1 00:00:07,382 --> 00:00:10,260 Ik nodig graag mensen bij mij thuis uit. 2 00:00:11,219 --> 00:00:14,764 Ik ben alleen niet gewend aan één ober voor elke gast. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 We geven zo'n 400.000 per maand uit. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,856 Ik kan vijf dagen achter elkaar winkelen. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,234 Ik heb een beperkt budget. -Dit is niet normaal. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,658 Je hebt één leven. Leef het ten volle. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 Hoe heb je dat gedaan? 8 00:00:36,536 --> 00:00:41,499 Er is een kleine kring van rijke Aziaten in Los Angeles. 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,877 Maar al dat drama is niet nodig. 10 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Christine is zo irritant. 11 00:00:48,840 --> 00:00:51,384 Ik wil dat iedereen op zijn plek zit. 12 00:00:51,468 --> 00:00:54,137 Zat Christine dwars? Daar. -Dat kreng. 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 Heb je geen manieren? 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 Je reageert veel te heftig. 15 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 Ik ben boos. Ja of nee? 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 Zo behandel ik je niet. 17 00:01:05,398 --> 00:01:06,775 Geen lul is zo goed. 18 00:01:08,026 --> 00:01:10,195 De stillen zijn het gekste. 19 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 We zijn nog niet getrouwd. We hebben twee kinderen. 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,200 Jessey Lee, wil je met me trouwen? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 Wat doet ze met een penispomp? 22 00:01:21,498 --> 00:01:25,085 Cherie betekent zoveel voor me. -Kane zou er voor me zijn. 23 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 Kijk niet alsof je me wil kussen. 24 00:01:27,295 --> 00:01:29,589 Ik denk dat het andersom is. 25 00:01:29,672 --> 00:01:31,674 Ik weet het niet, misschien. 26 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 Ik snap het. Het is oké. 27 00:01:36,888 --> 00:01:40,600 EEN NETFLIX-SERIE 28 00:01:50,777 --> 00:01:53,696 KEVINS APPARTEMENT 29 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 Ik gebruik dit kijkgat voor het eerst. 30 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Kijkgat? 31 00:02:03,164 --> 00:02:05,625 Moet je die panda zien. 32 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 Hoe gaat het? 33 00:02:07,460 --> 00:02:09,921 Goed je te zien. -Hoe gaat het, Kevin? 34 00:02:10,004 --> 00:02:12,090 Bedankt. -Wat een upgrade. 35 00:02:12,173 --> 00:02:15,301 Ik greep de kans om mezelf te vinden in LA… 36 00:02:15,385 --> 00:02:18,304 …en ik kom steeds meer achter wie ik ben… 37 00:02:18,388 --> 00:02:20,974 …en hoe het is om Aziatisch te zijn. 38 00:02:21,057 --> 00:02:24,060 Ik heb vast veel goeds gedaan in mijn vorige leven… 39 00:02:24,144 --> 00:02:26,813 …want als je karma niet goed is… 40 00:02:26,896 --> 00:02:29,149 …ontmoet je nooit zo'n groep vrienden. 41 00:02:29,232 --> 00:02:32,235 Hé, schoenen. -Louis Vuitton. 42 00:02:32,318 --> 00:02:35,363 Ik ben gesetteld, ik heb mijn eigen appartement… 43 00:02:35,446 --> 00:02:39,242 …en ik kan naakt rondlopen. Ik kan me aftrekken wanneer ik wil. 44 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 Dus mijn leven is nu goed. 45 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 Dit is voor jou. -Schoenen. 46 00:02:44,330 --> 00:02:45,915 Die passen bij de outfit. 47 00:02:45,999 --> 00:02:48,626 Het is de perfecte outfit vandaag. 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 Dit is een Aziatisch huishouden. 49 00:02:50,920 --> 00:02:52,797 Maar je bent wit vanbinnen. 50 00:02:52,881 --> 00:02:55,175 Zeg dat niet steeds. Ik ben niet wit. 51 00:02:55,258 --> 00:02:58,261 Mijn schoenen zijn uit. -Kelly respecteert me. 52 00:02:59,179 --> 00:03:00,972 Laat me je rondleiden. 53 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Dit is mijn slaapkamer. -Wat is dit? 54 00:03:03,433 --> 00:03:04,392 Mijn slaapkamer. 55 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 Krijg je een echt bed? -Hoe bedoel je? 56 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Dit ziet er vies uit. Hebben jullie een blauw licht? 57 00:03:10,231 --> 00:03:13,318 Kijk, vlek… 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 Neem je meisjes hier naartoe? 59 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Wat doe je? 60 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 Kijk. 61 00:03:28,416 --> 00:03:31,461 Weet je zeker dat ik de eerste ben? -Ja, echt waar. 62 00:03:31,544 --> 00:03:33,963 Dat was van mijn vorige huis. -Wat is dit? 63 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 Ga weg. 64 00:03:36,090 --> 00:03:39,010 Ik wou dat ik m'n schoenen aan had, m'n mondkapje… 65 00:03:39,093 --> 00:03:42,263 …handschoenen en een beschermend pak… 66 00:03:42,347 --> 00:03:45,642 …want wie weet Kevin uitspookt in zijn huis. 67 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 Mijn God. Dat was zo smerig. -Dat zag ik. 68 00:03:49,312 --> 00:03:51,814 Gelukkig zijn Kevin en ik alleen vrienden. 69 00:03:51,898 --> 00:03:55,818 Ik kan het matras op de vloer wel aan, maar de vlekken op het laken? 70 00:03:55,902 --> 00:03:56,986 Ik dacht het niet. 71 00:04:06,287 --> 00:04:07,997 GROOTHANDELSGEBOUW 72 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 Bedankt, Maria. -Graag gedaan. 