514 00:26:19,452 --> 00:26:20,662 Να βγάλω παπούτσια; 515 00:26:20,745 --> 00:26:22,998 Είμαι μισή Γιαπωνέζα, αλλά δεν χρειάζεται. 516 00:26:23,081 --> 00:26:25,458 -Να βγάλω το ένα; -Όπως θέλεις. 517 00:26:25,542 --> 00:26:27,210 Είναι πανέμορφο, Άννα. 518 00:26:28,545 --> 00:26:29,546 Γεια! 519 00:26:31,965 --> 00:26:35,135 -Τι κάνεις; -Καλά, εσύ; Έλα να σ' αγκαλιάσω. 520 00:26:35,218 --> 00:26:38,179 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 521 00:26:38,263 --> 00:26:40,015 Ευχαριστώ που με κάλεσες. 522 00:26:40,098 --> 00:26:42,267 Να ρίξουμε μια ματιά στο σπίτι σου; 523 00:26:42,350 --> 00:26:43,184 Ναι. 524 00:26:45,478 --> 00:26:48,148 -Θεέ μου, είναι αληθινά όπλα; -Ναι. 525 00:26:48,732 --> 00:26:51,192 -Είναι γεμάτα; -Ναι, για παν ενδεχόμενο. 526 00:26:52,444 --> 00:26:54,696 -Ελάτε, παιδιά. -Έχουν τα πάντα εδώ. 527 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 Ποιοι είναι οι γείτονές σου; 528 00:26:57,282 --> 00:26:59,951 -Δεν ξέρω. Δεν τους μιλάω. -Εντάξει. 529 00:27:01,119 --> 00:27:03,496 Θέλουμε κατοικίδιο για τον Μπέιμπι Τζι. 530 00:27:03,580 --> 00:27:07,292 Αρχίσαμε με ψάρια, αλλά δυστυχώς πέθαναν όλα. 531 00:27:07,375 --> 00:27:09,628 Κατά την πανδημία, ήμουν ευγνώμων 532 00:27:09,711 --> 00:27:13,673 που είχαμε έναν ωραίο χώρο για να περνάμε χρόνο μαζί του, 533 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 αλλά ήμουν και πολύ… 534 00:27:15,925 --> 00:27:20,889 Ήμουν πολύ λυπημένη για τις εργαζόμενες κι ανύπαντρες μητέρες εκεί έξω. 535 00:27:20,972 --> 00:27:22,724 Νιώθω ότι δεν κάνω αρκετά. 536 00:27:22,807 --> 00:27:25,602 Κριστίν, γιατί παριστάνεις την αλτρουίστρια; 537 00:27:26,561 --> 00:27:29,230 Πιστεύω… Πιστεύω πως έχουμε και οι δύο πολλά. 538 00:27:29,314 --> 00:27:33,443 Και τα απαραίτητα, ασφαλώς, 539 00:27:33,526 --> 00:27:35,862 ένα μέρος να μένουμε, το φαγητό 540 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 που έχουμε αλλά και φίλους. 541 00:27:38,323 --> 00:27:41,743 Έχεις άτομα σαν τη Μαρία, που σε αγαπούν και σε νοιάζονται. 542 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Είμαστε πολύ τυχερές. 543 00:27:43,203 --> 00:27:48,041 Σε προτιμούσα όταν προσπαθούσες να είσαι καριόλα, 544 00:27:48,917 --> 00:27:53,672 παρά τώρα που το παίζεις Μάρθα Στιούαρτ. 545 00:27:53,755 --> 00:27:54,631 Είναι… 546 00:27:56,466 --> 00:27:57,634 Δεν πείθει. 547 00:27:57,717 --> 00:28:02,097 Όταν γνώρισα τον Γκέιμπ έβγαζα περισσότερα χρήματα απ' αυτόν. 548 00:28:02,180 --> 00:28:04,349 Το χρήμα δεν με συγκινεί. 549 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 -Συγκινεί εσένα, πολύ κόσμο. -Δεν με συγκινεί. 550 00:28:08,645 --> 00:28:10,271 -Δεν ισχύει. -Σε παρακαλώ. 551 00:28:10,355 --> 00:28:12,440 Δεν ήθελα τα λεφτά των γονιών μου. 552 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 -Ήθελα να πληρώνω μόνη… -Αυτό είναι ηλιθιότητα. 553 00:28:16,027 --> 00:28:20,657 Είναι εύκολο να λες "Η Άννα είναι τρελοκομείο, εκκεντρική, απρόβλεπτη". 554 00:28:20,740 --> 00:28:24,369 Αλλά από ένα σημείο και μετά, είναι απλώς αγενής. 555 00:28:24,953 --> 00:28:27,997 Όταν ανταγωνίζεσαι κάποιον, όταν με ανταγωνίζεσαι… 556 00:28:28,081 --> 00:28:29,749 Δεν σε ανταγωνίζομαι. 557 00:28:29,833 --> 00:28:31,835 Κριστίν, είναι προφανές, εντάξει; 558 00:28:31,918 --> 00:28:33,294 Απλώς σου λέω 559 00:28:33,378 --> 00:28:35,088 αυτό που βλέπουν όλοι. 560 00:28:35,797 --> 00:28:37,632 Λυπάμαι πολύ που φαίνομαι έτσι. 561 00:28:37,716 --> 00:28:40,593 -Γεννήθηκα σ' αυτό. -Κι εγώ γεννήθηκα στα πλούτη. 562 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 Γι' αυτό δεν γυρίζω δηλώνοντας ότι γεννήθηκα μέσα στο χρήμα, 563 00:28:44,556 --> 00:28:48,685 γιατί για μένα είναι πιο σεβαστό το να το κερδίζεις, 564 00:28:48,768 --> 00:28:53,440 να ξέρεις την αξία του δολαρίου και να δουλεύεις σκληρά. 565 00:28:53,523 --> 00:28:54,607 Μην το παρατραβάς. 566 00:28:54,691 --> 00:28:56,901 Προσπάθησα να είμαι ευγενική. 567 00:28:56,985 --> 00:28:59,070 Αλλά χέστηκα κιόλας. 568 00:28:59,154 --> 00:29:01,823 Η Κριστίν προσπαθεί πολύ σκληρά 569 00:29:01,906 --> 00:29:04,409 να παραστήσει κάποια 570 00:29:04,951 --> 00:29:07,829 που δεν ήταν πριν από έναν χρόνο. 571 00:29:08,329 --> 00:29:11,541 Το βρίσκω εξαιρετικά αξιολύπητο, 572 00:29:11,624 --> 00:29:16,171 να προσπαθεί τόσο πολύ κάποιος. 573 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 Έχω μια πλευρά που ούτε εσύ γνωρίζεις. 574 00:29:19,048 --> 00:29:20,592 Είσαι πολύ αστεία. 575 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 -Δεν ήταν ο σκοπός μου. -Είσαι όμως. Πραγματικά. 576 00:29:38,151 --> 00:29:39,861 ΛΙΑ ΤΣΙΝ 577 00:29:40,445 --> 00:29:41,279 Γεια. 578 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 -Πώς είσαι; -Καλά. 579 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 -Εσύ; -Καλά. 580 00:29:44,824 --> 00:29:46,576 -Είσαι κούκλα. -Για να σε δω. 581 00:29:46,659 --> 00:29:49,037 Ωραία ζακέτα, την έχω κι εγώ. 582 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 Το κίτρινο είναι το πιο σικ χρώμα φέτος. 583 00:29:52,582 --> 00:29:56,628 Γνώρισα τη Λία στο πάρτι της Σέρι για τις 100 μέρες του μωρού. 584 00:29:56,711 --> 00:29:59,214 -Χάρηκα. -Αυτό είναι το σπίτι της. 585 00:30:00,840 --> 00:30:03,635 Φαίνεται διασκεδαστικό, ειλικρινές άτομο 586 00:30:03,718 --> 00:30:05,637 κι αρέσει και στις δύο η μόδα, 587 00:30:05,720 --> 00:30:08,264 αν και για κανέναν λόγο 588 00:30:08,348 --> 00:30:12,560 δεν θα συνδύαζα εγώ αυτήν τη ζακέτα με αυτό το τζιν. 589 00:30:12,644 --> 00:30:15,313 Λυπάμαι πολύ αλλά ναι. 590 00:30:15,396 --> 00:30:17,273 Μιλάς κινέζικα; 591 00:30:17,357 --> 00:30:20,985 Μιλάω λίγο, όχι πολύ καλά. 592 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 Τα κινέζικά σου είναι καλύτερα από τα αγγλικά μου. 593 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Τέλος πάντων… 594 00:30:26,991 --> 00:30:28,576 Πώς πάνε τα ερωτικά σου; 595 00:30:28,660 --> 00:30:31,162 Είμαι ελεύθερη. Δεν έχω αγόρι. 596 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 Ποιος τύπος άντρα σου αρέσει; 597 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Πρέπει να είναι ειλικρινής. 598 00:30:35,250 --> 00:30:37,627 Πρέπει να έχει καλή υγιεινή. 599 00:30:37,710 --> 00:30:40,922 Πρέπει να είναι κύριος. 600 00:30:41,005 --> 00:30:43,925 Απέρριψες ήδη το 90% των ανδρών του Λ.Α. 601 00:30:44,008 --> 00:30:48,930 Ξέρω, δεν υπάρχουν πολλοί. Γι' αυτό είμαι επιλεκτική και περιμένω. 602 00:30:49,013 --> 00:30:51,307 -Στάσου. -Οπότε, αν ξέρεις κάποιον… 603 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 Έχεις κάνει ποτέ σεξ; 604 00:30:54,143 --> 00:30:57,146 Έκανα, αλλά δεν ήταν… 605 00:30:57,230 --> 00:31:00,191 Μακάρι να μην είχα κάνει με εκείνο το άτομο. 606 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 Θεέ μου. Πώς ένιωσες την πρώτη φορά που… 607 00:31:03,403 --> 00:31:07,115 Το μετάνιωσα, αυτό ένιωσα. 608 00:31:07,198 --> 00:31:09,701 -Γιατί; Ήθελες να περιμένεις; -Επειδή… Ναι. 609 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 Επειδή ήταν κάπως τυχαίο. 610 00:31:13,872 --> 00:31:15,874 -Συγγνώμη. -Σ' εκείνον πες το. 611 00:31:15,957 --> 00:31:18,418 Αλλά βασικά… Ναι, ήταν κάπως τυχαίο. 612 00:31:18,501 --> 00:31:20,378 Τέλος πάντων… 613 00:31:20,461 --> 00:31:22,672 Δεν ξέρεις τι θα συμβεί στη ζωή σου. 614 00:31:22,755 --> 00:31:24,716 Εγώ κι ο Γκάρετ δεν ψαχνόμασταν. 615 00:31:24,799 --> 00:31:27,176 Το καλύτερο είναι να μην ψάχνεις. 616 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Όσο πιο πολύ ψάχνεις τόσο πιο δύσκολα το βρίσκεις. 617 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 Δεν θα το βρεις. Μόλις σταματήσεις, ξαφνικά εμφανίζεται. 618 00:31:34,350 --> 00:31:37,395 Σε γνώρισα στο πάρτι της Σέρι για τις 100 μέρες. 619 00:31:37,478 --> 00:31:39,981 Αλλά από πού ξέρεις τη Σέρι; 620 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 Γνώρισα αυτήν και τον Τζέσι ίδια μέρα. 621 00:31:42,609 --> 00:31:48,823 Πριν από πέντε έξι χρόνια, σε πάρτι του Mastro στο Μαλιμπού. 622 00:31:48,907 --> 00:31:52,285 Ήταν σαν εξωτική έκθεση αυτοκινήτων. 623 00:31:52,368 --> 00:31:57,749 -Και δύο χρόνια μετά γέννησε μωρό. -Αναρωτήθηκες "Γιατί δεν παντρευτήκατε;" 624 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 Ναι, ο Τζέσι είχε σύζυγο όταν γνωρίστηκαν. 625 00:32:01,252 --> 00:32:02,503 -Αλήθεια; -Ναι. 626 00:32:02,587 --> 00:32:03,922 Είχε σύζυγο; 627 00:32:04,005 --> 00:32:07,216 Η Κρίσταλ κι ο Τζέσι ήταν παντρεμένοι, με δύο παιδιά. 628 00:32:07,967 --> 00:32:09,886 -Δεν το ήξερες; -Η Κρίσταλ… Όχι. 629 00:32:10,511 --> 00:32:12,263 Νόμιζα ότι το ξέρουν όλοι. 630 00:32:16,684 --> 00:32:18,394 Όχι, δεν το ήξερα. 631 00:32:18,478 --> 00:32:21,564 Ξέρεις αν είναι ακόμη παντρεμένος με την Κρίσταλ; 632 00:32:21,648 --> 00:32:24,150 Είναι διαζευγμένοι, σε διάσταση ή… 633 00:32:24,233 --> 00:32:27,153 -Θεούλη μου. Πολύ καλή ερώτηση. -Ξέρεις; 634 00:32:27,236 --> 00:32:28,237 Δεν έχω ιδέα. 635 00:32:28,321 --> 00:32:30,949 Για κάποιον λόγο, έχω την αίσθηση ότι είναι. 636 00:32:31,032 --> 00:32:34,619 Αλλιώς γιατί να μη θέλεις να παντρευτείς κάποια 637 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 με την οποία περνάς τόσο πολύ καιρό; 638 00:32:36,955 --> 00:32:38,831 Μάλλον δεν έπρεπε να πω κάτι. 639 00:33:13,700 --> 00:33:15,743 Υποτιτλισμός: Παρασκευή Παντσίδου