1 00:00:06,840 --> 00:00:07,674 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,260 Também gosto de receber pessoas para jantar. 3 00:00:11,219 --> 00:00:14,764 Mas não estou habituado a ter um empregado por convidado. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 Gastamos uns 400 mil por mês no cartão de crédito. 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,856 Eu fazia compras durante cinco dias, até a loja fechar. 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,899 Ando a tentar poupar. 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,109 Isto não é normal. 8 00:00:30,989 --> 00:00:33,658 Só temos uma vida. Temos de viver ao máximo. 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 Como é que fechaste a Rodeo? 10 00:00:36,536 --> 00:00:41,499 Há um círculo muito restrito de asiáticos ricos em Los Angeles. 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,877 Mas não é preciso haver dramas. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 A Christine é chata como tudo. 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,384 Só quero garantir que todos têm lugar. 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,137 - A Christine fodeu-me? Vai para ali. - Cabra. 15 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 Mas tu foste criada no meio do mato? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,766 O que disseste? 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 Estás a exagerar. 18 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 Estou chateado! Sim ou não? 19 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 Eu não te trato assim! 20 00:01:05,398 --> 00:01:07,358 Nenhuma pila vale a pena isto. 21 00:01:07,859 --> 00:01:10,195 Os caladinhos são os mais loucos. 22 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 - Não somos casados. Mas temos dois bebés. - Sim. 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,200 Jessey Lee, casas comigo? 24 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 Ela tem uma bomba de pénis? 25 00:01:21,498 --> 00:01:25,085 - A Cherie é muito importante para mim. - O Kane apoia-me sempre. 26 00:01:25,168 --> 00:01:29,589 - Estás com ar de quem me quer beijar. - Eu? Acho que é ao contrário. 27 00:01:29,672 --> 00:01:31,674 - Kevin! - Não sei, talvez. 28 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 Eu percebo. Está tudo bem. 29 00:01:36,888 --> 00:01:40,600 UMA SÉRIE NETFLIX 30 00:01:50,777 --> 00:01:53,696 CASA DE KEVIN 31 00:01:56,741 --> 00:01:58,576 - Olá? - Olá. 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 Olá! É a primeira vez que uso a vigia. 33 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Vigia? 34 00:02:03,164 --> 00:02:05,625 Olá. Meu Deus, olha para o panda! 35 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 - Como estás? - Meu Deus! 36 00:02:07,460 --> 00:02:09,921 - É bom ver-te. - Tudo bem, Kevin? 37 00:02:10,004 --> 00:02:12,090 - Obrigado. - Que melhoria. 38 00:02:12,173 --> 00:02:15,301 Eu vim para LA para me encontrar 39 00:02:15,385 --> 00:02:18,304 e estou cada vez mais perto de descobrir quem sou 40 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 e o que significa ser asiático. 41 00:02:20,056 --> 00:02:20,974 Obrigado. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,060 Eu devo ter feito muita coisa boa numa vida passada 43 00:02:24,144 --> 00:02:26,729 porque só com muito bom carma 44 00:02:26,813 --> 00:02:29,149 é que conseguiria um grupo de amigos assim. 45 00:02:29,232 --> 00:02:32,235 - Sapatos! - Mas são Louis Vuitton. 46 00:02:32,318 --> 00:02:35,363 Estou instalado, tenho o meu apartamento 47 00:02:35,446 --> 00:02:37,448 e posso andar por casa nu. 48 00:02:37,532 --> 00:02:39,242 Posso bater uma quando quero. 49 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 Estou numa ótima fase na minha vida. 50 00:02:41,578 --> 00:02:43,288 Toma, isto é para ti. Isto é… 51 00:02:43,371 --> 00:02:45,915 - Sapatos! - Combina com o resto da roupa. 52 00:02:45,999 --> 00:02:48,626 Kevin, vá lá. Estou com um conjunto perfeito. 53 00:02:48,710 --> 00:02:50,753 Vá, isto é um lar asiático. 54 00:02:50,837 --> 00:02:52,797 - Já tirei. - Tu és branco por dentro. 55 00:02:52,881 --> 00:02:55,258 Não digas isso. Não sou branco. Tira-os. 56 00:02:55,341 --> 00:02:58,595 - Eu tirei-os por ti. - Obrigado. Vês? A Kelly respeita-me. 57 00:02:59,179 --> 00:03:00,972 Obrigado. Venham ver a casa. 58 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 - Este é o meu quarto. - O que é isto? 59 00:03:03,433 --> 00:03:04,392 É o meu quarto. 60 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 - Vais arranjar uma cama a sério? - O quê? 61 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Isto parece sujo. Tens alguma lanterna de luz negra? 62 00:03:10,231 --> 00:03:13,318 Olha ali. Uma mancha, outra… 63 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - Mancha! - Trazes miúdas para aqui? 64 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Que estás a fazer? 65 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Meu Deus! 66 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 Olha! 67 00:03:28,416 --> 00:03:31,461 - De certeza que sou a primeira pessoa? - És, juro. 68 00:03:31,544 --> 00:03:33,963 - É da casa antiga. - O que é isto aqui? 69 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 Sai! 70 00:03:36,174 --> 00:03:39,010 Quem me dera estar com os sapatos, uma máscara, 71 00:03:39,093 --> 00:03:42,263 umas luvas… Quem me dera ter um fato de proteção. 72 00:03:42,347 --> 00:03:45,642 Só Deus sabe o que acontece em casa do Kevin. 73 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 - Meu Deus! Que nojento! - Eu vi isso! 74 00:03:49,312 --> 00:03:51,856 Ainda bem que eu e o Kevin somos só amigos. 75 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Consigo lidar com o colchão no chão, mas as manchas no lençol? 76 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 Não me parece. 77 00:04:06,287 --> 00:04:07,997 DISTRITO DOS DIAMANTES 78 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 - Obrigada, Maria. - De nada. 79 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 - Olá. Desculpe o atraso. - Olá, Anna. 80 00:04:16,381 --> 00:04:17,465 Não faz mal. 81 00:04:20,260 --> 00:04:21,135 Adoro diamantes. 82 00:04:21,219 --> 00:04:25,139 Tenho um negociante de diamantes, um joalheiro, um amigo, 83 00:04:25,223 --> 00:04:28,017 no centro de LA, no distrito dos diamantes. 84 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 Como estão, amiguinhos? 85 00:04:29,394 --> 00:04:33,564 Às vezes, ficamos lá até às quatro ou cinco da manhã e desenhamos. 86 00:04:33,648 --> 00:04:37,777 No fim de contas, acho que eu não escolho as joias. 87 00:04:39,320 --> 00:04:40,196 Olá. 88 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 Meu Deus. Minha pequena princesa. 89 00:04:42,490 --> 00:04:44,659 As joias é que me escolhem. 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 Redondo, cinco quilates. Tem alguma coisa maior? 91 00:04:50,081 --> 00:04:53,001 - Temos de dez. - Dez? Então podemos ver os de dez. 92 00:04:53,084 --> 00:04:54,502 Claro. Não há problema. 93 00:04:55,086 --> 00:04:58,548 Há um ano e meio que tento planear um casamento. 94 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Dá tanto trabalho. 95 00:05:00,008 --> 00:05:03,344 Pedi o Jessey em casamento há muito tempo. 96 00:05:03,845 --> 00:05:05,638 - O quê? - Queres casar comigo? 97 00:05:11,394 --> 00:05:13,730 Mal posso esperar para casar com ele. 98 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 Claro que tratei do meu vestido de casamento. 99 00:05:16,316 --> 00:05:21,404 Quero pérolas e diamantes pendurados por todo o lado. 100 00:05:22,905 --> 00:05:25,700 Nunca pensei que fosse comprar um anel para mim. 101 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 Eu trato do Jessey. Eu ligo-lhe. 102 00:05:27,785 --> 00:05:29,579 Vais ligar-lhe? Está bem. 103 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 "Olá, Jessey, tudo bem? Vamos às compras." 104 00:05:32,248 --> 00:05:33,249 Motiva-o. 105 00:05:33,333 --> 00:05:34,542 "Vamos às compras." 106 00:05:34,625 --> 00:05:35,793 Porra! 107 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 Este é de dez quilates. 108 00:05:37,795 --> 00:05:39,047 Dá-me a sua mão? 109 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 É tão bonito. 110 00:05:42,425 --> 00:05:43,468 É muito bonito. 111 00:05:43,551 --> 00:05:45,470 Porque é que ele não quer casar? 112 00:05:45,553 --> 00:05:48,473 Acho que não é uma questão de não querer. 113 00:05:48,556 --> 00:05:50,641 Ele quer que seja no momento certo. 114 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 E temos um mestre de feng shui em quem confiamos. 115 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 Ele disse que este ano não era uma boa altura para casarmos. 116 00:05:57,231 --> 00:05:58,649 Só no próximo ano. 117 00:05:58,733 --> 00:06:01,694 - Ainda tens outro bebé. - Sim… Não! Não quero mais. 118 00:06:02,320 --> 00:06:05,615 Já andamos à procura de um anel há algum tempo. 119 00:06:05,698 --> 00:06:09,827 Procuramos, acontece alguma coisa, tentamos outra vez, acontece outra coisa. 120 00:06:09,911 --> 00:06:12,663 E ele nunca se comprometeu a comprá-lo. 121 00:06:12,747 --> 00:06:15,875 Ou pode ter comprado sem eu saber. Não faço ideia. 122 00:06:15,958 --> 00:06:17,877 - Mas… - Quando é a altura certa? 123 00:06:18,378 --> 00:06:21,672 O tipo do feng shui disse que o próximo ano é bom. 124 00:06:22,298 --> 00:06:24,759 - Este que vem? - Sim, no próximo ano. 125 00:06:24,842 --> 00:06:26,219 Então, devias comprar! 126 00:06:26,302 --> 00:06:30,640 Eu planeei o meu num mês e meio, mas era o meu quarto casamento. 127 00:06:30,723 --> 00:06:32,517 - Então… - Já tinha treino. 128 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 Improvisaste. 129 00:06:34,811 --> 00:06:35,728 O que achas? 130 00:06:35,812 --> 00:06:36,979 Acho que é lindo. 131 00:06:43,820 --> 00:06:46,948 CASA DE JESSEY E CHERIE 132 00:06:48,491 --> 00:06:50,952 - O Jevon chegou. - O que se passa? 133 00:06:51,035 --> 00:06:53,788 Não sabia que estávamos a planear um omakase. 134 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 - Jadore, o que é? - Maguro. 135 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 É o favorito do papá, wagyu. 136 00:06:59,669 --> 00:07:01,504 Gosto de uni e ikura. 137 00:07:02,046 --> 00:07:03,673 Ela não quer saber do wagyu. 138 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 - Obrigada pela comida. - Sim. 139 00:07:08,302 --> 00:07:11,180 Podíamos tirar umas fotos de casamento em Napa. 140 00:07:11,848 --> 00:07:13,099 - O quê? - Sim. 141 00:07:13,182 --> 00:07:14,225 O que achas? 142 00:07:14,308 --> 00:07:18,229 - Já começaste a planear o casamento? - Quero ser uma noiva junina. 143 00:07:18,312 --> 00:07:21,107 Acho que já vamos um bocado tarde. 144 00:07:21,190 --> 00:07:22,567 Ou no outono? 145 00:07:23,651 --> 00:07:25,987 - Onde queres casar? - Podes decidir tu. 146 00:07:26,070 --> 00:07:27,280 Tu é que sabes. 147 00:07:27,363 --> 00:07:29,615 Pensar nisso dá-me dores de cabeça. 148 00:07:31,325 --> 00:07:35,371 A maioria das raparigas não pensam: "Vou ser eu a pedi-lo em casamento." 149 00:07:35,455 --> 00:07:37,748 Acho que já devíamos estar casados. 150 00:07:37,832 --> 00:07:41,502 Nunca pensei que ainda estaríamos nesta situação. 151 00:07:43,087 --> 00:07:44,839 Esperemos que algo mude. 152 00:07:44,922 --> 00:07:47,383 Preciso de uma boa organizadora de casamentos. 153 00:07:52,722 --> 00:07:54,932 Ele a pensar: "Conheces-me bem!" 154 00:07:55,516 --> 00:07:57,143 Sempre a namoriscar. 155 00:07:58,019 --> 00:08:00,146 Nisso não sai ao pai. 156 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 Espero que não. 157 00:08:16,245 --> 00:08:18,331 Olha que lindo. 158 00:08:18,998 --> 00:08:21,584 - Queres croissants de chocolate? - Não. 159 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 Estamos na Semana da Moda de Paris 160 00:08:23,628 --> 00:08:26,881 e este ano é extraordinariamente especial 161 00:08:26,964 --> 00:08:30,551 porque tenho o Grande G e o Bebé G comigo. 162 00:08:30,635 --> 00:08:34,555 Eu sei, acordar de manhã é tão difícil. 163 00:08:34,639 --> 00:08:36,516 - Sim. - Sim? 164 00:08:36,599 --> 00:08:38,684 Queres panquecas com chocolate? 165 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 - Sim. - Sim. 166 00:08:41,562 --> 00:08:44,148 Bebé G, queres ver? Queres ver a ponte? 167 00:08:45,191 --> 00:08:46,901 Olha para a Torre Eiffel. 168 00:08:47,610 --> 00:08:51,280 A Semana da Moda é divertida, mas é muito stressante 169 00:08:51,364 --> 00:08:55,701 porque corremos de desfile em desfile no trânsito de Paris. 170 00:08:55,785 --> 00:08:58,871 Temos de ter cada visual na perfeição 171 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 e aquilo é uma missão. 172 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 Temos de nos concentrar. 173 00:09:02,833 --> 00:09:06,921 Há provas, desfiles, bastidores, imprensa. 174 00:09:07,922 --> 00:09:12,802 Não dormimos, não comemos. Tem de ser bem feito. E Paris é caótico. 175 00:09:12,885 --> 00:09:17,473 É stress com stress e mais stress, mas adoro cada momento. 176 00:09:20,601 --> 00:09:22,144 - Olá? - Olá! 177 00:09:22,228 --> 00:09:23,479 CHAMADA: MIMI MORRIS, AMIGA 178 00:09:23,563 --> 00:09:25,231 Olá, Mimi. O que se passa? 179 00:09:25,314 --> 00:09:27,775 - Onde estás? - Temos saudades tuas. 180 00:09:27,858 --> 00:09:32,029 Estou a terminar aqui em Paris e depois vamos para Cannes. 181 00:09:32,113 --> 00:09:35,074 A sério! Que bom. Estou com inveja. 182 00:09:35,157 --> 00:09:37,285 Conheci a Mimi através da Cherie. 183 00:09:37,368 --> 00:09:39,704 Eu e a Mimi demo-nos logo bem. 184 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Ela é tão animada. 185 00:09:41,330 --> 00:09:43,874 Tudo o que ela diz deixa-nos felizes ou a rir. 186 00:09:43,958 --> 00:09:46,419 - Porque não vieram? - Estou a planear o aniversário. 187 00:09:46,502 --> 00:09:48,004 - O quê? - É no sábado. 188 00:09:48,087 --> 00:09:51,507 Volta para cá, sim? Vai ser uma festa muito gira. 189 00:09:51,591 --> 00:09:52,592 Este sábado? 190 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 - Sim. - Hoje é quinta-feira. 191 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 Hoje é quinta, depois é sexta e sábado. 192 00:10:00,558 --> 00:10:02,810 - Meu Deus. - Então e Cannes? 193 00:10:02,893 --> 00:10:06,564 Sim, eu vou estar lá. Vou mudar os planos. 194 00:10:06,647 --> 00:10:09,025 Estaremos lá para festejar. 195 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 O quê? 196 00:10:18,409 --> 00:10:22,622 PROPRIEDADE DOS MORRIS 197 00:10:37,386 --> 00:10:38,429 Olá, meninas. 198 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 - Olá. - Estás linda. 199 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Olá. 200 00:10:46,312 --> 00:10:48,356 Sou o Kane. Não dês o número ao Kevin. 201 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 - Kevin. - Olá, Kane. 202 00:10:51,359 --> 00:10:52,985 Meu Deus, isto é… Não. 203 00:10:53,069 --> 00:10:55,404 Olha o piano. Não quero caviar. Olha o piano. 204 00:10:55,988 --> 00:11:01,035 Ao andar pela casa da Mimi e do Don… Eu já estive em festas destas. 205 00:11:01,118 --> 00:11:03,954 Mas esta é todo um outro nível. 206 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - Como estás? - Dá-me um abraço. 207 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 - Feliz aniversário. Estás com bom ar. - Obrigado. 208 00:11:09,085 --> 00:11:12,171 Então, Skyler? Gosto do teu fato. Yves Saint Laurent? 209 00:11:12,838 --> 00:11:14,215 Adoro a Mimi. 210 00:11:14,298 --> 00:11:18,928 Eu conheço todos os asiáticos ricos de LA e a Mimi faz parte desse grupo. 211 00:11:19,011 --> 00:11:22,473 É um círculo muito pequeno e, vá lá, isto é espetacular. 212 00:11:22,556 --> 00:11:24,266 Parece um casamento. 213 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 A Christine organiza festas fantásticas, 214 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 mas a Mimi está noutro nível. 215 00:11:30,314 --> 00:11:32,650 - Olá, Kelly. - Parabéns! 216 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 - Também estás a usar borboletas. - Borboletas. 217 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 Ela seguiu as indicações. E a tua borboleta? 218 00:11:37,988 --> 00:11:40,241 - O vestido é lindo. - Porquê borboletas? 219 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Eu tenho flores em todas as festas 220 00:11:42,743 --> 00:11:45,538 e pensei: "O que fazemos desta vez?" 221 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 E lembrei-me de "mormoletas". 222 00:11:48,624 --> 00:11:50,710 - "Mormoletas"? - Borboletas. 223 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 - Borboletas. - "Boletas". 224 00:11:52,920 --> 00:11:54,338 - O quê? - Borboletas. 225 00:11:54,422 --> 00:11:56,298 - Então… - Borboletas. 226 00:11:56,382 --> 00:11:57,341 Bolotas. 227 00:11:57,925 --> 00:11:58,884 Bolotas. 228 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 Bolotas! 229 00:12:00,803 --> 00:12:04,473 Que este aniversário inspire o teu próximo amante. 230 00:12:04,557 --> 00:12:06,350 Eu estou inspirado para casar. 231 00:12:06,434 --> 00:12:07,518 - A sério. - Estás? 232 00:12:07,601 --> 00:12:08,811 Bem, primeiro tenho… 233 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 - Tens de pôr a vida em ordem. - Exato. 234 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 Porra! 235 00:12:22,742 --> 00:12:24,785 - Muito bem, Kim! - Esmeraste-te! 236 00:12:25,494 --> 00:12:26,370 Olá, querida. 237 00:12:26,454 --> 00:12:29,081 - Estás linda. Vais casar? - As manas saíram à rua. 238 00:12:29,165 --> 00:12:31,250 Credo, as mamas dela estão incríveis. 239 00:12:31,333 --> 00:12:32,251 - Sim. - Kevin… 240 00:12:32,334 --> 00:12:33,711 - São? - Estão de fora! 241 00:12:33,794 --> 00:12:34,795 Meu Deus! 242 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 - Olá, Mimi. - Meu Deus. 243 00:12:37,840 --> 00:12:39,967 - Como estás? - Meu Deus, as mamas! 244 00:12:40,050 --> 00:12:42,303 Sim, primeiro cumprimentas as manas. 245 00:12:42,386 --> 00:12:45,389 No último ano e meio, dediquei tudo ao trabalho. 246 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 Tem sido de loucos. 247 00:12:47,266 --> 00:12:50,436 Comecei por tentar entrar nas discotecas, 248 00:12:50,519 --> 00:12:54,190 enviar mensagens a donos, promotores, agentes e assim, 249 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 e agora toco nos maiores festivais de música 250 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 e com os maiores DJ do mundo. 251 00:12:59,487 --> 00:13:00,696 Trouxe uma prenda. 252 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 É para quem quer que beba. 253 00:13:02,448 --> 00:13:04,533 - Eu. - É para ti? 254 00:13:11,123 --> 00:13:14,084 - Olá, Anna. Como estás? - Bem, obrigada. E tu? 255 00:13:14,168 --> 00:13:16,879 - Bem. É bom ver-te. - Como estás? 256 00:13:16,962 --> 00:13:18,339 Renovaram os votos? 257 00:13:18,422 --> 00:13:20,382 Não. Uma vez é suficiente. 258 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Alguém… Olá? 259 00:13:25,095 --> 00:13:26,931 - Que está ele a fazer? - Não sei. 260 00:13:27,014 --> 00:13:28,849 - Olá? - Não, Kane. 261 00:13:28,933 --> 00:13:31,268 Ando à procura de solteiros para a Kelly. 262 00:13:32,102 --> 00:13:33,437 A Kelly está solteira. 263 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 Tem 1,72 metros. Está a usar pérolas. 264 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 - Está linda. - Isto é tão embaraçoso. 265 00:13:38,943 --> 00:13:41,362 Ela está no bar. Se estiverem solteiros, 266 00:13:41,445 --> 00:13:45,324 por favor, deem-lhe o número se tiverem uma fortuna acima de 10 milhões. 267 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 - Dez milhões? - Divirtam-se. 268 00:13:48,911 --> 00:13:51,413 Estou solteira, finalmente, 269 00:13:51,497 --> 00:13:53,415 e agora é de vez. 270 00:13:53,499 --> 00:13:57,253 Bati à porta do Drew, voltámos a estar juntos 271 00:13:57,336 --> 00:14:01,048 e estávamos a ir muito bem, a fazer mais terapia juntos. 272 00:14:01,131 --> 00:14:05,177 Mas houve situações que me mostraram que só mudou à superfície, 273 00:14:05,261 --> 00:14:09,098 mas o Drew ainda tem muitos problemas com que tem de lidar 274 00:14:09,181 --> 00:14:14,770 e sinto que não tenho mais cinco ou dez anos da minha vida para lhe dar. 275 00:14:14,854 --> 00:14:17,189 - Não comes? - Não gosto de caviar. 276 00:14:17,273 --> 00:14:19,483 - Não gostas de caviar? - Não gosto. 277 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 Não podemos ser amigos. 278 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 - A sério? - Como podes não gostar? 279 00:14:23,320 --> 00:14:26,073 Porque é muito caro para… 280 00:14:26,156 --> 00:14:27,658 Não sabe muito bem. 281 00:14:27,741 --> 00:14:30,786 - É tão bom. - Vá, deixa-me provar esse caviar. 282 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 - É assim tão bom? - É um anel. 283 00:14:33,163 --> 00:14:35,499 É o tipo de anel que me darias? 284 00:14:35,583 --> 00:14:36,500 Claro que… 285 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Já gosto de caviar. 286 00:14:39,128 --> 00:14:40,754 O que vais fazer com… 287 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 - Meu Deus! - Adoro caviar. 288 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 Será que devíamos… 289 00:14:50,431 --> 00:14:51,932 - Está pesada. - Eu… Dá cá. 290 00:14:52,016 --> 00:14:54,643 - Eu consigo. - Assim vais deixar cair. 291 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 É uma vergonha chegarmos atrasados, 292 00:14:56,937 --> 00:14:58,898 mas não foi fácil chegar aqui. 293 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 Fomos de Paris para Los Angeles 294 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 para o Condado de Orange. 295 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 Não comemos nem tomámos banho. 296 00:15:05,404 --> 00:15:07,156 - Queres dormir? - Sim. 297 00:15:07,239 --> 00:15:09,909 Pronto, vamos procurar um sítio para dormires. 298 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 Mas conseguimos. 299 00:15:12,453 --> 00:15:15,539 - Há raparigas que gostam de simplicidade. - Onde ficamos? 300 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 E eu comprei-te algo simples. 301 00:15:19,335 --> 00:15:20,753 Mostra-nos, Mimi. 302 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 Tens de ser mais ativa no Instagram. Tenho de te ensinar. 303 00:15:46,570 --> 00:15:48,238 - Podes ensinar-me? - Sim. 304 00:15:48,322 --> 00:15:51,700 - Impossível. Não sei usar isto. - Pareces a minha mãe. 305 00:15:51,784 --> 00:15:54,912 Ela é péssima com tecnologias e com o telemóvel. 306 00:15:54,995 --> 00:15:59,291 - É a idade. Sou mais velha do que ela. - Podes ser a minha mãe de LA? 307 00:15:59,375 --> 00:16:00,709 - Está bem. - Está bem. 308 00:16:00,793 --> 00:16:02,920 - Está bem. - De que se estão a rir? 309 00:16:03,003 --> 00:16:06,340 Jaime, porque estás a chorar? Tens dinheiro a mais? 310 00:16:08,175 --> 00:16:12,596 Meu Deus, também tenho dinheiro a mais! O meu pai deu-me demasiado dinheiro! 311 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 Estou a passar. 312 00:16:14,723 --> 00:16:17,142 Estou a chegar lentamente. 313 00:16:17,226 --> 00:16:19,144 Christine, o que estás a fazer? 314 00:16:19,228 --> 00:16:23,190 No passado, houve muita competição entre a Christine e a Anna. 315 00:16:23,273 --> 00:16:26,735 Não sei se foi por diversão ou por insegurança, 316 00:16:26,819 --> 00:16:30,406 mas, secretamente, adoro o drama porque me diverte imenso. 317 00:16:30,489 --> 00:16:34,618 Posso ver duas pessoa a competir por coisas superficiais e estúpidas. 318 00:16:34,702 --> 00:16:37,037 E novidades? Como vai a tua vida? 319 00:16:38,205 --> 00:16:39,081 E a bebé. 320 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 Eu sei. Tão gira. 321 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 Ela é tão gira. 322 00:16:42,751 --> 00:16:45,504 A tua neta. Soa-te estranho? 323 00:16:45,587 --> 00:16:47,756 Não é de loucos? Aliás, queres ver? 324 00:16:47,840 --> 00:16:48,716 Sim. 325 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 Meu Deus! Olha para as pregas nas coxas. 326 00:16:53,053 --> 00:16:55,431 Às vezes, chora quando me vê. Não percebo. 327 00:16:56,015 --> 00:16:58,767 - Quase a deixei cair, mas não faz mal. - Como? 328 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 Calma. Não a deixei mesmo cair. 329 00:17:00,936 --> 00:17:05,274 Bem, o Bebé G não vai brincar sozinho para tua casa. 330 00:17:07,109 --> 00:17:10,863 Estava ali sentado a pensar: "Estão mesmo a ter uma conversa 331 00:17:10,946 --> 00:17:16,243 ou estão só a olhar para a roupa da outra e a ver qual tem o anel maior?" 332 00:17:16,326 --> 00:17:17,619 Já não sei o que é real. 333 00:17:17,703 --> 00:17:20,164 - E tens uma casa nova. - Sim. 334 00:17:20,748 --> 00:17:22,041 - Gostas? - Passa lá. 335 00:17:22,124 --> 00:17:23,834 Sim, adorava passar por lá. 336 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 Estou agradavelmente surpreendida. 337 00:17:25,711 --> 00:17:29,882 A Anna convidou-me para ver a casa e fiquei muito entusiasmada. 338 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 Espero que não haja truques. 339 00:17:32,926 --> 00:17:34,219 Meu Deus, malta! 340 00:17:34,303 --> 00:17:36,638 - Que foi? - Acabei de receber o e-mail. 341 00:17:37,306 --> 00:17:39,433 - Parabéns. - Consegui a residência! 342 00:17:39,516 --> 00:17:41,560 - O quê? - Tu mereces. 343 00:17:41,643 --> 00:17:43,729 A primeira DJ feminina! 344 00:17:44,229 --> 00:17:47,941 Vou ser DJ residente no Wynn Hotel em Vegas. 345 00:17:48,025 --> 00:17:51,361 Quem está na indústria da música ou é DJ 346 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 sabe que isto é um marco, 347 00:17:54,323 --> 00:17:57,618 um selo de aprovação, de que conseguiste. 348 00:17:58,577 --> 00:18:01,663 - Consegui a residência no Wynn! - Repete! 349 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Ela deu-lhe um beijo. 350 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 Ela saltou, gritou como uma menina, 351 00:18:07,544 --> 00:18:09,463 deu-me um beijo na bochecha 352 00:18:09,546 --> 00:18:12,174 e olhou para mim com aqueles olhos enormes. 353 00:18:12,257 --> 00:18:14,301 E eu a pensar: "O que faço agora?" 354 00:18:14,384 --> 00:18:15,719 Fico muito feliz por ti. 355 00:18:15,803 --> 00:18:18,555 Não sei como o expressar sem ser com um abraço, 356 00:18:18,639 --> 00:18:21,016 mas não queres um abraço e não sei o que fazer. 357 00:18:29,274 --> 00:18:30,150 Que bonito. 358 00:18:50,379 --> 00:18:52,422 - Olá. - Olá. 359 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 - Bem-vindas. - Obrigada. 360 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 PEIXE SECO 361 00:18:55,592 --> 00:18:59,012 - Sei que são os melhores. - Sim. Temos muita coisa diferente. 362 00:18:59,096 --> 00:19:04,852 Temos cápsulas de ervas, várias iguarias, produtos à base de ervas, tudo natural. 363 00:19:04,935 --> 00:19:07,479 Com a Christine, todos os dias são Natal 364 00:19:07,563 --> 00:19:10,107 porque dar prendas é a minha linguagem do amor 365 00:19:10,190 --> 00:19:14,778 e quero a prenda perfeita para dar à Anna quando for ver a casa nova dela. 366 00:19:14,862 --> 00:19:16,864 Há quanto tempo estão aqui? 367 00:19:16,947 --> 00:19:19,074 Estamos aqui há quase 30 anos. 368 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 Os meus pais abriram a loja em 1992, 369 00:19:21,827 --> 00:19:25,914 mas a medicina tradicional chinesa existe há milhares de anos. 370 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 Que curso é que tirou? 371 00:19:27,541 --> 00:19:30,502 Na verdade, estudei Economia na UCLA. 372 00:19:33,964 --> 00:19:35,966 - Gosto deste. - Olá. 373 00:19:36,550 --> 00:19:38,510 - Olá, Nana. - Olá, Mimi. 374 00:19:39,678 --> 00:19:43,223 Olha para ti! Chinatown não aguenta esta brasa. 375 00:19:44,057 --> 00:19:46,435 Alguém andou a assaltar a mercearia. 376 00:19:46,518 --> 00:19:48,770 Aquele clássico papel de alumínio. 377 00:19:48,854 --> 00:19:51,690 - Ainda bem que vieste. - Sim. Obrigada. 378 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 Sou a Dorothy Wang. 379 00:19:53,066 --> 00:19:56,028 Sou sino-americana de primeira geração. 380 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 Nasci e cresci em Beverly Hills. 381 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 O meu pai é empresário. 382 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 A Forbes estimou a fortuna dele em cerca de 4 mil milhões de dólares. 383 00:20:04,453 --> 00:20:06,997 Vamos explorar todos os tesouros. 384 00:20:07,080 --> 00:20:08,916 Ele vai apresentar-nos… 385 00:20:08,999 --> 00:20:12,294 - Sem ofensa, mas é horrível. - Sabe a terra e a raízes. 386 00:20:12,377 --> 00:20:15,005 É a isso que sabe, mas tomo na mesma. 387 00:20:15,088 --> 00:20:18,050 Eu e os meus amigos asiáticos crescemos da mesma forma 388 00:20:18,133 --> 00:20:22,846 e fomos todos gozados por trazermos comida asiática estranha para a escola. 389 00:20:22,930 --> 00:20:26,767 Parece cocó de pássaro com urina. 390 00:20:26,850 --> 00:20:29,603 - Mas é o que é! - É esse o sabor. 391 00:20:29,686 --> 00:20:34,858 As empregadas eram sempre asiáticas e não percebiam as combinações americanas. 392 00:20:34,942 --> 00:20:36,777 Uma vez, abri a lancheira 393 00:20:36,860 --> 00:20:39,780 e tinha uma sandes de manteiga de amendoim e peru. 394 00:20:40,781 --> 00:20:44,326 Há um nível de traumas não resolvidos 395 00:20:44,409 --> 00:20:47,871 e coisas que sofremos que nos unem. 396 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Podemos ir até ali e começar a consulta. 397 00:20:51,750 --> 00:20:53,335 Podemos ver a língua. 398 00:20:53,418 --> 00:20:57,089 Na cultura chinesa, a língua diz muito sobre o corpo todo. 399 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Deixe-me ver. 400 00:21:00,634 --> 00:21:03,512 De lado, se reparar, Christine, mesmo no meio, 401 00:21:03,595 --> 00:21:07,099 há uma fenda no centro, bem funda. 402 00:21:07,182 --> 00:21:12,729 Normalmente, uma linha no centro significa stress no fígado. 403 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 Demasiado. 404 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 O que diz sobre a vida amorosa ou sexual? 405 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 - Noutro dia. - Noutro dia. 406 00:21:18,694 --> 00:21:23,323 Para si, tendo em conta a língua, normalmente, é melhor combinar dois. 407 00:21:23,407 --> 00:21:28,078 Tem flores de crisântemo, flores de madressilva, violetas. 408 00:21:28,161 --> 00:21:29,496 É a vez dela. 409 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 Deixe-me ver a sua língua. Vamos ver. 410 00:21:32,457 --> 00:21:33,834 Abre bem! 411 00:21:36,253 --> 00:21:37,671 Para si é diferente. 412 00:21:37,754 --> 00:21:39,798 - Tem muito fogo. - Fogo? 413 00:21:39,881 --> 00:21:41,925 - O seu elemento é o fogo. - O signo. 414 00:21:42,009 --> 00:21:45,512 Às vezes, pode estar zangada ou stressada. 415 00:21:45,595 --> 00:21:48,098 Fogosa, stressada. Tu és um bocado tensa. 416 00:21:48,181 --> 00:21:51,143 Eu e a Christine sempre tivemos amigos em comum. 417 00:21:51,226 --> 00:21:53,270 Eu tinha algum medo de a conhecer. 418 00:21:53,353 --> 00:21:55,814 Ela parece estar sempre a fazer imensa coisa. 419 00:21:55,897 --> 00:21:58,650 Ela dizia: "Devíamos combinar um almoço. 420 00:21:58,734 --> 00:22:02,195 Devíamos apanhar um helicóptero até São Francisco." 421 00:22:02,279 --> 00:22:06,116 Tipo: "Gaja, quero ir almoçar ali ao lado. Tenho 45 minutos." 422 00:22:06,199 --> 00:22:09,578 Às vezes, o sono não é muito bom e algo assim pode criar… 423 00:22:09,661 --> 00:22:12,164 O meu marido ressona. Tem algo para isso? 424 00:22:13,707 --> 00:22:16,001 Posso só drogá-lo, certo? 425 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 - Ele vai sentir o sabor. - Ponho no rolo de carne. 426 00:22:19,963 --> 00:22:22,132 Mas a Nicky disse: "Eu gosto dela." 427 00:22:22,215 --> 00:22:25,886 Por isso, conheci-a e achei-a tão simpática. 428 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Gostei muito dela. 429 00:22:28,055 --> 00:22:31,850 Também sugiro placenta para ajudar na hidratação. 430 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Ajuda com a irritação. 431 00:22:33,935 --> 00:22:35,937 Têm a placenta de quem? 432 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 - Não são humanas! - São de vaca. 433 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 São de vaca. 434 00:22:40,233 --> 00:22:43,653 Tenho uma amiga que anda um bocado irritadiça. 435 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 É um pouco mais velha. 436 00:22:46,531 --> 00:22:47,407 Quem? 437 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 A Anna. 438 00:22:48,533 --> 00:22:52,662 Às vezes, é o desequilíbrio hormonal, principalmente com a idade. 439 00:22:52,746 --> 00:22:56,875 Estes são muito bons para limpar o sangue no corpo. 440 00:22:56,958 --> 00:23:00,587 Ajudam a limpar a vagina, o sangue, tudo. 441 00:23:00,670 --> 00:23:04,132 - Para os açúcares… - A vagina da Anna precisará de ser limpa? 442 00:23:05,008 --> 00:23:06,802 É este que limpa as vaginas? 443 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 - Só tenho de o pôr lá em cima? - Acho que sim. 444 00:23:17,604 --> 00:23:18,980 - Está bem. - Desculpa. 445 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Posso mudar o meu desejo? 446 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 - Vais mudar para quê? - Um ménage à trois. 447 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 - O quê? - Estou a brincar. Olha! 448 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 Não, isso é uma família! 449 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 É uma família, não é uma orgia. 450 00:23:30,826 --> 00:23:33,120 - Isto é de outra pessoa. - O que diz? 451 00:23:33,203 --> 00:23:35,539 "Estou com dificuldade em aguentar os peidos 452 00:23:35,622 --> 00:23:37,624 com medo de cagar." 453 00:23:37,707 --> 00:23:39,292 - É o teu? - Não. 454 00:23:39,376 --> 00:23:40,210 Está bem. 455 00:23:41,628 --> 00:23:43,922 Onde é que anda a tua mente hoje? 456 00:23:44,005 --> 00:23:45,340 Isto é muito bom. 457 00:23:45,966 --> 00:23:48,593 - Achei que gostavas de matcha. - E gosto. 458 00:23:48,677 --> 00:23:49,886 Conheces-me um bocado. 459 00:23:51,221 --> 00:23:52,180 Um bocado. 460 00:23:53,390 --> 00:23:54,307 Quero dizer, 461 00:23:55,142 --> 00:23:58,228 gostava de te conhecer melhor, 462 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 para além do matcha e tal. 463 00:24:01,773 --> 00:24:08,738 Achei muito fixe quando ficaste tão feliz pela Mimi e por receberes o e-mail. 464 00:24:09,573 --> 00:24:11,491 Eu sei, estava tão entusiasmada. 465 00:24:11,575 --> 00:24:12,951 - Fiquei tão feliz. - Sim. 466 00:24:13,034 --> 00:24:18,290 E depois deste-me um beijo aqui. Na verdade, foi nesta bochecha. 467 00:24:18,373 --> 00:24:19,708 - Dei? - Deste. 468 00:24:19,791 --> 00:24:20,917 - Dei? - Deste. 469 00:24:21,001 --> 00:24:23,545 Pois foi. Sim, pois dei. 470 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Pois dei. 471 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Foi bom. 472 00:24:27,424 --> 00:24:28,425 Foi bom? 473 00:24:28,508 --> 00:24:29,384 Sim. 474 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Queria perguntar em que estavas a pensar. 475 00:24:32,429 --> 00:24:33,805 Quando estava… 476 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 Sim. 477 00:24:34,973 --> 00:24:36,933 - Quando te dei o beijo? - Sim. 478 00:24:38,226 --> 00:24:40,020 Eu estava muito feliz, 479 00:24:40,103 --> 00:24:43,398 não tinha ninguém para abraçar ou beijar e aconteceu. 480 00:24:43,482 --> 00:24:46,735 Eu sei. E não era bom ter alguém com quem fazer isso? 481 00:24:46,818 --> 00:24:47,819 Era? 482 00:24:48,570 --> 00:24:49,488 Sim. 483 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 Estás a atirar-te a mim? 484 00:24:52,365 --> 00:24:55,368 Estava a tentar ser óbvio, mas não está a resultar. 485 00:24:57,871 --> 00:24:59,581 Estás a tentar marcar? 486 00:24:59,664 --> 00:25:01,708 Estás a tentar marcar. 487 00:25:02,375 --> 00:25:04,294 Desculpe, tem alguma bola? 488 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Estou a brincar. 489 00:25:09,674 --> 00:25:13,303 - Estou a brincar contigo. Meu Deus. - Eu estou a tentar, Kim. 490 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Está bem. 491 00:25:14,804 --> 00:25:18,642 Gostava que saíssemos um dia, só eu e tu. 492 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 E sem pressão. 493 00:25:21,645 --> 00:25:25,315 Quero que penses nisso. 494 00:25:29,444 --> 00:25:31,571 Muito bem, piadas à parte… 495 00:25:31,655 --> 00:25:32,739 Sim… 496 00:25:32,822 --> 00:25:35,700 - Não me importava de estar contigo. - Está bem. 497 00:25:35,784 --> 00:25:36,701 Combinado. 498 00:25:38,328 --> 00:25:39,246 Combinado. 499 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Não sei. 500 00:25:51,091 --> 00:25:54,970 NOVA PROPRIEDADE DE ANNA SHAY 501 00:25:57,472 --> 00:25:58,515 Olá. 502 00:25:59,432 --> 00:26:01,810 Olá, como estás? 503 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 - Bem. - Estás tão gira. 504 00:26:03,937 --> 00:26:05,689 O cesto é maior do que tu. 505 00:26:06,731 --> 00:26:08,233 Isto é do Bebé G. 506 00:26:08,316 --> 00:26:11,111 - Ele apanhou-os para ti. - Obrigada. 507 00:26:11,194 --> 00:26:13,613 Primeiro, pensei trazer ervas chinesas, 508 00:26:13,697 --> 00:26:15,615 mas depois percebi 509 00:26:15,699 --> 00:26:19,369 que queria guardar as ervas para a vagina para mim. 510 00:26:19,452 --> 00:26:20,745 Tiro os sapatos? 511 00:26:20,829 --> 00:26:22,998 Sou meia-japonesa, mas não tens de tirar. 512 00:26:23,081 --> 00:26:25,458 - Tiro só um sapato? - Se quiseres. 513 00:26:25,542 --> 00:26:27,210 Isto é lindo, Anna. 514 00:26:28,545 --> 00:26:29,546 Olá! 515 00:26:31,965 --> 00:26:35,135 - Como estás? - Bem, e tu? Deixa-me dar-te um abraço. 516 00:26:35,218 --> 00:26:38,179 - É bom ver-te, querida. - É tão bom ver-te. 517 00:26:38,263 --> 00:26:40,015 Obrigada por me receberem. 518 00:26:40,098 --> 00:26:42,267 Vamos dar uma vista de olhos à casa? 519 00:26:42,350 --> 00:26:43,184 Sim. 520 00:26:45,478 --> 00:26:48,148 - Meu Deus, as armas são verdadeiras? - Sim. 521 00:26:48,648 --> 00:26:51,192 - Estão carregadas? - Sim, só por precaução. 522 00:26:52,444 --> 00:26:54,696 - Venham, meninos. - Têm uma bela vida. 523 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 E quem são os teus vizinhos? 524 00:26:57,282 --> 00:26:59,951 - Não sei. Não falo com eles. - Certo. 525 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 Queríamos arranjar um animal para o Bebé G. 526 00:27:03,580 --> 00:27:07,292 Começámos com peixes, mas infelizmente morreram todos. 527 00:27:07,375 --> 00:27:09,628 Durante a pandemia, fiquei tão grata 528 00:27:09,711 --> 00:27:13,673 por termos um espaço tão bonito para partilhar com ele, 529 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 mas também fiquei 530 00:27:15,925 --> 00:27:20,889 muito triste por causa das mães que trabalham ou que são mães solteiras. 531 00:27:20,972 --> 00:27:22,724 Sinto que nunca faço o suficiente. 532 00:27:22,807 --> 00:27:26,394 Christine, porque estás a tentar ser tão altruísta? 533 00:27:26,478 --> 00:27:29,230 Acho que nós temos tanta coisa, 534 00:27:29,314 --> 00:27:33,443 nas coisas essenciais, claro, 535 00:27:33,526 --> 00:27:36,446 temos um sítio para viver, um teto e comida, 536 00:27:36,529 --> 00:27:38,365 mas também amigos. 537 00:27:38,448 --> 00:27:41,743 Tens pessoas como a Maria, que te amam e cuidam de ti. 538 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 Temos muita sorte. 539 00:27:43,203 --> 00:27:48,041 Acho que gostava mais de ti quando tentavas ser uma cabra 540 00:27:48,917 --> 00:27:50,919 do que agora que estás a fingir 541 00:27:51,503 --> 00:27:53,672 ser uma espécie de Martha Stewart. 542 00:27:53,755 --> 00:27:54,631 Não está… 543 00:27:56,466 --> 00:27:57,634 … a funcionar. 544 00:27:57,717 --> 00:28:02,097 Quando conheci o Gabe, eu ganhava mais do que ele. 545 00:28:02,180 --> 00:28:04,349 O dinheiro não me impressiona. 546 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 - Impressiona-te a ti e a muita gente. - A mim não. 547 00:28:08,645 --> 00:28:10,271 - Não me impressiona. - Por favor. 548 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Eu não quis o dinheiro dos meus pais. 549 00:28:12,482 --> 00:28:15,944 - Queria criar a… - A isso chama-se estupidez. 550 00:28:16,027 --> 00:28:20,657 Sim, é fácil dizer: "A Anna é peculiar. Ela é excêntrica. É imprevisível." 551 00:28:20,740 --> 00:28:24,369 Chega a um ponto em que ela é só mal-educada. 552 00:28:24,452 --> 00:28:27,997 Se queres competir com alguém, se queres competir comigo… 553 00:28:28,081 --> 00:28:29,749 Não quero competir contigo. 554 00:28:29,833 --> 00:28:31,835 Christine, é tão óbvio. 555 00:28:31,918 --> 00:28:33,294 - Estou a dizer… - Certo. 556 00:28:33,378 --> 00:28:35,088 … o que toda a gente vê. 557 00:28:35,672 --> 00:28:38,758 - Lamento que pensem isso. - Eu nasci neste mundo. 558 00:28:38,842 --> 00:28:40,593 Eu também nasci numa família rica. 559 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 Por isso é que não espalho isso aos sete ventos. 560 00:28:44,556 --> 00:28:48,685 Porque, para mim, é mais honrado merecê-lo, 561 00:28:48,768 --> 00:28:53,440 saber o valor de cada cêntimo e trabalhar muito por isso. 562 00:28:53,523 --> 00:28:54,607 Não abuses, sim? 563 00:28:54,691 --> 00:28:56,901 Tentei ser simpática, 564 00:28:56,985 --> 00:28:59,070 mas estou-me a cagar. 565 00:28:59,154 --> 00:29:01,823 A Christine esforça-se tanto 566 00:29:01,906 --> 00:29:04,409 para ser retratada 567 00:29:04,951 --> 00:29:07,829 como alguém que não era há um ano. 568 00:29:08,329 --> 00:29:11,541 Acho que é extremamente patético 569 00:29:11,624 --> 00:29:16,171 uma pessoa que tem de se esforçar tanto. 570 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 Há um lado meu que também não conheces. 571 00:29:19,048 --> 00:29:20,592 És tão engraçada. 572 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 - Não estou a tentar ser engraçada. - Mas és. 573 00:29:40,445 --> 00:29:41,279 Olá. 574 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 - Como estás? - Estou bem. 575 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 - Como estás? - Bem. 576 00:29:44,824 --> 00:29:46,576 - Estás gira. - Olha para ti. 577 00:29:46,659 --> 00:29:49,037 Adoro essa camisola. Tenho uma igual. 578 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 O amarelo é a cor mais chique deste ano. 579 00:29:52,582 --> 00:29:56,628 Conheci a Leah na festa dos 100 dias do bebé da Cherie. 580 00:29:56,711 --> 00:29:59,214 - Prazer em conhecer-te. - É a casa dela. 581 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Fantástico. 582 00:30:00,840 --> 00:30:03,635 Ela parece ser uma pessoa divertida e genuína 583 00:30:03,718 --> 00:30:05,637 e ambas gostamos de moda. 584 00:30:05,720 --> 00:30:08,264 Mas eu nunca na vida 585 00:30:08,348 --> 00:30:12,560 teria combinado aquele casaco com aquelas calças. 586 00:30:12,644 --> 00:30:15,313 Lamento imenso, mas é verdade. 587 00:30:15,396 --> 00:30:17,273 Falas chinês? 588 00:30:17,357 --> 00:30:20,985 Falo um bocado, mas o meu chinês não é grande coisa. 589 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 Acho que o teu chinês é melhor do que o meu inglês! 590 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Seja como for… 591 00:30:26,991 --> 00:30:28,576 Como vai a vida amorosa? 592 00:30:28,660 --> 00:30:31,162 Estou solteira. Não tenho namorado. 593 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 De que tipo de homem gostas? 594 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Tem de ser sincero. 595 00:30:35,250 --> 00:30:37,627 Tem de ter uma boa higiene. 596 00:30:37,710 --> 00:30:40,922 Tem de ser um cavalheiro. 597 00:30:41,005 --> 00:30:43,883 Já eliminaste 90 % dos homens de LA. 598 00:30:43,967 --> 00:30:45,802 Eu sei. É uma amostra reduzida. 599 00:30:45,885 --> 00:30:48,930 É por isso que sou exigente e estou à espera. 600 00:30:49,013 --> 00:30:51,307 - Espera. - Mas se souberes de alguém… 601 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 Já fizeste sexo? 602 00:30:54,143 --> 00:30:57,146 Sim, mas não foi… 603 00:30:57,230 --> 00:31:00,191 Gostava que não tivesse sido com aquela pessoa. 604 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 Meu Deus. O que é que sentiste da primeira vez… 605 00:31:03,403 --> 00:31:07,115 Eu gostava que não tivesse acontecido, só isso. 606 00:31:07,198 --> 00:31:09,742 - Porquê? Querias guardar-te? - Porque… Sim. 607 00:31:09,826 --> 00:31:11,953 Porque foi algo aleatório. 608 00:31:13,872 --> 00:31:15,874 - Desculpa. - Não era teu namorado. 609 00:31:15,957 --> 00:31:18,418 Mas foi… Sim, foi aleatório. 610 00:31:18,501 --> 00:31:20,378 Mas pronto… 611 00:31:20,461 --> 00:31:24,716 Nunca se sabe o que vai acontecer. Eu e o Garrett não estávamos à procura. 612 00:31:24,799 --> 00:31:27,176 Acho que o melhor é quando não procuras. 613 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Quanto mais procuramos algo, mais difícil é. 614 00:31:30,305 --> 00:31:33,641 Nunca encontramos. E assim que paramos, aparece. 615 00:31:34,309 --> 00:31:37,395 Conheci-te na festa dos 100 dias do bebé da Cherie, 616 00:31:37,478 --> 00:31:39,981 mas como é que conheces a Cherie? 617 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 Conheci-a a ela e ao Jessey no mesmo dia. 618 00:31:42,609 --> 00:31:45,820 Há uns cinco ou seis anos, foram a uma… 619 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 … festa do Mastro Malibu. 620 00:31:48,907 --> 00:31:52,327 Era um evento de carros exóticos. 621 00:31:52,410 --> 00:31:57,749 - Dois anos depois, ela pariu um bebé. - E tu pensaste: "E não são casados?" 622 00:31:58,416 --> 00:32:01,210 Porque o Jessey era casado quando se conheceram. 623 00:32:01,294 --> 00:32:02,503 - A sério? - Sim. 624 00:32:02,587 --> 00:32:03,922 Ele era casado? 625 00:32:04,005 --> 00:32:07,216 Sim, a Crystal e o Jessey eram casados e tinham dois filhos. 626 00:32:07,967 --> 00:32:09,886 - Não sabias? - Crystal? Não. 627 00:32:10,511 --> 00:32:12,847 Pensei que todos soubessem. 628 00:32:16,684 --> 00:32:18,394 Não, não sabia. 629 00:32:18,478 --> 00:32:21,564 Sabes se o Jessey ainda está casado com a Crystal? 630 00:32:21,648 --> 00:32:24,150 Estão divorciados, separados ou… 631 00:32:24,233 --> 00:32:27,153 - Meu Deus. É uma boa pergunta. - Sabes? 632 00:32:27,236 --> 00:32:28,237 Não faço ideia. 633 00:32:28,321 --> 00:32:30,949 Tenho um pressentimento de que ainda estão. 634 00:32:31,032 --> 00:32:34,619 Por que outro motivo é que haveria de não querer casar 635 00:32:34,702 --> 00:32:36,913 com alguém com quem passa tanto tempo? 636 00:32:36,996 --> 00:32:38,831 Já disse algo que não devia. 637 00:33:13,700 --> 00:33:17,620 Legendas: Rita Castanheira