73 00:04:13,628 --> 00:04:17,465 Hoi. Sorry dat ik laat ben. -Dat geeft niet. 74 00:04:20,260 --> 00:04:23,137 Ik ben dol op diamanten. Ik heb een diamantair… 75 00:04:23,221 --> 00:04:25,139 …juwelier, vriend... 76 00:04:25,223 --> 00:04:29,310 …in Los Angeles, in het Diamond District. Hoe gaat het met m'n vriendjes? 77 00:04:29,394 --> 00:04:33,564 We zitten daar soms tot vier of vijf uur 's ochtends te ontwerpen. 78 00:04:33,648 --> 00:04:37,777 En ik denk niet dat ik de sieraden kies. 79 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 Mijn prinsesje. 80 00:04:42,490 --> 00:04:44,659 De sieraden kiezen mij. 81 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 Rond, vijf karaat. Iets groters? 82 00:04:50,081 --> 00:04:53,001 We hebben tien. -Tien? Laat de tien maar zien. 83 00:04:53,084 --> 00:04:54,502 Oké. Geen probleem. 84 00:04:55,086 --> 00:04:58,548 Ik probeer al anderhalf jaar een bruiloft te plannen. 85 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Het is zo veel werk. 86 00:05:00,008 --> 00:05:03,344 Ik heb Jessey lang geleden ten huwelijk gevraagd. 87 00:05:03,845 --> 00:05:05,638 Wil je met me trouwen? 88 00:05:11,394 --> 00:05:13,730 Ik kan niet wachten. 89 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 Ik heb een trouwjurk uitgezocht. 90 00:05:16,316 --> 00:05:21,404 Ik wil vol hangen met parels en diamanten. 91 00:05:22,989 --> 00:05:25,700 Ik had nooit gedacht dat ik zelf een ring zou kopen. 92 00:05:25,783 --> 00:05:29,579 Ik bel Jessey wel. -Bel je hem? Oké. 93 00:05:29,662 --> 00:05:33,249 'Hé, Jessey, laten we gaan winkelen.' -Hem motiveren. 94 00:05:33,333 --> 00:05:35,251 'Laten we gaan winkelen.' 95 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 Dit is een tien karaat. 96 00:05:37,795 --> 00:05:40,757 Mag ik je hand? -Dat is zo mooi. 97 00:05:42,425 --> 00:05:43,509 Het is heel mooi. 98 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 Waarom wil hij niet trouwen? 99 00:05:45,553 --> 00:05:48,473 Ik denk niet dat hij niet wil trouwen. 100 00:05:48,556 --> 00:05:50,641 Hij wil dat de timing goed is. 101 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 En we hebben een feng-shuimeester die we vertrouwen. 102 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 Hij zegt dat dit jaar niet goed is om te trouwen. 103 00:05:57,231 --> 00:05:58,649 Maar volgend jaar wel. 104 00:05:58,733 --> 00:06:01,694 Een derde kindje. -Nee. Geen baby's meer. 105 00:06:02,320 --> 00:06:05,615 We kijken al heel lang naar ringen. 106 00:06:05,698 --> 00:06:09,786 Maar iedere keer als we kijken, gebeurt er iets… 107 00:06:09,869 --> 00:06:12,663 …en hij heeft nooit gezegd dat hij ze zou kopen. 108 00:06:12,747 --> 00:06:15,500 Misschien heeft hij ze al gekocht. Geen idee. 109 00:06:16,250 --> 00:06:17,919 Wanneer is het juiste moment? 110 00:06:18,961 --> 00:06:21,672 Elke datum volgend jaar volgens die man. 111 00:06:22,298 --> 00:06:24,759 Het komende jaar. -Ja, komend jaar. 112 00:06:24,842 --> 00:06:26,219 Dan wordt het tijd. 113 00:06:26,302 --> 00:06:30,640 Ik had de mijne in 1,5 maand gepland, maar dat was mijn vierde bruiloft. 114 00:06:30,723 --> 00:06:33,810 Ik kon het al. -Improvisatie. 115 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 Wat denk je? -Ik vind hem prachtig. 116 00:06:43,820 --> 00:06:46,948 JESSEY & CHERIES HUIS 117 00:06:48,491 --> 00:06:50,952 Jevon is er. -Hoe gaat het? 118 00:06:51,035 --> 00:06:53,788 Ik wist niet dat we een omakase deden. 119 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 Jadore, wat is dat? -Maguro. 120 00:06:55,706 --> 00:06:58,793 Geelvinmakreel. -Papa's favoriet, wagyu. 121 00:06:59,669 --> 00:07:01,504 Ik hou van uni en ikura. 122 00:07:02,046 --> 00:07:03,673 Ze zegt: 'Vergeet de wagyu.' 123 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 Bedankt voor het eten. 124 00:07:08,302 --> 00:07:11,180 Ik wilde de trouwfoto's in Napa maken. 125 00:07:13,182 --> 00:07:14,725 Wat denk je? 126 00:07:14,809 --> 00:07:18,187 Ben je al begonnen met plannen? -Ik wil een junibruid zijn. 127 00:07:18,271 --> 00:07:22,567 Nou, ik denk dat dat al te laat is. -Of in de herfst? 128 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 Waar wil je de bruiloft? -Dat mag jij beslissen. 129 00:07:27,363 --> 00:07:29,615 Ik krijg hoofdpijn als ik eraan denk. 130 00:07:31,325 --> 00:07:35,371 Ik denk niet dat meisjes hun vriend ten huwelijk moeten vragen. 131 00:07:35,455 --> 00:07:37,748 We hadden al getrouwd moeten zijn. 132 00:07:37,832 --> 00:07:41,502 Ik had nooit gedacht dat we op dit punt zouden zijn. 133 00:07:43,087 --> 00:07:44,797 Hopelijk verandert er iets. 134 00:07:44,881 --> 00:07:47,258 Ik heb een goede huwelijksplanner nodig. 135 00:07:52,722 --> 00:07:54,932 Hij denkt: je kent me goed. 136 00:07:55,475 --> 00:07:57,268 Altijd flirten met de meisjes. 137 00:07:58,019 --> 00:08:01,230 Dat heeft hij niet van zijn vader. -Hopelijk niet. 138 00:08:12,241 --> 00:08:16,162 PARIJS 139 00:08:16,245 --> 00:08:18,331 Kijk eens hoe mooi. 140 00:08:18,998 --> 00:08:21,584 Wil je chocoladecroissants? -Nee. 141 00:08:21,667 --> 00:08:26,881 We zijn in Parijs voor Couture Week en dit jaar is buitengewoon speciaal… 142 00:08:26,964 --> 00:08:30,551 …want Big G en Baby G zijn mee. 143 00:08:30,635 --> 00:08:34,555 Ik weet het, 's ochtends wakker worden is zo moeilijk. 144 00:08:36,599 --> 00:08:38,684 Wil je chocoladepannenkoeken? 145 00:08:41,562 --> 00:08:44,148 Baby G, wil je de brug zien? 146 00:08:45,191 --> 00:08:46,901 Kijk, daar is de Eiffeltoren. 147 00:08:47,610 --> 00:08:51,280 Couture Week is leuk, maar ook erg stressvol… 148 00:08:51,364 --> 00:08:55,701 …omdat je van show naar show rent door het Parijse verkeer. 149 00:08:55,785 --> 00:08:58,871 Al je looks moeten meer dan perfect zijn… 150 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 …en we hebben een missie. 151 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 We moeten ons focussen. 152 00:09:02,833 --> 00:09:05,545 Er zijn passessies, shows, backstages… 153 00:09:05,628 --> 00:09:06,921 …er is pers. 154 00:09:07,922 --> 00:09:12,802 Er is geen slaap, geen eten. Je moet het goed doen. Parijs is chaotisch. 155 00:09:12,885 --> 00:09:17,473 Het is stress op stress, maar ik geniet van elke seconde. 156 00:09:23,187 --> 00:09:25,231 Hé, Mimi. Hoe gaat het? 157 00:09:25,314 --> 00:09:27,775 Wacht, waar ben je? -We missen je. 158 00:09:27,858 --> 00:09:32,029 Ik ben net klaar in Parijs en dan gaan we naar Cannes. 159 00:09:32,113 --> 00:09:35,074 Wat leuk. Ik ben jaloers. 160 00:09:35,157 --> 00:09:37,285 Ik heb Mimi leren kennen via Cherie. 161 00:09:37,368 --> 00:09:39,704 Het klikte meteen tussen Mimi en mij. 162 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Ze is zo aardig. 163 00:09:41,330 --> 00:09:43,874 Van alles wat ze zegt, word je blij. 164 00:09:43,958 --> 00:09:46,419 Waarom ben je niet hier? -Ik heb mijn bruiloft. 165 00:09:46,502 --> 00:09:48,004 Wat? -Op zaterdag. 166 00:09:48,087 --> 00:09:51,507 Kom gewoon naar huis. Het wordt leuk. 167 00:09:51,591 --> 00:09:52,592 Deze zaterdag? 168 00:09:54,093 --> 00:09:55,928 Het is nu donderdag. 169 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 Vandaag is het donderdag, vrijdag, zaterdag. 170 00:10:00,558 --> 00:10:02,810 En Cannes dan? 171 00:10:02,893 --> 00:10:06,564 Ja, ik red het wel. Ik gooi mijn schema om. 172 00:10:06,647 --> 00:10:10,192 We zullen er zijn om het mee te vieren. -Wat? 173 00:10:18,409 --> 00:10:22,622 HET MORRIS LANDGOED 174 00:10:37,386 --> 00:10:39,847 Dag, dames. Jullie zien er goed uit. 175 00:10:46,312 --> 00:10:48,356 Ik ben Kane. Geef Kevin je nummer niet. 176 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 Kevin. -Hoi, Kane. 177 00:10:51,359 --> 00:10:52,985 O, mijn god, dit is… Nee. 178 00:10:53,069 --> 00:10:55,404 Moet je die piano zien. Geen kaviaar. 179 00:10:55,988 --> 00:11:01,035 Ik ben al op veel van dit soort feestjes geweest, maar dat van Mimi en Don… 180 00:11:01,118 --> 00:11:03,954 …is van een heel ander niveau. 181 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 Hoe gaat het? -Geef me een knuffel. 182 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 Gefeliciteerd. Je ziet er goed uit. -Bedankt. 183 00:11:09,085 --> 00:11:11,587 Leuk pak. Yves Saint Laurent? 184 00:11:12,838 --> 00:11:14,215 Ik hou veel van Mimi. 185 00:11:14,298 --> 00:11:17,134 Ik ken alle superrijke Aziaten in Los Angeles… 186 00:11:17,218 --> 00:11:18,928 …en Mimi is er een van. 187 00:11:19,011 --> 00:11:22,473 Het is een kleine kring en het is spectaculair. 188 00:11:22,556 --> 00:11:24,266 Het is net een bruiloft. 189 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 Christine geeft geweldige feestjes… 190 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 …maar Mimi is echt van een ander niveau. 191 00:11:30,314 --> 00:11:32,650 Hé, Kelly. -Gefeliciteerd. 192 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 Jij draagt ook vlinders. -Vlinders. 193 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 Zij wist dat. Waar is je vlinder? 194 00:11:37,988 --> 00:11:40,241 Je ziet er prachtig uit. -Waarom vlinders? 195 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Op elk feest heb ik bloemen… 196 00:11:42,743 --> 00:11:45,538 …dus ik dacht: wat doen we deze keer? 197 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 En ik dacht aan blinders. 198 00:11:48,624 --> 00:11:50,710 Blinders? -Vlinder. 199 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 Vinders. 200 00:11:52,920 --> 00:11:54,338 Vlinders. 201 00:11:54,422 --> 00:11:56,298 Vlinders. 202 00:11:57,925 --> 00:11:58,884 Vlinkers. 203 00:12:00,803 --> 00:12:04,557 Laat dit jubileum een inspiratie zijn voor je volgende geliefde. 204 00:12:04,640 --> 00:12:06,392 Ik zou wel willen trouwen. 205 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 Zeker weten. -Echt? 206 00:12:07,643 --> 00:12:08,811 Ik moet eerst… 207 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 Je troep opruimen. -Precies. 208 00:12:22,742 --> 00:12:24,785 Je bent een stap verder gegaan. 209 00:12:25,494 --> 00:12:26,370 Hé, schat. 210 00:12:26,454 --> 00:12:29,081 Je ziet er prachtig uit. -De meisjes zijn vrij. 211 00:12:29,165 --> 00:12:31,125 Haar borsten zijn enorm. 212 00:12:32,334 --> 00:12:33,711 De meisjes zijn vrij. 213 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 Hoi, Mimi. 214 00:12:37,840 --> 00:12:39,967 Haar borsten kwamen tevoorschijn. 215 00:12:40,050 --> 00:12:42,303 Ja, je moet eerst de zussen begroeten. 216 00:12:42,386 --> 00:12:45,389 Ik heb al m'n energie in m'n werk gestoken. 217 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 Het was bizar. 218 00:12:47,266 --> 00:12:50,436 Ik probeerde de clubs binnen te komen. 219 00:12:50,519 --> 00:12:54,190 Stuurde berichten naar clubeigenaren, promotors, agenten en zo. 220 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 En nu draai ik op de grootste muziekfestivals… 221 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 …samen met de grootste dj's. 222 00:12:59,487 --> 00:13:02,364 Ik heb een cadeau. Voor degene die drinkt. 223 00:13:02,448 --> 00:13:04,533 Ik. -Ben jij dat? 224 00:13:11,123 --> 00:13:14,084 Anna. Hoe gaat het? -Goed, bedankt. En met jou? 225 00:13:14,168 --> 00:13:16,879 Goed. Fijn je te zien. -Hoe gaat het? 226 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 Heb je je geloften hernieuwd? -Nee. Eén keer is genoeg. 227 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Hallo? 228 00:13:25,137 --> 00:13:26,931 Wat doet hij nou? -Geen idee. 229 00:13:27,014 --> 00:13:28,933 Hallo? -Nee, Kane. 230 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 Ik zoek singles voor Kelly. 231 00:13:32,186 --> 00:13:33,437 Kelly is net single. 232 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 1,72 meter. Ze heeft veel parels. 233 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 Ze ziet er cool uit. -Dit is zo gênant. 234 00:13:38,943 --> 00:13:40,152 Ze zit bij de bar. 235 00:13:40,236 --> 00:13:43,280 Single mannen, geef haar je nummer… 236 00:13:43,364 --> 00:13:45,324 …en je bent 10 miljoen dollar rijker. 237 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 Tien miljoen? -Fijn feest nog. 238 00:13:48,911 --> 00:13:51,413 Ik ben eindelijk single… 239 00:13:51,497 --> 00:13:53,415 …en deze keer is het voorgoed. 240 00:13:53,499 --> 00:13:57,253 Ik klopte aan bij Drew en we kwamen weer samen… 241 00:13:57,336 --> 00:14:01,048 …en het ging heel goed, we hadden samen therapie. 242 00:14:01,131 --> 00:14:05,177 Toen gebeurde er dingen en besefte ik dat de buitenkant anders was… 243 00:14:05,261 --> 00:14:09,098 …maar van binnen heeft Drew nog veel problemen.  244 00:14:09,181 --> 00:14:13,060 Ik voelde dat ik geen vijf tot tien jaar meer van m'n leven… 245 00:14:13,143 --> 00:14:14,770 …aan hem wilde geven. 246 00:14:14,854 --> 00:14:17,189 Eet je niets? -Ik hou niet van kaviaar. 247 00:14:17,273 --> 00:14:19,483 Hou je niet van kaviaar? -Nee. 248 00:14:19,567 --> 00:14:22,695 Dan zijn we geen vrienden. Hoe kun je niet van kaviaar houden? 249 00:14:23,320 --> 00:14:26,073 Omdat het heel duur is. 250 00:14:26,156 --> 00:14:27,658 Ik vind het niet lekker. 251 00:14:27,741 --> 00:14:29,118 Het is heerlijk. 252 00:14:29,201 --> 00:14:32,580 Oké, ik ga het proberen. Is het echt zo lekker? 253 00:14:33,163 --> 00:14:35,833 Zo'n soort ring zou je voor me zou kopen, hè? 254 00:14:37,877 --> 00:14:40,754 Ik hou toch van kaviaar. -Wat ga je met de… 255 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 Ik ben dol op kaviaar. 256 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 Ik vraag me af of we… 257 00:14:50,431 --> 00:14:51,932 Het is zwaar. -Hier. 258 00:14:52,016 --> 00:14:54,643 Nee, het lukt wel. -Je laat het zo vallen. 259 00:14:54,727 --> 00:14:58,898 Ik vind het zo erg dat we te laat zijn, maar het was een lange reis. 260 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 We gingen van Parijs naar LA… 261 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 …naar Orange County. 262 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 Niet eten, niet douchen. 263 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 Wil je gaan slapen? -Ja. 264 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 We zoeken wel een slaapplek voor je. 265 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 Maar het is gelukt. 266 00:15:12,453 --> 00:15:15,539 De meeste meisjes houden van simpele dingen. 267 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 Ik heb iets simpels voor je. 268 00:15:19,335 --> 00:15:20,753 Laat het ons zien, Mimi. 269 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 Je moet actiever zijn op Instagram. Ik ga het je leren. 270 00:15:46,570 --> 00:15:48,238 Wil je dat doen? -Ja, hoor. 271 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 Onmogelijk. Ik heb geen idee. 272 00:15:50,407 --> 00:15:54,912 Je lijkt m'n moeder wel. Mijn moeder is heel slecht met haar telefoon. 273 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 Ik ben ouder dan je moeder. 274 00:15:57,081 --> 00:15:59,291 Kan jij m'n moeder hier zijn? 275 00:16:00,793 --> 00:16:02,920 Waar lachen jullie om? 276 00:16:03,003 --> 00:16:06,340 Jaime, waarom huil je? Heb je te veel geld? 277 00:16:08,258 --> 00:16:10,177 Ik heb ook te veel geld. 278 00:16:10,719 --> 00:16:12,596 Mijn vader gaf me te veel geld. 279 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 Aan de kant. 280 00:16:14,723 --> 00:16:17,142 Ik loop langzaam naar jullie toe. 281 00:16:17,226 --> 00:16:19,144 Christine, wat doe je? 282 00:16:19,228 --> 00:16:23,190 In het verleden was er veel concurrentie tussen Christine en Anna. 283 00:16:23,273 --> 00:16:26,735 Ik weet niet of het voor de lol was of uit onzekerheid… 284 00:16:26,819 --> 00:16:30,406 …maar stiekem hou ik van drama omdat ik het leuk vind… 285 00:16:30,489 --> 00:16:34,618 …om te zien hoe mensen wedijveren om stomme materiële dingen. 286 00:16:34,702 --> 00:16:37,037 Wat is er nieuw in je leven? 287 00:16:38,205 --> 00:16:39,081 En de baby. 288 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 Ik weet het. Zo schattig. 289 00:16:41,458 --> 00:16:45,504 Ze is zo schattig. -Je kleindochter. Klonk dat vreemd? 290 00:16:45,587 --> 00:16:47,756 Is dat niet gek? Wil je haar zien? 291 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 Moet je die plooien in haar dijen zien. 292 00:16:53,053 --> 00:16:55,431 Soms huilt ze als ze me ziet.  293 00:16:56,015 --> 00:16:58,767 Ik liet haar bijna vallen. -Echt waar? 294 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 Ik liet haar niet echt vallen. 295 00:17:00,936 --> 00:17:05,274 Baby G gaat niet in z'n eentje bij jou thuis spelen. 296 00:17:07,109 --> 00:17:10,863 'Vinden jullie het nou echt leuk om met elkaar te praten… 297 00:17:10,946 --> 00:17:13,198 …of kijken jullie… 298 00:17:13,282 --> 00:17:16,243 …naar elkaars outfit en wiens ring groter is?' 299 00:17:16,326 --> 00:17:17,619 Wat is er echt? 300 00:17:17,703 --> 00:17:20,164 Ik hoorde dat je een nieuw huis hebt. 301 00:17:20,789 --> 00:17:23,834 Ja, kom eens langs. -Oké, ja. Heel graag. 302 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 Ik ben aangenaam verrast. 303 00:17:25,711 --> 00:17:29,882 Anna nodigt me uit in haar nieuwe huis en dat vind ik heel leuk. 304 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 Hopelijk zonder trucjes. 305 00:17:32,968 --> 00:17:34,386 Mijn god, jongens. 306 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 Wat? -Ik kreeg net de e-mail. 307 00:17:37,306 --> 00:17:39,433 Ik ben de huis-dj. 308 00:17:39,516 --> 00:17:41,560 Wat? -Je verdient het. 309 00:17:41,643 --> 00:17:43,729 De eerste vrouwelijke dj. 310 00:17:44,229 --> 00:17:47,941 Ik word de huis-dj in het Wynn Hotel in Vegas. 311 00:17:48,025 --> 00:17:51,361 Iedereen die in de muziekwereld zit of een dj is… 312 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 …weet dat dat een mijlpaal is. 313 00:17:54,323 --> 00:17:57,618 Voor in de boeken. 314 00:17:58,577 --> 00:18:01,663 Ik word huis-dj in het Wynn. -Doe het nog eens. 315 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Ze kuste hem. 316 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 Ze springt, gilt als een klein meisje… 317 00:18:07,544 --> 00:18:12,174 …kust me op m'n wang en kijkt me met die onschuldige ogen aan. 318 00:18:12,257 --> 00:18:14,301 Wat moet ik nu doen? 319 00:18:14,384 --> 00:18:15,719 Ik ben blij voor je. 320 00:18:15,803 --> 00:18:18,555 Ik zou je het liefste willen knuffelen… 321 00:18:18,639 --> 00:18:21,016 …maar dat wil je niet, dus wat dan? 322 00:18:29,274 --> 00:18:30,150 Wat mooi. 323 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 Welkom. -Bedankt. 324 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 GEDROOGDE VIS 325 00:18:55,592 --> 00:18:59,012 Jullie zijn de beste. -Ja, we kunnen veel dingen doen. 326 00:18:59,096 --> 00:19:02,850 We hebben kruidencapsules, we hebben verschillende delicatessen… 327 00:19:02,933 --> 00:19:04,852 …een natuurwinkel. 328 00:19:04,935 --> 00:19:07,479 Het is altijd kerst met Christine… 329 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 …want ik hou van cadeaus geven… 330 00:19:10,149 --> 00:19:14,778 …en ik wil het perfecte cadeau vinden voor het nieuwe huis van Anna. 331 00:19:14,862 --> 00:19:16,864 Hoelang zitten jullie hier al? 332 00:19:16,947 --> 00:19:19,074 We zitten hier al bijna 30 jaar. 333 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 Mijn ouders begonnen hier in 1992… 334 00:19:21,827 --> 00:19:25,914 …maar de traditionele Chinese geneeskunde bestaat al duizenden jaren. 335 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Wat heb je gestudeerd? 336 00:19:27,541 --> 00:19:30,502 Ik heb economie gestudeerd aan de universiteit. 337 00:19:33,964 --> 00:19:35,966 Deze vind ik mooi. 338 00:19:36,550 --> 00:19:38,510 Hoi, oma. -Hoi, Mimi. 339 00:19:39,678 --> 00:19:43,223 Kijk naar jou. Chinatown was hier nog niet klaar voor. 340 00:19:44,057 --> 00:19:46,435 Supermarkt overval, gangpad 12. 341 00:19:46,518 --> 00:19:48,770 Net zo glimmend als alufolie. 342 00:19:48,854 --> 00:19:51,690 Fijn dat je kon komen. -Dank je wel. 343 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 Ik ben Dorothy Wang. 344 00:19:53,066 --> 00:19:56,028 Ik ben eerste generatie Chinees-Amerikaans. 345 00:19:56,111 --> 00:20:00,490 Ik ben geboren en getogen in Beverly Hills. Mijn vader is ondernemer. 346 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 Forbes schatte zijn waarde onlangs op zo'n 4 miljard dollar. 347 00:20:04,453 --> 00:20:06,997 We gaan alle schatten verkennen. 348 00:20:07,080 --> 00:20:08,916 Hij laat ons kennismaken… 349 00:20:08,999 --> 00:20:12,294 Het smaakt naar aarde en boomwortels. 350 00:20:12,377 --> 00:20:15,005 Zo smaakt de mijne, maar ik drink het wel op. 351 00:20:15,088 --> 00:20:18,050 Mijn Aziatische vrienden groeiden op dezelfde manier op. 352 00:20:18,133 --> 00:20:20,010 We werden uitgelachen… 353 00:20:20,093 --> 00:20:22,846 …omdat we raar Aziatisch eten meenamen naar school. 354 00:20:22,930 --> 00:20:26,767 Het is net vogelpoep met urine. 355 00:20:26,850 --> 00:20:29,603 Zo smaakt het. 356 00:20:29,686 --> 00:20:34,858 Onze huishoudsters waren Aziatisch en die begrepen de Amerikaanse gerechten niet. 357 00:20:34,942 --> 00:20:39,655 Op een dag kreeg ik een boterham met pindakaas en kalkoen. 358 00:20:40,781 --> 00:20:44,326 Dus er is een soort onderliggend trauma… 359 00:20:44,409 --> 00:20:47,871 …dat we allemaal hebben. 360 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 We gaan die kant op en beginnen met het consult. 361 00:20:51,750 --> 00:20:53,335 We kijken naar de tong. 362 00:20:53,418 --> 00:20:57,089 In de Chinese cultuur vertelt de tong veel over het lichaam. 363 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Laat me even kijken. 364 00:21:00,634 --> 00:21:03,512 Kijk, Christine, recht in het midden… 365 00:21:03,595 --> 00:21:07,099 …zie je een barst, vrij dik. 366 00:21:07,182 --> 00:21:10,143 Vooral de lijn in het midden… 367 00:21:10,227 --> 00:21:13,814 …toont leverstress. Te veel. 368 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 Wat zegt dat over haar seksleven? 369 00:21:17,150 --> 00:21:18,610 Andere dag. 370 00:21:18,694 --> 00:21:20,570 Voor jou, vooral van je tong… 371 00:21:20,654 --> 00:21:23,323 …is deze twee samen het beste. 372 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 Het zijn chrysanten, kamperfoelie… 373 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 …viooltjeskruiden. 374 00:21:28,161 --> 00:21:29,496 Haar beurt. 375 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 Laat me ook je tong zien. Eens kijken. 376 00:21:32,457 --> 00:21:33,834 Nog meer. 377 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 Voor jou iets anders. 378 00:21:37,754 --> 00:21:39,798 Het is heel vurig. -Brand? 379 00:21:39,881 --> 00:21:41,925 Jouw element is vuur. -Vuurteken. 380 00:21:42,009 --> 00:21:45,554 Misschien ben je soms boos of lijk je gestrest. 381 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 Vurig, gestrest. Je bent gespannen. 382 00:21:48,098 --> 00:21:51,143 Wij hebben altijd gemeenschappelijke vrienden gehad. 383 00:21:51,226 --> 00:21:53,353 Ik was bang om haar te ontmoeten. 384 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 Ze is altijd zo druk bezig. 385 00:21:55,897 --> 00:21:58,650 Dan zegt ze: 'We moeten eens gaan lunchen. 386 00:21:58,734 --> 00:22:02,195 Naar The French Laundry in San Francisco.' 387 00:22:02,279 --> 00:22:06,116 Maar ik heb maar 45 minuten en ben al blij met lunch in de Canon. 388 00:22:06,199 --> 00:22:09,578 Soms kan de slaapbalans niet zo goed zijn. 389 00:22:09,661 --> 00:22:12,164 Mijn man snurkt. Heb je iets tegen snurken? 390 00:22:13,707 --> 00:22:16,001 Ik kan hem drogeren, toch? 391 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 Hij proeft het wel. -Ik doe het in z'n eten. 392 00:22:19,963 --> 00:22:22,132 Nicky zei: 'Ik vind haar echt leuk.' 393 00:22:22,215 --> 00:22:25,886 Ik heb haar ontmoet en ze was echt heel lief. 394 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Ik heb echt van haar genoten. 395 00:22:28,055 --> 00:22:31,850 We hebben ook een placenta die kan helpen bij het vochtig maken. 396 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Dat helpt bij irritatie. -Wauw. 397 00:22:33,935 --> 00:22:35,937 Wiens placenta heb je? 398 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 Die van ons is niet van mensen. 399 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 Het is van koeien. 400 00:22:40,233 --> 00:22:43,653 Maar ik heb een vriend die een beetje grof is. 401 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 Iets ouder. 402 00:22:46,531 --> 00:22:48,450 Wie? -Anna. 403 00:22:48,533 --> 00:22:52,662 Soms is het de hormoonhuishouding, vooral als ze wat ouder zijn. 404 00:22:52,746 --> 00:22:56,875 Dit is vooral goed voor de reiniging van het bloed in het lichaam. 405 00:22:56,958 --> 00:23:00,587 Helpt de vagina schoon te maken, het bloed, alles. 406 00:23:00,670 --> 00:23:03,924 Denk je dat Anna's vagina schoongemaakt moet worden? 407 00:23:05,008 --> 00:23:06,802 Is dit de vaginareiniger? 408 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 Moet ik het daar ergens neerleggen? 409 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Mag ik m'n wens veranderen? 410 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 In wat wil je het veranderen? -Een triootje. 411 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 Grapje. Wacht, kijk. 412 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 Nee, dat is een familie. 413 00:23:27,864 --> 00:23:29,699 Dat is een familie, geen orgie. 414 00:23:30,826 --> 00:23:33,120 Dit is van iemand anders. -Wat staat er? 415 00:23:33,203 --> 00:23:37,624 'Ik moet mijn scheten inhouden, want ik wil niet poepen.' 416 00:23:37,707 --> 00:23:39,292 Is dit van jou? -Nee. 417 00:23:41,628 --> 00:23:45,340 Je bent er niet helemaal bij. -Dit is heel lekker. 418 00:23:45,966 --> 00:23:49,886 Ik dacht al dat je van matcha hield. -Zeker.  Je kent me. 419 00:23:51,221 --> 00:23:52,180 Een beetje. 420 00:23:53,390 --> 00:23:54,307 Ik wil… 421 00:23:55,142 --> 00:23:58,228 …je beter leren kennen dan alleen… 422 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 …matcha en zo. 423 00:24:01,773 --> 00:24:08,738 Het was echt cool toen je zo blij was bij Mimi's en die e-mail kreeg. 424 00:24:09,823 --> 00:24:12,951 Ik was zo opgewonden. Ik was zo blij. -Ik weet het. 425 00:24:13,034 --> 00:24:18,290 Maar toen plantte je er hier een. Eigenlijk deze wang. 426 00:24:18,373 --> 00:24:20,917 O, ja? Echt waar? -Ja. 427 00:24:21,001 --> 00:24:23,545 Oké, dat heb ik gedaan. 428 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Het voelde goed. 429 00:24:27,424 --> 00:24:29,384 Voelde het goed? -Ja. 430 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Oké, ik wilde je vragen wat je dacht. 431 00:24:32,429 --> 00:24:34,890 Toen ik… -Ja. 432 00:24:34,973 --> 00:24:36,933 Toen ik je die kus gaf? -Ja. 433 00:24:38,226 --> 00:24:40,020 Ik was gewoon heel blij… 434 00:24:40,103 --> 00:24:43,398 …en ik had niemand om te zoenen, het gebeurde gewoon. 435 00:24:43,482 --> 00:24:46,735 Zou het niet fijn zijn om dat met iemand te doen? 436 00:24:46,818 --> 00:24:47,819 Denk je? 437 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 Probeer je me te versieren? 438 00:24:52,365 --> 00:24:55,368 Ik leg het er dik op, maar het lukt niet. 439 00:24:57,871 --> 00:24:59,581 Waag je een kans? 440 00:24:59,664 --> 00:25:01,708 Je waagt nu een kans. 441 00:25:02,375 --> 00:25:04,294 Heeft u een basketbal? 442 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Ik maak een grapje. 443 00:25:09,799 --> 00:25:13,303 Ik hou je voor de gek. -Dit ben ik, die een kans waagt, Kim. 444 00:25:14,804 --> 00:25:18,642 Ik wil graag dat we een keer uitgaan, alleen jij en ik. 445 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 En geen druk. 446 00:25:21,645 --> 00:25:25,398 Iets om over na te denken, snap je? 447 00:25:29,444 --> 00:25:31,571 Oké, zonder gekheid… 448 00:25:32,822 --> 00:25:36,701 …ik wil wel een keer met je uit. Deal. 449 00:25:38,328 --> 00:25:39,246 Deal. 450 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Geen idee. 451 00:25:51,091 --> 00:25:54,970 ANNA SHAY'S NIEUWE LANDGOED 452 00:25:59,432 --> 00:26:01,810 Hallo, hoe gaat het? 453 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 Goed. -Je ziet er zo leuk uit. 454 00:26:03,937 --> 00:26:05,689 Deze mand is groter dan jij. 455 00:26:06,731 --> 00:26:08,233 Dit is van Baby G. 456 00:26:08,316 --> 00:26:11,111 Hij heeft deze zelf uitgekozen. -Dank je wel. 457 00:26:11,194 --> 00:26:13,613 Ik wilde wat Chinese kruiden meenemen… 458 00:26:13,697 --> 00:26:15,615 …maar ik besefte… 459 00:26:15,699 --> 00:26:19,369 …dat ik de vaginakruiden zelf wilde hebben. 460 00:26:19,452 --> 00:26:22,956 Moet ik m'n schoenen uitdoen? -Ik ben half Japans, maar dat hoeft niet. 461 00:26:23,039 --> 00:26:25,458 Zal ik een schoen uitdoen? 462 00:26:25,542 --> 00:26:27,210 Dit is prachtig, Anna. 463 00:26:31,965 --> 00:26:35,135 Hoe gaat het? -Goed, hoe gaat het? Hier, een knuffel. 464 00:26:35,218 --> 00:26:38,179 Leuk je weer te zien. -Fijn je te zien. 465 00:26:38,263 --> 00:26:40,015 Fijn dat ik mocht komen. 466 00:26:40,098 --> 00:26:42,809 Zullen we je huis gaan bekijken? 467 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 Zijn dat echte wapens? 468 00:26:48,732 --> 00:26:51,192 Zijn ze geladen? -Ja, voor het geval dat. 469 00:26:52,444 --> 00:26:54,696 Zij hebben het luxe hier. 470 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 En wie zijn je buren? 471 00:26:57,282 --> 00:26:59,951 Ik weet het niet. Ik praat niet met ze. 472 00:27:01,119 --> 00:27:03,496 We willen een huisdier voor Baby G. 473 00:27:03,580 --> 00:27:07,292 We begonnen met vissen, maar die gingen allemaal dood. 474 00:27:07,375 --> 00:27:09,628 Tijdens de pandemie was ik zo dankbaar… 475 00:27:09,711 --> 00:27:13,673 …dat we een prachtig huis hadden om met hem door te brengen… 476 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 …maar ik was ook echt… 477 00:27:15,925 --> 00:27:20,889 Ik was heel verdrietig over veel andere werkende en alleenstaande moeders. 478 00:27:20,972 --> 00:27:22,724 Ik kan niet genoeg doen. 479 00:27:22,807 --> 00:27:25,602 Waarom probeer je zo altruïstisch te zijn? 480 00:27:26,561 --> 00:27:29,230 We hebben allebei zoveel. 481 00:27:29,314 --> 00:27:33,443 De essentiële dingen natuurlijk. 482 00:27:33,526 --> 00:27:35,862 Een dak boven ons hoofd, eten… 483 00:27:36,446 --> 00:27:38,365 …maar ook vrienden. 484 00:27:38,448 --> 00:27:41,743 Je hebt mensen zoals Maria die om je geven. 485 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 We hebben geboft. 486 00:27:43,203 --> 00:27:48,041 Ik vond het fijner toen je zo bitchy was… 487 00:27:48,917 --> 00:27:50,919 …dan dat je net doet… 488 00:27:51,503 --> 00:27:53,672 …alsof je Martha Stewart bent. 489 00:27:53,755 --> 00:27:54,631 Het… 490 00:27:56,466 --> 00:27:57,634 …werkt niet. 491 00:27:57,717 --> 00:28:02,097 Toen ik Gabe ontmoette, verdiende ik meer geld dan hij. 492 00:28:02,180 --> 00:28:04,349 Geld maakt niet zoveel indruk op me. 493 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 Jou wel, andere mensen ook. -Dat is niet zo. 494 00:28:08,645 --> 00:28:10,271 Echt niet. -Alsjeblieft. 495 00:28:10,355 --> 00:28:12,440 Ik wilde het geld van m'n ouders niet. 496 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 Ik wilde alles zelf doen. -Dat is stom. 497 00:28:16,027 --> 00:28:20,657 Het is makkelijk om te zeggen dat Anna gek is. Excentriek. Een wildcard. 498 00:28:20,740 --> 00:28:24,369 Maar soms is ze gewoon onbeschoft. 499 00:28:24,953 --> 00:28:27,997 Als je met iemand wil wedijveren, met mij… 500 00:28:28,081 --> 00:28:31,835 Dat wil ik niet. -Christine, het is zo duidelijk, oké? 501 00:28:31,918 --> 00:28:35,088 Ik vertel je wat iedereen ziet. 502 00:28:35,797 --> 00:28:38,758 Sorry dat ik zo overkom. -Ik ben hierin geboren. 503 00:28:38,842 --> 00:28:40,593 Ik ben rijk geboren, Anna. 504 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 Daarom zeg ik niet dat ik rijk ben geboren… 505 00:28:44,556 --> 00:28:48,685 …want ik verdien het liever zelf. 506 00:28:48,768 --> 00:28:53,440 En de waarde van de dollar te kennen en hard te werken. 507 00:28:53,523 --> 00:28:54,607 Niet te ver gaan. 508 00:28:54,691 --> 00:28:56,901 Ik probeerde aardig te zijn… 509 00:28:56,985 --> 00:28:59,070 …maar het kon me geen bal schelen. 510 00:28:59,154 --> 00:29:01,823 Christine doet zo haar best… 511 00:29:01,906 --> 00:29:04,409 …om te worden afgeschilderd als iemand… 512 00:29:04,951 --> 00:29:07,829 …die ze een jaar geleden niet was. 513 00:29:08,329 --> 00:29:11,541 Ik vind het heel zielig… 514 00:29:11,624 --> 00:29:16,171 …dat iemand zo hard zijn best moet doen. 515 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 Jij kent mij niet helemaal. 516 00:29:19,048 --> 00:29:20,592 Je bent zo grappig. 517 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 Ik wil niet grappig zijn. -Maar je bent het wel. 518 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 Hoe gaat het? -Prima. 519 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 En met jou? -Prima. 520 00:29:44,824 --> 00:29:49,037 Je ziet er leuk uit. -Ik ben dol op die trui. Die heb ik ook. 521 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 Geel is de chicste kleur dit jaar. 522 00:29:52,582 --> 00:29:56,628 Ik ontmoette Leah voor het eerst op Cheries 100 dagen-feest. 523 00:29:56,711 --> 00:29:59,214 Leuk je te ontmoeten. -Dit is haar huis. 524 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Fantastisch. 525 00:30:00,840 --> 00:30:03,635 Ze lijkt me een leuk, oprecht persoon… 526 00:30:03,718 --> 00:30:05,637 …en we houden allebei van mode… 527 00:30:05,720 --> 00:30:08,264 …alhoewel ik nooit in m'n leven… 528 00:30:08,348 --> 00:30:12,560 …dat vest met die jeans zou combineren. 529 00:30:12,644 --> 00:30:15,313 Het spijt me, maar ja. 530 00:30:15,396 --> 00:30:17,273 Spreek je Chinees? 531 00:30:17,357 --> 00:30:20,985 Ik spreek het een beetje, maar mijn Chinees is niet zo goed. 532 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 Jouw Chinees is beter dan mijn Engels. 533 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Maar goed. 534 00:30:26,991 --> 00:30:28,576 Hoe gaat het daten? 535 00:30:28,660 --> 00:30:31,162 Ik ben single. Ik heb geen vriendje. 536 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 Op wat voor type val je? 537 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Ze moeten eerlijk zijn. 538 00:30:35,250 --> 00:30:37,627 Ze moeten schoon zijn. 539 00:30:37,710 --> 00:30:40,922 Ze moeten als een heer zijn. 540 00:30:41,005 --> 00:30:43,925 Daarmee valt 90 procent van de jongens in LA af. 541 00:30:44,008 --> 00:30:45,760 Ik weet het. De keuze is klein. 542 00:30:45,844 --> 00:30:48,930 Dus daarom ben ik kieskeurig en wacht ik gewoon. 543 00:30:49,013 --> 00:30:51,307 Wacht. -Als je iemand kent… 544 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 Heb je al eerder seks gehad? 545 00:30:54,143 --> 00:30:57,146 Ja, maar het was niet… 546 00:30:57,230 --> 00:31:00,191 Het was jammer dat het met diegene was. 547 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 Mijn hemel. Hoe voel je je de eerste keer… 548 00:31:03,403 --> 00:31:07,115 Ik wou dat het niet was gebeurd. 549 00:31:07,198 --> 00:31:09,701 Waarom? Omdat je het wil bewaren? -Ja. 550 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 Omdat het gewoon willekeurig was. 551 00:31:13,872 --> 00:31:15,874 Het spijt me. Niet je vriendje. 552 00:31:15,957 --> 00:31:18,418 Maar ja, het was eigenlijk willekeurig. 553 00:31:18,501 --> 00:31:20,378 In ieder geval… 554 00:31:20,461 --> 00:31:22,672 Je weet nooit wat er kan gebeuren. 555 00:31:22,755 --> 00:31:27,176 Garrett en ik zagen elkaar niet staan. -Dat is het beste, als je niet kijkt. 556 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Hoe meer je naar iets zoekt, hoe moeilijker het is. 557 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 En als je dan stopt, duikt het ineens op. 558 00:31:34,350 --> 00:31:37,395 Ik ontmoette jou op Cheries 100 dagen-feest… 559 00:31:37,478 --> 00:31:39,981 …maar hoe ken je Cherie? 560 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 Ik leerde haar en Jessey tegelijk kennen. 561 00:31:42,609 --> 00:31:45,820 Vijf of zes jaar geleden gingen ze… 562 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 …naar een Mastro Malibu-feest. 563 00:31:48,907 --> 00:31:52,327 Het was een exotisch auto-evenement. 564 00:31:52,410 --> 00:31:55,371 En twee jaar later kwam er een baby tevoorschijn. 565 00:31:55,914 --> 00:31:57,749 'Waarom ben je niet getrouwd?' 566 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 Jessey had een vrouw toen ze elkaar ontmoetten. 567 00:32:01,252 --> 00:32:02,503 Echt waar? -Ja. 568 00:32:02,587 --> 00:32:03,922 Hij had een vrouw? 569 00:32:04,005 --> 00:32:07,216 Crystal en Jessey waren getrouwd en hebben twee kinderen. 570 00:32:07,967 --> 00:32:09,886 Wist je dat niet? -Crystal? Nee. 571 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 Ik dacht dat iedereen het wist. 572 00:32:16,684 --> 00:32:18,394 Dat wist ik niet. 573 00:32:18,478 --> 00:32:21,564 Weet je of Jessey nog met Crystal getrouwd is? 574 00:32:21,648 --> 00:32:24,150 Zijn ze gescheiden of uit elkaar? 575 00:32:24,233 --> 00:32:27,153 Jeetje. Goeie vraag. -Weet je dat? 576 00:32:27,236 --> 00:32:28,237 Geen flauw idee. 577 00:32:28,321 --> 00:32:30,949 Ik heb het gevoel dat ze dat nog steeds zijn… 578 00:32:31,032 --> 00:32:34,619 …want waarom zou je anders niet willen trouwen met iemand… 579 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 …met wie je zoveel tijd doorbrengt? 580 00:32:36,955 --> 00:32:38,831 Ik heb iets gezegd wat niet mocht. 581 00:33:13,700 --> 00:33:17,620 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor