1
00:00:05,964 --> 00:00:07,257
SEBELUMNYA DI BLING EMPIRE
2
00:00:07,340 --> 00:00:10,260
Aku suka mengundang orang
makan malam di rumahku.
3
00:00:11,219 --> 00:00:14,764
Aku hanya tidak terbiasa
dengan satu pelayan untuk satu tamu.
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,518
Kami habis 400 ribu dolar sebulan
untuk Amex hitam kami.
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,856
Aku bisa belanja lima hari berturut-turut
sejak toko buka hingga tutup.
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,899
Anggaranku terbatas.
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,109
Ini tidak wajar.
8
00:00:30,989 --> 00:00:33,658
Hidup hanya sekali. Jalani sepenuh hati.
9
00:00:34,242 --> 00:00:36,453
Bagaimana kau menutup Rodeo?
10
00:00:36,536 --> 00:00:41,499
Ada sekelompok kecil orang Asia tajir
di Los Angeles.
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,877
Sebenarnya tidak perlu ada drama.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,757
Christine sangat menyebalkan.
13
00:00:48,840 --> 00:00:51,384
Aku hanya ingin memastikan
semua bisa duduk.
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,137
- Christine cari masalah? Duduk di sana.
- Jalang itu.
15
00:00:54,220 --> 00:00:56,222
Siapa pengasuhmu? Serigala?
16
00:00:56,806 --> 00:00:57,766
Apa katamu?
17
00:00:58,433 --> 00:01:00,769
Reaksimu berlebihan.
18
00:01:00,852 --> 00:01:02,687
Aku kesal! Ya atau tidak?
19
00:01:03,688 --> 00:01:05,315
Aku tak memperlakukanmu begitu!
20
00:01:05,398 --> 00:01:07,358
Tak ada penis sebagus itu.
21
00:01:08,026 --> 00:01:10,195
Yang diam adalah yang gila.
22
00:01:10,945 --> 00:01:13,239
- Kami belum menikah, tapi anak kami dua.
- Ya.
23
00:01:13,323 --> 00:01:15,200
Jessey Lee, maukah kau menikah denganku?
24
00:01:18,078 --> 00:01:19,996
Untuk apa dia punya pompa penis?
25
00:01:21,498 --> 00:01:23,083
Cherie sangat berarti bagiku.
26
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
Kane akan segera membantuku.
27
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
Berhenti menatapku
seperti ingin menciumku.
28
00:01:27,295 --> 00:01:29,589
Aku menatapmu… Kurasa sebaliknya.
29
00:01:29,672 --> 00:01:31,674
- Kevin!
- Entahlah, mungkin.
30
00:01:31,758 --> 00:01:33,468
Aku mengerti. Tak apa.
31
00:01:36,888 --> 00:01:40,600
SERIAL NETFLIX
32
00:01:50,777 --> 00:01:53,696
APARTEMEN KEVIN
33
00:01:56,741 --> 00:01:58,451
- Halo?
- Hai.
34
00:01:58,535 --> 00:02:01,162
Hai. Ini kali pertama
aku pakai lubang intip.
35
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
Lubang intip?
36
00:02:03,164 --> 00:02:05,625
Hei. Astaga, lihat panda itu!
37
00:02:05,708 --> 00:02:07,377
- Apa kabar?
- Astaga…
38
00:02:07,460 --> 00:02:09,921
- Senang bertemu.
- Apa kabar, Kevin?
39
00:02:10,004 --> 00:02:12,090
- Terima kasih.
- Peningkatan!
40
00:02:12,173 --> 00:02:15,301
Aku datang ke LA untuk mencari jati diri,
41
00:02:15,385 --> 00:02:19,973
aku makin dekat menemukan itu
dan apa rasanya menjadi orang Asia.
42
00:02:20,056 --> 00:02:20,974
Terima kasih.
43
00:02:21,057 --> 00:02:24,018
Aku pasti berbuat baik
di kehidupan masa laluku
44
00:02:24,102 --> 00:02:26,896
karena mustahil aku berkawan dengan mereka
45
00:02:26,980 --> 00:02:29,149
jika tidak punya karma baik.
46
00:02:29,232 --> 00:02:32,235
- Hei, sepatu!
- Tapi itu Louis Vuitton.
47
00:02:32,318 --> 00:02:35,363
Aku merasa nyaman,
punya apartemen baru sendiri
48
00:02:35,446 --> 00:02:37,448
dan aku bisa berjalan telanjangan.
49
00:02:37,532 --> 00:02:39,242
Aku bisa onani kapan saja.
50
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
Hidupku menyenangkan saat ini.
51
00:02:41,578 --> 00:02:43,288
Ini untukmu. Ini…
52
00:02:43,371 --> 00:02:44,247
Sepatu!
53
00:02:44,330 --> 00:02:45,915
Serasi dengan baju.
54
00:02:45,999 --> 00:02:48,585
Kevin, astaga. Bajuku sempurna hari ini.
55
00:02:48,668 --> 00:02:50,879
Tapi, serius, ini rumah orang Asia.
56
00:02:50,962 --> 00:02:52,797
- Kulepas.
- Jiwamu kulit putih.
57
00:02:52,881 --> 00:02:55,216
Hentikan. Aku bukan kulit putih. Lepas.
58
00:02:55,300 --> 00:02:58,261
- Kulepas.
- Terima kasih. Kelly menghormatiku.
59
00:02:59,179 --> 00:03:00,972
Terima kasih. Ayo berkeliling.
60
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
- Ini kamar tidurku.
- Apa ini?
61
00:03:03,433 --> 00:03:04,267
Kamar tidurku.
62
00:03:04,350 --> 00:03:06,895
- Kau akan beli ranjang tulen?
- Maksudmu?
63
00:03:06,978 --> 00:03:10,148
Itu terlihat kotor.
Kalian punya detektor lampu biru?
64
00:03:10,231 --> 00:03:13,318
Untuk melihat noda…
65
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
- Noda.
- Kau bawa wanita ke sini?
66
00:03:17,822 --> 00:03:19,407
Apa yang kau lakukan?
67
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Astaga!
68
00:03:23,870 --> 00:03:24,787
Lihat!
69
00:03:28,416 --> 00:03:31,461
- Kau yakin aku yang pertama?
- Ya, sumpah.
70
00:03:31,544 --> 00:03:33,963
- Itu dari tempat terakhirku.
- Apa ini?
71
00:03:34,047 --> 00:03:35,381
Keluar!
72
00:03:36,174 --> 00:03:39,010
Andai saja aku memakai sepatu, masker,
73
00:03:39,093 --> 00:03:42,222
sarung tangan, APD,
74
00:03:42,305 --> 00:03:45,642
karena entah apa yang terjadi
di apartemen Kevin.
75
00:03:45,725 --> 00:03:49,229
- Astaga! Jijik!
- Aku melihatnya!
76
00:03:49,312 --> 00:03:51,856
Syukurlah Kevin dan aku hanya berteman.
77
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
Aku bisa menerima kasur di lantai,
tapi noda di seprai?
78
00:03:55,944 --> 00:03:56,986
Kurasa tidak.
79
00:04:06,287 --> 00:04:07,997
GEDUNG GROSIR
KAWASAN BERLIAN
80
00:04:10,625 --> 00:04:12,961
- Terima kasih, Maria.
- Kembali.
81
00:04:13,628 --> 00:04:16,297
- Hai. Maaf aku terlambat.
- Hai, Anna.
82
00:04:16,381 --> 00:04:17,465
Tak apa.
83
00:04:20,260 --> 00:04:21,135
Aku suka berlian.
84
00:04:21,219 --> 00:04:25,139
Aku punya kenalan seorang penjual berlian,
ahli perhiasan, teman,
85
00:04:25,223 --> 00:04:28,017
di pusat kota Los Angeles
di Kawasan Berlian.
86
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Bagaimana teman kecilku?
87
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
Kami terkadang di sana
hingga pukul 5.00-6.00 pagi
88
00:04:32,480 --> 00:04:33,564
dan mendesain.
89
00:04:33,648 --> 00:04:37,777
Pada akhirnya, kurasa bukan aku
yang memilih perhiasan itu.
90
00:04:39,195 --> 00:04:40,196
Hai.
91
00:04:40,280 --> 00:04:42,407
Astaga. Putri kecilku.
92
00:04:42,991 --> 00:04:44,659
Perhiasan itu memilihku.
93
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
Bulat, lima karat. Ada yang lebih besar?
94
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
- Sepuluh.
- Sepuluh? Baik.
95
00:04:51,624 --> 00:04:53,001
Mari kita lihat sepuluh.
96
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
Baik. Boleh.
97
00:04:55,086 --> 00:04:58,548
Selama 1,5 tahun ini,
aku merencanakan pernikahan.
98
00:04:58,631 --> 00:04:59,924
Banyak pekerjaan.
99
00:05:00,508 --> 00:05:03,344
Aku melamar Jessey sudah lama.
100
00:05:03,845 --> 00:05:05,972
- Apa?
- Maukah kau menikah denganku?
101
00:05:09,517 --> 00:05:10,393
Wow.
102
00:05:11,394 --> 00:05:13,730
Aku tidak sabar untuk menikahinya.
103
00:05:13,813 --> 00:05:16,232
Aku mencari-cari gaun pengantinku.
104
00:05:16,316 --> 00:05:21,404
Aku ingin mutiara dan berlian
menjuntai di atasku.
105
00:05:22,989 --> 00:05:25,658
Kurasa aneh jika aku beli cincin sendiri.
106
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
Akan kuajak Jessey. Biar kutelepon.
107
00:05:27,785 --> 00:05:29,579
Kau akan meneleponnya? Baik.
108
00:05:29,662 --> 00:05:32,040
"Hei, Jessey, apa kabar? Ayo belanja."
109
00:05:32,123 --> 00:05:33,374
Pengaruhi dia.
110
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
"Ayo belanja."
111
00:05:34,625 --> 00:05:35,585
Astaga.
112
00:05:35,668 --> 00:05:37,712
Jadi, ini sepuluh karat.
113
00:05:37,795 --> 00:05:39,047
Boleh pinjam tangan?
114
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
Sangat cantik.
115
00:05:42,425 --> 00:05:43,468
Cantik sekali.
116
00:05:43,551 --> 00:05:45,470
Kenapa dia tidak mau menikah?
117
00:05:45,553 --> 00:05:48,473
Bukannya dia tidak ingin menikah.
118
00:05:48,556 --> 00:05:50,641
Dia hanya ingin waktu yang tepat.
119
00:05:50,725 --> 00:05:53,853
Kami punya master fengsui kepercayaan.
120
00:05:53,936 --> 00:05:57,148
Katanya tahun ini bukan waktu yang tepat.
121
00:05:57,231 --> 00:05:58,649
Melainkan tahun depan.
122
00:05:58,733 --> 00:06:00,693
- Nanti anakmu tiga.
- Tidak…
123
00:06:00,777 --> 00:06:01,694
Sudah cukup.
124
00:06:02,320 --> 00:06:05,615
Sejak saat itu sampai sekarang
kami terus mencari cincin.
125
00:06:05,698 --> 00:06:09,827
Setiap kali mencari, ada sesuatu,
lalu mencari lagi, ada sesuatu lagi,
126
00:06:09,911 --> 00:06:12,622
jadi, dia tidak menjanjikan
untuk membelinya.
127
00:06:12,705 --> 00:06:15,875
Atau mungkin dia beli,
tapi aku tidak tahu. Entahlah.
128
00:06:15,958 --> 00:06:17,877
- Tapi…
- Kapan waktu yang tepat?
129
00:06:18,461 --> 00:06:21,672
Kata master fengsui itu
kapan saja tahun depan bagus.
130
00:06:22,256 --> 00:06:23,966
- Tapi aku…
- Tahun depan ini?
131
00:06:24,050 --> 00:06:26,219
- Benar…
- Jadi, kau harus beli!
132
00:06:26,302 --> 00:06:30,598
Aku merencanakan pernikahanku 1,5 bulan,
tapi ini pernikahan keempatku.
133
00:06:30,681 --> 00:06:32,517
- Jadi, kau…
- Sedikit latihan.
134
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
Ya, hajar saja.
135
00:06:34,811 --> 00:06:35,728
Bagaimana?
136
00:06:35,812 --> 00:06:36,979
Cantik.
137
00:06:43,820 --> 00:06:46,948
RUMAH JESSEY DAN CHERIE
PANTAI MANHATTAN
138
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
Wah!
139
00:06:48,491 --> 00:06:50,952
- Jevon datang.
- Ada apa ini?
140
00:06:51,035 --> 00:06:53,788
Aku tidak tahu kita merencanakan Omakase.
141
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
- Jadore, apa itu?
- Maguro!
142
00:06:55,706 --> 00:06:57,333
- Kampachi.
- Kampachi.
143
00:06:57,417 --> 00:06:58,793
Kesukaan Ayah, wagyu.
144
00:06:59,669 --> 00:07:01,504
Aku suka uni dan ikura.
145
00:07:02,046 --> 00:07:03,673
Katanya, "Lupakan wagyu."
146
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
Wah.
147
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
- Mari makan!
- Ya.
148
00:07:08,302 --> 00:07:11,180
Di Napa nanti,
kita harus ambil foto pernikahan.
149
00:07:11,848 --> 00:07:13,099
- Apa?
- Ya.
150
00:07:13,182 --> 00:07:14,725
Bagaimana menurutmu?
151
00:07:14,809 --> 00:07:18,187
- Kau sudah merencanakan?
- Aku ingin menikah bulan Juni.
152
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
Kurasa setelah bulan Juni.
153
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
Atau di musim gugur?
154
00:07:23,651 --> 00:07:24,861
Mau menikah di mana?
155
00:07:24,944 --> 00:07:27,280
Terserah kau saja. Kuserahkan padamu.
156
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Aku pusing memikirkannya.
157
00:07:31,325 --> 00:07:35,955
Tidak semua wanita berpikir,
"Biar kulamar pria impianku." Benar?
158
00:07:36,038 --> 00:07:37,832
Seyogianya kami sudah menikah.
159
00:07:37,915 --> 00:07:41,502
Aku tidak mengira
status kami akan di sini-sini saja.
160
00:07:43,087 --> 00:07:44,839
Semoga ada yang berubah.
161
00:07:44,922 --> 00:07:47,383
Aku butuh perencana pernikahan tepercaya.
162
00:07:52,638 --> 00:07:54,932
Dia bilang, "Kau sangat mengenalku!"
163
00:07:55,516 --> 00:07:57,185
Selalu menggoda para wanita.
164
00:07:58,019 --> 00:08:00,146
Itu bukan diturunkan dari Ayahnya.
165
00:08:00,229 --> 00:08:01,230
Semoga tidak.
166
00:08:16,245 --> 00:08:18,331
Lihatlah betapa cantiknya.
167
00:08:18,998 --> 00:08:20,583
Kau mau kroisan cokelat?
168
00:08:20,666 --> 00:08:21,584
Tidak.
169
00:08:21,667 --> 00:08:26,797
Kami di Paris untuk Couture Week,
dan tahun ini sangat istimewa
170
00:08:26,881 --> 00:08:30,134
karena aku mengajak Big G dan Baby G.
171
00:08:30,635 --> 00:08:34,555
Ibu tahu, bangun pagi itu susah sekali.
172
00:08:34,639 --> 00:08:36,516
- Ya.
- Ya?
173
00:08:36,599 --> 00:08:38,684
Kau mau panekuk keping cokelat?
174
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
- Ya.
- Ya.
175
00:08:41,521 --> 00:08:44,232
Baby G, kau mau lihat?
Mau lihat jembatannya?
176
00:08:45,191 --> 00:08:46,901
Lihat Menara Eiffel di sana.
177
00:08:47,527 --> 00:08:51,280
Couture Week itu mengasyikkan,
tapi juga membuat frustrasi
178
00:08:51,364 --> 00:08:55,660
sebab harus pindah dari satu peragaan
ke peragaan lain di kemacetan Paris.
179
00:08:55,743 --> 00:08:58,871
Kami harus tampil sempurna
180
00:08:58,955 --> 00:09:00,706
dan kami sedang dalam misi.
181
00:09:00,790 --> 00:09:02,750
Kami harus fokus.
182
00:09:02,833 --> 00:09:06,921
Ada coba baju, peragaan,
ingar bingar belakang panggung, media.
183
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
Kurang tidur, kurang makan.
184
00:09:10,216 --> 00:09:12,802
Semuanya harus benar. Paris kacau.
185
00:09:12,885 --> 00:09:17,473
Isinya stres belaka,
tapi aku suka setiap detiknya.
186
00:09:20,601 --> 00:09:22,895
- Halo?
- Halo!
187
00:09:22,979 --> 00:09:25,231
Hei, Mimi. Ada apa?
188
00:09:25,314 --> 00:09:27,775
- Kau di mana?
- Kami merindukanmu.
189
00:09:27,858 --> 00:09:32,029
Aku baru saja selesai di Paris
dan akan melanjutkan ke Cannes.
190
00:09:32,113 --> 00:09:35,074
Ya ampun. Mengasyikkan. Aku iri!
191
00:09:35,157 --> 00:09:37,285
Aku kenal Mimi melalui Cherie.
192
00:09:37,368 --> 00:09:39,704
Aku dan Mimi langsung cocok.
193
00:09:39,787 --> 00:09:41,247
Dia orangnya seru.
194
00:09:41,330 --> 00:09:43,874
Semua perkataannya
bikin senang dan tertawa.
195
00:09:43,958 --> 00:09:46,419
- Kenapa kalian tidak ikut?
- Mau pesta hari jadi kami.
196
00:09:46,502 --> 00:09:48,004
- Apa?
- Sabtu ini.
197
00:09:48,087 --> 00:09:51,507
Pulanglah, ya? Pesta kami akan seru.
198
00:09:51,591 --> 00:09:52,592
Sabtu ini?
199
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
- Benar.
- Ini hari Kamis.
200
00:09:57,805 --> 00:10:00,474
Hari ini Kamis, Jumat, Sabtu.
201
00:10:00,558 --> 00:10:02,810
- Astaga.
- Bagaimana dengan Cannes?
202
00:10:02,893 --> 00:10:06,564
Ya, aku akan datang.
Aku akan mengubah jadwal.
203
00:10:06,647 --> 00:10:09,025
Kami pasti datang untuk ikut merayakan.
204
00:10:09,108 --> 00:10:10,192
Apa?
205
00:10:18,409 --> 00:10:22,622
REAL ESTAT MORRIS
PANTAI NEWPORT
206
00:10:37,386 --> 00:10:38,429
Hai, Nona-nona.
207
00:10:38,512 --> 00:10:39,847
- Hei.
- Kalian cantik.
208
00:10:40,514 --> 00:10:41,349
Hai.
209
00:10:46,312 --> 00:10:48,356
Hai, aku Kane. Jangan beri Kevin nomormu.
210
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
- Kevin.
- Hai, Kane.
211
00:10:51,359 --> 00:10:52,985
Astaga, ini… Tidak.
212
00:10:53,069 --> 00:10:55,404
Lihat pianonya.
Tidak ada kaviar. Lihat pianonya.
213
00:10:55,988 --> 00:10:57,823
Saat ke rumah Mimi dan Don,
214
00:10:57,907 --> 00:11:01,035
aku sudah kerap datang
ke pesta semacam ini,
215
00:11:01,118 --> 00:11:03,954
tapi pesta ini levelnya jauh berbeda.
216
00:11:04,038 --> 00:11:06,207
- Apa kabar?
- Peluk aku, ayolah.
217
00:11:06,290 --> 00:11:09,001
- Selamat, ya. Kau tampan.
- Terima kasih.
218
00:11:09,085 --> 00:11:11,003
Apa kabar, Skyler? Setelanmu bagus.
219
00:11:11,087 --> 00:11:12,171
Yves Saint Laurent?
220
00:11:12,838 --> 00:11:17,134
Aku sangat menyukai Mimi.
Aku kenal orang Asia super tajir di LA,
221
00:11:17,218 --> 00:11:18,928
Mimi kebetulan salah satunya.
222
00:11:19,011 --> 00:11:22,473
Lingkup kami sangat kecil
dan pesta ini spektakuler,
223
00:11:22,556 --> 00:11:24,266
seperti pesta pernikahan.
224
00:11:24,350 --> 00:11:26,852
Pesta Christine hebat, jangan salah paham,
225
00:11:26,936 --> 00:11:29,730
tapi levelnya Mimi sudah jauh berbeda.
226
00:11:30,314 --> 00:11:32,650
- Hei, Kelly.
- Selamat!
227
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
- Kau memakai kupu-kupu juga.
- Kupu-kupu.
228
00:11:35,403 --> 00:11:37,905
Dia paham. Di mana kupu-kupumu?
229
00:11:37,988 --> 00:11:40,116
- Gaunmu cantik.
- Kenapa kupu-kupu?
230
00:11:40,199 --> 00:11:42,576
Di setiap pestaku, selalu ada bunga,
231
00:11:42,660 --> 00:11:45,454
jadi, aku berpikir, "Kali ini apa, ya?"
232
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Jadi, terpikir olehku untuk memakai cupu.
233
00:11:48,624 --> 00:11:50,710
- Cupu?
- Kupu-kupu.
234
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
- Kupu-kupu.
- Kupu.
235
00:11:52,920 --> 00:11:54,338
- Apa…
- Kupu-kupu.
236
00:11:54,422 --> 00:11:56,298
- Yang benar…
- Kupu-kupu.
237
00:11:56,382 --> 00:11:57,341
Kupu pantat.
238
00:11:57,925 --> 00:11:58,884
Kupu pantat.
239
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
Kupu pantat!
240
00:12:00,803 --> 00:12:04,557
Ya, biarlah pesta ini menjadi inspirasi
bagi kekasihmu selanjutnya.
241
00:12:04,640 --> 00:12:06,392
Aku terinspirasi untuk menikah.
242
00:12:06,475 --> 00:12:07,560
- Sungguh.
- Masa?
243
00:12:07,643 --> 00:12:08,769
Ya, aku harus…
244
00:12:08,853 --> 00:12:11,605
- Membenahi hidupmu dahulu.
- Tepat sekali.
245
00:12:20,322 --> 00:12:21,699
Astaga.
246
00:12:22,742 --> 00:12:24,785
- Halo, Kim!
- Kemajuan.
247
00:12:25,494 --> 00:12:26,370
Hai, Sayang.
248
00:12:26,454 --> 00:12:29,081
- Cantik. Mau menikah?
- Nona-nonamu nongol.
249
00:12:29,165 --> 00:12:31,125
Astaga. Dadanya tumpah ruah.
250
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
- Ya.
- Kevin…
251
00:12:32,334 --> 00:12:33,711
- Sungguh?
- Nona-nona nongol.
252
00:12:33,794 --> 00:12:34,795
Astaga!
253
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
- Hai, Mimi.
- Astaga.
254
00:12:37,840 --> 00:12:40,050
- Apa kabar?
- Astaga, dadanya tumpah.
255
00:12:40,134 --> 00:12:42,303
Ya, kau harus dua nona ini dahulu.
256
00:12:42,386 --> 00:12:45,389
Satu setengah tahun ini,
aku bekerja sekuat tenaga.
257
00:12:45,473 --> 00:12:47,183
Perjalanan ini sungguh gila.
258
00:12:47,266 --> 00:12:50,436
Berawal dari aku mencoba masuk ke kelab,
259
00:12:50,519 --> 00:12:54,190
mengontak pemilik kelab,
promotor, agen, dan lainnya,
260
00:12:54,273 --> 00:12:57,276
untuk menjadi DJ
di festival musik terbesar
261
00:12:57,359 --> 00:12:59,403
dan main dengan para DJ ternama.
262
00:12:59,487 --> 00:13:00,696
Aku punya hadiah.
263
00:13:00,780 --> 00:13:02,406
Untuk siapa pun yang minum.
264
00:13:02,490 --> 00:13:04,533
- Aku.
- Itu untukmu?
265
00:13:04,617 --> 00:13:06,327
JOHNNIE WALKER LABEL BIRU
266
00:13:11,123 --> 00:13:14,084
- Hei, Anna. Apa kabar?
- Baik, terima kasih. Apa kabar?
267
00:13:14,168 --> 00:13:16,879
- Baik. Senang bertemu.
- Apa kabar?
268
00:13:16,962 --> 00:13:18,339
Perbaruan janji kawin?
269
00:13:18,422 --> 00:13:20,382
Tidak. Sekali saja cukup.
270
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Siapa pun… Halo?
271
00:13:25,137 --> 00:13:26,931
- Sedang apa dia?
- Entahlah.
272
00:13:27,014 --> 00:13:28,933
- Halo?
- Tidak, Kane.
273
00:13:29,016 --> 00:13:31,143
Aku mencari pria jomlo untuk Kelly.
274
00:13:32,186 --> 00:13:33,437
Kelly sudah jomlo.
275
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
Tinggi 172 cm. Tubuhnya berbalut mutiara.
276
00:13:36,524 --> 00:13:38,859
- Dia keren.
- Memalukan sekali.
277
00:13:38,943 --> 00:13:40,152
Kelly ada di bar sekarang.
278
00:13:40,236 --> 00:13:43,280
Jika kalian pria jomlo,
beri dia nomor kalian,
279
00:13:43,364 --> 00:13:45,324
dan kekayaan kalian minimal 10 juta dolar.
280
00:13:45,407 --> 00:13:47,576
- Sepuluh juta?
- Selamat berpesta.
281
00:13:48,911 --> 00:13:51,413
Aku jomlo, akhirnya,
282
00:13:51,497 --> 00:13:53,415
dan kali ini untuk seterusnya.
283
00:13:53,499 --> 00:13:57,253
Aku datang ke rumah Drew
dan kami menyambung lagi,
284
00:13:57,336 --> 00:14:01,048
hubungan kami berjalan sangat baik,
menjalani lebih banyak terapi bersama.
285
00:14:01,131 --> 00:14:05,219
Ada beberapa peristiwa yang menyadarkanku
sisi luarnya tampak berubah,
286
00:14:05,302 --> 00:14:09,098
tapi Drew masih punya
banyak masalah yang harus dia tangani.
287
00:14:09,181 --> 00:14:14,770
Aku merasa tidak bisa memberi lagi
5-10 hidupku untuknya.
288
00:14:14,854 --> 00:14:17,189
- Tidak makan?
- Ya, tapi aku tak suka kaviar.
289
00:14:17,273 --> 00:14:18,399
Kau tidak suka kaviar?
290
00:14:18,482 --> 00:14:19,483
Aku tidak suka kaviar.
291
00:14:19,567 --> 00:14:20,818
Kita tak bisa berteman.
292
00:14:20,901 --> 00:14:22,695
- Ya?
- Bagaimana bisa tak suka kaviar?
293
00:14:23,320 --> 00:14:26,073
Karena itu terlalu mahal untuk…
294
00:14:26,156 --> 00:14:27,658
Rasanya tidak enak bagiku.
295
00:14:27,741 --> 00:14:29,118
Ini sangat enak.
296
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Baik, biar kucoba kaviar ini.
297
00:14:30,870 --> 00:14:32,580
- Apa seenak itu?
- Ini cincin.
298
00:14:33,163 --> 00:14:35,499
Ini jenis cincin
yang akan kau ambilkan untukku?
299
00:14:35,583 --> 00:14:36,500
Tentu saja…
300
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Kini aku suka kaviar.
301
00:14:39,128 --> 00:14:40,754
Mau kau apakan…
302
00:14:41,338 --> 00:14:43,382
- Astaga!
- Aku suka kaviar.
303
00:14:48,262 --> 00:14:50,347
Apa kita harus repot-repot…
304
00:14:50,431 --> 00:14:51,932
- Berat.
- Aku… Ini.
305
00:14:52,016 --> 00:14:52,892
Aku saja.
306
00:14:52,975 --> 00:14:54,643
Dua jari, nanti jatuh.
307
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Aku malu karena kami terlambat,
308
00:14:56,937 --> 00:14:58,898
tapi tidaklah mudah untuk datang.
309
00:14:58,981 --> 00:15:01,317
Kami pergi dari Paris ke LA
310
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
ke Wilayah Orange.
311
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Belum makan, belum mandi.
312
00:15:05,404 --> 00:15:07,239
- Kau mau tidur?
- Ya.
313
00:15:07,323 --> 00:15:09,909
Baik, kami akan carikan
tempat untuk tidur.
314
00:15:09,992 --> 00:15:11,827
Namun, kami akhirnya datang.
315
00:15:12,453 --> 00:15:15,539
- Kebanyakan wanita suka hal sederhana.
- Mau di mana?
316
00:15:15,623 --> 00:15:17,958
Seperti hadiahku ini, sederhana.
317
00:15:19,335 --> 00:15:20,711
Tunjukkan, Mimi.
318
00:15:43,275 --> 00:15:46,487
Kau harus lebih aktif di Instagram.
Aku harus mengajarimu.
319
00:15:46,570 --> 00:15:48,155
- Kau bisa mengajariku?
- Ya.
320
00:15:48,238 --> 00:15:50,324
Mustahil. Aku bingung cara kerjanya.
321
00:15:50,407 --> 00:15:51,700
Jadi teringat ibuku.
322
00:15:51,784 --> 00:15:54,912
Ibuku sangat gagap teknologi
dan juga ponselnya.
323
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
Usia. Aku lebih tua dari ibumu.
324
00:15:57,081 --> 00:15:59,291
Ya, bisakah kau menjadi ibuku di LA?
325
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
- Baiklah.
- Baiklah.
326
00:16:00,793 --> 00:16:02,920
- Baiklah.
- Apa yang lucu?
327
00:16:03,003 --> 00:16:06,340
Jaime, kenapa kau menangis?
Kau kelebihan uang?
328
00:16:08,258 --> 00:16:10,177
Astaga, aku juga kelebihan uang!
329
00:16:10,719 --> 00:16:12,596
Ayahku memberiku terlalu banyak uang!
330
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
Berjalan.
331
00:16:14,723 --> 00:16:17,142
Perlahan-lahan berjalan.
332
00:16:17,226 --> 00:16:19,144
Christine, apa yang kau lakukan?
333
00:16:19,228 --> 00:16:23,190
Sebelumnya, ada banyak persaingan
antara Christine dan Anna.
334
00:16:23,273 --> 00:16:26,735
Entah itu untuk seru-seruan
atau gara-gara keminderan,
335
00:16:26,819 --> 00:16:30,406
tapi aku diam-diam menyukai dramanya
karena itu menghiburku,
336
00:16:30,489 --> 00:16:34,618
sekadar menonton dua orang
berlomba-lomba atas materi konyol.
337
00:16:34,702 --> 00:16:37,037
Apa yang baru? Bagaimana hidupmu?
338
00:16:38,205 --> 00:16:39,081
Juga si kecil.
339
00:16:39,164 --> 00:16:41,375
Aku tahu. Sangat imut.
340
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Dia sangat imut.
341
00:16:42,751 --> 00:16:45,504
Cucumu. Apa itu terdengar aneh?
342
00:16:45,587 --> 00:16:47,589
Gila, 'kan? Kau mau lihat?
343
00:16:47,673 --> 00:16:48,716
Ya.
344
00:16:49,883 --> 00:16:52,970
Astaga. Lihat lipatan di pahanya.
345
00:16:53,053 --> 00:16:55,431
Terkadang dia menangis melihatku.
Entah kenapa.
346
00:16:56,015 --> 00:16:58,767
- Aku hampir menjatuhkannya, tapi tak apa.
- Menjatuhkannya?
347
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
Tak kenapa-kenapa.
Aku tidak menjatuhkannya.
348
00:17:00,936 --> 00:17:05,274
Kalau begitu,
Baby G tak akan main sendirian di rumahmu.
349
00:17:06,608 --> 00:17:10,863
Aku duduk dan berpikir,
"Apa kalian menikmati obrolan
350
00:17:10,946 --> 00:17:15,743
atau hanya saling memperhatikan penampilan
dan cincin siapa yang lebih besar?"
351
00:17:15,826 --> 00:17:17,619
Entah mana yang sungguhan.
352
00:17:17,703 --> 00:17:20,164
- Kudengar kau punya rumah baru.
- Ya.
353
00:17:20,789 --> 00:17:22,041
- Suka?
- Datanglah.
354
00:17:22,124 --> 00:17:23,834
Ya. Aku ingin berkunjung.
355
00:17:23,917 --> 00:17:25,627
Aku sebenarnya terkejut.
356
00:17:25,711 --> 00:17:29,882
Anna mengundangku ke rumah barunya,
itu membuatku sangat senang.
357
00:17:29,965 --> 00:17:31,967
Semoga tidak ada tipu daya.
358
00:17:32,843 --> 00:17:34,303
Astaga!
359
00:17:34,386 --> 00:17:36,638
- Ada apa?
- Aku baru menerima surel.
360
00:17:37,306 --> 00:17:39,433
- Selamat.
- Aku mendapat kontrak!
361
00:17:39,516 --> 00:17:41,560
- Apa?
- Kau pantas mendapatkannya.
362
00:17:41,643 --> 00:17:43,645
DJ wanita pertama, Bung.
363
00:17:43,729 --> 00:17:47,941
Aku mendapatkan kontrak
di Hotel Wynn, Vegas.
364
00:17:48,025 --> 00:17:51,361
Orang yang berkecimpung
di industri musik atau dia DJ
365
00:17:51,445 --> 00:17:55,866
tahu itu ibarat bukunya telah distempel,
366
00:17:55,949 --> 00:17:57,618
artinya keberhasilan.
367
00:17:58,577 --> 00:18:01,663
- Aku mendapat kontrak di Wynn!
- Lakukan lagi!
368
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
Dia menciumnya.
369
00:18:04,416 --> 00:18:07,461
Dia melompat,
berteriak seperti gadis kecil,
370
00:18:07,544 --> 00:18:12,174
mencium pipiku dan menatapku
dengan mata berbinar.
371
00:18:12,257 --> 00:18:14,301
Aku berpikir, aku harus apa?
372
00:18:14,384 --> 00:18:15,719
Aku ikut senang.
373
00:18:15,803 --> 00:18:18,555
Aku tidak tahu cara mengungkapkannya
selain ingin memelukmu,
374
00:18:18,639 --> 00:18:21,016
tapi kau tidak mau, jadi, aku bingung.
375
00:18:29,274 --> 00:18:30,150
Cantik sekali.
376
00:18:50,379 --> 00:18:52,422
- Hai.
- Hai.
377
00:18:52,506 --> 00:18:54,133
- Selamat datang.
- Terima kasih.
378
00:18:54,216 --> 00:18:55,509
IKAN KERING
379
00:18:55,592 --> 00:18:59,012
- Aku tahu kalian yang terbaik.
- Ya. Kami bisa apa saja.
380
00:18:59,096 --> 00:19:02,766
Kami punya kapsul herbal,
berbagai makanan lezat,
381
00:19:02,850 --> 00:19:04,852
produk herbal, produk asli kami.
382
00:19:04,935 --> 00:19:07,479
Suasana selalu Natal bersama Christine
383
00:19:07,563 --> 00:19:10,107
karena memberi adalah bahasa cintaku.
384
00:19:10,190 --> 00:19:14,778
Aku ingin mencari bingkisan untuk Anna
saat berkunjung ke rumah barunya.
385
00:19:14,862 --> 00:19:16,864
Sudah berapa lama kalian di sini?
386
00:19:16,947 --> 00:19:19,074
Kami sudah di sini hampir 30 tahun.
387
00:19:19,158 --> 00:19:21,743
Orang tuaku membukanya pada tahun 1992,
388
00:19:21,827 --> 00:19:25,914
tapi pengobatan tradisional Tiongkok
telah berlangsung ribuan tahun.
389
00:19:25,998 --> 00:19:27,457
Kau ambil jurusan apa?
390
00:19:27,541 --> 00:19:30,502
Aku ambil Ekonomi di UCLA.
391
00:19:33,964 --> 00:19:35,966
- Aku suka yang ini.
- Hai.
392
00:19:36,550 --> 00:19:38,510
- Hai, Nana!
- Hai, Mimi.
393
00:19:39,678 --> 00:19:43,223
Lihat dirimu. Chinatown belum siap
untuk penampilan hebatmu.
394
00:19:44,057 --> 00:19:46,435
Toserba dirampok, lorong 12.
395
00:19:46,518 --> 00:19:48,770
Foil aluminium Ralphs Reynolds.
396
00:19:48,854 --> 00:19:51,690
- Aku senang kau bisa datang.
- Ya! Terima kasih.
397
00:19:51,773 --> 00:19:52,983
Aku Dorothy Wang.
398
00:19:53,066 --> 00:19:56,028
Aku Tionghoa-Amerika generasi pertama.
399
00:19:56,111 --> 00:20:00,490
Aku lahir dan besar di Beverly Hills.
Ayahku seorang pengusaha.
400
00:20:00,574 --> 00:20:04,369
Forbes baru-baru ini memperkirakan
kekayaannya sekitar 4 miliar dolar.
401
00:20:04,453 --> 00:20:06,997
Kami akan menjelajahi semua harta karun.
402
00:20:07,080 --> 00:20:08,916
Dia akan mengenalkan kita pada…
403
00:20:08,999 --> 00:20:12,294
- Maaf, itu menjijikkan.
- Seperti tanah dan akar pohon.
404
00:20:12,377 --> 00:20:15,005
Yang kurasakan begitu, tapi akan kulahap.
405
00:20:15,088 --> 00:20:18,050
Aku dan sejawat Asia-ku tumbuh
dengan pengalaman serupa,
406
00:20:18,133 --> 00:20:20,010
kami kerap diolok-olok
407
00:20:20,093 --> 00:20:22,846
karena membawa makanan Asia aneh
untuk bekal di sekolah.
408
00:20:22,930 --> 00:20:26,725
Itu seperti kotoran burung tumbuk
ditambah air seni.
409
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
- Walau begitu, tetap enak, 'kan?
- Itu rasanya.
410
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Pembantu kami selalu orang Asia,
411
00:20:31,563 --> 00:20:34,858
terkadang mereka tidak paham
kombinasi makanan Amerika.
412
00:20:34,942 --> 00:20:39,655
Suatu kali aku makan bekal
berupa roti lapis kalkun selai kacang.
413
00:20:40,781 --> 00:20:44,326
Jadi, ada seperti trauma dasar
414
00:20:44,409 --> 00:20:47,871
dan kesusahan yang kami sama-sama paham.
415
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Mungkin kita bisa pergi ke sana
dan memulai konsultasi.
416
00:20:51,750 --> 00:20:53,335
Kita bisa melihat lidah.
417
00:20:53,418 --> 00:20:57,089
Lidah dalam budaya Tiongkok
menggambarkan seluruh tubuh.
418
00:20:57,172 --> 00:20:58,632
Biar kulihat.
419
00:21:00,634 --> 00:21:03,512
Di samping, jika kau perhatikan, di tengah
420
00:21:03,595 --> 00:21:07,099
ada retakan di tengah, cukup tebal.
421
00:21:07,182 --> 00:21:10,143
Terutama, garis di tengah
422
00:21:10,227 --> 00:21:12,646
menunjukkan tekanan organ hati.
423
00:21:12,729 --> 00:21:13,814
Terlalu banyak.
424
00:21:13,897 --> 00:21:16,400
Apa pengaruhnya pada asmara atau seksnya?
425
00:21:17,150 --> 00:21:18,610
- Lain kali saja.
- Lain kali!
426
00:21:18,694 --> 00:21:20,570
Bagimu, terutama untuk lidahmu,
427
00:21:20,654 --> 00:21:23,323
kombinasi dua ini adalah yang terbaik.
428
00:21:23,407 --> 00:21:26,785
Ini mengandung bunga krisan,
bunga kamperfuli,
429
00:21:26,868 --> 00:21:28,078
bunga violet.
430
00:21:28,161 --> 00:21:29,454
Gilirannya.
431
00:21:29,538 --> 00:21:31,873
Biarkan kulihat lidahmu juga. Julurkan.
432
00:21:32,457 --> 00:21:33,834
Buka!
433
00:21:36,295 --> 00:21:37,671
Agak berbeda untukmu.
434
00:21:37,754 --> 00:21:39,798
- Sangat api.
- Api?
435
00:21:39,881 --> 00:21:41,925
- Elemenmu adalah api.
- Tanda api.
436
00:21:42,009 --> 00:21:45,554
Mungkin terkadang kau marah
atau tampak stres.
437
00:21:45,637 --> 00:21:48,015
Membara, stres. Kau sangat tegang.
438
00:21:48,098 --> 00:21:51,143
Christine dan aku punya
banyak teman kenalan sama.
439
00:21:51,226 --> 00:21:55,731
Aku awalnya takut berkenalan dengannya.
Dia sepertinya selalu sibuk.
440
00:21:55,814 --> 00:21:58,608
Dia akan bilang
"Astaga, kita harus makan siang.
441
00:21:58,692 --> 00:22:02,237
Kita harus berhelikopter
ke French Laundry di San Francisco."
442
00:22:02,321 --> 00:22:06,116
Jawabku, "Aku ingin makan siang di Canon.
Waktuku 45 menit."
443
00:22:06,199 --> 00:22:09,619
Keseimbangan tidur tidak begitu baik,
hal semacam itu bisa…
444
00:22:09,703 --> 00:22:12,748
Suamiku mendengkur.
Ada obat untuk mendengkur?
445
00:22:13,707 --> 00:22:16,001
Tinggal masukkan di minumannya, 'kan?
446
00:22:16,084 --> 00:22:18,587
- Herbalnya tetap terasa.
- Di daging saja.
447
00:22:19,963 --> 00:22:22,174
Kata Nicky, "Aku sangat menyukainya."
448
00:22:22,257 --> 00:22:25,886
Jadi, kami berkenalan
dan sejujurnya dia menyenangkan.
449
00:22:25,969 --> 00:22:27,971
Aku senang bersamanya.
450
00:22:28,055 --> 00:22:31,850
Kami juga menyarankan plasenta
untuk membantu melembabkan.
451
00:22:31,933 --> 00:22:33,852
- Untuk mengatasi iritasi.
- Wah.
452
00:22:33,935 --> 00:22:35,937
Plasenta siapa yang kau punya?
453
00:22:36,021 --> 00:22:38,857
- Bukan plasenta manusia.
- Plasenta sapi.
454
00:22:38,940 --> 00:22:40,150
Plasenta sapi.
455
00:22:40,233 --> 00:22:43,653
Aku punya teman yang agak rewel.
456
00:22:44,946 --> 00:22:46,365
Sedikit lebih tua.
457
00:22:46,448 --> 00:22:47,407
Siapa?
458
00:22:47,491 --> 00:22:48,450
Anna.
459
00:22:48,533 --> 00:22:52,662
Mungkin efek ketidakseimbangan hormon,
apalagi dia sedikit lebih tua.
460
00:22:52,746 --> 00:22:56,875
Seperti obat ini, sangat baik membantu
membersihkan darah dalam tubuh.
461
00:22:56,958 --> 00:23:00,587
Membantu membersihkan
vagina, darah, semuanya.
462
00:23:00,670 --> 00:23:04,216
- Untuk gula, terkadang…
- Apa vagina Anna perlu dibersihkan?
463
00:23:05,008 --> 00:23:06,802
Yang ini pembersih vagina?
464
00:23:14,601 --> 00:23:17,521
- Tinggal ditaruh di atas?
- Kurasa begitu.
465
00:23:17,604 --> 00:23:18,980
- Baiklah.
- Maaf.
466
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Boleh ganti permohonan?
467
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
- Ganti menjadi apa?
- Seks bertiga.
468
00:23:23,693 --> 00:23:25,320
- Apa?
- Bercanda. Tunggu, lihat.
469
00:23:25,404 --> 00:23:27,197
Itu keluarga, astaga.
470
00:23:27,864 --> 00:23:29,574
Keluarga, bukan pesta seks.
471
00:23:30,826 --> 00:23:33,120
- Permohonan orang.
- Apa tulisannya?
472
00:23:33,203 --> 00:23:37,624
"Aku berjuang menahan kentut
karena takut buang air besar."
473
00:23:37,707 --> 00:23:39,292
- Ini milikmu?
- Bukan.
474
00:23:39,376 --> 00:23:40,210
Baiklah.
475
00:23:41,628 --> 00:23:43,922
Ke mana pikiranmu pagi ini?
476
00:23:44,005 --> 00:23:47,259
- Enak sekali.
- Aku berpikir kau suka matcha.
477
00:23:47,342 --> 00:23:48,718
- Memang.
- Ya.
478
00:23:48,802 --> 00:23:49,886
Kau lumayan mengenalku.
479
00:23:51,221 --> 00:23:52,180
Lumayan.
480
00:23:53,390 --> 00:23:54,307
Maksudku,
481
00:23:55,142 --> 00:23:58,228
aku ingin mengenalmu lebih jauh
482
00:23:58,937 --> 00:24:01,106
selain matcha dan semacamnya.
483
00:24:01,773 --> 00:24:08,738
Yang paling keren adalah saat kau girang
soal Mimi dan mendapatkan surel itu.
484
00:24:09,823 --> 00:24:11,616
Aku tahu, aku sangat senang.
485
00:24:11,700 --> 00:24:12,951
- Aku bahagia.
- Ya!
486
00:24:13,034 --> 00:24:18,290
Tapi kau mencium pipiku.
Sebenarnya pipi yang ini.
487
00:24:18,373 --> 00:24:19,708
- Benarkah?
- Ya.
488
00:24:19,791 --> 00:24:20,917
- Benarkah?
- Ya.
489
00:24:21,001 --> 00:24:23,545
Aku menciummu. Baiklah, aku menciummu.
490
00:24:24,588 --> 00:24:25,797
Aku menciummu.
491
00:24:25,881 --> 00:24:27,340
Terasa menyenangkan.
492
00:24:27,424 --> 00:24:28,383
Menyenangkan?
493
00:24:28,467 --> 00:24:29,509
Ya.
494
00:24:29,593 --> 00:24:32,345
Aku ingin bertanya apa yang kau pikirkan?
495
00:24:32,429 --> 00:24:33,805
Saat aku…
496
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
Ya.
497
00:24:34,973 --> 00:24:37,142
- Saat aku menciummu?
- Ya.
498
00:24:38,226 --> 00:24:40,020
Aku benar-benar bahagia
499
00:24:40,103 --> 00:24:43,398
dan bingung mau memeluk
atau mencium siapa, spontan saja.
500
00:24:43,482 --> 00:24:46,735
Bukankah asyik punya seseorang
yang bisa dipeluk dan dicium?
501
00:24:46,818 --> 00:24:47,819
Benarkah?
502
00:24:48,570 --> 00:24:49,488
Ya.
503
00:24:50,071 --> 00:24:51,781
Kau mencoba menggodaku?
504
00:24:52,365 --> 00:24:55,368
Aku berusaha terang-terangan,
tapi sepertinya gagal.
505
00:24:57,871 --> 00:24:59,581
Kau mencoba menembak?
506
00:24:59,664 --> 00:25:01,708
Kau jelas mencoba menembak.
507
00:25:02,375 --> 00:25:04,002
Permisi, punya bola basket?
508
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Aku bercanda.
509
00:25:09,799 --> 00:25:10,926
Aku main-main.
510
00:25:11,009 --> 00:25:13,303
- Astaga.
- Aku menembak sungguhan.
511
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Baiklah.
512
00:25:14,804 --> 00:25:18,642
Aku ingin kita nongkrong,
hanya aku dan kau.
513
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
Tanpa paksaan.
514
00:25:21,603 --> 00:25:25,315
Untuk menunjukkan keseriusan, paham?
515
00:25:29,444 --> 00:25:31,571
Baiklah, kesampingkan semua lelucon…
516
00:25:31,655 --> 00:25:32,739
Ya.
517
00:25:32,822 --> 00:25:34,616
Aku mau nongkrong denganmu.
518
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Baik.
519
00:25:35,784 --> 00:25:36,701
Setuju.
520
00:25:38,328 --> 00:25:39,246
Setuju.
521
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
Apalah.
522
00:25:51,091 --> 00:25:54,970
REAL ESTAT BARU ANNA SHAY
523
00:25:57,973 --> 00:25:58,807
Halo.
524
00:25:59,349 --> 00:26:01,810
Halo, apa kabarmu?
525
00:26:01,893 --> 00:26:03,812
- Baik.
- Kau cantik.
526
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
Keranjangmu lebih besar daripadamu.
527
00:26:06,731 --> 00:26:08,233
Ini dari Baby G.
528
00:26:08,316 --> 00:26:11,111
- Dia memetik ini untukmu.
- Terima kasih.
529
00:26:11,194 --> 00:26:13,613
Awalnya, aku mau membawa herbal Tiongkok,
530
00:26:13,697 --> 00:26:19,369
tapi aku sadar aku ingin mencoba
herbal vagina itu sendiri.
531
00:26:19,452 --> 00:26:20,745
Perlu lepas sepatu?
532
00:26:20,829 --> 00:26:22,956
Aku blasteran Jepang, tapi itu tidak usah.
533
00:26:23,039 --> 00:26:25,458
- Lepas satu sepatu?
- Jika kau mau.
534
00:26:25,542 --> 00:26:27,210
Rumahmu bagus sekali, Anna.
535
00:26:28,044 --> 00:26:29,546
Halo!
536
00:26:31,464 --> 00:26:35,135
- Apa kabar?
- Baik, apa kabar? Biar kupeluk.
537
00:26:35,218 --> 00:26:38,179
- Senang bertemu, Sayang.
- Senang bertemu.
538
00:26:38,263 --> 00:26:40,015
Terima kasih aku diundang.
539
00:26:40,098 --> 00:26:42,267
Haruskah kita berkeliling rumahmu?
540
00:26:42,350 --> 00:26:43,184
Ya.
541
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
Astaga, itu senjata sungguhan?
542
00:26:47,105 --> 00:26:48,148
Ya.
543
00:26:48,732 --> 00:26:51,401
- Ada pelurunya?
- Ya, untuk berjaga-jaga.
544
00:26:52,444 --> 00:26:54,696
- Ayo, Anak-anak.
- Mereka hidup mewah.
545
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
Siapa tetanggamu?
546
00:26:57,198 --> 00:26:59,951
- Entahlah. Kami tidak bicara.
- Baik.
547
00:27:01,036 --> 00:27:03,496
Kami mencari hewan piaraan untuk Baby G.
548
00:27:03,580 --> 00:27:07,292
Kami mulai dengan ikan,
tapi sayangnya semuanya mati.
549
00:27:07,375 --> 00:27:09,628
Selama pandemi, aku sangat bersyukur
550
00:27:09,711 --> 00:27:13,673
kami punya ruang bagus
untuk bercengkerama bersamanya,
551
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
tapi kemudian aku juga…
552
00:27:15,925 --> 00:27:20,889
Aku turut sedih untuk banyak orang lain,
pekerja dan ibu tunggal di luar sana.
553
00:27:20,972 --> 00:27:22,724
Upayaku selalu kurang.
554
00:27:22,807 --> 00:27:25,602
Kenapa kau coba bersikap altruistik?
555
00:27:26,561 --> 00:27:29,230
Kurasa kita berdua punya banyak hal
556
00:27:29,314 --> 00:27:33,443
dalam kebutuhan penting, tentu saja,
557
00:27:33,526 --> 00:27:37,072
dan tempat tinggal, makanan,
558
00:27:37,155 --> 00:27:38,281
tapi juga teman.
559
00:27:38,365 --> 00:27:41,743
Kau punya orang seperti Maria,
yang sayang dan merawatmu.
560
00:27:41,826 --> 00:27:43,078
Kita amat beruntung.
561
00:27:43,161 --> 00:27:48,041
Kurasa aku lebih suka kau menyebalkan,
562
00:27:48,917 --> 00:27:50,919
daripada berpura-pura
563
00:27:51,503 --> 00:27:53,672
bersikap seperti Martha Stewart.
564
00:27:53,755 --> 00:27:54,589
Upayanya…
565
00:27:56,549 --> 00:27:57,634
tidak berhasil.
566
00:27:57,717 --> 00:28:02,097
Saat bertemu Gabe, aku menghasilkan
lebih banyak uang daripada dia.
567
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
Uang tidak membuatku terkesan.
568
00:28:05,475 --> 00:28:09,646
- Itu membuatmu dan banyak orang terkesan.
- Tidak. Aku tidak terkesan.
569
00:28:09,729 --> 00:28:12,399
- Akui saja.
- Aku tidak mau uang orang tuaku.
570
00:28:12,482 --> 00:28:15,777
- Aku mau mandiri…
- Itu namanya kebodohan.
571
00:28:15,860 --> 00:28:20,657
Ya, mudah untuk berkata,
"Anna aneh. Eksentrik. Tak mudah ditebak."
572
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Tapi pada titik tertentu,
kurasa dia benar-benar kasar.
573
00:28:24,452 --> 00:28:27,997
Ketika kau ingin bersaing dengan orang,
bersaing denganku…
574
00:28:28,081 --> 00:28:29,749
Aku tak mau bersaing denganmu.
575
00:28:29,833 --> 00:28:31,793
Kelihatan jelas, Christine.
576
00:28:31,876 --> 00:28:35,088
- Aku hanya memberitahumu kesan orang.
- Baik.
577
00:28:35,797 --> 00:28:38,758
- Maaf jika aku terlihat begitu.
- Aku terlahir begini.
578
00:28:38,842 --> 00:28:40,593
Aku terlahir kaya, Anna.
579
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
Itu sebabnya aku tidak mengumumkan
bahwa aku terlahir dengan uang
580
00:28:44,556 --> 00:28:48,685
karena bagiku, jauh lebih terhormat
untuk mendapatkannya,
581
00:28:48,768 --> 00:28:53,440
mengetahui berharganya uang,
dan bekerja keras.
582
00:28:53,523 --> 00:28:54,607
Jangan dipaksakan.
583
00:28:54,691 --> 00:28:56,901
Aku mencoba bersikap baik,
584
00:28:56,985 --> 00:28:59,070
tapi aku tidak peduli.
585
00:28:59,154 --> 00:29:01,823
Christine hanya berusaha keras
586
00:29:01,906 --> 00:29:04,409
untuk digambarkan sebagai seseorang
587
00:29:04,951 --> 00:29:07,829
yang bukan dirinya setahun yang lalu.
588
00:29:08,329 --> 00:29:11,541
Aku merasa itu sangat menyedihkan,
589
00:29:11,624 --> 00:29:16,588
orang yang harus berusaha sangat keras.
590
00:29:16,671 --> 00:29:18,965
Ada sisi diriku yang tidak kau tahu.
591
00:29:19,048 --> 00:29:20,592
Kau sangat lucu.
592
00:29:21,176 --> 00:29:24,262
- Aku tidak melucu.
- Tidak, tapi kau lucu.
593
00:29:40,445 --> 00:29:41,279
Halo.
594
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
- Apa kabar?
- Aku baik.
595
00:29:43,573 --> 00:29:44,949
- Apa kabar?
- Baik.
596
00:29:45,033 --> 00:29:46,576
- Cantik.
- Lihat dirimu.
597
00:29:46,659 --> 00:29:49,037
Aku suka sweter itu. Aku punya.
598
00:29:49,120 --> 00:29:51,623
Kuning adalah warna paling elok tahun ini.
599
00:29:52,582 --> 00:29:56,628
Aku kenal Leah pertama kalinya
di pesta tiga bulanan Cherie.
600
00:29:56,711 --> 00:29:59,214
- Senang berkenalan.
- Ini rumahnya.
601
00:29:59,297 --> 00:30:00,757
Wah, luar biasa.
602
00:30:00,840 --> 00:30:03,635
Dia tampaknya menyenangkan dan tulus,
603
00:30:03,718 --> 00:30:05,678
selain itu, kami suka mode,
604
00:30:05,762 --> 00:30:12,519
kendati aku tidak akan memadukan
kardigan dengan celana jin itu.
605
00:30:12,602 --> 00:30:15,313
Maaf, tapi begitulah.
606
00:30:15,396 --> 00:30:16,856
Kau bisa mandarin?
607
00:30:17,607 --> 00:30:20,985
Sedikit, tapi mandarinku kurang bagus.
608
00:30:21,069 --> 00:30:24,072
Mandarinmu lebih bagus
daripada bahasa Inggris-ku!
609
00:30:24,864 --> 00:30:25,949
Yah, begitulah…
610
00:30:26,991 --> 00:30:28,576
Bagaimana asmaramu?
611
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
Aku jomlo. Aku tidak punya pacar.
612
00:30:31,246 --> 00:30:33,248
Kau suka cowok seperti apa?
613
00:30:33,331 --> 00:30:35,166
Dia harus jujur.
614
00:30:35,250 --> 00:30:37,627
Dia harus bersih.
615
00:30:37,710 --> 00:30:40,922
Dia harus sopan.
616
00:30:41,005 --> 00:30:43,925
Kau sudah mengeliminasi 90% orang LA.
617
00:30:44,008 --> 00:30:45,760
Ya! Kriterianya cukup sempit.
618
00:30:45,844 --> 00:30:48,930
Itu sebabnya aku pilih-pilih dan menunggu.
619
00:30:49,013 --> 00:30:51,266
- Tunggu.
- Barangkali kau ada kenalan…
620
00:30:51,349 --> 00:30:53,518
Kau pernah berhubungan seks?
621
00:30:54,143 --> 00:30:57,105
Pernah, tapi itu tidak…
622
00:30:57,188 --> 00:31:00,191
Aku berharap tidak melakukannya
dengan orang itu.
623
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
Astaga.
624
00:31:01,276 --> 00:31:03,319
Apa yang kau rasakan pertama kali…
625
00:31:03,403 --> 00:31:07,115
Aku berharap tidak melakukannya,
kira-kira seperti itu.
626
00:31:07,198 --> 00:31:11,953
- Kenapa? Ingin menahan dahulu?
- Ya, karena hubungan kami tidak jelas.
627
00:31:13,872 --> 00:31:15,874
- Maaf.
- Bukan pacarmu.
628
00:31:15,957 --> 00:31:18,418
Sebenarnya itu… Ya, status tidak jelas.
629
00:31:18,501 --> 00:31:20,378
Yah, begitulah…
630
00:31:20,461 --> 00:31:24,716
Kita tidak tahu misteri hidup kita.
Aku dan Garrett tidak saling mencari.
631
00:31:24,799 --> 00:31:27,176
Ya, itu yang terbaik, tidak mencari.
632
00:31:27,260 --> 00:31:30,221
Makin dicari, makin susah didapat.
633
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
Tidak akan menemukan.
Saat berhenti, tiba-tiba orangnya muncul.
634
00:31:34,350 --> 00:31:37,437
Kita kenal pertama kali
di pesta tiga bulanan Cherie,
635
00:31:37,520 --> 00:31:39,981
tapi bagaimana kau kenal Cherie?
636
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
Aku kenal dia dan Jessey di hari sama.
637
00:31:42,609 --> 00:31:45,820
Lima atau enam tahun lalu,
mereka pergi ke…
638
00:31:46,905 --> 00:31:48,823
Pesta Mastro Malibu.
639
00:31:48,907 --> 00:31:52,285
Itu acara mobil eksotis.
640
00:31:52,368 --> 00:31:55,371
Dua tahun kemudian,
dia melahirkan seorang anak.
641
00:31:56,039 --> 00:31:58,458
Kau berkata, "Kenapa belum menikah?"
642
00:31:58,541 --> 00:32:01,169
Ya, Jessey punya istri
saat mereka bertemu.
643
00:32:01,252 --> 00:32:02,420
- Sungguh?
- Ya.
644
00:32:02,503 --> 00:32:03,922
Jessey punya istri?
645
00:32:04,005 --> 00:32:07,216
Ya, Crystal dan Jessey menikah
dan punya dua anak.
646
00:32:07,967 --> 00:32:09,886
- Kau tak tahu?
- Crystal? Tidak.
647
00:32:10,511 --> 00:32:12,847
Kukira semua orang tahu itu.
648
00:32:16,684 --> 00:32:18,394
Tidak, aku tidak tahu.
649
00:32:18,478 --> 00:32:21,522
Apa Jessey masih menikah dengan Crystal?
650
00:32:21,606 --> 00:32:24,150
Apakah mereka bercerai, berpisah, atau…
651
00:32:24,734 --> 00:32:27,236
- Astaga. Pertanyaan bagus.
- Apa kau tahu?
652
00:32:27,320 --> 00:32:28,237
Aku tidak tahu.
653
00:32:28,321 --> 00:32:30,949
Kurasa mereka masih pasutri,
654
00:32:31,032 --> 00:32:34,619
karena kenapa lagi
orang meninggalkan pasangan
655
00:32:34,702 --> 00:32:36,871
yang sudah lama bersamanya?
656
00:32:36,955 --> 00:32:38,831
Kurasa aku keceplosan.
657
00:33:13,700 --> 00:33:17,620
Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas