1 00:00:05,964 --> 00:00:07,257 SEBELUMNYA DI BLING EMPIRE 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,260 Aku suka mengundang orang makan malam di rumahku. 3 00:00:11,219 --> 00:00:14,764 Aku hanya tidak terbiasa dengan satu pelayan untuk satu tamu. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 Kami habis 400 ribu dolar sebulan untuk Amex hitam kami. 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,856 Aku bisa belanja lima hari berturut-turut sejak toko buka hingga tutup. 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,899 Anggaranku terbatas. 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,109 Ini tidak wajar. 8 00:00:30,989 --> 00:00:33,658 Hidup hanya sekali. Jalani sepenuh hati. 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,453 Bagaimana kau menutup Rodeo? 10 00:00:36,536 --> 00:00:41,499 Ada sekelompok kecil orang Asia tajir di Los Angeles. 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,877 Sebenarnya tidak perlu ada drama. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Christine sangat menyebalkan. 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,384 Aku hanya ingin memastikan semua bisa duduk. 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,137 - Christine cari masalah? Duduk di sana. - Jalang itu. 15 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 Siapa pengasuhmu? Serigala? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,766 Apa katamu? 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 Reaksimu berlebihan. 18 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 Aku kesal! Ya atau tidak? 19 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 Aku tak memperlakukanmu begitu! 20 00:01:05,398 --> 00:01:07,358 Tak ada penis sebagus itu. 21 00:01:08,026 --> 00:01:10,195 Yang diam adalah yang gila. 22 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 - Kami belum menikah, tapi anak kami dua. - Ya. 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,200 Jessey Lee, maukah kau menikah denganku? 24 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 Untuk apa dia punya pompa penis? 25 00:01:21,498 --> 00:01:23,083 Cherie sangat berarti bagiku. 26 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 Kane akan segera membantuku. 27 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 Berhenti menatapku seperti ingin menciumku. 28 00:01:27,295 --> 00:01:29,589 Aku menatapmu… Kurasa sebaliknya. 29 00:01:29,672 --> 00:01:31,674 - Kevin! - Entahlah, mungkin. 30 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 Aku mengerti. Tak apa. 31 00:01:36,888 --> 00:01:40,600 SERIAL NETFLIX 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,696 APARTEMEN KEVIN 33 00:01:56,741 --> 00:01:58,451 - Halo? - Hai. 34 00:01:58,535 --> 00:02:01,162 Hai. Ini kali pertama aku pakai lubang intip. 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Lubang intip? 36 00:02:03,164 --> 00:02:05,625 Hei. Astaga, lihat panda itu! 37 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 - Apa kabar? - Astaga… 38 00:02:07,460 --> 00:02:09,921 - Senang bertemu. - Apa kabar, Kevin? 39 00:02:10,004 --> 00:02:12,090 - Terima kasih. - Peningkatan! 40 00:02:12,173 --> 00:02:15,301 Aku datang ke LA untuk mencari jati diri, 41 00:02:15,385 --> 00:02:19,973 aku makin dekat menemukan itu dan apa rasanya menjadi orang Asia. 42 00:02:20,056 --> 00:02:20,974 Terima kasih. 43 00:02:21,057 --> 00:02:24,018 Aku pasti berbuat baik di kehidupan masa laluku 44 00:02:24,102 --> 00:02:26,896 karena mustahil aku berkawan dengan mereka 45 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 jika tidak punya karma baik. 46 00:02:29,232 --> 00:02:32,235 - Hei, sepatu! - Tapi itu Louis Vuitton. 47 00:02:32,318 --> 00:02:35,363 Aku merasa nyaman, punya apartemen baru sendiri 48 00:02:35,446 --> 00:02:37,448 dan aku bisa berjalan telanjangan. 49 00:02:37,532 --> 00:02:39,242 Aku bisa onani kapan saja. 50 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 Hidupku menyenangkan saat ini. 51 00:02:41,578 --> 00:02:43,288 Ini untukmu. Ini… 52 00:02:43,371 --> 00:02:44,247 Sepatu! 53 00:02:44,330 --> 00:02:45,915 Serasi dengan baju. 54 00:02:45,999 --> 00:02:48,585 Kevin, astaga. Bajuku sempurna hari ini. 55 00:02:48,668 --> 00:02:50,879 Tapi, serius, ini rumah orang Asia. 56 00:02:50,962 --> 00:02:52,797 - Kulepas. - Jiwamu kulit putih. 57 00:02:52,881 --> 00:02:55,216 Hentikan. Aku bukan kulit putih. Lepas. 58 00:02:55,300 --> 00:02:58,261 - Kulepas. - Terima kasih. Kelly menghormatiku. 59 00:02:59,179 --> 00:03:00,972 Terima kasih. Ayo berkeliling. 60 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 - Ini kamar tidurku. - Apa ini? 61 00:03:03,433 --> 00:03:04,267 Kamar tidurku. 62 00:03:04,350 --> 00:03:06,895 - Kau akan beli ranjang tulen? - Maksudmu? 63 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Itu terlihat kotor. Kalian punya detektor lampu biru? 64 00:03:10,231 --> 00:03:13,318 Untuk melihat noda… 65 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - Noda. - Kau bawa wanita ke sini? 66 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Apa yang kau lakukan? 67 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Astaga! 68 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 Lihat! 69 00:03:28,416 --> 00:03:31,461 - Kau yakin aku yang pertama? - Ya, sumpah. 70 00:03:31,544 --> 00:03:33,963 - Itu dari tempat terakhirku. - Apa ini? 71 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 Keluar! 72 00:03:36,174 --> 00:03:39,010 Andai saja aku memakai sepatu, masker, 73 00:03:39,093 --> 00:03:42,222 sarung tangan, APD, 74 00:03:42,305 --> 00:03:45,642 karena entah apa yang terjadi di apartemen Kevin. 75 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 - Astaga! Jijik! - Aku melihatnya! 76 00:03:49,312 --> 00:03:51,856 Syukurlah Kevin dan aku hanya berteman. 77 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Aku bisa menerima kasur di lantai, tapi noda di seprai? 78 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 Kurasa tidak. 79 00:04:06,287 --> 00:04:07,997 GEDUNG GROSIR KAWASAN BERLIAN 80 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 - Terima kasih, Maria. - Kembali. 81 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 - Hai. Maaf aku terlambat. - Hai, Anna. 82 00:04:16,381 --> 00:04:17,465 Tak apa. 83 00:04:20,260 --> 00:04:21,135 Aku suka berlian. 84 00:04:21,219 --> 00:04:25,139 Aku punya kenalan seorang penjual berlian, ahli perhiasan, teman, 85 00:04:25,223 --> 00:04:28,017 di pusat kota Los Angeles di Kawasan Berlian. 86 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 Bagaimana teman kecilku? 87 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 Kami terkadang di sana hingga pukul 5.00-6.00 pagi 88 00:04:32,480 --> 00:04:33,564 dan mendesain. 89 00:04:33,648 --> 00:04:37,777 Pada akhirnya, kurasa bukan aku yang memilih perhiasan itu. 90 00:04:39,195 --> 00:04:40,196 Hai. 91 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 Astaga. Putri kecilku. 92 00:04:42,991 --> 00:04:44,659 Perhiasan itu memilihku. 93 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 Bulat, lima karat. Ada yang lebih besar? 94 00:04:50,081 --> 00:04:51,541 - Sepuluh. - Sepuluh? Baik. 95 00:04:51,624 --> 00:04:53,001 Mari kita lihat sepuluh. 96 00:04:53,084 --> 00:04:54,502 Baik. Boleh. 97 00:04:55,086 --> 00:04:58,548 Selama 1,5 tahun ini, aku merencanakan pernikahan. 98 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Banyak pekerjaan. 99 00:05:00,508 --> 00:05:03,344 Aku melamar Jessey sudah lama. 100 00:05:03,845 --> 00:05:05,972 - Apa? - Maukah kau menikah denganku? 101 00:05:09,517 --> 00:05:10,393 Wow. 102 00:05:11,394 --> 00:05:13,730 Aku tidak sabar untuk menikahinya. 103 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 Aku mencari-cari gaun pengantinku. 104 00:05:16,316 --> 00:05:21,404 Aku ingin mutiara dan berlian menjuntai di atasku. 105 00:05:22,989 --> 00:05:25,658 Kurasa aneh jika aku beli cincin sendiri. 106 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 Akan kuajak Jessey. Biar kutelepon. 107 00:05:27,785 --> 00:05:29,579 Kau akan meneleponnya? Baik. 108 00:05:29,662 --> 00:05:32,040 "Hei, Jessey, apa kabar? Ayo belanja." 109 00:05:32,123 --> 00:05:33,374 Pengaruhi dia. 110 00:05:33,458 --> 00:05:34,542 "Ayo belanja." 111 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 Astaga. 112 00:05:35,668 --> 00:05:37,712 Jadi, ini sepuluh karat. 113 00:05:37,795 --> 00:05:39,047 Boleh pinjam tangan? 114 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 Sangat cantik. 115 00:05:42,425 --> 00:05:43,468 Cantik sekali. 116 00:05:43,551 --> 00:05:45,470 Kenapa dia tidak mau menikah? 117 00:05:45,553 --> 00:05:48,473 Bukannya dia tidak ingin menikah. 118 00:05:48,556 --> 00:05:50,641 Dia hanya ingin waktu yang tepat. 119 00:05:50,725 --> 00:05:53,853 Kami punya master fengsui kepercayaan. 120 00:05:53,936 --> 00:05:57,148 Katanya tahun ini bukan waktu yang tepat. 121 00:05:57,231 --> 00:05:58,649 Melainkan tahun depan. 122 00:05:58,733 --> 00:06:00,693 - Nanti anakmu tiga. - Tidak… 123 00:06:00,777 --> 00:06:01,694 Sudah cukup. 124 00:06:02,320 --> 00:06:05,615 Sejak saat itu sampai sekarang kami terus mencari cincin. 125 00:06:05,698 --> 00:06:09,827 Setiap kali mencari, ada sesuatu, lalu mencari lagi, ada sesuatu lagi, 126 00:06:09,911 --> 00:06:12,622 jadi, dia tidak menjanjikan untuk membelinya. 127 00:06:12,705 --> 00:06:15,875 Atau mungkin dia beli, tapi aku tidak tahu. Entahlah. 128 00:06:15,958 --> 00:06:17,877 - Tapi… - Kapan waktu yang tepat? 129 00:06:18,461 --> 00:06:21,672 Kata master fengsui itu kapan saja tahun depan bagus. 130 00:06:22,256 --> 00:06:23,966 - Tapi aku… - Tahun depan ini? 131 00:06:24,050 --> 00:06:26,219 - Benar… - Jadi, kau harus beli! 132 00:06:26,302 --> 00:06:30,598 Aku merencanakan pernikahanku 1,5 bulan, tapi ini pernikahan keempatku. 133 00:06:30,681 --> 00:06:32,517 - Jadi, kau… - Sedikit latihan. 134 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 Ya, hajar saja. 135 00:06:34,811 --> 00:06:35,728 Bagaimana? 136 00:06:35,812 --> 00:06:36,979 Cantik. 137 00:06:43,820 --> 00:06:46,948 RUMAH JESSEY DAN CHERIE PANTAI MANHATTAN 138 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 Wah! 139 00:06:48,491 --> 00:06:50,952 - Jevon datang. - Ada apa ini? 140 00:06:51,035 --> 00:06:53,788 Aku tidak tahu kita merencanakan Omakase. 141 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 - Jadore, apa itu? - Maguro! 142 00:06:55,706 --> 00:06:57,333 - Kampachi. - Kampachi. 143 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 Kesukaan Ayah, wagyu. 144 00:06:59,669 --> 00:07:01,504 Aku suka uni dan ikura. 145 00:07:02,046 --> 00:07:03,673 Katanya, "Lupakan wagyu." 146 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 Wah. 147 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 - Mari makan! - Ya. 148 00:07:08,302 --> 00:07:11,180 Di Napa nanti, kita harus ambil foto pernikahan. 149 00:07:11,848 --> 00:07:13,099 - Apa? - Ya. 150 00:07:13,182 --> 00:07:14,725 Bagaimana menurutmu? 151 00:07:14,809 --> 00:07:18,187 - Kau sudah merencanakan? - Aku ingin menikah bulan Juni. 152 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 Kurasa setelah bulan Juni. 153 00:07:21,190 --> 00:07:22,567 Atau di musim gugur? 154 00:07:23,651 --> 00:07:24,861 Mau menikah di mana? 155 00:07:24,944 --> 00:07:27,280 Terserah kau saja. Kuserahkan padamu. 156 00:07:27,363 --> 00:07:29,532 Aku pusing memikirkannya. 157 00:07:31,325 --> 00:07:35,955 Tidak semua wanita berpikir, "Biar kulamar pria impianku." Benar? 158 00:07:36,038 --> 00:07:37,832 Seyogianya kami sudah menikah. 159 00:07:37,915 --> 00:07:41,502 Aku tidak mengira status kami akan di sini-sini saja. 160 00:07:43,087 --> 00:07:44,839 Semoga ada yang berubah. 161 00:07:44,922 --> 00:07:47,383 Aku butuh perencana pernikahan tepercaya. 162 00:07:52,638 --> 00:07:54,932 Dia bilang, "Kau sangat mengenalku!" 163 00:07:55,516 --> 00:07:57,185 Selalu menggoda para wanita. 164 00:07:58,019 --> 00:08:00,146 Itu bukan diturunkan dari Ayahnya. 165 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 Semoga tidak. 166 00:08:16,245 --> 00:08:18,331 Lihatlah betapa cantiknya. 167 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 Kau mau kroisan cokelat? 168 00:08:20,666 --> 00:08:21,584 Tidak. 169 00:08:21,667 --> 00:08:26,797 Kami di Paris untuk Couture Week, dan tahun ini sangat istimewa 170 00:08:26,881 --> 00:08:30,134 karena aku mengajak Big G dan Baby G. 171 00:08:30,635 --> 00:08:34,555 Ibu tahu, bangun pagi itu susah sekali. 172 00:08:34,639 --> 00:08:36,516 - Ya. - Ya? 173 00:08:36,599 --> 00:08:38,684 Kau mau panekuk keping cokelat? 174 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 - Ya. - Ya. 175 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 Baby G, kau mau lihat? Mau lihat jembatannya? 176 00:08:45,191 --> 00:08:46,901 Lihat Menara Eiffel di sana. 177 00:08:47,527 --> 00:08:51,280 Couture Week itu mengasyikkan, tapi juga membuat frustrasi 178 00:08:51,364 --> 00:08:55,660 sebab harus pindah dari satu peragaan ke peragaan lain di kemacetan Paris. 179 00:08:55,743 --> 00:08:58,871 Kami harus tampil sempurna 180 00:08:58,955 --> 00:09:00,706 dan kami sedang dalam misi. 181 00:09:00,790 --> 00:09:02,750 Kami harus fokus. 182 00:09:02,833 --> 00:09:06,921 Ada coba baju, peragaan, ingar bingar belakang panggung, media. 183 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 Kurang tidur, kurang makan. 184 00:09:10,216 --> 00:09:12,802 Semuanya harus benar. Paris kacau. 185 00:09:12,885 --> 00:09:17,473 Isinya stres belaka, tapi aku suka setiap detiknya. 186 00:09:20,601 --> 00:09:22,895 - Halo? - Halo! 187 00:09:22,979 --> 00:09:25,231 Hei, Mimi. Ada apa? 188 00:09:25,314 --> 00:09:27,775 - Kau di mana? - Kami merindukanmu. 189 00:09:27,858 --> 00:09:32,029 Aku baru saja selesai di Paris dan akan melanjutkan ke Cannes. 190 00:09:32,113 --> 00:09:35,074 Ya ampun. Mengasyikkan. Aku iri! 191 00:09:35,157 --> 00:09:37,285 Aku kenal Mimi melalui Cherie. 192 00:09:37,368 --> 00:09:39,704 Aku dan Mimi langsung cocok. 193 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Dia orangnya seru. 194 00:09:41,330 --> 00:09:43,874 Semua perkataannya bikin senang dan tertawa. 195 00:09:43,958 --> 00:09:46,419 - Kenapa kalian tidak ikut? - Mau pesta hari jadi kami. 196 00:09:46,502 --> 00:09:48,004 - Apa? - Sabtu ini. 197 00:09:48,087 --> 00:09:51,507 Pulanglah, ya? Pesta kami akan seru. 198 00:09:51,591 --> 00:09:52,592 Sabtu ini? 199 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 - Benar. - Ini hari Kamis. 200 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 Hari ini Kamis, Jumat, Sabtu. 201 00:10:00,558 --> 00:10:02,810 - Astaga. - Bagaimana dengan Cannes? 202 00:10:02,893 --> 00:10:06,564 Ya, aku akan datang. Aku akan mengubah jadwal. 203 00:10:06,647 --> 00:10:09,025 Kami pasti datang untuk ikut merayakan. 204 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 Apa? 205 00:10:18,409 --> 00:10:22,622 REAL ESTAT MORRIS PANTAI NEWPORT 206 00:10:37,386 --> 00:10:38,429 Hai, Nona-nona. 207 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 - Hei. - Kalian cantik. 208 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Hai. 209 00:10:46,312 --> 00:10:48,356 Hai, aku Kane. Jangan beri Kevin nomormu. 210 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 - Kevin. - Hai, Kane. 211 00:10:51,359 --> 00:10:52,985 Astaga, ini… Tidak. 212 00:10:53,069 --> 00:10:55,404 Lihat pianonya. Tidak ada kaviar. Lihat pianonya. 213 00:10:55,988 --> 00:10:57,823 Saat ke rumah Mimi dan Don, 214 00:10:57,907 --> 00:11:01,035 aku sudah kerap datang ke pesta semacam ini, 215 00:11:01,118 --> 00:11:03,954 tapi pesta ini levelnya jauh berbeda. 216 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - Apa kabar? - Peluk aku, ayolah. 217 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 - Selamat, ya. Kau tampan. - Terima kasih. 218 00:11:09,085 --> 00:11:11,003 Apa kabar, Skyler? Setelanmu bagus. 219 00:11:11,087 --> 00:11:12,171 Yves Saint Laurent? 220 00:11:12,838 --> 00:11:17,134 Aku sangat menyukai Mimi. Aku kenal orang Asia super tajir di LA, 221 00:11:17,218 --> 00:11:18,928 Mimi kebetulan salah satunya. 222 00:11:19,011 --> 00:11:22,473 Lingkup kami sangat kecil dan pesta ini spektakuler, 223 00:11:22,556 --> 00:11:24,266 seperti pesta pernikahan. 224 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 Pesta Christine hebat, jangan salah paham, 225 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 tapi levelnya Mimi sudah jauh berbeda. 226 00:11:30,314 --> 00:11:32,650 - Hei, Kelly. - Selamat! 227 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 - Kau memakai kupu-kupu juga. - Kupu-kupu. 228 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 Dia paham. Di mana kupu-kupumu? 229 00:11:37,988 --> 00:11:40,116 - Gaunmu cantik. - Kenapa kupu-kupu? 230 00:11:40,199 --> 00:11:42,576 Di setiap pestaku, selalu ada bunga, 231 00:11:42,660 --> 00:11:45,454 jadi, aku berpikir, "Kali ini apa, ya?" 232 00:11:45,538 --> 00:11:48,541 Jadi, terpikir olehku untuk memakai cupu. 233 00:11:48,624 --> 00:11:50,710 - Cupu? - Kupu-kupu. 234 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 - Kupu-kupu. - Kupu. 235 00:11:52,920 --> 00:11:54,338 - Apa… - Kupu-kupu. 236 00:11:54,422 --> 00:11:56,298 - Yang benar… - Kupu-kupu. 237 00:11:56,382 --> 00:11:57,341 Kupu pantat. 238 00:11:57,925 --> 00:11:58,884 Kupu pantat. 239 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 Kupu pantat! 240 00:12:00,803 --> 00:12:04,557 Ya, biarlah pesta ini menjadi inspirasi bagi kekasihmu selanjutnya. 241 00:12:04,640 --> 00:12:06,392 Aku terinspirasi untuk menikah. 242 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 - Sungguh. - Masa? 243 00:12:07,643 --> 00:12:08,769 Ya, aku harus… 244 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 - Membenahi hidupmu dahulu. - Tepat sekali. 245 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 Astaga. 246 00:12:22,742 --> 00:12:24,785 - Halo, Kim! - Kemajuan. 247 00:12:25,494 --> 00:12:26,370 Hai, Sayang. 248 00:12:26,454 --> 00:12:29,081 - Cantik. Mau menikah? - Nona-nonamu nongol. 249 00:12:29,165 --> 00:12:31,125 Astaga. Dadanya tumpah ruah. 250 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 - Ya. - Kevin… 251 00:12:32,334 --> 00:12:33,711 - Sungguh? - Nona-nona nongol. 252 00:12:33,794 --> 00:12:34,795 Astaga! 253 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 - Hai, Mimi. - Astaga. 254 00:12:37,840 --> 00:12:40,050 - Apa kabar? - Astaga, dadanya tumpah. 255 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 Ya, kau harus dua nona ini dahulu. 256 00:12:42,386 --> 00:12:45,389 Satu setengah tahun ini, aku bekerja sekuat tenaga. 257 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 Perjalanan ini sungguh gila. 258 00:12:47,266 --> 00:12:50,436 Berawal dari aku mencoba masuk ke kelab, 259 00:12:50,519 --> 00:12:54,190 mengontak pemilik kelab, promotor, agen, dan lainnya, 260 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 untuk menjadi DJ di festival musik terbesar 261 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 dan main dengan para DJ ternama. 262 00:12:59,487 --> 00:13:00,696 Aku punya hadiah. 263 00:13:00,780 --> 00:13:02,406 Untuk siapa pun yang minum. 264 00:13:02,490 --> 00:13:04,533 - Aku. - Itu untukmu? 265 00:13:04,617 --> 00:13:06,327 JOHNNIE WALKER LABEL BIRU 266 00:13:11,123 --> 00:13:14,084 - Hei, Anna. Apa kabar? - Baik, terima kasih. Apa kabar? 267 00:13:14,168 --> 00:13:16,879 - Baik. Senang bertemu. - Apa kabar? 268 00:13:16,962 --> 00:13:18,339 Perbaruan janji kawin? 269 00:13:18,422 --> 00:13:20,382 Tidak. Sekali saja cukup. 270 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Siapa pun… Halo? 271 00:13:25,137 --> 00:13:26,931 - Sedang apa dia? - Entahlah. 272 00:13:27,014 --> 00:13:28,933 - Halo? - Tidak, Kane. 273 00:13:29,016 --> 00:13:31,143 Aku mencari pria jomlo untuk Kelly. 274 00:13:32,186 --> 00:13:33,437 Kelly sudah jomlo. 275 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 Tinggi 172 cm. Tubuhnya berbalut mutiara. 276 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 - Dia keren. - Memalukan sekali. 277 00:13:38,943 --> 00:13:40,152 Kelly ada di bar sekarang. 278 00:13:40,236 --> 00:13:43,280 Jika kalian pria jomlo, beri dia nomor kalian, 279 00:13:43,364 --> 00:13:45,324 dan kekayaan kalian minimal 10 juta dolar. 280 00:13:45,407 --> 00:13:47,576 - Sepuluh juta? - Selamat berpesta. 281 00:13:48,911 --> 00:13:51,413 Aku jomlo, akhirnya, 282 00:13:51,497 --> 00:13:53,415 dan kali ini untuk seterusnya. 283 00:13:53,499 --> 00:13:57,253 Aku datang ke rumah Drew dan kami menyambung lagi, 284 00:13:57,336 --> 00:14:01,048 hubungan kami berjalan sangat baik, menjalani lebih banyak terapi bersama. 285 00:14:01,131 --> 00:14:05,219 Ada beberapa peristiwa yang menyadarkanku sisi luarnya tampak berubah, 286 00:14:05,302 --> 00:14:09,098 tapi Drew masih punya banyak masalah yang harus dia tangani. 287 00:14:09,181 --> 00:14:14,770 Aku merasa tidak bisa memberi lagi 5-10 hidupku untuknya. 288 00:14:14,854 --> 00:14:17,189 - Tidak makan? - Ya, tapi aku tak suka kaviar. 289 00:14:17,273 --> 00:14:18,399 Kau tidak suka kaviar? 290 00:14:18,482 --> 00:14:19,483 Aku tidak suka kaviar. 291 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 Kita tak bisa berteman. 292 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 - Ya? - Bagaimana bisa tak suka kaviar? 293 00:14:23,320 --> 00:14:26,073 Karena itu terlalu mahal untuk… 294 00:14:26,156 --> 00:14:27,658 Rasanya tidak enak bagiku. 295 00:14:27,741 --> 00:14:29,118 Ini sangat enak. 296 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Baik, biar kucoba kaviar ini. 297 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 - Apa seenak itu? - Ini cincin. 298 00:14:33,163 --> 00:14:35,499 Ini jenis cincin yang akan kau ambilkan untukku? 299 00:14:35,583 --> 00:14:36,500 Tentu saja… 300 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Kini aku suka kaviar. 301 00:14:39,128 --> 00:14:40,754 Mau kau apakan… 302 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 - Astaga! - Aku suka kaviar. 303 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 Apa kita harus repot-repot… 304 00:14:50,431 --> 00:14:51,932 - Berat. - Aku… Ini. 305 00:14:52,016 --> 00:14:52,892 Aku saja. 306 00:14:52,975 --> 00:14:54,643 Dua jari, nanti jatuh. 307 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Aku malu karena kami terlambat, 308 00:14:56,937 --> 00:14:58,898 tapi tidaklah mudah untuk datang. 309 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 Kami pergi dari Paris ke LA 310 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 ke Wilayah Orange. 311 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 Belum makan, belum mandi. 312 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 - Kau mau tidur? - Ya. 313 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 Baik, kami akan carikan tempat untuk tidur. 314 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 Namun, kami akhirnya datang. 315 00:15:12,453 --> 00:15:15,539 - Kebanyakan wanita suka hal sederhana. - Mau di mana? 316 00:15:15,623 --> 00:15:17,958 Seperti hadiahku ini, sederhana. 317 00:15:19,335 --> 00:15:20,711 Tunjukkan, Mimi. 318 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 Kau harus lebih aktif di Instagram. Aku harus mengajarimu. 319 00:15:46,570 --> 00:15:48,155 - Kau bisa mengajariku? - Ya. 320 00:15:48,238 --> 00:15:50,324 Mustahil. Aku bingung cara kerjanya. 321 00:15:50,407 --> 00:15:51,700 Jadi teringat ibuku. 322 00:15:51,784 --> 00:15:54,912 Ibuku sangat gagap teknologi dan juga ponselnya. 323 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 Usia. Aku lebih tua dari ibumu. 324 00:15:57,081 --> 00:15:59,291 Ya, bisakah kau menjadi ibuku di LA? 325 00:15:59,375 --> 00:16:00,709 - Baiklah. - Baiklah. 326 00:16:00,793 --> 00:16:02,920 - Baiklah. - Apa yang lucu? 327 00:16:03,003 --> 00:16:06,340 Jaime, kenapa kau menangis? Kau kelebihan uang? 328 00:16:08,258 --> 00:16:10,177 Astaga, aku juga kelebihan uang! 329 00:16:10,719 --> 00:16:12,596 Ayahku memberiku terlalu banyak uang! 330 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 Berjalan. 331 00:16:14,723 --> 00:16:17,142 Perlahan-lahan berjalan. 332 00:16:17,226 --> 00:16:19,144 Christine, apa yang kau lakukan? 333 00:16:19,228 --> 00:16:23,190 Sebelumnya, ada banyak persaingan antara Christine dan Anna. 334 00:16:23,273 --> 00:16:26,735 Entah itu untuk seru-seruan atau gara-gara keminderan, 335 00:16:26,819 --> 00:16:30,406 tapi aku diam-diam menyukai dramanya karena itu menghiburku, 336 00:16:30,489 --> 00:16:34,618 sekadar menonton dua orang berlomba-lomba atas materi konyol. 337 00:16:34,702 --> 00:16:37,037 Apa yang baru? Bagaimana hidupmu? 338 00:16:38,205 --> 00:16:39,081 Juga si kecil. 339 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 Aku tahu. Sangat imut. 340 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Dia sangat imut. 341 00:16:42,751 --> 00:16:45,504 Cucumu. Apa itu terdengar aneh? 342 00:16:45,587 --> 00:16:47,589 Gila, 'kan? Kau mau lihat? 343 00:16:47,673 --> 00:16:48,716 Ya. 344 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 Astaga. Lihat lipatan di pahanya. 345 00:16:53,053 --> 00:16:55,431 Terkadang dia menangis melihatku. Entah kenapa. 346 00:16:56,015 --> 00:16:58,767 - Aku hampir menjatuhkannya, tapi tak apa. - Menjatuhkannya? 347 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 Tak kenapa-kenapa. Aku tidak menjatuhkannya. 348 00:17:00,936 --> 00:17:05,274 Kalau begitu, Baby G tak akan main sendirian di rumahmu. 349 00:17:06,608 --> 00:17:10,863 Aku duduk dan berpikir, "Apa kalian menikmati obrolan 350 00:17:10,946 --> 00:17:15,743 atau hanya saling memperhatikan penampilan dan cincin siapa yang lebih besar?" 351 00:17:15,826 --> 00:17:17,619 Entah mana yang sungguhan. 352 00:17:17,703 --> 00:17:20,164 - Kudengar kau punya rumah baru. - Ya. 353 00:17:20,789 --> 00:17:22,041 - Suka? - Datanglah. 354 00:17:22,124 --> 00:17:23,834 Ya. Aku ingin berkunjung. 355 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 Aku sebenarnya terkejut. 356 00:17:25,711 --> 00:17:29,882 Anna mengundangku ke rumah barunya, itu membuatku sangat senang. 357 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 Semoga tidak ada tipu daya. 358 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 Astaga! 359 00:17:34,386 --> 00:17:36,638 - Ada apa? - Aku baru menerima surel. 360 00:17:37,306 --> 00:17:39,433 - Selamat. - Aku mendapat kontrak! 361 00:17:39,516 --> 00:17:41,560 - Apa? - Kau pantas mendapatkannya. 362 00:17:41,643 --> 00:17:43,645 DJ wanita pertama, Bung. 363 00:17:43,729 --> 00:17:47,941 Aku mendapatkan kontrak di Hotel Wynn, Vegas. 364 00:17:48,025 --> 00:17:51,361 Orang yang berkecimpung di industri musik atau dia DJ 365 00:17:51,445 --> 00:17:55,866 tahu itu ibarat bukunya telah distempel, 366 00:17:55,949 --> 00:17:57,618 artinya keberhasilan. 367 00:17:58,577 --> 00:18:01,663 - Aku mendapat kontrak di Wynn! - Lakukan lagi! 368 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Dia menciumnya. 369 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 Dia melompat, berteriak seperti gadis kecil, 370 00:18:07,544 --> 00:18:12,174 mencium pipiku dan menatapku dengan mata berbinar. 371 00:18:12,257 --> 00:18:14,301 Aku berpikir, aku harus apa? 372 00:18:14,384 --> 00:18:15,719 Aku ikut senang. 373 00:18:15,803 --> 00:18:18,555 Aku tidak tahu cara mengungkapkannya selain ingin memelukmu, 374 00:18:18,639 --> 00:18:21,016 tapi kau tidak mau, jadi, aku bingung. 375 00:18:29,274 --> 00:18:30,150 Cantik sekali. 376 00:18:50,379 --> 00:18:52,422 - Hai. - Hai. 377 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 - Selamat datang. - Terima kasih. 378 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 IKAN KERING 379 00:18:55,592 --> 00:18:59,012 - Aku tahu kalian yang terbaik. - Ya. Kami bisa apa saja. 380 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 Kami punya kapsul herbal, berbagai makanan lezat, 381 00:19:02,850 --> 00:19:04,852 produk herbal, produk asli kami. 382 00:19:04,935 --> 00:19:07,479 Suasana selalu Natal bersama Christine 383 00:19:07,563 --> 00:19:10,107 karena memberi adalah bahasa cintaku. 384 00:19:10,190 --> 00:19:14,778 Aku ingin mencari bingkisan untuk Anna saat berkunjung ke rumah barunya. 385 00:19:14,862 --> 00:19:16,864 Sudah berapa lama kalian di sini? 386 00:19:16,947 --> 00:19:19,074 Kami sudah di sini hampir 30 tahun. 387 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 Orang tuaku membukanya pada tahun 1992, 388 00:19:21,827 --> 00:19:25,914 tapi pengobatan tradisional Tiongkok telah berlangsung ribuan tahun. 389 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Kau ambil jurusan apa? 390 00:19:27,541 --> 00:19:30,502 Aku ambil Ekonomi di UCLA. 391 00:19:33,964 --> 00:19:35,966 - Aku suka yang ini. - Hai. 392 00:19:36,550 --> 00:19:38,510 - Hai, Nana! - Hai, Mimi. 393 00:19:39,678 --> 00:19:43,223 Lihat dirimu. Chinatown belum siap untuk penampilan hebatmu. 394 00:19:44,057 --> 00:19:46,435 Toserba dirampok, lorong 12. 395 00:19:46,518 --> 00:19:48,770 Foil aluminium Ralphs Reynolds. 396 00:19:48,854 --> 00:19:51,690 - Aku senang kau bisa datang. - Ya! Terima kasih. 397 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 Aku Dorothy Wang. 398 00:19:53,066 --> 00:19:56,028 Aku Tionghoa-Amerika generasi pertama. 399 00:19:56,111 --> 00:20:00,490 Aku lahir dan besar di Beverly Hills. Ayahku seorang pengusaha. 400 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 Forbes baru-baru ini memperkirakan kekayaannya sekitar 4 miliar dolar. 401 00:20:04,453 --> 00:20:06,997 Kami akan menjelajahi semua harta karun. 402 00:20:07,080 --> 00:20:08,916 Dia akan mengenalkan kita pada… 403 00:20:08,999 --> 00:20:12,294 - Maaf, itu menjijikkan. - Seperti tanah dan akar pohon. 404 00:20:12,377 --> 00:20:15,005 Yang kurasakan begitu, tapi akan kulahap. 405 00:20:15,088 --> 00:20:18,050 Aku dan sejawat Asia-ku tumbuh dengan pengalaman serupa, 406 00:20:18,133 --> 00:20:20,010 kami kerap diolok-olok 407 00:20:20,093 --> 00:20:22,846 karena membawa makanan Asia aneh untuk bekal di sekolah. 408 00:20:22,930 --> 00:20:26,725 Itu seperti kotoran burung tumbuk ditambah air seni. 409 00:20:26,808 --> 00:20:29,603 - Walau begitu, tetap enak, 'kan? - Itu rasanya. 410 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Pembantu kami selalu orang Asia, 411 00:20:31,563 --> 00:20:34,858 terkadang mereka tidak paham kombinasi makanan Amerika. 412 00:20:34,942 --> 00:20:39,655 Suatu kali aku makan bekal berupa roti lapis kalkun selai kacang. 413 00:20:40,781 --> 00:20:44,326 Jadi, ada seperti trauma dasar 414 00:20:44,409 --> 00:20:47,871 dan kesusahan yang kami sama-sama paham. 415 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Mungkin kita bisa pergi ke sana dan memulai konsultasi. 416 00:20:51,750 --> 00:20:53,335 Kita bisa melihat lidah. 417 00:20:53,418 --> 00:20:57,089 Lidah dalam budaya Tiongkok menggambarkan seluruh tubuh. 418 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Biar kulihat. 419 00:21:00,634 --> 00:21:03,512 Di samping, jika kau perhatikan, di tengah 420 00:21:03,595 --> 00:21:07,099 ada retakan di tengah, cukup tebal. 421 00:21:07,182 --> 00:21:10,143 Terutama, garis di tengah 422 00:21:10,227 --> 00:21:12,646 menunjukkan tekanan organ hati. 423 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 Terlalu banyak. 424 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 Apa pengaruhnya pada asmara atau seksnya? 425 00:21:17,150 --> 00:21:18,610 - Lain kali saja. - Lain kali! 426 00:21:18,694 --> 00:21:20,570 Bagimu, terutama untuk lidahmu, 427 00:21:20,654 --> 00:21:23,323 kombinasi dua ini adalah yang terbaik. 428 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 Ini mengandung bunga krisan, bunga kamperfuli, 429 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 bunga violet. 430 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 Gilirannya. 431 00:21:29,538 --> 00:21:31,873 Biarkan kulihat lidahmu juga. Julurkan. 432 00:21:32,457 --> 00:21:33,834 Buka! 433 00:21:36,295 --> 00:21:37,671 Agak berbeda untukmu. 434 00:21:37,754 --> 00:21:39,798 - Sangat api. - Api? 435 00:21:39,881 --> 00:21:41,925 - Elemenmu adalah api. - Tanda api. 436 00:21:42,009 --> 00:21:45,554 Mungkin terkadang kau marah atau tampak stres. 437 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 Membara, stres. Kau sangat tegang. 438 00:21:48,098 --> 00:21:51,143 Christine dan aku punya banyak teman kenalan sama. 439 00:21:51,226 --> 00:21:55,731 Aku awalnya takut berkenalan dengannya. Dia sepertinya selalu sibuk. 440 00:21:55,814 --> 00:21:58,608 Dia akan bilang "Astaga, kita harus makan siang. 441 00:21:58,692 --> 00:22:02,237 Kita harus berhelikopter ke French Laundry di San Francisco." 442 00:22:02,321 --> 00:22:06,116 Jawabku, "Aku ingin makan siang di Canon. Waktuku 45 menit." 443 00:22:06,199 --> 00:22:09,619 Keseimbangan tidur tidak begitu baik, hal semacam itu bisa… 444 00:22:09,703 --> 00:22:12,748 Suamiku mendengkur. Ada obat untuk mendengkur? 445 00:22:13,707 --> 00:22:16,001 Tinggal masukkan di minumannya, 'kan? 446 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 - Herbalnya tetap terasa. - Di daging saja. 447 00:22:19,963 --> 00:22:22,174 Kata Nicky, "Aku sangat menyukainya." 448 00:22:22,257 --> 00:22:25,886 Jadi, kami berkenalan dan sejujurnya dia menyenangkan. 449 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Aku senang bersamanya. 450 00:22:28,055 --> 00:22:31,850 Kami juga menyarankan plasenta untuk membantu melembabkan. 451 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 - Untuk mengatasi iritasi. - Wah. 452 00:22:33,935 --> 00:22:35,937 Plasenta siapa yang kau punya? 453 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 - Bukan plasenta manusia. - Plasenta sapi. 454 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 Plasenta sapi. 455 00:22:40,233 --> 00:22:43,653 Aku punya teman yang agak rewel. 456 00:22:44,946 --> 00:22:46,365 Sedikit lebih tua. 457 00:22:46,448 --> 00:22:47,407 Siapa? 458 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 Anna. 459 00:22:48,533 --> 00:22:52,662 Mungkin efek ketidakseimbangan hormon, apalagi dia sedikit lebih tua. 460 00:22:52,746 --> 00:22:56,875 Seperti obat ini, sangat baik membantu membersihkan darah dalam tubuh. 461 00:22:56,958 --> 00:23:00,587 Membantu membersihkan vagina, darah, semuanya. 462 00:23:00,670 --> 00:23:04,216 - Untuk gula, terkadang… - Apa vagina Anna perlu dibersihkan? 463 00:23:05,008 --> 00:23:06,802 Yang ini pembersih vagina? 464 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 - Tinggal ditaruh di atas? - Kurasa begitu. 465 00:23:17,604 --> 00:23:18,980 - Baiklah. - Maaf. 466 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Boleh ganti permohonan? 467 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 - Ganti menjadi apa? - Seks bertiga. 468 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 - Apa? - Bercanda. Tunggu, lihat. 469 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 Itu keluarga, astaga. 470 00:23:27,864 --> 00:23:29,574 Keluarga, bukan pesta seks. 471 00:23:30,826 --> 00:23:33,120 - Permohonan orang. - Apa tulisannya? 472 00:23:33,203 --> 00:23:37,624 "Aku berjuang menahan kentut karena takut buang air besar." 473 00:23:37,707 --> 00:23:39,292 - Ini milikmu? - Bukan. 474 00:23:39,376 --> 00:23:40,210 Baiklah. 475 00:23:41,628 --> 00:23:43,922 Ke mana pikiranmu pagi ini? 476 00:23:44,005 --> 00:23:47,259 - Enak sekali. - Aku berpikir kau suka matcha. 477 00:23:47,342 --> 00:23:48,718 - Memang. - Ya. 478 00:23:48,802 --> 00:23:49,886 Kau lumayan mengenalku. 479 00:23:51,221 --> 00:23:52,180 Lumayan. 480 00:23:53,390 --> 00:23:54,307 Maksudku, 481 00:23:55,142 --> 00:23:58,228 aku ingin mengenalmu lebih jauh 482 00:23:58,937 --> 00:24:01,106 selain matcha dan semacamnya. 483 00:24:01,773 --> 00:24:08,738 Yang paling keren adalah saat kau girang soal Mimi dan mendapatkan surel itu. 484 00:24:09,823 --> 00:24:11,616 Aku tahu, aku sangat senang. 485 00:24:11,700 --> 00:24:12,951 - Aku bahagia. - Ya! 486 00:24:13,034 --> 00:24:18,290 Tapi kau mencium pipiku. Sebenarnya pipi yang ini. 487 00:24:18,373 --> 00:24:19,708 - Benarkah? - Ya. 488 00:24:19,791 --> 00:24:20,917 - Benarkah? - Ya. 489 00:24:21,001 --> 00:24:23,545 Aku menciummu. Baiklah, aku menciummu. 490 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Aku menciummu. 491 00:24:25,881 --> 00:24:27,340 Terasa menyenangkan. 492 00:24:27,424 --> 00:24:28,383 Menyenangkan? 493 00:24:28,467 --> 00:24:29,509 Ya. 494 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 Aku ingin bertanya apa yang kau pikirkan? 495 00:24:32,429 --> 00:24:33,805 Saat aku… 496 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 Ya. 497 00:24:34,973 --> 00:24:37,142 - Saat aku menciummu? - Ya. 498 00:24:38,226 --> 00:24:40,020 Aku benar-benar bahagia 499 00:24:40,103 --> 00:24:43,398 dan bingung mau memeluk atau mencium siapa, spontan saja. 500 00:24:43,482 --> 00:24:46,735 Bukankah asyik punya seseorang yang bisa dipeluk dan dicium? 501 00:24:46,818 --> 00:24:47,819 Benarkah? 502 00:24:48,570 --> 00:24:49,488 Ya. 503 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 Kau mencoba menggodaku? 504 00:24:52,365 --> 00:24:55,368 Aku berusaha terang-terangan, tapi sepertinya gagal. 505 00:24:57,871 --> 00:24:59,581 Kau mencoba menembak? 506 00:24:59,664 --> 00:25:01,708 Kau jelas mencoba menembak. 507 00:25:02,375 --> 00:25:04,002 Permisi, punya bola basket? 508 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Aku bercanda. 509 00:25:09,799 --> 00:25:10,926 Aku main-main. 510 00:25:11,009 --> 00:25:13,303 - Astaga. - Aku menembak sungguhan. 511 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Baiklah. 512 00:25:14,804 --> 00:25:18,642 Aku ingin kita nongkrong, hanya aku dan kau. 513 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Tanpa paksaan. 514 00:25:21,603 --> 00:25:25,315 Untuk menunjukkan keseriusan, paham? 515 00:25:29,444 --> 00:25:31,571 Baiklah, kesampingkan semua lelucon… 516 00:25:31,655 --> 00:25:32,739 Ya. 517 00:25:32,822 --> 00:25:34,616 Aku mau nongkrong denganmu. 518 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Baik. 519 00:25:35,784 --> 00:25:36,701 Setuju. 520 00:25:38,328 --> 00:25:39,246 Setuju. 521 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Apalah. 522 00:25:51,091 --> 00:25:54,970 REAL ESTAT BARU ANNA SHAY 523 00:25:57,973 --> 00:25:58,807 Halo. 524 00:25:59,349 --> 00:26:01,810 Halo, apa kabarmu? 525 00:26:01,893 --> 00:26:03,812 - Baik. - Kau cantik. 526 00:26:03,895 --> 00:26:05,855 Keranjangmu lebih besar daripadamu. 527 00:26:06,731 --> 00:26:08,233 Ini dari Baby G. 528 00:26:08,316 --> 00:26:11,111 - Dia memetik ini untukmu. - Terima kasih. 529 00:26:11,194 --> 00:26:13,613 Awalnya, aku mau membawa herbal Tiongkok, 530 00:26:13,697 --> 00:26:19,369 tapi aku sadar aku ingin mencoba herbal vagina itu sendiri. 531 00:26:19,452 --> 00:26:20,745 Perlu lepas sepatu? 532 00:26:20,829 --> 00:26:22,956 Aku blasteran Jepang, tapi itu tidak usah. 533 00:26:23,039 --> 00:26:25,458 - Lepas satu sepatu? - Jika kau mau. 534 00:26:25,542 --> 00:26:27,210 Rumahmu bagus sekali, Anna. 535 00:26:28,044 --> 00:26:29,546 Halo! 536 00:26:31,464 --> 00:26:35,135 - Apa kabar? - Baik, apa kabar? Biar kupeluk. 537 00:26:35,218 --> 00:26:38,179 - Senang bertemu, Sayang. - Senang bertemu. 538 00:26:38,263 --> 00:26:40,015 Terima kasih aku diundang. 539 00:26:40,098 --> 00:26:42,267 Haruskah kita berkeliling rumahmu? 540 00:26:42,350 --> 00:26:43,184 Ya. 541 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 Astaga, itu senjata sungguhan? 542 00:26:47,105 --> 00:26:48,148 Ya. 543 00:26:48,732 --> 00:26:51,401 - Ada pelurunya? - Ya, untuk berjaga-jaga. 544 00:26:52,444 --> 00:26:54,696 - Ayo, Anak-anak. - Mereka hidup mewah. 545 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 Siapa tetanggamu? 546 00:26:57,198 --> 00:26:59,951 - Entahlah. Kami tidak bicara. - Baik. 547 00:27:01,036 --> 00:27:03,496 Kami mencari hewan piaraan untuk Baby G. 548 00:27:03,580 --> 00:27:07,292 Kami mulai dengan ikan, tapi sayangnya semuanya mati. 549 00:27:07,375 --> 00:27:09,628 Selama pandemi, aku sangat bersyukur 550 00:27:09,711 --> 00:27:13,673 kami punya ruang bagus untuk bercengkerama bersamanya, 551 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 tapi kemudian aku juga… 552 00:27:15,925 --> 00:27:20,889 Aku turut sedih untuk banyak orang lain, pekerja dan ibu tunggal di luar sana. 553 00:27:20,972 --> 00:27:22,724 Upayaku selalu kurang. 554 00:27:22,807 --> 00:27:25,602 Kenapa kau coba bersikap altruistik? 555 00:27:26,561 --> 00:27:29,230 Kurasa kita berdua punya banyak hal 556 00:27:29,314 --> 00:27:33,443 dalam kebutuhan penting, tentu saja, 557 00:27:33,526 --> 00:27:37,072 dan tempat tinggal, makanan, 558 00:27:37,155 --> 00:27:38,281 tapi juga teman. 559 00:27:38,365 --> 00:27:41,743 Kau punya orang seperti Maria, yang sayang dan merawatmu. 560 00:27:41,826 --> 00:27:43,078 Kita amat beruntung. 561 00:27:43,161 --> 00:27:48,041 Kurasa aku lebih suka kau menyebalkan, 562 00:27:48,917 --> 00:27:50,919 daripada berpura-pura 563 00:27:51,503 --> 00:27:53,672 bersikap seperti Martha Stewart. 564 00:27:53,755 --> 00:27:54,589 Upayanya… 565 00:27:56,549 --> 00:27:57,634 tidak berhasil. 566 00:27:57,717 --> 00:28:02,097 Saat bertemu Gabe, aku menghasilkan lebih banyak uang daripada dia. 567 00:28:02,180 --> 00:28:04,349 Uang tidak membuatku terkesan. 568 00:28:05,475 --> 00:28:09,646 - Itu membuatmu dan banyak orang terkesan. - Tidak. Aku tidak terkesan. 569 00:28:09,729 --> 00:28:12,399 - Akui saja. - Aku tidak mau uang orang tuaku. 570 00:28:12,482 --> 00:28:15,777 - Aku mau mandiri… - Itu namanya kebodohan. 571 00:28:15,860 --> 00:28:20,657 Ya, mudah untuk berkata, "Anna aneh. Eksentrik. Tak mudah ditebak." 572 00:28:20,740 --> 00:28:24,369 Tapi pada titik tertentu, kurasa dia benar-benar kasar. 573 00:28:24,452 --> 00:28:27,997 Ketika kau ingin bersaing dengan orang, bersaing denganku… 574 00:28:28,081 --> 00:28:29,749 Aku tak mau bersaing denganmu. 575 00:28:29,833 --> 00:28:31,793 Kelihatan jelas, Christine. 576 00:28:31,876 --> 00:28:35,088 - Aku hanya memberitahumu kesan orang. - Baik. 577 00:28:35,797 --> 00:28:38,758 - Maaf jika aku terlihat begitu. - Aku terlahir begini. 578 00:28:38,842 --> 00:28:40,593 Aku terlahir kaya, Anna. 579 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 Itu sebabnya aku tidak mengumumkan bahwa aku terlahir dengan uang 580 00:28:44,556 --> 00:28:48,685 karena bagiku, jauh lebih terhormat untuk mendapatkannya, 581 00:28:48,768 --> 00:28:53,440 mengetahui berharganya uang, dan bekerja keras. 582 00:28:53,523 --> 00:28:54,607 Jangan dipaksakan. 583 00:28:54,691 --> 00:28:56,901 Aku mencoba bersikap baik, 584 00:28:56,985 --> 00:28:59,070 tapi aku tidak peduli. 585 00:28:59,154 --> 00:29:01,823 Christine hanya berusaha keras 586 00:29:01,906 --> 00:29:04,409 untuk digambarkan sebagai seseorang 587 00:29:04,951 --> 00:29:07,829 yang bukan dirinya setahun yang lalu. 588 00:29:08,329 --> 00:29:11,541 Aku merasa itu sangat menyedihkan, 589 00:29:11,624 --> 00:29:16,588 orang yang harus berusaha sangat keras. 590 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 Ada sisi diriku yang tidak kau tahu. 591 00:29:19,048 --> 00:29:20,592 Kau sangat lucu. 592 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 - Aku tidak melucu. - Tidak, tapi kau lucu. 593 00:29:40,445 --> 00:29:41,279 Halo. 594 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 - Apa kabar? - Aku baik. 595 00:29:43,573 --> 00:29:44,949 - Apa kabar? - Baik. 596 00:29:45,033 --> 00:29:46,576 - Cantik. - Lihat dirimu. 597 00:29:46,659 --> 00:29:49,037 Aku suka sweter itu. Aku punya. 598 00:29:49,120 --> 00:29:51,623 Kuning adalah warna paling elok tahun ini. 599 00:29:52,582 --> 00:29:56,628 Aku kenal Leah pertama kalinya di pesta tiga bulanan Cherie. 600 00:29:56,711 --> 00:29:59,214 - Senang berkenalan. - Ini rumahnya. 601 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Wah, luar biasa. 602 00:30:00,840 --> 00:30:03,635 Dia tampaknya menyenangkan dan tulus, 603 00:30:03,718 --> 00:30:05,678 selain itu, kami suka mode, 604 00:30:05,762 --> 00:30:12,519 kendati aku tidak akan memadukan kardigan dengan celana jin itu. 605 00:30:12,602 --> 00:30:15,313 Maaf, tapi begitulah. 606 00:30:15,396 --> 00:30:16,856 Kau bisa mandarin? 607 00:30:17,607 --> 00:30:20,985 Sedikit, tapi mandarinku kurang bagus. 608 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 Mandarinmu lebih bagus daripada bahasa Inggris-ku! 609 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Yah, begitulah… 610 00:30:26,991 --> 00:30:28,576 Bagaimana asmaramu? 611 00:30:28,660 --> 00:30:31,162 Aku jomlo. Aku tidak punya pacar. 612 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 Kau suka cowok seperti apa? 613 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Dia harus jujur. 614 00:30:35,250 --> 00:30:37,627 Dia harus bersih. 615 00:30:37,710 --> 00:30:40,922 Dia harus sopan. 616 00:30:41,005 --> 00:30:43,925 Kau sudah mengeliminasi 90% orang LA. 617 00:30:44,008 --> 00:30:45,760 Ya! Kriterianya cukup sempit. 618 00:30:45,844 --> 00:30:48,930 Itu sebabnya aku pilih-pilih dan menunggu. 619 00:30:49,013 --> 00:30:51,266 - Tunggu. - Barangkali kau ada kenalan… 620 00:30:51,349 --> 00:30:53,518 Kau pernah berhubungan seks? 621 00:30:54,143 --> 00:30:57,105 Pernah, tapi itu tidak… 622 00:30:57,188 --> 00:31:00,191 Aku berharap tidak melakukannya dengan orang itu. 623 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Astaga. 624 00:31:01,276 --> 00:31:03,319 Apa yang kau rasakan pertama kali… 625 00:31:03,403 --> 00:31:07,115 Aku berharap tidak melakukannya, kira-kira seperti itu. 626 00:31:07,198 --> 00:31:11,953 - Kenapa? Ingin menahan dahulu? - Ya, karena hubungan kami tidak jelas. 627 00:31:13,872 --> 00:31:15,874 - Maaf. - Bukan pacarmu. 628 00:31:15,957 --> 00:31:18,418 Sebenarnya itu… Ya, status tidak jelas. 629 00:31:18,501 --> 00:31:20,378 Yah, begitulah… 630 00:31:20,461 --> 00:31:24,716 Kita tidak tahu misteri hidup kita. Aku dan Garrett tidak saling mencari. 631 00:31:24,799 --> 00:31:27,176 Ya, itu yang terbaik, tidak mencari. 632 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Makin dicari, makin susah didapat. 633 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 Tidak akan menemukan. Saat berhenti, tiba-tiba orangnya muncul. 634 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 Kita kenal pertama kali di pesta tiga bulanan Cherie, 635 00:31:37,520 --> 00:31:39,981 tapi bagaimana kau kenal Cherie? 636 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 Aku kenal dia dan Jessey di hari sama. 637 00:31:42,609 --> 00:31:45,820 Lima atau enam tahun lalu, mereka pergi ke… 638 00:31:46,905 --> 00:31:48,823 Pesta Mastro Malibu. 639 00:31:48,907 --> 00:31:52,285 Itu acara mobil eksotis. 640 00:31:52,368 --> 00:31:55,371 Dua tahun kemudian, dia melahirkan seorang anak. 641 00:31:56,039 --> 00:31:58,458 Kau berkata, "Kenapa belum menikah?" 642 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 Ya, Jessey punya istri saat mereka bertemu. 643 00:32:01,252 --> 00:32:02,420 - Sungguh? - Ya. 644 00:32:02,503 --> 00:32:03,922 Jessey punya istri? 645 00:32:04,005 --> 00:32:07,216 Ya, Crystal dan Jessey menikah dan punya dua anak. 646 00:32:07,967 --> 00:32:09,886 - Kau tak tahu? - Crystal? Tidak. 647 00:32:10,511 --> 00:32:12,847 Kukira semua orang tahu itu. 648 00:32:16,684 --> 00:32:18,394 Tidak, aku tidak tahu. 649 00:32:18,478 --> 00:32:21,522 Apa Jessey masih menikah dengan Crystal? 650 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Apakah mereka bercerai, berpisah, atau… 651 00:32:24,734 --> 00:32:27,236 - Astaga. Pertanyaan bagus. - Apa kau tahu? 652 00:32:27,320 --> 00:32:28,237 Aku tidak tahu. 653 00:32:28,321 --> 00:32:30,949 Kurasa mereka masih pasutri, 654 00:32:31,032 --> 00:32:34,619 karena kenapa lagi orang meninggalkan pasangan 655 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 yang sudah lama bersamanya? 656 00:32:36,955 --> 00:32:38,831 Kurasa aku keceplosan. 657 00:33:13,700 --> 00:33:17,620 Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas