1
00:00:06,840 --> 00:00:07,674
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,260
Também gosto
de receber pessoas para jantar.
3
00:00:11,219 --> 00:00:14,764
Mas não estou habituado
a ter um empregado por convidado.
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,518
Gastamos uns 400 mil por mês
no cartão de crédito.
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,856
Eu fazia compras durante cinco dias,
até a loja fechar.
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,899
Ando a tentar poupar.
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,109
Isto não é normal.
8
00:00:30,989 --> 00:00:33,658
Só temos uma vida.
Temos de viver ao máximo.
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,577
Como é que fechaste a Rodeo?
10
00:00:36,536 --> 00:00:41,499
Há um círculo muito restrito
de asiáticos ricos em Los Angeles.
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,877
Mas não é preciso haver dramas.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,757
A Christine é chata como tudo.
13
00:00:48,840 --> 00:00:51,384
Só quero garantir que todos têm lugar.
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,137
- A Christine fodeu-me? Vai para ali.
- Cabra.
15
00:00:54,220 --> 00:00:56,222
Mas tu foste criada no meio do mato?
16
00:00:56,806 --> 00:00:57,766
O que disseste?
17
00:00:58,433 --> 00:01:00,769
Estás a exagerar.
18
00:01:00,852 --> 00:01:02,687
Estou chateado! Sim ou não?
19
00:01:03,688 --> 00:01:05,315
Eu não te trato assim!
20
00:01:05,398 --> 00:01:07,358
Nenhuma pila vale a pena isto.
21
00:01:07,859 --> 00:01:10,195
Os caladinhos são os mais loucos.
22
00:01:10,945 --> 00:01:13,239
- Não somos casados. Mas temos dois bebés.
- Sim.
23
00:01:13,323 --> 00:01:15,200
Jessey Lee, casas comigo?
24
00:01:18,078 --> 00:01:19,996
Ela tem uma bomba de pénis?
25
00:01:21,498 --> 00:01:25,085
- A Cherie é muito importante para mim.
- O Kane apoia-me sempre.
26
00:01:25,168 --> 00:01:29,589
- Estás com ar de quem me quer beijar.
- Eu? Acho que é ao contrário.
27
00:01:29,672 --> 00:01:31,674
- Kevin!
- Não sei, talvez.
28
00:01:31,758 --> 00:01:33,468
Eu percebo. Está tudo bem.
29
00:01:36,888 --> 00:01:40,600
UMA SÉRIE NETFLIX
30
00:01:50,777 --> 00:01:53,696
CASA DE KEVIN
31
00:01:56,741 --> 00:01:58,576
- Olá?
- Olá.
32
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
Olá! É a primeira vez que uso a vigia.
33
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
Vigia?
34
00:02:03,164 --> 00:02:05,625
Olá. Meu Deus, olha para o panda!
35
00:02:05,708 --> 00:02:07,377
- Como estás?
- Meu Deus!
36
00:02:07,460 --> 00:02:09,921
- É bom ver-te.
- Tudo bem, Kevin?
37
00:02:10,004 --> 00:02:12,090
- Obrigado.
- Que melhoria.
38
00:02:12,173 --> 00:02:15,301
Eu vim para LA para me encontrar
39
00:02:15,385 --> 00:02:18,304
e estou cada vez mais perto
de descobrir quem sou
40
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
e o que significa ser asiático.
41
00:02:20,056 --> 00:02:20,974
Obrigado.
42
00:02:21,057 --> 00:02:24,060
Eu devo ter feito
muita coisa boa numa vida passada
43
00:02:24,144 --> 00:02:26,729
porque só com muito bom carma
44
00:02:26,813 --> 00:02:29,149
é que conseguiria
um grupo de amigos assim.
45
00:02:29,232 --> 00:02:32,235
- Sapatos!
- Mas são Louis Vuitton.
46
00:02:32,318 --> 00:02:35,363
Estou instalado, tenho o meu apartamento
47
00:02:35,446 --> 00:02:37,448
e posso andar por casa nu.
48
00:02:37,532 --> 00:02:39,242
Posso bater uma quando quero.
49
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
Estou numa ótima fase na minha vida.
50
00:02:41,578 --> 00:02:43,288
Toma, isto é para ti. Isto é…
51
00:02:43,371 --> 00:02:45,915
- Sapatos!
- Combina com o resto da roupa.
52
00:02:45,999 --> 00:02:48,626
Kevin, vá lá.
Estou com um conjunto perfeito.
53
00:02:48,710 --> 00:02:50,753
Vá, isto é um lar asiático.
54
00:02:50,837 --> 00:02:52,797
- Já tirei.
- Tu és branco por dentro.
55
00:02:52,881 --> 00:02:55,258
Não digas isso. Não sou branco. Tira-os.
56
00:02:55,341 --> 00:02:58,595
- Eu tirei-os por ti.
- Obrigado. Vês? A Kelly respeita-me.
57
00:02:59,179 --> 00:03:00,972
Obrigado. Venham ver a casa.
58
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
- Este é o meu quarto.
- O que é isto?
59
00:03:03,433 --> 00:03:04,392
É o meu quarto.
60
00:03:04,475 --> 00:03:06,895
- Vais arranjar uma cama a sério?
- O quê?
61
00:03:06,978 --> 00:03:10,148
Isto parece sujo.
Tens alguma lanterna de luz negra?
62
00:03:10,231 --> 00:03:13,318
Olha ali. Uma mancha, outra…
63
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
- Mancha!
- Trazes miúdas para aqui?
64
00:03:17,822 --> 00:03:19,407
Que estás a fazer?
65
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Meu Deus!
66
00:03:23,870 --> 00:03:24,787
Olha!
67
00:03:28,416 --> 00:03:31,461
- De certeza que sou a primeira pessoa?
- És, juro.
68
00:03:31,544 --> 00:03:33,963
- É da casa antiga.
- O que é isto aqui?
69
00:03:34,047 --> 00:03:35,381
Sai!
70
00:03:36,174 --> 00:03:39,010
Quem me dera estar com os sapatos,
uma máscara,
71
00:03:39,093 --> 00:03:42,263
umas luvas…
Quem me dera ter um fato de proteção.
72
00:03:42,347 --> 00:03:45,642
Só Deus sabe
o que acontece em casa do Kevin.
73
00:03:45,725 --> 00:03:49,229
- Meu Deus! Que nojento!
- Eu vi isso!
74
00:03:49,312 --> 00:03:51,856
Ainda bem
que eu e o Kevin somos só amigos.
75
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
Consigo lidar com o colchão no chão,
mas as manchas no lençol?
76
00:03:55,944 --> 00:03:56,986
Não me parece.
77
00:04:06,287 --> 00:04:07,997
DISTRITO DOS DIAMANTES
78
00:04:10,625 --> 00:04:12,961
- Obrigada, Maria.
- De nada.
79
00:04:13,628 --> 00:04:16,297
- Olá. Desculpe o atraso.
- Olá, Anna.
80
00:04:16,381 --> 00:04:17,465
Não faz mal.
81
00:04:20,260 --> 00:04:21,135
Adoro diamantes.
82
00:04:21,219 --> 00:04:25,139
Tenho um negociante de diamantes,
um joalheiro, um amigo,
83
00:04:25,223 --> 00:04:28,017
no centro de LA,
no distrito dos diamantes.
84
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Como estão, amiguinhos?
85
00:04:29,394 --> 00:04:33,564
Às vezes, ficamos lá até às quatro
ou cinco da manhã e desenhamos.
86
00:04:33,648 --> 00:04:37,777
No fim de contas,
acho que eu não escolho as joias.
87
00:04:39,320 --> 00:04:40,196
Olá.
88
00:04:40,280 --> 00:04:42,407
Meu Deus. Minha pequena princesa.
89
00:04:42,490 --> 00:04:44,659
As joias é que me escolhem.
90
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
Redondo, cinco quilates.
Tem alguma coisa maior?
91
00:04:50,081 --> 00:04:53,001
- Temos de dez.
- Dez? Então podemos ver os de dez.
92
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
Claro. Não há problema.
93
00:04:55,086 --> 00:04:58,548
Há um ano e meio
que tento planear um casamento.
94
00:04:58,631 --> 00:04:59,924
Dá tanto trabalho.
95
00:05:00,008 --> 00:05:03,344
Pedi o Jessey em casamento há muito tempo.
96
00:05:03,845 --> 00:05:05,638
- O quê?
- Queres casar comigo?
97
00:05:11,394 --> 00:05:13,730
Mal posso esperar para casar com ele.
98
00:05:13,813 --> 00:05:16,232
Claro que tratei
do meu vestido de casamento.
99
00:05:16,316 --> 00:05:21,404
Quero pérolas e diamantes
pendurados por todo o lado.
100
00:05:22,905 --> 00:05:25,700
Nunca pensei
que fosse comprar um anel para mim.
101
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
Eu trato do Jessey. Eu ligo-lhe.
102
00:05:27,785 --> 00:05:29,579
Vais ligar-lhe? Está bem.
103
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
"Olá, Jessey, tudo bem? Vamos às compras."
104
00:05:32,248 --> 00:05:33,249
Motiva-o.
105
00:05:33,333 --> 00:05:34,542
"Vamos às compras."
106
00:05:34,625 --> 00:05:35,793
Porra!
107
00:05:35,877 --> 00:05:37,712
Este é de dez quilates.
108
00:05:37,795 --> 00:05:39,047
Dá-me a sua mão?
109
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
É tão bonito.
110
00:05:42,425 --> 00:05:43,468
É muito bonito.
111
00:05:43,551 --> 00:05:45,470
Porque é que ele não quer casar?
112
00:05:45,553 --> 00:05:48,473
Acho que não é uma questão de não querer.
113
00:05:48,556 --> 00:05:50,641
Ele quer que seja no momento certo.
114
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
E temos um mestre de feng shui
em quem confiamos.
115
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
Ele disse que este ano
não era uma boa altura para casarmos.
116
00:05:57,231 --> 00:05:58,649
Só no próximo ano.
117
00:05:58,733 --> 00:06:01,694
- Ainda tens outro bebé.
- Sim… Não! Não quero mais.
118
00:06:02,320 --> 00:06:05,615
Já andamos à procura
de um anel há algum tempo.
119
00:06:05,698 --> 00:06:09,827
Procuramos, acontece alguma coisa,
tentamos outra vez, acontece outra coisa.
120
00:06:09,911 --> 00:06:12,663
E ele nunca se comprometeu a comprá-lo.
121
00:06:12,747 --> 00:06:15,875
Ou pode ter comprado sem eu saber.
Não faço ideia.
122
00:06:15,958 --> 00:06:17,877
- Mas…
- Quando é a altura certa?
123
00:06:18,378 --> 00:06:21,672
O tipo do feng shui
disse que o próximo ano é bom.
124
00:06:22,298 --> 00:06:24,759
- Este que vem?
- Sim, no próximo ano.
125
00:06:24,842 --> 00:06:26,219
Então, devias comprar!
126
00:06:26,302 --> 00:06:30,640
Eu planeei o meu num mês e meio,
mas era o meu quarto casamento.
127
00:06:30,723 --> 00:06:32,517
- Então…
- Já tinha treino.
128
00:06:32,600 --> 00:06:33,810
Improvisaste.
129
00:06:34,811 --> 00:06:35,728
O que achas?
130
00:06:35,812 --> 00:06:36,979
Acho que é lindo.
131
00:06:43,820 --> 00:06:46,948
CASA DE JESSEY E CHERIE
132
00:06:48,491 --> 00:06:50,952
- O Jevon chegou.
- O que se passa?
133
00:06:51,035 --> 00:06:53,788
Não sabia
que estávamos a planear um omakase.
134
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
- Jadore, o que é?
- Maguro.
135
00:06:57,417 --> 00:06:58,793
É o favorito do papá, wagyu.
136
00:06:59,669 --> 00:07:01,504
Gosto de uni e ikura.
137
00:07:02,046 --> 00:07:03,673
Ela não quer saber do wagyu.
138
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
- Obrigada pela comida.
- Sim.
139
00:07:08,302 --> 00:07:11,180
Podíamos tirar
umas fotos de casamento em Napa.
140
00:07:11,848 --> 00:07:13,099
- O quê?
- Sim.
141
00:07:13,182 --> 00:07:14,225
O que achas?
142
00:07:14,308 --> 00:07:18,229
- Já começaste a planear o casamento?
- Quero ser uma noiva junina.
143
00:07:18,312 --> 00:07:21,107
Acho que já vamos um bocado tarde.
144
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
Ou no outono?
145
00:07:23,651 --> 00:07:25,987
- Onde queres casar?
- Podes decidir tu.
146
00:07:26,070 --> 00:07:27,280
Tu é que sabes.
147
00:07:27,363 --> 00:07:29,615
Pensar nisso dá-me dores de cabeça.
148
00:07:31,325 --> 00:07:35,371
A maioria das raparigas não pensam:
"Vou ser eu a pedi-lo em casamento."
149
00:07:35,455 --> 00:07:37,748
Acho que já devíamos estar casados.
150
00:07:37,832 --> 00:07:41,502
Nunca pensei
que ainda estaríamos nesta situação.
151
00:07:43,087 --> 00:07:44,839
Esperemos que algo mude.
152
00:07:44,922 --> 00:07:47,383
Preciso de uma boa
organizadora de casamentos.
153
00:07:52,722 --> 00:07:54,932
Ele a pensar: "Conheces-me bem!"
154
00:07:55,516 --> 00:07:57,143
Sempre a namoriscar.
155
00:07:58,019 --> 00:08:00,146
Nisso não sai ao pai.
156
00:08:00,229 --> 00:08:01,230
Espero que não.
157
00:08:16,245 --> 00:08:18,331
Olha que lindo.
158
00:08:18,998 --> 00:08:21,584
- Queres croissants de chocolate?
- Não.
159
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
Estamos na Semana da Moda de Paris
160
00:08:23,628 --> 00:08:26,881
e este ano é extraordinariamente especial
161
00:08:26,964 --> 00:08:30,551
porque tenho o Grande G e o Bebé G comigo.
162
00:08:30,635 --> 00:08:34,555
Eu sei, acordar de manhã é tão difícil.
163
00:08:34,639 --> 00:08:36,516
- Sim.
- Sim?
164
00:08:36,599 --> 00:08:38,684
Queres panquecas com chocolate?
165
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
- Sim.
- Sim.
166
00:08:41,562 --> 00:08:44,148
Bebé G, queres ver? Queres ver a ponte?
167
00:08:45,191 --> 00:08:46,901
Olha para a Torre Eiffel.
168
00:08:47,610 --> 00:08:51,280
A Semana da Moda é divertida,
mas é muito stressante
169
00:08:51,364 --> 00:08:55,701
porque corremos de desfile em desfile
no trânsito de Paris.
170
00:08:55,785 --> 00:08:58,871
Temos de ter cada visual na perfeição
171
00:08:58,955 --> 00:09:01,207
e aquilo é uma missão.
172
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
Temos de nos concentrar.
173
00:09:02,833 --> 00:09:06,921
Há provas, desfiles, bastidores, imprensa.
174
00:09:07,922 --> 00:09:12,802
Não dormimos, não comemos.
Tem de ser bem feito. E Paris é caótico.
175
00:09:12,885 --> 00:09:17,473
É stress com stress e mais stress,
mas adoro cada momento.
176
00:09:20,601 --> 00:09:22,144
- Olá?
- Olá!
177
00:09:22,228 --> 00:09:23,479
CHAMADA: MIMI MORRIS, AMIGA
178
00:09:23,563 --> 00:09:25,231
Olá, Mimi. O que se passa?
179
00:09:25,314 --> 00:09:27,775
- Onde estás?
- Temos saudades tuas.
180
00:09:27,858 --> 00:09:32,029
Estou a terminar aqui em Paris
e depois vamos para Cannes.
181
00:09:32,113 --> 00:09:35,074
A sério! Que bom. Estou com inveja.
182
00:09:35,157 --> 00:09:37,285
Conheci a Mimi através da Cherie.
183
00:09:37,368 --> 00:09:39,704
Eu e a Mimi demo-nos logo bem.
184
00:09:39,787 --> 00:09:41,247
Ela é tão animada.
185
00:09:41,330 --> 00:09:43,874
Tudo o que ela diz
deixa-nos felizes ou a rir.
186
00:09:43,958 --> 00:09:46,419
- Porque não vieram?
- Estou a planear o aniversário.
187
00:09:46,502 --> 00:09:48,004
- O quê?
- É no sábado.
188
00:09:48,087 --> 00:09:51,507
Volta para cá, sim?
Vai ser uma festa muito gira.
189
00:09:51,591 --> 00:09:52,592
Este sábado?
190
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
- Sim.
- Hoje é quinta-feira.
191
00:09:57,805 --> 00:10:00,474
Hoje é quinta, depois é sexta e sábado.
192
00:10:00,558 --> 00:10:02,810
- Meu Deus.
- Então e Cannes?
193
00:10:02,893 --> 00:10:06,564
Sim, eu vou estar lá. Vou mudar os planos.
194
00:10:06,647 --> 00:10:09,025
Estaremos lá para festejar.
195
00:10:09,108 --> 00:10:10,192
O quê?
196
00:10:18,409 --> 00:10:22,622
PROPRIEDADE DOS MORRIS
197
00:10:37,386 --> 00:10:38,429
Olá, meninas.
198
00:10:38,512 --> 00:10:39,847
- Olá.
- Estás linda.
199
00:10:40,514 --> 00:10:41,349
Olá.
200
00:10:46,312 --> 00:10:48,356
Sou o Kane. Não dês o número ao Kevin.
201
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
- Kevin.
- Olá, Kane.
202
00:10:51,359 --> 00:10:52,985
Meu Deus, isto é… Não.
203
00:10:53,069 --> 00:10:55,404
Olha o piano.
Não quero caviar. Olha o piano.
204
00:10:55,988 --> 00:11:01,035
Ao andar pela casa da Mimi e do Don…
Eu já estive em festas destas.
205
00:11:01,118 --> 00:11:03,954
Mas esta é todo um outro nível.
206
00:11:04,038 --> 00:11:06,207
- Como estás?
- Dá-me um abraço.
207
00:11:06,290 --> 00:11:09,001
- Feliz aniversário. Estás com bom ar.
- Obrigado.
208
00:11:09,085 --> 00:11:12,171
Então, Skyler?
Gosto do teu fato. Yves Saint Laurent?
209
00:11:12,838 --> 00:11:14,215
Adoro a Mimi.
210
00:11:14,298 --> 00:11:18,928
Eu conheço todos os asiáticos ricos de LA
e a Mimi faz parte desse grupo.
211
00:11:19,011 --> 00:11:22,473
É um círculo muito pequeno
e, vá lá, isto é espetacular.
212
00:11:22,556 --> 00:11:24,266
Parece um casamento.
213
00:11:24,350 --> 00:11:26,852
A Christine organiza festas fantásticas,
214
00:11:26,936 --> 00:11:29,730
mas a Mimi está noutro nível.
215
00:11:30,314 --> 00:11:32,650
- Olá, Kelly.
- Parabéns!
216
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
- Também estás a usar borboletas.
- Borboletas.
217
00:11:35,403 --> 00:11:37,905
Ela seguiu as indicações.
E a tua borboleta?
218
00:11:37,988 --> 00:11:40,241
- O vestido é lindo.
- Porquê borboletas?
219
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
Eu tenho flores em todas as festas
220
00:11:42,743 --> 00:11:45,538
e pensei: "O que fazemos desta vez?"
221
00:11:45,621 --> 00:11:48,541
E lembrei-me de "mormoletas".
222
00:11:48,624 --> 00:11:50,710
- "Mormoletas"?
- Borboletas.
223
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
- Borboletas.
- "Boletas".
224
00:11:52,920 --> 00:11:54,338
- O quê?
- Borboletas.
225
00:11:54,422 --> 00:11:56,298
- Então…
- Borboletas.
226
00:11:56,382 --> 00:11:57,341
Bolotas.
227
00:11:57,925 --> 00:11:58,884
Bolotas.
228
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
Bolotas!
229
00:12:00,803 --> 00:12:04,473
Que este aniversário
inspire o teu próximo amante.
230
00:12:04,557 --> 00:12:06,350
Eu estou inspirado para casar.
231
00:12:06,434 --> 00:12:07,518
- A sério.
- Estás?
232
00:12:07,601 --> 00:12:08,811
Bem, primeiro tenho…
233
00:12:08,894 --> 00:12:11,605
- Tens de pôr a vida em ordem.
- Exato.
234
00:12:20,322 --> 00:12:21,699
Porra!
235
00:12:22,742 --> 00:12:24,785
- Muito bem, Kim!
- Esmeraste-te!
236
00:12:25,494 --> 00:12:26,370
Olá, querida.
237
00:12:26,454 --> 00:12:29,081
- Estás linda. Vais casar?
- As manas saíram à rua.
238
00:12:29,165 --> 00:12:31,250
Credo, as mamas dela estão incríveis.
239
00:12:31,333 --> 00:12:32,251
- Sim.
- Kevin…
240
00:12:32,334 --> 00:12:33,711
- São?
- Estão de fora!
241
00:12:33,794 --> 00:12:34,795
Meu Deus!
242
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
- Olá, Mimi.
- Meu Deus.
243
00:12:37,840 --> 00:12:39,967
- Como estás?
- Meu Deus, as mamas!
244
00:12:40,050 --> 00:12:42,303
Sim, primeiro cumprimentas as manas.
245
00:12:42,386 --> 00:12:45,389
No último ano e meio,
dediquei tudo ao trabalho.
246
00:12:45,473 --> 00:12:47,183
Tem sido de loucos.
247
00:12:47,266 --> 00:12:50,436
Comecei por tentar entrar nas discotecas,
248
00:12:50,519 --> 00:12:54,190
enviar mensagens a donos,
promotores, agentes e assim,
249
00:12:54,273 --> 00:12:57,276
e agora toco
nos maiores festivais de música
250
00:12:57,359 --> 00:12:59,403
e com os maiores DJ do mundo.
251
00:12:59,487 --> 00:13:00,696
Trouxe uma prenda.
252
00:13:00,780 --> 00:13:02,364
É para quem quer que beba.
253
00:13:02,448 --> 00:13:04,533
- Eu.
- É para ti?
254
00:13:11,123 --> 00:13:14,084
- Olá, Anna. Como estás?
- Bem, obrigada. E tu?
255
00:13:14,168 --> 00:13:16,879
- Bem. É bom ver-te.
- Como estás?
256
00:13:16,962 --> 00:13:18,339
Renovaram os votos?
257
00:13:18,422 --> 00:13:20,382
Não. Uma vez é suficiente.
258
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Alguém… Olá?
259
00:13:25,095 --> 00:13:26,931
- Que está ele a fazer?
- Não sei.
260
00:13:27,014 --> 00:13:28,849
- Olá?
- Não, Kane.
261
00:13:28,933 --> 00:13:31,268
Ando à procura de solteiros para a Kelly.
262
00:13:32,102 --> 00:13:33,437
A Kelly está solteira.
263
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
Tem 1,72 metros. Está a usar pérolas.
264
00:13:36,524 --> 00:13:38,859
- Está linda.
- Isto é tão embaraçoso.
265
00:13:38,943 --> 00:13:41,362
Ela está no bar. Se estiverem solteiros,
266
00:13:41,445 --> 00:13:45,324
por favor, deem-lhe o número se tiverem
uma fortuna acima de 10 milhões.
267
00:13:45,407 --> 00:13:47,117
- Dez milhões?
- Divirtam-se.
268
00:13:48,911 --> 00:13:51,413
Estou solteira, finalmente,
269
00:13:51,497 --> 00:13:53,415
e agora é de vez.
270
00:13:53,499 --> 00:13:57,253
Bati à porta do Drew,
voltámos a estar juntos
271
00:13:57,336 --> 00:14:01,048
e estávamos a ir muito bem,
a fazer mais terapia juntos.
272
00:14:01,131 --> 00:14:05,177
Mas houve situações que me mostraram
que só mudou à superfície,
273
00:14:05,261 --> 00:14:09,098
mas o Drew ainda tem
muitos problemas com que tem de lidar
274
00:14:09,181 --> 00:14:14,770
e sinto que não tenho mais cinco
ou dez anos da minha vida para lhe dar.
275
00:14:14,854 --> 00:14:17,189
- Não comes?
- Não gosto de caviar.
276
00:14:17,273 --> 00:14:19,483
- Não gostas de caviar?
- Não gosto.
277
00:14:19,567 --> 00:14:20,818
Não podemos ser amigos.
278
00:14:20,901 --> 00:14:22,695
- A sério?
- Como podes não gostar?
279
00:14:23,320 --> 00:14:26,073
Porque é muito caro para…
280
00:14:26,156 --> 00:14:27,658
Não sabe muito bem.
281
00:14:27,741 --> 00:14:30,786
- É tão bom.
- Vá, deixa-me provar esse caviar.
282
00:14:30,870 --> 00:14:32,580
- É assim tão bom?
- É um anel.
283
00:14:33,163 --> 00:14:35,499
É o tipo de anel que me darias?
284
00:14:35,583 --> 00:14:36,500
Claro que…
285
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Já gosto de caviar.
286
00:14:39,128 --> 00:14:40,754
O que vais fazer com…
287
00:14:41,338 --> 00:14:43,382
- Meu Deus!
- Adoro caviar.
288
00:14:48,262 --> 00:14:50,347
Será que devíamos…
289
00:14:50,431 --> 00:14:51,932
- Está pesada.
- Eu… Dá cá.
290
00:14:52,016 --> 00:14:54,643
- Eu consigo.
- Assim vais deixar cair.
291
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
É uma vergonha chegarmos atrasados,
292
00:14:56,937 --> 00:14:58,898
mas não foi fácil chegar aqui.
293
00:14:58,981 --> 00:15:01,317
Fomos de Paris para Los Angeles
294
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
para o Condado de Orange.
295
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Não comemos nem tomámos banho.
296
00:15:05,404 --> 00:15:07,156
- Queres dormir?
- Sim.
297
00:15:07,239 --> 00:15:09,909
Pronto, vamos procurar
um sítio para dormires.
298
00:15:09,992 --> 00:15:11,827
Mas conseguimos.
299
00:15:12,453 --> 00:15:15,539
- Há raparigas que gostam de simplicidade.
- Onde ficamos?
300
00:15:15,623 --> 00:15:17,374
E eu comprei-te algo simples.
301
00:15:19,335 --> 00:15:20,753
Mostra-nos, Mimi.
302
00:15:43,275 --> 00:15:46,487
Tens de ser mais ativa no Instagram.
Tenho de te ensinar.
303
00:15:46,570 --> 00:15:48,238
- Podes ensinar-me?
- Sim.
304
00:15:48,322 --> 00:15:51,700
- Impossível. Não sei usar isto.
- Pareces a minha mãe.
305
00:15:51,784 --> 00:15:54,912
Ela é péssima com tecnologias
e com o telemóvel.
306
00:15:54,995 --> 00:15:59,291
- É a idade. Sou mais velha do que ela.
- Podes ser a minha mãe de LA?
307
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
- Está bem.
- Está bem.
308
00:16:00,793 --> 00:16:02,920
- Está bem.
- De que se estão a rir?
309
00:16:03,003 --> 00:16:06,340
Jaime, porque estás a chorar?
Tens dinheiro a mais?
310
00:16:08,175 --> 00:16:12,596
Meu Deus, também tenho dinheiro a mais!
O meu pai deu-me demasiado dinheiro!
311
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
Estou a passar.
312
00:16:14,723 --> 00:16:17,142
Estou a chegar lentamente.
313
00:16:17,226 --> 00:16:19,144
Christine, o que estás a fazer?
314
00:16:19,228 --> 00:16:23,190
No passado, houve muita competição
entre a Christine e a Anna.
315
00:16:23,273 --> 00:16:26,735
Não sei se foi por diversão
ou por insegurança,
316
00:16:26,819 --> 00:16:30,406
mas, secretamente, adoro o drama
porque me diverte imenso.
317
00:16:30,489 --> 00:16:34,618
Posso ver duas pessoa a competir
por coisas superficiais e estúpidas.
318
00:16:34,702 --> 00:16:37,037
E novidades? Como vai a tua vida?
319
00:16:38,205 --> 00:16:39,081
E a bebé.
320
00:16:39,164 --> 00:16:41,375
Eu sei. Tão gira.
321
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Ela é tão gira.
322
00:16:42,751 --> 00:16:45,504
A tua neta. Soa-te estranho?
323
00:16:45,587 --> 00:16:47,756
Não é de loucos? Aliás, queres ver?
324
00:16:47,840 --> 00:16:48,716
Sim.
325
00:16:49,883 --> 00:16:52,970
Meu Deus! Olha para as pregas nas coxas.
326
00:16:53,053 --> 00:16:55,431
Às vezes, chora quando me vê. Não percebo.
327
00:16:56,015 --> 00:16:58,767
- Quase a deixei cair, mas não faz mal.
- Como?
328
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
Calma. Não a deixei mesmo cair.
329
00:17:00,936 --> 00:17:05,274
Bem, o Bebé G
não vai brincar sozinho para tua casa.
330
00:17:07,109 --> 00:17:10,863
Estava ali sentado a pensar:
"Estão mesmo a ter uma conversa
331
00:17:10,946 --> 00:17:16,243
ou estão só a olhar para a roupa da outra
e a ver qual tem o anel maior?"
332
00:17:16,326 --> 00:17:17,619
Já não sei o que é real.
333
00:17:17,703 --> 00:17:20,164
- E tens uma casa nova.
- Sim.
334
00:17:20,748 --> 00:17:22,041
- Gostas?
- Passa lá.
335
00:17:22,124 --> 00:17:23,834
Sim, adorava passar por lá.
336
00:17:23,917 --> 00:17:25,627
Estou agradavelmente surpreendida.
337
00:17:25,711 --> 00:17:29,882
A Anna convidou-me para ver a casa
e fiquei muito entusiasmada.
338
00:17:29,965 --> 00:17:31,967
Espero que não haja truques.
339
00:17:32,926 --> 00:17:34,219
Meu Deus, malta!
340
00:17:34,303 --> 00:17:36,638
- Que foi?
- Acabei de receber o e-mail.
341
00:17:37,306 --> 00:17:39,433
- Parabéns.
- Consegui a residência!
342
00:17:39,516 --> 00:17:41,560
- O quê?
- Tu mereces.
343
00:17:41,643 --> 00:17:43,729
A primeira DJ feminina!
344
00:17:44,229 --> 00:17:47,941
Vou ser DJ residente
no Wynn Hotel em Vegas.
345
00:17:48,025 --> 00:17:51,361
Quem está na indústria da música ou é DJ
346
00:17:51,445 --> 00:17:54,239
sabe que isto é um marco,
347
00:17:54,323 --> 00:17:57,618
um selo de aprovação, de que conseguiste.
348
00:17:58,577 --> 00:18:01,663
- Consegui a residência no Wynn!
- Repete!
349
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
Ela deu-lhe um beijo.
350
00:18:04,416 --> 00:18:07,461
Ela saltou, gritou como uma menina,
351
00:18:07,544 --> 00:18:09,463
deu-me um beijo na bochecha
352
00:18:09,546 --> 00:18:12,174
e olhou para mim
com aqueles olhos enormes.
353
00:18:12,257 --> 00:18:14,301
E eu a pensar: "O que faço agora?"
354
00:18:14,384 --> 00:18:15,719
Fico muito feliz por ti.
355
00:18:15,803 --> 00:18:18,555
Não sei como o expressar
sem ser com um abraço,
356
00:18:18,639 --> 00:18:21,016
mas não queres um abraço
e não sei o que fazer.
357
00:18:29,274 --> 00:18:30,150
Que bonito.
358
00:18:50,379 --> 00:18:52,422
- Olá.
- Olá.
359
00:18:52,506 --> 00:18:54,133
- Bem-vindas.
- Obrigada.
360
00:18:54,216 --> 00:18:55,509
PEIXE SECO
361
00:18:55,592 --> 00:18:59,012
- Sei que são os melhores.
- Sim. Temos muita coisa diferente.
362
00:18:59,096 --> 00:19:04,852
Temos cápsulas de ervas, várias iguarias,
produtos à base de ervas, tudo natural.
363
00:19:04,935 --> 00:19:07,479
Com a Christine, todos os dias são Natal
364
00:19:07,563 --> 00:19:10,107
porque dar prendas
é a minha linguagem do amor
365
00:19:10,190 --> 00:19:14,778
e quero a prenda perfeita para dar à Anna
quando for ver a casa nova dela.
366
00:19:14,862 --> 00:19:16,864
Há quanto tempo estão aqui?
367
00:19:16,947 --> 00:19:19,074
Estamos aqui há quase 30 anos.
368
00:19:19,158 --> 00:19:21,743
Os meus pais abriram a loja em 1992,
369
00:19:21,827 --> 00:19:25,914
mas a medicina tradicional chinesa
existe há milhares de anos.
370
00:19:25,998 --> 00:19:27,457
Que curso é que tirou?
371
00:19:27,541 --> 00:19:30,502
Na verdade, estudei Economia na UCLA.
372
00:19:33,964 --> 00:19:35,966
- Gosto deste.
- Olá.
373
00:19:36,550 --> 00:19:38,510
- Olá, Nana.
- Olá, Mimi.
374
00:19:39,678 --> 00:19:43,223
Olha para ti!
Chinatown não aguenta esta brasa.
375
00:19:44,057 --> 00:19:46,435
Alguém andou a assaltar a mercearia.
376
00:19:46,518 --> 00:19:48,770
Aquele clássico papel de alumínio.
377
00:19:48,854 --> 00:19:51,690
- Ainda bem que vieste.
- Sim. Obrigada.
378
00:19:51,773 --> 00:19:52,983
Sou a Dorothy Wang.
379
00:19:53,066 --> 00:19:56,028
Sou sino-americana de primeira geração.
380
00:19:56,111 --> 00:19:58,155
Nasci e cresci em Beverly Hills.
381
00:19:58,238 --> 00:20:00,490
O meu pai é empresário.
382
00:20:00,574 --> 00:20:04,369
A Forbes estimou a fortuna dele
em cerca de 4 mil milhões de dólares.
383
00:20:04,453 --> 00:20:06,997
Vamos explorar todos os tesouros.
384
00:20:07,080 --> 00:20:08,916
Ele vai apresentar-nos…
385
00:20:08,999 --> 00:20:12,294
- Sem ofensa, mas é horrível.
- Sabe a terra e a raízes.
386
00:20:12,377 --> 00:20:15,005
É a isso que sabe, mas tomo na mesma.
387
00:20:15,088 --> 00:20:18,050
Eu e os meus amigos asiáticos
crescemos da mesma forma
388
00:20:18,133 --> 00:20:22,846
e fomos todos gozados por trazermos
comida asiática estranha para a escola.
389
00:20:22,930 --> 00:20:26,767
Parece cocó de pássaro com urina.
390
00:20:26,850 --> 00:20:29,603
- Mas é o que é!
- É esse o sabor.
391
00:20:29,686 --> 00:20:34,858
As empregadas eram sempre asiáticas
e não percebiam as combinações americanas.
392
00:20:34,942 --> 00:20:36,777
Uma vez, abri a lancheira
393
00:20:36,860 --> 00:20:39,780
e tinha uma sandes
de manteiga de amendoim e peru.
394
00:20:40,781 --> 00:20:44,326
Há um nível de traumas não resolvidos
395
00:20:44,409 --> 00:20:47,871
e coisas que sofremos que nos unem.
396
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Podemos ir até ali e começar a consulta.
397
00:20:51,750 --> 00:20:53,335
Podemos ver a língua.
398
00:20:53,418 --> 00:20:57,089
Na cultura chinesa,
a língua diz muito sobre o corpo todo.
399
00:20:57,172 --> 00:20:58,632
Deixe-me ver.
400
00:21:00,634 --> 00:21:03,512
De lado, se reparar, Christine,
mesmo no meio,
401
00:21:03,595 --> 00:21:07,099
há uma fenda no centro, bem funda.
402
00:21:07,182 --> 00:21:12,729
Normalmente, uma linha no centro
significa stress no fígado.
403
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
Demasiado.
404
00:21:13,897 --> 00:21:16,400
O que diz sobre a vida amorosa ou sexual?
405
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
- Noutro dia.
- Noutro dia.
406
00:21:18,694 --> 00:21:23,323
Para si, tendo em conta a língua,
normalmente, é melhor combinar dois.
407
00:21:23,407 --> 00:21:28,078
Tem flores de crisântemo,
flores de madressilva, violetas.
408
00:21:28,161 --> 00:21:29,496
É a vez dela.
409
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
Deixe-me ver a sua língua. Vamos ver.
410
00:21:32,457 --> 00:21:33,834
Abre bem!
411
00:21:36,253 --> 00:21:37,671
Para si é diferente.
412
00:21:37,754 --> 00:21:39,798
- Tem muito fogo.
- Fogo?
413
00:21:39,881 --> 00:21:41,925
- O seu elemento é o fogo.
- O signo.
414
00:21:42,009 --> 00:21:45,512
Às vezes, pode estar zangada ou stressada.
415
00:21:45,595 --> 00:21:48,098
Fogosa, stressada. Tu és um bocado tensa.
416
00:21:48,181 --> 00:21:51,143
Eu e a Christine
sempre tivemos amigos em comum.
417
00:21:51,226 --> 00:21:53,270
Eu tinha algum medo de a conhecer.
418
00:21:53,353 --> 00:21:55,814
Ela parece estar sempre
a fazer imensa coisa.
419
00:21:55,897 --> 00:21:58,650
Ela dizia: "Devíamos combinar um almoço.
420
00:21:58,734 --> 00:22:02,195
Devíamos apanhar um helicóptero
até São Francisco."
421
00:22:02,279 --> 00:22:06,116
Tipo: "Gaja, quero ir almoçar ali ao lado.
Tenho 45 minutos."
422
00:22:06,199 --> 00:22:09,578
Às vezes, o sono não é muito bom
e algo assim pode criar…
423
00:22:09,661 --> 00:22:12,164
O meu marido ressona. Tem algo para isso?
424
00:22:13,707 --> 00:22:16,001
Posso só drogá-lo, certo?
425
00:22:16,084 --> 00:22:18,587
- Ele vai sentir o sabor.
- Ponho no rolo de carne.
426
00:22:19,963 --> 00:22:22,132
Mas a Nicky disse: "Eu gosto dela."
427
00:22:22,215 --> 00:22:25,886
Por isso, conheci-a
e achei-a tão simpática.
428
00:22:25,969 --> 00:22:27,971
Gostei muito dela.
429
00:22:28,055 --> 00:22:31,850
Também sugiro placenta
para ajudar na hidratação.
430
00:22:31,933 --> 00:22:33,852
Ajuda com a irritação.
431
00:22:33,935 --> 00:22:35,937
Têm a placenta de quem?
432
00:22:36,021 --> 00:22:38,857
- Não são humanas!
- São de vaca.
433
00:22:38,940 --> 00:22:40,150
São de vaca.
434
00:22:40,233 --> 00:22:43,653
Tenho uma amiga
que anda um bocado irritadiça.
435
00:22:44,946 --> 00:22:46,448
É um pouco mais velha.
436
00:22:46,531 --> 00:22:47,407
Quem?
437
00:22:47,491 --> 00:22:48,450
A Anna.
438
00:22:48,533 --> 00:22:52,662
Às vezes, é o desequilíbrio hormonal,
principalmente com a idade.
439
00:22:52,746 --> 00:22:56,875
Estes são muito bons
para limpar o sangue no corpo.
440
00:22:56,958 --> 00:23:00,587
Ajudam a limpar a vagina, o sangue, tudo.
441
00:23:00,670 --> 00:23:04,132
- Para os açúcares…
- A vagina da Anna precisará de ser limpa?
442
00:23:05,008 --> 00:23:06,802
É este que limpa as vaginas?
443
00:23:14,601 --> 00:23:17,521
- Só tenho de o pôr lá em cima?
- Acho que sim.
444
00:23:17,604 --> 00:23:18,980
- Está bem.
- Desculpa.
445
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Posso mudar o meu desejo?
446
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
- Vais mudar para quê?
- Um ménage à trois.
447
00:23:23,693 --> 00:23:25,320
- O quê?
- Estou a brincar. Olha!
448
00:23:25,404 --> 00:23:27,197
Não, isso é uma família!
449
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
É uma família, não é uma orgia.
450
00:23:30,826 --> 00:23:33,120
- Isto é de outra pessoa.
- O que diz?
451
00:23:33,203 --> 00:23:35,539
"Estou com dificuldade
em aguentar os peidos
452
00:23:35,622 --> 00:23:37,624
com medo de cagar."
453
00:23:37,707 --> 00:23:39,292
- É o teu?
- Não.
454
00:23:39,376 --> 00:23:40,210
Está bem.
455
00:23:41,628 --> 00:23:43,922
Onde é que anda a tua mente hoje?
456
00:23:44,005 --> 00:23:45,340
Isto é muito bom.
457
00:23:45,966 --> 00:23:48,593
- Achei que gostavas de matcha.
- E gosto.
458
00:23:48,677 --> 00:23:49,886
Conheces-me um bocado.
459
00:23:51,221 --> 00:23:52,180
Um bocado.
460
00:23:53,390 --> 00:23:54,307
Quero dizer,
461
00:23:55,142 --> 00:23:58,228
gostava de te conhecer melhor,
462
00:23:58,937 --> 00:24:00,522
para além do matcha e tal.
463
00:24:01,773 --> 00:24:08,738
Achei muito fixe quando ficaste tão feliz
pela Mimi e por receberes o e-mail.
464
00:24:09,573 --> 00:24:11,491
Eu sei, estava tão entusiasmada.
465
00:24:11,575 --> 00:24:12,951
- Fiquei tão feliz.
- Sim.
466
00:24:13,034 --> 00:24:18,290
E depois deste-me um beijo aqui.
Na verdade, foi nesta bochecha.
467
00:24:18,373 --> 00:24:19,708
- Dei?
- Deste.
468
00:24:19,791 --> 00:24:20,917
- Dei?
- Deste.
469
00:24:21,001 --> 00:24:23,545
Pois foi. Sim, pois dei.
470
00:24:24,588 --> 00:24:25,797
Pois dei.
471
00:24:25,881 --> 00:24:26,923
Foi bom.
472
00:24:27,424 --> 00:24:28,425
Foi bom?
473
00:24:28,508 --> 00:24:29,384
Sim.
474
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Queria perguntar em que estavas a pensar.
475
00:24:32,429 --> 00:24:33,805
Quando estava…
476
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
Sim.
477
00:24:34,973 --> 00:24:36,933
- Quando te dei o beijo?
- Sim.
478
00:24:38,226 --> 00:24:40,020
Eu estava muito feliz,
479
00:24:40,103 --> 00:24:43,398
não tinha ninguém para abraçar ou beijar
e aconteceu.
480
00:24:43,482 --> 00:24:46,735
Eu sei. E não era bom
ter alguém com quem fazer isso?
481
00:24:46,818 --> 00:24:47,819
Era?
482
00:24:48,570 --> 00:24:49,488
Sim.
483
00:24:50,071 --> 00:24:51,781
Estás a atirar-te a mim?
484
00:24:52,365 --> 00:24:55,368
Estava a tentar ser óbvio,
mas não está a resultar.
485
00:24:57,871 --> 00:24:59,581
Estás a tentar marcar?
486
00:24:59,664 --> 00:25:01,708
Estás a tentar marcar.
487
00:25:02,375 --> 00:25:04,294
Desculpe, tem alguma bola?
488
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Estou a brincar.
489
00:25:09,674 --> 00:25:13,303
- Estou a brincar contigo. Meu Deus.
- Eu estou a tentar, Kim.
490
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Está bem.
491
00:25:14,804 --> 00:25:18,642
Gostava que saíssemos um dia, só eu e tu.
492
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
E sem pressão.
493
00:25:21,645 --> 00:25:25,315
Quero que penses nisso.
494
00:25:29,444 --> 00:25:31,571
Muito bem, piadas à parte…
495
00:25:31,655 --> 00:25:32,739
Sim…
496
00:25:32,822 --> 00:25:35,700
- Não me importava de estar contigo.
- Está bem.
497
00:25:35,784 --> 00:25:36,701
Combinado.
498
00:25:38,328 --> 00:25:39,246
Combinado.
499
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
Não sei.
500
00:25:51,091 --> 00:25:54,970
NOVA PROPRIEDADE DE ANNA SHAY
501
00:25:57,472 --> 00:25:58,515
Olá.
502
00:25:59,432 --> 00:26:01,810
Olá, como estás?
503
00:26:01,893 --> 00:26:03,853
- Bem.
- Estás tão gira.
504
00:26:03,937 --> 00:26:05,689
O cesto é maior do que tu.
505
00:26:06,731 --> 00:26:08,233
Isto é do Bebé G.
506
00:26:08,316 --> 00:26:11,111
- Ele apanhou-os para ti.
- Obrigada.
507
00:26:11,194 --> 00:26:13,613
Primeiro, pensei trazer ervas chinesas,
508
00:26:13,697 --> 00:26:15,615
mas depois percebi
509
00:26:15,699 --> 00:26:19,369
que queria guardar
as ervas para a vagina para mim.
510
00:26:19,452 --> 00:26:20,745
Tiro os sapatos?
511
00:26:20,829 --> 00:26:22,998
Sou meia-japonesa, mas não tens de tirar.
512
00:26:23,081 --> 00:26:25,458
- Tiro só um sapato?
- Se quiseres.
513
00:26:25,542 --> 00:26:27,210
Isto é lindo, Anna.
514
00:26:28,545 --> 00:26:29,546
Olá!
515
00:26:31,965 --> 00:26:35,135
- Como estás?
- Bem, e tu? Deixa-me dar-te um abraço.
516
00:26:35,218 --> 00:26:38,179
- É bom ver-te, querida.
- É tão bom ver-te.
517
00:26:38,263 --> 00:26:40,015
Obrigada por me receberem.
518
00:26:40,098 --> 00:26:42,267
Vamos dar uma vista de olhos à casa?
519
00:26:42,350 --> 00:26:43,184
Sim.
520
00:26:45,478 --> 00:26:48,148
- Meu Deus, as armas são verdadeiras?
- Sim.
521
00:26:48,648 --> 00:26:51,192
- Estão carregadas?
- Sim, só por precaução.
522
00:26:52,444 --> 00:26:54,696
- Venham, meninos.
- Têm uma bela vida.
523
00:26:54,779 --> 00:26:56,489
E quem são os teus vizinhos?
524
00:26:57,282 --> 00:26:59,951
- Não sei. Não falo com eles.
- Certo.
525
00:27:00,994 --> 00:27:03,496
Queríamos arranjar
um animal para o Bebé G.
526
00:27:03,580 --> 00:27:07,292
Começámos com peixes,
mas infelizmente morreram todos.
527
00:27:07,375 --> 00:27:09,628
Durante a pandemia, fiquei tão grata
528
00:27:09,711 --> 00:27:13,673
por termos um espaço
tão bonito para partilhar com ele,
529
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
mas também fiquei
530
00:27:15,925 --> 00:27:20,889
muito triste por causa das mães
que trabalham ou que são mães solteiras.
531
00:27:20,972 --> 00:27:22,724
Sinto que nunca faço o suficiente.
532
00:27:22,807 --> 00:27:26,394
Christine, porque estás
a tentar ser tão altruísta?
533
00:27:26,478 --> 00:27:29,230
Acho que nós temos tanta coisa,
534
00:27:29,314 --> 00:27:33,443
nas coisas essenciais, claro,
535
00:27:33,526 --> 00:27:36,446
temos um sítio para viver,
um teto e comida,
536
00:27:36,529 --> 00:27:38,365
mas também amigos.
537
00:27:38,448 --> 00:27:41,743
Tens pessoas como a Maria,
que te amam e cuidam de ti.
538
00:27:41,826 --> 00:27:43,119
Temos muita sorte.
539
00:27:43,203 --> 00:27:48,041
Acho que gostava mais de ti
quando tentavas ser uma cabra
540
00:27:48,917 --> 00:27:50,919
do que agora que estás a fingir
541
00:27:51,503 --> 00:27:53,672
ser uma espécie de Martha Stewart.
542
00:27:53,755 --> 00:27:54,631
Não está…
543
00:27:56,466 --> 00:27:57,634
… a funcionar.
544
00:27:57,717 --> 00:28:02,097
Quando conheci o Gabe,
eu ganhava mais do que ele.
545
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
O dinheiro não me impressiona.
546
00:28:05,475 --> 00:28:08,561
- Impressiona-te a ti e a muita gente.
- A mim não.
547
00:28:08,645 --> 00:28:10,271
- Não me impressiona.
- Por favor.
548
00:28:10,355 --> 00:28:12,399
Eu não quis o dinheiro dos meus pais.
549
00:28:12,482 --> 00:28:15,944
- Queria criar a…
- A isso chama-se estupidez.
550
00:28:16,027 --> 00:28:20,657
Sim, é fácil dizer: "A Anna é peculiar.
Ela é excêntrica. É imprevisível."
551
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Chega a um ponto
em que ela é só mal-educada.
552
00:28:24,452 --> 00:28:27,997
Se queres competir com alguém,
se queres competir comigo…
553
00:28:28,081 --> 00:28:29,749
Não quero competir contigo.
554
00:28:29,833 --> 00:28:31,835
Christine, é tão óbvio.
555
00:28:31,918 --> 00:28:33,294
- Estou a dizer…
- Certo.
556
00:28:33,378 --> 00:28:35,088
… o que toda a gente vê.
557
00:28:35,672 --> 00:28:38,758
- Lamento que pensem isso.
- Eu nasci neste mundo.
558
00:28:38,842 --> 00:28:40,593
Eu também nasci numa família rica.
559
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
Por isso é que
não espalho isso aos sete ventos.
560
00:28:44,556 --> 00:28:48,685
Porque, para mim,
é mais honrado merecê-lo,
561
00:28:48,768 --> 00:28:53,440
saber o valor de cada cêntimo
e trabalhar muito por isso.
562
00:28:53,523 --> 00:28:54,607
Não abuses, sim?
563
00:28:54,691 --> 00:28:56,901
Tentei ser simpática,
564
00:28:56,985 --> 00:28:59,070
mas estou-me a cagar.
565
00:28:59,154 --> 00:29:01,823
A Christine esforça-se tanto
566
00:29:01,906 --> 00:29:04,409
para ser retratada
567
00:29:04,951 --> 00:29:07,829
como alguém que não era há um ano.
568
00:29:08,329 --> 00:29:11,541
Acho que é extremamente patético
569
00:29:11,624 --> 00:29:16,171
uma pessoa que tem de se esforçar tanto.
570
00:29:16,671 --> 00:29:18,965
Há um lado meu que também não conheces.
571
00:29:19,048 --> 00:29:20,592
És tão engraçada.
572
00:29:21,176 --> 00:29:24,262
- Não estou a tentar ser engraçada.
- Mas és.
573
00:29:40,445 --> 00:29:41,279
Olá.
574
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
- Como estás?
- Estou bem.
575
00:29:43,573 --> 00:29:44,741
- Como estás?
- Bem.
576
00:29:44,824 --> 00:29:46,576
- Estás gira.
- Olha para ti.
577
00:29:46,659 --> 00:29:49,037
Adoro essa camisola. Tenho uma igual.
578
00:29:49,120 --> 00:29:51,581
O amarelo é a cor mais chique deste ano.
579
00:29:52,582 --> 00:29:56,628
Conheci a Leah na festa
dos 100 dias do bebé da Cherie.
580
00:29:56,711 --> 00:29:59,214
- Prazer em conhecer-te.
- É a casa dela.
581
00:29:59,297 --> 00:30:00,757
Fantástico.
582
00:30:00,840 --> 00:30:03,635
Ela parece ser
uma pessoa divertida e genuína
583
00:30:03,718 --> 00:30:05,637
e ambas gostamos de moda.
584
00:30:05,720 --> 00:30:08,264
Mas eu nunca na vida
585
00:30:08,348 --> 00:30:12,560
teria combinado
aquele casaco com aquelas calças.
586
00:30:12,644 --> 00:30:15,313
Lamento imenso, mas é verdade.
587
00:30:15,396 --> 00:30:17,273
Falas chinês?
588
00:30:17,357 --> 00:30:20,985
Falo um bocado,
mas o meu chinês não é grande coisa.
589
00:30:21,069 --> 00:30:24,072
Acho que o teu chinês
é melhor do que o meu inglês!
590
00:30:24,864 --> 00:30:25,949
Seja como for…
591
00:30:26,991 --> 00:30:28,576
Como vai a vida amorosa?
592
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
Estou solteira. Não tenho namorado.
593
00:30:31,246 --> 00:30:33,248
De que tipo de homem gostas?
594
00:30:33,331 --> 00:30:35,166
Tem de ser sincero.
595
00:30:35,250 --> 00:30:37,627
Tem de ter uma boa higiene.
596
00:30:37,710 --> 00:30:40,922
Tem de ser um cavalheiro.
597
00:30:41,005 --> 00:30:43,883
Já eliminaste 90 % dos homens de LA.
598
00:30:43,967 --> 00:30:45,802
Eu sei. É uma amostra reduzida.
599
00:30:45,885 --> 00:30:48,930
É por isso que sou exigente
e estou à espera.
600
00:30:49,013 --> 00:30:51,307
- Espera.
- Mas se souberes de alguém…
601
00:30:51,391 --> 00:30:53,518
Já fizeste sexo?
602
00:30:54,143 --> 00:30:57,146
Sim, mas não foi…
603
00:30:57,230 --> 00:31:00,191
Gostava que não tivesse sido
com aquela pessoa.
604
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
Meu Deus.
O que é que sentiste da primeira vez…
605
00:31:03,403 --> 00:31:07,115
Eu gostava que não tivesse acontecido,
só isso.
606
00:31:07,198 --> 00:31:09,742
- Porquê? Querias guardar-te?
- Porque… Sim.
607
00:31:09,826 --> 00:31:11,953
Porque foi algo aleatório.
608
00:31:13,872 --> 00:31:15,874
- Desculpa.
- Não era teu namorado.
609
00:31:15,957 --> 00:31:18,418
Mas foi… Sim, foi aleatório.
610
00:31:18,501 --> 00:31:20,378
Mas pronto…
611
00:31:20,461 --> 00:31:24,716
Nunca se sabe o que vai acontecer.
Eu e o Garrett não estávamos à procura.
612
00:31:24,799 --> 00:31:27,176
Acho que o melhor é quando não procuras.
613
00:31:27,260 --> 00:31:30,221
Quanto mais procuramos algo,
mais difícil é.
614
00:31:30,305 --> 00:31:33,641
Nunca encontramos.
E assim que paramos, aparece.
615
00:31:34,309 --> 00:31:37,395
Conheci-te na festa
dos 100 dias do bebé da Cherie,
616
00:31:37,478 --> 00:31:39,981
mas como é que conheces a Cherie?
617
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
Conheci-a a ela e ao Jessey no mesmo dia.
618
00:31:42,609 --> 00:31:45,820
Há uns cinco ou seis anos, foram a uma…
619
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
… festa do Mastro Malibu.
620
00:31:48,907 --> 00:31:52,327
Era um evento de carros exóticos.
621
00:31:52,410 --> 00:31:57,749
- Dois anos depois, ela pariu um bebé.
- E tu pensaste: "E não são casados?"
622
00:31:58,416 --> 00:32:01,210
Porque o Jessey era casado
quando se conheceram.
623
00:32:01,294 --> 00:32:02,503
- A sério?
- Sim.
624
00:32:02,587 --> 00:32:03,922
Ele era casado?
625
00:32:04,005 --> 00:32:07,216
Sim, a Crystal e o Jessey
eram casados e tinham dois filhos.
626
00:32:07,967 --> 00:32:09,886
- Não sabias?
- Crystal? Não.
627
00:32:10,511 --> 00:32:12,847
Pensei que todos soubessem.
628
00:32:16,684 --> 00:32:18,394
Não, não sabia.
629
00:32:18,478 --> 00:32:21,564
Sabes se o Jessey
ainda está casado com a Crystal?
630
00:32:21,648 --> 00:32:24,150
Estão divorciados, separados ou…
631
00:32:24,233 --> 00:32:27,153
- Meu Deus. É uma boa pergunta.
- Sabes?
632
00:32:27,236 --> 00:32:28,237
Não faço ideia.
633
00:32:28,321 --> 00:32:30,949
Tenho um pressentimento
de que ainda estão.
634
00:32:31,032 --> 00:32:34,619
Por que outro motivo
é que haveria de não querer casar
635
00:32:34,702 --> 00:32:36,913
com alguém com quem passa tanto tempo?
636
00:32:36,996 --> 00:32:38,831
Já disse algo que não devia.
637
00:33:13,700 --> 00:33:17,620
Legendas: Rita Castanheira