1
00:00:07,382 --> 00:00:10,260
Én is szeretek áthívni másokat vacsorára.
2
00:00:11,219 --> 00:00:14,764
Csak nekem szokatlan,
hogy vendégenként egy pincér van.
3
00:00:15,724 --> 00:00:18,518
Úgy havi 400 ezret
költünk a fekete Amexről.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,856
Öt napig is tudok vásárolni
nyitástól zárásig.
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,899
Be kell osztanom a pénzt.
6
00:00:24,983 --> 00:00:26,109
Ez nem normális.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,658
Egy életed van.
Hozd ki belőle, amit lehet!
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,577
Hogy zártad le a Rodeót?
9
00:00:36,536 --> 00:00:41,499
És Los Angelesben
a gazdag ázsiaiaknak egy szűk köre.
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,877
De semmi szükség a drámára.
11
00:00:46,171 --> 00:00:50,383
- Christine kurvára idegesítő.
- Mindenki megtalálta a helyét?
12
00:00:51,468 --> 00:00:54,137
- Christine baszakszik? Elültetem!
- A ribanc!
13
00:00:54,220 --> 00:00:56,222
Ki nevelt fel? Farkasok?
14
00:00:56,806 --> 00:00:57,766
Mit mondtál?
15
00:00:58,433 --> 00:01:00,769
Ezt nagyon túlreagálod.
16
00:01:00,852 --> 00:01:02,687
Ideges vagyok. Igen, vagy nem?
17
00:01:03,688 --> 00:01:06,775
- Nem bánok veled így, baszd meg!
- Egy fasz sem ér ennyit.
18
00:01:07,859 --> 00:01:10,195
Mindig a csendesek az őrültek.
19
00:01:10,945 --> 00:01:13,239
- Nem vagyunk házasok, de van 2 gyerekünk.
- Aha.
20
00:01:13,323 --> 00:01:15,200
Jessey Lee, hozzám jössz?
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,996
Mit csinál egy péniszpumpával?
22
00:01:21,498 --> 00:01:23,083
Cherie sokat jelent nekem.
23
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
Kane-re mindig számíthattam.
24
00:01:25,168 --> 00:01:29,589
- Úgy nézel rám, mintha csókot akarnál!
- Igazán? Szerintem fordítva.
25
00:01:29,672 --> 00:01:31,674
- Kevin!
- Nem tudom, lehet.
26
00:01:31,758 --> 00:01:33,468
Értem. Semmi baj.
27
00:01:36,888 --> 00:01:40,600
A NETFLIX SOROZATA
28
00:01:50,777 --> 00:01:53,696
KEVIN LAKÁSA
29
00:01:56,741 --> 00:01:58,493
- Halló?
- Szia!
30
00:01:58,576 --> 00:02:01,079
Helló! Végre kipróbálhatom a kukucskálót.
31
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
Kukucskálót?
32
00:02:03,164 --> 00:02:05,625
Helló! Te jó ég, mi ez a panda?
33
00:02:05,708 --> 00:02:07,377
- Hogy vagy?
- Te jó ég!
34
00:02:07,460 --> 00:02:09,921
- De jó látni!
- Mi újság, Kevin?
35
00:02:10,004 --> 00:02:12,090
- Köszönöm.
- De jó az új helyed!
36
00:02:12,173 --> 00:02:15,301
Kockáztattam: LA-be költöztem
megtalálni önmagam,
37
00:02:15,385 --> 00:02:19,973
és egyre közelebb kerülök hozzá. Arra is
rájövök, mit jelent ázsiainak lenni.
38
00:02:20,056 --> 00:02:20,932
Köszönöm.
39
00:02:21,015 --> 00:02:24,269
Valami nagyon jót csinálhattam
az előző életemben,
40
00:02:24,352 --> 00:02:29,149
mert jó karma nélkül esélytelen,
hogy ilyen baráti köröm lenne.
41
00:02:29,232 --> 00:02:30,942
Hé, cipőt le!
42
00:02:31,025 --> 00:02:32,235
De ez Louis Vuitton!
43
00:02:32,318 --> 00:02:35,363
Letelepedtem, és saját lakásom van,
44
00:02:35,446 --> 00:02:39,242
ahol meztelenül mászkálhatok,
és akkor verem ki, amikor akarom.
45
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
Szóval tök jól vagyok mostanában.
46
00:02:41,578 --> 00:02:43,288
Ezt neked hoztam, ez egy…
47
00:02:43,371 --> 00:02:44,247
Cipőt le!
48
00:02:44,330 --> 00:02:45,915
De ez kell a szettemhez!
49
00:02:45,999 --> 00:02:48,626
Ugyan már, Kevin! Így tökéletes.
50
00:02:48,710 --> 00:02:50,753
Ez egy ázsiai otthon.
51
00:02:50,837 --> 00:02:52,797
- Én levettem.
- De belül fehér vagy.
52
00:02:52,881 --> 00:02:55,258
Hagyjál már! Nem vagyok fehér. Vedd le!
53
00:02:55,341 --> 00:02:58,303
- Én levettem.
- Köszönöm. Látod? Kelly tisztel.
54
00:02:59,179 --> 00:03:00,972
Köszi. Hadd vezesselek körbe!
55
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
- Ez a hálószobám.
- Mi ez?
56
00:03:03,433 --> 00:03:04,392
Ez a hálószobám.
57
00:03:04,475 --> 00:03:06,895
- És rendes ágyad is lesz?
- Hogy érted?
58
00:03:06,978 --> 00:03:10,148
Koszosnak tűnik. Nincs kék fényed?
59
00:03:10,231 --> 00:03:13,318
Nézd meg! Itt is egy folt, itt is egy…
60
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
- Még egy!
- Ide hozol fel lányokat?
61
00:03:17,822 --> 00:03:19,407
Mit csinálsz?
62
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Te jó ég!
63
00:03:23,870 --> 00:03:24,787
Ezt nézd!
64
00:03:28,416 --> 00:03:31,461
- Biztos én járok itt először?
- Esküszöm!
65
00:03:31,544 --> 00:03:33,963
- Az előző lakásból hoztam.
- És ez mi?
66
00:03:34,047 --> 00:03:35,381
Kifelé!
67
00:03:36,174 --> 00:03:39,010
Bár rajtam lenne a cipőm, a maszkom,
68
00:03:39,093 --> 00:03:42,263
a kesztyűm, vagy inkább valami védőruha!
69
00:03:42,347 --> 00:03:45,642
Mert Isten tudja, mi megy Kevin lakásán.
70
00:03:45,725 --> 00:03:49,229
- Te jó ég, de undi!
- Láttam.
71
00:03:49,312 --> 00:03:51,856
Még jó,
hogy Kevinnel csak barátok vagyunk.
72
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
A földön alszik, az még elmegy.
De mik ezek a foltok?
73
00:03:55,944 --> 00:03:56,986
Ez gáz.
74
00:04:06,287 --> 00:04:07,997
NAGYKERESKEDELMI HÁZ
GYÉMÁNTNEGYED
75
00:04:10,625 --> 00:04:12,961
- Köszönöm, Maria.
- Szívesen.
76
00:04:13,628 --> 00:04:16,297
- Szia! Bocs a késésért.
- Szia, Anna!
77
00:04:16,381 --> 00:04:17,465
Semmi gond.
78
00:04:20,260 --> 00:04:23,137
Imádom a gyémántokat.
Van egy gyémántkereskedőm.
79
00:04:23,221 --> 00:04:25,139
Ő ékszerész, egyben a barátom.
80
00:04:25,223 --> 00:04:28,017
Los Angeles belvárosában,
a gyémántnegyedben dolgozik.
81
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Hogy vannak a drágáim?
82
00:04:29,394 --> 00:04:33,564
Van, hogy hajnal négyig-ötig ott ülünk,
és tervezgetünk.
83
00:04:33,648 --> 00:04:37,777
Szerintem nem is
én választom ki az ékszert.
84
00:04:39,320 --> 00:04:40,196
Szia!
85
00:04:40,280 --> 00:04:42,407
Te jó ég! A kis hercegnőm!
86
00:04:42,490 --> 00:04:44,659
Az ékszer választ ki engem.
87
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
Kerek, ötkarátos. Van valami nagyobb?
88
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
- Van egy tízes.
- Az jó.
89
00:04:51,624 --> 00:04:53,001
Nézzük a tízest!
90
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
Rendben, semmi gond.
91
00:04:55,086 --> 00:04:58,548
Másfél éve próbálom
megszervezni az esküvőnket.
92
00:04:58,631 --> 00:04:59,924
Rengeteg melóval jár.
93
00:05:00,008 --> 00:05:03,344
Elég régen megkértem Jessey kezét.
94
00:05:03,845 --> 00:05:05,638
- Mi az?
- Hozzám jössz?
95
00:05:09,517 --> 00:05:10,393
Azta!
96
00:05:11,394 --> 00:05:13,730
Alig várom, hogy összeházasodjunk.
97
00:05:13,813 --> 00:05:16,232
Nyilván ruhát is keresek.
98
00:05:16,316 --> 00:05:21,404
Azt szeretném,
hogy lógjon rólam a gyöngy és a gyémánt.
99
00:05:22,905 --> 00:05:25,700
Nem gondoltam,
hogy magamnak veszek majd gyűrűt.
100
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Elhozom Jesseyt. Elhívom.
101
00:05:27,785 --> 00:05:29,579
Elhívod? Oké.
102
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
„Mi újság, Jessey? Menjünk el vásárolni!”
103
00:05:32,248 --> 00:05:33,249
Motiválnád.
104
00:05:33,333 --> 00:05:34,542
„Menjünk vásárolni!”
105
00:05:34,625 --> 00:05:35,793
Azt a rohadt!
106
00:05:35,877 --> 00:05:37,712
Nos, itt a tízkarátos.
107
00:05:37,795 --> 00:05:39,047
Szabad a kezed?
108
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
Ez gyönyörű!
109
00:05:42,425 --> 00:05:43,509
Nagyon szép.
110
00:05:43,593 --> 00:05:45,470
Hogyhogy nem akar megnősülni?
111
00:05:45,553 --> 00:05:48,473
Nem az, hogy nem akar.
112
00:05:48,556 --> 00:05:50,641
Csak fontos neki a jó időzítés.
113
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
És van egy fengsujmesterünk,
akiben nagyon bízunk.
114
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
Azt mondta, jobb,
ha jövőre házasodunk össze.
115
00:05:57,231 --> 00:05:58,649
Szóval jövőre lesz.
116
00:05:58,733 --> 00:06:01,694
- Addigra jöhet a harmadik.
- Nem. Elég a babákból.
117
00:06:02,320 --> 00:06:05,615
Azóta is gyűrűket nézegetünk.
118
00:06:05,698 --> 00:06:07,617
De mindig közbejön valami.
119
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
Aztán a következőnél is.
120
00:06:09,911 --> 00:06:12,663
És végül sosem veszi meg.
121
00:06:12,747 --> 00:06:16,501
Vagy a tudtom nélkül vette meg.
Nem tudom. De…
122
00:06:16,584 --> 00:06:21,672
- És mikor mehet az esküvő?
- A fengsujos szerint jövőre bármikor jó.
123
00:06:22,298 --> 00:06:24,759
- De aztán… Igen, jövőre.
- Tehát jövőre.
124
00:06:24,842 --> 00:06:26,219
Szerintem vegyél egyet!
125
00:06:26,302 --> 00:06:30,640
Én másfél hónap alatt leszerveztem,
de ez a negyedik esküvőm volt.
126
00:06:30,723 --> 00:06:32,517
- Hű, te…
- Gyakorlott vagyok.
127
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
Csak rögtönözzek?
128
00:06:34,811 --> 00:06:36,979
- Mit gondolsz?
- Szerintem gyönyörű.
129
00:06:43,820 --> 00:06:46,948
JESSEY ÉS CHERIE HÁZA
130
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
Azta!
131
00:06:48,491 --> 00:06:50,952
- Megjött Jevon!
- Mi újság?
132
00:06:51,035 --> 00:06:53,788
Nem tudtam, hogy omakasze a terv.
133
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
- Jadore, az mi?
- Maguro!
134
00:06:55,706 --> 00:06:57,333
- Kampacsi!
- Kampacsi!
135
00:06:57,417 --> 00:06:58,793
Papa kedvence, a wagyu.
136
00:06:59,669 --> 00:07:03,673
- Én az unit és az ikurát szeretem.
- Hagyjuk a wagyut, mi?
137
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
Azta!
138
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
- Itadakimasz!
- Igen.
139
00:07:08,302 --> 00:07:11,264
Arra gondoltam,
Napában lehetne az esküvői fotózás.
140
00:07:11,848 --> 00:07:13,099
- Micsoda?
- Igen.
141
00:07:13,182 --> 00:07:14,725
Mit szólsz?
142
00:07:14,809 --> 00:07:17,770
- Már tervezgetsz?
- Júniusi esküvőt szeretnék.
143
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
Azzal már elkéstünk, nem?
144
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
Esetleg ősszel?
145
00:07:23,734 --> 00:07:25,945
- Szerinted hol legyen?
- Rád bízom.
146
00:07:26,028 --> 00:07:27,280
Nyugodtan döntsd el!
147
00:07:27,363 --> 00:07:29,615
Nekem a témától is megfájdul a fejem.
148
00:07:31,325 --> 00:07:35,955
A lányok nem arról szoktak álmodozni,
hogy majd megkérik egy férfi kezét, igaz?
149
00:07:36,038 --> 00:07:41,502
Már túl kéne lennünk az esküvőn.
Nem számítottam egy ilyen helyzetre.
150
00:07:43,087 --> 00:07:44,922
Reméljük, valami még változik.
151
00:07:45,006 --> 00:07:47,258
Kéne egy nagyon jó szervező.
152
00:07:52,722 --> 00:07:57,143
Mintha régi ismerősök lennétek!
Mindig teszi a szépet a lányoknak.
153
00:07:58,019 --> 00:08:00,146
Ezt nem az apjától örökölte.
154
00:08:00,229 --> 00:08:01,230
Reméljük.
155
00:08:12,575 --> 00:08:16,078
PÁRIZS
156
00:08:16,245 --> 00:08:18,331
Nézd, milyen szép!
157
00:08:18,998 --> 00:08:20,583
Kérsz csokis croissant-t?
158
00:08:20,666 --> 00:08:21,584
Nem.
159
00:08:21,667 --> 00:08:26,881
Eljöttünk Párizsba a Couture Weekre,
és az év igazán különleges,
160
00:08:26,964 --> 00:08:30,551
mert Big G és Baby G is itt vannak velem.
161
00:08:30,635 --> 00:08:34,555
Tudom, hogy nehéz reggel felkelni.
162
00:08:34,639 --> 00:08:36,516
- Igen.
- Igen?
163
00:08:36,599 --> 00:08:38,684
Kérsz csokis palacsintát?
164
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
- Igen.
- Igen?
165
00:08:41,562 --> 00:08:44,148
Baby G, megnézed? Megnézed a hidat?
166
00:08:45,191 --> 00:08:46,901
Nézd, ott az Eiffel-torony!
167
00:08:47,610 --> 00:08:51,280
A Couture Week szórakoztató,
de nagyon stresszes is,
168
00:08:51,364 --> 00:08:55,701
mert show-ról show-ra kell rohangálni
a párizsi forgalomban.
169
00:08:55,785 --> 00:08:58,871
És alap a tökéletes megjelenés is.
170
00:08:58,955 --> 00:09:01,207
Eltökéltek vagyunk.
171
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
Koncentrálnunk kell.
172
00:09:02,833 --> 00:09:06,921
Személyre szabások, bemutatók,
backstage események, sajtó, minden van.
173
00:09:07,922 --> 00:09:12,802
Nincs alvás, nincs evés.
Jól kell csinálni. Párizs maga a káosz.
174
00:09:12,885 --> 00:09:17,473
Csupa stressz az egész,
de minden másodpercét élvezem.
175
00:09:20,601 --> 00:09:23,104
- Halló?
- Szia!
176
00:09:23,187 --> 00:09:25,231
Szia, Mimi! Mi újság?
177
00:09:25,314 --> 00:09:27,775
- Merre vagytok?
- Hiányoztok!
178
00:09:27,858 --> 00:09:32,029
Most végzünk Párizsban,
aztán irány Cannes.
179
00:09:32,113 --> 00:09:35,074
Azta, de jó nektek! Irigykedem.
180
00:09:35,157 --> 00:09:37,285
Cherie mutatta be Mimit.
181
00:09:37,368 --> 00:09:39,704
Azonnal jóban lettünk.
182
00:09:39,787 --> 00:09:41,247
Ő annyira jó fej!
183
00:09:41,330 --> 00:09:43,874
Minden szava
megnevettet és örömmel tölt el.
184
00:09:43,958 --> 00:09:46,419
- Miért nem vagytok itt?
- Az évfordulónkat szervezem.
185
00:09:46,502 --> 00:09:48,004
- Mi?
- Szombaton lesz.
186
00:09:48,087 --> 00:09:51,507
Gyertek haza, jó? Jó kis parti lesz.
187
00:09:51,591 --> 00:09:52,592
Most szombaton?
188
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
- Igen.
- De hát már csütörtök van!
189
00:09:57,805 --> 00:10:00,474
Ma csütörtök, péntek, és szombaton lesz.
190
00:10:00,558 --> 00:10:02,810
- Te jó ég!
- És Cannes?
191
00:10:02,893 --> 00:10:06,564
Oké, ott leszek. Átvariálom a programot.
192
00:10:06,647 --> 00:10:09,025
Ott leszünk, hogy veletek ünnepeljünk.
193
00:10:09,108 --> 00:10:10,192
Micsoda?
194
00:10:18,409 --> 00:10:22,622
A MORRIS-BIRTOK
195
00:10:37,386 --> 00:10:38,429
Helló, hölgyeim!
196
00:10:38,512 --> 00:10:39,889
- Szia!
- Jól néztek ki!
197
00:10:40,514 --> 00:10:41,349
Helló!
198
00:10:46,312 --> 00:10:48,356
Szia! Kane.
Ne add meg a számod Kevinnek!
199
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
- Kevin.
- Szia, Kane!
200
00:10:51,359 --> 00:10:52,985
Te jó ég, ez… Ne!
201
00:10:53,069 --> 00:10:55,404
Az a zongora! Nem kérek kaviárt. Nézd!
202
00:10:55,988 --> 00:11:01,035
Ahogy bejártuk Mimi és Don házát,
arra gondoltam, voltam már pár partin,
203
00:11:01,118 --> 00:11:03,954
de ez egy teljesen más szint.
204
00:11:04,038 --> 00:11:06,207
- Szia, hogy vagy?
- Nagy ölelés!
205
00:11:06,290 --> 00:11:09,001
- Boldog évfordulót! Jól néztek ki!
- Köszönöm.
206
00:11:09,085 --> 00:11:11,587
Mizu, Skyler?
Jó a zakód! Yves Saint Laurent?
207
00:11:12,838 --> 00:11:14,215
Nagyon szeretem Mimit.
208
00:11:14,298 --> 00:11:17,134
Minden gazdag ázsiait ismerek LA-ben,
209
00:11:17,218 --> 00:11:18,928
Mimi is közéjük tartozik.
210
00:11:19,011 --> 00:11:22,473
Ez egy nagyon szűk kör.
És csodálatos az egész.
211
00:11:22,556 --> 00:11:24,266
Ez olyan, mint egy esküvő.
212
00:11:24,350 --> 00:11:26,852
Christine bulijai fergetegesek,
de tényleg,
213
00:11:26,936 --> 00:11:29,730
de Mimi partija tényleg egy más szint.
214
00:11:30,314 --> 00:11:32,650
- Szia, Kelly!
- Gratulálok!
215
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
- Rajtad is pillangó van?
- Pillangó.
216
00:11:35,403 --> 00:11:37,905
Neki szóltak. Rajtad nincs pillangó?
217
00:11:37,988 --> 00:11:40,241
- Gyönyörű a ruhád.
- Mi ez a sok pillangó?
218
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
Minden partin virágok szoktak lenni.
219
00:11:42,743 --> 00:11:45,538
Gondoltam, most legyen valami más.
220
00:11:45,621 --> 00:11:48,541
Úgyhogy kitaláltam, hogy legyen lepke.
221
00:11:48,624 --> 00:11:50,710
- Lepke?
- Pillangó.
222
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
- Pillangó.
- Lepke.
223
00:11:52,920 --> 00:11:54,338
- Mi?
- Pillangó.
224
00:11:54,422 --> 00:11:56,298
- Szóval…
- Pillangó.
225
00:11:56,382 --> 00:11:57,341
Lepke.
226
00:11:57,925 --> 00:11:58,884
Lepke!
227
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
Lepke!
228
00:12:00,803 --> 00:12:04,557
Ez az évforduló
inspirálhat a párválasztásra!
229
00:12:04,640 --> 00:12:06,392
Én kedvet kaptam megnősülni.
230
00:12:06,475 --> 00:12:07,560
- Igen.
- Tényleg?
231
00:12:07,643 --> 00:12:08,811
Ja, csak előbb…
232
00:12:08,894 --> 00:12:11,605
- Össze kell szedned magad.
- Pontosan.
233
00:12:20,322 --> 00:12:21,699
Basszus!
234
00:12:22,742 --> 00:12:24,785
- Mi újság, Kim?
- Ezt odatetted!
235
00:12:25,494 --> 00:12:26,370
Szia, kicsim!
236
00:12:26,454 --> 00:12:29,081
- De szép vagy! Férjhez mész?
- Kitette a lányokat!
237
00:12:29,165 --> 00:12:31,125
Te jó ég, ez a mell! Brutális.
238
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
- Ja.
- Mi, Kevin?
239
00:12:32,334 --> 00:12:33,711
- Igen?
- Megjöttek a lányok.
240
00:12:33,794 --> 00:12:34,795
Jó ég!
241
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
- Szia, Mimi!
- Te jó ég!
242
00:12:37,840 --> 00:12:39,967
- Hogy vagy?
- Te jó ég, a melle!
243
00:12:40,050 --> 00:12:42,303
Először a lányoknak kell köszönni!
244
00:12:42,386 --> 00:12:45,389
Az elmúlt másfél évben
csak a munkával foglalkoztam.
245
00:12:45,473 --> 00:12:47,183
Hihetetlen utazás volt.
246
00:12:47,266 --> 00:12:50,436
Eleinte én próbáltam bejutni a klubokba,
247
00:12:50,519 --> 00:12:54,190
én írogattam a tulajdonosoknak,
promótereknek, ügynököknek,
248
00:12:54,273 --> 00:12:57,276
most meg
a legnagyobb fesztiválokra hívnak,
249
00:12:57,359 --> 00:12:59,403
és a legnagyobb DJ-kkel lépek fel.
250
00:12:59,487 --> 00:13:00,696
Ajándékot is hoztam.
251
00:13:00,780 --> 00:13:02,364
Melyikőtök szeret inni?
252
00:13:02,448 --> 00:13:04,533
- Én.
- Akkor neked adjam?
253
00:13:11,123 --> 00:13:14,084
- Szia, Anna! Hogy vagy?
- Jól, köszi. És ti?
254
00:13:14,168 --> 00:13:16,879
- Jól. De jó látni!
- Hogy vagy?
255
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
- Megújítottátok a fogadalmat?
- Nem. Egyszer elég volt.
256
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Vala… Halló?
257
00:13:25,137 --> 00:13:26,931
- Mit művel?
- Nem tudom.
258
00:13:27,014 --> 00:13:28,933
- Halló?
- Ne már, Kane!
259
00:13:29,016 --> 00:13:31,018
Szingli srácokat keresek Kellynek.
260
00:13:32,186 --> 00:13:33,437
Nemrég lett szingli.
261
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
170 centi magas, sok gyöngyöt visel.
262
00:13:36,524 --> 00:13:38,859
- És elég ütős csaj.
- Ez annyira ciki!
263
00:13:38,943 --> 00:13:40,152
A bárpultnál van.
264
00:13:40,236 --> 00:13:43,280
Szingli fiúk,
adjátok meg neki a számotokat,
265
00:13:43,364 --> 00:13:45,324
de csak ha van tízmilliótok.
266
00:13:45,407 --> 00:13:47,117
- Tízmillió?
- Jó bulit!
267
00:13:48,911 --> 00:13:51,413
Végre szingli lettem,
268
00:13:51,497 --> 00:13:53,415
és most már ki is tartok.
269
00:13:53,499 --> 00:13:57,253
Bekopogtam Drew-hoz, újra összejöttünk,
270
00:13:57,336 --> 00:14:01,048
és működött is a dolog,
együtt jártunk terápiára.
271
00:14:01,131 --> 00:14:05,177
Aztán történt pár dolog,
és rájöttem, hogy a felszín megváltozott,
272
00:14:05,261 --> 00:14:09,098
de a mélyben Drew-nak
még sok problémája van,
273
00:14:09,181 --> 00:14:14,770
és úgy éreztem, nem szánhatok rá
még öt-tíz évet az életemből.
274
00:14:14,854 --> 00:14:17,189
- Nem eszel?
- Nem szeretem a kaviárt.
275
00:14:17,273 --> 00:14:18,399
Nem szereted?
276
00:14:18,482 --> 00:14:19,483
Nem szeretem.
277
00:14:19,567 --> 00:14:20,818
Akkor nem ismerlek.
278
00:14:20,901 --> 00:14:22,695
Hogy lehet nem szeretni?
279
00:14:23,320 --> 00:14:26,073
Nagyon drága, de annyira…
280
00:14:26,156 --> 00:14:27,658
Szóval nekem nem ízlik.
281
00:14:27,741 --> 00:14:29,118
Pedig olyan jó!
282
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Na jó, megkóstolom.
283
00:14:30,870 --> 00:14:32,580
- Tényleg jó?
- Ez egy gyűrű.
284
00:14:33,163 --> 00:14:35,499
Tőled legfeljebb ilyet kapnék, ugye?
285
00:14:35,583 --> 00:14:36,500
Persze…
286
00:14:37,877 --> 00:14:40,754
- Most valahogy ízlik.
- És mi lesz a…
287
00:14:41,338 --> 00:14:43,465
- Te jó ég!
- Megszerettem a kaviárt.
288
00:14:48,262 --> 00:14:50,347
Nem tudom, van-e értelme a…
289
00:14:50,431 --> 00:14:51,932
- Jó nehéz!
- Add csak!
290
00:14:52,016 --> 00:14:54,643
- Nem, elbírom.
- Ne két ujjal fogd, elejted!
291
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Nagyon ciki, hogy késtünk,
292
00:14:56,937 --> 00:14:58,898
de elég nehéz volt idejutni.
293
00:14:58,981 --> 00:15:02,818
Párizsból LA-be repültünk,
onnan meg Orange megyébe.
294
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Nem ettünk, nem is zuhanyoztunk.
295
00:15:05,404 --> 00:15:07,239
- Aludni szeretnél?
- Igen.
296
00:15:07,323 --> 00:15:09,909
Jól van. Keresünk neked valami alvóhelyet.
297
00:15:09,992 --> 00:15:11,827
De itt vagyunk!
298
00:15:12,453 --> 00:15:15,539
- A nők az egyszerű dolgokat szeretik.
- Hova üljünk?
299
00:15:15,623 --> 00:15:17,374
Hát valami egyszerűvel készültem.
300
00:15:19,335 --> 00:15:20,753
Mutasd, Mimi!
301
00:15:43,275 --> 00:15:46,487
Aktívabbnak kéne lenned
az Instagramon! Megtanítalak.
302
00:15:46,570 --> 00:15:48,238
- Megtanítasz rá?
- Szívesen.
303
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
Esélytelen. Nem értek hozzá.
304
00:15:50,407 --> 00:15:54,912
Olyan vagy, mint anya.
Ő sem ért a telefonhoz.
305
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
A korral jár. Idősebb vagyok nála.
306
00:15:57,081 --> 00:15:59,291
Lehetnél a pótanyukám LA-ben!
307
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
- Rendben.
- Rendben.
308
00:16:00,793 --> 00:16:02,920
- Oké.
- Min nevettek?
309
00:16:03,003 --> 00:16:06,340
Jaime, miért sírsz? Túl sok a pénzed?
310
00:16:08,258 --> 00:16:12,596
Jaj, ne, nekem is túl sok a pénzem!
Apám túl sok pénzt adott!
311
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
Itt jövök.
312
00:16:14,723 --> 00:16:17,142
Lassan átjutok.
313
00:16:17,226 --> 00:16:19,144
Christine, mit csinálsz?
314
00:16:19,228 --> 00:16:23,190
A múltban nagyon ment a versengés
Christine és Anna között.
315
00:16:23,273 --> 00:16:26,735
Szórakozásból csinálták?
Bizonytalanságból? Nem tudom.
316
00:16:26,819 --> 00:16:30,406
De én titokban bírtam a drámázást,
mert vicces volt,
317
00:16:30,489 --> 00:16:34,618
hogy ilyen hülye
anyagi dolgokon vitatkoznak.
318
00:16:34,702 --> 00:16:37,037
Mi újság? Mi a helyzet veled?
319
00:16:38,205 --> 00:16:39,081
És ott a baba!
320
00:16:39,164 --> 00:16:41,375
Igen. Nagyon cuki.
321
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Nagyon édes.
322
00:16:42,751 --> 00:16:45,504
Az unokád! Furcsa kimondani, nem?
323
00:16:45,587 --> 00:16:47,756
Durva, ugye? Megmutassam?
324
00:16:47,840 --> 00:16:48,716
Igen!
325
00:16:49,883 --> 00:16:52,970
Te jó ég! Azok a husi combikák!
326
00:16:53,053 --> 00:16:55,431
Néha sír, ha meglát. Nem tudom, miért.
327
00:16:56,015 --> 00:16:58,767
- Egyszer majdnem leejtettem.
- Mi? Leejtetted?
328
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
Csak majdnem. Nem történt baj.
329
00:17:00,936 --> 00:17:05,274
Akkor Baby G-t
nem engedem el hozzád egyedül.
330
00:17:07,109 --> 00:17:13,198
Végig azon gondolkoztam,
hogy most tényleg jót beszélgetnek,
331
00:17:13,282 --> 00:17:17,619
vagy a ruháikat meg a gyűrűiket
hasonlítgatják? Nem tudom, mi a valóság.
332
00:17:17,703 --> 00:17:20,164
- Hallom, új házad van.
- Igen.
333
00:17:20,789 --> 00:17:22,041
- Szereted?
- Gyere el!
334
00:17:22,124 --> 00:17:23,834
Oké, szívesen.
335
00:17:23,917 --> 00:17:25,627
Ez kellemes csalódás volt.
336
00:17:25,711 --> 00:17:29,882
Anna meghívott az új házába.
Nagyon érdekel.
337
00:17:29,965 --> 00:17:31,967
Reméljük, ez nem valami trükk.
338
00:17:32,968 --> 00:17:34,386
Te jó ég, fiúk!
339
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
- Mi van?
- Most jött meg az e-mail!
340
00:17:37,222 --> 00:17:39,433
- Gratulálok!
- Felvettek rezidens DJ-nek!
341
00:17:39,516 --> 00:17:41,560
- Micsoda?
- Azt megérdemled!
342
00:17:41,643 --> 00:17:43,729
Az első női DJ, baszd meg!
343
00:17:44,229 --> 00:17:47,941
A vegasi Wynn Hotel rezidense leszek.
344
00:17:48,025 --> 00:17:51,361
Aki ismeri a zeneipart, vagy DJ,
345
00:17:51,445 --> 00:17:57,618
az tudja, hogy ha ide bejutottál,
akkor befutottál.
346
00:17:58,577 --> 00:18:01,663
- Felvettek a Wynnhez!
- Még egyet kérek!
347
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
Megpuszilta!
348
00:18:04,416 --> 00:18:07,461
Ugrált és sikítozott, mint egy kislány.
349
00:18:07,544 --> 00:18:12,174
Puszit nyomott az arcomra,
és csak nézett rám a nagy őzikeszemeivel.
350
00:18:12,257 --> 00:18:14,301
Mondom, most mit csináljak?
351
00:18:14,384 --> 00:18:15,719
Nagyon örülök, Kim.
352
00:18:15,803 --> 00:18:18,555
Nem tudom,
hogy fejezzem ki, mert megölelnélek,
353
00:18:18,639 --> 00:18:21,016
de azt meg nem szeretnéd. Mi legyen?
354
00:18:29,274 --> 00:18:30,150
De szép!
355
00:18:50,379 --> 00:18:52,422
- Szia!
- Szia!
356
00:18:52,506 --> 00:18:54,133
- Üdv nálunk!
- Köszönöm.
357
00:18:54,216 --> 00:18:55,509
SZÁRÍTOTT HAL
358
00:18:55,592 --> 00:18:59,012
- Ti vagytok a legjobbak?
- Igen. Itt mindent megtalálsz.
359
00:18:59,096 --> 00:19:02,850
Vannak gyógynövényes kapszuláink,
mindenféle finomság,
360
00:19:02,933 --> 00:19:04,852
csupa természetes, növényi termék.
361
00:19:04,935 --> 00:19:07,479
Christine-nél mindig karácsony van,
362
00:19:07,563 --> 00:19:10,065
mert az ajándékozás a szeretetnyelvem.
363
00:19:10,149 --> 00:19:14,778
Meg szeretném találni a tökéletes
ajándékot Annának, ha már meghívott.
364
00:19:14,862 --> 00:19:16,864
Mióta csináljátok a boltot?
365
00:19:16,947 --> 00:19:19,074
Lassan 30 éve itt vagyunk.
366
00:19:19,158 --> 00:19:21,743
A szüleim 1992-ben nyitották meg a boltot,
367
00:19:21,827 --> 00:19:25,914
de a hagyományos kínai gyógyászat
több ezer éve kialakult.
368
00:19:25,998 --> 00:19:27,457
Mi a végzettséged?
369
00:19:27,541 --> 00:19:30,502
Közgazdaságtant tanultam a UCLA-n.
370
00:19:33,964 --> 00:19:35,966
- Ez tetszik.
- Szia!
371
00:19:36,550 --> 00:19:38,510
- Szia, Nana!
- Szia, Mimi!
372
00:19:39,678 --> 00:19:43,223
Nézzenek oda!
Chinatownban nem voltak felkészülve rád.
373
00:19:44,057 --> 00:19:46,435
Ez a cucc tűzveszélyes, olyan szexi.
374
00:19:46,518 --> 00:19:48,770
Becsomagoltak alufóliába?
375
00:19:48,854 --> 00:19:51,690
- Örülök, hogy itt vagy.
- Köszi!
376
00:19:51,773 --> 00:19:52,983
Dorothy Wang vagyok.
377
00:19:53,066 --> 00:19:58,155
Első generációs kínai-amerikai vagyok.
Beverly Hillsben születtem és nőttem fel.
378
00:19:58,238 --> 00:20:00,490
Apám vállalkozó.
379
00:20:00,574 --> 00:20:04,369
A Forbes nemrég
négymilliárd dollárra becsülte a vagyonát.
380
00:20:04,453 --> 00:20:06,997
Felfedezzük az összes kincset.
381
00:20:07,080 --> 00:20:08,916
Majd ő beavat a…
382
00:20:08,999 --> 00:20:12,294
- Bocs, de ez undi lesz.
- Mindennek föld- és gyökéríze van.
383
00:20:12,377 --> 00:20:15,005
De én benyomok mindent, amit kell.
384
00:20:15,088 --> 00:20:18,050
Mi, ázsiaiak hasonló módon nőttünk fel.
385
00:20:18,133 --> 00:20:20,010
Mindannyiunkat csúfoltak,
386
00:20:20,093 --> 00:20:22,846
amiért fura
ázsiai kajákat viszünk a suliba.
387
00:20:22,930 --> 00:20:26,767
Olyan, mint a vizelettel kevert madárkaka.
388
00:20:26,850 --> 00:20:29,603
- Ez ilyen.
- Ilyen az íze, igen.
389
00:20:29,686 --> 00:20:34,858
Mindig ázsiai házvezetőnőnk volt,
akik nem értették az amerikai konyhát.
390
00:20:34,942 --> 00:20:39,655
Egyszer egy mogyoróvajas-pulykás
szendvicset találtam az uzsonnás dobozban.
391
00:20:40,781 --> 00:20:44,326
Szóval van egy kis közös traumánk.
392
00:20:44,409 --> 00:20:47,871
A sérülések összekötnek egymással.
393
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Mi lenne, ha átmennénk oda,
és elkezdenénk a konzultációt?
394
00:20:51,750 --> 00:20:53,335
Nézzük a nyelved!
395
00:20:53,418 --> 00:20:57,089
A kínai kultúra szerint
a nyelv sokat elárul az egész testről.
396
00:20:57,172 --> 00:20:58,632
Hadd nézzem!
397
00:21:00,634 --> 00:21:03,512
Christine, talán te is látod,
hogy a közepén
398
00:21:03,595 --> 00:21:07,099
egy elég széles mélyedés húzódik végig.
399
00:21:07,182 --> 00:21:10,143
Ez a középső vonal
400
00:21:10,227 --> 00:21:12,729
a májt érő stresszre utal.
401
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
Túl sok.
402
00:21:13,897 --> 00:21:16,483
És mit árul el
a szerelmi vagy szexuális életéről?
403
00:21:17,150 --> 00:21:18,610
- Ezt máskor!
- Máskor.
404
00:21:18,694 --> 00:21:20,570
A nyelv alapján
405
00:21:20,654 --> 00:21:23,323
két terméket tudok ajánlani.
406
00:21:23,407 --> 00:21:26,785
Ebben van krizantém, loncvirág
407
00:21:26,868 --> 00:21:28,078
és ibolya.
408
00:21:28,161 --> 00:21:29,496
Ő jön.
409
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
Hadd lássam a nyelved! Mutasd!
410
00:21:32,457 --> 00:21:33,834
Kinyitni!
411
00:21:36,336 --> 00:21:39,798
- Nálad más a helyzet. Nagyon tüzes.
- Tüzes?
412
00:21:39,881 --> 00:21:41,925
- A tűz az elemed.
- A tűz?
413
00:21:42,009 --> 00:21:45,554
Lehet, hogy néha dühös vagy.
És feszültnek tűnsz.
414
00:21:45,637 --> 00:21:48,015
Tüzes, stresszes. Pörgős vagy.
415
00:21:48,098 --> 00:21:51,143
Christine-nel mindig
sok közös barátunk volt.
416
00:21:51,226 --> 00:21:53,353
Kicsit féltem tőle.
417
00:21:53,437 --> 00:21:55,814
Mindig nagyon pörög.
418
00:21:55,897 --> 00:22:02,195
Például helikopterrel vinne el ebédelni
San Franciscóba a French Laundryba.
419
00:22:02,279 --> 00:22:06,116
Mondom, nekem 45 percem van
bekapni valamit a Canonon, ribikém.
420
00:22:06,199 --> 00:22:09,578
Néha nem az igazi az alvás,
és ez befolyásolhatja a…
421
00:22:09,661 --> 00:22:12,164
A férjem horkol. Arra nincs valamid?
422
00:22:13,707 --> 00:22:16,001
Sunyiban bekábíthatom vele?
423
00:22:16,084 --> 00:22:18,587
- Érezhető lesz az íze.
- Akkor a húsba rejtem.
424
00:22:20,047 --> 00:22:22,132
De aztán Nicky mondta, hogy bírja.
425
00:22:22,215 --> 00:22:25,886
Úgyhogy megismerkedtünk, és nagyon jó fej.
426
00:22:25,969 --> 00:22:27,971
Tényleg élvezetes vele lenni.
427
00:22:28,055 --> 00:22:31,850
A hidratáláshoz a méhlepény is beválhat.
428
00:22:31,933 --> 00:22:33,852
- Segít az irritáción.
- Azta!
429
00:22:33,935 --> 00:22:35,937
Kinek a méhlepényét árulod?
430
00:22:36,021 --> 00:22:38,857
- Nem emberi.
- Tehénméhlepény.
431
00:22:38,940 --> 00:22:40,150
Tehéné, igen.
432
00:22:40,233 --> 00:22:43,653
Van egy barátnőm, aki elég nyers.
433
00:22:44,946 --> 00:22:46,448
Kicsit idősebb.
434
00:22:46,531 --> 00:22:47,407
Ki az?
435
00:22:47,491 --> 00:22:48,450
Anna.
436
00:22:48,533 --> 00:22:52,662
Ezt a hormonegyensúly
felborulása is okozhatja. A korral jár.
437
00:22:52,746 --> 00:22:56,875
Ezek különösen jók a vér megtisztítására.
438
00:22:56,958 --> 00:23:00,587
Megtisztítják a hüvelyt, a vért, mindent.
439
00:23:00,670 --> 00:23:03,924
- És a vércukorra a…
- Szerinted Anna hüvelyére ráfér?
440
00:23:05,008 --> 00:23:06,802
Ez a hüvelytisztító?
441
00:23:14,601 --> 00:23:17,521
- Fel kell ide csipeszelni?
- Szerintem igen.
442
00:23:17,604 --> 00:23:18,980
- Oké.
- Bocsi.
443
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Kívánhatok inkább mást?
444
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
- Mit kívánnál inkább?
- Hármas szexet.
445
00:23:23,693 --> 00:23:25,320
- Mi?
- Csak vicceltem. Ezt nézd!
446
00:23:25,404 --> 00:23:27,197
Az egy család, te!
447
00:23:27,864 --> 00:23:29,574
Az egy család, nem egy orgia.
448
00:23:30,826 --> 00:23:33,120
- Itt egy másik.
- Mit ír?
449
00:23:33,203 --> 00:23:37,624
„Nehezen merek fingani,
mert félek, hogy bekakilok.”
450
00:23:37,707 --> 00:23:39,292
- Ezt te írtad?
- Nem.
451
00:23:39,376 --> 00:23:40,210
Oké.
452
00:23:41,628 --> 00:23:43,922
Mi van veled ma reggel?
453
00:23:44,005 --> 00:23:47,259
- Ez nagyon finom.
- Gondoltam, hogy szereted a macsát.
454
00:23:47,342 --> 00:23:48,718
Igen.
455
00:23:48,802 --> 00:23:49,886
Mintha ismernél.
456
00:23:51,221 --> 00:23:52,180
Mintha.
457
00:23:53,390 --> 00:23:54,307
Az a helyzet,
458
00:23:55,142 --> 00:23:58,437
hogy szeretnélek jobban is megismerni.
459
00:23:58,937 --> 00:24:00,522
A macsánál mélyebben.
460
00:24:01,773 --> 00:24:03,817
Tök jó volt, amikor megörültél
461
00:24:03,900 --> 00:24:08,738
annak az e-mailnek, amit Mimiéknél kaptál.
462
00:24:09,823 --> 00:24:12,951
- Igen, nagyon örültem. Tök boldog voltam.
- Ja.
463
00:24:13,034 --> 00:24:18,290
És aztán adtál egy puszit ide.
Azaz a másik oldalra.
464
00:24:18,373 --> 00:24:19,708
- Tényleg?
- Tényleg.
465
00:24:19,791 --> 00:24:20,917
- Tényleg?
- Igen.
466
00:24:21,001 --> 00:24:23,545
Tényleg. Oké, tényleg.
467
00:24:24,588 --> 00:24:25,797
Tényleg.
468
00:24:25,881 --> 00:24:26,923
Jól esett.
469
00:24:27,424 --> 00:24:28,425
Jól esett?
470
00:24:28,508 --> 00:24:29,384
Igen.
471
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Mire gondoltál?
472
00:24:32,429 --> 00:24:33,805
Amikor…
473
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
Igen.
474
00:24:34,973 --> 00:24:36,933
- Amikor megpusziltalak?
- Igen.
475
00:24:38,226 --> 00:24:43,398
Csak nagyon örültem, és nem volt kit
megölelnem vagy megpuszilnom. Ennyi.
476
00:24:43,482 --> 00:24:46,735
Gondoltam. Jó lenne, ha lenne valaki, nem?
477
00:24:46,818 --> 00:24:47,819
Igen?
478
00:24:48,570 --> 00:24:49,488
Aha.
479
00:24:50,071 --> 00:24:51,781
Most nyomulni próbálsz?
480
00:24:52,365 --> 00:24:54,993
Nagyon igyekszem, de nem nagyon megy át.
481
00:24:57,871 --> 00:24:59,581
Szóval bedobnád magad?
482
00:24:59,664 --> 00:25:01,208
Bedobnád magad.
483
00:25:02,375 --> 00:25:04,294
Elnézést, van itt egy kosár?
484
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Csak viccelek.
485
00:25:09,799 --> 00:25:10,926
Csak szívatlak.
486
00:25:11,009 --> 00:25:13,303
- Te jó ég!
- Igen, próbálkozom.
487
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Oké.
488
00:25:14,804 --> 00:25:18,642
Jó lenne egyszer
kettesben elmenni valahova.
489
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
De ne görcsölj rá!
490
00:25:21,645 --> 00:25:25,315
Csak gondold végig, oké?
491
00:25:29,444 --> 00:25:31,571
Oké, viccet félretéve…
492
00:25:31,655 --> 00:25:32,739
Aha.
493
00:25:32,822 --> 00:25:34,616
…szívesen lógnék veled.
494
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Oké.
495
00:25:35,784 --> 00:25:36,701
Megegyeztünk.
496
00:25:38,328 --> 00:25:39,246
Megegyeztünk.
497
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
Nem vágom.
498
00:25:51,091 --> 00:25:54,970
ANNA SHAY ÚJ BIRTOKA
499
00:25:57,472 --> 00:25:58,515
Helló!
500
00:25:59,432 --> 00:26:01,810
Helló, hogy vagy?
501
00:26:01,893 --> 00:26:03,853
- Jól.
- De csini vagy!
502
00:26:03,937 --> 00:26:05,689
Az a kosár nagyobb nálad!
503
00:26:06,731 --> 00:26:08,233
Ezt Baby G küldi.
504
00:26:08,316 --> 00:26:11,111
- Ő szedte neked.
- Köszönöm.
505
00:26:11,194 --> 00:26:15,615
Eredetileg kínai gyógynövényeket
akartam hozni, de úgy döntöttem,
506
00:26:15,699 --> 00:26:19,369
hogy inkább megtartom magamnak
a hüvelytisztítót.
507
00:26:19,452 --> 00:26:20,745
Levegyem a cipőmet?
508
00:26:20,829 --> 00:26:22,956
Félig japán vagyok, de nem muszáj.
509
00:26:23,039 --> 00:26:25,166
- Akkor egyet vegyek le?
- Ha akarod.
510
00:26:25,667 --> 00:26:27,210
Ez gyönyörű, Anna.
511
00:26:28,545 --> 00:26:29,546
Helló!
512
00:26:31,965 --> 00:26:35,135
- Hogy vagy?
- Jól, és te? Hadd öleljelek meg!
513
00:26:35,218 --> 00:26:38,179
- Jó látni, édes.
- Téged is!
514
00:26:38,263 --> 00:26:40,015
Köszönöm a meghívást.
515
00:26:40,098 --> 00:26:42,267
Körbevezettek a házban?
516
00:26:42,350 --> 00:26:43,184
Igen.
517
00:26:45,478 --> 00:26:48,148
- Te jó ég! Azok valódi fegyverek?
- Igen.
518
00:26:48,732 --> 00:26:51,234
- És töltve vannak?
- A biztonság kedvéért.
519
00:26:52,444 --> 00:26:54,696
- Gyertek!
- De jó életük van!
520
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
És kik a szomszédaid?
521
00:26:57,282 --> 00:26:59,951
- Nem tudom. Nem beszélek velük.
- Értem.
522
00:27:01,077 --> 00:27:03,496
Próbálunk háziállatot találni Baby G-nek.
523
00:27:03,580 --> 00:27:07,292
Halakkal kezdtük,
de sajnos mind meghaltak.
524
00:27:07,375 --> 00:27:09,628
A járvány idején nagyon hálás voltam,
525
00:27:09,711 --> 00:27:13,673
hogy egy ilyen
gyönyörű helyen lehetek vele,
526
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
de közben nagyon…
527
00:27:15,925 --> 00:27:20,889
Nagyon elszomorított sok dolgozó,
egyedülálló anya helyzete.
528
00:27:20,972 --> 00:27:22,724
Úgy érzem, sosem teszek eleget.
529
00:27:22,807 --> 00:27:26,311
Christine, miért akarsz
ennyire jótékonykodó lenni?
530
00:27:26,394 --> 00:27:29,230
Szerintem rengeteg mindenünk megvan.
531
00:27:29,314 --> 00:27:33,443
Az alap dolgok is,
532
00:27:33,526 --> 00:27:35,862
van hol élnünk, van mit ennünk,
533
00:27:36,446 --> 00:27:38,365
és ott vannak a barátaink is.
534
00:27:38,448 --> 00:27:41,743
Neked is itt van például Maria,
aki szeret és gondoskodik rólad.
535
00:27:41,826 --> 00:27:43,119
Szerencsések vagyunk.
536
00:27:43,203 --> 00:27:48,041
Jobban bejöttél,
míg egy szemét ribanc voltál,
537
00:27:48,917 --> 00:27:50,919
mint most, hogy előadod,
538
00:27:51,503 --> 00:27:53,672
mekkora angyal vagy.
539
00:27:53,755 --> 00:27:54,631
Engem
540
00:27:56,466 --> 00:27:57,634
nem versz át.
541
00:27:57,717 --> 00:28:02,097
Amikor megismertem Gabe-et,
többet kerestem nála.
542
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
A pénz annyira hidegen hagy.
543
00:28:05,433 --> 00:28:08,561
- Nem úgy, mint téged és sokakat.
- Engem sem érdekel.
544
00:28:08,645 --> 00:28:10,271
- A pénz nem érdekel.
- Persze!
545
00:28:10,355 --> 00:28:12,440
A szüleim pénzét sem akartam.
546
00:28:12,982 --> 00:28:15,944
- Saját erőből akartam…
- Oké, ez simán hülyeség.
547
00:28:16,027 --> 00:28:20,657
Lehet azt mondani, hogy Anna vicces,
különc, vagy kiszámíthatatlan.
548
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
De szerintem ez szimpla udvariatlanság.
549
00:28:24,953 --> 00:28:27,997
Ha versengsz valakivel, ahogy most velem…
550
00:28:28,081 --> 00:28:31,835
- Nem versengek veled.
- Christine, annyira nyilvánvaló, oké?
551
00:28:31,918 --> 00:28:33,294
- Azt mondom el…
- Oké.
552
00:28:33,378 --> 00:28:35,088
…amit mindenki lát rajtad.
553
00:28:35,797 --> 00:28:38,758
- Sajnálom, hogy ez jön le.
- Én ebbe születtem.
554
00:28:38,842 --> 00:28:40,593
Én is jómódba születtem.
555
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
Azért nem reklámozom,
hogy jómódba születtem,
556
00:28:44,556 --> 00:28:48,685
mert szerintem becsülendőbb az,
ha megkeresem a pénzt,
557
00:28:48,768 --> 00:28:53,440
és ismerem az értékét,
meg hogy mennyi munka van mögötte.
558
00:28:53,523 --> 00:28:54,607
Ne told túl, oké?
559
00:28:54,691 --> 00:28:56,901
Próbáltam kedves lenni,
560
00:28:56,985 --> 00:28:59,070
de kurvára leszarom.
561
00:28:59,154 --> 00:29:01,823
Christine nagyon erőlködik,
562
00:29:01,906 --> 00:29:04,409
hogy olyan embernek tűnjön,
563
00:29:04,951 --> 00:29:07,829
amilyen egy éve még nagyon nem volt.
564
00:29:08,329 --> 00:29:11,541
Rendkívül szánalmasnak tartom,
565
00:29:11,624 --> 00:29:16,171
ha valaki ennyire kibaszottul erőlködik.
566
00:29:16,671 --> 00:29:18,965
Van olyan oldalam, amit nem ismersz.
567
00:29:19,048 --> 00:29:20,592
Annyira vicces vagy!
568
00:29:21,176 --> 00:29:24,262
- Nem szándékos.
- Nem, de az vagy. Nagyon.
569
00:29:40,445 --> 00:29:41,279
Helló!
570
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
- Hogy vagy?
- Jól.
571
00:29:43,573 --> 00:29:44,741
- És te?
- Én is.
572
00:29:44,824 --> 00:29:46,576
- Csini vagy.
- Hát még te!
573
00:29:46,659 --> 00:29:49,037
Ilyen felsőm nekem is van, imádom.
574
00:29:49,120 --> 00:29:51,581
Idén a sárga a legdivatosabb szín.
575
00:29:52,582 --> 00:29:56,628
Leah-t Cherie
100 napos partiján ismertem meg.
576
00:29:56,711 --> 00:29:59,214
- Örvendek!
- Az ő házában vagyunk.
577
00:29:59,297 --> 00:30:00,757
Ez csodálatos!
578
00:30:00,840 --> 00:30:05,637
Jó fej, őszinte embernek tűnik,
és mindketten szeretjük a divatot,
579
00:30:05,720 --> 00:30:08,264
bár az biztos,
hogy én nem vettem volna fel
580
00:30:08,348 --> 00:30:12,560
azt a felsőt azzal a farmerrel.
581
00:30:12,644 --> 00:30:15,313
Bocs, de ez van.
582
00:30:15,396 --> 00:30:17,273
Tudsz kínaiul?
583
00:30:17,357 --> 00:30:20,985
Egy kicsit, de nem a legjobb a kínaim.
584
00:30:21,069 --> 00:30:24,072
Szerintem jobban tudsz kínaiul,
mint én angolul.
585
00:30:24,864 --> 00:30:25,949
Na mindegy.
586
00:30:26,991 --> 00:30:28,576
Mi újság a pasikkal?
587
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
Szingli vagyok. Nincs barátom.
588
00:30:31,246 --> 00:30:33,248
Milyen pasi jön be?
589
00:30:33,331 --> 00:30:35,166
Legyen őszinte!
590
00:30:35,250 --> 00:30:37,627
Legyen ápolt és tiszta!
591
00:30:37,710 --> 00:30:40,922
Legyen úriember!
592
00:30:41,005 --> 00:30:43,925
Ezzel az LA-i srácok 90%-át kiejtetted.
593
00:30:44,008 --> 00:30:48,930
Tudom. Elég nagyok az elvárásaim.
Válogatós vagyok. Kivárok.
594
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
- Várj!
- Szóval ha ismersz valakit…
595
00:30:51,391 --> 00:30:53,518
Szexeltél már valaha?
596
00:30:54,143 --> 00:30:57,146
Igen, de nem volt…
597
00:30:57,230 --> 00:31:00,191
Bár ne azzal a sráccal tettem volna!
598
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
Te jó ég! És hogy érezted magad az első…
599
00:31:03,403 --> 00:31:07,115
Úgy, hogy bár ne csináltam volna!
600
00:31:07,198 --> 00:31:11,953
- Miért? Megőrizted volna a szüzességedet?
- Ja. Mert elég random volt az egész.
601
00:31:13,872 --> 00:31:15,874
- Bocsi.
- Nem a barátoddal volt?
602
00:31:15,957 --> 00:31:18,418
Szóval… ja, elég random volt.
603
00:31:18,501 --> 00:31:20,378
Na mindegy.
604
00:31:20,461 --> 00:31:24,716
Sosem lehet tudni, mi vár még rád.
Garrett-tel mi nem kerestük egymást.
605
00:31:24,799 --> 00:31:27,176
Az a legjobb, ha nem is keresed.
606
00:31:27,260 --> 00:31:30,221
Minél jobban rágörcsölsz valamire,
annál nehezebb.
607
00:31:30,305 --> 00:31:33,892
Nem fogod megtalálni.
De ha elengeded, hirtelen megoldódik.
608
00:31:34,392 --> 00:31:37,395
Szóval Cherie
100 napos partiján találkoztunk.
609
00:31:37,478 --> 00:31:39,981
De honnan ismerted Cherie-t?
610
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
Egy napon ismertem meg őket Jessey-vel,
611
00:31:42,609 --> 00:31:45,820
úgy öt-hat éve,
612
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
egy malibui bulin a Mastróban.
613
00:31:48,907 --> 00:31:52,327
Valami ritka autós esemény volt.
614
00:31:52,410 --> 00:31:55,371
És két évvel később lebabázott.
615
00:31:55,914 --> 00:31:57,749
„Miért nem házasok?” Igaz?
616
00:31:58,541 --> 00:32:01,169
Ja, mert amikor találkoztak,
Jessey nős volt.
617
00:32:01,252 --> 00:32:02,503
- Komolyan?
- Igen.
618
00:32:02,587 --> 00:32:03,922
Volt felesége?
619
00:32:04,005 --> 00:32:07,216
Igen. Crystal volt a felesége.
Két gyerekük van.
620
00:32:07,967 --> 00:32:09,886
- Nem tudtad?
- Crystal? Nem.
621
00:32:10,511 --> 00:32:12,263
Azt hittem, mindenki tudja.
622
00:32:16,684 --> 00:32:18,394
Jaj, ne! Én nem tudtam.
623
00:32:18,478 --> 00:32:21,564
És szerinted még Crystal a felesége?
624
00:32:21,648 --> 00:32:24,150
Elváltak? Külön élnek? Vagy…
625
00:32:24,233 --> 00:32:27,153
- Te jó ég! Az jó kérdés.
- Tudod, mi van?
626
00:32:27,236 --> 00:32:28,237
Fogalmam sincs.
627
00:32:28,321 --> 00:32:30,949
Úgy sejtem, lehet, hogy még azok.
628
00:32:31,032 --> 00:32:34,619
Mi más oka lenne rá,
hogy nem vette el a nőt,
629
00:32:34,702 --> 00:32:36,871
akivel ennyi időt tölt?
630
00:32:36,955 --> 00:32:38,831
Ezt talán hiba volt elmondanom.
631
00:33:11,698 --> 00:33:14,659
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára