1
00:00:07,382 --> 00:00:10,260
Volim kad mi gosti dođu na večeru.
2
00:00:11,219 --> 00:00:14,764
Ali nisam navikao da svaki gost
ima svojeg konobara.
3
00:00:15,724 --> 00:00:18,518
Trošimo oko 400 tisuća mjesečno.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,856
Mogu kupovati pet dana zaredom
od jutra do mraka.
5
00:00:23,356 --> 00:00:24,899
Sredstva su mi ograničena.
6
00:00:24,983 --> 00:00:26,109
Ovo nije normalno.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,658
Imate jedan život.
Proživite ga punim plućima.
8
00:00:34,159 --> 00:00:35,577
Kako si zatvorila Rodeo?
9
00:00:36,536 --> 00:00:41,499
U Los Angelesu postoji
vrlo mali krug bogatih Azijaca.
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,877
No nema potrebe za dramom.
11
00:00:46,171 --> 00:00:50,383
-Christine je užasno naporna.
-Samo želim da svi imaju svoje mjesto.
12
00:00:51,468 --> 00:00:54,137
-Christine me zajebava? Sjedni tamo.
-Ta kuja.
13
00:00:54,220 --> 00:00:55,597
Tko te odgojio? Vukovi?
14
00:00:56,806 --> 00:00:57,766
Što si rekao?
15
00:00:58,433 --> 00:01:00,769
Pretjeruješ.
16
00:01:00,852 --> 00:01:02,687
Uzrujan sam! Da ili ne?
17
00:01:03,688 --> 00:01:05,231
Nisam takav prema tebi!
18
00:01:05,315 --> 00:01:06,775
Nema tako dobrog kurca.
19
00:01:07,859 --> 00:01:10,195
Ovi tihi su najluđi.
20
00:01:10,945 --> 00:01:13,239
Nismo u braku, ali imamo dvoje djece.
21
00:01:13,323 --> 00:01:15,200
Jessey Lee, hoćeš li se oženiti mnome?
22
00:01:18,078 --> 00:01:19,913
Što radi s pumpom za penis?
23
00:01:21,498 --> 00:01:23,083
Cherie mi mnogo znači.
24
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
Kane je uvijek uz mene.
25
00:01:25,168 --> 00:01:29,589
-Ne gledaj me kao da me želiš poljubiti.
-Ja tebe? Mislim da je obrnuto.
26
00:01:29,672 --> 00:01:31,674
-Kevine!
-Ne znam, možda.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,468
Shvaćam. U redu je.
28
00:01:36,888 --> 00:01:40,600
NETFLIXOVA SERIJA
29
00:01:50,777 --> 00:01:53,530
KEVINOV STAN
30
00:01:56,741 --> 00:01:58,451
-Tko je?
-Bok.
31
00:01:58,535 --> 00:02:00,870
Bok. Prvi put gledam kroz špijunku.
32
00:02:02,163 --> 00:02:03,081
Špijunku?
33
00:02:03,164 --> 00:02:05,625
Hej. Bože, pogledaj pandu!
34
00:02:05,708 --> 00:02:07,377
-Kako si?
-Bože…
35
00:02:07,460 --> 00:02:09,921
-Lijepo te vidjeti.
-Što ima, Kevine?
36
00:02:10,004 --> 00:02:12,090
-Hvala.
-Kakva promjena nabolje!
37
00:02:12,173 --> 00:02:15,301
Došao sam u Los Angeles
kako bih otkrio sebe.
38
00:02:15,385 --> 00:02:19,973
Približavam se tomu da saznam tko sam
i kako je biti Azijac.
39
00:02:20,056 --> 00:02:20,974
Hvala.
40
00:02:21,057 --> 00:02:24,060
Očito sam u prošlom životu bio dobar
41
00:02:24,144 --> 00:02:29,149
jer bez dobre karme nikad ne bih pronašao
ovako dobre prijatelje.
42
00:02:29,232 --> 00:02:32,235
-Hej, cipele.
-Ali to je Louis Vuitton.
43
00:02:32,318 --> 00:02:35,363
Smjestio sam se, imam novi stan.
44
00:02:35,446 --> 00:02:37,448
Mogu hodati gol.
45
00:02:37,532 --> 00:02:39,242
Mogu drkati kad god poželim.
46
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
Super mi je.
47
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
-Izvoli. Ovo je za tebe. Ovo je…
-Cipele!
48
00:02:44,330 --> 00:02:45,915
Usklađene su s odjećom.
49
00:02:45,999 --> 00:02:48,543
Daj, Kevine. Ovo je savršena kombinacija.
50
00:02:48,626 --> 00:02:50,795
Ali ovo je azijsko kućanstvo.
51
00:02:50,879 --> 00:02:52,797
-Izula sam se.
-Iznutra si bijel.
52
00:02:52,881 --> 00:02:55,175
Prestani. Nisam bijel. Izuj se.
53
00:02:55,258 --> 00:02:58,261
-Izula sam se.
-Hvala. Vidiš? Kelly me poštuje.
54
00:02:59,179 --> 00:03:00,972
Hvala. Pokazat ću vam stan.
55
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
-Ovo je moja spavaća soba.
-Što je ovo?
56
00:03:03,433 --> 00:03:04,267
Moja soba.
57
00:03:04,350 --> 00:03:06,895
-Nabavit ćeš pravi krevet?
-Kako to misliš?
58
00:03:06,978 --> 00:03:10,148
Izgleda prljavo. Ima li tko UV lampu?
59
00:03:10,231 --> 00:03:12,901
Pogledaj, mrlja.
60
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
-Mrlja.
-Dovodiš cure ovamo?
61
00:03:17,822 --> 00:03:19,407
Što radiš?
62
00:03:19,490 --> 00:03:20,700
O, Bože!
63
00:03:23,870 --> 00:03:24,787
Gle!
64
00:03:28,416 --> 00:03:31,461
-Sigurno sam prvi?
-Prvi si, kunem se.
65
00:03:31,544 --> 00:03:33,963
-To je iz starog stana.
-Što je ovo?
66
00:03:34,047 --> 00:03:35,381
Van!
67
00:03:36,174 --> 00:03:39,010
Želim obuti cipele, staviti masku,
68
00:03:39,093 --> 00:03:42,263
rukavice i zaštitno odijelo
69
00:03:42,347 --> 00:03:45,642
jer tko zna što se događa kod Kevina.
70
00:03:45,725 --> 00:03:49,187
-Bože, odvratno!
-Vidjela sam!
71
00:03:49,270 --> 00:03:51,898
Hvala Bogu
da smo Kevin i ja samo prijatelji.
72
00:03:51,981 --> 00:03:56,986
Razumijem madrac na podu,
ali ne i mrlje na plahti.
73
00:04:06,287 --> 00:04:07,997
VELEPRODAJA DIJAMANATA
74
00:04:10,625 --> 00:04:12,961
-Hvala, Maria.
-Nema na čemu.
75
00:04:13,628 --> 00:04:16,297
-Bok. Oprosti što kasnim.
-Bok, Anna.
76
00:04:16,381 --> 00:04:17,298
U redu je.
77
00:04:20,218 --> 00:04:24,722
Obožavam dijamante. Imam prijatelja
draguljara koji trguje dijamantima
78
00:04:25,223 --> 00:04:27,642
u centru Los Angelesa.
79
00:04:28,142 --> 00:04:29,310
Kako ste, prijatelji?
80
00:04:29,394 --> 00:04:33,564
Ponekad ostanemo
do pet ujutro i dizajniramo.
81
00:04:33,648 --> 00:04:37,777
Nakraju, ne bih rekla da ja biram nakit.
82
00:04:39,279 --> 00:04:40,196
Bok.
83
00:04:40,280 --> 00:04:42,407
O, Bože. Moja mala princeza.
84
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
Nakit bira mene.
85
00:04:47,120 --> 00:04:49,580
Okrugli, pet karata. Imate li neki veći?
86
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
-Deset.
-Deset? Može.
87
00:04:51,624 --> 00:04:54,502
-Pogledajmo ga.
-Nema problema.
88
00:04:55,003 --> 00:04:58,548
Posljednjih godinu i pol
pokušavam isplanirati vjenčanje.
89
00:04:58,631 --> 00:04:59,924
Toliko je posla.
90
00:05:00,008 --> 00:05:03,344
Mnogo je prošlo
otkako sam zaprosila Jesseyja.
91
00:05:03,845 --> 00:05:05,763
-Što?
-Hoćeš li se oženiti mnome?
92
00:05:11,394 --> 00:05:13,313
Jedva čekam da se udam za njega.
93
00:05:13,813 --> 00:05:16,232
Naravno, proučila sam vjenčanicu.
94
00:05:16,316 --> 00:05:21,404
Želim bisere i dijamante.
95
00:05:22,989 --> 00:05:25,700
Nisam mislila
da ću si sama kupovati prsten.
96
00:05:25,783 --> 00:05:29,037
-Prepusti to meni. Nazvat ću Jesseyja.
-Hoćeš li? Dobro.
97
00:05:29,662 --> 00:05:32,123
„Bok, Jessey. Što ima? Idemo u kupovinu.”
98
00:05:32,206 --> 00:05:33,333
Motiviraj ga.
99
00:05:33,416 --> 00:05:34,542
„Idemo u kupovinu.”
100
00:05:34,625 --> 00:05:37,712
-Čovječe.
-Ovo je dijamant od deset karata.
101
00:05:37,795 --> 00:05:40,757
-Mogu li dobiti vašu ruku?
-Predivan je.
102
00:05:42,425 --> 00:05:43,426
Jako lijepo.
103
00:05:43,509 --> 00:05:45,470
Zašto se ne želi vjenčati?
104
00:05:45,553 --> 00:05:48,431
Nije stvar u tome da ne želi,
105
00:05:48,514 --> 00:05:50,600
već želi da bude u pravom trenutku.
106
00:05:50,683 --> 00:05:53,895
Imamo feng shui majstora
kojem zaista vjerujemo.
107
00:05:53,978 --> 00:05:57,148
Rekao je da se ne bismo
trebali vjenčati ove godine,
108
00:05:57,231 --> 00:05:58,649
već sljedeće.
109
00:05:58,733 --> 00:06:01,694
-Bit ćeš treći put trudna.
-Neću. Dosta je djece.
110
00:06:02,320 --> 00:06:05,615
Još od tada tražimo prstenje.
111
00:06:05,698 --> 00:06:09,827
Kad god počnemo tražiti, nešto se dogodi.
112
00:06:09,911 --> 00:06:12,663
Nikad to nije preuzeo na sebe.
113
00:06:12,747 --> 00:06:16,501
Možda ih je i kupio
bez mog znanja. Nemam pojma, ali…
114
00:06:16,584 --> 00:06:22,757
-Kad bi bio pravi trenutak?
-Bilo kad iduće godine, ali…
115
00:06:22,840 --> 00:06:24,759
-Iduće godine?
-Da.
116
00:06:24,842 --> 00:06:26,219
Onda ga moraš kupiti!
117
00:06:26,302 --> 00:06:30,598
Sve sam organizirala za mjesec i pol,
ali to mi je bilo četvrto vjenčanje.
118
00:06:30,681 --> 00:06:32,517
-Dakle…
-Treba vježbe.
119
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
Da, improviziraš.
120
00:06:34,811 --> 00:06:36,979
-Što misliš?
-Prekrasan je.
121
00:06:44,153 --> 00:06:46,948
JESSEYJEVA I CHERIEINA KUĆA
122
00:06:48,491 --> 00:06:50,952
-Evo Jevona.
-Što ima?
123
00:06:51,035 --> 00:06:53,788
-Nisam znala da pripremamo Omakase.
-Da.
124
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
-Jadore, što je to?
-Maguro.
125
00:06:55,706 --> 00:06:57,333
-Kampachi.
-Kampachi.
126
00:06:57,417 --> 00:06:58,793
Tatino omiljeno, wagyu.
127
00:06:59,669 --> 00:07:01,504
Volim uni i ikuru.
128
00:07:02,046 --> 00:07:03,673
Ne zanima je wagyu.
129
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
-Zahvaljujemo na hrani.
-Da.
130
00:07:08,302 --> 00:07:11,264
Trebali bismo fotografirati
vjenčanje u Napi.
131
00:07:11,848 --> 00:07:13,099
-Što?
-Da.
132
00:07:13,182 --> 00:07:14,225
Što misliš?
133
00:07:14,308 --> 00:07:15,935
Počela si s pripremama?
134
00:07:16,018 --> 00:07:21,107
-Želim biti lipanjska mladenka.
-Mislim da smo već zakasnili.
135
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
Onda najesen?
136
00:07:23,734 --> 00:07:27,280
-Gdje želiš da se vjenčamo?
-Ti odluči. Prepuštam to tebi.
137
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Zaboli me glava kad pomislim na to.
138
00:07:31,325 --> 00:07:35,997
Mislim da djevojčice ne sanjaju
kako će zaprositi muškarca svojih snova.
139
00:07:36,080 --> 00:07:37,748
Već smo se trebali vjenčati.
140
00:07:37,832 --> 00:07:41,711
Nisam mislila da ćemo biti
u ovakvoj situaciji.
141
00:07:43,087 --> 00:07:44,922
Valjda će se nešto promijeniti.
142
00:07:45,006 --> 00:07:47,216
Trebam dobrog organizatora vjenčanja.
143
00:07:52,722 --> 00:07:54,932
Kao da kaže: „Dobro me poznaješ!”
144
00:07:55,516 --> 00:07:57,143
Uvijek očijuka s curama.
145
00:07:58,019 --> 00:08:00,813
-Nije to naslijedio od tate.
-Nadam se.
146
00:08:12,575 --> 00:08:15,912
PARIZ
147
00:08:16,245 --> 00:08:18,331
Pogledaj kako je lijepo.
148
00:08:18,998 --> 00:08:21,584
-Želiš li čokoladni kroasan?
-Ne.
149
00:08:21,667 --> 00:08:23,461
U Parizu smo na Tjednu mode.
150
00:08:23,544 --> 00:08:26,881
Ova je godina posebna
151
00:08:26,964 --> 00:08:30,551
jer sa mnom su Big G i Baby G.
152
00:08:30,635 --> 00:08:34,555
Znam da se teško ujutro probuditi.
153
00:08:34,639 --> 00:08:36,516
-Da.
-Da?
154
00:08:36,599 --> 00:08:38,684
Želiš li palačinke?
155
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
-Da.
-Da.
156
00:08:41,562 --> 00:08:44,273
Želiš li vidjeti most?
157
00:08:45,191 --> 00:08:46,901
Pogledaj Eiffelov toranj.
158
00:08:47,527 --> 00:08:51,280
Tjedan mode je zabavan,
ali i iznimno stresan
159
00:08:51,364 --> 00:08:55,660
jer trčite s revije na reviju,
a promet je užasan.
160
00:08:55,743 --> 00:08:58,871
Svaki look mora biti savršen.
161
00:08:58,955 --> 00:09:00,790
Na zadatku smo.
162
00:09:01,290 --> 00:09:06,921
Moramo se usredotočiti.
Probe, revije, druženja iza scene, mediji.
163
00:09:07,922 --> 00:09:12,802
Nema spavanja, nema jela.
Morate se potruditi. U Parizu je kaos.
164
00:09:12,885 --> 00:09:17,473
Užasan je to stres,
ali uživam u svakoj sekundi.
165
00:09:20,643 --> 00:09:23,104
-Halo?
-Zdravo!
166
00:09:23,187 --> 00:09:25,231
Bok, Mimi. Što se događa?
167
00:09:25,314 --> 00:09:27,775
-Gdje si?
-Nedostaješ nam.
168
00:09:27,858 --> 00:09:32,029
Završavam u Parizu, pa idemo u Cannes.
169
00:09:32,113 --> 00:09:35,074
Baš lijepo. Ljubomorna sam!
170
00:09:35,157 --> 00:09:37,285
Mimi sam upoznala preko Cherie.
171
00:09:37,368 --> 00:09:39,620
Odmah smo kliknule.
172
00:09:39,704 --> 00:09:41,247
Vrlo je temperamentna.
173
00:09:41,330 --> 00:09:43,874
Svaka me njezina riječ usreći i nasmije.
174
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
-Zašto niste s nama?
-Planiram godišnjicu.
175
00:09:46,460 --> 00:09:48,004
-Što?
-U subotu je.
176
00:09:48,087 --> 00:09:51,465
Vrati se kući. Bit će lijepa zabava.
177
00:09:51,549 --> 00:09:52,466
Ove subote?
178
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
-Da.
-Ali danas je četvrtak.
179
00:09:57,805 --> 00:10:00,474
Danas je četvrtak, petak, subota.
180
00:10:00,558 --> 00:10:02,810
-O, Bože.
-A Cannes?
181
00:10:02,893 --> 00:10:06,564
Da, dolazim. Promijenit ću plan.
182
00:10:06,647 --> 00:10:09,609
-Sigurno dolazimo da zajedno proslavimo.
-Što?
183
00:10:18,409 --> 00:10:22,622
IMANJE MORRISOVIH
184
00:10:37,386 --> 00:10:38,429
Bok, dame.
185
00:10:38,512 --> 00:10:40,014
-Hej.
-Izgledaš sjajno.
186
00:10:40,514 --> 00:10:41,349
Bok.
187
00:10:46,312 --> 00:10:48,356
Kane. Nemoj Kevinu dati svoj broj.
188
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
-Kevin.
-Bok, Kane.
189
00:10:51,359 --> 00:10:55,404
Bože, ovo je… Ne.
Pogledaj klavir. Neću kavijar. Pogledaj.
190
00:10:55,988 --> 00:10:57,823
Hodam njihovom kućom
191
00:10:57,907 --> 00:11:01,035
i razmišljam kako sam bio
na mnogim zabavama,
192
00:11:01,118 --> 00:11:03,954
ali ovo je nešto potpuno drukčije.
193
00:11:04,038 --> 00:11:06,207
-Hej, kako si?
-Zagrli me, hajde.
194
00:11:06,290 --> 00:11:09,001
-Sretna godišnjica. Izgledaš sjajno.
-Hvala.
195
00:11:09,085 --> 00:11:12,171
Kako si, Skylere?
Super odijelo. Yves Saint Laurent?
196
00:11:12,838 --> 00:11:14,215
Obožavam Mimi.
197
00:11:14,298 --> 00:11:18,719
Poznajem sve bogate Azijce u Los Angelesu,
a Mimi je jedna od njih.
198
00:11:18,803 --> 00:11:22,473
To je mali krug ljudi,
a ovo je doista spektakularno.
199
00:11:22,556 --> 00:11:24,266
Poput vjenčanja.
200
00:11:24,350 --> 00:11:26,852
Christine priređuje sjajne zabave,
201
00:11:26,936 --> 00:11:29,730
ali Mimi je nešto posebno.
202
00:11:30,356 --> 00:11:32,066
-Hej, Kelly!
-Čestitam!
203
00:11:32,149 --> 00:11:35,319
-I ti nosiš leptire.
-Leptiri.
204
00:11:35,403 --> 00:11:37,822
Dobila je dopis. Gdje je tvoj leptir?
205
00:11:37,905 --> 00:11:40,241
-Haljina ti je predivna.
-Zašto leptiri?
206
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Na svakoj je zabavi cvijeće,
207
00:11:42,618 --> 00:11:45,454
pa sam razmišljala što bih ovaj put.
208
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Razmišljala sam i dosjetila se reptila.
209
00:11:48,624 --> 00:11:50,710
-Reptila?
-Leptira.
210
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
-Leptira.
-Loptira.
211
00:11:52,920 --> 00:11:54,338
-Kako…
-Leptira.
212
00:11:54,422 --> 00:11:56,298
-Zapravo…
-Leptira.
213
00:11:56,382 --> 00:11:57,341
Lijeptiri.
214
00:11:57,925 --> 00:11:58,884
Lijeptiri.
215
00:11:59,385 --> 00:12:00,469
Lijeptiri!
216
00:12:00,970 --> 00:12:04,557
Neka ti ova godišnjica bude nadahnuće
za idućeg ljubavnika.
217
00:12:04,640 --> 00:12:06,267
Inspiriran sam za brak.
218
00:12:06,350 --> 00:12:07,393
-Zaista.
-Jesi?
219
00:12:07,476 --> 00:12:08,728
Moram prvo…
220
00:12:08,811 --> 00:12:11,605
-Prvo se moraš dovesti u red.
-Točno.
221
00:12:20,281 --> 00:12:21,699
Sranje.
222
00:12:22,742 --> 00:12:24,785
-Što ima, Kim?
-Potrudila si se.
223
00:12:25,494 --> 00:12:26,370
Hej, dušo.
224
00:12:26,454 --> 00:12:29,081
-Izgledaš predivno. Udaješ se?
-Cure su vani.
225
00:12:29,165 --> 00:12:31,125
Bože, sise su joj nevjerojatne.
226
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
-Da.
-Kevine…
227
00:12:32,334 --> 00:12:33,711
-Jesu?
-Cure su vani.
228
00:12:33,794 --> 00:12:34,628
Moj Bože!
229
00:12:35,588 --> 00:12:37,298
-Bok, Mimi.
-O, Bože.
230
00:12:37,840 --> 00:12:39,842
-Kako si?
-Iskočile su joj sise.
231
00:12:39,925 --> 00:12:42,178
Da, prvo moraš pozdraviti sestre.
232
00:12:42,261 --> 00:12:45,389
Proteklih godinu i pol
potpuno sam se posvetila poslu.
233
00:12:45,473 --> 00:12:47,183
Bilo je to ludo putovanje.
234
00:12:47,266 --> 00:12:50,352
Pokušavala sam se ubaciti
na klupsku scenu,
235
00:12:50,436 --> 00:12:54,023
javljala sam se vlasnicima klubova,
promotorima i agentima,
236
00:12:54,106 --> 00:12:59,403
a sad nastupam na najvećim festivalima
uz bok najvećim svjetskim zvijezdama.
237
00:12:59,487 --> 00:13:02,323
Nešto sam vam kupila. Za onoga tko pije.
238
00:13:02,406 --> 00:13:04,533
-Ja.
-Za tebe?
239
00:13:11,123 --> 00:13:14,084
-Hej, Anna. Kako si?
-Dobro, hvala. A ti?
240
00:13:14,168 --> 00:13:16,879
-Dobro. Lijepo te vidjeti.
-Kako si?
241
00:13:16,962 --> 00:13:18,339
Obnovili ste zavjete?
242
00:13:18,422 --> 00:13:20,299
Nismo. Jednom je dovoljno.
243
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Ima li… Čujemo li se?
244
00:13:25,137 --> 00:13:26,305
-Što radi?
-Ne znam.
245
00:13:26,889 --> 00:13:28,933
-Čujemo se?
-Nemoj, Kane.
246
00:13:29,016 --> 00:13:31,018
Tražim samce za Kelly.
247
00:13:32,186 --> 00:13:33,437
Odnedavno je solo.
248
00:13:33,521 --> 00:13:36,440
Visoka je oko 175 cm.
Ima mnogo bisera na tijelu.
249
00:13:36,524 --> 00:13:38,734
-Radi…
-Ovo je tako neugodno.
250
00:13:38,818 --> 00:13:40,027
Sad je u baru.
251
00:13:40,110 --> 00:13:45,324
Ako ovdje ima samaca, dajte joj svoj broj.
Morate vrijediti barem 10 milijuna dolara.
252
00:13:45,407 --> 00:13:47,117
-Deset milijuna?
-Uživajte.
253
00:13:48,911 --> 00:13:51,413
Konačno sam slobodna.
254
00:13:51,497 --> 00:13:53,415
Ovaj put zauvijek.
255
00:13:53,499 --> 00:13:57,211
Otišla sam k Drewu i pomirili smo se.
256
00:13:57,294 --> 00:14:01,048
Dobro nam je krenulo.
Išli smo zajedno na terapije.
257
00:14:01,131 --> 00:14:05,135
Onda se dogodilo nešto kad sam shvatila
da se zapravo nije promijenio
258
00:14:05,219 --> 00:14:09,098
i da ima još mnogo problema
koje mora riješiti.
259
00:14:09,181 --> 00:14:14,645
Ne mogu ga čekati još pet do deset godina.
260
00:14:14,728 --> 00:14:17,189
-Ne jedeš?
-Jedem, ali ne volim kavijar.
261
00:14:17,273 --> 00:14:19,316
-Ne voliš kavijar?
-Ne.
262
00:14:19,400 --> 00:14:20,943
Ne možemo biti prijatelji.
263
00:14:21,026 --> 00:14:22,695
-Da?
-Kako ne voliš kavijar?
264
00:14:22,778 --> 00:14:27,575
Zato što je jako skup, a nije mi ukusan.
265
00:14:27,658 --> 00:14:29,118
Odličan je.
266
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
U redu, daj da probam.
267
00:14:30,870 --> 00:14:32,580
-Tako je dobar?
-To je prsten.
268
00:14:33,163 --> 00:14:34,707
Kupio bi mi ovakav prsten?
269
00:14:35,416 --> 00:14:36,333
Naravno…
270
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Sad volim kavijar.
271
00:14:39,128 --> 00:14:40,421
Što ćeš s…
272
00:14:41,714 --> 00:14:43,382
-O, Bože!
-Obožavam kavijar.
273
00:14:48,262 --> 00:14:50,347
Pitam se trebamo li…
274
00:14:50,431 --> 00:14:51,932
-Teško je.
-Evo.
275
00:14:52,016 --> 00:14:54,643
-Mogu sama.
-Držiš s dva prsta, ispast će ti.
276
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Prestravljena sam što kasnimo,
277
00:14:56,937 --> 00:14:58,898
ali nije bilo lako doći ovamo.
278
00:14:58,981 --> 00:15:01,317
Išli smo iz Pariza u Los Angeles,
279
00:15:01,400 --> 00:15:02,818
pa do Orange Countyja.
280
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Bez jela i tuširanja.
281
00:15:05,404 --> 00:15:07,239
-Želiš li ići spavati?
-Da.
282
00:15:07,323 --> 00:15:09,909
Dobro. Naći ćemo ti mjesto za spavanje.
283
00:15:09,992 --> 00:15:11,911
Ali uspjeli smo.
284
00:15:12,453 --> 00:15:15,539
-Većina cura voli jednostavne stvari.
-Gdje sjedimo?
285
00:15:15,623 --> 00:15:17,958
Kupio sam ti nešto jednostavno.
286
00:15:19,335 --> 00:15:20,711
Pokaži nam, Mimi.
287
00:15:43,275 --> 00:15:46,487
Moraš biti aktivnija na Instagramu.
Moram te naučiti.
288
00:15:46,570 --> 00:15:48,113
-Naučit ćeš me?
-Da, rado.
289
00:15:48,197 --> 00:15:50,324
Nemoguće. Ne znam kako funkcionira.
290
00:15:50,407 --> 00:15:51,659
Podsjećaš me na mamu.
291
00:15:51,742 --> 00:15:54,995
Moja se mama ne razumije
u tehnologiju i mobitele.
292
00:15:55,079 --> 00:15:56,997
Zbog godina. Starija sam od nje.
293
00:15:57,081 --> 00:15:59,291
Možeš li mi biti mama u Los Angelesu?
294
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
-Dobro.
-Dobro.
295
00:16:00,793 --> 00:16:02,920
-Dobro.
-Čemu se smijete?
296
00:16:03,003 --> 00:16:06,340
Jaime, zašto plačeš? Imaš previše novca?
297
00:16:08,258 --> 00:16:10,177
Bože, i ja imam previše novca!
298
00:16:10,719 --> 00:16:12,596
Tata mi je dao previše novca!
299
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
Napredujem.
300
00:16:14,723 --> 00:16:17,142
Polako napredujem.
301
00:16:17,226 --> 00:16:19,103
Christine, što radiš?
302
00:16:19,186 --> 00:16:23,190
U prošlosti je bilo puno natjecanja
između Christine i Anne.
303
00:16:23,273 --> 00:16:26,610
Ne znam je li to bilo iz zabave
ili iz nesigurnosti,
304
00:16:26,694 --> 00:16:31,824
ali ta mi se napetost potajno sviđa
jer mi je zabavno gledati
305
00:16:31,907 --> 00:16:34,618
kako se natječu oko nečeg materijalnog.
306
00:16:34,702 --> 00:16:37,037
Što ima novo kod tebe?
307
00:16:38,205 --> 00:16:39,081
Tu je i beba.
308
00:16:39,164 --> 00:16:41,375
Da. Slatka je.
309
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Baš je slatka.
310
00:16:42,751 --> 00:16:45,504
Tvoja unuka. Zvuči li ti to čudno?
311
00:16:45,587 --> 00:16:48,716
-Ludo, zar ne? Želiš li je vidjeti?
-Želim.
312
00:16:49,883 --> 00:16:52,970
Bože, pogledaj nabore na bedrima.
313
00:16:53,053 --> 00:16:55,431
Nekad plače kad me vidi. Ne znam zašto.
314
00:16:56,015 --> 00:16:58,767
-Jednom mi je skoro pala.
-Skoro ti je pala?
315
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
U redu je. Nije mi pala.
316
00:17:00,936 --> 00:17:05,274
Onda se Baby G neće doći igrati k tebi.
317
00:17:07,109 --> 00:17:10,863
Sjedim ondje i pitam se:
„Uživate li u razgovoru
318
00:17:10,946 --> 00:17:16,243
ili samo gledate odjeću
i pitate se tko ima veći prsten?”
319
00:17:16,326 --> 00:17:17,619
Što je stvarno?
320
00:17:17,703 --> 00:17:20,164
-Kupila si novu kuću?
-Da.
321
00:17:20,831 --> 00:17:22,041
-Lijepa je?
-Navrati.
322
00:17:22,124 --> 00:17:23,834
Dobro. Rado bih došla.
323
00:17:23,917 --> 00:17:25,627
Ugodno sam iznenađena.
324
00:17:25,711 --> 00:17:29,882
Anna me pozvala u svoj novi dom,
a to me jako veseli.
325
00:17:29,965 --> 00:17:31,967
Nadam se da nije neka zamka.
326
00:17:32,926 --> 00:17:34,386
Bože, ljudi!
327
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
-Što?
-Upravo sam dobila e-mail.
328
00:17:37,306 --> 00:17:40,059
-Čestitam.
-Dobila sam stalni angažman!
329
00:17:40,142 --> 00:17:41,560
Zaslužila si.
330
00:17:41,643 --> 00:17:43,729
Prvi ženski DJ, jebote.
331
00:17:44,229 --> 00:17:47,941
Dobila sam stalni angažman
u hotelu Wynn u Vegasu.
332
00:17:48,025 --> 00:17:54,114
Svatko u glazbenoj industriji
i svaki DJ zna da ovo označava prekretnicu
333
00:17:54,198 --> 00:17:57,618
koja dokazuje da ste uspjeli.
334
00:17:58,577 --> 00:18:01,663
-Dobila sam angažman u Wynnu!
-Još jednom!
335
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
Poljubila ga je.
336
00:18:04,416 --> 00:18:07,461
Skakala je i vrištala kao djevojčica,
337
00:18:07,544 --> 00:18:12,174
ljubila me u obraz
i gledala tim velikim, nevinim očima.
338
00:18:12,257 --> 00:18:14,301
Nisam znao što da radim.
339
00:18:14,384 --> 00:18:15,719
Drago mi je zbog tebe.
340
00:18:15,803 --> 00:18:21,016
Ne znam kako to pokazati osim zagrljajem,
ali to ne želiš pa ne znam što da radim.
341
00:18:29,274 --> 00:18:30,150
Jako lijepo.
342
00:18:50,379 --> 00:18:52,422
-Zdravo.
-Bok.
343
00:18:52,506 --> 00:18:54,133
-Dobro došli.
-Hvala.
344
00:18:54,216 --> 00:18:55,509
SUŠENA RIBA
345
00:18:55,592 --> 00:18:56,718
Vi ste najbolji.
346
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
Da. Možemo mnogo toga.
347
00:18:59,012 --> 00:19:02,766
Imamo biljne kapsule, razne delikatese,
348
00:19:02,850 --> 00:19:04,852
biljne proizvode, sve prirodno.
349
00:19:04,935 --> 00:19:07,479
Sa mnom je uvijek kao na Božić
350
00:19:07,563 --> 00:19:10,107
jer darovima pokazujem ljubav.
351
00:19:10,190 --> 00:19:14,778
Želim pronaći savršen dar za posjet Anni.
352
00:19:14,862 --> 00:19:16,613
Koliko već dugo poslujete?
353
00:19:16,697 --> 00:19:19,074
Skoro 30 godina.
354
00:19:19,158 --> 00:19:21,743
Moji su roditelji otvorili trgovinu 1992.,
355
00:19:21,827 --> 00:19:25,914
ali tradicionalna kineska medicina
postoji tisućama godina.
356
00:19:25,998 --> 00:19:27,457
Što ste studirali?
357
00:19:27,541 --> 00:19:30,502
Ekonomiju na UCLA.
358
00:19:33,964 --> 00:19:35,966
-Sviđa mi se ovo.
-Bok.
359
00:19:36,550 --> 00:19:38,719
-Bok!
-Bok, Mimi.
360
00:19:39,720 --> 00:19:43,223
Pogledaj se.
Kineska četvrt nije spremna za ovo.
361
00:19:44,057 --> 00:19:46,435
Opljačkana trgovina, 12. red.
362
00:19:46,518 --> 00:19:48,770
Pljačkašica nosi aluminijsku foliju.
363
00:19:48,854 --> 00:19:51,690
-Drago mi je što si došla.
-Znam. Hvala.
364
00:19:51,773 --> 00:19:52,983
Ja sam Dorothy Wang.
365
00:19:53,066 --> 00:19:56,028
Amerikanka sam kineskog porijekla.
366
00:19:56,111 --> 00:19:58,155
Odrasla sam na Beverly Hillsu.
367
00:19:58,238 --> 00:20:00,490
Moj je otac poduzetnik.
368
00:20:00,574 --> 00:20:04,369
Forbes procjenjuje da vrijedi
oko četiri milijarde dolara.
369
00:20:04,453 --> 00:20:06,997
Istražit ćemo sva blaga.
370
00:20:07,080 --> 00:20:08,916
Upoznat će nas s…
371
00:20:08,999 --> 00:20:12,294
-Bez uvrede, gadno je.
-Ima okus po zemlji i korijenju.
372
00:20:12,377 --> 00:20:14,880
Moj je takav, ali popit ću ga.
373
00:20:14,963 --> 00:20:18,050
Svi su moji prijatelji Azijci
imali slično djetinjstvo.
374
00:20:18,133 --> 00:20:22,846
Sve su nas ismijavali zbog čudne
azijske hrane koju smo donosili u školu.
375
00:20:22,930 --> 00:20:26,767
Poput ptičje kakice pomiješane s urinom.
376
00:20:26,850 --> 00:20:29,603
-Ali dobro.
-Takva je okusa.
377
00:20:29,686 --> 00:20:34,858
Spremačice su nam uvijek bile Azijke
i nisu se razumjele u američku hranu.
378
00:20:34,942 --> 00:20:39,821
Jednom sam za ručak dobila sendvič
s maslacem od kikirikija i puretinom.
379
00:20:40,781 --> 00:20:44,326
Svi imamo zajedničke traume
380
00:20:44,409 --> 00:20:47,871
preko kojih se možemo povezati.
381
00:20:47,955 --> 00:20:51,250
Idemo onamo
kako bismo započeli konzultacije.
382
00:20:51,750 --> 00:20:53,252
Možemo pogledati jezik.
383
00:20:53,335 --> 00:20:57,089
U kineskoj kulturi
jezik govori mnogo o cijelom tijelu.
384
00:20:57,172 --> 00:20:58,382
Pogledajmo.
385
00:21:00,634 --> 00:21:07,099
Pogledajte, Christine.
U sredini ima prilično duboku pukotinu.
386
00:21:07,182 --> 00:21:13,730
Pukotina na sredini
obično je znak problema s jetrima.
387
00:21:13,814 --> 00:21:16,316
Što to govori o njezinu seksualnom životu?
388
00:21:17,150 --> 00:21:17,985
Drugi dan.
389
00:21:18,694 --> 00:21:20,570
Sudeći prema vašem jeziku,
390
00:21:20,654 --> 00:21:23,323
najbolje je kombinirati dva pripravka.
391
00:21:23,407 --> 00:21:26,785
Sadrži krizanteme, kozokrvinu,
392
00:21:26,868 --> 00:21:28,078
ljubicu.
393
00:21:28,161 --> 00:21:29,496
Ona je na redu.
394
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
Da vidimo i vaš jezik.
395
00:21:32,457 --> 00:21:33,834
Otvori usta!
396
00:21:36,336 --> 00:21:37,671
Kod vas je drukčije.
397
00:21:37,754 --> 00:21:39,798
-Vrlo vatreno.
-Vatreno?
398
00:21:39,881 --> 00:21:41,925
-Vaš je element vatra.
-Da.
399
00:21:42,009 --> 00:21:45,554
Možda se katkad naljutite
ili ste pod stresom.
400
00:21:45,637 --> 00:21:47,889
Vatrena, pod stresom. Napeta si.
401
00:21:47,973 --> 00:21:51,143
Oduvijek smo imale
mnogo zajedničkih prijatelja.
402
00:21:51,226 --> 00:21:53,353
Bojala sam se upoznati je.
403
00:21:53,437 --> 00:21:55,814
Čini se da stalno puno radi.
404
00:21:55,897 --> 00:21:58,567
Rekla bi mi: „Moramo otići na ručak.
405
00:21:58,650 --> 00:22:02,195
Idemo helikopterom
na ručak u San Francisco”,
406
00:22:02,279 --> 00:22:06,116
a ja imam samo 45 minuta
za nešto pojesti s nogu.
407
00:22:06,199 --> 00:22:09,578
Ako loše spavate, to može izazvati…
408
00:22:09,661 --> 00:22:12,164
Moj muž hrče. Imate li nešto za hrkanje?
409
00:22:13,707 --> 00:22:16,001
Mogu ga drogirati, zar ne?
410
00:22:16,084 --> 00:22:18,587
-Osjetit će.
-Stavit ću u mesnu štrucu.
411
00:22:19,963 --> 00:22:22,132
Nicky mi je rekla da joj se sviđa.
412
00:22:22,215 --> 00:22:25,886
Upoznala sam je i bila je divna.
413
00:22:25,969 --> 00:22:27,971
Uživala sam u njezinu društvu.
414
00:22:28,055 --> 00:22:31,850
Možemo predložiti
i posteljicu za hidrataciju.
415
00:22:31,933 --> 00:22:33,852
Pomoglo bi kod iritacije.
416
00:22:33,935 --> 00:22:35,687
Čiju posteljicu imate?
417
00:22:35,771 --> 00:22:38,857
-Nije ljudska.
-Kravlja.
418
00:22:38,940 --> 00:22:40,150
Kravlja je.
419
00:22:40,233 --> 00:22:43,653
Imam prijateljicu koja je malo otkačena.
420
00:22:44,946 --> 00:22:47,407
-Malo je starija.
-Tko?
421
00:22:47,491 --> 00:22:48,450
Anna.
422
00:22:48,533 --> 00:22:52,662
Kod starijih se ponekad
znaju javiti hormonalni poremećaji.
423
00:22:52,746 --> 00:22:56,875
Ovo je dobro za čišćenje krvi u tijelu.
424
00:22:56,958 --> 00:23:00,587
Pročisti vaginu, krv, sve.
425
00:23:00,670 --> 00:23:03,924
-A za šećer…
-Misliš da Anninu vaginu treba pročistiti?
426
00:23:05,008 --> 00:23:06,802
Ovo je za čišćenje vagine?
427
00:23:14,601 --> 00:23:17,020
-Da je stavim gore?
-Valjda.
428
00:23:17,521 --> 00:23:18,980
-Dobro.
-Oprosti.
429
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Mogu promijeniti želju?
430
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
-Što bi poželjela?
-Trojac.
431
00:23:23,693 --> 00:23:25,320
-Što?
-Šalim se. Gledaj.
432
00:23:25,404 --> 00:23:27,197
Ne, to je obitelj.
433
00:23:27,864 --> 00:23:29,574
To je obitelj, ne orgije.
434
00:23:30,826 --> 00:23:33,120
-Ovo je tuđe.
-Što kaže ova želja?
435
00:23:33,203 --> 00:23:37,624
„Teško mi je zadržati prdež
jer se bojim da ću se pokakati.”
436
00:23:37,707 --> 00:23:39,292
-To je tvoja želja?
-Nije.
437
00:23:39,376 --> 00:23:40,210
Dobro.
438
00:23:41,628 --> 00:23:43,505
Gdje ti je jutros glava?
439
00:23:44,005 --> 00:23:45,340
Ovo je odlično.
440
00:23:45,966 --> 00:23:49,886
-Mislio sam da voliš matcha čaj.
-Volim. Poznaješ me.
441
00:23:51,221 --> 00:23:52,180
Recimo.
442
00:23:53,348 --> 00:23:54,182
Ovaj…
443
00:23:55,142 --> 00:23:58,353
Htio bih te bolje upoznati.
444
00:23:58,937 --> 00:24:00,522
Ne samo uz čaj.
445
00:24:01,898 --> 00:24:08,738
Bilo je super kad si bila sretna kod Mimi
jer si dobila onaj e-mail.
446
00:24:09,823 --> 00:24:12,951
-Bila sam jako uzbuđena i sretna.
-Znam.
447
00:24:13,034 --> 00:24:18,290
A onda si me poljubila.
Zapravo, u ovaj obraz.
448
00:24:18,373 --> 00:24:20,917
-Jesam?
-Jesi.
449
00:24:21,001 --> 00:24:23,545
Jesam. Dobro, jesam.
450
00:24:24,588 --> 00:24:25,797
Jesam.
451
00:24:25,881 --> 00:24:28,300
-Bilo je lijepo.
-Doista?
452
00:24:28,383 --> 00:24:29,217
Da.
453
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Što si u tom trenutku mislila?
454
00:24:32,429 --> 00:24:34,723
-Kad sam te…
-Da.
455
00:24:34,806 --> 00:24:36,808
-Kad sam te poljubila?
-Da.
456
00:24:38,226 --> 00:24:40,020
Bila sam jako sretna
457
00:24:40,103 --> 00:24:43,315
i nisam imala koga
zagrliti i poljubiti u tom trenutku.
458
00:24:43,398 --> 00:24:46,735
Ne bi li bilo lijepo imati nekoga
koga bi mogla zagrliti?
459
00:24:46,818 --> 00:24:47,819
Bi li?
460
00:24:48,570 --> 00:24:49,404
Bi.
461
00:24:50,071 --> 00:24:51,781
Nabacuješ mi se?
462
00:24:52,365 --> 00:24:55,160
Da, otvoreno, ali mislim da ne djeluje.
463
00:24:57,871 --> 00:24:59,164
Upucavaš mi se?
464
00:24:59,748 --> 00:25:01,291
Upucavaš mi se.
465
00:25:02,375 --> 00:25:03,960
Oprostite, imate li loptu?
466
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Šalim se.
467
00:25:09,799 --> 00:25:10,926
Samo te zafrkavam.
468
00:25:11,009 --> 00:25:12,886
-Bože.
-Upucavam ti se, Kim.
469
00:25:13,386 --> 00:25:14,221
Dobro.
470
00:25:14,804 --> 00:25:18,642
Volio bih da jednom izađemo. Samo ti i ja.
471
00:25:19,267 --> 00:25:20,894
Bez pritiska.
472
00:25:21,603 --> 00:25:25,357
Volio bih da razmisliš o tomu.
473
00:25:29,444 --> 00:25:31,571
U redu, šalu na stranu.
474
00:25:31,655 --> 00:25:32,739
Da?
475
00:25:32,822 --> 00:25:34,616
Rado bih se družila s tobom.
476
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Dobro.
477
00:25:35,784 --> 00:25:36,743
Dogovoreno.
478
00:25:38,328 --> 00:25:39,246
Dogovoreno.
479
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
Ne znam.
480
00:25:51,091 --> 00:25:54,970
NOVA KUĆA ANNE SHAY
481
00:25:57,472 --> 00:25:58,515
Zdravo.
482
00:25:59,432 --> 00:26:01,810
Zdravo, kako si?
483
00:26:01,893 --> 00:26:03,812
-Dobro.
-Baš si slatka.
484
00:26:03,895 --> 00:26:05,522
Ova je košara veća od tebe.
485
00:26:06,731 --> 00:26:08,233
Ovo je od Baby G-ja.
486
00:26:08,316 --> 00:26:11,111
-Sam ih je ubrao.
-Hvala.
487
00:26:11,194 --> 00:26:15,615
Htjela sam donijeti
kinesko ljekovito bilje, ali shvatila sam
488
00:26:15,699 --> 00:26:19,369
da ću bilje za pročišćavanje vagine
radije zadržati za sebe.
489
00:26:19,452 --> 00:26:20,745
Da se izujem?
490
00:26:20,829 --> 00:26:22,956
Napola sam Japanka, ali ne moraš.
491
00:26:23,039 --> 00:26:25,417
-Da izujem jednu cipelu?
-Ako želiš.
492
00:26:25,500 --> 00:26:27,210
Prekrasno je, Anna.
493
00:26:28,545 --> 00:26:29,546
Zdravo!
494
00:26:31,965 --> 00:26:35,135
-Kako si?
-Dobro, a ti? Daj da te zagrlim.
495
00:26:35,218 --> 00:26:38,179
-Drago mi je što te vidim.
-Također.
496
00:26:38,263 --> 00:26:40,015
Hvala na pozivu.
497
00:26:40,098 --> 00:26:43,184
-Pokazat ćeš mi kuću?
-Da.
498
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
Je li to pravo oružje?
499
00:26:47,105 --> 00:26:48,148
Jest.
500
00:26:48,690 --> 00:26:51,192
-Je li napunjeno?
-Da. Za svaki slučaj.
501
00:26:52,402 --> 00:26:54,696
-Hajde, dečki.
-Uživaju ovdje.
502
00:26:54,779 --> 00:26:56,573
Tko su ti susjedi?
503
00:26:57,240 --> 00:26:59,951
-Ne znam. Ne razgovaram s njima.
-Dobro.
504
00:27:01,036 --> 00:27:03,496
Pokušavamo naći ljubimca za Baby G-ja.
505
00:27:03,580 --> 00:27:07,292
Počeli smo s ribicama, ali sve su uginule.
506
00:27:07,375 --> 00:27:09,628
Tijekom pandemije bila sam zahvalna
507
00:27:09,711 --> 00:27:13,673
što imamo vremena za druženje s njim,
508
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
ali bila sam
509
00:27:15,925 --> 00:27:22,724
i jako tužna zbog mnogih samohranih majki.
Kao da nikad ne mogu učiniti dovoljno.
510
00:27:22,807 --> 00:27:25,602
Zašto pokušavaš biti tako altruistična?
511
00:27:26,561 --> 00:27:29,230
Mislim da obje imamo mnogo toga…
512
00:27:29,314 --> 00:27:33,443
Onog najosnovnijeg, naravno.
513
00:27:33,526 --> 00:27:35,862
Imamo kuću, krov nad glavom, hranu,
514
00:27:36,529 --> 00:27:38,281
ali imamo i prijatelje.
515
00:27:38,365 --> 00:27:41,743
Imaš ljude poput Marije
koji te vole i brinu se za tebe.
516
00:27:41,826 --> 00:27:43,119
Doista smo sretne.
517
00:27:43,203 --> 00:27:48,124
Bila si mi draža
kad si pokušavala biti gadura,
518
00:27:48,917 --> 00:27:54,422
nego sad kad izigravaš Marthu Stewart. To…
519
00:27:56,508 --> 00:27:57,634
ne pali.
520
00:27:57,717 --> 00:28:02,097
Kad sam upoznala Gabea,
zarađivala sam više od njega.
521
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
Novac me ne impresionira.
522
00:28:05,517 --> 00:28:08,561
-Tebe impresionira. Kao i mnoge.
-Zapravo ne.
523
00:28:08,645 --> 00:28:10,271
-Novac me ne impresionira.
-Molim te.
524
00:28:10,355 --> 00:28:12,482
Nisam uzela novac svojih roditelja.
525
00:28:12,982 --> 00:28:15,819
-Htjela sam sama platiti…
-To je glupo.
526
00:28:15,902 --> 00:28:20,657
Lako je reći da je Anna luda,
ekscentrična i nepredvidljiva,
527
00:28:21,241 --> 00:28:24,369
ali ponekad je jednostavno nepristojna.
528
00:28:24,452 --> 00:28:29,749
-Kad se želiš natjecati s nekim, sa mnom…
-Ne želim se natjecati s tobom.
529
00:28:29,833 --> 00:28:35,088
Christine, očito je.
Samo ti govorim što svi drugi vide.
530
00:28:35,797 --> 00:28:37,632
Žao mi je što je tako ispalo.
531
00:28:37,716 --> 00:28:40,593
-Rođena sam bogata.
-I ja, Anna.
532
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
Zato ne govorim svima
da su moji bili bogati
533
00:28:44,556 --> 00:28:48,685
jer po meni je mnogo časnije
kad novac zaradiš sam,
534
00:28:48,768 --> 00:28:53,231
pa ga znaš bolje cijeniti i…
535
00:28:53,314 --> 00:28:54,607
Nemoj me izazivati.
536
00:28:54,691 --> 00:28:56,901
Pokušala sam biti fina,
537
00:28:56,985 --> 00:28:58,987
ali uopće me ne zanima.
538
00:28:59,070 --> 00:29:01,823
Christine se užasno trudi
539
00:29:01,906 --> 00:29:04,409
ispasti drukčija
540
00:29:04,951 --> 00:29:07,829
od onoga kakva je bila prije godinu dana.
541
00:29:08,329 --> 00:29:11,541
Smatram da je užasno jadno
542
00:29:11,624 --> 00:29:16,171
ako se moraš toliko truditi.
543
00:29:16,671 --> 00:29:18,965
Postoji i moja strana koju ne znaš.
544
00:29:19,048 --> 00:29:20,592
Baš si smiješna.
545
00:29:21,176 --> 00:29:24,262
-Ne pokušavam biti smiješna.
-Ali jesi. Doista.
546
00:29:40,445 --> 00:29:41,279
Zdravo.
547
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
-Kako si?
-Dobro.
548
00:29:43,573 --> 00:29:44,741
-Kako si ti?
-Dobro.
549
00:29:44,824 --> 00:29:46,576
-Baš si slatka.
-Pogledaj se.
550
00:29:46,659 --> 00:29:49,037
Obožavam tu vestu. Imam je.
551
00:29:49,120 --> 00:29:51,581
Žuta je ove godine najmodernija.
552
00:29:52,582 --> 00:29:56,628
Leu sam upoznala na Cherieinoj zabavi.
553
00:29:56,711 --> 00:29:59,214
-Bok. Drago mi je.
-Ovo je njezina kuća.
554
00:29:59,881 --> 00:30:00,757
Sjajno.
555
00:30:00,840 --> 00:30:03,635
Djeluje zabavno i iskreno.
556
00:30:03,718 --> 00:30:05,678
Obje volimo modu,
557
00:30:05,762 --> 00:30:08,264
iako nema nikakve šanse
558
00:30:08,348 --> 00:30:12,560
da bih ikad tu vestu
obukla na te traperice.
559
00:30:12,644 --> 00:30:15,313
Jako mi je žao, ali tako je.
560
00:30:15,396 --> 00:30:17,023
Znaš li kineski?
561
00:30:17,524 --> 00:30:20,985
Malo, ali ne baš dobro.
562
00:30:21,069 --> 00:30:24,072
Bolje znaš kineski nego ja engleski!
563
00:30:24,864 --> 00:30:25,782
Uglavnom…
564
00:30:26,991 --> 00:30:28,535
Kako ljubavni život?
565
00:30:28,618 --> 00:30:31,162
Solo sam. Nemam dečka.
566
00:30:31,246 --> 00:30:33,248
Kakve dečke voliš?
567
00:30:33,331 --> 00:30:35,166
Moraju biti iskreni.
568
00:30:35,250 --> 00:30:37,627
Moraju paziti na higijenu.
569
00:30:37,710 --> 00:30:40,922
Moraju biti uglađeni.
570
00:30:41,005 --> 00:30:43,925
Sad si eliminirala
90 % dečki iz Los Angelesa.
571
00:30:44,008 --> 00:30:45,760
Znam. Izbor je mali.
572
00:30:45,844 --> 00:30:48,930
Zato sam izbirljiva i samo čekam.
573
00:30:49,013 --> 00:30:51,224
-Čekaj.
-Vidjet ćemo, ako znaš nekoga…
574
00:30:51,307 --> 00:30:53,518
Jesi li se ikad seksala?
575
00:30:54,185 --> 00:30:57,146
Jesam, ali nije bilo…
576
00:30:57,230 --> 00:31:00,191
Da to bar nisam učinila s tom osobom.
577
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
O, Bože. Kako ti je bilo prvi put…
578
00:31:03,403 --> 00:31:07,115
Bilo bi mi draže da nisam, eto kako.
579
00:31:07,198 --> 00:31:09,617
-Zašto? Željela si se čuvati?
-Jer… Da.
580
00:31:09,701 --> 00:31:11,911
Zato što je bilo slučajno.
581
00:31:13,872 --> 00:31:15,874
-Žao mi je.
-Nije ti bio dečko.
582
00:31:15,957 --> 00:31:18,418
Da, zapravo je bilo slučajno.
583
00:31:19,002 --> 00:31:20,378
Uglavnom…
584
00:31:20,461 --> 00:31:22,672
Nikad ne znaš što se može dogoditi.
585
00:31:22,755 --> 00:31:24,716
Ja i Garrett se nismo gledali.
586
00:31:24,799 --> 00:31:27,176
Mislim da je najbolje kad ne tražiš.
587
00:31:27,260 --> 00:31:30,221
Što više tražiš, to je teže.
588
00:31:30,305 --> 00:31:33,725
Nećeš to naći.
Čim prestaneš tražiti, odjednom se pojavi.
589
00:31:34,350 --> 00:31:37,395
Upoznale smo se na Cherieinoj zabavi,
590
00:31:37,478 --> 00:31:39,981
ali odakle poznaješ Cherie?
591
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
Istog sam dana upoznala nju i Jesseyja.
592
00:31:42,609 --> 00:31:48,781
Prije pet-šest godina,
bili su na zabavi u Malibuu.
593
00:31:48,865 --> 00:31:51,701
Bila je to izložba egzotičnih automobila.
594
00:31:52,285 --> 00:31:57,749
-A nakon dvije je godine rodila.
-Pitala si se zašto nisu u braku.
595
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Da, jer je Jessey imao ženu
kad su se upoznali.
596
00:32:01,294 --> 00:32:02,420
-Stvarno?
-Da.
597
00:32:02,503 --> 00:32:03,922
Imao je ženu?
598
00:32:04,005 --> 00:32:07,216
Crystal i Jessey bili su u braku
i imaju dvoje djece.
599
00:32:08,009 --> 00:32:09,886
-Ne znaš to?
-Crystal? Ne.
600
00:32:10,553 --> 00:32:12,263
Mislila sam da svi to znaju.
601
00:32:16,684 --> 00:32:18,353
Ne, nisam znala.
602
00:32:18,436 --> 00:32:21,522
Je li Jessey još u braku s Crystal?
603
00:32:21,606 --> 00:32:24,150
Jesu li rastavljeni ili razdvojeni?
604
00:32:24,233 --> 00:32:27,236
-Bože, dobro pitanje.
-Znaš li?
605
00:32:27,320 --> 00:32:28,237
Nemam pojma.
606
00:32:28,321 --> 00:32:30,949
Imam osjećaj da su još u braku.
607
00:32:31,032 --> 00:32:36,871
Zašto se inače ne bi želio vjenčati
sa ženom s kojom provodi toliko vremena?
608
00:32:36,955 --> 00:32:38,831
Možda nisam to smjela reći.
609
00:33:13,700 --> 00:33:17,620
Prijevod titlova: Elvis Šimunic