1
00:00:07,382 --> 00:00:10,260
Μ' αρέσει
να έρχεται κόσμος σπίτι μου για δείπνο.
2
00:00:11,219 --> 00:00:14,764
Απλώς δεν έχω συνηθίσει
έναν σερβιτόρο για κάθε επισκέπτη.
3
00:00:15,724 --> 00:00:18,518
Ξοδεύουμε 400.000 τον μήνα
στην πιστωτική κάρτα.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,856
Μπορώ να ψωνίζω
πέντε μέρες σερί, άνοιγμα με κλείσιμο.
5
00:00:23,440 --> 00:00:24,899
Έχω όριο εξόδων.
6
00:00:24,983 --> 00:00:26,109
Είναι αφύσικο.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,658
Μία ζωή έχεις. Ζήσε τη στο απόλυτο.
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,577
Πώς έκλεισες τον δρόμο;
9
00:00:36,536 --> 00:00:41,499
Υπάρχει ένας μικρός κύκλος
εύπορων Ασιατών στο Λος Άντζελες.
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,877
Αλλά δεν χρειάζονται τα δράματα.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,757
Η Κριστίν είναι μια γαμημένη ενόχληση.
12
00:00:48,840 --> 00:00:50,383
Έχουν όλοι τη θέση τους.
13
00:00:50,967 --> 00:00:54,137
-Η Κριστίν μού έκανε μαλακία; Κάτσε εκεί.
-Καριόλα.
14
00:00:54,220 --> 00:00:56,222
Ποιος σε μεγάλωσε; Λύκοι;
15
00:00:56,806 --> 00:00:57,766
Τι είπες;
16
00:00:58,433 --> 00:01:00,769
Υπερβάλλεις αυτήν τη στιγμή.
17
00:01:00,852 --> 00:01:02,687
Είμαι θυμωμένος! Ναι ή όχι;
18
00:01:03,688 --> 00:01:05,231
Εγώ δεν σου φέρομαι έτσι!
19
00:01:05,315 --> 00:01:07,358
Κανένα πουλί δεν είναι τόσο καλό.
20
00:01:08,026 --> 00:01:10,195
Οι ήσυχες είναι και οι τρελές.
21
00:01:10,945 --> 00:01:13,239
Δεν παντρευτήκαμε. Έχουμε δύο μωρά.
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,200
Τζέσι Λι, θα με παντρευτείς;
23
00:01:18,078 --> 00:01:19,996
Τι κάνει με την αντλία πέους;
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,083
Η Σέρι είναι σημαντική.
25
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
Ο Κέιν θα ήταν δίπλα μου αμέσως.
26
00:01:25,168 --> 00:01:29,589
-Μη με κοιτάς σαν να θες να με φιλήσεις.
-Εγώ κοιτώ… Το αντίστροφο γίνεται.
27
00:01:29,672 --> 00:01:31,674
-Κέβιν!
-Δεν ξέρω, μπορεί.
28
00:01:31,758 --> 00:01:33,468
Καταλαβαίνω. Δεν πειράζει.
29
00:01:36,888 --> 00:01:40,600
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
30
00:01:50,777 --> 00:01:53,696
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ, ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
31
00:01:53,780 --> 00:01:55,740
ΚΕΒΙΝ ΚΡΑΪΝΤΕΡ
32
00:01:56,741 --> 00:01:58,576
-Παρακαλώ;
-Γεια.
33
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
Γεια. Πρώτη φορά χρησιμοποιώ το ματάκι.
34
00:02:02,163 --> 00:02:03,081
Ματάκι;
35
00:02:03,164 --> 00:02:05,625
Γεια! Θεέ μου, δες αυτό το πάντα!
36
00:02:05,708 --> 00:02:07,377
-Πώς είσαι;
-Θεέ μου.
37
00:02:07,460 --> 00:02:09,921
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Τι χαμπάρια;
38
00:02:10,004 --> 00:02:12,090
-Ευχαριστώ.
-Φοβερή αναβάθμιση.
39
00:02:12,173 --> 00:02:15,301
Ρίσκαρα να έρθω στο Λ.Α.
για να βρω τον εαυτό μου
40
00:02:15,385 --> 00:02:19,973
και πλησιάζω στο να μάθω ποιος είμαι
και τι θα πει να είσαι Ασιάτης.
41
00:02:20,056 --> 00:02:20,974
Ευχαριστώ.
42
00:02:21,057 --> 00:02:24,060
Πρέπει να έχω κάνει πολλά καλά
στην προηγούμενη ζωή,
43
00:02:24,144 --> 00:02:26,896
γιατί μόνο αν έχεις καλό κάρμα
44
00:02:26,980 --> 00:02:29,149
γνωρίζεις τέτοια παρέα φίλων.
45
00:02:29,232 --> 00:02:32,235
-Τα παπούτσια.
-Είναι Louis Vuitton.
46
00:02:32,318 --> 00:02:35,363
Έχω βολευτεί, έχω το νέο μου διαμέρισμα
47
00:02:35,446 --> 00:02:37,448
και μπορώ να κυκλοφορώ γυμνός.
48
00:02:37,532 --> 00:02:41,494
Τον παίζω όποτε θέλω.
Η ζωή μου είναι τέλεια αυτήν τη στιγμή.
49
00:02:41,578 --> 00:02:43,288
Ορίστε, αυτό για σένα. Είναι…
50
00:02:43,371 --> 00:02:44,247
Τα παπούτσια!
51
00:02:44,330 --> 00:02:45,915
Ταιριάζουν με τα ρούχα.
52
00:02:45,999 --> 00:02:48,626
Έλα τώρα, Κέβιν. Ντύθηκα τέλεια σήμερα.
53
00:02:48,710 --> 00:02:50,837
Σοβαρά, είναι ασιατικό νοικοκυριό.
54
00:02:50,920 --> 00:02:52,797
-Τα έβγαλα.
-Είσαι λευκός, όμως.
55
00:02:52,881 --> 00:02:55,175
Μην το λες αυτό, δεν είμαι. Βγάλ' τα.
56
00:02:55,258 --> 00:02:58,261
-Τα έβγαλα.
-Ευχαριστώ. Βλέπεις; Η Κέλι με σέβεται.
57
00:02:59,179 --> 00:03:00,972
Ευχαριστώ. Θα σας ξεναγήσω.
58
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
-Η κρεβατοκάμαρά μου.
-Τι είναι αυτό;
59
00:03:03,433 --> 00:03:04,392
Η κρεβατοκάμαρα.
60
00:03:04,475 --> 00:03:06,895
-Θα πάρεις αληθινό κρεβάτι;
-Τι εννοείς;
61
00:03:06,978 --> 00:03:10,148
Φαίνεται βρόμικο. Έχετε κάπου blue light;
62
00:03:10,231 --> 00:03:13,318
Δηλαδή, κοίτα, λεκές.
63
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
-Λεκές.
-Φέρνεις εδώ κοπέλες;
64
00:03:17,822 --> 00:03:19,407
Τι κάνεις;
65
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Θεέ μου!
66
00:03:23,870 --> 00:03:24,787
Κοίτα!
67
00:03:28,416 --> 00:03:31,461
-Σίγουρα είμαι ο πρώτος;
-Ναι, είσαι, ορκίζομαι.
68
00:03:31,544 --> 00:03:33,963
-Το είχα στο παλιό σπίτι.
-Αυτό τι είναι;
69
00:03:34,047 --> 00:03:35,381
Βγείτε έξω!
70
00:03:36,174 --> 00:03:39,010
Μακάρι να φορούσα παπούτσια,
να φορούσα μάσκα,
71
00:03:39,093 --> 00:03:42,263
να φορούσα γάντια,
να φορούσα προστατευτική στολή.
72
00:03:42,347 --> 00:03:45,642
Γιατί ένας Θεός ξέρει
τι γίνεται στο σπίτι του Κέβιν.
73
00:03:45,725 --> 00:03:49,229
-Θεέ μου! Μεγάλη αηδία!
-Το είδα αυτό.
74
00:03:49,312 --> 00:03:51,856
Ευτυχώς είμαστε μόνο φίλοι με τον Κέβιν.
75
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
Να δεχτώ το στρώμα στο πάτωμα,
αλλά τους λεκέδες στα σεντόνια;
76
00:03:55,944 --> 00:03:56,986
Δεν νομίζω.
77
00:04:06,287 --> 00:04:07,997
ΧΟΝΔΡΙΚΟ ΕΜΠΟΡΙΟ, ΑΔΑΜΑΝΤΟΚΟΠΕΙΟ
78
00:04:10,625 --> 00:04:12,961
-Ευχαριστώ, Μαρία.
-Παρακαλώ.
79
00:04:13,628 --> 00:04:16,297
-Γεια. Συγγνώμη που άργησα.
-Γεια σου, Άννα.
80
00:04:16,381 --> 00:04:17,465
Δεν πειράζει.
81
00:04:20,385 --> 00:04:23,137
Αγαπώ τα διαμάντια.
Έχω έναν έμπορο διαμαντιών,
82
00:04:23,221 --> 00:04:25,139
κοσμηματοπώλη, φίλο,
83
00:04:25,223 --> 00:04:28,017
στο κέντρο του Λ.Α., στο αδαμαντοκοπείο.
84
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Γεια σας, φίλοι μου.
85
00:04:29,394 --> 00:04:33,564
Ενίοτε μένουμε ως τις τέσσερις
με πέντε το πρωί σχεδιάζοντας.
86
00:04:33,648 --> 00:04:37,777
Και τελικά,
δεν νομίζω πως επιλέγω εγώ το κόσμημα.
87
00:04:39,279 --> 00:04:40,196
Γεια.
88
00:04:40,280 --> 00:04:42,407
Θεέ μου. Η μικρή μου πριγκίπισσα.
89
00:04:42,490 --> 00:04:44,659
Το κόσμημα διαλέγει εμένα.
90
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
Στρογγυλό, πέντε καράτια. Κάτι μεγαλύτερο;
91
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
-Δέκα.
-Δέκα; Εντάξει.
92
00:04:51,624 --> 00:04:54,502
-Ας δούμε των δέκα.
-Εντάξει. Κανένα πρόβλημα.
93
00:04:55,086 --> 00:04:58,548
Εδώ κι ενάμιση χρόνο
προσπαθώ να σχεδιάσω έναν γάμο.
94
00:04:58,631 --> 00:04:59,924
Έχει πολλή δουλειά.
95
00:05:00,008 --> 00:05:03,344
Έκανα πρόταση στον Τζέσι
πριν από πολύ καιρό.
96
00:05:03,845 --> 00:05:05,638
-Τι;
-Θα με παντρευτείς;
97
00:05:11,394 --> 00:05:13,730
Ανυπομονώ να τον παντρευτώ.
98
00:05:13,813 --> 00:05:16,232
Έψαξα για το νυφικό μου.
99
00:05:16,316 --> 00:05:21,404
Θέλω μαργαριτάρια και διαμάντια
να κρέμονται πάνω μου.
100
00:05:22,989 --> 00:05:25,700
Δεν νομίζω
ότι θα μου αγόραζα ποτέ δαχτυλίδι.
101
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Θα φέρω τον Τζέσι. Θα τον πάρω.
102
00:05:27,785 --> 00:05:29,579
Θα τον πάρεις; Εντάξει.
103
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
Θα του πω
"Γεια, πώς πάει; Πάμε για ψώνια".
104
00:05:32,248 --> 00:05:33,249
Δώσ' του κίνητρο.
105
00:05:33,333 --> 00:05:34,542
"Πάμε για ψώνια".
106
00:05:34,625 --> 00:05:35,793
Γαμώτο.
107
00:05:35,877 --> 00:05:39,047
Αυτό είναι δέκα καράτια.
Μπορώ να έχω το χέρι σου;
108
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
Είναι πανέμορφο.
109
00:05:42,425 --> 00:05:43,509
Είναι πολύ όμορφο.
110
00:05:43,593 --> 00:05:45,470
Γιατί δεν θέλει να παντρευτεί;
111
00:05:45,553 --> 00:05:48,473
Δεν νομίζω ότι δεν θέλει να παντρευτεί.
112
00:05:48,556 --> 00:05:50,641
Θέλει να γίνει τη σωστή στιγμή.
113
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
Έχουμε έναν δάσκαλο φεγκ σούι
που εμπιστευόμαστε.
114
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
Είπε ότι δεν θα είναι καλό
να παντρευτούμε φέτος.
115
00:05:57,231 --> 00:05:58,649
Καλύτερα του χρόνου.
116
00:05:58,733 --> 00:06:00,693
-Θα έχεις και τρίτο μωρό.
-Όχι.
117
00:06:00,777 --> 00:06:01,694
Όχι άλλα μωρά.
118
00:06:02,320 --> 00:06:05,615
Από τότε κοιτάμε δαχτυλίδια,
πέρασε πολύς καιρός.
119
00:06:05,698 --> 00:06:07,617
Όποτε βλέπουμε, κάτι γίνεται.
120
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
Όποτε ξαναβλέπουμε, κάτι γίνεται.
121
00:06:09,911 --> 00:06:12,663
Και δεν έχει δεσμευτεί να το αγοράσει.
122
00:06:12,747 --> 00:06:16,501
Ή ίσως το πήρε και δεν το ξέρω.
Δεν έχω ιδέα. Αλλά…
123
00:06:16,584 --> 00:06:17,919
Πότε θα είναι η σωστή;
124
00:06:18,961 --> 00:06:21,672
Ο δάσκαλος είπε του χρόνου,
οποιαδήποτε στιγμή.
125
00:06:22,298 --> 00:06:24,759
-Την ερχόμενη χρονιά;
-Ναι, την ερχόμενη.
126
00:06:24,842 --> 00:06:26,219
Τότε πρέπει να πάρεις!
127
00:06:26,302 --> 00:06:28,930
Σχεδίασα τον δικό μου γάμο
σε ενάμιση μήνα.
128
00:06:29,013 --> 00:06:30,640
Αλλά ήταν ο τέταρτος γάμος.
129
00:06:30,723 --> 00:06:32,517
-Δηλαδή είσαι…
-Είχα εξασκηθεί.
130
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
Ναι, αυτοσχεδιάζεις.
131
00:06:34,811 --> 00:06:35,728
Τι λες;
132
00:06:35,812 --> 00:06:36,979
Είναι όμορφο.
133
00:06:43,820 --> 00:06:46,948
ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΤΖΕΣΙ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΕΡΙ
ΠΑΡΑΛΙΑ ΜΑΝΧΑΤΑΝ
134
00:06:48,491 --> 00:06:50,952
-Ήρθε ο Τζεβόν.
-Τι συμβαίνει;
135
00:06:51,035 --> 00:06:53,788
Δεν ήξερα ότι θα είχαμε ομακάσε.
136
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
-Τι είναι αυτό;
-Τόνος.
137
00:06:55,706 --> 00:06:57,333
-Μαγιάτικο.
-Μαγιάτικο.
138
00:06:57,417 --> 00:07:01,963
-Το αγαπημένο του μπαμπά, wagyu.
-Μ' αρέσει το χέλι και το χαβιάρι σολομού.
139
00:07:02,046 --> 00:07:03,673
Σαν να λέει "Άσε το wagyu".
140
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
-Ευχαριστούμε.
-Ναι.
141
00:07:08,302 --> 00:07:11,180
Έλεγα να βγάλουμε
φωτογραφίες γάμου στη Νάπα.
142
00:07:11,848 --> 00:07:13,099
-Τι;
-Ναι.
143
00:07:13,182 --> 00:07:14,725
Τι λες;
144
00:07:14,809 --> 00:07:18,187
-Σχεδιάζεις ήδη τον γάμο;
-Θέλω να παντρευτώ τον Ιούνιο.
145
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
Νομίζω πως το χάσαμε αυτό.
146
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
Ή το φθινόπωρο;
147
00:07:23,734 --> 00:07:25,945
-Πού θες να γίνει;
-Διάλεξε εσύ.
148
00:07:26,028 --> 00:07:27,280
Το αφήνω πάνω σου.
149
00:07:27,363 --> 00:07:29,615
Πονοκεφαλιάζω μόνο που το σκέφτομαι.
150
00:07:31,325 --> 00:07:35,371
Καμία κοπέλα δεν λέει
"Ας κάνω εγώ την πρόταση γάμου".
151
00:07:35,455 --> 00:07:37,748
Σωστά; Έπρεπε να είχε γίνει ήδη.
152
00:07:37,832 --> 00:07:41,502
Δεν περίμενα ποτέ
ότι θα ήμασταν σ' αυτήν τη θέση.
153
00:07:43,087 --> 00:07:44,922
Ελπίζω πως κάτι θα αλλάξει.
154
00:07:45,006 --> 00:07:47,258
Χρειάζομαι καλό διοργανωτή γάμων.
155
00:07:52,722 --> 00:07:54,932
Σαν να λέει "Με ξέρεις καλά".
156
00:07:55,516 --> 00:07:57,143
Φλερτάρει με τα κορίτσια.
157
00:07:58,019 --> 00:08:01,230
-Δεν το πήρε από τον μπαμπά του, όμως.
-Ελπίζω πως όχι.
158
00:08:12,241 --> 00:08:16,162
ΠΑΡΙΣΙ
159
00:08:16,245 --> 00:08:18,331
Δείτε πόσο όμορφα είναι.
160
00:08:18,998 --> 00:08:20,583
Θέλεις κρουασάν σοκολάτας;
161
00:08:20,666 --> 00:08:21,584
Όχι.
162
00:08:21,667 --> 00:08:26,881
Είμαστε στο Παρίσι για την εβδομάδα μόδας
και φέτος είναι άκρως ξεχωριστή.
163
00:08:26,964 --> 00:08:30,551
Γιατί είμαι με τον Μεγάλο Τζι
και τον Μπέιμπι Τζι.
164
00:08:30,635 --> 00:08:34,555
Ξέρω πως είναι δύσκολο
το πρωινό ξύπνημα, το ξέρω.
165
00:08:34,639 --> 00:08:36,474
-Ναι.
-Ναι;
166
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
Θες τηγανίτες με κομμάτια σοκολάτας;
167
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
-Ναι.
-Ναι.
168
00:08:41,562 --> 00:08:44,148
Μπέιμπι Τζι, θες να δεις τη γέφυρα;
169
00:08:45,191 --> 00:08:46,901
Κοίτα τον Πύργο του Άιφελ.
170
00:08:47,610 --> 00:08:51,280
Η εβδομάδα μόδας
είναι ωραία αλλά και πολύ αγχωτική,
171
00:08:51,364 --> 00:08:55,701
γιατί τρέχεις από το ένα σόου στο άλλο,
μέσα στην κίνηση του Παρισιού.
172
00:08:55,785 --> 00:08:58,871
Πρέπει να έχεις άψογη εμφάνιση
173
00:08:58,955 --> 00:09:01,207
και είμαστε σε αποστολή.
174
00:09:01,290 --> 00:09:05,545
Πρέπει να συγκεντρωθούμε.
Υπάρχουν πρόβες, σόου, παρασκήνια,
175
00:09:05,628 --> 00:09:06,921
ο Τύπος.
176
00:09:07,922 --> 00:09:12,802
Δεν κοιμάσαι, δεν τρως.
Το κάνεις σωστά. Το Παρίσι είναι χαοτικό.
177
00:09:12,885 --> 00:09:17,473
Έχει πάρα πολύ άγχος,
αλλά αγαπώ κάθε δευτερόλεπτο.
178
00:09:20,601 --> 00:09:23,104
-Παρακαλώ;
-Γεια σου!
179
00:09:23,187 --> 00:09:25,231
Γεια σου, Μίμι. Τι γίνεται;
180
00:09:25,314 --> 00:09:27,775
-Στάσου, πού είσαι;
-Μας λείπεις.
181
00:09:27,858 --> 00:09:32,029
Τελειώνω με το Παρίσι
και φεύγουμε για Κάννες.
182
00:09:32,113 --> 00:09:35,074
Έλα! Πολύ ωραία. Ζηλεύω!
183
00:09:35,157 --> 00:09:37,285
Γνώρισα τη Μίμι μέσω της Σέρι.
184
00:09:37,368 --> 00:09:39,704
Ταιριάξαμε αμέσως.
185
00:09:39,787 --> 00:09:41,247
Είναι δυναμίτης.
186
00:09:41,330 --> 00:09:43,874
Με ό,τι λέει χαίρεσαι και γελάς.
187
00:09:43,958 --> 00:09:46,419
-Γιατί δεν ήρθες;
-Σχεδιάζω την επέτειο.
188
00:09:46,502 --> 00:09:48,004
-Τι;
-Είναι το Σάββατο.
189
00:09:48,087 --> 00:09:51,507
Να είσαι πίσω, εντάξει;
Θα είναι ωραίο πάρτι.
190
00:09:51,591 --> 00:09:52,592
Αυτό το Σάββατο;
191
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
-Ναι.
-Έχουμε Πέμπτη.
192
00:09:57,805 --> 00:10:00,474
Σήμερα είναι Πέμπτη.
Μετά Παρασκευή, Σάββατο.
193
00:10:00,558 --> 00:10:02,810
-Θεέ μου.
-Και οι Κάννες;
194
00:10:02,893 --> 00:10:06,564
Ναι, θα τα καταφέρω.
Θα αλλάξω το πρόγραμμα.
195
00:10:06,647 --> 00:10:09,025
Θα είμαστε εκεί για να σας γιορτάσουμε.
196
00:10:09,108 --> 00:10:10,192
Τι;
197
00:10:18,409 --> 00:10:22,622
ΤΟ ΚΤΗΜΑ ΜΟΡΙΣ, ΠΑΡΑΛΙΑ ΝΙΟΥΠΟΡΤ
198
00:10:37,386 --> 00:10:38,429
Γεια σας, κυρίες.
199
00:10:38,512 --> 00:10:39,847
-Γεια.
-Είστε υπέροχες.
200
00:10:40,514 --> 00:10:41,349
Γεια.
201
00:10:46,312 --> 00:10:48,356
Γεια σας. Μην του δώσετε τηλέφωνο.
202
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
-Κέβιν.
-Γεια σου, Κέιν.
203
00:10:51,359 --> 00:10:52,985
Θεέ μου, αυτό είναι…
204
00:10:53,069 --> 00:10:55,404
Κοίτα το πιάνο. Όχι χαβιάρι. Κοίτα το.
205
00:10:55,988 --> 00:10:57,823
Στο σπίτι των Ντον και Μίμι
206
00:10:57,907 --> 00:11:01,035
σκέφτηκα πως έχω πάει
σε αρκετά τέτοια πάρτι.
207
00:11:01,118 --> 00:11:03,954
Αλλά αυτό έχει περάσει σε άλλο επίπεδο.
208
00:11:04,038 --> 00:11:06,207
-Πώς είσαι;
-Δώσε μια αγκαλιά, έλα.
209
00:11:06,290 --> 00:11:09,001
-Χρόνια πολλά. Είσαι υπέροχος.
-Ευχαριστώ.
210
00:11:09,085 --> 00:11:11,587
Πώς είσαι; Ωραίο κοστούμι. Ιβ Σεν Λοράν;
211
00:11:12,838 --> 00:11:14,215
Αγαπώ πολύ τη Μίμι.
212
00:11:14,298 --> 00:11:18,928
Ξέρω όλους τους πλούσιους Ασιάτες του Λ.Α.
και η Μίμι είναι μια απ' αυτούς.
213
00:11:19,011 --> 00:11:22,473
Έχουμε έναν μικρό κύκλο
και, ελάτε τώρα, είναι θεαματικό.
214
00:11:22,556 --> 00:11:26,852
Είναι σαν γάμος. Και η Κριστίν
κάνει υπέροχα πάρτι, μην παρεξηγηθώ.
215
00:11:26,936 --> 00:11:29,730
Αλλά η Μίμι είναι σε άλλο επίπεδο.
216
00:11:30,314 --> 00:11:32,650
-Γεια, Κέλι.
-Συγχαρητήρια!
217
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
-Κι εσύ φοράς πεταλούδες.
-Πεταλούδες.
218
00:11:35,403 --> 00:11:37,905
Έλαβε το μήνυμα. Οι δικές σου πού είναι;
219
00:11:37,988 --> 00:11:40,241
-Πανέμορφο φόρεμα.
-Γιατί πεταλούδες;
220
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
Σε κάθε πάρτι έχω λουλούδια.
221
00:11:42,743 --> 00:11:45,538
Έτσι σκέφτηκα "Τι κάνουμε αυτήν τη φορά;"
222
00:11:45,621 --> 00:11:48,541
Και σκέφτηκα τις βελούδες.
223
00:11:48,624 --> 00:11:50,710
-Βελούδες;
-Πεταλούδες.
224
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
-Πεταλούδες.
-Βελούδες.
225
00:11:52,920 --> 00:11:54,338
-Πώς…
-Πεταλούδες.
226
00:11:54,422 --> 00:11:56,298
-Βασικά…
-Πεταλούδες.
227
00:11:56,382 --> 00:11:57,341
Κωλούδες.
228
00:11:57,925 --> 00:11:58,884
Κωλούδες.
229
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
Κωλούδες!
230
00:12:00,803 --> 00:12:04,557
Ας γίνει αυτή η επέτειος έμπνευση
για τον επόμενο εραστή σου.
231
00:12:04,640 --> 00:12:06,392
Εγώ εμπνεύστηκα να παντρευτώ.
232
00:12:06,475 --> 00:12:07,560
-Σίγουρα.
-Όντως;
233
00:12:07,643 --> 00:12:08,811
Βασικά, θα πρέπει…
234
00:12:08,894 --> 00:12:11,605
-Πρέπει να σοβαρευτείς πρώτα.
-Ακριβώς.
235
00:12:20,322 --> 00:12:21,699
Γαμώτο!
236
00:12:22,742 --> 00:12:24,785
-Πώς πάει, Κιμ;
-Αναβαθμίστηκες.
237
00:12:25,494 --> 00:12:26,370
Γεια σου.
238
00:12:26,454 --> 00:12:29,081
-Είσαι κούκλα.
-Έβγαλες τα κορίτσια.
239
00:12:29,165 --> 00:12:31,125
Τα βυζιά της είναι τεράστια.
240
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
-Ναι.
-Κέβιν…
241
00:12:32,334 --> 00:12:33,711
-Αλήθεια;
-Βγήκαν έξω.
242
00:12:33,794 --> 00:12:34,795
Θεέ μου!
243
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
-Γεια σου, Μίμι.
-Θεέ μου.
244
00:12:37,840 --> 00:12:39,967
-Πώς είσαι;
-Βγήκαν τα βυζιά της.
245
00:12:40,050 --> 00:12:42,303
Χαιρετάς τις αδερφές πρώτα.
246
00:12:42,386 --> 00:12:45,389
Για ενάμιση χρόνο
έπεσα με τα μούτρα στη δουλειά.
247
00:12:45,473 --> 00:12:47,183
Ήταν μια τρελή διαδρομή.
248
00:12:47,266 --> 00:12:50,436
Άρχισα προσπαθώντας να μπω στα κλαμπ,
249
00:12:50,519 --> 00:12:54,023
στέλνοντας μηνύματα
σε ιδιοκτήτες κλαμπ, χορηγούς, ατζέντες,
250
00:12:54,106 --> 00:12:57,276
κι έφτασα να παίζω
στα μεγαλύτερα μουσικά φεστιβάλ,
251
00:12:57,359 --> 00:12:59,403
με τους σπουδαιότερους ντιτζέι.
252
00:12:59,487 --> 00:13:00,696
Σας πήρα ένα δώρο.
253
00:13:00,780 --> 00:13:02,364
Για όποιον πίνει.
254
00:13:02,448 --> 00:13:04,533
-Εγώ.
-Για σένα;
255
00:13:11,123 --> 00:13:14,084
-Γεια σου, Άννα. Πώς είσαι;
-Καλά, ευχαριστώ. Εσύ;
256
00:13:14,168 --> 00:13:16,879
-Ωραία. Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Πώς είσαι;
257
00:13:16,962 --> 00:13:18,339
Ανανεώσατε τους όρκους;
258
00:13:18,422 --> 00:13:20,382
Όχι. Αρκεί ο ένας.
259
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Όποιος… Παρακαλώ;
260
00:13:25,137 --> 00:13:26,931
-Τι κάνει;
-Δεν ξέρω.
261
00:13:27,014 --> 00:13:28,933
-Παρακαλώ;
-Όχι, Κέιν.
262
00:13:29,016 --> 00:13:31,018
Ψάχνω άντρες για την Κέλι.
263
00:13:32,186 --> 00:13:36,440
Η Κέλι χώρισε. Ύψος 1,47.
Με πολλά μαργαριτάρια πάνω της.
264
00:13:36,524 --> 00:13:38,859
-Κορδώνεται.
-Μεγάλη ντροπή.
265
00:13:38,943 --> 00:13:40,152
Είναι στο μπαρ.
266
00:13:40,236 --> 00:13:45,324
Οι ελεύθεροι δώστε της το τηλέφωνό σας,
αν αξίζετε πάνω από δέκα εκατομμύρια.
267
00:13:45,407 --> 00:13:47,117
-Δέκα;
-Καλή διασκέδαση.
268
00:13:48,911 --> 00:13:51,413
Είμαι ελεύθερη επιτέλους
269
00:13:51,497 --> 00:13:53,415
κι αυτήν τη φορά είναι οριστικό.
270
00:13:53,499 --> 00:13:57,253
Χτύπησα την πόρτα του Ντρου,
τα ξαναβρήκαμε
271
00:13:57,336 --> 00:14:01,048
και τα πηγαίναμε πολύ καλά,
κάναμε μαζί και ψυχοθεραπεία.
272
00:14:01,131 --> 00:14:05,177
Μετά έγιναν κάποια πράγματα
και κατάλαβα ότι η επιφάνεια άλλαξε,
273
00:14:05,261 --> 00:14:09,098
αλλά κατά βάθος ο Ντρου
έχει ακόμη θέματα που πρέπει να λύσει
274
00:14:09,181 --> 00:14:13,060
και νιώθω
ότι δεν έχω άλλα πέντε με δέκα χρόνια
275
00:14:13,143 --> 00:14:14,770
της ζωής μου να του δώσω.
276
00:14:14,854 --> 00:14:17,189
-Δεν τρως;
-Δεν μ' αρέσει το χαβιάρι.
277
00:14:17,273 --> 00:14:18,399
Δεν σ' αρέσει;
278
00:14:18,482 --> 00:14:19,483
Δεν μ' αρέσει.
279
00:14:19,567 --> 00:14:20,818
Δεν θα είμαστε φίλοι.
280
00:14:20,901 --> 00:14:22,695
-Όντως;
-Γίνεται να μη σ' αρέσει;
281
00:14:23,320 --> 00:14:26,073
Είναι πολύ ακριβό για…
282
00:14:26,156 --> 00:14:27,658
Δεν μου φαίνεται νόστιμο.
283
00:14:27,741 --> 00:14:29,118
Είναι πολύ ωραίο.
284
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Εντάξει, θα δοκιμάσω αυτό.
285
00:14:30,870 --> 00:14:32,580
-Είναι καλό;
-Είναι δαχτυλίδι.
286
00:14:33,163 --> 00:14:36,125
Τέτοιο δαχτυλίδι
θα μου έπαιρνες εσύ, έτσι; Φυσικά…
287
00:14:37,877 --> 00:14:40,754
-Μ' αρέσει το χαβιάρι πλέον.
-Τι θα κάνεις με…
288
00:14:41,338 --> 00:14:43,382
-Θεέ μου!
-Λατρεύω το χαβιάρι.
289
00:14:48,262 --> 00:14:50,347
Πρέπει να μπούμε στον κόπο…
290
00:14:50,431 --> 00:14:51,932
-Είναι βαρύ.
-Δώσε μου.
291
00:14:52,016 --> 00:14:52,892
Όχι, μπορώ.
292
00:14:52,975 --> 00:14:54,643
Με δύο δάχτυλα θα σου πέσει.
293
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Έχω τρομοκρατηθεί που αργήσαμε,
294
00:14:56,937 --> 00:14:58,898
αλλά δεν ήταν εύκολο να έρθουμε.
295
00:14:58,981 --> 00:15:01,317
Πήγαμε από το Παρίσι στο Λ.Α.
296
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
και μετά στην κομητεία Όραντζ.
297
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Χωρίς φαγητό, χωρίς μπάνιο.
298
00:15:05,404 --> 00:15:07,239
-Θες να κοιμηθείς;
-Ναι.
299
00:15:07,323 --> 00:15:09,909
Εντάξει, θα σου βρούμε μέρος να κοιμηθείς.
300
00:15:09,992 --> 00:15:11,827
Αλλά τα καταφέραμε.
301
00:15:12,453 --> 00:15:15,539
-Οι κοπέλες θέλουν απλά πράγματα.
-Πού θα καθίσουμε;
302
00:15:15,623 --> 00:15:17,374
Σαν αυτό που σου πήρα, απλό.
303
00:15:19,335 --> 00:15:20,711
Δείξε μας, Μίμι.
304
00:15:43,275 --> 00:15:46,487
Γίνε πιο δραστήρια στο Instagram.
Πρέπει να σου μάθω.
305
00:15:46,570 --> 00:15:48,238
-Θα μου μάθεις;
-Ναι, θέλω.
306
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
Αδύνατον. Δεν ξέρω πώς λειτουργεί.
307
00:15:50,407 --> 00:15:51,700
Σαν τη μαμά μου.
308
00:15:51,784 --> 00:15:54,912
Δεν τα πάει καλά
με την τεχνολογία και το κινητό της.
309
00:15:54,995 --> 00:15:59,291
-Η ηλικία φταίει. Είμαι μεγαλύτερή της.
-Θα γίνεις η μαμά μου στο Λ.Α.;
310
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
-Εντάξει.
-Εντάξει.
311
00:16:00,793 --> 00:16:02,920
-Εντάξει.
-Γιατί γελάτε;
312
00:16:03,003 --> 00:16:06,340
Τζέιμι, γιατί κλαις;
Επειδή έχεις πολλά λεφτά;
313
00:16:08,258 --> 00:16:12,596
Θεέ μου, κι εγώ έχω πολλά λεφτά!
Ο μπαμπάς μού έδωσε πολλά λεφτά!
314
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
Ανοίγω δρόμο.
315
00:16:14,723 --> 00:16:17,142
Ανοίγω δρόμο σιγά σιγά.
316
00:16:17,226 --> 00:16:19,144
Κριστίν, τι κάνεις;
317
00:16:19,228 --> 00:16:21,647
Στο παρελθόν, υπήρχε μεγάλος ανταγωνισμός
318
00:16:21,730 --> 00:16:23,190
μεταξύ Κριστίν κι Άννας.
319
00:16:23,273 --> 00:16:26,735
Δεν ξέρω αν ήταν για πλάκα
ή λόγω ανασφάλειας,
320
00:16:26,819 --> 00:16:30,406
αλλά μου αρέσει το δράμα
γιατί το διασκεδάζω.
321
00:16:30,489 --> 00:16:34,618
Παρακολουθώ δύο άτομα να ανταγωνίζονται
για ανόητα, υλικά πράγματα.
322
00:16:34,702 --> 00:16:37,037
Τι νέα; Τι συμβαίνει στη ζωή σου;
323
00:16:38,205 --> 00:16:41,375
-Έμαθα για το μωρό.
-Ναι, είναι πολύ γλυκιά.
324
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Είναι πολύ γλυκιά.
325
00:16:42,751 --> 00:16:45,504
Η εγγονή σου. Ακούστηκε παράξενο;
326
00:16:45,587 --> 00:16:47,756
Δεν είναι τρελό; Θες να δεις;
327
00:16:47,840 --> 00:16:48,716
Ναι.
328
00:16:49,883 --> 00:16:52,970
Κοίτα αυτές τις δίπλες στα μπούτια της.
329
00:16:53,053 --> 00:16:55,431
Κλαίει όταν με βλέπει. Δεν ξέρω γιατί.
330
00:16:56,015 --> 00:16:58,767
-Κόντεψε να μου πέσει κάποτε.
-Όντως;
331
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
Όλα καλά, δεν μου έπεσε.
332
00:17:00,936 --> 00:17:05,274
Δεν θα παίξει ποτέ
ο Μπέιμπι Τζι μόνος του στο σπίτι σου.
333
00:17:07,109 --> 00:17:10,863
Κάθομαι εκεί και σκέφτομαι
"Απολαμβάνετε όντως τη συζήτηση
334
00:17:10,946 --> 00:17:16,243
ή απλώς κοιτάτε τα ρούχα της άλλης
και ποια έχει μεγαλύτερο δαχτυλίδι;"
335
00:17:16,326 --> 00:17:17,619
Δεν ξέρω τι ισχύει.
336
00:17:17,703 --> 00:17:20,164
-Έμαθα ότι πήρες νέο σπίτι.
-Ναι.
337
00:17:20,789 --> 00:17:22,041
-Ωραίο;
-Να έρθεις.
338
00:17:22,124 --> 00:17:23,834
Εντάξει, ναι. Θα το ήθελα.
339
00:17:23,917 --> 00:17:25,627
Με εκπλήσσει ευχάριστα.
340
00:17:25,711 --> 00:17:29,882
Η Άννα με καλεί να δω το νέο της σπίτι,
είμαι ενθουσιασμένη.
341
00:17:29,965 --> 00:17:31,967
Ελπίζω να μην κρύβει παγίδες.
342
00:17:32,926 --> 00:17:34,386
Θεέ μου, παιδιά!
343
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
-Τι;
-Μόλις έλαβα το email.
344
00:17:37,306 --> 00:17:39,433
-Συγχαρητήρια.
-Μου έκαναν πρόσληψη!
345
00:17:39,516 --> 00:17:41,560
-Τι;
-Το αξίζεις.
346
00:17:41,643 --> 00:17:43,729
Η πρώτη γυναίκα ντιτζέι, γαμώτο!
347
00:17:44,229 --> 00:17:47,941
Με προσέλαβε
το ξενοδοχείο Wynn στο Βέγκας.
348
00:17:48,025 --> 00:17:51,195
Όποιος είναι
στη μουσική βιομηχανία ή είναι ντιτζέι
349
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
ξέρει ότι είναι σαν σφραγίδα
350
00:17:54,323 --> 00:17:57,618
στο βιογραφικό σου, ότι τα κατάφερες.
351
00:17:58,577 --> 00:18:01,663
-Με προσέλαβαν στο Wynn!
-Ξανακάν' το αυτό!
352
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
Τον φίλησε.
353
00:18:04,416 --> 00:18:07,461
Πηδάει, ουρλιάζει σαν κοριτσάκι,
354
00:18:07,544 --> 00:18:12,174
με φιλάει στο μάγουλο
και με κοιτάζει με αυτά τα ελαφίσια μάτια.
355
00:18:12,257 --> 00:18:14,301
Σκέφτομαι "Τι κάνω τώρα;"
356
00:18:14,384 --> 00:18:15,719
Χαίρομαι για σένα.
357
00:18:15,803 --> 00:18:18,555
Δεν ξέρω πώς να εκφραστώ
χωρίς να σε αγκαλιάσω,
358
00:18:18,639 --> 00:18:21,016
αλλά δεν θέλεις και δεν ξέρω τι να κάνω.
359
00:18:29,274 --> 00:18:30,150
Πολύ όμορφο.
360
00:18:50,379 --> 00:18:52,422
-Γεια σου.
-Γεια.
361
00:18:52,506 --> 00:18:54,133
-Καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ.
362
00:18:54,216 --> 00:18:55,509
ΑΠΟΞΗΡΑΜΕΝΑ ΨΑΡΙΑ
363
00:18:55,592 --> 00:18:56,718
Είστε οι καλύτεροι.
364
00:18:56,802 --> 00:18:59,012
Ναι. Κάνουμε διαφορετικά πράγματα.
365
00:18:59,096 --> 00:19:02,850
Έχουμε κάψουλες από βότανα,
διαφορετικές λιχουδιές,
366
00:19:02,933 --> 00:19:04,852
φυτικά προϊόντα, όλα φυσικά.
367
00:19:04,935 --> 00:19:07,479
Με την Κριστίν είναι πάντα Χριστούγεννα.
368
00:19:07,563 --> 00:19:10,065
Διότι εκφράζω την αγάπη μου με δώρα.
369
00:19:10,149 --> 00:19:14,778
Και θέλω να βρω το τέλειο δώρο
για την Άννα, για όταν πάω στο σπίτι της.
370
00:19:14,862 --> 00:19:16,864
Πόσο καιρό είστε εδώ;
371
00:19:16,947 --> 00:19:19,074
Είμαστε εδώ σχεδόν 30 χρόνια.
372
00:19:19,158 --> 00:19:21,743
Οι γονείς μου το άνοιξαν το 1992,
373
00:19:21,827 --> 00:19:25,914
αλλά η παραδοσιακή κινεζική ιατρική
υπάρχει εδώ και χιλιάδες χρόνια.
374
00:19:25,998 --> 00:19:27,457
Τι έχεις σπουδάσει;
375
00:19:27,541 --> 00:19:30,502
Σπούδασα Οικονομικά στο UCLA.
376
00:19:33,964 --> 00:19:35,966
-Αυτό μου αρέσει.
-Γεια.
377
00:19:36,550 --> 00:19:38,510
-Γεια, Νάνα!
-Γεια, Μίμι.
378
00:19:39,678 --> 00:19:43,223
Για να σε δω.
Η Τσάιναταουν δεν ήταν έτοιμη γι' αυτό.
379
00:19:44,057 --> 00:19:46,435
Κλοπή στο παντοπωλείο, διάδρομος 12.
380
00:19:46,518 --> 00:19:48,770
Πάει όλο το αλουμινόχαρτο.
381
00:19:48,854 --> 00:19:51,690
-Χαίρομαι που ήρθες.
-Το ξέρω. Ευχαριστώ.
382
00:19:51,773 --> 00:19:56,028
Είμαι η Ντόροθι Γουάνγκ.
Είμαι Αμερικανοκινέζα πρώτης γενιάς.
383
00:19:56,111 --> 00:19:58,155
Γέννημα θρέμμα του Μπέβερλι Χιλς.
384
00:19:58,238 --> 00:20:00,490
Ο πατέρας μου είναι επιχειρηματίας.
385
00:20:00,574 --> 00:20:04,369
Το Forbes εκτίμησε την περιουσία του
στα τέσσερα δις δολάρια.
386
00:20:04,453 --> 00:20:06,997
Θα εξερευνήσουμε όλους τους θησαυρούς.
387
00:20:07,080 --> 00:20:08,916
Θα μας συστήσει…
388
00:20:08,999 --> 00:20:12,294
-Είναι χάλια.
-Είναι σαν χώμα και ρίζες δέντρων.
389
00:20:12,377 --> 00:20:15,005
Τέτοια γεύση έχει, αλλά θα το καταπιώ.
390
00:20:15,088 --> 00:20:18,050
Με τους Ασιάτες φίλους μου
μεγαλώσαμε παρόμοια.
391
00:20:18,133 --> 00:20:22,846
Μας κορόιδευαν όλους που φέρναμε
παράξενα ασιατικά φαγητά στο σχολείο.
392
00:20:22,930 --> 00:20:26,767
Είναι σαν κουτσουλιά αλεσμένη με ούρα.
393
00:20:26,850 --> 00:20:29,603
-Αλλά τι να κάνεις;
-Αυτή είναι η γεύση του.
394
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Είχαμε Ασιάτισσες οικονόμους,
395
00:20:31,563 --> 00:20:34,858
δεν καταλάβαιναν πάντα
τον αμερικανικό συνδυασμό φαγητών.
396
00:20:34,942 --> 00:20:39,655
Μια φορά είχα για κολατσιό
σάντουιτς με φυστικοβούτυρο και γαλοπούλα.
397
00:20:40,781 --> 00:20:44,326
Υπάρχει υποβόσκον τραύμα
398
00:20:44,409 --> 00:20:47,871
και ζημιά με τα οποία συνδεόμαστε.
399
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Ίσως μπορούμε να πάμε εκεί
και να ξεκινήσουμε το συμβούλιο.
400
00:20:51,750 --> 00:20:53,335
Ας δούμε τη γλώσσα.
401
00:20:53,418 --> 00:20:57,089
Η γλώσσα στην κινεζική κουλτούρα
λέει πολλά για όλο το σώμα.
402
00:20:57,172 --> 00:20:58,632
Ας ρίξω μια ματιά.
403
00:21:00,634 --> 00:21:03,512
Αν δεις, Κριστίν, ακριβώς στη μέση,
404
00:21:03,595 --> 00:21:07,099
υπάρχει ένα αυλάκι στο κέντρο,
αρκετά παχύ.
405
00:21:07,182 --> 00:21:10,143
Κατά κύριο λόγο, η γραμμή στο κέντρο
406
00:21:10,227 --> 00:21:12,729
δείχνει καταπονημένο συκώτι.
407
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
Πάρα πολύ.
408
00:21:13,897 --> 00:21:16,400
Τι λέει για την ερωτική ή σεξουαλική ζωή;
409
00:21:17,150 --> 00:21:18,610
-Άλλη μέρα.
-Άλλη μέρα.
410
00:21:18,694 --> 00:21:23,323
Για σένα, κρίνοντας από τη γλώσσα,
δύο μαζί είναι καλύτερα.
411
00:21:23,407 --> 00:21:26,785
Έχει άνθη από χρυσάνθεμο, αγιόκλημα
412
00:21:26,868 --> 00:21:28,078
και βιολέτα.
413
00:21:28,161 --> 00:21:29,496
Σειρά της.
414
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
Άσε να δω τη γλώσσα σου. Για να δούμε.
415
00:21:32,457 --> 00:21:33,834
Άνοιξε καλά.
416
00:21:36,336 --> 00:21:37,671
Είναι διαφορετικό.
417
00:21:37,754 --> 00:21:39,798
-Έχει πολλή φωτιά.
-Φωτιά;
418
00:21:39,881 --> 00:21:41,925
Το στοιχείο σου είναι η φωτιά.
419
00:21:42,009 --> 00:21:45,554
Ίσως θυμώνεις κάποιες φορές
ή φαίνεσαι νευρική.
420
00:21:45,637 --> 00:21:48,015
Εκρηκτική, νευρική. Είσαι στην τσίτα.
421
00:21:48,098 --> 00:21:51,143
Είχα πάντα
πολλούς κοινούς φίλους με την Κριστίν.
422
00:21:51,226 --> 00:21:53,353
Φοβόμουν λίγο να τη γνωρίσω.
423
00:21:53,437 --> 00:21:55,814
Μοιάζει σαν να κάνει πολλά συνεχώς.
424
00:21:55,897 --> 00:21:58,650
Θα πει
"Θεέ μου, πρέπει να βγούμε για φαγητό.
425
00:21:58,734 --> 00:22:02,195
Πάμε με ελικόπτερο
στο French Laundry του Σαν Φρανσίσκο".
426
00:22:02,279 --> 00:22:06,116
Εγώ λέω "Μωρή, με το ζόρι πάω
μέχρι την Κάνον. Έχω μόνο 45 λεπτά".
427
00:22:06,199 --> 00:22:09,578
Καμιά φορά η έλλειψη ύπνου
ή κάτι τέτοιο προκαλεί…
428
00:22:09,661 --> 00:22:12,164
Ο σύζυγος ροχαλίζει. Έχεις κάτι γι' αυτό;
429
00:22:13,707 --> 00:22:16,001
Μπορώ να τον ναρκώσω, σωστά;
430
00:22:16,084 --> 00:22:18,587
-Θα το καταλάβει.
-Θα το βάλω στον κιμά.
431
00:22:19,963 --> 00:22:25,886
Μετά μου είπε η Νίκι "Τη συμπαθώ πολύ".
Οπότε τη γνώρισα και ήταν αξιαγάπητη.
432
00:22:25,969 --> 00:22:27,971
Πραγματικά την απόλαυσα.
433
00:22:28,055 --> 00:22:31,850
Προτείνω και θεραπεία με πλακούντα
να βοηθήσει στην ενυδάτωση.
434
00:22:31,933 --> 00:22:33,852
Θα βοηθήσει στον ερεθισμό.
435
00:22:33,935 --> 00:22:35,937
Ποιανού πλακούντα έχεις;
436
00:22:36,021 --> 00:22:38,857
-Δεν έχουμε ανθρώπινο.
-Είναι από αγελάδες.
437
00:22:38,940 --> 00:22:40,150
Είναι από αγελάδες.
438
00:22:40,233 --> 00:22:43,653
Έχω μια φίλη κάπως σφιγμένη.
439
00:22:44,946 --> 00:22:46,448
Είναι λίγο μεγαλύτερη.
440
00:22:46,531 --> 00:22:47,407
Ποια;
441
00:22:47,491 --> 00:22:48,450
Η Άννα.
442
00:22:48,533 --> 00:22:52,662
Ίσως φταίνε οι ορμονικές διαταραχές,
ειδικά στις λίγο μεγαλύτερες.
443
00:22:52,746 --> 00:22:56,875
Αυτά βοηθούν εξαιρετικά
να καθαρίσει το αίμα στο σώμα.
444
00:22:56,958 --> 00:23:00,587
Βοηθούν στον καθαρισμό του κόλπου,
του αίματος, τα πάντα.
445
00:23:00,670 --> 00:23:03,924
-Και για ζάχαρο…
-Λες να θέλει καθάρισμα ο κόλπος της;
446
00:23:05,008 --> 00:23:06,802
Αυτό είναι καθαριστικό κόλπου;
447
00:23:14,601 --> 00:23:17,521
-Το βάζω απλώς κάπου εκεί πάνω;
-Έτσι νομίζω.
448
00:23:17,604 --> 00:23:18,980
-Εντάξει.
-Συγγνώμη.
449
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Ν' αλλάξω την ευχή μου;
450
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
-Σε τι θες να την αλλάξεις;
-Σε τρίο.
451
00:23:23,693 --> 00:23:25,320
-Τι;
-Πλάκα κάνω. Κοίτα.
452
00:23:25,404 --> 00:23:27,197
Όχι, αυτή είναι οικογένεια.
453
00:23:27,864 --> 00:23:29,574
Είναι οικογένεια, όχι όργιο.
454
00:23:30,826 --> 00:23:33,120
-Αυτή είναι ευχή άλλου.
-Τι λέει αυτό;
455
00:23:33,203 --> 00:23:37,624
"Αγωνίζομαι να μην κλάνω
γιατί φοβάμαι μη χέσω".
456
00:23:37,707 --> 00:23:39,292
-Δικό σου είναι;
-Όχι.
457
00:23:39,376 --> 00:23:40,210
Εντάξει.
458
00:23:41,628 --> 00:23:43,922
Πού έχεις το μυαλό σου σήμερα;
459
00:23:44,005 --> 00:23:47,259
-Πολύ ωραίο αυτό.
-Σκέφτηκα πως θα σου αρέσει το μάτσα.
460
00:23:47,342 --> 00:23:48,718
-Μ' αρέσει.
-Ναι.
461
00:23:48,802 --> 00:23:49,886
Με ξέρεις κάπως.
462
00:23:51,221 --> 00:23:52,180
Κάπως.
463
00:23:53,390 --> 00:23:54,307
Λοιπόν…
464
00:23:55,142 --> 00:23:58,228
Θα ήθελα να μάθω κι άλλα για σένα,
465
00:23:58,937 --> 00:24:00,522
πέρα από το μάτσα κι αυτά.
466
00:24:01,773 --> 00:24:03,817
Μου άρεσε πολύ όταν χάρηκες
467
00:24:03,900 --> 00:24:08,738
για τη Μίμι
κι όταν έλαβες εκείνο το email.
468
00:24:09,823 --> 00:24:11,616
Ναι, ήμουν κατενθουσιασμένη.
469
00:24:11,700 --> 00:24:12,951
-Χάρηκα πολύ.
-Ξέρω.
470
00:24:13,034 --> 00:24:18,290
Και μετά μου έδωσες ένα φιλί εδώ.
Βασικά ήταν σ' αυτό το μάγουλο.
471
00:24:18,373 --> 00:24:19,624
-Το έκανα;
-Το έκανες.
472
00:24:19,708 --> 00:24:20,959
-Το έκανα;
-Το έκανες.
473
00:24:21,042 --> 00:24:23,545
Το έκανα. Εντάξει, το έκανα.
474
00:24:24,588 --> 00:24:25,797
Το έκανα.
475
00:24:25,881 --> 00:24:26,923
Μ' άρεσε.
476
00:24:27,424 --> 00:24:28,425
Σου άρεσε;
477
00:24:28,508 --> 00:24:29,384
Ναι.
478
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Ήθελα να σε ρωτήσω τι σκεφτόσουν.
479
00:24:32,429 --> 00:24:33,805
Όταν ήμουν…
480
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
Ναι.
481
00:24:34,973 --> 00:24:36,933
-Όταν σε φίλησα;
-Ναι.
482
00:24:38,226 --> 00:24:40,020
Ήμουν πάρα πολύ χαρούμενη.
483
00:24:40,103 --> 00:24:43,398
Δεν είχα άλλον
ν' αγκαλιάσω ή να φιλήσω. Απλώς συνέβη.
484
00:24:43,482 --> 00:24:46,735
Δεν θα ήταν ωραία
να έχεις κάποιον να τα κάνεις αυτά;
485
00:24:46,818 --> 00:24:47,819
Θα ήταν;
486
00:24:48,570 --> 00:24:49,488
Ναι.
487
00:24:50,071 --> 00:24:51,781
Προσπαθείς να μου την πέσεις;
488
00:24:52,365 --> 00:24:55,368
Προσπαθώ να το κάνω ξεκάθαρο,
αλλά δεν πιάνει.
489
00:24:57,871 --> 00:24:59,581
Προσπαθείς να σκοράρεις;
490
00:24:59,664 --> 00:25:01,708
Προσπαθείς να σκοράρεις τώρα.
491
00:25:02,375 --> 00:25:04,294
Συγγνώμη, μήπως έχετε μια μπάλα;
492
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Πλάκα κάνω.
493
00:25:09,799 --> 00:25:10,926
Σε πειράζω.
494
00:25:11,009 --> 00:25:13,303
-Θεέ μου.
-Προσπαθώ εδώ, Κιμ.
495
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Εντάξει.
496
00:25:14,804 --> 00:25:18,642
Θα ήθελα να βγούμε κάποια στιγμή,
μόνο εγώ κι εσύ.
497
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
Και χωρίς πίεση.
498
00:25:21,603 --> 00:25:25,315
Απλώς σκέψου το.
499
00:25:29,444 --> 00:25:34,616
Εντάξει, πέρα από την πλάκα,
δεν θα με πείραζε να κάνουμε παρέα.
500
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Εντάξει.
501
00:25:35,784 --> 00:25:36,701
Έκλεισε.
502
00:25:38,328 --> 00:25:39,246
Έκλεισε.
503
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
Δεν ξέρω.
504
00:25:51,091 --> 00:25:54,970
ΝΕΟ ΚΤΗΜΑ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ ΣΕΪ, ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ
505
00:25:57,472 --> 00:25:58,515
Γεια σου.
506
00:25:59,432 --> 00:26:01,810
Γεια, τι κάνεις;
507
00:26:01,893 --> 00:26:03,770
-Καλά.
-Είσαι πολύ όμορφη.
508
00:26:03,853 --> 00:26:05,397
Το καλάθι σε περνάει.
509
00:26:06,690 --> 00:26:08,233
Είναι από τον Μπέιμπι Τζι.
510
00:26:08,316 --> 00:26:11,111
-Τα μάζεψε ο ίδιος για σένα.
-Ευχαριστώ.
511
00:26:11,194 --> 00:26:13,613
Αρχικά, θα έφερνα κάποια κινέζικα βότανα,
512
00:26:13,697 --> 00:26:15,615
αλλά συνειδητοποίησα
513
00:26:15,699 --> 00:26:19,369
ότι ήθελα να κρατήσω για μένα
τα βότανα για τον κόλπο.
514
00:26:19,452 --> 00:26:20,662
Να βγάλω παπούτσια;
515
00:26:20,745 --> 00:26:22,998
Είμαι μισή Γιαπωνέζα, αλλά δεν χρειάζεται.
516
00:26:23,081 --> 00:26:25,458
-Να βγάλω το ένα;
-Όπως θέλεις.
517
00:26:25,542 --> 00:26:27,210
Είναι πανέμορφο, Άννα.
518
00:26:28,545 --> 00:26:29,546
Γεια!
519
00:26:31,965 --> 00:26:35,135
-Τι κάνεις;
-Καλά, εσύ; Έλα να σ' αγκαλιάσω.
520
00:26:35,218 --> 00:26:38,179
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
521
00:26:38,263 --> 00:26:40,015
Ευχαριστώ που με κάλεσες.
522
00:26:40,098 --> 00:26:42,267
Να ρίξουμε μια ματιά στο σπίτι σου;
523
00:26:42,350 --> 00:26:43,184
Ναι.
524
00:26:45,478 --> 00:26:48,148
-Θεέ μου, είναι αληθινά όπλα;
-Ναι.
525
00:26:48,732 --> 00:26:51,192
-Είναι γεμάτα;
-Ναι, για παν ενδεχόμενο.
526
00:26:52,444 --> 00:26:54,696
-Ελάτε, παιδιά.
-Έχουν τα πάντα εδώ.
527
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
Ποιοι είναι οι γείτονές σου;
528
00:26:57,282 --> 00:26:59,951
-Δεν ξέρω. Δεν τους μιλάω.
-Εντάξει.
529
00:27:01,119 --> 00:27:03,496
Θέλουμε κατοικίδιο για τον Μπέιμπι Τζι.
530
00:27:03,580 --> 00:27:07,292
Αρχίσαμε με ψάρια,
αλλά δυστυχώς πέθαναν όλα.
531
00:27:07,375 --> 00:27:09,628
Κατά την πανδημία, ήμουν ευγνώμων
532
00:27:09,711 --> 00:27:13,673
που είχαμε έναν ωραίο χώρο
για να περνάμε χρόνο μαζί του,
533
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
αλλά ήμουν και πολύ…
534
00:27:15,925 --> 00:27:20,889
Ήμουν πολύ λυπημένη για τις εργαζόμενες
κι ανύπαντρες μητέρες εκεί έξω.
535
00:27:20,972 --> 00:27:22,724
Νιώθω ότι δεν κάνω αρκετά.
536
00:27:22,807 --> 00:27:25,602
Κριστίν, γιατί παριστάνεις
την αλτρουίστρια;
537
00:27:26,561 --> 00:27:29,230
Πιστεύω…
Πιστεύω πως έχουμε και οι δύο πολλά.
538
00:27:29,314 --> 00:27:33,443
Και τα απαραίτητα, ασφαλώς,
539
00:27:33,526 --> 00:27:35,862
ένα μέρος να μένουμε, το φαγητό
540
00:27:36,446 --> 00:27:38,239
που έχουμε αλλά και φίλους.
541
00:27:38,323 --> 00:27:41,743
Έχεις άτομα σαν τη Μαρία,
που σε αγαπούν και σε νοιάζονται.
542
00:27:41,826 --> 00:27:43,119
Είμαστε πολύ τυχερές.
543
00:27:43,203 --> 00:27:48,041
Σε προτιμούσα
όταν προσπαθούσες να είσαι καριόλα,
544
00:27:48,917 --> 00:27:53,672
παρά τώρα που το παίζεις Μάρθα Στιούαρτ.
545
00:27:53,755 --> 00:27:54,631
Είναι…
546
00:27:56,466 --> 00:27:57,634
Δεν πείθει.
547
00:27:57,717 --> 00:28:02,097
Όταν γνώρισα τον Γκέιμπ
έβγαζα περισσότερα χρήματα απ' αυτόν.
548
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
Το χρήμα δεν με συγκινεί.
549
00:28:05,475 --> 00:28:08,561
-Συγκινεί εσένα, πολύ κόσμο.
-Δεν με συγκινεί.
550
00:28:08,645 --> 00:28:10,271
-Δεν ισχύει.
-Σε παρακαλώ.
551
00:28:10,355 --> 00:28:12,440
Δεν ήθελα τα λεφτά των γονιών μου.
552
00:28:12,982 --> 00:28:15,944
-Ήθελα να πληρώνω μόνη…
-Αυτό είναι ηλιθιότητα.
553
00:28:16,027 --> 00:28:20,657
Είναι εύκολο να λες "Η Άννα είναι
τρελοκομείο, εκκεντρική, απρόβλεπτη".
554
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Αλλά από ένα σημείο και μετά,
είναι απλώς αγενής.
555
00:28:24,953 --> 00:28:27,997
Όταν ανταγωνίζεσαι κάποιον,
όταν με ανταγωνίζεσαι…
556
00:28:28,081 --> 00:28:29,749
Δεν σε ανταγωνίζομαι.
557
00:28:29,833 --> 00:28:31,835
Κριστίν, είναι προφανές, εντάξει;
558
00:28:31,918 --> 00:28:33,294
Απλώς σου λέω
559
00:28:33,378 --> 00:28:35,088
αυτό που βλέπουν όλοι.
560
00:28:35,797 --> 00:28:37,632
Λυπάμαι πολύ που φαίνομαι έτσι.
561
00:28:37,716 --> 00:28:40,593
-Γεννήθηκα σ' αυτό.
-Κι εγώ γεννήθηκα στα πλούτη.
562
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
Γι' αυτό δεν γυρίζω δηλώνοντας
ότι γεννήθηκα μέσα στο χρήμα,
563
00:28:44,556 --> 00:28:48,685
γιατί για μένα
είναι πιο σεβαστό το να το κερδίζεις,
564
00:28:48,768 --> 00:28:53,440
να ξέρεις την αξία του δολαρίου
και να δουλεύεις σκληρά.
565
00:28:53,523 --> 00:28:54,607
Μην το παρατραβάς.
566
00:28:54,691 --> 00:28:56,901
Προσπάθησα να είμαι ευγενική.
567
00:28:56,985 --> 00:28:59,070
Αλλά χέστηκα κιόλας.
568
00:28:59,154 --> 00:29:01,823
Η Κριστίν προσπαθεί πολύ σκληρά
569
00:29:01,906 --> 00:29:04,409
να παραστήσει κάποια
570
00:29:04,951 --> 00:29:07,829
που δεν ήταν πριν από έναν χρόνο.
571
00:29:08,329 --> 00:29:11,541
Το βρίσκω εξαιρετικά αξιολύπητο,
572
00:29:11,624 --> 00:29:16,171
να προσπαθεί τόσο πολύ κάποιος.
573
00:29:16,671 --> 00:29:18,965
Έχω μια πλευρά που ούτε εσύ γνωρίζεις.
574
00:29:19,048 --> 00:29:20,592
Είσαι πολύ αστεία.
575
00:29:21,176 --> 00:29:24,262
-Δεν ήταν ο σκοπός μου.
-Είσαι όμως. Πραγματικά.
576
00:29:38,151 --> 00:29:39,861
ΛΙΑ ΤΣΙΝ
577
00:29:40,445 --> 00:29:41,279
Γεια.
578
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
-Πώς είσαι;
-Καλά.
579
00:29:43,573 --> 00:29:44,741
-Εσύ;
-Καλά.
580
00:29:44,824 --> 00:29:46,576
-Είσαι κούκλα.
-Για να σε δω.
581
00:29:46,659 --> 00:29:49,037
Ωραία ζακέτα, την έχω κι εγώ.
582
00:29:49,120 --> 00:29:51,581
Το κίτρινο είναι το πιο σικ χρώμα φέτος.
583
00:29:52,582 --> 00:29:56,628
Γνώρισα τη Λία στο πάρτι της Σέρι
για τις 100 μέρες του μωρού.
584
00:29:56,711 --> 00:29:59,214
-Χάρηκα.
-Αυτό είναι το σπίτι της.
585
00:30:00,840 --> 00:30:03,635
Φαίνεται διασκεδαστικό, ειλικρινές άτομο
586
00:30:03,718 --> 00:30:05,637
κι αρέσει και στις δύο η μόδα,
587
00:30:05,720 --> 00:30:08,264
αν και για κανέναν λόγο
588
00:30:08,348 --> 00:30:12,560
δεν θα συνδύαζα εγώ
αυτήν τη ζακέτα με αυτό το τζιν.
589
00:30:12,644 --> 00:30:15,313
Λυπάμαι πολύ αλλά ναι.
590
00:30:15,396 --> 00:30:17,273
Μιλάς κινέζικα;
591
00:30:17,357 --> 00:30:20,985
Μιλάω λίγο, όχι πολύ καλά.
592
00:30:21,069 --> 00:30:24,072
Τα κινέζικά σου
είναι καλύτερα από τα αγγλικά μου.
593
00:30:24,864 --> 00:30:25,949
Τέλος πάντων…
594
00:30:26,991 --> 00:30:28,576
Πώς πάνε τα ερωτικά σου;
595
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
Είμαι ελεύθερη. Δεν έχω αγόρι.
596
00:30:31,246 --> 00:30:33,248
Ποιος τύπος άντρα σου αρέσει;
597
00:30:33,331 --> 00:30:35,166
Πρέπει να είναι ειλικρινής.
598
00:30:35,250 --> 00:30:37,627
Πρέπει να έχει καλή υγιεινή.
599
00:30:37,710 --> 00:30:40,922
Πρέπει να είναι κύριος.
600
00:30:41,005 --> 00:30:43,925
Απέρριψες ήδη το 90% των ανδρών του Λ.Α.
601
00:30:44,008 --> 00:30:48,930
Ξέρω, δεν υπάρχουν πολλοί.
Γι' αυτό είμαι επιλεκτική και περιμένω.
602
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
-Στάσου.
-Οπότε, αν ξέρεις κάποιον…
603
00:30:51,391 --> 00:30:53,518
Έχεις κάνει ποτέ σεξ;
604
00:30:54,143 --> 00:30:57,146
Έκανα, αλλά δεν ήταν…
605
00:30:57,230 --> 00:31:00,191
Μακάρι να μην είχα κάνει
με εκείνο το άτομο.
606
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
Θεέ μου. Πώς ένιωσες την πρώτη φορά που…
607
00:31:03,403 --> 00:31:07,115
Το μετάνιωσα, αυτό ένιωσα.
608
00:31:07,198 --> 00:31:09,701
-Γιατί; Ήθελες να περιμένεις;
-Επειδή… Ναι.
609
00:31:09,784 --> 00:31:11,953
Επειδή ήταν κάπως τυχαίο.
610
00:31:13,872 --> 00:31:15,874
-Συγγνώμη.
-Σ' εκείνον πες το.
611
00:31:15,957 --> 00:31:18,418
Αλλά βασικά… Ναι, ήταν κάπως τυχαίο.
612
00:31:18,501 --> 00:31:20,378
Τέλος πάντων…
613
00:31:20,461 --> 00:31:22,672
Δεν ξέρεις τι θα συμβεί στη ζωή σου.
614
00:31:22,755 --> 00:31:24,716
Εγώ κι ο Γκάρετ δεν ψαχνόμασταν.
615
00:31:24,799 --> 00:31:27,176
Το καλύτερο είναι να μην ψάχνεις.
616
00:31:27,260 --> 00:31:30,221
Όσο πιο πολύ ψάχνεις
τόσο πιο δύσκολα το βρίσκεις.
617
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
Δεν θα το βρεις.
Μόλις σταματήσεις, ξαφνικά εμφανίζεται.
618
00:31:34,350 --> 00:31:37,395
Σε γνώρισα
στο πάρτι της Σέρι για τις 100 μέρες.
619
00:31:37,478 --> 00:31:39,981
Αλλά από πού ξέρεις τη Σέρι;
620
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
Γνώρισα αυτήν και τον Τζέσι ίδια μέρα.
621
00:31:42,609 --> 00:31:48,823
Πριν από πέντε έξι χρόνια,
σε πάρτι του Mastro στο Μαλιμπού.
622
00:31:48,907 --> 00:31:52,285
Ήταν σαν εξωτική έκθεση αυτοκινήτων.
623
00:31:52,368 --> 00:31:57,749
-Και δύο χρόνια μετά γέννησε μωρό.
-Αναρωτήθηκες "Γιατί δεν παντρευτήκατε;"
624
00:31:58,541 --> 00:32:01,169
Ναι, ο Τζέσι είχε σύζυγο όταν γνωρίστηκαν.
625
00:32:01,252 --> 00:32:02,503
-Αλήθεια;
-Ναι.
626
00:32:02,587 --> 00:32:03,922
Είχε σύζυγο;
627
00:32:04,005 --> 00:32:07,216
Η Κρίσταλ κι ο Τζέσι
ήταν παντρεμένοι, με δύο παιδιά.
628
00:32:07,967 --> 00:32:09,886
-Δεν το ήξερες;
-Η Κρίσταλ… Όχι.
629
00:32:10,511 --> 00:32:12,263
Νόμιζα ότι το ξέρουν όλοι.
630
00:32:16,684 --> 00:32:18,394
Όχι, δεν το ήξερα.
631
00:32:18,478 --> 00:32:21,564
Ξέρεις αν είναι ακόμη παντρεμένος
με την Κρίσταλ;
632
00:32:21,648 --> 00:32:24,150
Είναι διαζευγμένοι, σε διάσταση ή…
633
00:32:24,233 --> 00:32:27,153
-Θεούλη μου. Πολύ καλή ερώτηση.
-Ξέρεις;
634
00:32:27,236 --> 00:32:28,237
Δεν έχω ιδέα.
635
00:32:28,321 --> 00:32:30,949
Για κάποιον λόγο,
έχω την αίσθηση ότι είναι.
636
00:32:31,032 --> 00:32:34,619
Αλλιώς γιατί να μη θέλεις
να παντρευτείς κάποια
637
00:32:34,702 --> 00:32:36,871
με την οποία περνάς τόσο πολύ καιρό;
638
00:32:36,955 --> 00:32:38,831
Μάλλον δεν έπρεπε να πω κάτι.
639
00:33:13,700 --> 00:33:15,743
Υποτιτλισμός: Παρασκευή Παντσίδου