1 00:00:07,382 --> 00:00:10,260 Én is szeretek áthívni másokat vacsorára. 2 00:00:11,219 --> 00:00:14,764 Csak nekem szokatlan, hogy vendégenként egy pincér van. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 Úgy havi 400 ezret költünk a fekete Amexről. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,856 Öt napig is tudok vásárolni nyitástól zárásig. 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 Be kell osztanom a pénzt. 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,109 Ez nem normális. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,658 Egy életed van. Hozd ki belőle, amit lehet! 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,577 Hogy zártad le a Rodeót? 9 00:00:36,536 --> 00:00:41,499 És Los Angelesben a gazdag ázsiaiaknak egy szűk köre. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,877 De semmi szükség a drámára. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,383 - Christine kurvára idegesítő. - Mindenki megtalálta a helyét? 12 00:00:51,468 --> 00:00:54,137 - Christine baszakszik? Elültetem! - A ribanc! 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 Ki nevelt fel? Farkasok? 14 00:00:56,806 --> 00:00:57,766 Mit mondtál? 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 Ezt nagyon túlreagálod. 16 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 Ideges vagyok. Igen, vagy nem? 17 00:01:03,688 --> 00:01:06,775 - Nem bánok veled így, baszd meg! - Egy fasz sem ér ennyit. 18 00:01:07,859 --> 00:01:10,195 Mindig a csendesek az őrültek. 19 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 - Nem vagyunk házasok, de van 2 gyerekünk. - Aha. 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,200 Jessey Lee, hozzám jössz? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 Mit csinál egy péniszpumpával? 22 00:01:21,498 --> 00:01:23,083 Cherie sokat jelent nekem. 23 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 Kane-re mindig számíthattam. 24 00:01:25,168 --> 00:01:29,589 - Úgy nézel rám, mintha csókot akarnál! - Igazán? Szerintem fordítva. 25 00:01:29,672 --> 00:01:31,674 - Kevin! - Nem tudom, lehet. 26 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 Értem. Semmi baj. 27 00:01:36,888 --> 00:01:40,600 A NETFLIX SOROZATA 28 00:01:50,777 --> 00:01:53,696 KEVIN LAKÁSA 29 00:01:56,741 --> 00:01:58,493 - Halló? - Szia! 30 00:01:58,576 --> 00:02:01,079 Helló! Végre kipróbálhatom a kukucskálót. 31 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Kukucskálót? 32 00:02:03,164 --> 00:02:05,625 Helló! Te jó ég, mi ez a panda? 33 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 - Hogy vagy? - Te jó ég! 34 00:02:07,460 --> 00:02:09,921 - De jó látni! - Mi újság, Kevin? 35 00:02:10,004 --> 00:02:12,090 - Köszönöm. - De jó az új helyed! 36 00:02:12,173 --> 00:02:15,301 Kockáztattam: LA-be költöztem megtalálni önmagam, 37 00:02:15,385 --> 00:02:19,973 és egyre közelebb kerülök hozzá. Arra is rájövök, mit jelent ázsiainak lenni. 38 00:02:20,056 --> 00:02:20,932 Köszönöm. 39 00:02:21,015 --> 00:02:24,269 Valami nagyon jót csinálhattam az előző életemben, 40 00:02:24,352 --> 00:02:29,149 mert jó karma nélkül esélytelen, hogy ilyen baráti köröm lenne. 41 00:02:29,232 --> 00:02:30,942 Hé, cipőt le! 42 00:02:31,025 --> 00:02:32,235 De ez Louis Vuitton! 43 00:02:32,318 --> 00:02:35,363 Letelepedtem, és saját lakásom van, 44 00:02:35,446 --> 00:02:39,242 ahol meztelenül mászkálhatok, és akkor verem ki, amikor akarom. 45 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 Szóval tök jól vagyok mostanában. 46 00:02:41,578 --> 00:02:43,288 Ezt neked hoztam, ez egy… 47 00:02:43,371 --> 00:02:44,247 Cipőt le! 48 00:02:44,330 --> 00:02:45,915 De ez kell a szettemhez! 49 00:02:45,999 --> 00:02:48,626 Ugyan már, Kevin! Így tökéletes. 50 00:02:48,710 --> 00:02:50,753 Ez egy ázsiai otthon. 51 00:02:50,837 --> 00:02:52,797 - Én levettem. - De belül fehér vagy. 52 00:02:52,881 --> 00:02:55,258 Hagyjál már! Nem vagyok fehér. Vedd le! 53 00:02:55,341 --> 00:02:58,303 - Én levettem. - Köszönöm. Látod? Kelly tisztel. 54 00:02:59,179 --> 00:03:00,972 Köszi. Hadd vezesselek körbe! 55 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 - Ez a hálószobám. - Mi ez? 56 00:03:03,433 --> 00:03:04,392 Ez a hálószobám. 57 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 - És rendes ágyad is lesz? - Hogy érted? 58 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Koszosnak tűnik. Nincs kék fényed? 59 00:03:10,231 --> 00:03:13,318 Nézd meg! Itt is egy folt, itt is egy… 60 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - Még egy! - Ide hozol fel lányokat? 61 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Mit csinálsz? 62 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Te jó ég! 63 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 Ezt nézd! 64 00:03:28,416 --> 00:03:31,461 - Biztos én járok itt először? - Esküszöm! 65 00:03:31,544 --> 00:03:33,963 - Az előző lakásból hoztam. - És ez mi? 66 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 Kifelé! 67 00:03:36,174 --> 00:03:39,010 Bár rajtam lenne a cipőm, a maszkom, 68 00:03:39,093 --> 00:03:42,263 a kesztyűm, vagy inkább valami védőruha! 69 00:03:42,347 --> 00:03:45,642 Mert Isten tudja, mi megy Kevin lakásán. 70 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 - Te jó ég, de undi! - Láttam. 71 00:03:49,312 --> 00:03:51,856 Még jó, hogy Kevinnel csak barátok vagyunk. 72 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 A földön alszik, az még elmegy. De mik ezek a foltok? 73 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 Ez gáz. 74 00:04:06,287 --> 00:04:07,997 NAGYKERESKEDELMI HÁZ GYÉMÁNTNEGYED 75 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 - Köszönöm, Maria. - Szívesen. 76 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 - Szia! Bocs a késésért. - Szia, Anna! 77 00:04:16,381 --> 00:04:17,465 Semmi gond. 78 00:04:20,260 --> 00:04:23,137 Imádom a gyémántokat. Van egy gyémántkereskedőm. 79 00:04:23,221 --> 00:04:25,139 Ő ékszerész, egyben a barátom. 80 00:04:25,223 --> 00:04:28,017 Los Angeles belvárosában, a gyémántnegyedben dolgozik. 81 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 Hogy vannak a drágáim? 82 00:04:29,394 --> 00:04:33,564 Van, hogy hajnal négyig-ötig ott ülünk, és tervezgetünk. 83 00:04:33,648 --> 00:04:37,777 Szerintem nem is én választom ki az ékszert. 84 00:04:39,320 --> 00:04:40,196 Szia! 85 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 Te jó ég! A kis hercegnőm! 86 00:04:42,490 --> 00:04:44,659 Az ékszer választ ki engem. 87 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 Kerek, ötkarátos. Van valami nagyobb? 88 00:04:50,081 --> 00:04:51,541 - Van egy tízes. - Az jó. 89 00:04:51,624 --> 00:04:53,001 Nézzük a tízest! 90 00:04:53,084 --> 00:04:54,502 Rendben, semmi gond. 91 00:04:55,086 --> 00:04:58,548 Másfél éve próbálom megszervezni az esküvőnket. 92 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Rengeteg melóval jár. 93 00:05:00,008 --> 00:05:03,344 Elég régen megkértem Jessey kezét. 94 00:05:03,845 --> 00:05:05,638 - Mi az? - Hozzám jössz? 95 00:05:09,517 --> 00:05:10,393 Azta! 96 00:05:11,394 --> 00:05:13,730 Alig várom, hogy összeházasodjunk. 97 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 Nyilván ruhát is keresek. 98 00:05:16,316 --> 00:05:21,404 Azt szeretném, hogy lógjon rólam a gyöngy és a gyémánt. 99 00:05:22,905 --> 00:05:25,700 Nem gondoltam, hogy magamnak veszek majd gyűrűt. 100 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Elhozom Jesseyt. Elhívom. 101 00:05:27,785 --> 00:05:29,579 Elhívod? Oké. 102 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 „Mi újság, Jessey? Menjünk el vásárolni!” 103 00:05:32,248 --> 00:05:33,249 Motiválnád. 104 00:05:33,333 --> 00:05:34,542 „Menjünk vásárolni!” 105 00:05:34,625 --> 00:05:35,793 Azt a rohadt! 106 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 Nos, itt a tízkarátos. 107 00:05:37,795 --> 00:05:39,047 Szabad a kezed? 108 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 Ez gyönyörű! 109 00:05:42,425 --> 00:05:43,509 Nagyon szép. 110 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 Hogyhogy nem akar megnősülni? 111 00:05:45,553 --> 00:05:48,473 Nem az, hogy nem akar. 112 00:05:48,556 --> 00:05:50,641 Csak fontos neki a jó időzítés. 113 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 És van egy fengsujmesterünk, akiben nagyon bízunk. 114 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 Azt mondta, jobb, ha jövőre házasodunk össze. 115 00:05:57,231 --> 00:05:58,649 Szóval jövőre lesz. 116 00:05:58,733 --> 00:06:01,694 - Addigra jöhet a harmadik. - Nem. Elég a babákból. 117 00:06:02,320 --> 00:06:05,615 Azóta is gyűrűket nézegetünk. 118 00:06:05,698 --> 00:06:07,617 De mindig közbejön valami. 119 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 Aztán a következőnél is. 120 00:06:09,911 --> 00:06:12,663 És végül sosem veszi meg. 121 00:06:12,747 --> 00:06:16,501 Vagy a tudtom nélkül vette meg. Nem tudom. De… 122 00:06:16,584 --> 00:06:21,672 - És mikor mehet az esküvő? - A fengsujos szerint jövőre bármikor jó. 123 00:06:22,298 --> 00:06:24,759 - De aztán… Igen, jövőre. - Tehát jövőre. 124 00:06:24,842 --> 00:06:26,219 Szerintem vegyél egyet! 125 00:06:26,302 --> 00:06:30,640 Én másfél hónap alatt leszerveztem, de ez a negyedik esküvőm volt. 126 00:06:30,723 --> 00:06:32,517 - Hű, te… - Gyakorlott vagyok. 127 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 Csak rögtönözzek? 128 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 - Mit gondolsz? - Szerintem gyönyörű. 129 00:06:43,820 --> 00:06:46,948 JESSEY ÉS CHERIE HÁZA 130 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 Azta! 131 00:06:48,491 --> 00:06:50,952 - Megjött Jevon! - Mi újság? 132 00:06:51,035 --> 00:06:53,788 Nem tudtam, hogy omakasze a terv. 133 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 - Jadore, az mi? - Maguro! 134 00:06:55,706 --> 00:06:57,333 - Kampacsi! - Kampacsi! 135 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 Papa kedvence, a wagyu. 136 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 - Én az unit és az ikurát szeretem. - Hagyjuk a wagyut, mi? 137 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 Azta! 138 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 - Itadakimasz! - Igen. 139 00:07:08,302 --> 00:07:11,264 Arra gondoltam, Napában lehetne az esküvői fotózás. 140 00:07:11,848 --> 00:07:13,099 - Micsoda? - Igen. 141 00:07:13,182 --> 00:07:14,725 Mit szólsz? 142 00:07:14,809 --> 00:07:17,770 - Már tervezgetsz? - Júniusi esküvőt szeretnék. 143 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 Azzal már elkéstünk, nem? 144 00:07:21,190 --> 00:07:22,567 Esetleg ősszel? 145 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 - Szerinted hol legyen? - Rád bízom. 146 00:07:26,028 --> 00:07:27,280 Nyugodtan döntsd el! 147 00:07:27,363 --> 00:07:29,615 Nekem a témától is megfájdul a fejem. 148 00:07:31,325 --> 00:07:35,955 A lányok nem arról szoktak álmodozni, hogy majd megkérik egy férfi kezét, igaz? 149 00:07:36,038 --> 00:07:41,502 Már túl kéne lennünk az esküvőn. Nem számítottam egy ilyen helyzetre. 150 00:07:43,087 --> 00:07:44,922 Reméljük, valami még változik. 151 00:07:45,006 --> 00:07:47,258 Kéne egy nagyon jó szervező. 152 00:07:52,722 --> 00:07:57,143 Mintha régi ismerősök lennétek! Mindig teszi a szépet a lányoknak. 153 00:07:58,019 --> 00:08:00,146 Ezt nem az apjától örökölte. 154 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 Reméljük. 155 00:08:12,575 --> 00:08:16,078 PÁRIZS 156 00:08:16,245 --> 00:08:18,331 Nézd, milyen szép! 157 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 Kérsz csokis croissant-t? 158 00:08:20,666 --> 00:08:21,584 Nem. 159 00:08:21,667 --> 00:08:26,881 Eljöttünk Párizsba a Couture Weekre, és az év igazán különleges, 160 00:08:26,964 --> 00:08:30,551 mert Big G és Baby G is itt vannak velem. 161 00:08:30,635 --> 00:08:34,555 Tudom, hogy nehéz reggel felkelni. 162 00:08:34,639 --> 00:08:36,516 - Igen. - Igen? 163 00:08:36,599 --> 00:08:38,684 Kérsz csokis palacsintát? 164 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 - Igen. - Igen? 165 00:08:41,562 --> 00:08:44,148 Baby G, megnézed? Megnézed a hidat? 166 00:08:45,191 --> 00:08:46,901 Nézd, ott az Eiffel-torony! 167 00:08:47,610 --> 00:08:51,280 A Couture Week szórakoztató, de nagyon stresszes is, 168 00:08:51,364 --> 00:08:55,701 mert show-ról show-ra kell rohangálni a párizsi forgalomban. 169 00:08:55,785 --> 00:08:58,871 És alap a tökéletes megjelenés is. 170 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 Eltökéltek vagyunk. 171 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 Koncentrálnunk kell. 172 00:09:02,833 --> 00:09:06,921 Személyre szabások, bemutatók, backstage események, sajtó, minden van. 173 00:09:07,922 --> 00:09:12,802 Nincs alvás, nincs evés. Jól kell csinálni. Párizs maga a káosz. 174 00:09:12,885 --> 00:09:17,473 Csupa stressz az egész, de minden másodpercét élvezem. 175 00:09:20,601 --> 00:09:23,104 - Halló? - Szia! 176 00:09:23,187 --> 00:09:25,231 Szia, Mimi! Mi újság? 177 00:09:25,314 --> 00:09:27,775 - Merre vagytok? - Hiányoztok! 178 00:09:27,858 --> 00:09:32,029 Most végzünk Párizsban, aztán irány Cannes. 179 00:09:32,113 --> 00:09:35,074 Azta, de jó nektek! Irigykedem. 180 00:09:35,157 --> 00:09:37,285 Cherie mutatta be Mimit. 181 00:09:37,368 --> 00:09:39,704 Azonnal jóban lettünk. 182 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Ő annyira jó fej! 183 00:09:41,330 --> 00:09:43,874 Minden szava megnevettet és örömmel tölt el. 184 00:09:43,958 --> 00:09:46,419 - Miért nem vagytok itt? - Az évfordulónkat szervezem. 185 00:09:46,502 --> 00:09:48,004 - Mi? - Szombaton lesz. 186 00:09:48,087 --> 00:09:51,507 Gyertek haza, jó? Jó kis parti lesz. 187 00:09:51,591 --> 00:09:52,592 Most szombaton? 188 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 - Igen. - De hát már csütörtök van! 189 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 Ma csütörtök, péntek, és szombaton lesz. 190 00:10:00,558 --> 00:10:02,810 - Te jó ég! - És Cannes? 191 00:10:02,893 --> 00:10:06,564 Oké, ott leszek. Átvariálom a programot. 192 00:10:06,647 --> 00:10:09,025 Ott leszünk, hogy veletek ünnepeljünk. 193 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 Micsoda? 194 00:10:18,409 --> 00:10:22,622 A MORRIS-BIRTOK 195 00:10:37,386 --> 00:10:38,429 Helló, hölgyeim! 196 00:10:38,512 --> 00:10:39,889 - Szia! - Jól néztek ki! 197 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Helló! 198 00:10:46,312 --> 00:10:48,356 Szia! Kane. Ne add meg a számod Kevinnek! 199 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 - Kevin. - Szia, Kane! 200 00:10:51,359 --> 00:10:52,985 Te jó ég, ez… Ne! 201 00:10:53,069 --> 00:10:55,404 Az a zongora! Nem kérek kaviárt. Nézd! 202 00:10:55,988 --> 00:11:01,035 Ahogy bejártuk Mimi és Don házát, arra gondoltam, voltam már pár partin, 203 00:11:01,118 --> 00:11:03,954 de ez egy teljesen más szint. 204 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - Szia, hogy vagy? - Nagy ölelés! 205 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 - Boldog évfordulót! Jól néztek ki! - Köszönöm. 206 00:11:09,085 --> 00:11:11,587 Mizu, Skyler? Jó a zakód! Yves Saint Laurent? 207 00:11:12,838 --> 00:11:14,215 Nagyon szeretem Mimit. 208 00:11:14,298 --> 00:11:17,134 Minden gazdag ázsiait ismerek LA-ben, 209 00:11:17,218 --> 00:11:18,928 Mimi is közéjük tartozik. 210 00:11:19,011 --> 00:11:22,473 Ez egy nagyon szűk kör. És csodálatos az egész. 211 00:11:22,556 --> 00:11:24,266 Ez olyan, mint egy esküvő. 212 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 Christine bulijai fergetegesek, de tényleg, 213 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 de Mimi partija tényleg egy más szint. 214 00:11:30,314 --> 00:11:32,650 - Szia, Kelly! - Gratulálok! 215 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 - Rajtad is pillangó van? - Pillangó. 216 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 Neki szóltak. Rajtad nincs pillangó? 217 00:11:37,988 --> 00:11:40,241 - Gyönyörű a ruhád. - Mi ez a sok pillangó? 218 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Minden partin virágok szoktak lenni. 219 00:11:42,743 --> 00:11:45,538 Gondoltam, most legyen valami más. 220 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 Úgyhogy kitaláltam, hogy legyen lepke. 221 00:11:48,624 --> 00:11:50,710 - Lepke? - Pillangó. 222 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 - Pillangó. - Lepke. 223 00:11:52,920 --> 00:11:54,338 - Mi? - Pillangó. 224 00:11:54,422 --> 00:11:56,298 - Szóval… - Pillangó. 225 00:11:56,382 --> 00:11:57,341 Lepke. 226 00:11:57,925 --> 00:11:58,884 Lepke! 227 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 Lepke! 228 00:12:00,803 --> 00:12:04,557 Ez az évforduló inspirálhat a párválasztásra! 229 00:12:04,640 --> 00:12:06,392 Én kedvet kaptam megnősülni. 230 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 - Igen. - Tényleg? 231 00:12:07,643 --> 00:12:08,811 Ja, csak előbb… 232 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 - Össze kell szedned magad. - Pontosan. 233 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 Basszus! 234 00:12:22,742 --> 00:12:24,785 - Mi újság, Kim? - Ezt odatetted! 235 00:12:25,494 --> 00:12:26,370 Szia, kicsim! 236 00:12:26,454 --> 00:12:29,081 - De szép vagy! Férjhez mész? - Kitette a lányokat! 237 00:12:29,165 --> 00:12:31,125 Te jó ég, ez a mell! Brutális. 238 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 - Ja. - Mi, Kevin? 239 00:12:32,334 --> 00:12:33,711 - Igen? - Megjöttek a lányok. 240 00:12:33,794 --> 00:12:34,795 Jó ég! 241 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 - Szia, Mimi! - Te jó ég! 242 00:12:37,840 --> 00:12:39,967 - Hogy vagy? - Te jó ég, a melle! 243 00:12:40,050 --> 00:12:42,303 Először a lányoknak kell köszönni! 244 00:12:42,386 --> 00:12:45,389 Az elmúlt másfél évben csak a munkával foglalkoztam. 245 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 Hihetetlen utazás volt. 246 00:12:47,266 --> 00:12:50,436 Eleinte én próbáltam bejutni a klubokba, 247 00:12:50,519 --> 00:12:54,190 én írogattam a tulajdonosoknak, promótereknek, ügynököknek, 248 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 most meg a legnagyobb fesztiválokra hívnak, 249 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 és a legnagyobb DJ-kkel lépek fel. 250 00:12:59,487 --> 00:13:00,696 Ajándékot is hoztam. 251 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 Melyikőtök szeret inni? 252 00:13:02,448 --> 00:13:04,533 - Én. - Akkor neked adjam? 253 00:13:11,123 --> 00:13:14,084 - Szia, Anna! Hogy vagy? - Jól, köszi. És ti? 254 00:13:14,168 --> 00:13:16,879 - Jól. De jó látni! - Hogy vagy? 255 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 - Megújítottátok a fogadalmat? - Nem. Egyszer elég volt. 256 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Vala… Halló? 257 00:13:25,137 --> 00:13:26,931 - Mit művel? - Nem tudom. 258 00:13:27,014 --> 00:13:28,933 - Halló? - Ne már, Kane! 259 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 Szingli srácokat keresek Kellynek. 260 00:13:32,186 --> 00:13:33,437 Nemrég lett szingli. 261 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 170 centi magas, sok gyöngyöt visel. 262 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 - És elég ütős csaj. - Ez annyira ciki! 263 00:13:38,943 --> 00:13:40,152 A bárpultnál van. 264 00:13:40,236 --> 00:13:43,280 Szingli fiúk, adjátok meg neki a számotokat, 265 00:13:43,364 --> 00:13:45,324 de csak ha van tízmilliótok. 266 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 - Tízmillió? - Jó bulit! 267 00:13:48,911 --> 00:13:51,413 Végre szingli lettem, 268 00:13:51,497 --> 00:13:53,415 és most már ki is tartok. 269 00:13:53,499 --> 00:13:57,253 Bekopogtam Drew-hoz, újra összejöttünk, 270 00:13:57,336 --> 00:14:01,048 és működött is a dolog, együtt jártunk terápiára. 271 00:14:01,131 --> 00:14:05,177 Aztán történt pár dolog, és rájöttem, hogy a felszín megváltozott, 272 00:14:05,261 --> 00:14:09,098 de a mélyben Drew-nak még sok problémája van, 273 00:14:09,181 --> 00:14:14,770 és úgy éreztem, nem szánhatok rá még öt-tíz évet az életemből. 274 00:14:14,854 --> 00:14:17,189 - Nem eszel? - Nem szeretem a kaviárt. 275 00:14:17,273 --> 00:14:18,399 Nem szereted? 276 00:14:18,482 --> 00:14:19,483 Nem szeretem. 277 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 Akkor nem ismerlek. 278 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 Hogy lehet nem szeretni? 279 00:14:23,320 --> 00:14:26,073 Nagyon drága, de annyira… 280 00:14:26,156 --> 00:14:27,658 Szóval nekem nem ízlik. 281 00:14:27,741 --> 00:14:29,118 Pedig olyan jó! 282 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Na jó, megkóstolom. 283 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 - Tényleg jó? - Ez egy gyűrű. 284 00:14:33,163 --> 00:14:35,499 Tőled legfeljebb ilyet kapnék, ugye? 285 00:14:35,583 --> 00:14:36,500 Persze… 286 00:14:37,877 --> 00:14:40,754 - Most valahogy ízlik. - És mi lesz a… 287 00:14:41,338 --> 00:14:43,465 - Te jó ég! - Megszerettem a kaviárt. 288 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 Nem tudom, van-e értelme a… 289 00:14:50,431 --> 00:14:51,932 - Jó nehéz! - Add csak! 290 00:14:52,016 --> 00:14:54,643 - Nem, elbírom. - Ne két ujjal fogd, elejted! 291 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Nagyon ciki, hogy késtünk, 292 00:14:56,937 --> 00:14:58,898 de elég nehéz volt idejutni. 293 00:14:58,981 --> 00:15:02,818 Párizsból LA-be repültünk, onnan meg Orange megyébe. 294 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 Nem ettünk, nem is zuhanyoztunk. 295 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 - Aludni szeretnél? - Igen. 296 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 Jól van. Keresünk neked valami alvóhelyet. 297 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 De itt vagyunk! 298 00:15:12,453 --> 00:15:15,539 - A nők az egyszerű dolgokat szeretik. - Hova üljünk? 299 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 Hát valami egyszerűvel készültem. 300 00:15:19,335 --> 00:15:20,753 Mutasd, Mimi! 301 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 Aktívabbnak kéne lenned az Instagramon! Megtanítalak. 302 00:15:46,570 --> 00:15:48,238 - Megtanítasz rá? - Szívesen. 303 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 Esélytelen. Nem értek hozzá. 304 00:15:50,407 --> 00:15:54,912 Olyan vagy, mint anya. Ő sem ért a telefonhoz. 305 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 A korral jár. Idősebb vagyok nála. 306 00:15:57,081 --> 00:15:59,291 Lehetnél a pótanyukám LA-ben! 307 00:15:59,375 --> 00:16:00,709 - Rendben. - Rendben. 308 00:16:00,793 --> 00:16:02,920 - Oké. - Min nevettek? 309 00:16:03,003 --> 00:16:06,340 Jaime, miért sírsz? Túl sok a pénzed? 310 00:16:08,258 --> 00:16:12,596 Jaj, ne, nekem is túl sok a pénzem! Apám túl sok pénzt adott! 311 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 Itt jövök. 312 00:16:14,723 --> 00:16:17,142 Lassan átjutok. 313 00:16:17,226 --> 00:16:19,144 Christine, mit csinálsz? 314 00:16:19,228 --> 00:16:23,190 A múltban nagyon ment a versengés Christine és Anna között. 315 00:16:23,273 --> 00:16:26,735 Szórakozásból csinálták? Bizonytalanságból? Nem tudom. 316 00:16:26,819 --> 00:16:30,406 De én titokban bírtam a drámázást, mert vicces volt, 317 00:16:30,489 --> 00:16:34,618 hogy ilyen hülye anyagi dolgokon vitatkoznak. 318 00:16:34,702 --> 00:16:37,037 Mi újság? Mi a helyzet veled? 319 00:16:38,205 --> 00:16:39,081 És ott a baba! 320 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 Igen. Nagyon cuki. 321 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Nagyon édes. 322 00:16:42,751 --> 00:16:45,504 Az unokád! Furcsa kimondani, nem? 323 00:16:45,587 --> 00:16:47,756 Durva, ugye? Megmutassam? 324 00:16:47,840 --> 00:16:48,716 Igen! 325 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 Te jó ég! Azok a husi combikák! 326 00:16:53,053 --> 00:16:55,431 Néha sír, ha meglát. Nem tudom, miért. 327 00:16:56,015 --> 00:16:58,767 - Egyszer majdnem leejtettem. - Mi? Leejtetted? 328 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 Csak majdnem. Nem történt baj. 329 00:17:00,936 --> 00:17:05,274 Akkor Baby G-t nem engedem el hozzád egyedül. 330 00:17:07,109 --> 00:17:13,198 Végig azon gondolkoztam, hogy most tényleg jót beszélgetnek, 331 00:17:13,282 --> 00:17:17,619 vagy a ruháikat meg a gyűrűiket hasonlítgatják? Nem tudom, mi a valóság. 332 00:17:17,703 --> 00:17:20,164 - Hallom, új házad van. - Igen. 333 00:17:20,789 --> 00:17:22,041 - Szereted? - Gyere el! 334 00:17:22,124 --> 00:17:23,834 Oké, szívesen. 335 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 Ez kellemes csalódás volt. 336 00:17:25,711 --> 00:17:29,882 Anna meghívott az új házába. Nagyon érdekel. 337 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 Reméljük, ez nem valami trükk. 338 00:17:32,968 --> 00:17:34,386 Te jó ég, fiúk! 339 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 - Mi van? - Most jött meg az e-mail! 340 00:17:37,222 --> 00:17:39,433 - Gratulálok! - Felvettek rezidens DJ-nek! 341 00:17:39,516 --> 00:17:41,560 - Micsoda? - Azt megérdemled! 342 00:17:41,643 --> 00:17:43,729 Az első női DJ, baszd meg! 343 00:17:44,229 --> 00:17:47,941 A vegasi Wynn Hotel rezidense leszek. 344 00:17:48,025 --> 00:17:51,361 Aki ismeri a zeneipart, vagy DJ, 345 00:17:51,445 --> 00:17:57,618 az tudja, hogy ha ide bejutottál, akkor befutottál. 346 00:17:58,577 --> 00:18:01,663 - Felvettek a Wynnhez! - Még egyet kérek! 347 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Megpuszilta! 348 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 Ugrált és sikítozott, mint egy kislány. 349 00:18:07,544 --> 00:18:12,174 Puszit nyomott az arcomra, és csak nézett rám a nagy őzikeszemeivel. 350 00:18:12,257 --> 00:18:14,301 Mondom, most mit csináljak? 351 00:18:14,384 --> 00:18:15,719 Nagyon örülök, Kim. 352 00:18:15,803 --> 00:18:18,555 Nem tudom, hogy fejezzem ki, mert megölelnélek, 353 00:18:18,639 --> 00:18:21,016 de azt meg nem szeretnéd. Mi legyen? 354 00:18:29,274 --> 00:18:30,150 De szép! 355 00:18:50,379 --> 00:18:52,422 - Szia! - Szia! 356 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 - Üdv nálunk! - Köszönöm. 357 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 SZÁRÍTOTT HAL 358 00:18:55,592 --> 00:18:59,012 - Ti vagytok a legjobbak? - Igen. Itt mindent megtalálsz. 359 00:18:59,096 --> 00:19:02,850 Vannak gyógynövényes kapszuláink, mindenféle finomság, 360 00:19:02,933 --> 00:19:04,852 csupa természetes, növényi termék. 361 00:19:04,935 --> 00:19:07,479 Christine-nél mindig karácsony van, 362 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 mert az ajándékozás a szeretetnyelvem. 363 00:19:10,149 --> 00:19:14,778 Meg szeretném találni a tökéletes ajándékot Annának, ha már meghívott. 364 00:19:14,862 --> 00:19:16,864 Mióta csináljátok a boltot? 365 00:19:16,947 --> 00:19:19,074 Lassan 30 éve itt vagyunk. 366 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 A szüleim 1992-ben nyitották meg a boltot, 367 00:19:21,827 --> 00:19:25,914 de a hagyományos kínai gyógyászat több ezer éve kialakult. 368 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Mi a végzettséged? 369 00:19:27,541 --> 00:19:30,502 Közgazdaságtant tanultam a UCLA-n. 370 00:19:33,964 --> 00:19:35,966 - Ez tetszik. - Szia! 371 00:19:36,550 --> 00:19:38,510 - Szia, Nana! - Szia, Mimi! 372 00:19:39,678 --> 00:19:43,223 Nézzenek oda! Chinatownban nem voltak felkészülve rád. 373 00:19:44,057 --> 00:19:46,435 Ez a cucc tűzveszélyes, olyan szexi. 374 00:19:46,518 --> 00:19:48,770 Becsomagoltak alufóliába? 375 00:19:48,854 --> 00:19:51,690 - Örülök, hogy itt vagy. - Köszi! 376 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 Dorothy Wang vagyok. 377 00:19:53,066 --> 00:19:58,155 Első generációs kínai-amerikai vagyok. Beverly Hillsben születtem és nőttem fel. 378 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 Apám vállalkozó. 379 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 A Forbes nemrég négymilliárd dollárra becsülte a vagyonát. 380 00:20:04,453 --> 00:20:06,997 Felfedezzük az összes kincset. 381 00:20:07,080 --> 00:20:08,916 Majd ő beavat a… 382 00:20:08,999 --> 00:20:12,294 - Bocs, de ez undi lesz. - Mindennek föld- és gyökéríze van. 383 00:20:12,377 --> 00:20:15,005 De én benyomok mindent, amit kell. 384 00:20:15,088 --> 00:20:18,050 Mi, ázsiaiak hasonló módon nőttünk fel. 385 00:20:18,133 --> 00:20:20,010 Mindannyiunkat csúfoltak, 386 00:20:20,093 --> 00:20:22,846 amiért fura ázsiai kajákat viszünk a suliba. 387 00:20:22,930 --> 00:20:26,767 Olyan, mint a vizelettel kevert madárkaka. 388 00:20:26,850 --> 00:20:29,603 - Ez ilyen. - Ilyen az íze, igen. 389 00:20:29,686 --> 00:20:34,858 Mindig ázsiai házvezetőnőnk volt, akik nem értették az amerikai konyhát. 390 00:20:34,942 --> 00:20:39,655 Egyszer egy mogyoróvajas-pulykás szendvicset találtam az uzsonnás dobozban. 391 00:20:40,781 --> 00:20:44,326 Szóval van egy kis közös traumánk. 392 00:20:44,409 --> 00:20:47,871 A sérülések összekötnek egymással. 393 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Mi lenne, ha átmennénk oda, és elkezdenénk a konzultációt? 394 00:20:51,750 --> 00:20:53,335 Nézzük a nyelved! 395 00:20:53,418 --> 00:20:57,089 A kínai kultúra szerint a nyelv sokat elárul az egész testről. 396 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Hadd nézzem! 397 00:21:00,634 --> 00:21:03,512 Christine, talán te is látod, hogy a közepén 398 00:21:03,595 --> 00:21:07,099 egy elég széles mélyedés húzódik végig. 399 00:21:07,182 --> 00:21:10,143 Ez a középső vonal 400 00:21:10,227 --> 00:21:12,729 a májt érő stresszre utal. 401 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 Túl sok. 402 00:21:13,897 --> 00:21:16,483 És mit árul el a szerelmi vagy szexuális életéről? 403 00:21:17,150 --> 00:21:18,610 - Ezt máskor! - Máskor. 404 00:21:18,694 --> 00:21:20,570 A nyelv alapján 405 00:21:20,654 --> 00:21:23,323 két terméket tudok ajánlani. 406 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 Ebben van krizantém, loncvirág 407 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 és ibolya. 408 00:21:28,161 --> 00:21:29,496 Ő jön. 409 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 Hadd lássam a nyelved! Mutasd! 410 00:21:32,457 --> 00:21:33,834 Kinyitni! 411 00:21:36,336 --> 00:21:39,798 - Nálad más a helyzet. Nagyon tüzes. - Tüzes? 412 00:21:39,881 --> 00:21:41,925 - A tűz az elemed. - A tűz? 413 00:21:42,009 --> 00:21:45,554 Lehet, hogy néha dühös vagy. És feszültnek tűnsz. 414 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 Tüzes, stresszes. Pörgős vagy. 415 00:21:48,098 --> 00:21:51,143 Christine-nel mindig sok közös barátunk volt. 416 00:21:51,226 --> 00:21:53,353 Kicsit féltem tőle. 417 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 Mindig nagyon pörög. 418 00:21:55,897 --> 00:22:02,195 Például helikopterrel vinne el ebédelni San Franciscóba a French Laundryba. 419 00:22:02,279 --> 00:22:06,116 Mondom, nekem 45 percem van bekapni valamit a Canonon, ribikém. 420 00:22:06,199 --> 00:22:09,578 Néha nem az igazi az alvás, és ez befolyásolhatja a… 421 00:22:09,661 --> 00:22:12,164 A férjem horkol. Arra nincs valamid? 422 00:22:13,707 --> 00:22:16,001 Sunyiban bekábíthatom vele? 423 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 - Érezhető lesz az íze. - Akkor a húsba rejtem. 424 00:22:20,047 --> 00:22:22,132 De aztán Nicky mondta, hogy bírja. 425 00:22:22,215 --> 00:22:25,886 Úgyhogy megismerkedtünk, és nagyon jó fej. 426 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Tényleg élvezetes vele lenni. 427 00:22:28,055 --> 00:22:31,850 A hidratáláshoz a méhlepény is beválhat. 428 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 - Segít az irritáción. - Azta! 429 00:22:33,935 --> 00:22:35,937 Kinek a méhlepényét árulod? 430 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 - Nem emberi. - Tehénméhlepény. 431 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 Tehéné, igen. 432 00:22:40,233 --> 00:22:43,653 Van egy barátnőm, aki elég nyers. 433 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 Kicsit idősebb. 434 00:22:46,531 --> 00:22:47,407 Ki az? 435 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 Anna. 436 00:22:48,533 --> 00:22:52,662 Ezt a hormonegyensúly felborulása is okozhatja. A korral jár. 437 00:22:52,746 --> 00:22:56,875 Ezek különösen jók a vér megtisztítására. 438 00:22:56,958 --> 00:23:00,587 Megtisztítják a hüvelyt, a vért, mindent. 439 00:23:00,670 --> 00:23:03,924 - És a vércukorra a… - Szerinted Anna hüvelyére ráfér? 440 00:23:05,008 --> 00:23:06,802 Ez a hüvelytisztító? 441 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 - Fel kell ide csipeszelni? - Szerintem igen. 442 00:23:17,604 --> 00:23:18,980 - Oké. - Bocsi. 443 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Kívánhatok inkább mást? 444 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 - Mit kívánnál inkább? - Hármas szexet. 445 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 - Mi? - Csak vicceltem. Ezt nézd! 446 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 Az egy család, te! 447 00:23:27,864 --> 00:23:29,574 Az egy család, nem egy orgia. 448 00:23:30,826 --> 00:23:33,120 - Itt egy másik. - Mit ír? 449 00:23:33,203 --> 00:23:37,624 „Nehezen merek fingani, mert félek, hogy bekakilok.” 450 00:23:37,707 --> 00:23:39,292 - Ezt te írtad? - Nem. 451 00:23:39,376 --> 00:23:40,210 Oké. 452 00:23:41,628 --> 00:23:43,922 Mi van veled ma reggel? 453 00:23:44,005 --> 00:23:47,259 - Ez nagyon finom. - Gondoltam, hogy szereted a macsát. 454 00:23:47,342 --> 00:23:48,718 Igen. 455 00:23:48,802 --> 00:23:49,886 Mintha ismernél. 456 00:23:51,221 --> 00:23:52,180 Mintha. 457 00:23:53,390 --> 00:23:54,307 Az a helyzet, 458 00:23:55,142 --> 00:23:58,437 hogy szeretnélek jobban is megismerni. 459 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 A macsánál mélyebben. 460 00:24:01,773 --> 00:24:03,817 Tök jó volt, amikor megörültél 461 00:24:03,900 --> 00:24:08,738 annak az e-mailnek, amit Mimiéknél kaptál. 462 00:24:09,823 --> 00:24:12,951 - Igen, nagyon örültem. Tök boldog voltam. - Ja. 463 00:24:13,034 --> 00:24:18,290 És aztán adtál egy puszit ide. Azaz a másik oldalra. 464 00:24:18,373 --> 00:24:19,708 - Tényleg? - Tényleg. 465 00:24:19,791 --> 00:24:20,917 - Tényleg? - Igen. 466 00:24:21,001 --> 00:24:23,545 Tényleg. Oké, tényleg. 467 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Tényleg. 468 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Jól esett. 469 00:24:27,424 --> 00:24:28,425 Jól esett? 470 00:24:28,508 --> 00:24:29,384 Igen. 471 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Mire gondoltál? 472 00:24:32,429 --> 00:24:33,805 Amikor… 473 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 Igen. 474 00:24:34,973 --> 00:24:36,933 - Amikor megpusziltalak? - Igen. 475 00:24:38,226 --> 00:24:43,398 Csak nagyon örültem, és nem volt kit megölelnem vagy megpuszilnom. Ennyi. 476 00:24:43,482 --> 00:24:46,735 Gondoltam. Jó lenne, ha lenne valaki, nem? 477 00:24:46,818 --> 00:24:47,819 Igen? 478 00:24:48,570 --> 00:24:49,488 Aha. 479 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 Most nyomulni próbálsz? 480 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 Nagyon igyekszem, de nem nagyon megy át. 481 00:24:57,871 --> 00:24:59,581 Szóval bedobnád magad? 482 00:24:59,664 --> 00:25:01,208 Bedobnád magad. 483 00:25:02,375 --> 00:25:04,294 Elnézést, van itt egy kosár? 484 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Csak viccelek. 485 00:25:09,799 --> 00:25:10,926 Csak szívatlak. 486 00:25:11,009 --> 00:25:13,303 - Te jó ég! - Igen, próbálkozom. 487 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Oké. 488 00:25:14,804 --> 00:25:18,642 Jó lenne egyszer kettesben elmenni valahova. 489 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 De ne görcsölj rá! 490 00:25:21,645 --> 00:25:25,315 Csak gondold végig, oké? 491 00:25:29,444 --> 00:25:31,571 Oké, viccet félretéve… 492 00:25:31,655 --> 00:25:32,739 Aha. 493 00:25:32,822 --> 00:25:34,616 …szívesen lógnék veled. 494 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Oké. 495 00:25:35,784 --> 00:25:36,701 Megegyeztünk. 496 00:25:38,328 --> 00:25:39,246 Megegyeztünk. 497 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Nem vágom. 498 00:25:51,091 --> 00:25:54,970 ANNA SHAY ÚJ BIRTOKA 499 00:25:57,472 --> 00:25:58,515 Helló! 500 00:25:59,432 --> 00:26:01,810 Helló, hogy vagy? 501 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 - Jól. - De csini vagy! 502 00:26:03,937 --> 00:26:05,689 Az a kosár nagyobb nálad! 503 00:26:06,731 --> 00:26:08,233 Ezt Baby G küldi. 504 00:26:08,316 --> 00:26:11,111 - Ő szedte neked. - Köszönöm. 505 00:26:11,194 --> 00:26:15,615 Eredetileg kínai gyógynövényeket akartam hozni, de úgy döntöttem, 506 00:26:15,699 --> 00:26:19,369 hogy inkább megtartom magamnak a hüvelytisztítót. 507 00:26:19,452 --> 00:26:20,745 Levegyem a cipőmet? 508 00:26:20,829 --> 00:26:22,956 Félig japán vagyok, de nem muszáj. 509 00:26:23,039 --> 00:26:25,166 - Akkor egyet vegyek le? - Ha akarod. 510 00:26:25,667 --> 00:26:27,210 Ez gyönyörű, Anna. 511 00:26:28,545 --> 00:26:29,546 Helló! 512 00:26:31,965 --> 00:26:35,135 - Hogy vagy? - Jól, és te? Hadd öleljelek meg! 513 00:26:35,218 --> 00:26:38,179 - Jó látni, édes. - Téged is! 514 00:26:38,263 --> 00:26:40,015 Köszönöm a meghívást. 515 00:26:40,098 --> 00:26:42,267 Körbevezettek a házban? 516 00:26:42,350 --> 00:26:43,184 Igen. 517 00:26:45,478 --> 00:26:48,148 - Te jó ég! Azok valódi fegyverek? - Igen. 518 00:26:48,732 --> 00:26:51,234 - És töltve vannak? - A biztonság kedvéért. 519 00:26:52,444 --> 00:26:54,696 - Gyertek! - De jó életük van! 520 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 És kik a szomszédaid? 521 00:26:57,282 --> 00:26:59,951 - Nem tudom. Nem beszélek velük. - Értem. 522 00:27:01,077 --> 00:27:03,496 Próbálunk háziállatot találni Baby G-nek. 523 00:27:03,580 --> 00:27:07,292 Halakkal kezdtük, de sajnos mind meghaltak. 524 00:27:07,375 --> 00:27:09,628 A járvány idején nagyon hálás voltam, 525 00:27:09,711 --> 00:27:13,673 hogy egy ilyen gyönyörű helyen lehetek vele, 526 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 de közben nagyon… 527 00:27:15,925 --> 00:27:20,889 Nagyon elszomorított sok dolgozó, egyedülálló anya helyzete. 528 00:27:20,972 --> 00:27:22,724 Úgy érzem, sosem teszek eleget. 529 00:27:22,807 --> 00:27:26,311 Christine, miért akarsz ennyire jótékonykodó lenni? 530 00:27:26,394 --> 00:27:29,230 Szerintem rengeteg mindenünk megvan. 531 00:27:29,314 --> 00:27:33,443 Az alap dolgok is, 532 00:27:33,526 --> 00:27:35,862 van hol élnünk, van mit ennünk, 533 00:27:36,446 --> 00:27:38,365 és ott vannak a barátaink is. 534 00:27:38,448 --> 00:27:41,743 Neked is itt van például Maria, aki szeret és gondoskodik rólad. 535 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Szerencsések vagyunk. 536 00:27:43,203 --> 00:27:48,041 Jobban bejöttél, míg egy szemét ribanc voltál, 537 00:27:48,917 --> 00:27:50,919 mint most, hogy előadod, 538 00:27:51,503 --> 00:27:53,672 mekkora angyal vagy. 539 00:27:53,755 --> 00:27:54,631 Engem 540 00:27:56,466 --> 00:27:57,634 nem versz át. 541 00:27:57,717 --> 00:28:02,097 Amikor megismertem Gabe-et, többet kerestem nála. 542 00:28:02,180 --> 00:28:04,349 A pénz annyira hidegen hagy. 543 00:28:05,433 --> 00:28:08,561 - Nem úgy, mint téged és sokakat. - Engem sem érdekel. 544 00:28:08,645 --> 00:28:10,271 - A pénz nem érdekel. - Persze! 545 00:28:10,355 --> 00:28:12,440 A szüleim pénzét sem akartam. 546 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 - Saját erőből akartam… - Oké, ez simán hülyeség. 547 00:28:16,027 --> 00:28:20,657 Lehet azt mondani, hogy Anna vicces, különc, vagy kiszámíthatatlan. 548 00:28:20,740 --> 00:28:24,369 De szerintem ez szimpla udvariatlanság. 549 00:28:24,953 --> 00:28:27,997 Ha versengsz valakivel, ahogy most velem… 550 00:28:28,081 --> 00:28:31,835 - Nem versengek veled. - Christine, annyira nyilvánvaló, oké? 551 00:28:31,918 --> 00:28:33,294 - Azt mondom el… - Oké. 552 00:28:33,378 --> 00:28:35,088 …amit mindenki lát rajtad. 553 00:28:35,797 --> 00:28:38,758 - Sajnálom, hogy ez jön le. - Én ebbe születtem. 554 00:28:38,842 --> 00:28:40,593 Én is jómódba születtem. 555 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 Azért nem reklámozom, hogy jómódba születtem, 556 00:28:44,556 --> 00:28:48,685 mert szerintem becsülendőbb az, ha megkeresem a pénzt, 557 00:28:48,768 --> 00:28:53,440 és ismerem az értékét, meg hogy mennyi munka van mögötte. 558 00:28:53,523 --> 00:28:54,607 Ne told túl, oké? 559 00:28:54,691 --> 00:28:56,901 Próbáltam kedves lenni, 560 00:28:56,985 --> 00:28:59,070 de kurvára leszarom. 561 00:28:59,154 --> 00:29:01,823 Christine nagyon erőlködik, 562 00:29:01,906 --> 00:29:04,409 hogy olyan embernek tűnjön, 563 00:29:04,951 --> 00:29:07,829 amilyen egy éve még nagyon nem volt. 564 00:29:08,329 --> 00:29:11,541 Rendkívül szánalmasnak tartom, 565 00:29:11,624 --> 00:29:16,171 ha valaki ennyire kibaszottul erőlködik. 566 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 Van olyan oldalam, amit nem ismersz. 567 00:29:19,048 --> 00:29:20,592 Annyira vicces vagy! 568 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 - Nem szándékos. - Nem, de az vagy. Nagyon. 569 00:29:40,445 --> 00:29:41,279 Helló! 570 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 - Hogy vagy? - Jól. 571 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 - És te? - Én is. 572 00:29:44,824 --> 00:29:46,576 - Csini vagy. - Hát még te! 573 00:29:46,659 --> 00:29:49,037 Ilyen felsőm nekem is van, imádom. 574 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 Idén a sárga a legdivatosabb szín. 575 00:29:52,582 --> 00:29:56,628 Leah-t Cherie 100 napos partiján ismertem meg. 576 00:29:56,711 --> 00:29:59,214 - Örvendek! - Az ő házában vagyunk. 577 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Ez csodálatos! 578 00:30:00,840 --> 00:30:05,637 Jó fej, őszinte embernek tűnik, és mindketten szeretjük a divatot, 579 00:30:05,720 --> 00:30:08,264 bár az biztos, hogy én nem vettem volna fel 580 00:30:08,348 --> 00:30:12,560 azt a felsőt azzal a farmerrel. 581 00:30:12,644 --> 00:30:15,313 Bocs, de ez van. 582 00:30:15,396 --> 00:30:17,273 Tudsz kínaiul? 583 00:30:17,357 --> 00:30:20,985 Egy kicsit, de nem a legjobb a kínaim. 584 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 Szerintem jobban tudsz kínaiul, mint én angolul. 585 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Na mindegy. 586 00:30:26,991 --> 00:30:28,576 Mi újság a pasikkal? 587 00:30:28,660 --> 00:30:31,162 Szingli vagyok. Nincs barátom. 588 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 Milyen pasi jön be? 589 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Legyen őszinte! 590 00:30:35,250 --> 00:30:37,627 Legyen ápolt és tiszta! 591 00:30:37,710 --> 00:30:40,922 Legyen úriember! 592 00:30:41,005 --> 00:30:43,925 Ezzel az LA-i srácok 90%-át kiejtetted. 593 00:30:44,008 --> 00:30:48,930 Tudom. Elég nagyok az elvárásaim. Válogatós vagyok. Kivárok. 594 00:30:49,013 --> 00:30:51,307 - Várj! - Szóval ha ismersz valakit… 595 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 Szexeltél már valaha? 596 00:30:54,143 --> 00:30:57,146 Igen, de nem volt… 597 00:30:57,230 --> 00:31:00,191 Bár ne azzal a sráccal tettem volna! 598 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 Te jó ég! És hogy érezted magad az első… 599 00:31:03,403 --> 00:31:07,115 Úgy, hogy bár ne csináltam volna! 600 00:31:07,198 --> 00:31:11,953 - Miért? Megőrizted volna a szüzességedet? - Ja. Mert elég random volt az egész. 601 00:31:13,872 --> 00:31:15,874 - Bocsi. - Nem a barátoddal volt? 602 00:31:15,957 --> 00:31:18,418 Szóval… ja, elég random volt. 603 00:31:18,501 --> 00:31:20,378 Na mindegy. 604 00:31:20,461 --> 00:31:24,716 Sosem lehet tudni, mi vár még rád. Garrett-tel mi nem kerestük egymást. 605 00:31:24,799 --> 00:31:27,176 Az a legjobb, ha nem is keresed. 606 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Minél jobban rágörcsölsz valamire, annál nehezebb. 607 00:31:30,305 --> 00:31:33,892 Nem fogod megtalálni. De ha elengeded, hirtelen megoldódik. 608 00:31:34,392 --> 00:31:37,395 Szóval Cherie 100 napos partiján találkoztunk. 609 00:31:37,478 --> 00:31:39,981 De honnan ismerted Cherie-t? 610 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 Egy napon ismertem meg őket Jessey-vel, 611 00:31:42,609 --> 00:31:45,820 úgy öt-hat éve, 612 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 egy malibui bulin a Mastróban. 613 00:31:48,907 --> 00:31:52,327 Valami ritka autós esemény volt. 614 00:31:52,410 --> 00:31:55,371 És két évvel később lebabázott. 615 00:31:55,914 --> 00:31:57,749 „Miért nem házasok?” Igaz? 616 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 Ja, mert amikor találkoztak, Jessey nős volt. 617 00:32:01,252 --> 00:32:02,503 - Komolyan? - Igen. 618 00:32:02,587 --> 00:32:03,922 Volt felesége? 619 00:32:04,005 --> 00:32:07,216 Igen. Crystal volt a felesége. Két gyerekük van. 620 00:32:07,967 --> 00:32:09,886 - Nem tudtad? - Crystal? Nem. 621 00:32:10,511 --> 00:32:12,263 Azt hittem, mindenki tudja. 622 00:32:16,684 --> 00:32:18,394 Jaj, ne! Én nem tudtam. 623 00:32:18,478 --> 00:32:21,564 És szerinted még Crystal a felesége? 624 00:32:21,648 --> 00:32:24,150 Elváltak? Külön élnek? Vagy… 625 00:32:24,233 --> 00:32:27,153 - Te jó ég! Az jó kérdés. - Tudod, mi van? 626 00:32:27,236 --> 00:32:28,237 Fogalmam sincs. 627 00:32:28,321 --> 00:32:30,949 Úgy sejtem, lehet, hogy még azok. 628 00:32:31,032 --> 00:32:34,619 Mi más oka lenne rá, hogy nem vette el a nőt, 629 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 akivel ennyi időt tölt? 630 00:32:36,955 --> 00:32:38,831 Ezt talán hiba volt elmondanom. 631 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára