1 00:00:07,382 --> 00:00:10,260 Volim kad mi gosti dođu na večeru. 2 00:00:11,219 --> 00:00:14,764 Ali nisam navikao da svaki gost ima svojeg konobara. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 Trošimo oko 400 tisuća mjesečno. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,856 Mogu kupovati pet dana zaredom od jutra do mraka. 5 00:00:23,356 --> 00:00:24,899 Sredstva su mi ograničena. 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,109 Ovo nije normalno. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,658 Imate jedan život. Proživite ga punim plućima. 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,577 Kako si zatvorila Rodeo? 9 00:00:36,536 --> 00:00:41,499 U Los Angelesu postoji vrlo mali krug bogatih Azijaca. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,877 No nema potrebe za dramom. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,383 -Christine je užasno naporna. -Samo želim da svi imaju svoje mjesto. 12 00:00:51,468 --> 00:00:54,137 -Christine me zajebava? Sjedni tamo. -Ta kuja. 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,597 Tko te odgojio? Vukovi? 14 00:00:56,806 --> 00:00:57,766 Što si rekao? 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 Pretjeruješ. 16 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 Uzrujan sam! Da ili ne? 17 00:01:03,688 --> 00:01:05,231 Nisam takav prema tebi! 18 00:01:05,315 --> 00:01:06,775 Nema tako dobrog kurca. 19 00:01:07,859 --> 00:01:10,195 Ovi tihi su najluđi. 20 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 Nismo u braku, ali imamo dvoje djece. 21 00:01:13,323 --> 00:01:15,200 Jessey Lee, hoćeš li se oženiti mnome? 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,913 Što radi s pumpom za penis? 23 00:01:21,498 --> 00:01:23,083 Cherie mi mnogo znači. 24 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 Kane je uvijek uz mene. 25 00:01:25,168 --> 00:01:29,589 -Ne gledaj me kao da me želiš poljubiti. -Ja tebe? Mislim da je obrnuto. 26 00:01:29,672 --> 00:01:31,674 -Kevine! -Ne znam, možda. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 Shvaćam. U redu je. 28 00:01:36,888 --> 00:01:40,600 NETFLIXOVA SERIJA 29 00:01:50,777 --> 00:01:53,530 KEVINOV STAN 30 00:01:56,741 --> 00:01:58,451 -Tko je? -Bok. 31 00:01:58,535 --> 00:02:00,870 Bok. Prvi put gledam kroz špijunku. 32 00:02:02,163 --> 00:02:03,081 Špijunku? 33 00:02:03,164 --> 00:02:05,625 Hej. Bože, pogledaj pandu! 34 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 -Kako si? -Bože… 35 00:02:07,460 --> 00:02:09,921 -Lijepo te vidjeti. -Što ima, Kevine? 36 00:02:10,004 --> 00:02:12,090 -Hvala. -Kakva promjena nabolje! 37 00:02:12,173 --> 00:02:15,301 Došao sam u Los Angeles kako bih otkrio sebe. 38 00:02:15,385 --> 00:02:19,973 Približavam se tomu da saznam tko sam i kako je biti Azijac. 39 00:02:20,056 --> 00:02:20,974 Hvala. 40 00:02:21,057 --> 00:02:24,060 Očito sam u prošlom životu bio dobar 41 00:02:24,144 --> 00:02:29,149 jer bez dobre karme nikad ne bih pronašao ovako dobre prijatelje. 42 00:02:29,232 --> 00:02:32,235 -Hej, cipele. -Ali to je Louis Vuitton. 43 00:02:32,318 --> 00:02:35,363 Smjestio sam se, imam novi stan. 44 00:02:35,446 --> 00:02:37,448 Mogu hodati gol. 45 00:02:37,532 --> 00:02:39,242 Mogu drkati kad god poželim. 46 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 Super mi je. 47 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 -Izvoli. Ovo je za tebe. Ovo je… -Cipele! 48 00:02:44,330 --> 00:02:45,915 Usklađene su s odjećom. 49 00:02:45,999 --> 00:02:48,543 Daj, Kevine. Ovo je savršena kombinacija. 50 00:02:48,626 --> 00:02:50,795 Ali ovo je azijsko kućanstvo. 51 00:02:50,879 --> 00:02:52,797 -Izula sam se. -Iznutra si bijel. 52 00:02:52,881 --> 00:02:55,175 Prestani. Nisam bijel. Izuj se. 53 00:02:55,258 --> 00:02:58,261 -Izula sam se. -Hvala. Vidiš? Kelly me poštuje. 54 00:02:59,179 --> 00:03:00,972 Hvala. Pokazat ću vam stan. 55 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 -Ovo je moja spavaća soba. -Što je ovo? 56 00:03:03,433 --> 00:03:04,267 Moja soba. 57 00:03:04,350 --> 00:03:06,895 -Nabavit ćeš pravi krevet? -Kako to misliš? 58 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Izgleda prljavo. Ima li tko UV lampu? 59 00:03:10,231 --> 00:03:12,901 Pogledaj, mrlja. 60 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 -Mrlja. -Dovodiš cure ovamo? 61 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Što radiš? 62 00:03:19,490 --> 00:03:20,700 O, Bože! 63 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 Gle! 64 00:03:28,416 --> 00:03:31,461 -Sigurno sam prvi? -Prvi si, kunem se. 65 00:03:31,544 --> 00:03:33,963 -To je iz starog stana. -Što je ovo? 66 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 Van! 67 00:03:36,174 --> 00:03:39,010 Želim obuti cipele, staviti masku, 68 00:03:39,093 --> 00:03:42,263 rukavice i zaštitno odijelo 69 00:03:42,347 --> 00:03:45,642 jer tko zna što se događa kod Kevina. 70 00:03:45,725 --> 00:03:49,187 -Bože, odvratno! -Vidjela sam! 71 00:03:49,270 --> 00:03:51,898 Hvala Bogu da smo Kevin i ja samo prijatelji. 72 00:03:51,981 --> 00:03:56,986 Razumijem madrac na podu, ali ne i mrlje na plahti. 73 00:04:06,287 --> 00:04:07,997 VELEPRODAJA DIJAMANATA 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 -Hvala, Maria. -Nema na čemu. 75 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 -Bok. Oprosti što kasnim. -Bok, Anna. 76 00:04:16,381 --> 00:04:17,298 U redu je. 77 00:04:20,218 --> 00:04:24,722 Obožavam dijamante. Imam prijatelja draguljara koji trguje dijamantima 78 00:04:25,223 --> 00:04:27,642 u centru Los Angelesa. 79 00:04:28,142 --> 00:04:29,310 Kako ste, prijatelji? 80 00:04:29,394 --> 00:04:33,564 Ponekad ostanemo do pet ujutro i dizajniramo. 81 00:04:33,648 --> 00:04:37,777 Nakraju, ne bih rekla da ja biram nakit. 82 00:04:39,279 --> 00:04:40,196 Bok. 83 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 O, Bože. Moja mala princeza. 84 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 Nakit bira mene. 85 00:04:47,120 --> 00:04:49,580 Okrugli, pet karata. Imate li neki veći? 86 00:04:50,081 --> 00:04:51,541 -Deset. -Deset? Može. 87 00:04:51,624 --> 00:04:54,502 -Pogledajmo ga. -Nema problema. 88 00:04:55,003 --> 00:04:58,548 Posljednjih godinu i pol pokušavam isplanirati vjenčanje. 89 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Toliko je posla. 90 00:05:00,008 --> 00:05:03,344 Mnogo je prošlo otkako sam zaprosila Jesseyja. 91 00:05:03,845 --> 00:05:05,763 -Što? -Hoćeš li se oženiti mnome? 92 00:05:11,394 --> 00:05:13,313 Jedva čekam da se udam za njega. 93 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 Naravno, proučila sam vjenčanicu. 94 00:05:16,316 --> 00:05:21,404 Želim bisere i dijamante. 95 00:05:22,989 --> 00:05:25,700 Nisam mislila da ću si sama kupovati prsten. 96 00:05:25,783 --> 00:05:29,037 -Prepusti to meni. Nazvat ću Jesseyja. -Hoćeš li? Dobro. 97 00:05:29,662 --> 00:05:32,123 „Bok, Jessey. Što ima? Idemo u kupovinu.” 98 00:05:32,206 --> 00:05:33,333 Motiviraj ga. 99 00:05:33,416 --> 00:05:34,542 „Idemo u kupovinu.” 100 00:05:34,625 --> 00:05:37,712 -Čovječe. -Ovo je dijamant od deset karata. 101 00:05:37,795 --> 00:05:40,757 -Mogu li dobiti vašu ruku? -Predivan je. 102 00:05:42,425 --> 00:05:43,426 Jako lijepo. 103 00:05:43,509 --> 00:05:45,470 Zašto se ne želi vjenčati? 104 00:05:45,553 --> 00:05:48,431 Nije stvar u tome da ne želi, 105 00:05:48,514 --> 00:05:50,600 već želi da bude u pravom trenutku. 106 00:05:50,683 --> 00:05:53,895 Imamo feng shui majstora kojem zaista vjerujemo. 107 00:05:53,978 --> 00:05:57,148 Rekao je da se ne bismo trebali vjenčati ove godine, 108 00:05:57,231 --> 00:05:58,649 već sljedeće. 109 00:05:58,733 --> 00:06:01,694 -Bit ćeš treći put trudna. -Neću. Dosta je djece. 110 00:06:02,320 --> 00:06:05,615 Još od tada tražimo prstenje. 111 00:06:05,698 --> 00:06:09,827 Kad god počnemo tražiti, nešto se dogodi. 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,663 Nikad to nije preuzeo na sebe. 113 00:06:12,747 --> 00:06:16,501 Možda ih je i kupio bez mog znanja. Nemam pojma, ali… 114 00:06:16,584 --> 00:06:22,757 -Kad bi bio pravi trenutak? -Bilo kad iduće godine, ali… 115 00:06:22,840 --> 00:06:24,759 -Iduće godine? -Da. 116 00:06:24,842 --> 00:06:26,219 Onda ga moraš kupiti! 117 00:06:26,302 --> 00:06:30,598 Sve sam organizirala za mjesec i pol, ali to mi je bilo četvrto vjenčanje. 118 00:06:30,681 --> 00:06:32,517 -Dakle… -Treba vježbe. 119 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 Da, improviziraš. 120 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 -Što misliš? -Prekrasan je. 121 00:06:44,153 --> 00:06:46,948 JESSEYJEVA I CHERIEINA KUĆA 122 00:06:48,491 --> 00:06:50,952 -Evo Jevona. -Što ima? 123 00:06:51,035 --> 00:06:53,788 -Nisam znala da pripremamo Omakase. -Da. 124 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 -Jadore, što je to? -Maguro. 125 00:06:55,706 --> 00:06:57,333 -Kampachi. -Kampachi. 126 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 Tatino omiljeno, wagyu. 127 00:06:59,669 --> 00:07:01,504 Volim uni i ikuru. 128 00:07:02,046 --> 00:07:03,673 Ne zanima je wagyu. 129 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 -Zahvaljujemo na hrani. -Da. 130 00:07:08,302 --> 00:07:11,264 Trebali bismo fotografirati vjenčanje u Napi. 131 00:07:11,848 --> 00:07:13,099 -Što? -Da. 132 00:07:13,182 --> 00:07:14,225 Što misliš? 133 00:07:14,308 --> 00:07:15,935 Počela si s pripremama? 134 00:07:16,018 --> 00:07:21,107 -Želim biti lipanjska mladenka. -Mislim da smo već zakasnili. 135 00:07:21,190 --> 00:07:22,567 Onda najesen? 136 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 -Gdje želiš da se vjenčamo? -Ti odluči. Prepuštam to tebi. 137 00:07:27,363 --> 00:07:29,532 Zaboli me glava kad pomislim na to. 138 00:07:31,325 --> 00:07:35,997 Mislim da djevojčice ne sanjaju kako će zaprositi muškarca svojih snova. 139 00:07:36,080 --> 00:07:37,748 Već smo se trebali vjenčati. 140 00:07:37,832 --> 00:07:41,711 Nisam mislila da ćemo biti u ovakvoj situaciji. 141 00:07:43,087 --> 00:07:44,922 Valjda će se nešto promijeniti. 142 00:07:45,006 --> 00:07:47,216 Trebam dobrog organizatora vjenčanja. 143 00:07:52,722 --> 00:07:54,932 Kao da kaže: „Dobro me poznaješ!” 144 00:07:55,516 --> 00:07:57,143 Uvijek očijuka s curama. 145 00:07:58,019 --> 00:08:00,813 -Nije to naslijedio od tate. -Nadam se. 146 00:08:12,575 --> 00:08:15,912 PARIZ 147 00:08:16,245 --> 00:08:18,331 Pogledaj kako je lijepo. 148 00:08:18,998 --> 00:08:21,584 -Želiš li čokoladni kroasan? -Ne. 149 00:08:21,667 --> 00:08:23,461 U Parizu smo na Tjednu mode. 150 00:08:23,544 --> 00:08:26,881 Ova je godina posebna 151 00:08:26,964 --> 00:08:30,551 jer sa mnom su Big G i Baby G. 152 00:08:30,635 --> 00:08:34,555 Znam da se teško ujutro probuditi. 153 00:08:34,639 --> 00:08:36,516 -Da. -Da? 154 00:08:36,599 --> 00:08:38,684 Želiš li palačinke? 155 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 -Da. -Da. 156 00:08:41,562 --> 00:08:44,273 Želiš li vidjeti most? 157 00:08:45,191 --> 00:08:46,901 Pogledaj Eiffelov toranj. 158 00:08:47,527 --> 00:08:51,280 Tjedan mode je zabavan, ali i iznimno stresan 159 00:08:51,364 --> 00:08:55,660 jer trčite s revije na reviju, a promet je užasan. 160 00:08:55,743 --> 00:08:58,871 Svaki look mora biti savršen. 161 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 Na zadatku smo. 162 00:09:01,290 --> 00:09:06,921 Moramo se usredotočiti. Probe, revije, druženja iza scene, mediji. 163 00:09:07,922 --> 00:09:12,802 Nema spavanja, nema jela. Morate se potruditi. U Parizu je kaos. 164 00:09:12,885 --> 00:09:17,473 Užasan je to stres, ali uživam u svakoj sekundi. 165 00:09:20,643 --> 00:09:23,104 -Halo? -Zdravo! 166 00:09:23,187 --> 00:09:25,231 Bok, Mimi. Što se događa? 167 00:09:25,314 --> 00:09:27,775 -Gdje si? -Nedostaješ nam. 168 00:09:27,858 --> 00:09:32,029 Završavam u Parizu, pa idemo u Cannes. 169 00:09:32,113 --> 00:09:35,074 Baš lijepo. Ljubomorna sam! 170 00:09:35,157 --> 00:09:37,285 Mimi sam upoznala preko Cherie. 171 00:09:37,368 --> 00:09:39,620 Odmah smo kliknule. 172 00:09:39,704 --> 00:09:41,247 Vrlo je temperamentna. 173 00:09:41,330 --> 00:09:43,874 Svaka me njezina riječ usreći i nasmije. 174 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 -Zašto niste s nama? -Planiram godišnjicu. 175 00:09:46,460 --> 00:09:48,004 -Što? -U subotu je. 176 00:09:48,087 --> 00:09:51,465 Vrati se kući. Bit će lijepa zabava. 177 00:09:51,549 --> 00:09:52,466 Ove subote? 178 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 -Da. -Ali danas je četvrtak. 179 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 Danas je četvrtak, petak, subota. 180 00:10:00,558 --> 00:10:02,810 -O, Bože. -A Cannes? 181 00:10:02,893 --> 00:10:06,564 Da, dolazim. Promijenit ću plan. 182 00:10:06,647 --> 00:10:09,609 -Sigurno dolazimo da zajedno proslavimo. -Što? 183 00:10:18,409 --> 00:10:22,622 IMANJE MORRISOVIH 184 00:10:37,386 --> 00:10:38,429 Bok, dame. 185 00:10:38,512 --> 00:10:40,014 -Hej. -Izgledaš sjajno. 186 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Bok. 187 00:10:46,312 --> 00:10:48,356 Kane. Nemoj Kevinu dati svoj broj. 188 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 -Kevin. -Bok, Kane. 189 00:10:51,359 --> 00:10:55,404 Bože, ovo je… Ne. Pogledaj klavir. Neću kavijar. Pogledaj. 190 00:10:55,988 --> 00:10:57,823 Hodam njihovom kućom 191 00:10:57,907 --> 00:11:01,035 i razmišljam kako sam bio na mnogim zabavama, 192 00:11:01,118 --> 00:11:03,954 ali ovo je nešto potpuno drukčije. 193 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 -Hej, kako si? -Zagrli me, hajde. 194 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 -Sretna godišnjica. Izgledaš sjajno. -Hvala. 195 00:11:09,085 --> 00:11:12,171 Kako si, Skylere? Super odijelo. Yves Saint Laurent? 196 00:11:12,838 --> 00:11:14,215 Obožavam Mimi. 197 00:11:14,298 --> 00:11:18,719 Poznajem sve bogate Azijce u Los Angelesu, a Mimi je jedna od njih. 198 00:11:18,803 --> 00:11:22,473 To je mali krug ljudi, a ovo je doista spektakularno. 199 00:11:22,556 --> 00:11:24,266 Poput vjenčanja. 200 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 Christine priređuje sjajne zabave, 201 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 ali Mimi je nešto posebno. 202 00:11:30,356 --> 00:11:32,066 -Hej, Kelly! -Čestitam! 203 00:11:32,149 --> 00:11:35,319 -I ti nosiš leptire. -Leptiri. 204 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 Dobila je dopis. Gdje je tvoj leptir? 205 00:11:37,905 --> 00:11:40,241 -Haljina ti je predivna. -Zašto leptiri? 206 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Na svakoj je zabavi cvijeće, 207 00:11:42,618 --> 00:11:45,454 pa sam razmišljala što bih ovaj put. 208 00:11:45,538 --> 00:11:48,541 Razmišljala sam i dosjetila se reptila. 209 00:11:48,624 --> 00:11:50,710 -Reptila? -Leptira. 210 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 -Leptira. -Loptira. 211 00:11:52,920 --> 00:11:54,338 -Kako… -Leptira. 212 00:11:54,422 --> 00:11:56,298 -Zapravo… -Leptira. 213 00:11:56,382 --> 00:11:57,341 Lijeptiri. 214 00:11:57,925 --> 00:11:58,884 Lijeptiri. 215 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 Lijeptiri! 216 00:12:00,970 --> 00:12:04,557 Neka ti ova godišnjica bude nadahnuće za idućeg ljubavnika. 217 00:12:04,640 --> 00:12:06,267 Inspiriran sam za brak. 218 00:12:06,350 --> 00:12:07,393 -Zaista. -Jesi? 219 00:12:07,476 --> 00:12:08,728 Moram prvo… 220 00:12:08,811 --> 00:12:11,605 -Prvo se moraš dovesti u red. -Točno. 221 00:12:20,281 --> 00:12:21,699 Sranje. 222 00:12:22,742 --> 00:12:24,785 -Što ima, Kim? -Potrudila si se. 223 00:12:25,494 --> 00:12:26,370 Hej, dušo. 224 00:12:26,454 --> 00:12:29,081 -Izgledaš predivno. Udaješ se? -Cure su vani. 225 00:12:29,165 --> 00:12:31,125 Bože, sise su joj nevjerojatne. 226 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 -Da. -Kevine… 227 00:12:32,334 --> 00:12:33,711 -Jesu? -Cure su vani. 228 00:12:33,794 --> 00:12:34,628 Moj Bože! 229 00:12:35,588 --> 00:12:37,298 -Bok, Mimi. -O, Bože. 230 00:12:37,840 --> 00:12:39,842 -Kako si? -Iskočile su joj sise. 231 00:12:39,925 --> 00:12:42,178 Da, prvo moraš pozdraviti sestre. 232 00:12:42,261 --> 00:12:45,389 Proteklih godinu i pol potpuno sam se posvetila poslu. 233 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 Bilo je to ludo putovanje. 234 00:12:47,266 --> 00:12:50,352 Pokušavala sam se ubaciti na klupsku scenu, 235 00:12:50,436 --> 00:12:54,023 javljala sam se vlasnicima klubova, promotorima i agentima, 236 00:12:54,106 --> 00:12:59,403 a sad nastupam na najvećim festivalima uz bok najvećim svjetskim zvijezdama. 237 00:12:59,487 --> 00:13:02,323 Nešto sam vam kupila. Za onoga tko pije. 238 00:13:02,406 --> 00:13:04,533 -Ja. -Za tebe? 239 00:13:11,123 --> 00:13:14,084 -Hej, Anna. Kako si? -Dobro, hvala. A ti? 240 00:13:14,168 --> 00:13:16,879 -Dobro. Lijepo te vidjeti. -Kako si? 241 00:13:16,962 --> 00:13:18,339 Obnovili ste zavjete? 242 00:13:18,422 --> 00:13:20,299 Nismo. Jednom je dovoljno. 243 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Ima li… Čujemo li se? 244 00:13:25,137 --> 00:13:26,305 -Što radi? -Ne znam. 245 00:13:26,889 --> 00:13:28,933 -Čujemo se? -Nemoj, Kane. 246 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 Tražim samce za Kelly. 247 00:13:32,186 --> 00:13:33,437 Odnedavno je solo. 248 00:13:33,521 --> 00:13:36,440 Visoka je oko 175 cm. Ima mnogo bisera na tijelu. 249 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 -Radi… -Ovo je tako neugodno. 250 00:13:38,818 --> 00:13:40,027 Sad je u baru. 251 00:13:40,110 --> 00:13:45,324 Ako ovdje ima samaca, dajte joj svoj broj. Morate vrijediti barem 10 milijuna dolara. 252 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 -Deset milijuna? -Uživajte. 253 00:13:48,911 --> 00:13:51,413 Konačno sam slobodna. 254 00:13:51,497 --> 00:13:53,415 Ovaj put zauvijek. 255 00:13:53,499 --> 00:13:57,211 Otišla sam k Drewu i pomirili smo se. 256 00:13:57,294 --> 00:14:01,048 Dobro nam je krenulo. Išli smo zajedno na terapije. 257 00:14:01,131 --> 00:14:05,135 Onda se dogodilo nešto kad sam shvatila da se zapravo nije promijenio 258 00:14:05,219 --> 00:14:09,098 i da ima još mnogo problema koje mora riješiti. 259 00:14:09,181 --> 00:14:14,645 Ne mogu ga čekati još pet do deset godina. 260 00:14:14,728 --> 00:14:17,189 -Ne jedeš? -Jedem, ali ne volim kavijar. 261 00:14:17,273 --> 00:14:19,316 -Ne voliš kavijar? -Ne. 262 00:14:19,400 --> 00:14:20,943 Ne možemo biti prijatelji. 263 00:14:21,026 --> 00:14:22,695 -Da? -Kako ne voliš kavijar? 264 00:14:22,778 --> 00:14:27,575 Zato što je jako skup, a nije mi ukusan. 265 00:14:27,658 --> 00:14:29,118 Odličan je. 266 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 U redu, daj da probam. 267 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 -Tako je dobar? -To je prsten. 268 00:14:33,163 --> 00:14:34,707 Kupio bi mi ovakav prsten? 269 00:14:35,416 --> 00:14:36,333 Naravno… 270 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Sad volim kavijar. 271 00:14:39,128 --> 00:14:40,421 Što ćeš s… 272 00:14:41,714 --> 00:14:43,382 -O, Bože! -Obožavam kavijar. 273 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 Pitam se trebamo li… 274 00:14:50,431 --> 00:14:51,932 -Teško je. -Evo. 275 00:14:52,016 --> 00:14:54,643 -Mogu sama. -Držiš s dva prsta, ispast će ti. 276 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Prestravljena sam što kasnimo, 277 00:14:56,937 --> 00:14:58,898 ali nije bilo lako doći ovamo. 278 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 Išli smo iz Pariza u Los Angeles, 279 00:15:01,400 --> 00:15:02,818 pa do Orange Countyja. 280 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 Bez jela i tuširanja. 281 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 -Želiš li ići spavati? -Da. 282 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 Dobro. Naći ćemo ti mjesto za spavanje. 283 00:15:09,992 --> 00:15:11,911 Ali uspjeli smo. 284 00:15:12,453 --> 00:15:15,539 -Većina cura voli jednostavne stvari. -Gdje sjedimo? 285 00:15:15,623 --> 00:15:17,958 Kupio sam ti nešto jednostavno. 286 00:15:19,335 --> 00:15:20,711 Pokaži nam, Mimi. 287 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 Moraš biti aktivnija na Instagramu. Moram te naučiti. 288 00:15:46,570 --> 00:15:48,113 -Naučit ćeš me? -Da, rado. 289 00:15:48,197 --> 00:15:50,324 Nemoguće. Ne znam kako funkcionira. 290 00:15:50,407 --> 00:15:51,659 Podsjećaš me na mamu. 291 00:15:51,742 --> 00:15:54,995 Moja se mama ne razumije u tehnologiju i mobitele. 292 00:15:55,079 --> 00:15:56,997 Zbog godina. Starija sam od nje. 293 00:15:57,081 --> 00:15:59,291 Možeš li mi biti mama u Los Angelesu? 294 00:15:59,375 --> 00:16:00,709 -Dobro. -Dobro. 295 00:16:00,793 --> 00:16:02,920 -Dobro. -Čemu se smijete? 296 00:16:03,003 --> 00:16:06,340 Jaime, zašto plačeš? Imaš previše novca? 297 00:16:08,258 --> 00:16:10,177 Bože, i ja imam previše novca! 298 00:16:10,719 --> 00:16:12,596 Tata mi je dao previše novca! 299 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 Napredujem. 300 00:16:14,723 --> 00:16:17,142 Polako napredujem. 301 00:16:17,226 --> 00:16:19,103 Christine, što radiš? 302 00:16:19,186 --> 00:16:23,190 U prošlosti je bilo puno natjecanja između Christine i Anne. 303 00:16:23,273 --> 00:16:26,610 Ne znam je li to bilo iz zabave ili iz nesigurnosti, 304 00:16:26,694 --> 00:16:31,824 ali ta mi se napetost potajno sviđa jer mi je zabavno gledati 305 00:16:31,907 --> 00:16:34,618 kako se natječu oko nečeg materijalnog. 306 00:16:34,702 --> 00:16:37,037 Što ima novo kod tebe? 307 00:16:38,205 --> 00:16:39,081 Tu je i beba. 308 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 Da. Slatka je. 309 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Baš je slatka. 310 00:16:42,751 --> 00:16:45,504 Tvoja unuka. Zvuči li ti to čudno? 311 00:16:45,587 --> 00:16:48,716 -Ludo, zar ne? Želiš li je vidjeti? -Želim. 312 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 Bože, pogledaj nabore na bedrima. 313 00:16:53,053 --> 00:16:55,431 Nekad plače kad me vidi. Ne znam zašto. 314 00:16:56,015 --> 00:16:58,767 -Jednom mi je skoro pala. -Skoro ti je pala? 315 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 U redu je. Nije mi pala. 316 00:17:00,936 --> 00:17:05,274 Onda se Baby G neće doći igrati k tebi. 317 00:17:07,109 --> 00:17:10,863 Sjedim ondje i pitam se: „Uživate li u razgovoru 318 00:17:10,946 --> 00:17:16,243 ili samo gledate odjeću i pitate se tko ima veći prsten?” 319 00:17:16,326 --> 00:17:17,619 Što je stvarno? 320 00:17:17,703 --> 00:17:20,164 -Kupila si novu kuću? -Da. 321 00:17:20,831 --> 00:17:22,041 -Lijepa je? -Navrati. 322 00:17:22,124 --> 00:17:23,834 Dobro. Rado bih došla. 323 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 Ugodno sam iznenađena. 324 00:17:25,711 --> 00:17:29,882 Anna me pozvala u svoj novi dom, a to me jako veseli. 325 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 Nadam se da nije neka zamka. 326 00:17:32,926 --> 00:17:34,386 Bože, ljudi! 327 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 -Što? -Upravo sam dobila e-mail. 328 00:17:37,306 --> 00:17:40,059 -Čestitam. -Dobila sam stalni angažman! 329 00:17:40,142 --> 00:17:41,560 Zaslužila si. 330 00:17:41,643 --> 00:17:43,729 Prvi ženski DJ, jebote. 331 00:17:44,229 --> 00:17:47,941 Dobila sam stalni angažman u hotelu Wynn u Vegasu. 332 00:17:48,025 --> 00:17:54,114 Svatko u glazbenoj industriji i svaki DJ zna da ovo označava prekretnicu 333 00:17:54,198 --> 00:17:57,618 koja dokazuje da ste uspjeli. 334 00:17:58,577 --> 00:18:01,663 -Dobila sam angažman u Wynnu! -Još jednom! 335 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Poljubila ga je. 336 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 Skakala je i vrištala kao djevojčica, 337 00:18:07,544 --> 00:18:12,174 ljubila me u obraz i gledala tim velikim, nevinim očima. 338 00:18:12,257 --> 00:18:14,301 Nisam znao što da radim. 339 00:18:14,384 --> 00:18:15,719 Drago mi je zbog tebe. 340 00:18:15,803 --> 00:18:21,016 Ne znam kako to pokazati osim zagrljajem, ali to ne želiš pa ne znam što da radim. 341 00:18:29,274 --> 00:18:30,150 Jako lijepo. 342 00:18:50,379 --> 00:18:52,422 -Zdravo. -Bok. 343 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 -Dobro došli. -Hvala. 344 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 SUŠENA RIBA 345 00:18:55,592 --> 00:18:56,718 Vi ste najbolji. 346 00:18:56,802 --> 00:18:58,428 Da. Možemo mnogo toga. 347 00:18:59,012 --> 00:19:02,766 Imamo biljne kapsule, razne delikatese, 348 00:19:02,850 --> 00:19:04,852 biljne proizvode, sve prirodno. 349 00:19:04,935 --> 00:19:07,479 Sa mnom je uvijek kao na Božić 350 00:19:07,563 --> 00:19:10,107 jer darovima pokazujem ljubav. 351 00:19:10,190 --> 00:19:14,778 Želim pronaći savršen dar za posjet Anni. 352 00:19:14,862 --> 00:19:16,613 Koliko već dugo poslujete? 353 00:19:16,697 --> 00:19:19,074 Skoro 30 godina. 354 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 Moji su roditelji otvorili trgovinu 1992., 355 00:19:21,827 --> 00:19:25,914 ali tradicionalna kineska medicina postoji tisućama godina. 356 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Što ste studirali? 357 00:19:27,541 --> 00:19:30,502 Ekonomiju na UCLA. 358 00:19:33,964 --> 00:19:35,966 -Sviđa mi se ovo. -Bok. 359 00:19:36,550 --> 00:19:38,719 -Bok! -Bok, Mimi. 360 00:19:39,720 --> 00:19:43,223 Pogledaj se. Kineska četvrt nije spremna za ovo. 361 00:19:44,057 --> 00:19:46,435 Opljačkana trgovina, 12. red. 362 00:19:46,518 --> 00:19:48,770 Pljačkašica nosi aluminijsku foliju. 363 00:19:48,854 --> 00:19:51,690 -Drago mi je što si došla. -Znam. Hvala. 364 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 Ja sam Dorothy Wang. 365 00:19:53,066 --> 00:19:56,028 Amerikanka sam kineskog porijekla. 366 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 Odrasla sam na Beverly Hillsu. 367 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 Moj je otac poduzetnik. 368 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 Forbes procjenjuje da vrijedi oko četiri milijarde dolara. 369 00:20:04,453 --> 00:20:06,997 Istražit ćemo sva blaga. 370 00:20:07,080 --> 00:20:08,916 Upoznat će nas s… 371 00:20:08,999 --> 00:20:12,294 -Bez uvrede, gadno je. -Ima okus po zemlji i korijenju. 372 00:20:12,377 --> 00:20:14,880 Moj je takav, ali popit ću ga. 373 00:20:14,963 --> 00:20:18,050 Svi su moji prijatelji Azijci imali slično djetinjstvo. 374 00:20:18,133 --> 00:20:22,846 Sve su nas ismijavali zbog čudne azijske hrane koju smo donosili u školu. 375 00:20:22,930 --> 00:20:26,767 Poput ptičje kakice pomiješane s urinom. 376 00:20:26,850 --> 00:20:29,603 -Ali dobro. -Takva je okusa. 377 00:20:29,686 --> 00:20:34,858 Spremačice su nam uvijek bile Azijke i nisu se razumjele u američku hranu. 378 00:20:34,942 --> 00:20:39,821 Jednom sam za ručak dobila sendvič s maslacem od kikirikija i puretinom. 379 00:20:40,781 --> 00:20:44,326 Svi imamo zajedničke traume 380 00:20:44,409 --> 00:20:47,871 preko kojih se možemo povezati. 381 00:20:47,955 --> 00:20:51,250 Idemo onamo kako bismo započeli konzultacije. 382 00:20:51,750 --> 00:20:53,252 Možemo pogledati jezik. 383 00:20:53,335 --> 00:20:57,089 U kineskoj kulturi jezik govori mnogo o cijelom tijelu. 384 00:20:57,172 --> 00:20:58,382 Pogledajmo. 385 00:21:00,634 --> 00:21:07,099 Pogledajte, Christine. U sredini ima prilično duboku pukotinu. 386 00:21:07,182 --> 00:21:13,730 Pukotina na sredini obično je znak problema s jetrima. 387 00:21:13,814 --> 00:21:16,316 Što to govori o njezinu seksualnom životu? 388 00:21:17,150 --> 00:21:17,985 Drugi dan. 389 00:21:18,694 --> 00:21:20,570 Sudeći prema vašem jeziku, 390 00:21:20,654 --> 00:21:23,323 najbolje je kombinirati dva pripravka. 391 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 Sadrži krizanteme, kozokrvinu, 392 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 ljubicu. 393 00:21:28,161 --> 00:21:29,496 Ona je na redu. 394 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 Da vidimo i vaš jezik. 395 00:21:32,457 --> 00:21:33,834 Otvori usta! 396 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 Kod vas je drukčije. 397 00:21:37,754 --> 00:21:39,798 -Vrlo vatreno. -Vatreno? 398 00:21:39,881 --> 00:21:41,925 -Vaš je element vatra. -Da. 399 00:21:42,009 --> 00:21:45,554 Možda se katkad naljutite ili ste pod stresom. 400 00:21:45,637 --> 00:21:47,889 Vatrena, pod stresom. Napeta si. 401 00:21:47,973 --> 00:21:51,143 Oduvijek smo imale mnogo zajedničkih prijatelja. 402 00:21:51,226 --> 00:21:53,353 Bojala sam se upoznati je. 403 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 Čini se da stalno puno radi. 404 00:21:55,897 --> 00:21:58,567 Rekla bi mi: „Moramo otići na ručak. 405 00:21:58,650 --> 00:22:02,195 Idemo helikopterom na ručak u San Francisco”, 406 00:22:02,279 --> 00:22:06,116 a ja imam samo 45 minuta za nešto pojesti s nogu. 407 00:22:06,199 --> 00:22:09,578 Ako loše spavate, to može izazvati… 408 00:22:09,661 --> 00:22:12,164 Moj muž hrče. Imate li nešto za hrkanje? 409 00:22:13,707 --> 00:22:16,001 Mogu ga drogirati, zar ne? 410 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 -Osjetit će. -Stavit ću u mesnu štrucu. 411 00:22:19,963 --> 00:22:22,132 Nicky mi je rekla da joj se sviđa. 412 00:22:22,215 --> 00:22:25,886 Upoznala sam je i bila je divna. 413 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Uživala sam u njezinu društvu. 414 00:22:28,055 --> 00:22:31,850 Možemo predložiti i posteljicu za hidrataciju. 415 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Pomoglo bi kod iritacije. 416 00:22:33,935 --> 00:22:35,687 Čiju posteljicu imate? 417 00:22:35,771 --> 00:22:38,857 -Nije ljudska. -Kravlja. 418 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 Kravlja je. 419 00:22:40,233 --> 00:22:43,653 Imam prijateljicu koja je malo otkačena. 420 00:22:44,946 --> 00:22:47,407 -Malo je starija. -Tko? 421 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 Anna. 422 00:22:48,533 --> 00:22:52,662 Kod starijih se ponekad znaju javiti hormonalni poremećaji. 423 00:22:52,746 --> 00:22:56,875 Ovo je dobro za čišćenje krvi u tijelu. 424 00:22:56,958 --> 00:23:00,587 Pročisti vaginu, krv, sve. 425 00:23:00,670 --> 00:23:03,924 -A za šećer… -Misliš da Anninu vaginu treba pročistiti? 426 00:23:05,008 --> 00:23:06,802 Ovo je za čišćenje vagine? 427 00:23:14,601 --> 00:23:17,020 -Da je stavim gore? -Valjda. 428 00:23:17,521 --> 00:23:18,980 -Dobro. -Oprosti. 429 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Mogu promijeniti želju? 430 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 -Što bi poželjela? -Trojac. 431 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 -Što? -Šalim se. Gledaj. 432 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 Ne, to je obitelj. 433 00:23:27,864 --> 00:23:29,574 To je obitelj, ne orgije. 434 00:23:30,826 --> 00:23:33,120 -Ovo je tuđe. -Što kaže ova želja? 435 00:23:33,203 --> 00:23:37,624 „Teško mi je zadržati prdež jer se bojim da ću se pokakati.” 436 00:23:37,707 --> 00:23:39,292 -To je tvoja želja? -Nije. 437 00:23:39,376 --> 00:23:40,210 Dobro. 438 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 Gdje ti je jutros glava? 439 00:23:44,005 --> 00:23:45,340 Ovo je odlično. 440 00:23:45,966 --> 00:23:49,886 -Mislio sam da voliš matcha čaj. -Volim. Poznaješ me. 441 00:23:51,221 --> 00:23:52,180 Recimo. 442 00:23:53,348 --> 00:23:54,182 Ovaj… 443 00:23:55,142 --> 00:23:58,353 Htio bih te bolje upoznati. 444 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 Ne samo uz čaj. 445 00:24:01,898 --> 00:24:08,738 Bilo je super kad si bila sretna kod Mimi jer si dobila onaj e-mail. 446 00:24:09,823 --> 00:24:12,951 -Bila sam jako uzbuđena i sretna. -Znam. 447 00:24:13,034 --> 00:24:18,290 A onda si me poljubila. Zapravo, u ovaj obraz. 448 00:24:18,373 --> 00:24:20,917 -Jesam? -Jesi. 449 00:24:21,001 --> 00:24:23,545 Jesam. Dobro, jesam. 450 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Jesam. 451 00:24:25,881 --> 00:24:28,300 -Bilo je lijepo. -Doista? 452 00:24:28,383 --> 00:24:29,217 Da. 453 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Što si u tom trenutku mislila? 454 00:24:32,429 --> 00:24:34,723 -Kad sam te… -Da. 455 00:24:34,806 --> 00:24:36,808 -Kad sam te poljubila? -Da. 456 00:24:38,226 --> 00:24:40,020 Bila sam jako sretna 457 00:24:40,103 --> 00:24:43,315 i nisam imala koga zagrliti i poljubiti u tom trenutku. 458 00:24:43,398 --> 00:24:46,735 Ne bi li bilo lijepo imati nekoga koga bi mogla zagrliti? 459 00:24:46,818 --> 00:24:47,819 Bi li? 460 00:24:48,570 --> 00:24:49,404 Bi. 461 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 Nabacuješ mi se? 462 00:24:52,365 --> 00:24:55,160 Da, otvoreno, ali mislim da ne djeluje. 463 00:24:57,871 --> 00:24:59,164 Upucavaš mi se? 464 00:24:59,748 --> 00:25:01,291 Upucavaš mi se. 465 00:25:02,375 --> 00:25:03,960 Oprostite, imate li loptu? 466 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Šalim se. 467 00:25:09,799 --> 00:25:10,926 Samo te zafrkavam. 468 00:25:11,009 --> 00:25:12,886 -Bože. -Upucavam ti se, Kim. 469 00:25:13,386 --> 00:25:14,221 Dobro. 470 00:25:14,804 --> 00:25:18,642 Volio bih da jednom izađemo. Samo ti i ja. 471 00:25:19,267 --> 00:25:20,894 Bez pritiska. 472 00:25:21,603 --> 00:25:25,357 Volio bih da razmisliš o tomu. 473 00:25:29,444 --> 00:25:31,571 U redu, šalu na stranu. 474 00:25:31,655 --> 00:25:32,739 Da? 475 00:25:32,822 --> 00:25:34,616 Rado bih se družila s tobom. 476 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Dobro. 477 00:25:35,784 --> 00:25:36,743 Dogovoreno. 478 00:25:38,328 --> 00:25:39,246 Dogovoreno. 479 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Ne znam. 480 00:25:51,091 --> 00:25:54,970 NOVA KUĆA ANNE SHAY 481 00:25:57,472 --> 00:25:58,515 Zdravo. 482 00:25:59,432 --> 00:26:01,810 Zdravo, kako si? 483 00:26:01,893 --> 00:26:03,812 -Dobro. -Baš si slatka. 484 00:26:03,895 --> 00:26:05,522 Ova je košara veća od tebe. 485 00:26:06,731 --> 00:26:08,233 Ovo je od Baby G-ja. 486 00:26:08,316 --> 00:26:11,111 -Sam ih je ubrao. -Hvala. 487 00:26:11,194 --> 00:26:15,615 Htjela sam donijeti kinesko ljekovito bilje, ali shvatila sam 488 00:26:15,699 --> 00:26:19,369 da ću bilje za pročišćavanje vagine radije zadržati za sebe. 489 00:26:19,452 --> 00:26:20,745 Da se izujem? 490 00:26:20,829 --> 00:26:22,956 Napola sam Japanka, ali ne moraš. 491 00:26:23,039 --> 00:26:25,417 -Da izujem jednu cipelu? -Ako želiš. 492 00:26:25,500 --> 00:26:27,210 Prekrasno je, Anna. 493 00:26:28,545 --> 00:26:29,546 Zdravo! 494 00:26:31,965 --> 00:26:35,135 -Kako si? -Dobro, a ti? Daj da te zagrlim. 495 00:26:35,218 --> 00:26:38,179 -Drago mi je što te vidim. -Također. 496 00:26:38,263 --> 00:26:40,015 Hvala na pozivu. 497 00:26:40,098 --> 00:26:43,184 -Pokazat ćeš mi kuću? -Da. 498 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 Je li to pravo oružje? 499 00:26:47,105 --> 00:26:48,148 Jest. 500 00:26:48,690 --> 00:26:51,192 -Je li napunjeno? -Da. Za svaki slučaj. 501 00:26:52,402 --> 00:26:54,696 -Hajde, dečki. -Uživaju ovdje. 502 00:26:54,779 --> 00:26:56,573 Tko su ti susjedi? 503 00:26:57,240 --> 00:26:59,951 -Ne znam. Ne razgovaram s njima. -Dobro. 504 00:27:01,036 --> 00:27:03,496 Pokušavamo naći ljubimca za Baby G-ja. 505 00:27:03,580 --> 00:27:07,292 Počeli smo s ribicama, ali sve su uginule. 506 00:27:07,375 --> 00:27:09,628 Tijekom pandemije bila sam zahvalna 507 00:27:09,711 --> 00:27:13,673 što imamo vremena za druženje s njim, 508 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 ali bila sam 509 00:27:15,925 --> 00:27:22,724 i jako tužna zbog mnogih samohranih majki. Kao da nikad ne mogu učiniti dovoljno. 510 00:27:22,807 --> 00:27:25,602 Zašto pokušavaš biti tako altruistična? 511 00:27:26,561 --> 00:27:29,230 Mislim da obje imamo mnogo toga… 512 00:27:29,314 --> 00:27:33,443 Onog najosnovnijeg, naravno. 513 00:27:33,526 --> 00:27:35,862 Imamo kuću, krov nad glavom, hranu, 514 00:27:36,529 --> 00:27:38,281 ali imamo i prijatelje. 515 00:27:38,365 --> 00:27:41,743 Imaš ljude poput Marije koji te vole i brinu se za tebe. 516 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Doista smo sretne. 517 00:27:43,203 --> 00:27:48,124 Bila si mi draža kad si pokušavala biti gadura, 518 00:27:48,917 --> 00:27:54,422 nego sad kad izigravaš Marthu Stewart. To… 519 00:27:56,508 --> 00:27:57,634 ne pali. 520 00:27:57,717 --> 00:28:02,097 Kad sam upoznala Gabea, zarađivala sam više od njega. 521 00:28:02,180 --> 00:28:04,349 Novac me ne impresionira. 522 00:28:05,517 --> 00:28:08,561 -Tebe impresionira. Kao i mnoge. -Zapravo ne. 523 00:28:08,645 --> 00:28:10,271 -Novac me ne impresionira. -Molim te. 524 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Nisam uzela novac svojih roditelja. 525 00:28:12,982 --> 00:28:15,819 -Htjela sam sama platiti… -To je glupo. 526 00:28:15,902 --> 00:28:20,657 Lako je reći da je Anna luda, ekscentrična i nepredvidljiva, 527 00:28:21,241 --> 00:28:24,369 ali ponekad je jednostavno nepristojna. 528 00:28:24,452 --> 00:28:29,749 -Kad se želiš natjecati s nekim, sa mnom… -Ne želim se natjecati s tobom. 529 00:28:29,833 --> 00:28:35,088 Christine, očito je. Samo ti govorim što svi drugi vide. 530 00:28:35,797 --> 00:28:37,632 Žao mi je što je tako ispalo. 531 00:28:37,716 --> 00:28:40,593 -Rođena sam bogata. -I ja, Anna. 532 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 Zato ne govorim svima da su moji bili bogati 533 00:28:44,556 --> 00:28:48,685 jer po meni je mnogo časnije kad novac zaradiš sam, 534 00:28:48,768 --> 00:28:53,231 pa ga znaš bolje cijeniti i… 535 00:28:53,314 --> 00:28:54,607 Nemoj me izazivati. 536 00:28:54,691 --> 00:28:56,901 Pokušala sam biti fina, 537 00:28:56,985 --> 00:28:58,987 ali uopće me ne zanima. 538 00:28:59,070 --> 00:29:01,823 Christine se užasno trudi 539 00:29:01,906 --> 00:29:04,409 ispasti drukčija 540 00:29:04,951 --> 00:29:07,829 od onoga kakva je bila prije godinu dana. 541 00:29:08,329 --> 00:29:11,541 Smatram da je užasno jadno 542 00:29:11,624 --> 00:29:16,171 ako se moraš toliko truditi. 543 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 Postoji i moja strana koju ne znaš. 544 00:29:19,048 --> 00:29:20,592 Baš si smiješna. 545 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 -Ne pokušavam biti smiješna. -Ali jesi. Doista. 546 00:29:40,445 --> 00:29:41,279 Zdravo. 547 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 -Kako si? -Dobro. 548 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 -Kako si ti? -Dobro. 549 00:29:44,824 --> 00:29:46,576 -Baš si slatka. -Pogledaj se. 550 00:29:46,659 --> 00:29:49,037 Obožavam tu vestu. Imam je. 551 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 Žuta je ove godine najmodernija. 552 00:29:52,582 --> 00:29:56,628 Leu sam upoznala na Cherieinoj zabavi. 553 00:29:56,711 --> 00:29:59,214 -Bok. Drago mi je. -Ovo je njezina kuća. 554 00:29:59,881 --> 00:30:00,757 Sjajno. 555 00:30:00,840 --> 00:30:03,635 Djeluje zabavno i iskreno. 556 00:30:03,718 --> 00:30:05,678 Obje volimo modu, 557 00:30:05,762 --> 00:30:08,264 iako nema nikakve šanse 558 00:30:08,348 --> 00:30:12,560 da bih ikad tu vestu obukla na te traperice. 559 00:30:12,644 --> 00:30:15,313 Jako mi je žao, ali tako je. 560 00:30:15,396 --> 00:30:17,023 Znaš li kineski? 561 00:30:17,524 --> 00:30:20,985 Malo, ali ne baš dobro. 562 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 Bolje znaš kineski nego ja engleski! 563 00:30:24,864 --> 00:30:25,782 Uglavnom… 564 00:30:26,991 --> 00:30:28,535 Kako ljubavni život? 565 00:30:28,618 --> 00:30:31,162 Solo sam. Nemam dečka. 566 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 Kakve dečke voliš? 567 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Moraju biti iskreni. 568 00:30:35,250 --> 00:30:37,627 Moraju paziti na higijenu. 569 00:30:37,710 --> 00:30:40,922 Moraju biti uglađeni. 570 00:30:41,005 --> 00:30:43,925 Sad si eliminirala 90 % dečki iz Los Angelesa. 571 00:30:44,008 --> 00:30:45,760 Znam. Izbor je mali. 572 00:30:45,844 --> 00:30:48,930 Zato sam izbirljiva i samo čekam. 573 00:30:49,013 --> 00:30:51,224 -Čekaj. -Vidjet ćemo, ako znaš nekoga… 574 00:30:51,307 --> 00:30:53,518 Jesi li se ikad seksala? 575 00:30:54,185 --> 00:30:57,146 Jesam, ali nije bilo… 576 00:30:57,230 --> 00:31:00,191 Da to bar nisam učinila s tom osobom. 577 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 O, Bože. Kako ti je bilo prvi put… 578 00:31:03,403 --> 00:31:07,115 Bilo bi mi draže da nisam, eto kako. 579 00:31:07,198 --> 00:31:09,617 -Zašto? Željela si se čuvati? -Jer… Da. 580 00:31:09,701 --> 00:31:11,911 Zato što je bilo slučajno. 581 00:31:13,872 --> 00:31:15,874 -Žao mi je. -Nije ti bio dečko. 582 00:31:15,957 --> 00:31:18,418 Da, zapravo je bilo slučajno. 583 00:31:19,002 --> 00:31:20,378 Uglavnom… 584 00:31:20,461 --> 00:31:22,672 Nikad ne znaš što se može dogoditi. 585 00:31:22,755 --> 00:31:24,716 Ja i Garrett se nismo gledali. 586 00:31:24,799 --> 00:31:27,176 Mislim da je najbolje kad ne tražiš. 587 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Što više tražiš, to je teže. 588 00:31:30,305 --> 00:31:33,725 Nećeš to naći. Čim prestaneš tražiti, odjednom se pojavi. 589 00:31:34,350 --> 00:31:37,395 Upoznale smo se na Cherieinoj zabavi, 590 00:31:37,478 --> 00:31:39,981 ali odakle poznaješ Cherie? 591 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 Istog sam dana upoznala nju i Jesseyja. 592 00:31:42,609 --> 00:31:48,781 Prije pet-šest godina, bili su na zabavi u Malibuu. 593 00:31:48,865 --> 00:31:51,701 Bila je to izložba egzotičnih automobila. 594 00:31:52,285 --> 00:31:57,749 -A nakon dvije je godine rodila. -Pitala si se zašto nisu u braku. 595 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Da, jer je Jessey imao ženu kad su se upoznali. 596 00:32:01,294 --> 00:32:02,420 -Stvarno? -Da. 597 00:32:02,503 --> 00:32:03,922 Imao je ženu? 598 00:32:04,005 --> 00:32:07,216 Crystal i Jessey bili su u braku i imaju dvoje djece. 599 00:32:08,009 --> 00:32:09,886 -Ne znaš to? -Crystal? Ne. 600 00:32:10,553 --> 00:32:12,263 Mislila sam da svi to znaju. 601 00:32:16,684 --> 00:32:18,353 Ne, nisam znala. 602 00:32:18,436 --> 00:32:21,522 Je li Jessey još u braku s Crystal? 603 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Jesu li rastavljeni ili razdvojeni? 604 00:32:24,233 --> 00:32:27,236 -Bože, dobro pitanje. -Znaš li? 605 00:32:27,320 --> 00:32:28,237 Nemam pojma. 606 00:32:28,321 --> 00:32:30,949 Imam osjećaj da su još u braku. 607 00:32:31,032 --> 00:32:36,871 Zašto se inače ne bi želio vjenčati sa ženom s kojom provodi toliko vremena? 608 00:32:36,955 --> 00:32:38,831 Možda nisam to smjela reći. 609 00:33:13,700 --> 00:33:17,620 Prijevod titlova: Elvis Šimunic