1
00:00:07,382 --> 00:00:10,260
Me gusta invitar a la gente
a cenar a mi casa.
2
00:00:11,219 --> 00:00:14,764
No estoy acostumbrado
a que haya un camarero por invitado.
3
00:00:15,724 --> 00:00:18,518
Gastamos unos 400 000 al mes
con las tarjetas.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,856
Puedo ir de compras cinco días seguidos.
5
00:00:23,440 --> 00:00:24,899
Tengo un presupuesto.
6
00:00:24,983 --> 00:00:26,109
Esto no es normal.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,658
Tienes una vida. Vívela al máximo.
8
00:00:34,242 --> 00:00:35,577
¿Cómo cortaste Rodeo?
9
00:00:36,536 --> 00:00:41,499
Hay un círculo selecto
de asiáticos ricos en Los Ángeles.
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,877
Pero no es necesario el drama.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,757
Christine es un coñazo.
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,384
¿Tenéis todos vuestro sitio?
13
00:00:51,468 --> 00:00:54,137
- ¿Christine me ha jodido? Siéntate ahí.
- Zorra.
14
00:00:54,220 --> 00:00:56,222
¿Quién te crio? ¿Lobos?
15
00:00:56,806 --> 00:00:57,766
¿Qué has dicho?
16
00:00:58,433 --> 00:01:00,769
Estás exagerando.
17
00:01:00,852 --> 00:01:02,687
¡Estoy enfadado! ¿Sí o no?
18
00:01:03,688 --> 00:01:05,315
¡No te trato así, joder!
19
00:01:05,398 --> 00:01:06,775
Ninguno vale tanto la pena.
20
00:01:08,026 --> 00:01:10,195
Los silenciosos son los más locos.
21
00:01:10,945 --> 00:01:13,239
No estamos casados. Tenemos dos hijos.
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,200
Jessey Lee, ¿quieres casarte conmigo?
23
00:01:18,078 --> 00:01:19,996
¿Qué hace con una bomba para penes?
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,083
Cherie es importante para mí.
25
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
Kane vendría al momento a consolarme.
26
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
No me mires como si quisieras besarme.
27
00:01:27,295 --> 00:01:29,589
¿Yo te miro…? Creo que es al revés.
28
00:01:29,672 --> 00:01:31,674
- ¡Kevin!
- No lo sé, quizá.
29
00:01:31,758 --> 00:01:33,468
Lo entiendo. No pasa nada.
30
00:01:36,888 --> 00:01:40,600
UNA SERIE DE NETFLIX
31
00:01:50,777 --> 00:01:53,696
PISO DE KEVIN
LOS ÁNGELES
32
00:01:56,741 --> 00:01:58,576
- ¿Hola?
- Hola.
33
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
Es la primera vez que uso esta mirilla.
34
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
¿Mirilla?
35
00:02:03,164 --> 00:02:05,625
Hola. ¡Dios mío, mira ese panda!
36
00:02:05,708 --> 00:02:07,377
¿Qué tal estás?
37
00:02:07,460 --> 00:02:09,921
- Me alegro de verte.
- ¿Qué pasa, Kevin?
38
00:02:10,004 --> 00:02:12,090
- Gracias.
- Menuda mejora.
39
00:02:12,173 --> 00:02:15,301
Me arriesgué a venir a Los Ángeles
para encontrarme a mí mismo
40
00:02:15,385 --> 00:02:18,304
y estoy más cerca de descubrir quién soy
41
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
y cómo es ser asiático.
42
00:02:20,056 --> 00:02:20,974
Gracias.
43
00:02:21,057 --> 00:02:24,060
Debo de haber hecho
cosas muy buenas en otra vida
44
00:02:24,144 --> 00:02:26,896
porque es imposible sin un buen karma
45
00:02:26,980 --> 00:02:29,149
conocer a un grupo de amigos así.
46
00:02:29,232 --> 00:02:32,235
- Los zapatos.
- Pero son de Louis Vuitton.
47
00:02:32,318 --> 00:02:35,363
Estoy instalado, tengo mi propio piso
48
00:02:35,446 --> 00:02:37,448
y puedo andar desnudo.
49
00:02:37,532 --> 00:02:39,242
Me masturbo cuando quiero.
50
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
Mi vida está en un buen momento.
51
00:02:41,578 --> 00:02:43,288
Toma, esto es para ti.
52
00:02:43,371 --> 00:02:44,247
¡Los zapatos!
53
00:02:44,330 --> 00:02:45,915
Van con todo el conjunto.
54
00:02:45,999 --> 00:02:48,626
Kevin, venga. Es un conjunto perfecto.
55
00:02:48,710 --> 00:02:50,837
Esto es un hogar asiático.
56
00:02:50,920 --> 00:02:52,797
Pero tú eres blanco por dentro.
57
00:02:52,881 --> 00:02:55,175
No digas eso. No lo soy. Quítatelos.
58
00:02:55,258 --> 00:02:58,261
- Me los he quitado.
- Gracias. Kelly me respeta.
59
00:02:59,179 --> 00:03:00,972
Gracias. Os lo enseñaré.
60
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
- Mi habitación.
- ¿Qué es esto?
61
00:03:03,433 --> 00:03:04,392
Mi habitación.
62
00:03:04,475 --> 00:03:06,895
- ¿Te comprarás una cama?
- ¿A qué te refieres?
63
00:03:06,978 --> 00:03:10,148
Esto parece sucio.
¿Tenéis una linterna de luz azul?
64
00:03:10,231 --> 00:03:13,318
Mira, mancha, mancha…
65
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
- Mancha.
- ¿Traes chicas aquí?
66
00:03:17,822 --> 00:03:19,407
¿Qué haces?
67
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
¡Dios mío!
68
00:03:23,870 --> 00:03:24,787
¡Mira!
69
00:03:28,416 --> 00:03:31,461
- ¿Seguro que somos los primeros?
- Sí, lo juro.
70
00:03:31,544 --> 00:03:33,963
- Era de mi última casa.
- ¿Qué es esto?
71
00:03:34,047 --> 00:03:35,381
¡Fuera!
72
00:03:36,174 --> 00:03:39,010
Ojalá tuviera los zapatos puestos,
mi mascarilla,
73
00:03:39,093 --> 00:03:42,263
los guantes,
un traje de materiales peligrosos,
74
00:03:42,347 --> 00:03:45,642
porque solo Dios sabe
qué pasa en casa de Kevin.
75
00:03:45,725 --> 00:03:49,229
- ¡Dios mío! ¡Qué asco!
- ¡Lo he visto!
76
00:03:49,312 --> 00:03:51,856
Menos mal que Kevin y yo
solo somos amigos.
77
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
Me adapto al colchón en el suelo,
pero ¿las manchas en la sábana?
78
00:03:55,944 --> 00:03:56,986
No lo creo.
79
00:04:06,287 --> 00:04:07,997
VENTA AL POR MAYOR
80
00:04:10,625 --> 00:04:12,961
- Gracias, María.
- De nada.
81
00:04:13,628 --> 00:04:16,297
- Hola. Siento llegar tarde.
- Hola, Anna.
82
00:04:16,381 --> 00:04:17,465
No pasa nada.
83
00:04:20,260 --> 00:04:21,135
Amo los diamantes.
84
00:04:21,219 --> 00:04:23,137
Conozco un distribuidor,
85
00:04:23,221 --> 00:04:25,139
es un joyero y es mi amigo,
86
00:04:25,223 --> 00:04:28,017
que está en Los Ángeles,
en Diamond District.
87
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
¿Cómo estáis, pequeños?
88
00:04:29,394 --> 00:04:33,564
A veces estamos hasta las cuatro
o las cinco de la mañana diseñando.
89
00:04:33,648 --> 00:04:37,777
Y al final,
no creo que yo escoja las joyas.
90
00:04:39,320 --> 00:04:40,196
Hola.
91
00:04:40,280 --> 00:04:42,407
Dios mío. Mi princesita.
92
00:04:42,490 --> 00:04:44,659
Las joyas me escogen a mí.
93
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
Redondo, cinco quilates.
¿Hay algo más grande?
94
00:04:50,081 --> 00:04:53,001
- Lo tenemos de diez.
- Veamos el de diez.
95
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
Vale. No hay problema.
96
00:04:55,086 --> 00:04:58,548
Llevo año y medio
intentando planear una boda.
97
00:04:58,631 --> 00:04:59,924
Es mucho trabajo.
98
00:05:00,008 --> 00:05:03,344
Le pedí matrimonio a Jessey
hace mucho tiempo.
99
00:05:03,845 --> 00:05:05,638
- ¿Qué?
- ¿Quieres casarte conmigo?
100
00:05:09,517 --> 00:05:10,393
Vaya.
101
00:05:11,394 --> 00:05:13,730
Estoy deseando casarme con él.
102
00:05:13,813 --> 00:05:16,232
Ya he buscado mi vestido de novia.
103
00:05:16,316 --> 00:05:21,404
Quiero perlas y diamantes
colgando sobre mí.
104
00:05:22,989 --> 00:05:25,700
Nunca pensé que me compraría un anillo.
105
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Traeré a Jessey. Lo llamaré.
106
00:05:27,785 --> 00:05:29,579
¿Lo vas a llamar? Vale.
107
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
"Jessey, ¿qué tal? Vayamos de compras".
108
00:05:32,248 --> 00:05:33,249
Motívalo.
109
00:05:33,333 --> 00:05:34,542
"Vamos de compras".
110
00:05:34,625 --> 00:05:35,793
Joder.
111
00:05:35,877 --> 00:05:37,712
Este tiene diez quilates.
112
00:05:37,795 --> 00:05:39,047
¿Me das la mano?
113
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
Es precioso.
114
00:05:42,425 --> 00:05:43,509
Es muy bonito.
115
00:05:43,593 --> 00:05:45,470
¿Por qué no quiere casarse?
116
00:05:45,553 --> 00:05:48,473
No creo que sea que no quiera casarse.
117
00:05:48,556 --> 00:05:50,641
Quiere que sea en el momento adecuado.
118
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
Conocemos a un maestro del feng shui
en el que confiamos.
119
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
Nos dijo que este año
no sería un buen año para casarnos.
120
00:05:57,231 --> 00:05:58,649
Sería el año que viene.
121
00:05:58,733 --> 00:06:00,693
- Tendrás un tercer bebé.
- No.
122
00:06:00,777 --> 00:06:01,694
No habrá más.
123
00:06:02,320 --> 00:06:05,615
Llevamos mucho tiempo buscando anillos.
124
00:06:05,698 --> 00:06:07,617
Cuando los buscamos, pasa algo.
125
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
Si volvemos a buscarlos, pasa algo.
126
00:06:09,911 --> 00:06:12,663
Él nunca se comprometió a comprarlo.
127
00:06:12,747 --> 00:06:16,501
O quizá lo compró
sin que yo lo supiera. No tengo ni idea.
128
00:06:16,584 --> 00:06:17,919
¿Cuándo será buen momento?
129
00:06:18,961 --> 00:06:21,672
El maestro del feng shui
dijo el año que viene.
130
00:06:22,298 --> 00:06:24,759
- El año que viene.
- Sí, el año que viene.
131
00:06:24,842 --> 00:06:26,219
¡Deberías comprártelo!
132
00:06:26,302 --> 00:06:28,930
Mira, planeé la mía en un mes y medio,
133
00:06:29,013 --> 00:06:30,640
pero era mi cuarta boda.
134
00:06:30,723 --> 00:06:32,517
Tenía un poco de práctica.
135
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
Sí, improvisando.
136
00:06:34,811 --> 00:06:35,728
¿Qué te parece?
137
00:06:35,812 --> 00:06:36,979
Me parece precioso.
138
00:06:43,820 --> 00:06:46,948
CASA DE JESSEY Y CHERIE
139
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
¡Vaya!
140
00:06:48,491 --> 00:06:50,952
- Jevon está aquí.
- ¿Qué pasa?
141
00:06:51,035 --> 00:06:53,788
No sabía que planeábamos
una cena al estilo Omakase.
142
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
- Jadore, ¿qué es?
- Maguro.
143
00:06:55,706 --> 00:06:57,333
- Kampachi.
- Kampachi.
144
00:06:57,417 --> 00:06:58,793
La favorita de papá, el wagyū.
145
00:06:59,669 --> 00:07:01,504
Me gusta el uni y el ikura.
146
00:07:02,046 --> 00:07:03,673
Dijo: "Olvídate del wagyū".
147
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
Vaya.
148
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
- Gracias por la comida.
- Sí.
149
00:07:08,302 --> 00:07:11,180
En Napa deberíamos hacernos
unas fotos de boda.
150
00:07:11,848 --> 00:07:13,099
- ¿Qué?
- Sí.
151
00:07:13,182 --> 00:07:14,725
¿Qué te parece?
152
00:07:14,809 --> 00:07:18,187
- ¿Has empezado a organizarla?
- Quiero estar casada en junio.
153
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
Creo que ya no dará tiempo.
154
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
¿O en otoño?
155
00:07:23,734 --> 00:07:25,945
- ¿Dónde quieres hacerla?
- Tú decides.
156
00:07:26,028 --> 00:07:27,280
Eso te lo dejo a ti.
157
00:07:27,363 --> 00:07:29,615
Me duele la cabeza solo de pensarlo.
158
00:07:31,325 --> 00:07:33,411
No creo que haya niñas que piensen:
159
00:07:33,494 --> 00:07:35,371
"Le pediré matrimonio a mi hombre ideal".
160
00:07:35,455 --> 00:07:37,748
Creo que ya deberíamos estar casados.
161
00:07:37,832 --> 00:07:41,502
Nunca pensé que estaríamos en este punto.
162
00:07:43,087 --> 00:07:44,922
Espero que algo cambie.
163
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Necesito una buena organizadora de bodas.
164
00:07:52,722 --> 00:07:54,932
Está en plan: "¡Cómo me conoces!".
165
00:07:55,516 --> 00:07:57,143
Siempre ligando con las chicas.
166
00:07:58,019 --> 00:08:00,146
Pero no lo heredó de su padre.
167
00:08:00,229 --> 00:08:01,230
Espero que no.
168
00:08:12,241 --> 00:08:16,162
PARÍS
169
00:08:16,245 --> 00:08:18,331
Mirad qué bonito.
170
00:08:18,998 --> 00:08:21,584
- ¿Quieres cruasanes de chocolate?
- No.
171
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
Es la Semana de la Alta Costura,
172
00:08:23,628 --> 00:08:26,881
y este año es muy especial
173
00:08:26,964 --> 00:08:30,551
porque tengo a Big G y Baby G conmigo.
174
00:08:30,635 --> 00:08:34,555
Lo sé, despertarse por la mañana
es muy duro.
175
00:08:34,639 --> 00:08:36,516
- Sí.
- ¿Sí?
176
00:08:36,599 --> 00:08:38,684
¿Quieres tortitas de chocolate?
177
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
- Sí.
- Sí.
178
00:08:41,562 --> 00:08:44,148
Baby G, ¿quieres ver el puente?
179
00:08:45,191 --> 00:08:46,901
Mirad la Torre Eiffel.
180
00:08:47,610 --> 00:08:51,280
La Semana de la Alta Costura es divertida,
pero también muy estresante
181
00:08:51,364 --> 00:08:55,701
porque te mueves de desfile en desfile
en el tráfico de París.
182
00:08:55,785 --> 00:08:58,871
Tienes que tener siempre
una imagen perfecta,
183
00:08:58,955 --> 00:09:01,207
tenemos una misión.
184
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
Tenemos que centrarnos.
185
00:09:02,833 --> 00:09:05,545
Hay pruebas,
hay espectáculos, hay camerinos,
186
00:09:05,628 --> 00:09:06,921
hay prensa.
187
00:09:07,922 --> 00:09:10,633
No se duerme, no se come.
188
00:09:10,716 --> 00:09:12,802
Hay que hacerlo bien. París es caótica.
189
00:09:12,885 --> 00:09:17,473
Es estrés en todo momento,
pero me encanta cada segundo.
190
00:09:20,601 --> 00:09:23,104
- ¿Hola?
- ¡Hola!
191
00:09:23,187 --> 00:09:25,231
Hola, Mimi. ¿Qué pasa?
192
00:09:25,314 --> 00:09:27,775
- ¿Dónde estás?
- Te echamos de menos.
193
00:09:27,858 --> 00:09:32,029
Acabo de terminar aquí en París
y luego iremos a Cannes.
194
00:09:32,113 --> 00:09:35,074
Eso está genial. ¡Estoy celosa!
195
00:09:35,157 --> 00:09:37,285
Conocí a Mimi a través de Cherie.
196
00:09:37,368 --> 00:09:39,704
Hicimos migas desde el principio.
197
00:09:39,787 --> 00:09:41,247
Es increíble.
198
00:09:41,330 --> 00:09:43,874
Todo lo que dice
te hace feliz y te hace reír.
199
00:09:43,958 --> 00:09:46,419
- ¿Dónde estás?
- Estoy planeando mi aniversario.
200
00:09:46,502 --> 00:09:48,004
- ¿Qué?
- Es el sábado.
201
00:09:48,087 --> 00:09:51,507
Vuelve a casa, ¿vale?
Es una fiesta muy bonita.
202
00:09:51,591 --> 00:09:52,592
¿Este sábado?
203
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
- Sí.
- Hoy es jueves.
204
00:09:57,805 --> 00:10:00,474
Hoy es jueves, viernes, sábado.
205
00:10:00,558 --> 00:10:02,810
- Dios mío.
- ¿Qué pasa con Cannes?
206
00:10:02,893 --> 00:10:06,564
Sí, lo haré. Cambiaré mis planes.
207
00:10:06,647 --> 00:10:09,025
Estaremos allí para celebrarlo.
208
00:10:09,108 --> 00:10:10,192
¿Qué?
209
00:10:18,409 --> 00:10:22,622
PROPIEDAD DE LOS MORRIS
210
00:10:37,386 --> 00:10:38,429
Hola, chicas.
211
00:10:38,512 --> 00:10:39,889
- Hola.
- Estáis genial.
212
00:10:40,514 --> 00:10:41,349
Hola.
213
00:10:46,312 --> 00:10:48,356
Kane. No le deis vuestro número.
214
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
- Kevin.
- Hola, Kane.
215
00:10:51,359 --> 00:10:52,985
Dios mío… No.
216
00:10:53,069 --> 00:10:55,404
Mira el piano. Nada de caviar. Míralo.
217
00:10:55,988 --> 00:10:57,823
Estoy en casa de Mimi y Don,
218
00:10:57,907 --> 00:11:01,035
y pienso que he estado
en bastantes fiestas.
219
00:11:01,118 --> 00:11:03,954
Pero esta está a otro nivel.
220
00:11:04,038 --> 00:11:06,207
- Hola, ¿qué tal?
- Dame un abrazo.
221
00:11:06,290 --> 00:11:09,001
- Feliz aniversario. Estás genial.
- Gracias.
222
00:11:09,085 --> 00:11:11,587
Me gusta tu traje. ¿Yves Saint Laurent?
223
00:11:12,838 --> 00:11:14,215
Quiero mucho a Mimi.
224
00:11:14,298 --> 00:11:17,134
Conozco a todos los asiáticos ricos
de Los Ángeles,
225
00:11:17,218 --> 00:11:18,928
y Mimi es uno de ellos.
226
00:11:19,011 --> 00:11:22,473
Estamos en un círculo muy pequeño
y es espectacular,
227
00:11:22,556 --> 00:11:24,266
es como una boda.
228
00:11:24,350 --> 00:11:26,852
Christine da fiestas increíbles,
no me malinterpretes,
229
00:11:26,936 --> 00:11:29,730
pero Mimi está en otro nivel.
230
00:11:30,314 --> 00:11:32,650
- Hola, Kelly.
- ¡Enhorabuena!
231
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
- Tú también llevas mariposas.
- Mariposas.
232
00:11:35,403 --> 00:11:37,905
Recibió el mensaje. ¿Y tu mariposa?
233
00:11:37,988 --> 00:11:40,241
- Tu vestido es precioso.
- ¿Por qué mariposas?
234
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
En todas las fiestas hay flores,
235
00:11:42,743 --> 00:11:45,538
así que pensé: "¿Qué hacemos esta vez?".
236
00:11:45,621 --> 00:11:48,541
Estaba pensando y dije: "Bariposa".
237
00:11:48,624 --> 00:11:50,710
- ¿Bariposa?
- Mariposa.
238
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
- Mariposa.
- Bariposa.
239
00:11:52,920 --> 00:11:54,338
- ¿Cómo?
- Mariposas.
240
00:11:54,422 --> 00:11:56,298
- En realidad…
- Mariposas.
241
00:11:56,382 --> 00:11:57,341
Mariposas.
242
00:11:57,925 --> 00:11:58,884
Mariposas.
243
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
¡Mariposas!
244
00:12:00,803 --> 00:12:04,557
Deja que este aniversario
inspire a tu próximo amante.
245
00:12:04,640 --> 00:12:06,392
Estoy inspirado para casarme.
246
00:12:06,475 --> 00:12:07,560
- Seguro.
- ¿Sí?
247
00:12:07,643 --> 00:12:08,811
Necesito…
248
00:12:08,894 --> 00:12:11,605
- Necesitas centrarte.
- Exacto.
249
00:12:20,322 --> 00:12:21,699
¡Joder!
250
00:12:22,742 --> 00:12:24,785
- ¿Qué tal, Kim?
- Has cambiado.
251
00:12:25,494 --> 00:12:26,370
Hola, cielo.
252
00:12:26,454 --> 00:12:29,081
- Qué guapa. ¿Te casas?
- Las llevas fuera.
253
00:12:29,165 --> 00:12:31,125
Sus tetas son enormes.
254
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
- Sí.
- Kevin…
255
00:12:32,334 --> 00:12:33,711
- ¿Sí?
- Las llevas fuera.
256
00:12:33,794 --> 00:12:34,795
¡Ay, Dios mío!
257
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
- Hola, Mimi.
- Dios mío.
258
00:12:37,840 --> 00:12:39,967
- ¿Qué tal?
- Le crecieron las tetas.
259
00:12:40,050 --> 00:12:42,303
Primero saluda a las gemelas.
260
00:12:42,386 --> 00:12:45,389
El último año y medio,
me centré en el trabajo.
261
00:12:45,473 --> 00:12:47,183
Ha sido un viaje de locos.
262
00:12:47,266 --> 00:12:50,394
Pasé de intentar entrar en los clubes,
263
00:12:50,478 --> 00:12:54,190
enviar mensajes a diferentes propietarios,
promotores y agentes,
264
00:12:54,273 --> 00:12:57,276
a pinchar en los festivales
más importantes
265
00:12:57,359 --> 00:12:59,403
con los mejores DJ del mundo.
266
00:12:59,487 --> 00:13:00,696
Os traigo un regalo.
267
00:13:00,780 --> 00:13:02,364
Para el que beba.
268
00:13:02,448 --> 00:13:04,533
- Yo.
- ¿Era para ti?
269
00:13:11,123 --> 00:13:14,084
- Hola, Anna. ¿Cómo estás?
- Bien, gracias. ¿Y tú?
270
00:13:14,168 --> 00:13:16,879
- Bien. Me alegro de verte.
- ¿Cómo estás?
271
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
- ¿Has renovado tus votos?
- No. Una vez basta.
272
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
¿Hola?
273
00:13:25,137 --> 00:13:26,931
- ¿Qué hace?
- No lo sé.
274
00:13:27,014 --> 00:13:28,933
- ¿Hola?
- No, Kane.
275
00:13:29,016 --> 00:13:31,018
Busco solteros para Kelly.
276
00:13:32,186 --> 00:13:33,437
Kelly está soltera.
277
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
Mide 1,72. Lleva muchas perlas.
278
00:13:36,524 --> 00:13:38,859
- Está increíble.
- Qué vergüenza.
279
00:13:38,943 --> 00:13:40,152
Está en el bar.
280
00:13:40,236 --> 00:13:43,280
Los que estéis solteros,
dadle vuestro número,
281
00:13:43,364 --> 00:13:45,324
patrimonios de más de diez millones.
282
00:13:45,407 --> 00:13:47,117
- ¿Diez?
- Pasadlo bien.
283
00:13:48,911 --> 00:13:51,413
Estoy soltera, por fin,
284
00:13:51,497 --> 00:13:53,415
y esta vez es para siempre.
285
00:13:53,499 --> 00:13:57,253
Llamé a la puerta de Drew
y volvimos juntos
286
00:13:57,336 --> 00:14:01,048
y lo estábamos haciendo muy bien,
yendo a más terapias juntos.
287
00:14:01,131 --> 00:14:05,177
Pero descubrí
que aunque había cambiado la superficie,
288
00:14:05,261 --> 00:14:09,098
en el interior aún tiene
muchos problemas que solucionar,
289
00:14:09,181 --> 00:14:13,060
y siento que no tengo
cinco o diez años más
290
00:14:13,143 --> 00:14:14,770
de mi vida para dársela.
291
00:14:14,854 --> 00:14:17,189
- ¿No comes?
- No me gusta el caviar.
292
00:14:17,273 --> 00:14:18,399
¿No te gusta?
293
00:14:18,482 --> 00:14:19,483
No me gusta.
294
00:14:19,567 --> 00:14:20,818
No podemos ser amigos.
295
00:14:20,901 --> 00:14:22,695
¿Cómo no te gusta el caviar?
296
00:14:23,320 --> 00:14:26,073
Porque es muy caro para…
297
00:14:26,156 --> 00:14:27,658
A mí no me sabe muy bien.
298
00:14:27,741 --> 00:14:29,118
Es muy bueno.
299
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Déjame probar este caviar.
300
00:14:30,870 --> 00:14:32,580
- ¿Es tan bueno?
- Es un anillo.
301
00:14:33,163 --> 00:14:35,499
El tipo de anillo que me comprarías.
302
00:14:35,583 --> 00:14:36,500
Claro…
303
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Me gusta el caviar.
304
00:14:39,128 --> 00:14:40,754
¿Qué vas a hacer con eso?
305
00:14:41,338 --> 00:14:43,424
- ¡Dios mío!
- Me encanta el caviar.
306
00:14:48,262 --> 00:14:50,347
Me pregunto si…
307
00:14:50,431 --> 00:14:51,932
- Pesa mucho.
- Dame.
308
00:14:52,016 --> 00:14:52,892
No, lo tengo.
309
00:14:52,975 --> 00:14:54,643
Dos dedos, se te va a caer.
310
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Me da mucha vergüenza llegar tarde,
311
00:14:56,937 --> 00:14:58,898
pero no ha sido fácil llegar.
312
00:14:58,981 --> 00:15:01,317
Fuimos de París a Los Ángeles
313
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
y hasta el condado de Orange.
314
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Sin comer, sin ducharnos.
315
00:15:05,404 --> 00:15:07,239
- ¿Quieres dormir?
- Sí.
316
00:15:07,323 --> 00:15:09,909
Te buscaremos un sitio donde dormir.
317
00:15:09,992 --> 00:15:11,827
Pero lo hemos conseguido.
318
00:15:12,453 --> 00:15:15,539
- A muchas le gusta lo sencillo.
- ¿Dónde nos sentamos?
319
00:15:15,623 --> 00:15:17,374
Como esto, bonito y sencillo.
320
00:15:19,335 --> 00:15:20,753
Enséñalo, Mimi.
321
00:15:43,275 --> 00:15:46,487
Tienes que ser más activa en Instagram.
Te enseñaré.
322
00:15:46,570 --> 00:15:48,238
- ¿Puedes enseñarme?
- Sí.
323
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
Imposible. No sé cómo funciona.
324
00:15:50,407 --> 00:15:54,912
Me recuerdas a mi madre. No se le da bien
la tecnología ni su teléfono.
325
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
Es la edad. Soy mayor que ella.
326
00:15:57,081 --> 00:15:59,291
¿Puedes ser mi madre en Los Ángeles?
327
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
- Vale.
- Vale.
328
00:16:00,793 --> 00:16:02,920
- Vale.
- ¿De qué os estáis riendo?
329
00:16:03,003 --> 00:16:06,340
Jaime, ¿por qué lloras?
¿Tienes demasiado dinero?
330
00:16:08,258 --> 00:16:10,177
¡Yo también tengo mucho dinero!
331
00:16:10,719 --> 00:16:12,596
¡Mi padre me dio mucho dinero!
332
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
Me abro paso.
333
00:16:14,723 --> 00:16:17,142
Me abro paso lentamente.
334
00:16:17,226 --> 00:16:19,144
Christine, ¿qué haces?
335
00:16:19,228 --> 00:16:21,647
En el pasado, había mucha rivalidad
336
00:16:21,730 --> 00:16:23,190
entre Christine y Anna.
337
00:16:23,273 --> 00:16:26,735
No sé si era por diversión,
no sé si era por inseguridad,
338
00:16:26,819 --> 00:16:30,406
pero secretamente me gusta el drama
porque me divierte,
339
00:16:30,489 --> 00:16:34,618
ver a dos personas competir
por cosas materiales absurdas.
340
00:16:34,702 --> 00:16:37,037
¿Qué novedades hay en tu vida?
341
00:16:38,205 --> 00:16:39,081
Y el bebé.
342
00:16:39,164 --> 00:16:41,375
Lo sé. Es muy guapa.
343
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Es muy guapa.
344
00:16:42,751 --> 00:16:45,504
Tu nieta. ¿No te suena raro?
345
00:16:45,587 --> 00:16:47,756
¿No es una locura? ¿Quieres verla?
346
00:16:47,840 --> 00:16:48,716
Sí.
347
00:16:49,883 --> 00:16:52,970
Mira los pliegues en sus muslos.
348
00:16:53,053 --> 00:16:55,431
A veces llora al verme. No sé por qué.
349
00:16:56,015 --> 00:16:58,767
- Casi se me cae.
- ¿Casi se te cae?
350
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
No pasó nada. No la dejé caer.
351
00:17:00,936 --> 00:17:05,274
Así que Baby G no irá a jugar a tu casa.
352
00:17:07,109 --> 00:17:10,863
Pensaba: "¿De verdad
estáis disfrutando de la conversación
353
00:17:10,946 --> 00:17:13,198
o simplemente estáis viendo
354
00:17:13,282 --> 00:17:16,243
el vestido de la otra
y qué anillo es más grande?".
355
00:17:16,326 --> 00:17:17,619
No sé qué es real.
356
00:17:17,703 --> 00:17:20,164
- He oído que tienes una casa nueva.
- Sí.
357
00:17:20,789 --> 00:17:22,041
- ¿Te gusta?
- Vente.
358
00:17:22,124 --> 00:17:23,834
Vale. Me encantaría ir.
359
00:17:23,917 --> 00:17:25,627
Estoy gratamente sorprendida.
360
00:17:25,711 --> 00:17:29,882
Anna me invita a ver su nueva casa,
me hace mucha ilusión.
361
00:17:29,965 --> 00:17:31,967
Espero que no haya ninguna trampa.
362
00:17:32,968 --> 00:17:34,386
¡Dios mío, chicos!
363
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
- ¿Qué?
- Acabo de recibir el correo.
364
00:17:37,306 --> 00:17:39,433
- Felicidades.
- ¡Me hacen fija!
365
00:17:39,516 --> 00:17:41,560
- ¿Qué?
- Te lo mereces.
366
00:17:41,643 --> 00:17:43,729
La primera mujer DJ.
367
00:17:44,229 --> 00:17:47,941
Me van a hacer fija como DJ
en el Wynn Hotel en Las Vegas.
368
00:17:48,025 --> 00:17:51,361
Cualquiera que esté
en la industria de la música o sea DJ
369
00:17:51,445 --> 00:17:54,239
sabe que eso es un hito,
370
00:17:54,323 --> 00:17:57,618
que es una forma de sellar tu éxito.
371
00:17:58,577 --> 00:18:01,663
- ¡Soy fija en el Wynn!
- ¡Hazlo otra vez!
372
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
Acaba de besarlo.
373
00:18:04,416 --> 00:18:07,461
Salta, grita como una niña pequeña,
374
00:18:07,544 --> 00:18:12,174
me da un beso en la mejilla
y me mira con esos ojos.
375
00:18:12,257 --> 00:18:14,301
¿Qué hago ahora?
376
00:18:14,384 --> 00:18:15,719
Me alegro mucho.
377
00:18:15,803 --> 00:18:18,555
No sé cómo expresarlo
si no es abrazándote,
378
00:18:18,639 --> 00:18:21,016
pero tú no quieres y no sé qué hacer.
379
00:18:29,274 --> 00:18:30,150
Qué bonito.
380
00:18:50,379 --> 00:18:52,422
- Hola.
- Hola.
381
00:18:52,506 --> 00:18:54,133
- Bienvenida.
- Gracias.
382
00:18:54,216 --> 00:18:55,509
PESCADO SECO
383
00:18:55,592 --> 00:18:56,718
Sois los mejores.
384
00:18:56,802 --> 00:18:59,012
Sí. Podemos hacer muchas cosas.
385
00:18:59,096 --> 00:19:02,808
Tenemos cápsulas herbales,
tenemos diferentes manjares,
386
00:19:02,891 --> 00:19:04,852
productos herbales, todo natural.
387
00:19:04,935 --> 00:19:07,479
Siempre es Navidad con Christine
388
00:19:07,563 --> 00:19:10,065
porque regalar es mi idioma del amor,
389
00:19:10,149 --> 00:19:14,778
y quiero encontrar el regalo perfecto
para Anna cuando visite su nueva casa.
390
00:19:14,862 --> 00:19:16,864
¿Cuánto lleváis aquí?
391
00:19:16,947 --> 00:19:19,074
Llevamos aquí casi 30 años.
392
00:19:19,158 --> 00:19:21,743
Mis padres la abrieron en 1992,
393
00:19:21,827 --> 00:19:25,914
pero la medicina tradicional china
tiene miles de años.
394
00:19:25,998 --> 00:19:27,457
¿Qué carrera estudiaste?
395
00:19:27,541 --> 00:19:30,502
Estudié Economía en UCLA.
396
00:19:33,964 --> 00:19:35,966
- Me gusta esta.
- Hola.
397
00:19:36,550 --> 00:19:38,510
- ¡Hola, Nana!
- Hola, Mimi.
398
00:19:39,678 --> 00:19:43,223
Chinatown no estaba preparado
para algo así.
399
00:19:44,057 --> 00:19:46,435
Robo en un supermercado, pasillo 12.
400
00:19:46,518 --> 00:19:48,770
El abrigo de papel de aluminio.
401
00:19:48,854 --> 00:19:51,690
- Me alegro de que hayas venido.
- Gracias.
402
00:19:51,773 --> 00:19:52,983
Soy Dorothy Wang.
403
00:19:53,066 --> 00:19:56,028
Soy china-estadounidense
de primera generación.
404
00:19:56,111 --> 00:19:58,155
Nací y crecí en Beverly Hills.
405
00:19:58,238 --> 00:20:00,490
Mi padre es empresario.
406
00:20:00,574 --> 00:20:04,369
Forbes estimó su patrimonio
en unos 4000 millones de dólares.
407
00:20:04,453 --> 00:20:06,997
Vamos a explorar todos los tesoros.
408
00:20:07,080 --> 00:20:08,916
Nos mostrará a…
409
00:20:08,999 --> 00:20:12,294
- Sin ofender, es asqueroso.
- Sabe a tierra y raíces.
410
00:20:12,377 --> 00:20:15,005
Así sabe el mío, pero me lo tragaré.
411
00:20:15,088 --> 00:20:18,050
Mis amigos asiáticos y yo
crecimos de forma similar,
412
00:20:18,133 --> 00:20:20,010
se burlaban de nosotros
413
00:20:20,093 --> 00:20:22,846
por llevar
comida asiática rara al colegio.
414
00:20:22,930 --> 00:20:26,767
Es como caca de pájaro machacada
con orina.
415
00:20:26,850 --> 00:20:29,603
Ese es el sabor.
416
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Nuestras amas de llaves eran asiáticas,
417
00:20:31,563 --> 00:20:34,858
y no entendían
las combinaciones de comida americana.
418
00:20:34,942 --> 00:20:39,655
Una vez abrí mi comida y comí un sándwich
de mantequilla de cacahuete y pavo.
419
00:20:40,781 --> 00:20:44,326
Hay como un trauma
420
00:20:44,409 --> 00:20:47,871
y un daño subyacentes que tienen conexión.
421
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Podemos ir allí y empezar la consulta.
422
00:20:51,750 --> 00:20:53,335
Veamos la lengua.
423
00:20:53,418 --> 00:20:57,089
La lengua en la cultura china
dice mucho de todo el cuerpo.
424
00:20:57,172 --> 00:20:58,632
Déjame ver.
425
00:21:00,634 --> 00:21:03,512
Si te fijas, Christine, justo en el medio
426
00:21:03,595 --> 00:21:07,099
hay una grieta, bastante gruesa.
427
00:21:07,182 --> 00:21:10,143
Básicamente, la línea del centro
428
00:21:10,227 --> 00:21:12,729
muestra estrés en el hígado.
429
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
Demasiado.
430
00:21:13,897 --> 00:21:16,400
¿Qué dice eso de su vida amorosa o sexual?
431
00:21:17,150 --> 00:21:18,610
- Otro día.
- Otro día.
432
00:21:18,694 --> 00:21:20,570
Para ti, en especial para tu lengua,
433
00:21:20,654 --> 00:21:23,323
lo mejor es usar dos juntos.
434
00:21:23,407 --> 00:21:26,785
Tiene flores de crisantemo,
flores de madreselva,
435
00:21:26,868 --> 00:21:28,078
violetas.
436
00:21:28,161 --> 00:21:29,496
Le toca a ella.
437
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
Déjame ver tu lengua.
438
00:21:32,457 --> 00:21:33,834
¡Abre!
439
00:21:36,336 --> 00:21:37,671
Para ti, algo diferente.
440
00:21:37,754 --> 00:21:39,798
- Tienes fuego.
- ¿Fuego?
441
00:21:39,881 --> 00:21:41,925
Tu elemento es el fuego.
442
00:21:42,009 --> 00:21:45,554
Puedes estar enfadada a veces,
o puedes estar estresada.
443
00:21:45,637 --> 00:21:48,015
Exaltada, estresada. Eres muy ansiosa.
444
00:21:48,098 --> 00:21:51,143
Christine y yo
tenemos muchos amigos en común.
445
00:21:51,226 --> 00:21:53,353
Tenía miedo de conocerla.
446
00:21:53,437 --> 00:21:55,814
Parece que siempre está haciendo cosas.
447
00:21:55,897 --> 00:21:58,650
Diría: "Deberíamos ir a comer.
448
00:21:58,734 --> 00:22:02,195
Deberíamos ir en helicóptero
al French Laundry en San Francisco".
449
00:22:02,279 --> 00:22:06,116
Y yo: "Zorra, intento ir a comer a Canon.
Tengo 45 minutos".
450
00:22:06,199 --> 00:22:09,578
A veces no hay
un buen equilibrio del sueño…
451
00:22:09,661 --> 00:22:12,164
Mi marido ronca. ¿Tienes algo para eso?
452
00:22:13,707 --> 00:22:16,001
Puedo drogarlo, ¿no?
453
00:22:16,084 --> 00:22:18,587
- Notará las hierbas.
- En el pastel de carne.
454
00:22:20,047 --> 00:22:22,132
Nicky me dijo: "Me gusta mucho".
455
00:22:22,215 --> 00:22:25,886
La conocí y, sinceramente,
era encantadora.
456
00:22:25,969 --> 00:22:27,971
Me lo pasé muy bien con ella.
457
00:22:28,055 --> 00:22:31,850
También puedo sugerir
una placenta para la hidratación.
458
00:22:31,933 --> 00:22:33,852
Ayuda con la irritación.
459
00:22:33,935 --> 00:22:35,937
¿De quién es la placenta?
460
00:22:36,021 --> 00:22:38,857
- La nuestra no es humana.
- Es de vacas.
461
00:22:38,940 --> 00:22:40,150
Es de vacas.
462
00:22:40,233 --> 00:22:43,653
Pero tengo una amiga
que ha estado un poco irritable.
463
00:22:44,946 --> 00:22:46,448
Es un poco más mayor.
464
00:22:46,531 --> 00:22:47,407
¿Quién?
465
00:22:47,491 --> 00:22:48,450
Anna.
466
00:22:48,533 --> 00:22:52,662
A veces es el desequilibrio hormonal,
sobre todo cuando somos mayores.
467
00:22:52,746 --> 00:22:56,875
Como estos, especialmente buenos
para limpiar la sangre del cuerpo.
468
00:22:56,958 --> 00:23:00,587
Ayudar a limpiar la vagina,
la sangre, todo.
469
00:23:00,670 --> 00:23:03,924
¿Crees que la vagina de Anna
necesita una limpieza?
470
00:23:04,883 --> 00:23:06,802
¿Este es el limpiador de vagina?
471
00:23:14,601 --> 00:23:17,521
- ¿Lo pongo ahí arriba?
- Creo que sí.
472
00:23:17,604 --> 00:23:18,980
- Vale.
- Lo siento.
473
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
¿Puedo cambiar mi deseo?
474
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
- ¿Qué quieres pedir?
- Un trío.
475
00:23:23,693 --> 00:23:25,320
- ¿Qué?
- Es broma. Mira.
476
00:23:25,404 --> 00:23:27,197
No, eso es una familia.
477
00:23:27,864 --> 00:23:29,574
Es una familia, no una orgía.
478
00:23:30,826 --> 00:23:33,120
- Esto es de otra persona.
- ¿Qué dice?
479
00:23:33,203 --> 00:23:37,624
"Tengo problemas aguantándome los pedos
por miedo a cagarme".
480
00:23:37,707 --> 00:23:39,292
- ¿Es tuyo?
- No.
481
00:23:39,376 --> 00:23:40,210
De acuerdo.
482
00:23:41,628 --> 00:23:43,922
¿Dónde tienes la cabeza esta mañana?
483
00:23:44,005 --> 00:23:45,340
Está muy bueno.
484
00:23:45,966 --> 00:23:48,718
- Pensaba que te gustaba el matcha.
- Me gusta.
485
00:23:48,802 --> 00:23:49,886
Me conoces.
486
00:23:51,221 --> 00:23:52,180
Un poco.
487
00:23:53,390 --> 00:23:58,228
Pues… Me gustaría conocerte más
488
00:23:58,937 --> 00:24:00,522
además del matcha.
489
00:24:01,773 --> 00:24:08,738
Estuvo genial cuando estabas contenta
con lo de Mimi y con el correo.
490
00:24:09,823 --> 00:24:11,616
Lo sé, estaba muy emocionada.
491
00:24:11,700 --> 00:24:12,951
Estaba muy feliz.
492
00:24:13,034 --> 00:24:18,290
Y después me diste un beso aquí.
En realidad fue en esta mejilla.
493
00:24:18,373 --> 00:24:19,708
- ¿Sí?
- Sí.
494
00:24:19,791 --> 00:24:20,917
- ¿Lo hice?
- Sí.
495
00:24:21,001 --> 00:24:23,545
Lo hice. Vale.
496
00:24:24,588 --> 00:24:25,797
Lo hice.
497
00:24:25,881 --> 00:24:26,923
Me sentó bien.
498
00:24:27,424 --> 00:24:28,425
¿Te sentó bien?
499
00:24:28,508 --> 00:24:29,384
Sí.
500
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
¿En qué estabas pensando?
501
00:24:32,429 --> 00:24:33,805
Cuando estaba…
502
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
Sí.
503
00:24:34,973 --> 00:24:36,933
- ¿Cuándo te di ese beso?
- Sí.
504
00:24:38,226 --> 00:24:40,020
Estaba muy feliz
505
00:24:40,103 --> 00:24:43,398
y no tenía a quién abrazar o besar,
simplemente pasó.
506
00:24:43,482 --> 00:24:46,735
¿Y no estaría bien
tener a alguien con quien hacer eso?
507
00:24:46,818 --> 00:24:47,819
¿Estaría bien?
508
00:24:48,570 --> 00:24:49,488
Sí.
509
00:24:50,071 --> 00:24:51,781
¿Intentas ligar conmigo?
510
00:24:52,365 --> 00:24:55,368
Intento ser directo,
pero no parece que funcione.
511
00:24:57,871 --> 00:24:59,581
¿Intentas tirar un triple?
512
00:24:59,664 --> 00:25:01,708
Estás tirando un triple ahora.
513
00:25:02,375 --> 00:25:04,336
¿Tenéis una pelota de baloncesto?
514
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Es broma.
515
00:25:09,799 --> 00:25:10,926
Me meto contigo.
516
00:25:11,009 --> 00:25:13,303
- Dios mío.
- Soy yo intentándolo, Kim.
517
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Vale.
518
00:25:14,804 --> 00:25:18,642
Me gustaría que saliéramos alguna vez,
tú y yo solos.
519
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
Sin presión.
520
00:25:21,645 --> 00:25:25,315
Es algo en lo que podríamos pensar.
521
00:25:29,444 --> 00:25:31,571
Vale, ahora en serio.
522
00:25:31,655 --> 00:25:32,739
Sí.
523
00:25:32,822 --> 00:25:34,616
No me importaría salir contigo.
524
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Vale.
525
00:25:35,784 --> 00:25:36,701
Trato.
526
00:25:38,328 --> 00:25:39,246
Trato.
527
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
No sé cómo es.
528
00:25:51,091 --> 00:25:54,970
LA NUEVA CASA DE ANNA SHAY
529
00:25:57,472 --> 00:25:58,515
Hola.
530
00:25:59,432 --> 00:26:01,810
Hola, ¿cómo estás?
531
00:26:01,893 --> 00:26:03,853
- Bien.
- Qué mona.
532
00:26:03,937 --> 00:26:05,730
La cesta es más grande que tú.
533
00:26:06,731 --> 00:26:08,233
Esto es de Baby G.
534
00:26:08,316 --> 00:26:11,111
- Los cogió él mismo para ti.
- Gracias.
535
00:26:11,194 --> 00:26:13,613
Iba a traer algunas hierbas chinas,
536
00:26:13,697 --> 00:26:15,615
pero me di cuenta
537
00:26:15,699 --> 00:26:19,369
de que me gustaría tomarme
las hierbas para la vagina.
538
00:26:19,452 --> 00:26:20,787
¿Me quito los zapatos?
539
00:26:20,870 --> 00:26:22,956
Soy medio japonesa, pero no hace falta.
540
00:26:23,039 --> 00:26:25,458
- ¿Me quito un zapato?
- Si quieres.
541
00:26:25,542 --> 00:26:27,210
Esto es precioso, Anna.
542
00:26:28,545 --> 00:26:29,546
¡Hola!
543
00:26:31,965 --> 00:26:35,135
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú? Déjame darte un abrazo.
544
00:26:35,218 --> 00:26:38,179
- Me alegro de verte.
- Y yo a ti.
545
00:26:38,263 --> 00:26:40,015
Gracias por invitarme.
546
00:26:40,098 --> 00:26:42,267
¿Vamos a echar un vistazo a tu casa?
547
00:26:42,350 --> 00:26:43,184
Sí.
548
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
¿Son armas de verdad?
549
00:26:47,105 --> 00:26:48,148
Sí.
550
00:26:48,732 --> 00:26:49,983
¿Están cargadas?
551
00:26:50,066 --> 00:26:51,192
Sí, por si acaso.
552
00:26:52,444 --> 00:26:54,696
- Vamos, chicos.
- Tienen muchos lujos.
553
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
¿Y quiénes son tus vecinos?
554
00:26:57,282 --> 00:26:59,951
- No lo sé. No hablo con ellos.
- Vale.
555
00:27:01,119 --> 00:27:03,496
Queremos una mascota para Baby G.
556
00:27:03,580 --> 00:27:07,292
Empezamos con peces,
pero por desgracia murieron todos.
557
00:27:07,375 --> 00:27:09,628
Durante la pandemia, estaba agradecida
558
00:27:09,711 --> 00:27:13,673
por tener un espacio precioso
para estar con él,
559
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
pero yo también…
560
00:27:15,925 --> 00:27:20,889
Me entristecía pensar
en otras madres trabajadoras y solteras.
561
00:27:20,972 --> 00:27:22,724
No puedo hacer más.
562
00:27:22,807 --> 00:27:25,602
Christine,
¿por qué intentas ser tan altruista?
563
00:27:26,561 --> 00:27:29,230
Creo que las dos tenemos muchas cosas,
564
00:27:29,314 --> 00:27:33,443
también cosas esenciales,
565
00:27:33,526 --> 00:27:35,862
un lugar para vivir, un techo, comida,
566
00:27:36,446 --> 00:27:38,365
pero también amigos.
567
00:27:38,448 --> 00:27:41,743
Hay gente como María
que te quiere y se preocupa por ti.
568
00:27:41,826 --> 00:27:43,119
Tenemos mucha suerte.
569
00:27:43,203 --> 00:27:48,041
Creo que me gustabas más
que fingieras ser una zorra,
570
00:27:48,917 --> 00:27:50,919
en vez de ir
571
00:27:51,503 --> 00:27:53,672
de Martha Stewart como ahora.
572
00:27:53,755 --> 00:27:54,631
Simplemente…
573
00:27:56,466 --> 00:27:57,634
no funciona.
574
00:27:57,717 --> 00:28:02,097
Cuando conocí a Gabe,
ganaba más dinero que él.
575
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
El dinero no me impresiona.
576
00:28:05,475 --> 00:28:08,561
- Te impresiona a ti, a mucha gente.
- A mí no.
577
00:28:08,645 --> 00:28:10,271
- No me impresiona.
- Por favor.
578
00:28:10,355 --> 00:28:12,440
No quería el dinero de mis padres.
579
00:28:12,982 --> 00:28:15,944
- Quería pagar…
- A eso se le llama estupidez.
580
00:28:16,027 --> 00:28:20,657
Sí, es fácil decir: "Anna está loca.
Es excéntrica. Es impredecible".
581
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Pero llegados a un punto,
creo que es maleducada.
582
00:28:24,953 --> 00:28:27,997
Cuando quieres competir con conmigo…
583
00:28:28,081 --> 00:28:29,749
No quiero competir contigo.
584
00:28:29,833 --> 00:28:31,835
Christine, es muy obvio, ¿vale?
585
00:28:31,918 --> 00:28:33,294
- Te digo…
- Vale.
586
00:28:33,378 --> 00:28:35,088
…lo que todos ven.
587
00:28:35,797 --> 00:28:37,632
Siento mucho ser así.
588
00:28:37,716 --> 00:28:38,758
Yo nací con esto.
589
00:28:38,842 --> 00:28:40,593
Pero yo nací en la riqueza.
590
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
Por eso no voy por ahí anunciando
que nací con dinero,
591
00:28:44,556 --> 00:28:48,685
porque para mí
es mucho más honorable ganarlo,
592
00:28:48,768 --> 00:28:53,440
conocer el valor de cada dólar
y trabajar duro.
593
00:28:53,523 --> 00:28:54,607
No lo fuerces.
594
00:28:54,691 --> 00:28:56,901
Intenté ser amable,
595
00:28:56,985 --> 00:28:59,070
pero me importaba una mierda.
596
00:28:59,154 --> 00:29:01,823
Christine se esfuerza mucho
597
00:29:01,906 --> 00:29:04,409
para ser vista como alguien
598
00:29:04,951 --> 00:29:07,829
que no era así hace un año.
599
00:29:08,329 --> 00:29:11,541
Me parece muy patético
600
00:29:11,624 --> 00:29:16,171
que alguien se tenga que esforzar tanto.
601
00:29:16,671 --> 00:29:18,965
Hay una parte de mí que tú no conoces.
602
00:29:19,048 --> 00:29:20,592
Qué graciosa eres.
603
00:29:21,176 --> 00:29:24,262
- No intento ser graciosa.
- No, pero lo eres.
604
00:29:40,445 --> 00:29:41,279
Hola.
605
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
606
00:29:43,573 --> 00:29:44,741
- ¿Y tú?
- Bien.
607
00:29:44,824 --> 00:29:46,576
- Qué guapa.
- Mírate.
608
00:29:46,659 --> 00:29:49,037
Me encanta ese jersey. Lo tengo.
609
00:29:49,120 --> 00:29:51,748
El amarillo es el color más chic
de este año.
610
00:29:52,582 --> 00:29:56,628
Conocí a Leah por primera vez
en la fiesta de los 100 días de Cherie.
611
00:29:56,711 --> 00:29:59,214
- Encantada.
- Esta es su casa.
612
00:29:59,297 --> 00:30:00,757
Fantástico.
613
00:30:00,840 --> 00:30:03,635
Parece una persona divertida y auténtica
614
00:30:03,718 --> 00:30:05,637
y a las dos nos gusta la moda,
615
00:30:05,720 --> 00:30:08,264
aunque ni de broma
616
00:30:08,348 --> 00:30:12,560
combinaría ese cárdigan
con esos pantalones.
617
00:30:12,644 --> 00:30:15,313
Lo siento mucho.
618
00:30:15,396 --> 00:30:17,273
¿Hablas chino?
619
00:30:17,357 --> 00:30:20,985
Hablo un poco,
pero mi chino no es tan bueno.
620
00:30:21,069 --> 00:30:24,072
¡Creo que tu chino es mejor que mi inglés!
621
00:30:24,864 --> 00:30:25,949
De todos modos…
622
00:30:26,991 --> 00:30:28,576
¿Qué tal la vida amorosa?
623
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
Estoy soltera. No tengo novio.
624
00:30:31,246 --> 00:30:33,248
¿Cómo te gustan los tíos?
625
00:30:33,331 --> 00:30:35,166
Tienen que ser sinceros.
626
00:30:35,250 --> 00:30:37,627
Tienen que cuidar su higiene.
627
00:30:37,710 --> 00:30:40,922
Tienen que ser caballeros.
628
00:30:41,005 --> 00:30:43,925
Has descartado al 90 %
de los tíos de Los Ángeles.
629
00:30:44,008 --> 00:30:45,760
Lo sé. Hay pocos candidatos.
630
00:30:45,844 --> 00:30:48,930
Por eso soy exigente y sigo esperando.
631
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
- Espera.
- Si conoces a alguien…
632
00:30:51,391 --> 00:30:53,518
¿Has practicado sexo alguna vez?
633
00:30:54,143 --> 00:30:57,146
Sí, pero no…
634
00:30:57,230 --> 00:31:00,191
Ojalá no lo hubiera hecho con esa persona.
635
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
¿Cómo te sentiste la primera vez…?
636
00:31:03,403 --> 00:31:07,115
Ojalá no lo hubiese hecho, eso siento.
637
00:31:07,198 --> 00:31:09,701
- ¿Por qué? ¿Querías reservarte?
- Sí.
638
00:31:09,784 --> 00:31:11,953
Porque fue algo aleatorio.
639
00:31:13,872 --> 00:31:15,874
- Lo siento.
- No era tu novio.
640
00:31:15,957 --> 00:31:18,418
No, fue algo aleatorio.
641
00:31:18,501 --> 00:31:20,378
Pero…
642
00:31:20,461 --> 00:31:22,672
Nunca sabes qué puede pasar.
643
00:31:22,755 --> 00:31:24,716
Garrett y yo no nos buscábamos.
644
00:31:24,799 --> 00:31:27,176
Creo que es lo mejor, si no lo buscas.
645
00:31:27,260 --> 00:31:30,221
Cuanto más buscas algo, más difícil es.
646
00:31:30,305 --> 00:31:34,225
No lo encontrarás.
Y cuando dejas de buscarlo, aparece.
647
00:31:34,309 --> 00:31:37,395
Nos conocimos
en la fiesta de los 100 días de Cherie.
648
00:31:37,478 --> 00:31:39,981
¿De qué conoces a Cherie?
649
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
La conocí a ella y a Jessey el mismo día,
650
00:31:42,609 --> 00:31:45,820
hace unos cinco o seis años, fueron a…
651
00:31:46,905 --> 00:31:48,823
una fiesta en Mastro, en Malibú.
652
00:31:48,907 --> 00:31:52,327
Era como un evento de coches exóticos.
653
00:31:52,410 --> 00:31:55,371
Y dos años después, tuvo un bebé.
654
00:31:55,914 --> 00:31:57,749
"¿Por qué no estáis casados?".
655
00:31:58,541 --> 00:32:01,169
Jessey tenía esposa cuando se conocieron.
656
00:32:01,252 --> 00:32:02,503
- ¿En serio?
- Sí.
657
00:32:02,587 --> 00:32:03,922
¿Tenía esposa?
658
00:32:04,005 --> 00:32:07,216
Crystal y Jessey estaban casados
y tenían dos hijos.
659
00:32:07,967 --> 00:32:09,886
- ¿No lo sabías?
- ¿Crystal? No.
660
00:32:10,511 --> 00:32:12,263
Creía que todos lo sabían.
661
00:32:16,684 --> 00:32:18,394
No, yo no lo sabía.
662
00:32:18,478 --> 00:32:21,564
¿Sabes si Jessey sigue casado con Crystal?
663
00:32:21,648 --> 00:32:24,150
¿Están divorciados, separados o…?
664
00:32:24,233 --> 00:32:27,153
- Dios mío. Qué buena pregunta.
- ¿Lo sabes?
665
00:32:27,236 --> 00:32:28,237
No tengo ni idea.
666
00:32:28,321 --> 00:32:30,949
Tengo la sensación de que sí,
667
00:32:31,032 --> 00:32:34,619
porque si no,
¿por qué no querrías casarte con alguien
668
00:32:34,702 --> 00:32:36,871
con quien has pasado tanto tiempo?
669
00:32:36,955 --> 00:32:38,831
No debería haber dicho eso.
670
00:33:13,700 --> 00:33:17,620
Subtítulos: D. Sierra