1 00:00:07,382 --> 00:00:10,260 Me gusta invitar a la gente a cenar a mi casa. 2 00:00:11,219 --> 00:00:14,764 No estoy acostumbrado a que haya un camarero por invitado. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 Gastamos unos 400 000 al mes con las tarjetas. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,856 Puedo ir de compras cinco días seguidos. 5 00:00:23,440 --> 00:00:24,899 Tengo un presupuesto. 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,109 Esto no es normal. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,658 Tienes una vida. Vívela al máximo. 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 ¿Cómo cortaste Rodeo? 9 00:00:36,536 --> 00:00:41,499 Hay un círculo selecto de asiáticos ricos en Los Ángeles. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,877 Pero no es necesario el drama. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Christine es un coñazo. 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,384 ¿Tenéis todos vuestro sitio? 13 00:00:51,468 --> 00:00:54,137 - ¿Christine me ha jodido? Siéntate ahí. - Zorra. 14 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 ¿Quién te crio? ¿Lobos? 15 00:00:56,806 --> 00:00:57,766 ¿Qué has dicho? 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 Estás exagerando. 17 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 ¡Estoy enfadado! ¿Sí o no? 18 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 ¡No te trato así, joder! 19 00:01:05,398 --> 00:01:06,775 Ninguno vale tanto la pena. 20 00:01:08,026 --> 00:01:10,195 Los silenciosos son los más locos. 21 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 No estamos casados. Tenemos dos hijos. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,200 Jessey Lee, ¿quieres casarte conmigo? 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 ¿Qué hace con una bomba para penes? 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,083 Cherie es importante para mí. 25 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 Kane vendría al momento a consolarme. 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 No me mires como si quisieras besarme. 27 00:01:27,295 --> 00:01:29,589 ¿Yo te miro…? Creo que es al revés. 28 00:01:29,672 --> 00:01:31,674 - ¡Kevin! - No lo sé, quizá. 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 Lo entiendo. No pasa nada. 30 00:01:36,888 --> 00:01:40,600 UNA SERIE DE NETFLIX 31 00:01:50,777 --> 00:01:53,696 PISO DE KEVIN LOS ÁNGELES 32 00:01:56,741 --> 00:01:58,576 - ¿Hola? - Hola. 33 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 Es la primera vez que uso esta mirilla. 34 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 ¿Mirilla? 35 00:02:03,164 --> 00:02:05,625 Hola. ¡Dios mío, mira ese panda! 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 ¿Qué tal estás? 37 00:02:07,460 --> 00:02:09,921 - Me alegro de verte. - ¿Qué pasa, Kevin? 38 00:02:10,004 --> 00:02:12,090 - Gracias. - Menuda mejora. 39 00:02:12,173 --> 00:02:15,301 Me arriesgué a venir a Los Ángeles para encontrarme a mí mismo 40 00:02:15,385 --> 00:02:18,304 y estoy más cerca de descubrir quién soy 41 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 y cómo es ser asiático. 42 00:02:20,056 --> 00:02:20,974 Gracias. 43 00:02:21,057 --> 00:02:24,060 Debo de haber hecho cosas muy buenas en otra vida 44 00:02:24,144 --> 00:02:26,896 porque es imposible sin un buen karma 45 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 conocer a un grupo de amigos así. 46 00:02:29,232 --> 00:02:32,235 - Los zapatos. - Pero son de Louis Vuitton. 47 00:02:32,318 --> 00:02:35,363 Estoy instalado, tengo mi propio piso 48 00:02:35,446 --> 00:02:37,448 y puedo andar desnudo. 49 00:02:37,532 --> 00:02:39,242 Me masturbo cuando quiero. 50 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 Mi vida está en un buen momento. 51 00:02:41,578 --> 00:02:43,288 Toma, esto es para ti. 52 00:02:43,371 --> 00:02:44,247 ¡Los zapatos! 53 00:02:44,330 --> 00:02:45,915 Van con todo el conjunto. 54 00:02:45,999 --> 00:02:48,626 Kevin, venga. Es un conjunto perfecto. 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 Esto es un hogar asiático. 56 00:02:50,920 --> 00:02:52,797 Pero tú eres blanco por dentro. 57 00:02:52,881 --> 00:02:55,175 No digas eso. No lo soy. Quítatelos. 58 00:02:55,258 --> 00:02:58,261 - Me los he quitado. - Gracias. Kelly me respeta. 59 00:02:59,179 --> 00:03:00,972 Gracias. Os lo enseñaré. 60 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 - Mi habitación. - ¿Qué es esto? 61 00:03:03,433 --> 00:03:04,392 Mi habitación. 62 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 - ¿Te comprarás una cama? - ¿A qué te refieres? 63 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Esto parece sucio. ¿Tenéis una linterna de luz azul? 64 00:03:10,231 --> 00:03:13,318 Mira, mancha, mancha… 65 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - Mancha. - ¿Traes chicas aquí? 66 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 ¿Qué haces? 67 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 ¡Dios mío! 68 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 ¡Mira! 69 00:03:28,416 --> 00:03:31,461 - ¿Seguro que somos los primeros? - Sí, lo juro. 70 00:03:31,544 --> 00:03:33,963 - Era de mi última casa. - ¿Qué es esto? 71 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 ¡Fuera! 72 00:03:36,174 --> 00:03:39,010 Ojalá tuviera los zapatos puestos, mi mascarilla, 73 00:03:39,093 --> 00:03:42,263 los guantes, un traje de materiales peligrosos, 74 00:03:42,347 --> 00:03:45,642 porque solo Dios sabe qué pasa en casa de Kevin. 75 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 - ¡Dios mío! ¡Qué asco! - ¡Lo he visto! 76 00:03:49,312 --> 00:03:51,856 Menos mal que Kevin y yo solo somos amigos. 77 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Me adapto al colchón en el suelo, pero ¿las manchas en la sábana? 78 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 No lo creo. 79 00:04:06,287 --> 00:04:07,997 VENTA AL POR MAYOR 80 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 - Gracias, María. - De nada. 81 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 - Hola. Siento llegar tarde. - Hola, Anna. 82 00:04:16,381 --> 00:04:17,465 No pasa nada. 83 00:04:20,260 --> 00:04:21,135 Amo los diamantes. 84 00:04:21,219 --> 00:04:23,137 Conozco un distribuidor, 85 00:04:23,221 --> 00:04:25,139 es un joyero y es mi amigo, 86 00:04:25,223 --> 00:04:28,017 que está en Los Ángeles, en Diamond District. 87 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 ¿Cómo estáis, pequeños? 88 00:04:29,394 --> 00:04:33,564 A veces estamos hasta las cuatro o las cinco de la mañana diseñando. 89 00:04:33,648 --> 00:04:37,777 Y al final, no creo que yo escoja las joyas. 90 00:04:39,320 --> 00:04:40,196 Hola. 91 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 Dios mío. Mi princesita. 92 00:04:42,490 --> 00:04:44,659 Las joyas me escogen a mí. 93 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 Redondo, cinco quilates. ¿Hay algo más grande? 94 00:04:50,081 --> 00:04:53,001 - Lo tenemos de diez. - Veamos el de diez. 95 00:04:53,084 --> 00:04:54,502 Vale. No hay problema. 96 00:04:55,086 --> 00:04:58,548 Llevo año y medio intentando planear una boda. 97 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Es mucho trabajo. 98 00:05:00,008 --> 00:05:03,344 Le pedí matrimonio a Jessey hace mucho tiempo. 99 00:05:03,845 --> 00:05:05,638 - ¿Qué? - ¿Quieres casarte conmigo? 100 00:05:09,517 --> 00:05:10,393 Vaya. 101 00:05:11,394 --> 00:05:13,730 Estoy deseando casarme con él. 102 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 Ya he buscado mi vestido de novia. 103 00:05:16,316 --> 00:05:21,404 Quiero perlas y diamantes colgando sobre mí. 104 00:05:22,989 --> 00:05:25,700 Nunca pensé que me compraría un anillo. 105 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Traeré a Jessey. Lo llamaré. 106 00:05:27,785 --> 00:05:29,579 ¿Lo vas a llamar? Vale. 107 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 "Jessey, ¿qué tal? Vayamos de compras". 108 00:05:32,248 --> 00:05:33,249 Motívalo. 109 00:05:33,333 --> 00:05:34,542 "Vamos de compras". 110 00:05:34,625 --> 00:05:35,793 Joder. 111 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 Este tiene diez quilates. 112 00:05:37,795 --> 00:05:39,047 ¿Me das la mano? 113 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 Es precioso. 114 00:05:42,425 --> 00:05:43,509 Es muy bonito. 115 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 ¿Por qué no quiere casarse? 116 00:05:45,553 --> 00:05:48,473 No creo que sea que no quiera casarse. 117 00:05:48,556 --> 00:05:50,641 Quiere que sea en el momento adecuado. 118 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 Conocemos a un maestro del feng shui en el que confiamos. 119 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 Nos dijo que este año no sería un buen año para casarnos. 120 00:05:57,231 --> 00:05:58,649 Sería el año que viene. 121 00:05:58,733 --> 00:06:00,693 - Tendrás un tercer bebé. - No. 122 00:06:00,777 --> 00:06:01,694 No habrá más. 123 00:06:02,320 --> 00:06:05,615 Llevamos mucho tiempo buscando anillos. 124 00:06:05,698 --> 00:06:07,617 Cuando los buscamos, pasa algo. 125 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 Si volvemos a buscarlos, pasa algo. 126 00:06:09,911 --> 00:06:12,663 Él nunca se comprometió a comprarlo. 127 00:06:12,747 --> 00:06:16,501 O quizá lo compró sin que yo lo supiera. No tengo ni idea. 128 00:06:16,584 --> 00:06:17,919 ¿Cuándo será buen momento? 129 00:06:18,961 --> 00:06:21,672 El maestro del feng shui dijo el año que viene. 130 00:06:22,298 --> 00:06:24,759 - El año que viene. - Sí, el año que viene. 131 00:06:24,842 --> 00:06:26,219 ¡Deberías comprártelo! 132 00:06:26,302 --> 00:06:28,930 Mira, planeé la mía en un mes y medio, 133 00:06:29,013 --> 00:06:30,640 pero era mi cuarta boda. 134 00:06:30,723 --> 00:06:32,517 Tenía un poco de práctica. 135 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 Sí, improvisando. 136 00:06:34,811 --> 00:06:35,728 ¿Qué te parece? 137 00:06:35,812 --> 00:06:36,979 Me parece precioso. 138 00:06:43,820 --> 00:06:46,948 CASA DE JESSEY Y CHERIE 139 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 ¡Vaya! 140 00:06:48,491 --> 00:06:50,952 - Jevon está aquí. - ¿Qué pasa? 141 00:06:51,035 --> 00:06:53,788 No sabía que planeábamos una cena al estilo Omakase. 142 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 - Jadore, ¿qué es? - Maguro. 143 00:06:55,706 --> 00:06:57,333 - Kampachi. - Kampachi. 144 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 La favorita de papá, el wagyū. 145 00:06:59,669 --> 00:07:01,504 Me gusta el uni y el ikura. 146 00:07:02,046 --> 00:07:03,673 Dijo: "Olvídate del wagyū". 147 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 Vaya. 148 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 - Gracias por la comida. - Sí. 149 00:07:08,302 --> 00:07:11,180 En Napa deberíamos hacernos unas fotos de boda. 150 00:07:11,848 --> 00:07:13,099 - ¿Qué? - Sí. 151 00:07:13,182 --> 00:07:14,725 ¿Qué te parece? 152 00:07:14,809 --> 00:07:18,187 - ¿Has empezado a organizarla? - Quiero estar casada en junio. 153 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 Creo que ya no dará tiempo. 154 00:07:21,190 --> 00:07:22,567 ¿O en otoño? 155 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 - ¿Dónde quieres hacerla? - Tú decides. 156 00:07:26,028 --> 00:07:27,280 Eso te lo dejo a ti. 157 00:07:27,363 --> 00:07:29,615 Me duele la cabeza solo de pensarlo. 158 00:07:31,325 --> 00:07:33,411 No creo que haya niñas que piensen: 159 00:07:33,494 --> 00:07:35,371 "Le pediré matrimonio a mi hombre ideal". 160 00:07:35,455 --> 00:07:37,748 Creo que ya deberíamos estar casados. 161 00:07:37,832 --> 00:07:41,502 Nunca pensé que estaríamos en este punto. 162 00:07:43,087 --> 00:07:44,922 Espero que algo cambie. 163 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Necesito una buena organizadora de bodas. 164 00:07:52,722 --> 00:07:54,932 Está en plan: "¡Cómo me conoces!". 165 00:07:55,516 --> 00:07:57,143 Siempre ligando con las chicas. 166 00:07:58,019 --> 00:08:00,146 Pero no lo heredó de su padre. 167 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 Espero que no. 168 00:08:12,241 --> 00:08:16,162 PARÍS 169 00:08:16,245 --> 00:08:18,331 Mirad qué bonito. 170 00:08:18,998 --> 00:08:21,584 - ¿Quieres cruasanes de chocolate? - No. 171 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 Es la Semana de la Alta Costura, 172 00:08:23,628 --> 00:08:26,881 y este año es muy especial 173 00:08:26,964 --> 00:08:30,551 porque tengo a Big G y Baby G conmigo. 174 00:08:30,635 --> 00:08:34,555 Lo sé, despertarse por la mañana es muy duro. 175 00:08:34,639 --> 00:08:36,516 - Sí. - ¿Sí? 176 00:08:36,599 --> 00:08:38,684 ¿Quieres tortitas de chocolate? 177 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 - Sí. - Sí. 178 00:08:41,562 --> 00:08:44,148 Baby G, ¿quieres ver el puente? 179 00:08:45,191 --> 00:08:46,901 Mirad la Torre Eiffel. 180 00:08:47,610 --> 00:08:51,280 La Semana de la Alta Costura es divertida, pero también muy estresante 181 00:08:51,364 --> 00:08:55,701 porque te mueves de desfile en desfile en el tráfico de París. 182 00:08:55,785 --> 00:08:58,871 Tienes que tener siempre una imagen perfecta, 183 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 tenemos una misión. 184 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 Tenemos que centrarnos. 185 00:09:02,833 --> 00:09:05,545 Hay pruebas, hay espectáculos, hay camerinos, 186 00:09:05,628 --> 00:09:06,921 hay prensa. 187 00:09:07,922 --> 00:09:10,633 No se duerme, no se come. 188 00:09:10,716 --> 00:09:12,802 Hay que hacerlo bien. París es caótica. 189 00:09:12,885 --> 00:09:17,473 Es estrés en todo momento, pero me encanta cada segundo. 190 00:09:20,601 --> 00:09:23,104 - ¿Hola? - ¡Hola! 191 00:09:23,187 --> 00:09:25,231 Hola, Mimi. ¿Qué pasa? 192 00:09:25,314 --> 00:09:27,775 - ¿Dónde estás? - Te echamos de menos. 193 00:09:27,858 --> 00:09:32,029 Acabo de terminar aquí en París y luego iremos a Cannes. 194 00:09:32,113 --> 00:09:35,074 Eso está genial. ¡Estoy celosa! 195 00:09:35,157 --> 00:09:37,285 Conocí a Mimi a través de Cherie. 196 00:09:37,368 --> 00:09:39,704 Hicimos migas desde el principio. 197 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Es increíble. 198 00:09:41,330 --> 00:09:43,874 Todo lo que dice te hace feliz y te hace reír. 199 00:09:43,958 --> 00:09:46,419 - ¿Dónde estás? - Estoy planeando mi aniversario. 200 00:09:46,502 --> 00:09:48,004 - ¿Qué? - Es el sábado. 201 00:09:48,087 --> 00:09:51,507 Vuelve a casa, ¿vale? Es una fiesta muy bonita. 202 00:09:51,591 --> 00:09:52,592 ¿Este sábado? 203 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 - Sí. - Hoy es jueves. 204 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 Hoy es jueves, viernes, sábado. 205 00:10:00,558 --> 00:10:02,810 - Dios mío. - ¿Qué pasa con Cannes? 206 00:10:02,893 --> 00:10:06,564 Sí, lo haré. Cambiaré mis planes. 207 00:10:06,647 --> 00:10:09,025 Estaremos allí para celebrarlo. 208 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 ¿Qué? 209 00:10:18,409 --> 00:10:22,622 PROPIEDAD DE LOS MORRIS 210 00:10:37,386 --> 00:10:38,429 Hola, chicas. 211 00:10:38,512 --> 00:10:39,889 - Hola. - Estáis genial. 212 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Hola. 213 00:10:46,312 --> 00:10:48,356 Kane. No le deis vuestro número. 214 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 - Kevin. - Hola, Kane. 215 00:10:51,359 --> 00:10:52,985 Dios mío… No. 216 00:10:53,069 --> 00:10:55,404 Mira el piano. Nada de caviar. Míralo. 217 00:10:55,988 --> 00:10:57,823 Estoy en casa de Mimi y Don, 218 00:10:57,907 --> 00:11:01,035 y pienso que he estado en bastantes fiestas. 219 00:11:01,118 --> 00:11:03,954 Pero esta está a otro nivel. 220 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - Hola, ¿qué tal? - Dame un abrazo. 221 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 - Feliz aniversario. Estás genial. - Gracias. 222 00:11:09,085 --> 00:11:11,587 Me gusta tu traje. ¿Yves Saint Laurent? 223 00:11:12,838 --> 00:11:14,215 Quiero mucho a Mimi. 224 00:11:14,298 --> 00:11:17,134 Conozco a todos los asiáticos ricos de Los Ángeles, 225 00:11:17,218 --> 00:11:18,928 y Mimi es uno de ellos. 226 00:11:19,011 --> 00:11:22,473 Estamos en un círculo muy pequeño y es espectacular, 227 00:11:22,556 --> 00:11:24,266 es como una boda. 228 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 Christine da fiestas increíbles, no me malinterpretes, 229 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 pero Mimi está en otro nivel. 230 00:11:30,314 --> 00:11:32,650 - Hola, Kelly. - ¡Enhorabuena! 231 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 - Tú también llevas mariposas. - Mariposas. 232 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 Recibió el mensaje. ¿Y tu mariposa? 233 00:11:37,988 --> 00:11:40,241 - Tu vestido es precioso. - ¿Por qué mariposas? 234 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 En todas las fiestas hay flores, 235 00:11:42,743 --> 00:11:45,538 así que pensé: "¿Qué hacemos esta vez?". 236 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 Estaba pensando y dije: "Bariposa". 237 00:11:48,624 --> 00:11:50,710 - ¿Bariposa? - Mariposa. 238 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 - Mariposa. - Bariposa. 239 00:11:52,920 --> 00:11:54,338 - ¿Cómo? - Mariposas. 240 00:11:54,422 --> 00:11:56,298 - En realidad… - Mariposas. 241 00:11:56,382 --> 00:11:57,341 Mariposas. 242 00:11:57,925 --> 00:11:58,884 Mariposas. 243 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 ¡Mariposas! 244 00:12:00,803 --> 00:12:04,557 Deja que este aniversario inspire a tu próximo amante. 245 00:12:04,640 --> 00:12:06,392 Estoy inspirado para casarme. 246 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 - Seguro. - ¿Sí? 247 00:12:07,643 --> 00:12:08,811 Necesito… 248 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 - Necesitas centrarte. - Exacto. 249 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 ¡Joder! 250 00:12:22,742 --> 00:12:24,785 - ¿Qué tal, Kim? - Has cambiado. 251 00:12:25,494 --> 00:12:26,370 Hola, cielo. 252 00:12:26,454 --> 00:12:29,081 - Qué guapa. ¿Te casas? - Las llevas fuera. 253 00:12:29,165 --> 00:12:31,125 Sus tetas son enormes. 254 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 - Sí. - Kevin… 255 00:12:32,334 --> 00:12:33,711 - ¿Sí? - Las llevas fuera. 256 00:12:33,794 --> 00:12:34,795 ¡Ay, Dios mío! 257 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 - Hola, Mimi. - Dios mío. 258 00:12:37,840 --> 00:12:39,967 - ¿Qué tal? - Le crecieron las tetas. 259 00:12:40,050 --> 00:12:42,303 Primero saluda a las gemelas. 260 00:12:42,386 --> 00:12:45,389 El último año y medio, me centré en el trabajo. 261 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 Ha sido un viaje de locos. 262 00:12:47,266 --> 00:12:50,394 Pasé de intentar entrar en los clubes, 263 00:12:50,478 --> 00:12:54,190 enviar mensajes a diferentes propietarios, promotores y agentes, 264 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 a pinchar en los festivales más importantes 265 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 con los mejores DJ del mundo. 266 00:12:59,487 --> 00:13:00,696 Os traigo un regalo. 267 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 Para el que beba. 268 00:13:02,448 --> 00:13:04,533 - Yo. - ¿Era para ti? 269 00:13:11,123 --> 00:13:14,084 - Hola, Anna. ¿Cómo estás? - Bien, gracias. ¿Y tú? 270 00:13:14,168 --> 00:13:16,879 - Bien. Me alegro de verte. - ¿Cómo estás? 271 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 - ¿Has renovado tus votos? - No. Una vez basta. 272 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 ¿Hola? 273 00:13:25,137 --> 00:13:26,931 - ¿Qué hace? - No lo sé. 274 00:13:27,014 --> 00:13:28,933 - ¿Hola? - No, Kane. 275 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 Busco solteros para Kelly. 276 00:13:32,186 --> 00:13:33,437 Kelly está soltera. 277 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 Mide 1,72. Lleva muchas perlas. 278 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 - Está increíble. - Qué vergüenza. 279 00:13:38,943 --> 00:13:40,152 Está en el bar. 280 00:13:40,236 --> 00:13:43,280 Los que estéis solteros, dadle vuestro número, 281 00:13:43,364 --> 00:13:45,324 patrimonios de más de diez millones. 282 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 - ¿Diez? - Pasadlo bien. 283 00:13:48,911 --> 00:13:51,413 Estoy soltera, por fin, 284 00:13:51,497 --> 00:13:53,415 y esta vez es para siempre. 285 00:13:53,499 --> 00:13:57,253 Llamé a la puerta de Drew y volvimos juntos 286 00:13:57,336 --> 00:14:01,048 y lo estábamos haciendo muy bien, yendo a más terapias juntos. 287 00:14:01,131 --> 00:14:05,177 Pero descubrí que aunque había cambiado la superficie, 288 00:14:05,261 --> 00:14:09,098 en el interior aún tiene muchos problemas que solucionar, 289 00:14:09,181 --> 00:14:13,060 y siento que no tengo cinco o diez años más 290 00:14:13,143 --> 00:14:14,770 de mi vida para dársela. 291 00:14:14,854 --> 00:14:17,189 - ¿No comes? - No me gusta el caviar. 292 00:14:17,273 --> 00:14:18,399 ¿No te gusta? 293 00:14:18,482 --> 00:14:19,483 No me gusta. 294 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 No podemos ser amigos. 295 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 ¿Cómo no te gusta el caviar? 296 00:14:23,320 --> 00:14:26,073 Porque es muy caro para… 297 00:14:26,156 --> 00:14:27,658 A mí no me sabe muy bien. 298 00:14:27,741 --> 00:14:29,118 Es muy bueno. 299 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Déjame probar este caviar. 300 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 - ¿Es tan bueno? - Es un anillo. 301 00:14:33,163 --> 00:14:35,499 El tipo de anillo que me comprarías. 302 00:14:35,583 --> 00:14:36,500 Claro… 303 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Me gusta el caviar. 304 00:14:39,128 --> 00:14:40,754 ¿Qué vas a hacer con eso? 305 00:14:41,338 --> 00:14:43,424 - ¡Dios mío! - Me encanta el caviar. 306 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 Me pregunto si… 307 00:14:50,431 --> 00:14:51,932 - Pesa mucho. - Dame. 308 00:14:52,016 --> 00:14:52,892 No, lo tengo. 309 00:14:52,975 --> 00:14:54,643 Dos dedos, se te va a caer. 310 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Me da mucha vergüenza llegar tarde, 311 00:14:56,937 --> 00:14:58,898 pero no ha sido fácil llegar. 312 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 Fuimos de París a Los Ángeles 313 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 y hasta el condado de Orange. 314 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 Sin comer, sin ducharnos. 315 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 - ¿Quieres dormir? - Sí. 316 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 Te buscaremos un sitio donde dormir. 317 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 Pero lo hemos conseguido. 318 00:15:12,453 --> 00:15:15,539 - A muchas le gusta lo sencillo. - ¿Dónde nos sentamos? 319 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 Como esto, bonito y sencillo. 320 00:15:19,335 --> 00:15:20,753 Enséñalo, Mimi. 321 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 Tienes que ser más activa en Instagram. Te enseñaré. 322 00:15:46,570 --> 00:15:48,238 - ¿Puedes enseñarme? - Sí. 323 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 Imposible. No sé cómo funciona. 324 00:15:50,407 --> 00:15:54,912 Me recuerdas a mi madre. No se le da bien la tecnología ni su teléfono. 325 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 Es la edad. Soy mayor que ella. 326 00:15:57,081 --> 00:15:59,291 ¿Puedes ser mi madre en Los Ángeles? 327 00:15:59,375 --> 00:16:00,709 - Vale. - Vale. 328 00:16:00,793 --> 00:16:02,920 - Vale. - ¿De qué os estáis riendo? 329 00:16:03,003 --> 00:16:06,340 Jaime, ¿por qué lloras? ¿Tienes demasiado dinero? 330 00:16:08,258 --> 00:16:10,177 ¡Yo también tengo mucho dinero! 331 00:16:10,719 --> 00:16:12,596 ¡Mi padre me dio mucho dinero! 332 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 Me abro paso. 333 00:16:14,723 --> 00:16:17,142 Me abro paso lentamente. 334 00:16:17,226 --> 00:16:19,144 Christine, ¿qué haces? 335 00:16:19,228 --> 00:16:21,647 En el pasado, había mucha rivalidad 336 00:16:21,730 --> 00:16:23,190 entre Christine y Anna. 337 00:16:23,273 --> 00:16:26,735 No sé si era por diversión, no sé si era por inseguridad, 338 00:16:26,819 --> 00:16:30,406 pero secretamente me gusta el drama porque me divierte, 339 00:16:30,489 --> 00:16:34,618 ver a dos personas competir por cosas materiales absurdas. 340 00:16:34,702 --> 00:16:37,037 ¿Qué novedades hay en tu vida? 341 00:16:38,205 --> 00:16:39,081 Y el bebé. 342 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 Lo sé. Es muy guapa. 343 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Es muy guapa. 344 00:16:42,751 --> 00:16:45,504 Tu nieta. ¿No te suena raro? 345 00:16:45,587 --> 00:16:47,756 ¿No es una locura? ¿Quieres verla? 346 00:16:47,840 --> 00:16:48,716 Sí. 347 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 Mira los pliegues en sus muslos. 348 00:16:53,053 --> 00:16:55,431 A veces llora al verme. No sé por qué. 349 00:16:56,015 --> 00:16:58,767 - Casi se me cae. - ¿Casi se te cae? 350 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 No pasó nada. No la dejé caer. 351 00:17:00,936 --> 00:17:05,274 Así que Baby G no irá a jugar a tu casa. 352 00:17:07,109 --> 00:17:10,863 Pensaba: "¿De verdad estáis disfrutando de la conversación 353 00:17:10,946 --> 00:17:13,198 o simplemente estáis viendo 354 00:17:13,282 --> 00:17:16,243 el vestido de la otra y qué anillo es más grande?". 355 00:17:16,326 --> 00:17:17,619 No sé qué es real. 356 00:17:17,703 --> 00:17:20,164 - He oído que tienes una casa nueva. - Sí. 357 00:17:20,789 --> 00:17:22,041 - ¿Te gusta? - Vente. 358 00:17:22,124 --> 00:17:23,834 Vale. Me encantaría ir. 359 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 Estoy gratamente sorprendida. 360 00:17:25,711 --> 00:17:29,882 Anna me invita a ver su nueva casa, me hace mucha ilusión. 361 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 Espero que no haya ninguna trampa. 362 00:17:32,968 --> 00:17:34,386 ¡Dios mío, chicos! 363 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 - ¿Qué? - Acabo de recibir el correo. 364 00:17:37,306 --> 00:17:39,433 - Felicidades. - ¡Me hacen fija! 365 00:17:39,516 --> 00:17:41,560 - ¿Qué? - Te lo mereces. 366 00:17:41,643 --> 00:17:43,729 La primera mujer DJ. 367 00:17:44,229 --> 00:17:47,941 Me van a hacer fija como DJ en el Wynn Hotel en Las Vegas. 368 00:17:48,025 --> 00:17:51,361 Cualquiera que esté en la industria de la música o sea DJ 369 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 sabe que eso es un hito, 370 00:17:54,323 --> 00:17:57,618 que es una forma de sellar tu éxito. 371 00:17:58,577 --> 00:18:01,663 - ¡Soy fija en el Wynn! - ¡Hazlo otra vez! 372 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Acaba de besarlo. 373 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 Salta, grita como una niña pequeña, 374 00:18:07,544 --> 00:18:12,174 me da un beso en la mejilla y me mira con esos ojos. 375 00:18:12,257 --> 00:18:14,301 ¿Qué hago ahora? 376 00:18:14,384 --> 00:18:15,719 Me alegro mucho. 377 00:18:15,803 --> 00:18:18,555 No sé cómo expresarlo si no es abrazándote, 378 00:18:18,639 --> 00:18:21,016 pero tú no quieres y no sé qué hacer. 379 00:18:29,274 --> 00:18:30,150 Qué bonito. 380 00:18:50,379 --> 00:18:52,422 - Hola. - Hola. 381 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 - Bienvenida. - Gracias. 382 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 PESCADO SECO 383 00:18:55,592 --> 00:18:56,718 Sois los mejores. 384 00:18:56,802 --> 00:18:59,012 Sí. Podemos hacer muchas cosas. 385 00:18:59,096 --> 00:19:02,808 Tenemos cápsulas herbales, tenemos diferentes manjares, 386 00:19:02,891 --> 00:19:04,852 productos herbales, todo natural. 387 00:19:04,935 --> 00:19:07,479 Siempre es Navidad con Christine 388 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 porque regalar es mi idioma del amor, 389 00:19:10,149 --> 00:19:14,778 y quiero encontrar el regalo perfecto para Anna cuando visite su nueva casa. 390 00:19:14,862 --> 00:19:16,864 ¿Cuánto lleváis aquí? 391 00:19:16,947 --> 00:19:19,074 Llevamos aquí casi 30 años. 392 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 Mis padres la abrieron en 1992, 393 00:19:21,827 --> 00:19:25,914 pero la medicina tradicional china tiene miles de años. 394 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 ¿Qué carrera estudiaste? 395 00:19:27,541 --> 00:19:30,502 Estudié Economía en UCLA. 396 00:19:33,964 --> 00:19:35,966 - Me gusta esta. - Hola. 397 00:19:36,550 --> 00:19:38,510 - ¡Hola, Nana! - Hola, Mimi. 398 00:19:39,678 --> 00:19:43,223 Chinatown no estaba preparado para algo así. 399 00:19:44,057 --> 00:19:46,435 Robo en un supermercado, pasillo 12. 400 00:19:46,518 --> 00:19:48,770 El abrigo de papel de aluminio. 401 00:19:48,854 --> 00:19:51,690 - Me alegro de que hayas venido. - Gracias. 402 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 Soy Dorothy Wang. 403 00:19:53,066 --> 00:19:56,028 Soy china-estadounidense de primera generación. 404 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 Nací y crecí en Beverly Hills. 405 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 Mi padre es empresario. 406 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 Forbes estimó su patrimonio en unos 4000 millones de dólares. 407 00:20:04,453 --> 00:20:06,997 Vamos a explorar todos los tesoros. 408 00:20:07,080 --> 00:20:08,916 Nos mostrará a… 409 00:20:08,999 --> 00:20:12,294 - Sin ofender, es asqueroso. - Sabe a tierra y raíces. 410 00:20:12,377 --> 00:20:15,005 Así sabe el mío, pero me lo tragaré. 411 00:20:15,088 --> 00:20:18,050 Mis amigos asiáticos y yo crecimos de forma similar, 412 00:20:18,133 --> 00:20:20,010 se burlaban de nosotros 413 00:20:20,093 --> 00:20:22,846 por llevar comida asiática rara al colegio. 414 00:20:22,930 --> 00:20:26,767 Es como caca de pájaro machacada con orina. 415 00:20:26,850 --> 00:20:29,603 Ese es el sabor. 416 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Nuestras amas de llaves eran asiáticas, 417 00:20:31,563 --> 00:20:34,858 y no entendían las combinaciones de comida americana. 418 00:20:34,942 --> 00:20:39,655 Una vez abrí mi comida y comí un sándwich de mantequilla de cacahuete y pavo. 419 00:20:40,781 --> 00:20:44,326 Hay como un trauma 420 00:20:44,409 --> 00:20:47,871 y un daño subyacentes que tienen conexión. 421 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Podemos ir allí y empezar la consulta. 422 00:20:51,750 --> 00:20:53,335 Veamos la lengua. 423 00:20:53,418 --> 00:20:57,089 La lengua en la cultura china dice mucho de todo el cuerpo. 424 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Déjame ver. 425 00:21:00,634 --> 00:21:03,512 Si te fijas, Christine, justo en el medio 426 00:21:03,595 --> 00:21:07,099 hay una grieta, bastante gruesa. 427 00:21:07,182 --> 00:21:10,143 Básicamente, la línea del centro 428 00:21:10,227 --> 00:21:12,729 muestra estrés en el hígado. 429 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 Demasiado. 430 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 ¿Qué dice eso de su vida amorosa o sexual? 431 00:21:17,150 --> 00:21:18,610 - Otro día. - Otro día. 432 00:21:18,694 --> 00:21:20,570 Para ti, en especial para tu lengua, 433 00:21:20,654 --> 00:21:23,323 lo mejor es usar dos juntos. 434 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 Tiene flores de crisantemo, flores de madreselva, 435 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 violetas. 436 00:21:28,161 --> 00:21:29,496 Le toca a ella. 437 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 Déjame ver tu lengua. 438 00:21:32,457 --> 00:21:33,834 ¡Abre! 439 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 Para ti, algo diferente. 440 00:21:37,754 --> 00:21:39,798 - Tienes fuego. - ¿Fuego? 441 00:21:39,881 --> 00:21:41,925 Tu elemento es el fuego. 442 00:21:42,009 --> 00:21:45,554 Puedes estar enfadada a veces, o puedes estar estresada. 443 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 Exaltada, estresada. Eres muy ansiosa. 444 00:21:48,098 --> 00:21:51,143 Christine y yo tenemos muchos amigos en común. 445 00:21:51,226 --> 00:21:53,353 Tenía miedo de conocerla. 446 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 Parece que siempre está haciendo cosas. 447 00:21:55,897 --> 00:21:58,650 Diría: "Deberíamos ir a comer. 448 00:21:58,734 --> 00:22:02,195 Deberíamos ir en helicóptero al French Laundry en San Francisco". 449 00:22:02,279 --> 00:22:06,116 Y yo: "Zorra, intento ir a comer a Canon. Tengo 45 minutos". 450 00:22:06,199 --> 00:22:09,578 A veces no hay un buen equilibrio del sueño… 451 00:22:09,661 --> 00:22:12,164 Mi marido ronca. ¿Tienes algo para eso? 452 00:22:13,707 --> 00:22:16,001 Puedo drogarlo, ¿no? 453 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 - Notará las hierbas. - En el pastel de carne. 454 00:22:20,047 --> 00:22:22,132 Nicky me dijo: "Me gusta mucho". 455 00:22:22,215 --> 00:22:25,886 La conocí y, sinceramente, era encantadora. 456 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Me lo pasé muy bien con ella. 457 00:22:28,055 --> 00:22:31,850 También puedo sugerir una placenta para la hidratación. 458 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Ayuda con la irritación. 459 00:22:33,935 --> 00:22:35,937 ¿De quién es la placenta? 460 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 - La nuestra no es humana. - Es de vacas. 461 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 Es de vacas. 462 00:22:40,233 --> 00:22:43,653 Pero tengo una amiga que ha estado un poco irritable. 463 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 Es un poco más mayor. 464 00:22:46,531 --> 00:22:47,407 ¿Quién? 465 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 Anna. 466 00:22:48,533 --> 00:22:52,662 A veces es el desequilibrio hormonal, sobre todo cuando somos mayores. 467 00:22:52,746 --> 00:22:56,875 Como estos, especialmente buenos para limpiar la sangre del cuerpo. 468 00:22:56,958 --> 00:23:00,587 Ayudar a limpiar la vagina, la sangre, todo. 469 00:23:00,670 --> 00:23:03,924 ¿Crees que la vagina de Anna necesita una limpieza? 470 00:23:04,883 --> 00:23:06,802 ¿Este es el limpiador de vagina? 471 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 - ¿Lo pongo ahí arriba? - Creo que sí. 472 00:23:17,604 --> 00:23:18,980 - Vale. - Lo siento. 473 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 ¿Puedo cambiar mi deseo? 474 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 - ¿Qué quieres pedir? - Un trío. 475 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 - ¿Qué? - Es broma. Mira. 476 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 No, eso es una familia. 477 00:23:27,864 --> 00:23:29,574 Es una familia, no una orgía. 478 00:23:30,826 --> 00:23:33,120 - Esto es de otra persona. - ¿Qué dice? 479 00:23:33,203 --> 00:23:37,624 "Tengo problemas aguantándome los pedos por miedo a cagarme". 480 00:23:37,707 --> 00:23:39,292 - ¿Es tuyo? - No. 481 00:23:39,376 --> 00:23:40,210 De acuerdo. 482 00:23:41,628 --> 00:23:43,922 ¿Dónde tienes la cabeza esta mañana? 483 00:23:44,005 --> 00:23:45,340 Está muy bueno. 484 00:23:45,966 --> 00:23:48,718 - Pensaba que te gustaba el matcha. - Me gusta. 485 00:23:48,802 --> 00:23:49,886 Me conoces. 486 00:23:51,221 --> 00:23:52,180 Un poco. 487 00:23:53,390 --> 00:23:58,228 Pues… Me gustaría conocerte más 488 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 además del matcha. 489 00:24:01,773 --> 00:24:08,738 Estuvo genial cuando estabas contenta con lo de Mimi y con el correo. 490 00:24:09,823 --> 00:24:11,616 Lo sé, estaba muy emocionada. 491 00:24:11,700 --> 00:24:12,951 Estaba muy feliz. 492 00:24:13,034 --> 00:24:18,290 Y después me diste un beso aquí. En realidad fue en esta mejilla. 493 00:24:18,373 --> 00:24:19,708 - ¿Sí? - Sí. 494 00:24:19,791 --> 00:24:20,917 - ¿Lo hice? - Sí. 495 00:24:21,001 --> 00:24:23,545 Lo hice. Vale. 496 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Lo hice. 497 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Me sentó bien. 498 00:24:27,424 --> 00:24:28,425 ¿Te sentó bien? 499 00:24:28,508 --> 00:24:29,384 Sí. 500 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 ¿En qué estabas pensando? 501 00:24:32,429 --> 00:24:33,805 Cuando estaba… 502 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 Sí. 503 00:24:34,973 --> 00:24:36,933 - ¿Cuándo te di ese beso? - Sí. 504 00:24:38,226 --> 00:24:40,020 Estaba muy feliz 505 00:24:40,103 --> 00:24:43,398 y no tenía a quién abrazar o besar, simplemente pasó. 506 00:24:43,482 --> 00:24:46,735 ¿Y no estaría bien tener a alguien con quien hacer eso? 507 00:24:46,818 --> 00:24:47,819 ¿Estaría bien? 508 00:24:48,570 --> 00:24:49,488 Sí. 509 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 ¿Intentas ligar conmigo? 510 00:24:52,365 --> 00:24:55,368 Intento ser directo, pero no parece que funcione. 511 00:24:57,871 --> 00:24:59,581 ¿Intentas tirar un triple? 512 00:24:59,664 --> 00:25:01,708 Estás tirando un triple ahora. 513 00:25:02,375 --> 00:25:04,336 ¿Tenéis una pelota de baloncesto? 514 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Es broma. 515 00:25:09,799 --> 00:25:10,926 Me meto contigo. 516 00:25:11,009 --> 00:25:13,303 - Dios mío. - Soy yo intentándolo, Kim. 517 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Vale. 518 00:25:14,804 --> 00:25:18,642 Me gustaría que saliéramos alguna vez, tú y yo solos. 519 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Sin presión. 520 00:25:21,645 --> 00:25:25,315 Es algo en lo que podríamos pensar. 521 00:25:29,444 --> 00:25:31,571 Vale, ahora en serio. 522 00:25:31,655 --> 00:25:32,739 Sí. 523 00:25:32,822 --> 00:25:34,616 No me importaría salir contigo. 524 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Vale. 525 00:25:35,784 --> 00:25:36,701 Trato. 526 00:25:38,328 --> 00:25:39,246 Trato. 527 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 No sé cómo es. 528 00:25:51,091 --> 00:25:54,970 LA NUEVA CASA DE ANNA SHAY 529 00:25:57,472 --> 00:25:58,515 Hola. 530 00:25:59,432 --> 00:26:01,810 Hola, ¿cómo estás? 531 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 - Bien. - Qué mona. 532 00:26:03,937 --> 00:26:05,730 La cesta es más grande que tú. 533 00:26:06,731 --> 00:26:08,233 Esto es de Baby G. 534 00:26:08,316 --> 00:26:11,111 - Los cogió él mismo para ti. - Gracias. 535 00:26:11,194 --> 00:26:13,613 Iba a traer algunas hierbas chinas, 536 00:26:13,697 --> 00:26:15,615 pero me di cuenta 537 00:26:15,699 --> 00:26:19,369 de que me gustaría tomarme las hierbas para la vagina. 538 00:26:19,452 --> 00:26:20,787 ¿Me quito los zapatos? 539 00:26:20,870 --> 00:26:22,956 Soy medio japonesa, pero no hace falta. 540 00:26:23,039 --> 00:26:25,458 - ¿Me quito un zapato? - Si quieres. 541 00:26:25,542 --> 00:26:27,210 Esto es precioso, Anna. 542 00:26:28,545 --> 00:26:29,546 ¡Hola! 543 00:26:31,965 --> 00:26:35,135 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? Déjame darte un abrazo. 544 00:26:35,218 --> 00:26:38,179 - Me alegro de verte. - Y yo a ti. 545 00:26:38,263 --> 00:26:40,015 Gracias por invitarme. 546 00:26:40,098 --> 00:26:42,267 ¿Vamos a echar un vistazo a tu casa? 547 00:26:42,350 --> 00:26:43,184 Sí. 548 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 ¿Son armas de verdad? 549 00:26:47,105 --> 00:26:48,148 Sí. 550 00:26:48,732 --> 00:26:49,983 ¿Están cargadas? 551 00:26:50,066 --> 00:26:51,192 Sí, por si acaso. 552 00:26:52,444 --> 00:26:54,696 - Vamos, chicos. - Tienen muchos lujos. 553 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 ¿Y quiénes son tus vecinos? 554 00:26:57,282 --> 00:26:59,951 - No lo sé. No hablo con ellos. - Vale. 555 00:27:01,119 --> 00:27:03,496 Queremos una mascota para Baby G. 556 00:27:03,580 --> 00:27:07,292 Empezamos con peces, pero por desgracia murieron todos. 557 00:27:07,375 --> 00:27:09,628 Durante la pandemia, estaba agradecida 558 00:27:09,711 --> 00:27:13,673 por tener un espacio precioso para estar con él, 559 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 pero yo también… 560 00:27:15,925 --> 00:27:20,889 Me entristecía pensar en otras madres trabajadoras y solteras. 561 00:27:20,972 --> 00:27:22,724 No puedo hacer más. 562 00:27:22,807 --> 00:27:25,602 Christine, ¿por qué intentas ser tan altruista? 563 00:27:26,561 --> 00:27:29,230 Creo que las dos tenemos muchas cosas, 564 00:27:29,314 --> 00:27:33,443 también cosas esenciales, 565 00:27:33,526 --> 00:27:35,862 un lugar para vivir, un techo, comida, 566 00:27:36,446 --> 00:27:38,365 pero también amigos. 567 00:27:38,448 --> 00:27:41,743 Hay gente como María que te quiere y se preocupa por ti. 568 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Tenemos mucha suerte. 569 00:27:43,203 --> 00:27:48,041 Creo que me gustabas más que fingieras ser una zorra, 570 00:27:48,917 --> 00:27:50,919 en vez de ir 571 00:27:51,503 --> 00:27:53,672 de Martha Stewart como ahora. 572 00:27:53,755 --> 00:27:54,631 Simplemente… 573 00:27:56,466 --> 00:27:57,634 no funciona. 574 00:27:57,717 --> 00:28:02,097 Cuando conocí a Gabe, ganaba más dinero que él. 575 00:28:02,180 --> 00:28:04,349 El dinero no me impresiona. 576 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 - Te impresiona a ti, a mucha gente. - A mí no. 577 00:28:08,645 --> 00:28:10,271 - No me impresiona. - Por favor. 578 00:28:10,355 --> 00:28:12,440 No quería el dinero de mis padres. 579 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 - Quería pagar… - A eso se le llama estupidez. 580 00:28:16,027 --> 00:28:20,657 Sí, es fácil decir: "Anna está loca. Es excéntrica. Es impredecible". 581 00:28:20,740 --> 00:28:24,369 Pero llegados a un punto, creo que es maleducada. 582 00:28:24,953 --> 00:28:27,997 Cuando quieres competir con conmigo… 583 00:28:28,081 --> 00:28:29,749 No quiero competir contigo. 584 00:28:29,833 --> 00:28:31,835 Christine, es muy obvio, ¿vale? 585 00:28:31,918 --> 00:28:33,294 - Te digo… - Vale. 586 00:28:33,378 --> 00:28:35,088 …lo que todos ven. 587 00:28:35,797 --> 00:28:37,632 Siento mucho ser así. 588 00:28:37,716 --> 00:28:38,758 Yo nací con esto. 589 00:28:38,842 --> 00:28:40,593 Pero yo nací en la riqueza. 590 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 Por eso no voy por ahí anunciando que nací con dinero, 591 00:28:44,556 --> 00:28:48,685 porque para mí es mucho más honorable ganarlo, 592 00:28:48,768 --> 00:28:53,440 conocer el valor de cada dólar y trabajar duro. 593 00:28:53,523 --> 00:28:54,607 No lo fuerces. 594 00:28:54,691 --> 00:28:56,901 Intenté ser amable, 595 00:28:56,985 --> 00:28:59,070 pero me importaba una mierda. 596 00:28:59,154 --> 00:29:01,823 Christine se esfuerza mucho 597 00:29:01,906 --> 00:29:04,409 para ser vista como alguien 598 00:29:04,951 --> 00:29:07,829 que no era así hace un año. 599 00:29:08,329 --> 00:29:11,541 Me parece muy patético 600 00:29:11,624 --> 00:29:16,171 que alguien se tenga que esforzar tanto. 601 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 Hay una parte de mí que tú no conoces. 602 00:29:19,048 --> 00:29:20,592 Qué graciosa eres. 603 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 - No intento ser graciosa. - No, pero lo eres. 604 00:29:40,445 --> 00:29:41,279 Hola. 605 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 606 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 - ¿Y tú? - Bien. 607 00:29:44,824 --> 00:29:46,576 - Qué guapa. - Mírate. 608 00:29:46,659 --> 00:29:49,037 Me encanta ese jersey. Lo tengo. 609 00:29:49,120 --> 00:29:51,748 El amarillo es el color más chic de este año. 610 00:29:52,582 --> 00:29:56,628 Conocí a Leah por primera vez en la fiesta de los 100 días de Cherie. 611 00:29:56,711 --> 00:29:59,214 - Encantada. - Esta es su casa. 612 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Fantástico. 613 00:30:00,840 --> 00:30:03,635 Parece una persona divertida y auténtica 614 00:30:03,718 --> 00:30:05,637 y a las dos nos gusta la moda, 615 00:30:05,720 --> 00:30:08,264 aunque ni de broma 616 00:30:08,348 --> 00:30:12,560 combinaría ese cárdigan con esos pantalones. 617 00:30:12,644 --> 00:30:15,313 Lo siento mucho. 618 00:30:15,396 --> 00:30:17,273 ¿Hablas chino? 619 00:30:17,357 --> 00:30:20,985 Hablo un poco, pero mi chino no es tan bueno. 620 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 ¡Creo que tu chino es mejor que mi inglés! 621 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 De todos modos… 622 00:30:26,991 --> 00:30:28,576 ¿Qué tal la vida amorosa? 623 00:30:28,660 --> 00:30:31,162 Estoy soltera. No tengo novio. 624 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 ¿Cómo te gustan los tíos? 625 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Tienen que ser sinceros. 626 00:30:35,250 --> 00:30:37,627 Tienen que cuidar su higiene. 627 00:30:37,710 --> 00:30:40,922 Tienen que ser caballeros. 628 00:30:41,005 --> 00:30:43,925 Has descartado al 90 % de los tíos de Los Ángeles. 629 00:30:44,008 --> 00:30:45,760 Lo sé. Hay pocos candidatos. 630 00:30:45,844 --> 00:30:48,930 Por eso soy exigente y sigo esperando. 631 00:30:49,013 --> 00:30:51,307 - Espera. - Si conoces a alguien… 632 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 ¿Has practicado sexo alguna vez? 633 00:30:54,143 --> 00:30:57,146 Sí, pero no… 634 00:30:57,230 --> 00:31:00,191 Ojalá no lo hubiera hecho con esa persona. 635 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 ¿Cómo te sentiste la primera vez…? 636 00:31:03,403 --> 00:31:07,115 Ojalá no lo hubiese hecho, eso siento. 637 00:31:07,198 --> 00:31:09,701 - ¿Por qué? ¿Querías reservarte? - Sí. 638 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 Porque fue algo aleatorio. 639 00:31:13,872 --> 00:31:15,874 - Lo siento. - No era tu novio. 640 00:31:15,957 --> 00:31:18,418 No, fue algo aleatorio. 641 00:31:18,501 --> 00:31:20,378 Pero… 642 00:31:20,461 --> 00:31:22,672 Nunca sabes qué puede pasar. 643 00:31:22,755 --> 00:31:24,716 Garrett y yo no nos buscábamos. 644 00:31:24,799 --> 00:31:27,176 Creo que es lo mejor, si no lo buscas. 645 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Cuanto más buscas algo, más difícil es. 646 00:31:30,305 --> 00:31:34,225 No lo encontrarás. Y cuando dejas de buscarlo, aparece. 647 00:31:34,309 --> 00:31:37,395 Nos conocimos en la fiesta de los 100 días de Cherie. 648 00:31:37,478 --> 00:31:39,981 ¿De qué conoces a Cherie? 649 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 La conocí a ella y a Jessey el mismo día, 650 00:31:42,609 --> 00:31:45,820 hace unos cinco o seis años, fueron a… 651 00:31:46,905 --> 00:31:48,823 una fiesta en Mastro, en Malibú. 652 00:31:48,907 --> 00:31:52,327 Era como un evento de coches exóticos. 653 00:31:52,410 --> 00:31:55,371 Y dos años después, tuvo un bebé. 654 00:31:55,914 --> 00:31:57,749 "¿Por qué no estáis casados?". 655 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 Jessey tenía esposa cuando se conocieron. 656 00:32:01,252 --> 00:32:02,503 - ¿En serio? - Sí. 657 00:32:02,587 --> 00:32:03,922 ¿Tenía esposa? 658 00:32:04,005 --> 00:32:07,216 Crystal y Jessey estaban casados y tenían dos hijos. 659 00:32:07,967 --> 00:32:09,886 - ¿No lo sabías? - ¿Crystal? No. 660 00:32:10,511 --> 00:32:12,263 Creía que todos lo sabían. 661 00:32:16,684 --> 00:32:18,394 No, yo no lo sabía. 662 00:32:18,478 --> 00:32:21,564 ¿Sabes si Jessey sigue casado con Crystal? 663 00:32:21,648 --> 00:32:24,150 ¿Están divorciados, separados o…? 664 00:32:24,233 --> 00:32:27,153 - Dios mío. Qué buena pregunta. - ¿Lo sabes? 665 00:32:27,236 --> 00:32:28,237 No tengo ni idea. 666 00:32:28,321 --> 00:32:30,949 Tengo la sensación de que sí, 667 00:32:31,032 --> 00:32:34,619 porque si no, ¿por qué no querrías casarte con alguien 668 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 con quien has pasado tanto tiempo? 669 00:32:36,955 --> 00:32:38,831 No debería haber dicho eso. 670 00:33:13,700 --> 00:33:17,620 Subtítulos: D. Sierra