1 00:00:07,382 --> 00:00:10,260 ผมก็ชอบชวนคนมากินมื้อเย็นที่บ้านนะ 2 00:00:11,219 --> 00:00:14,764 ผมแค่ไม่ชินที่แขกแต่ละคนมีบริกรของตัวเอง 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 เรารูดบัตรแบล็กการ์ดเดือนหนึ่งประมาณสี่แสน 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,856 ฉันซื้อของได้ห้าวันติดตั้งแต่ร้านเปิดจนร้านปิด 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,899 นี่ผมกำลังรัดเข็มขัดนะ 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,109 นี่มันไม่ปกติ 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,658 คนเราเกิดมาครั้งเดียว ต้องใช้ชีวิตให้คุ้ม 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 คุณปิดโรดีโอไดรฟ์ได้ยังไง 9 00:00:36,536 --> 00:00:41,499 มีเศรษฐีชาวเอเชียกลุ่มเล็กๆ ในลอสแอนเจลิส 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,877 แต่เราไม่จำเป็นต้องมีดราม่า 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 คริสทีนนี่โคตรน่ารำคาญเลย 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,384 ฉันแค่อยากให้ทุกคนมีที่นั่ง 13 00:00:51,468 --> 00:00:54,137 - คริสทีนแกล้งผมเหรอ ไปนั่งตรงนั้น - ยัยบ้านั่น 14 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 พ่อแม่ไม่เคยสอนหรือไง 15 00:00:56,806 --> 00:00:57,766 ว่าไงนะ 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 คุณโวยวายเกินไปนะ 17 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 ก็ผมโมโห ใช่หรือไม่ใช่ 18 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 ผมไม่ได้ทำแบบนั้นกับคุณ 19 00:01:05,398 --> 00:01:06,775 ไม่มีไอ้จ้อนที่ไหนดีขนาดนั้น 20 00:01:08,026 --> 00:01:10,195 คนเงียบๆ นี่แหละตัวบ้าเลย 21 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 - เรายังไม่ได้แต่งงานกัน แต่มีลูกสองคน - ใช่ 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,200 เจสซีย์ ลี คุณจะแต่งงานกับฉันไหม 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 เธอทำอะไรกับที่ปั๊มจู๋เนี่ย 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,083 เชอรี่เป็นคนสำคัญของผม 25 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 เคนจะมาช่วยฉันในทันที 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 เลิกมองผมเหมือนอยากจูบสักที 27 00:01:27,295 --> 00:01:29,589 ฉันมองคุณเหรอ ฉันว่าคุณนั่นแหละมองฉัน 28 00:01:29,672 --> 00:01:31,674 - เควิน - ไม่รู้สิ อาจจะ 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 เข้าใจแล้ว ไม่เป็นไร 30 00:01:36,888 --> 00:01:40,600 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 31 00:01:50,777 --> 00:01:53,696 (อะพาร์ตเมนต์ของเควิน - ลอสแอนเจลิส) 32 00:01:53,780 --> 00:01:55,740 (เควิน ไครเดอร์) 33 00:01:56,741 --> 00:01:58,576 - สวัสดี - ไง 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 ไง นี่เป็นครั้งแรกที่ผมส่องช่องตาแมวนี่ 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 ตาแมวเหรอ 36 00:02:03,164 --> 00:02:05,625 ไง พระเจ้า ดูแพนด้านั่นสิ 37 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 - สบายดีไหม - ให้ตาย… 38 00:02:07,460 --> 00:02:09,921 - ดีใจที่เจอคุณ - เป็นไงบ้าง เควิน 39 00:02:10,004 --> 00:02:12,090 - ขอบคุณนะ - บ้านหรูขึ้นเป็นกอง 40 00:02:12,173 --> 00:02:15,301 ผมถือโอกาสมาค้นหาตัวเองในแอลเอ 41 00:02:15,385 --> 00:02:18,304 และผมเข้าใกล้การค้นพบตัวเอง 42 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 และความหมายของการเป็นคนเอเชีย 43 00:02:20,056 --> 00:02:20,974 ขอบคุณนะ 44 00:02:21,057 --> 00:02:24,060 ชาติก่อนผมต้องทำความดีมามากแน่ๆ 45 00:02:24,144 --> 00:02:26,896 เพราะถ้าไม่มีบุญหนุนนำ 46 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 ผมคงไม่มีทางเจอเพื่อนดีๆ แบบนี้ 47 00:02:29,232 --> 00:02:31,025 นี่ รองเท้า 48 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 แต่นี่หลุยส์ วิตตองนะ 49 00:02:32,318 --> 00:02:35,363 ผมเริ่มคุ้นชินกับที่นี่ ผมมีอะพาร์ตเมนต์ใหม่ของตัวเอง 50 00:02:35,446 --> 00:02:37,448 ที่ผมจะเดินแก้ผ้ายังไงก็ได้ 51 00:02:37,532 --> 00:02:39,242 จะชักว่าวตอนไหนก็ได้ 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 สรุปคือชีวิตผมกำลังไปได้สวย 53 00:02:41,578 --> 00:02:43,288 นี่ นี่ของคุณ มันคือ… 54 00:02:43,371 --> 00:02:44,247 รองเท้า 55 00:02:44,330 --> 00:02:45,915 มันเข้ากับทั้งชุด 56 00:02:45,999 --> 00:02:48,626 เควิน ไม่เอาน่า ชุดวันนี้เป๊ะจะตาย 57 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 แต่นี่บ้านคนเอเชียนะ 58 00:02:50,920 --> 00:02:52,797 - ฉันถอดแล้ว - แต่คุณเป็นคนขาวที่ใจ 59 00:02:52,881 --> 00:02:55,175 หยุดพูดแบบนั้นได้แล้ว ผมไม่ใช่คนขาว ถอดเลย 60 00:02:55,258 --> 00:02:58,261 - ฉันถอดรองเท้าเพื่อคุณนะ - ขอบคุณ เห็นไหม เคลลี่ให้เกียรติผม 61 00:02:59,179 --> 00:03:00,972 ขอบคุณนะ ผมจะพาดูรอบๆ 62 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 - นี่ห้องนอนผม - อะไรเนี่ย 63 00:03:03,433 --> 00:03:04,392 ห้องนอนผมไง 64 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 - จะซื้อเตียงจริงๆ ไหม - หมายความว่ายังไง 65 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 ดูสกปรกจัง มีโคมไฟแบล็กไลต์ไหม 66 00:03:10,231 --> 00:03:13,318 ดูสิ มีคราบ… 67 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - คราบ - คุณพาสาวมาเจออะไรแบบนี้เหรอ 68 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 ทำอะไรน่ะ 69 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 ให้ตายสิ 70 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 ดูสิ 71 00:03:28,416 --> 00:03:31,461 - แน่ใจนะว่าผมเป็นคนแรก - คุณเป็นคนแรก สาบานได้ 72 00:03:31,544 --> 00:03:33,963 - มันเลอะมาตั้งแต่ตอนอยู่บ้านเก่า - นี่มันอะไรกัน 73 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 ออกไป 74 00:03:36,174 --> 00:03:39,010 ผมน่าจะใส่รองเท้า ใส่หน้ากาก 75 00:03:39,093 --> 00:03:42,263 ใส่ถุงมือ ใส่ชุดป้องกันวัตถุอันตราย 76 00:03:42,347 --> 00:03:45,642 เพราะไม่มีใครรู้ว่าบ้านเควินผ่านอะไรมาบ้าง 77 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 - ให้ตายสิ ซกมกจริง - ฉันเห็นนะ 78 00:03:49,312 --> 00:03:51,856 ดีนะที่ฉันกับเควินเป็นแค่เพื่อนกัน 79 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 ที่นอนบนพื้น ฉันยังพอรับได้ แต่คราบบนผ้าปูที่นอนน่ะเหรอ 80 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 ฉันว่าไม่นะ 81 00:04:06,287 --> 00:04:07,997 (อาคารโฮลเซล - ไดมอนด์ดิสทริก) 82 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 - ขอบคุณ มาเรีย - ไม่เป็นไร 83 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 - สวัสดี ขอโทษนะที่มาช้า - สวัสดี แอนนา 84 00:04:16,381 --> 00:04:17,465 ไม่เป็นไร 85 00:04:20,260 --> 00:04:21,135 ฉันชอบเพชร 86 00:04:21,219 --> 00:04:23,137 ฉันมีคนขายเพชร 87 00:04:23,221 --> 00:04:25,139 คนขายเครื่องประดับ เพื่อน 88 00:04:25,223 --> 00:04:28,017 ในไดมอนด์ดิสทริก ใจกลางลอสแอนเจลิส 89 00:04:28,101 --> 00:04:29,310 เพื่อนๆ ฉันเป็นยังไงบ้าง 90 00:04:29,394 --> 00:04:33,564 บางทีเราก็นั่งคุยกันจนตีสี่ตีห้า และออกแบบเครื่องเพชร 91 00:04:33,648 --> 00:04:37,777 และสุดท้าย ฉันไม่คิดว่าฉันเลือกเครื่องเพชร 92 00:04:39,320 --> 00:04:40,196 ไง 93 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 ตายแล้ว เจ้าหญิงน้อย 94 00:04:42,490 --> 00:04:44,659 เครื่องเพชรต่างหากที่เลือกฉัน 95 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 เพชรกลมห้ากะรัต มีใหญ่กว่านี้ไหมคะ 96 00:04:50,081 --> 00:04:51,541 - มีสิบกะรัตครับ - สิบเหรอ โอเค 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,001 ขอดูวงสิบกะรัตหน่อย 98 00:04:53,084 --> 00:04:54,502 ได้ครับ ไม่มีปัญหา 99 00:04:55,086 --> 00:04:58,548 ตลอดหนึ่งปีครึ่งที่ผ่านมา ฉันกำลังวางแผนจัดงานแต่งงาน 100 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 ก็เลยยุ่งมาก 101 00:05:00,008 --> 00:05:03,344 ฉันขอเจสซีย์แต่งงานมาพักใหญ่แล้ว 102 00:05:03,845 --> 00:05:05,638 - อะไรนะ - แต่งงานกันนะ 103 00:05:09,517 --> 00:05:10,393 ว้าว 104 00:05:11,394 --> 00:05:13,730 ฉันอยากแต่งงานกับเขาเต็มทีแล้ว 105 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 แน่นอนว่าฉันดูชุดแต่งงานแล้ว 106 00:05:16,316 --> 00:05:21,404 อยากให้มีไข่มุกกับเพชรห้อยระย้า 107 00:05:22,989 --> 00:05:25,700 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าฉันจะซื้อแหวนให้ตัวเอง 108 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 ตามเจสซีย์มาสิ โทรหาเจสซีย์ 109 00:05:27,785 --> 00:05:29,579 โทรหาเขาเหรอ โอเค 110 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 ถามว่า "เจสซีย์ เป็นยังไงบ้าง ไปช็อปปิ้งกัน" 111 00:05:32,248 --> 00:05:33,249 กระตุ้นเขา 112 00:05:33,333 --> 00:05:34,542 "ไปช็อปปิ้งกัน" 113 00:05:34,625 --> 00:05:35,793 ให้ตายสิ 114 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 นี่คือเพชรสิบกะรัต 115 00:05:37,795 --> 00:05:39,047 ขอมือด้วยครับ 116 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 สวยจังเลย 117 00:05:42,425 --> 00:05:43,509 สวยจริงๆ 118 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 ทำไมเขาถึงไม่อยากแต่งงานล่ะ 119 00:05:45,553 --> 00:05:48,473 ฉันไม่คิดว่าเขาไม่อยากแต่งงาน 120 00:05:48,556 --> 00:05:50,641 เขาแค่รอให้ถึงเวลาเหมาะๆ 121 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 มีซินแสฮวงจุ้ยคนหนึ่งที่เราไว้ใจมาก 122 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 เขาบอกว่าปีนี้ไม่เหมาะที่เราจะแต่งงานกัน 123 00:05:57,231 --> 00:05:58,649 ต้องแต่งปีหน้า 124 00:05:58,733 --> 00:06:00,693 - ได้มีลูกสามกันพอดี - ไม่ 125 00:06:00,777 --> 00:06:01,694 ไม่มีลูกแล้ว 126 00:06:02,320 --> 00:06:05,615 ตั้งแต่ตอนนั้น เราก็พยายามหาแหวนมานานแล้ว 127 00:06:05,698 --> 00:06:07,617 ทุกครั้งที่ไปดู เป็นต้องมีอะไรมาขัด 128 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 พอจะไปดูอีก ก็มีอะไรมาขัดอีก 129 00:06:09,911 --> 00:06:12,663 และเขาไม่เคยรับปากว่าจะซื้อแหวน 130 00:06:12,747 --> 00:06:16,501 หรือไม่เขาก็แอบซื้อไปแล้ว โดยที่ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้เลย แต่… 131 00:06:16,584 --> 00:06:17,919 ฤกษ์ดีคือเมื่อไหร่ 132 00:06:18,961 --> 00:06:21,672 ซินแสบอกว่าปีหน้า เมื่อไหร่ก็ได้ 133 00:06:22,298 --> 00:06:24,759 - แต่ฉัน… ค่ะ ปีที่จะมาถึง - ปีที่จะมาถึงเหรอ 134 00:06:24,842 --> 00:06:26,219 งั้นก็ซื้อเลยสิ 135 00:06:26,302 --> 00:06:28,930 ฟังนะ ฉันวางแผนแต่งงานแค่เดือนครึ่ง 136 00:06:29,013 --> 00:06:30,640 แต่ฉันแต่งเป็นครั้งที่สี่แล้ว 137 00:06:30,723 --> 00:06:32,517 - ว้าว แปลว่าคุณ… - เคยฝึกมาก่อน 138 00:06:32,600 --> 00:06:33,810 ใช่ ด้นสดเอา 139 00:06:34,811 --> 00:06:35,728 คิดว่ายังไงคะ 140 00:06:35,812 --> 00:06:36,979 ฉันว่าก็สวยดีนะ 141 00:06:43,820 --> 00:06:46,948 (บ้านของเจสซีย์กับเชอรี่ - แมนแฮตตันบีช) 142 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 ว้าว 143 00:06:48,491 --> 00:06:50,952 - เจวอนมาแล้ว - อะไรกันเนี่ย 144 00:06:51,035 --> 00:06:53,788 ไม่ยักรู้ว่าเราจะกินโอมากาเสะกัน 145 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 - จาดอร์ นั่นอะไร - มากุโระ 146 00:06:55,706 --> 00:06:57,333 - คัมปาจิ - คัมปาจิ 147 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 ของโปรดของพ่อ เนื้อวากิว 148 00:06:59,669 --> 00:07:01,504 หนูชอบอูนิกับอิกุระ 149 00:07:02,046 --> 00:07:03,673 เธอแบบ "อย่าไปสนวากิว" 150 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 ว้าว 151 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 - ทานเลยนะคะ - ใช่ 152 00:07:08,302 --> 00:07:11,180 ฉันว่าเราน่าจะไปถ่ายรูปแต่งงานในแนปา 153 00:07:11,848 --> 00:07:13,099 - หา - ใช่ 154 00:07:13,182 --> 00:07:14,725 คุณคิดว่ายังไง 155 00:07:14,809 --> 00:07:18,187 - คุณเริ่มวางแผนแต่งงานแล้วเหรอ - ฉันอยากแต่งเดือนมิถุนายน 156 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 ผมว่าเราโตเกินกว่าจะสนใจเรื่องแบบนั้นแล้ว 157 00:07:21,190 --> 00:07:22,567 หรือไม่ก็ฤดูใบไม้ร่วง 158 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 - คุณอยากให้จัดงานที่ไหน - คุณเลือกเลย 159 00:07:26,028 --> 00:07:27,280 ผมยกให้คุณจัดการ 160 00:07:27,363 --> 00:07:29,615 แค่คิดผมก็ปวดหัวแล้ว 161 00:07:31,325 --> 00:07:33,411 ฉันไม่คิดว่าเด็กผู้หญิงทุกคนจะตื่นมาแล้วคิดว่า 162 00:07:33,494 --> 00:07:35,371 "ฉันจะขอชายในฝันแต่งงาน" 163 00:07:35,455 --> 00:07:37,748 ใช่ไหม ฉันคิดว่าถึงตอนนี้ เราน่าจะแต่งงานกันแล้ว 164 00:07:37,832 --> 00:07:41,502 ฉันไม่เคยคิดว่าเราจะอยู่ในสถานการณ์นี้ 165 00:07:43,087 --> 00:07:44,922 หวังว่าจะมีอะไรเปลี่ยนไป 166 00:07:45,006 --> 00:07:47,258 ฉันต้องการนักออกแบบงานแต่งงานเก่งๆ สักคน 167 00:07:52,722 --> 00:07:54,932 เขาแบบ "คุณรู้จักผมดีจัง" 168 00:07:55,516 --> 00:07:57,143 จีบสาวๆ ตลอด 169 00:07:58,019 --> 00:08:00,146 แต่ไม่ได้ติดมาจากพ่อนะ 170 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 ขอให้เป็นอย่างนั้น 171 00:08:12,533 --> 00:08:16,162 (ปารีส) 172 00:08:16,245 --> 00:08:18,331 ดูสิว่ามันสวยแค่ไหน 173 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 เอาครัวซองต์ช็อกโกแลตไหม 174 00:08:20,666 --> 00:08:21,584 ไม่เอา 175 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 เรามาปารีสเพื่อร่วมงานกูตูร์แฟชั่นวีค 176 00:08:23,628 --> 00:08:26,881 และปีนี้พิเศษกว่าปีก่อนๆ 177 00:08:26,964 --> 00:08:30,551 เพราะบิ๊กจีและเบบี้จีมากับฉันด้วย 178 00:08:30,635 --> 00:08:34,555 แม่รู้ ตื่นแต่เช้ามันยาก แม่รู้ 179 00:08:34,639 --> 00:08:36,516 - ฮะ - ใช่ไหม 180 00:08:36,599 --> 00:08:38,684 อยากกินแพนเค้กช็อกโกแลตชิปไหม 181 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 - อยากฮะ - ใช่ 182 00:08:41,562 --> 00:08:44,148 เบบี้จี อยากดูไหม อยากดูสะพานไหม 183 00:08:45,191 --> 00:08:46,901 ดูหอไอเฟลทางนั้นสิ 184 00:08:47,610 --> 00:08:51,280 กูตูร์แฟชั่นวีคสนุก แต่ก็ทำให้เครียดด้วย 185 00:08:51,364 --> 00:08:55,701 เพราะเราต้องเดินทางจากโชวหนึ่ง ไปอีกโชว์ท่ามกลางการจราจรในปารีส 186 00:08:55,785 --> 00:08:58,871 ต้องแต่งตัวให้เป๊ะทุกลุค 187 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 แถมเรายังมีภารกิจ 188 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 เราต้องมีสมาธิ 189 00:09:02,833 --> 00:09:05,545 มีงานลองชุด มีโชว์ มีเข้าชมหลังเวที 190 00:09:05,628 --> 00:09:06,921 มีสื่อมวลชน 191 00:09:07,922 --> 00:09:10,633 ไม่มีเวลานอนหรือกิน 192 00:09:10,716 --> 00:09:12,802 เราต้องทำให้ออกมาดี ปารีสวุ่นวายมาก 193 00:09:12,885 --> 00:09:17,473 มีแต่ความเครียด เครียดและเครียด แต่ฉันก็รักทุกวินาที 194 00:09:20,601 --> 00:09:23,104 - สวัสดี - สวัสดี 195 00:09:23,187 --> 00:09:25,231 ไง มีมี่ เป็นยังไงบ้าง 196 00:09:25,314 --> 00:09:27,775 - เดี๋ยว คุณอยู่ไหนน่ะ - เราคิดถึงคุณนะ 197 00:09:27,858 --> 00:09:32,029 ฉันกำลังจะจบงานในปารีสแล้วไปคานส์ต่อ 198 00:09:32,113 --> 00:09:35,074 โอ้โฮ ดีจัง อิจฉานะเนี่ย 199 00:09:35,157 --> 00:09:37,285 ฉันรู้จักมีมี่ผ่านทางเชอรี่ 200 00:09:37,368 --> 00:09:39,704 ฉันกับมีมี่ถูกคอกันทันที 201 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 เธอเป็นคนโดดเด่น 202 00:09:41,330 --> 00:09:43,874 พูดอะไรก็ทำให้คนมีความสุขและหัวเราะได้ 203 00:09:43,958 --> 00:09:46,419 - ทำไมไม่มาด้วยกันล่ะ - ฉันวางแผนงานครบรอบอยู่ 204 00:09:46,502 --> 00:09:48,004 - อะไรนะ - วันเสาร์นี้ 205 00:09:48,087 --> 00:09:51,507 กลับบ้านเถอะนะ งานเลี้ยงต้องสนุกแน่ 206 00:09:51,591 --> 00:09:52,592 วันเสาร์นี้เหรอ 207 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 - ใช่ - นี่ก็วันพฤหัสแล้วนะ 208 00:09:57,805 --> 00:10:00,474 วันนี้พฤหัส ศุกร์ เสาร์ 209 00:10:00,558 --> 00:10:02,810 - ตายแล้ว - แล้วคานส์ล่ะ 210 00:10:02,893 --> 00:10:06,564 ได้ ฉันจะไป ฉันจะเปลี่ยนแผน 211 00:10:06,647 --> 00:10:09,025 เราจะไปฉลองกับพวกคุณแน่นอน 212 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 อะไรนะ 213 00:10:18,409 --> 00:10:22,622 (คฤหาสน์มอร์ริส - นิวพอร์ตบีช) 214 00:10:37,386 --> 00:10:38,429 สวัสดี สาวๆ 215 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 - ไง - คุณดูดีมากเลย 216 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 ไง 217 00:10:46,312 --> 00:10:48,356 สวัสดี ผมเคน อย่าให้เบอร์เควินนะ 218 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 - เควิน - สวัสดี เคน 219 00:10:51,359 --> 00:10:52,985 พระเจ้า นี่มัน… ไม่ 220 00:10:53,069 --> 00:10:55,404 ดูเปียโนสิ ไม่ คาเวียร์ ดูเปียโนสิ 221 00:10:55,988 --> 00:10:57,823 ตอนเดินผ่านบ้านมีมี่กับดอน 222 00:10:57,907 --> 00:11:01,035 ผมคิดว่าผมเคยไปงานแบบนี้สองสามครั้ง 223 00:11:01,118 --> 00:11:03,954 แต่งานนี้มันคนละชั้นกันเลย 224 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 - เป็นยังไงบ้าง - กอดหน่อย มา 225 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 - สุขสันต์วันครบรอบ คุณดูดีจัง - ขอบคุณ 226 00:11:09,085 --> 00:11:11,587 เป็นไงบ้าง สกายเลอร์ สูทสวยนะ อีฟว์ แซ็ง โลร็องเหรอ 227 00:11:12,838 --> 00:11:14,215 ผมรักมีมี่มาก 228 00:11:14,298 --> 00:11:17,134 ที่จริงผมรู้จักมหาเศรษฐีชาวเอเชีย ในแอลเอทุกคน 229 00:11:17,218 --> 00:11:18,928 และมีมี่ก็เป็นหนึ่งในนั้น 230 00:11:19,011 --> 00:11:22,473 เรามีกันไม่กี่คน และงานมันอลังการมาก 231 00:11:22,556 --> 00:11:24,266 อย่างกับงานแต่งงานแน่ะ 232 00:11:24,350 --> 00:11:26,852 คริสทีนจัดปาร์ตี้ได้ยอดเยี่ยม อย่าเข้าใจผิดนะ 233 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 แต่มีมี่อยู่เหนือไปอีกขั้นเลย 234 00:11:30,314 --> 00:11:32,650 - ไง เคลลี่ - ยินดีด้วยนะ 235 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 - คุณก็ใส่ชุดผีเสื้อ - ผีเสื้อ 236 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 เธอได้รับข้อความ ผีเสื้อของคุณล่ะ 237 00:11:37,988 --> 00:11:40,241 - ชุดสวยจัง - ทำไมถึงเป็นผีเสื้อล่ะ 238 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 เวลาจัดงานเลี้ยง ฉันมีดอกไม้ตลอด 239 00:11:42,743 --> 00:11:45,538 ฉันเลยคิดว่า "คราวนี้ทำแบบไหนดี" 240 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 แล้วก็คิดว่าจะทำเป็นสีเสื้อ 241 00:11:48,624 --> 00:11:50,710 - สีเสื้อเหรอ - ผีเสื้อ 242 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 - ผีเสื้อ - หมีเสื้อ 243 00:11:52,920 --> 00:11:54,338 - อะไรนะ - ผีเสื้อ 244 00:11:54,422 --> 00:11:56,298 - ที่จริง… - ผีเสื้อ 245 00:11:56,382 --> 00:11:57,341 หมีเสื้อ 246 00:11:57,925 --> 00:11:58,884 หมีเสื้อ 247 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 หมีเสื้อ 248 00:12:00,803 --> 00:12:04,557 ใช่ แต่ขอให้งานครบรอบครั้งนี้ เป็นแรงบันดาลใจให้คนรักคนต่อไป 249 00:12:04,640 --> 00:12:06,392 ผมมีแรงบันดาลใจที่จะแต่งงาน 250 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 - จริงๆ นะ - จริงเหรอ 251 00:12:07,643 --> 00:12:08,811 แต่ผมต้อง… 252 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 - ต้องทำตัวให้เป็นผู้เป็นคนก่อน - ใช่ 253 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 ให้ตายสิ 254 00:12:22,742 --> 00:12:24,785 - ว่าไง คิม - คุณเริ่ดขึ้นนะ 255 00:12:25,494 --> 00:12:26,370 ไง ที่รัก 256 00:12:26,454 --> 00:12:29,081 - สวยมากเลย จะแต่งงานเหรอ - นมจะหกแล้ว 257 00:12:29,165 --> 00:12:31,125 พระเจ้า นมเธอบ้าไปแล้ว 258 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 - ใช่ - เควิน… 259 00:12:32,334 --> 00:12:33,711 - จริงเหรอ - นมจะหกแล้ว 260 00:12:33,794 --> 00:12:34,795 ตายแล้ว 261 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 - สวัสดี มีมี่ - ตายแล้ว 262 00:12:37,840 --> 00:12:39,967 - เป็นยังไงบ้าง - ตายแล้ว นมทะลักแล้ว 263 00:12:40,050 --> 00:12:42,303 ใช่ ต้องทักทายสองสาวก่อน 264 00:12:42,386 --> 00:12:45,389 ตลอดหนึ่งปีครึ่งที่ผ่านมา ฉันทุ่มเทพลังทั้งหมดให้กับงาน 265 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 มันเป็นการเดินทางที่บ้ามาก 266 00:12:47,266 --> 00:12:50,436 ฉันเริ่มจากต้องหาทางเข้าไปในคลับ 267 00:12:50,519 --> 00:12:54,190 ส่งข้อความหาเจ้าของคลับต่างๆ โปรโมเตอร์ ตัวแทน 268 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 จนตอนนี้ฉันได้เป็นดีเจในเทศกาลดนตรีที่ใหญ่ที่สุด 269 00:12:57,359 --> 00:12:59,403 และเล่นกับดีเจชั้นแนวหน้าของโลก 270 00:12:59,487 --> 00:13:00,696 ฉันมีของขวัญให้พวกคุณ 271 00:13:00,780 --> 00:13:02,364 คนไหนก็ตามที่ดื่ม 272 00:13:02,448 --> 00:13:04,533 - ฉันเอง - ของคุณเหรอ 273 00:13:04,617 --> 00:13:06,327 (จอห์นนี่ วอล์กเกอร์ บูลเลเบิล) 274 00:13:11,123 --> 00:13:14,084 - ไง แอนนา เป็นยังไงบ้าง - สบายดี ขอบคุณ คุณล่ะ 275 00:13:14,168 --> 00:13:16,879 - สบายดี ดีใจที่ได้เจอนะ - เป็นยังไงบ้าง 276 00:13:16,962 --> 00:13:18,339 ได้กล่าวคำสาบานอีกรอบไหม 277 00:13:18,422 --> 00:13:20,382 ไม่ รอบเดียวก็พอแล้ว 278 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 มีใคร… ฮัลโหล 279 00:13:25,137 --> 00:13:26,931 - ทำอะไรของเขาน่ะ - ไม่รู้สิ 280 00:13:27,014 --> 00:13:28,933 - ฮัลโหล - ไม่นะ เคน 281 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 ผมกำลังหาหนุ่มโสดให้เคลลี่ 282 00:13:32,186 --> 00:13:33,437 เคลลี่เพิ่งโสดหมาดๆ 283 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 สูง 173 เซนติเมตร ไข่มุกทั้งตัว 284 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 - สวยเริ่ดมาก - น่าอายชะมัด 285 00:13:38,943 --> 00:13:40,152 ตอนนี้เคลลี่อยู่ที่บาร์ 286 00:13:40,236 --> 00:13:43,280 หนุ่มๆ คนไหนยังโสด ช่วยเอาเบอร์ให้เธอด้วย 287 00:13:43,364 --> 00:13:45,324 ขอคนที่มีมูลค่าสุทธิเกินสิบล้านดอลลาร์ 288 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 - สิบล้านเหรอ - ปาร์ตี้ให้สนุกนะ 289 00:13:48,911 --> 00:13:51,413 ในที่สุดฉันก็เป็นโสดสักที 290 00:13:51,497 --> 00:13:53,415 และครั้งนี้ไม่มีหวนคืน 291 00:13:53,499 --> 00:13:57,253 ฉันไปเคาะประตูบ้านดรูว์ และเราก็กลับมาคบกัน 292 00:13:57,336 --> 00:14:01,048 ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี เราไปบำบัดด้วยกันบ่อยขึ้น 293 00:14:01,131 --> 00:14:05,177 แล้วก็เกิดเหตุการณ์บางอย่าง ที่ทำให้ฉันตระหนักว่าถึงภายนอกจะเปลี่ยนไป 294 00:14:05,261 --> 00:14:09,098 แต่เนื้อแท้ของดรูว์ ยังมีปัญหาหลายอย่างที่เขาต้องจัดการ 295 00:14:09,181 --> 00:14:13,060 และชีวิตฉันไม่มีเวลาอีกห้าหรือสิบปี 296 00:14:13,143 --> 00:14:14,770 จะให้กับเขา 297 00:14:14,854 --> 00:14:17,189 - ไม่กินเหรอ - กิน แต่ผมไม่ชอบคาเวียร์ 298 00:14:17,273 --> 00:14:18,399 ไม่ชอบคาเวียร์เหรอ 299 00:14:18,482 --> 00:14:19,483 ไม่ชอบ 300 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 เราเป็นเพื่อนกันไม่ได้แล้ว 301 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 - จริงเหรอ - ไม่ชอบคาเวียร์ได้ไง 302 00:14:23,320 --> 00:14:26,073 เพราะมันแพงมาก เทียบกับ… 303 00:14:26,156 --> 00:14:27,658 ผมว่ามันไม่อร่อยขนาดนั้น 304 00:14:27,741 --> 00:14:29,118 อร่อยจะตาย 305 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 โอเค ผมลองชิมคาเวียร์นี่แล้วกัน 306 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 - อร่อยขนาดนั้นเลยเหรอ - มันเป็นแหวน 307 00:14:33,163 --> 00:14:35,499 คุณจะซื้อแหวนแบบนี้ให้ฉันสินะ 308 00:14:35,583 --> 00:14:36,500 แน่นอน… 309 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 ผมชอบคาเวียร์แล้ว 310 00:14:39,128 --> 00:14:40,754 คุณจะทำยังไงกับ… 311 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 - ตายแล้ว - ผมชอบคาเวียร์ 312 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 ผมไม่รู้ว่าเราต้อง… 313 00:14:50,431 --> 00:14:51,932 - หนักจัง - ผม… นี่ 314 00:14:52,016 --> 00:14:52,892 ไม่ ฉันถือเอง 315 00:14:52,975 --> 00:14:54,643 หิ้วแค่สองนิ้ว เดี๋ยวก็ทำหล่นหรอก 316 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 ฉันอายมากที่เราไปสาย 317 00:14:56,937 --> 00:14:58,898 แต่ไปที่นั่นมันไม่ง่ายเลย 318 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 เราเดินทางจากปารีสไปแอลเอ 319 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 ไปออเรนจ์เคาน์ตี้ 320 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 ไม่ได้กิน ไม่ได้อาบน้ำ 321 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 - อยากไปนอนไหม - อยากฮะ 322 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 โอเค เดี๋ยวเราหาที่นอนให้นะ ดีไหม 323 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 แต่เราก็ไปทัน 324 00:15:12,453 --> 00:15:15,539 - ผู้หญิงส่วนใหญ่ชอบอะไรง่ายๆ - จะนั่งหรือยืนตรงไหนดี 325 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 เหมือนของที่ผมจะให้คุณ เรียบง่าย 326 00:15:19,335 --> 00:15:20,753 ขอดูหน่อย มีมี่ 327 00:15:43,275 --> 00:15:46,487 คุณต้องลงอินสตาแกรมให้บ่อยกว่านี้ ฉันจะสอนให้ 328 00:15:46,570 --> 00:15:48,238 - สอนได้เหรอ - ได้สิ ฉันอยากสอน 329 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 ไม่ได้หรอก ฉันไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไร 330 00:15:50,407 --> 00:15:51,700 คุณทำให้ฉันนึกถึงแม่ 331 00:15:51,784 --> 00:15:54,912 แม่ฉันก็ใช้เทคโนโลยีหรือมือถือไม่เก่งเหมือนกัน 332 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 มันอยู่ที่วัย ฉันแก่กว่าแม่เธอ 333 00:15:57,081 --> 00:15:59,291 ใช่ คุณเป็นแม่ในแอลเอให้ฉันได้ไหม 334 00:15:59,375 --> 00:16:00,709 - ได้สิ - โอเค 335 00:16:00,793 --> 00:16:02,920 - โอเค - ขำอะไรกันสองคน 336 00:16:03,003 --> 00:16:06,340 เจมี่ ร้องไห้ทำไม มีเงินเยอะเกินเหรอ 337 00:16:08,258 --> 00:16:10,177 ตายแล้ว ผมก็มีเงินเยอะเกินเหมือนกัน 338 00:16:10,719 --> 00:16:12,596 พ่อผมให้เงินเยอะเกินไป 339 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 กำลังไป 340 00:16:14,723 --> 00:16:17,142 กำลังค่อยๆ ไป 341 00:16:17,226 --> 00:16:19,144 คริสทีน ทำอะไรน่ะ 342 00:16:19,228 --> 00:16:21,647 แต่ก่อน มีการแข่งขันอย่างดุเดือด 343 00:16:21,730 --> 00:16:23,190 ระหว่างคริสทีนกับแอนนา 344 00:16:23,273 --> 00:16:26,735 ไม่รู้ว่าแค่แข่งกันเล่นสนุกๆ หรือเป็นเพราะขาดความมั่นใจ 345 00:16:26,819 --> 00:16:30,406 แต่ผมแอบชอบดราม่าเพราะผมว่ามันสนุกดี 346 00:16:30,489 --> 00:16:34,618 ดูคนประชันกันเรื่องข้าวของนอกกายโง่ๆ 347 00:16:34,702 --> 00:16:37,037 ช่วงนี้เป็นยังไงบ้าง ชีวิตเป็นยังไงบ้าง 348 00:16:38,205 --> 00:16:39,081 หลานล่ะ 349 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 ฉันรู้ น่ารักมาก 350 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 แกน่ารักมาก 351 00:16:42,751 --> 00:16:45,504 หลานสาวคุณ ฟังดูแปลกจัง 352 00:16:45,587 --> 00:16:47,756 บ้าไปเลยใช่ไหม อยากดูรูปไหม 353 00:16:47,840 --> 00:16:48,716 อยากสิ 354 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 ตายแล้ว ขาเป็นปล้องเชียว 355 00:16:53,053 --> 00:16:55,431 บางทีแกก็ร้องไห้เวลาเจอฉัน ไม่รู้ว่าทำไม 356 00:16:56,015 --> 00:16:58,767 - ฉันเกือบทำแกหล่น แต่ไม่เป็นไร - เกือบทำแกหล่นเหรอ 357 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 แต่ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้ทำแกหล่น 358 00:17:00,936 --> 00:17:05,274 ฉันจะไม่ปล่อยให้เบบี้จี มาเล่นกับเด็กๆ ที่บ้านคุณคนเดียวอีก 359 00:17:07,109 --> 00:17:10,863 ผมนั่งอยู่ตรงนั้นแบบ "พวกคุณสนุกกับการพูดคุยกันจริงๆ 360 00:17:10,946 --> 00:17:13,198 หรือว่าแค่ 361 00:17:13,282 --> 00:17:16,243 ดูชุดของอีกฝ่าย และเทียบว่าแหวนใครใหญ่กว่ากัน" 362 00:17:16,326 --> 00:17:17,619 ผมไม่รู้ว่ามีอะไรจริงบ้าง 363 00:17:17,703 --> 00:17:20,164 - ได้ข่าวว่าคุณซื้อบ้านใหม่ - ใช่ 364 00:17:20,789 --> 00:17:22,041 - คุณชอบไหม - แวะมาสิ 365 00:17:22,124 --> 00:17:23,834 โอเค ได้ ฉันอยากแวะไปนะ 366 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 ฉันแปลกใจและดีใจจริงๆ 367 00:17:25,711 --> 00:17:29,882 แอนนาชวนฉันไปดู บ้านใหม่ของเธอซึ่งฉันอยากเห็นมาก 368 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 หวังว่าคงไม่มีลูกไม้อะไรนะ 369 00:17:32,968 --> 00:17:34,386 ตายแล้ว ทุกคน 370 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 - อะไร - ฉันเพิ่งได้อีเมล 371 00:17:37,306 --> 00:17:39,433 - ยินดีด้วย - ฉันมีร้านประจำแล้ว 372 00:17:39,516 --> 00:17:41,560 - อะไรนะ - คุณสมควรได้รับมัน 373 00:17:41,643 --> 00:17:43,729 ดีเจหญิงคนแรกเชียวนะ 374 00:17:44,229 --> 00:17:47,941 ฉันได้งานประจำที่โรงแรมวินน์ในเวกัส 375 00:17:48,025 --> 00:17:51,361 ใครก็ตามที่อยู่ในวงการดนตรีหรือเป็นดีเจ 376 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 รู้ว่ามันเป็นสัญลักษณ์ 377 00:17:54,323 --> 00:17:57,618 ว่าเราประสบความสำเร็จไปอีกขั้น เราทำได้ 378 00:17:58,577 --> 00:18:01,663 - ฉันได้งานประจำที่วินน์ - ขออีกรอบ 379 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 จูบเขาเฉยเลย 380 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 เธอกระโดดโลดเต้น ร้องกรี๊ดเหมือนเด็กๆ 381 00:18:07,544 --> 00:18:12,174 หอมแก้มผม และมองผมด้วยสายตาหวานเชื่อม 382 00:18:12,257 --> 00:18:14,301 ผมไม่รู้จะทำตัวยังไง 383 00:18:14,384 --> 00:18:15,719 ผมดีใจกับคุณจริงๆ 384 00:18:15,803 --> 00:18:18,555 ขอโทษนะ ผมไม่รู้จะแสดงออกยังไง นอกจากกอดคุณ 385 00:18:18,639 --> 00:18:21,016 แต่คุณไม่อยากกอด ผมเลยไม่รู้จะทำยังไง 386 00:18:29,274 --> 00:18:30,150 สวยจัง 387 00:18:50,379 --> 00:18:52,422 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 388 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 - ยินดีต้อนรับครับ - ขอบคุณค่ะ 389 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 (ปลาแห้ง) 390 00:18:55,592 --> 00:18:56,718 ฉันรู้ว่าร้านนี้ดีที่สุด 391 00:18:56,802 --> 00:18:59,012 ครับ เรามีสินค้าหลายอย่าง 392 00:18:59,096 --> 00:19:02,850 เรามีแคปซูลสมุนไพร อาหารชั้นเลิศต่างๆ 393 00:19:02,933 --> 00:19:04,852 ผลิตภัณฑ์สมุนไพร ของธรรมชาติทั้งนั้น 394 00:19:04,935 --> 00:19:07,479 สำหรับคริสทีน ทุกวันคือวันคริสต์มาส 395 00:19:07,563 --> 00:19:10,065 เพราะฉันแสดงความรักด้วยการให้ของขวัญ 396 00:19:10,149 --> 00:19:14,778 และฉันอยากได้ของขวัญเหมาะๆ สำหรับแอนนาตอนไปหาเธอที่บ้านใหม่ 397 00:19:14,862 --> 00:19:16,864 เปิดร้านมานานแค่ไหนแล้วคะ 398 00:19:16,947 --> 00:19:19,074 เปิดมาเกือบ 30 ปีแล้วครับ 399 00:19:19,158 --> 00:19:21,743 พ่อแม่ผมเปิดร้านในปี 1992 400 00:19:21,827 --> 00:19:25,914 แต่การแพทย์แผนจีนอยู่มาหลายพันปีแล้ว 401 00:19:25,998 --> 00:19:27,457 คุณเรียนสาขาอะไรคะ 402 00:19:27,541 --> 00:19:30,502 ที่จริงผมเรียนเศรษฐศาสตร์ที่ยูซีแอลเอครับ 403 00:19:33,964 --> 00:19:35,966 - ฉันชอบอันนี้นะ - ไง 404 00:19:36,550 --> 00:19:38,510 - ไง นาน่า - ไง มีมี่ 405 00:19:39,678 --> 00:19:43,223 ดูคุณสิ ฮอตเกินไปสำหรับไชน่าทาวน์นะ 406 00:19:44,057 --> 00:19:46,435 ปล้นร้านของชำมา ทางเดิน 12 407 00:19:46,518 --> 00:19:48,770 นั่นฟอยล์ของร้านราฟส์ 408 00:19:48,854 --> 00:19:51,690 - ดีใจจังที่คุณมาได้ - นั่นสิ ขอบคุณนะ 409 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 ฉันชื่อโดโรธี หวัง 410 00:19:53,066 --> 00:19:56,028 เป็นชาวอเมริกันเชื้อสายจีนรุ่นแรก 411 00:19:56,111 --> 00:19:58,155 ฉันเกิดและโตมาในเบเวอร์ลีฮิลส์ 412 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 พ่อฉันเป็นผู้ประกอบการ 413 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 ฟอบส์เพิ่งประเมินว่ามูลค่าของท่าน อยู่ที่ประมาณสี่พันล้านดอลลาร์ 414 00:20:04,453 --> 00:20:06,997 เราจะสำรวจขุมทรัพย์ทั้งหมด 415 00:20:07,080 --> 00:20:08,916 เขาจะแนะนำเรา… 416 00:20:08,999 --> 00:20:12,294 - ไม่ได้ว่านะ แต่รสชาติมันห่วย - รสเหมือนดินกับรากไม้ 417 00:20:12,377 --> 00:20:15,005 ของฉันมีรสชาติแบบนั้นตอนกลืน 418 00:20:15,088 --> 00:20:18,050 เพื่อนๆ ชาวเอเชียของฉัน ก็โตมาในสภาพแวดล้อมคล้ายๆ กัน 419 00:20:18,133 --> 00:20:20,010 พวกเราโดนล้อ 420 00:20:20,093 --> 00:20:22,846 ที่เอาอาหารเอเชียแปลกๆ ไปกินที่โรงเรียน 421 00:20:22,930 --> 00:20:26,767 มันเหมือนอึนกคลุกกับฉี่ 422 00:20:26,850 --> 00:20:29,603 - ก็มันจริง ใช่ไหม - รสชาติแบบนั้นเลย 423 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 แม่บ้านของเรามีแต่คนเอเชีย 424 00:20:31,563 --> 00:20:34,858 บางครั้งพวกเขาก็ไม่เข้าใจ การจับคู่อาหารอเมริกัน 425 00:20:34,942 --> 00:20:39,655 มีครั้งหนึ่งฉันเปิดกล่องข้าวมาเจอ แซนด์วิชไก่งวงกับเนยถั่ว 426 00:20:40,781 --> 00:20:44,326 มันเกือบจะเหมือนแผลใจที่แฝงอยู่ 427 00:20:44,409 --> 00:20:47,871 และความบอบช้ำที่ทำให้เราเข้าใจกันได้ 428 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 ลงไปข้างล่างกันครับ จะได้เริ่มการปรึกษา 429 00:20:51,750 --> 00:20:53,335 เราจะดูลิ้น 430 00:20:53,418 --> 00:20:57,089 ในวัฒนธรรมจีน โดยปกติแล้ว ลิ้นสามารถบอกถึงสภาพร่างกายได้มาก 431 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 ขอผมดูหน่อย 432 00:21:00,634 --> 00:21:03,512 ถ้าเราสังเกตทางด้านข้าง คริสทีน ตรงกลางลิ้น 433 00:21:03,595 --> 00:21:07,099 จะมีร่องตรงกลาง ค่อนข้างหนา 434 00:21:07,182 --> 00:21:10,143 หลักๆ แล้ว เส้นตรงกลางลิ้น 435 00:21:10,227 --> 00:21:12,729 บ่งบอกว่าตับทำงานหนัก 436 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 เกินไป 437 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 มันบอกอะไรเกี่ยวกับ ชีวิตรักหรือเซ็กส์ของเธอบ้าง 438 00:21:17,150 --> 00:21:18,610 - ไว้วันหลัง - ไว้วันหลัง 439 00:21:18,694 --> 00:21:20,570 สำหรับคุณ เท่าที่ดูจากลิ้นโดยเฉพาะ 440 00:21:20,654 --> 00:21:23,323 ทานสมุนไพรร่วมกันสองชนิดจะดีที่สุด 441 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 มีดอกเบญจมาศ ดอกสายน้ำผึ้ง 442 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 สมุนไพรไวโอเล็ต 443 00:21:28,161 --> 00:21:29,496 ตาคุณแล้ว 444 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 ขอดูลิ้นของคุณด้วยครับ ไหนดูซิ 445 00:21:32,457 --> 00:21:33,834 อ้ากว้างๆ 446 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 ของคุณต่างกันนิดหน่อย 447 00:21:37,754 --> 00:21:39,798 - มีธาตุไฟสูง - ไฟเหรอ 448 00:21:39,881 --> 00:21:41,925 - คุณมีธาตุไฟ - ธาตุไฟ 449 00:21:42,009 --> 00:21:45,554 บางทีคุณก็โกรธหรือดูเครียดๆ 450 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 ร้อนแรง เครียด คุณกำลังตึงเครียด 451 00:21:48,098 --> 00:21:51,143 คริสทีนกับฉันมีเพื่อนร่วมกันหลายคน 452 00:21:51,226 --> 00:21:53,353 ฉันแอบกลัวที่จะเจอเธอ 453 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 เธอดูเหมือนทำอะไรหลายอย่างอยู่ตลอดเวลา 454 00:21:55,897 --> 00:21:58,650 เธอจะพูดว่า "ตายแล้ว เราน่าจะไปกินมื้อเที่ยงด้วยกัน" 455 00:21:58,734 --> 00:22:02,195 "นั่งเฮลิคอปเตอร์ไป ร้านเฟรนช์ลอนดรี้ในซานฟรานซิสโกกัน" 456 00:22:02,279 --> 00:22:06,116 ฉันก็แบบ "ยัยบ้า ฉันจะไปกินมื้อเที่ยง ที่ถนนแคนอน ฉันมีเวลา 45 นาที" 457 00:22:06,199 --> 00:22:09,578 บางครั้งการนอนหลับก็ไม่สมดุล อะไรแบบนั้นอาจทำให้… 458 00:22:09,661 --> 00:22:12,164 สามีฉันนอนกรน มีอะไรแก้นอนกรนไหมคะ 459 00:22:13,707 --> 00:22:16,001 ฉันแค่วางยาเขาได้ไหม 460 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 - เขาจะได้รสสมุนไพร - ฉันจะใส่ในมีทโลฟ 461 00:22:19,963 --> 00:22:22,132 แล้วนิคกี้ก็บอกว่า "ฉันชอบเธอมากนะ" 462 00:22:22,215 --> 00:22:25,886 ฉันก็เลยมาเจอเธอ และบอกตามตรง เธอน่ารักมาก 463 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 ฉันชอบใช้เวลากับเธอ 464 00:22:28,055 --> 00:22:31,850 เรายังแนะนำให้ใช้รกเพื่อเพิ่มความชุ่มชื้น 465 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 - แก้ระคายเคือง - ว้าว 466 00:22:33,935 --> 00:22:35,937 คุณไปเอารกใครมาคะ 467 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 - ร้านเราไม่ขายรกคนครับ - รกวัว 468 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 มันมาจากวัว 469 00:22:40,233 --> 00:22:43,653 แต่ฉันมีเพื่อนคนหนึ่งที่หงุดหงิดง่าย 470 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 อายุค่อนข้างมาก 471 00:22:46,531 --> 00:22:47,407 ใครเหรอ 472 00:22:47,491 --> 00:22:48,450 แอนนา 473 00:22:48,533 --> 00:22:52,662 บางครั้งก็เป็นเพราะฮอร์โมนไม่สมดุลครับ โดยเฉพาะในคนที่อายุเยอะ 474 00:22:52,746 --> 00:22:56,875 แต่สมุนไพรพวกนี้ ช่วยเรื่องทำความสะอาดเลือดเป็นพิเศษ 475 00:22:56,958 --> 00:23:00,587 ทำความสะอาดช่องคลอด เลือด ทุกอย่าง 476 00:23:00,670 --> 00:23:03,924 - ส่วนน้ำตาล บางที… - คิดว่าแอนนาต้องล้างช่องคลอดไหม 477 00:23:05,008 --> 00:23:06,802 อันนี้ทำความสะอาดช่องคลอดใช่ไหม 478 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 - แล้วก็เอาไปแขวนบนนั้นเหรอ - คิดว่างั้นนะ 479 00:23:17,604 --> 00:23:18,980 - โอเค - ขอโทษที 480 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 ฉันเปลี่ยนคำอธิษฐานได้ไหม 481 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 - จะเปลี่ยนเป็นอะไร - ทรีซั่ม 482 00:23:23,693 --> 00:23:25,320 - อะไรนะ - ล้อเล่นน่า เดี๋ยว ดูสิ 483 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 ไม่ นั่นมันครอบครัว เพื่อน 484 00:23:27,864 --> 00:23:29,574 นั่นมันครอบครัว ไม่ใช่เซ็กส์หมู่ 485 00:23:30,826 --> 00:23:33,120 - อันนี้ของคนอื่น - เขียนว่ายังไง 486 00:23:33,203 --> 00:23:37,624 "ฉันกลั้นตดอย่างยากลำบากเพราะกลัวอึเล็ด" 487 00:23:37,707 --> 00:23:39,292 - นี่ของคุณเหรอ - ไม่ใช่ 488 00:23:39,376 --> 00:23:40,210 โอเค 489 00:23:41,628 --> 00:23:43,922 ทำไมเช้านี้ใจลอยจัง 490 00:23:44,005 --> 00:23:45,340 อร่อยจัง 491 00:23:45,966 --> 00:23:47,259 นึกว่าคุณชอบชาเขียวซะอีก 492 00:23:47,342 --> 00:23:48,718 - ก็ชอบนะ - เหรอ 493 00:23:48,802 --> 00:23:49,886 คุณก็พอจะรู้จักฉันนี่ 494 00:23:51,221 --> 00:23:52,180 พอจะ 495 00:23:53,390 --> 00:23:54,307 คือว่า… 496 00:23:55,142 --> 00:23:58,228 ผมอยากรู้จักคุณให้มากกว่านี้ 497 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 นอกจากเรื่องชาเขียว 498 00:24:01,773 --> 00:24:03,817 ผมคิดว่าคุณเจ๋งดี 499 00:24:03,900 --> 00:24:08,738 ตอนแสดงความยินดีกับมีมี่และได้รับอีเมลนั่น 500 00:24:09,823 --> 00:24:11,616 ใช่ ฉันตื่นเต้นมาก 501 00:24:11,700 --> 00:24:12,951 - ฉันมีความสุขมาก - ผมรู้ 502 00:24:13,034 --> 00:24:18,290 แล้วคุณก็จุ๊บผมตรงนี้ ที่จริงต้องข้างนี้ 503 00:24:18,373 --> 00:24:19,708 - จริงเหรอ - จริง 504 00:24:19,791 --> 00:24:20,917 - จริงเหรอ - จริง 505 00:24:21,001 --> 00:24:23,545 จริงด้วย โอเค ฉันจูบคุณ 506 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 จริงด้วย 507 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 มันรู้สึกดีนะ 508 00:24:27,424 --> 00:24:28,425 รู้สึกดีเหรอ 509 00:24:28,508 --> 00:24:29,384 ใช่ 510 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 โอเค ผมอยากถามว่าตอนนั้นคุณคิดอะไรอยู่ 511 00:24:32,429 --> 00:24:33,805 ตอนที่ฉัน… 512 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 ใช่ 513 00:24:34,973 --> 00:24:36,933 - ตอนที่ฉันจูบคุณเหรอ - ใช่ 514 00:24:38,226 --> 00:24:40,020 ฉันแค่ดีใจสุดๆ 515 00:24:40,103 --> 00:24:43,398 และตอนนั้นฉันไม่มีใครให้กอดหรือจูบ ก็เลยเป็นแบบนั้น 516 00:24:43,482 --> 00:24:46,735 ผมรู้ คงจะดีถ้ามีใครสักคนให้กอดหรือจูบ ว่าไหม 517 00:24:46,818 --> 00:24:47,819 งั้นเหรอ 518 00:24:48,570 --> 00:24:49,488 ใช่ 519 00:24:50,071 --> 00:24:51,781 นี่คุณจีบฉันอยู่เหรอ 520 00:24:52,365 --> 00:24:55,368 จีบอย่างโจ่งแจ้ง แต่ดูเหมือนจะไม่ได้ผล 521 00:24:57,871 --> 00:24:59,581 พยายามทำคะแนนเหรอ 522 00:24:59,664 --> 00:25:01,708 คุณพยายามทำคะแนนอยู่ 523 00:25:02,375 --> 00:25:04,294 ขอโทษนะคะ มีลูกบาสเกตบอลไหม 524 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 ล้อเล่นนะ 525 00:25:09,799 --> 00:25:10,926 ฉันล้อคุณเล่น 526 00:25:11,009 --> 00:25:13,303 - ให้ตายสิ - ผมทำคะแนนอยู่ คิม 527 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 โอเค 528 00:25:14,804 --> 00:25:18,642 ผมอยากไปเที่ยวกับคุณ แค่เราสองคน 529 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 ไม่กดดันนะ 530 00:25:21,645 --> 00:25:25,315 แค่อยากให้ลองคิดดูน่ะ 531 00:25:29,444 --> 00:25:31,571 โอเค นี่พูดจริงๆ นะ 532 00:25:31,655 --> 00:25:32,739 อือ 533 00:25:32,822 --> 00:25:34,616 ฉันไม่รังเกียจที่จะไปไหนกับคุณ 534 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 โอเค 535 00:25:35,784 --> 00:25:36,701 ตกลง 536 00:25:38,328 --> 00:25:39,246 ตกลง 537 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 ไม่รู้สิ 538 00:25:51,091 --> 00:25:54,970 (คฤหาสน์หลังใหม่ของแอนนา เชย์ เบเวอร์ลีฮิลส์) 539 00:25:57,472 --> 00:25:58,515 สวัสดี 540 00:25:59,432 --> 00:26:01,810 สวัสดี สบายดีไหม 541 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 - สบายดี - คุณดูน่ารักจัง 542 00:26:03,937 --> 00:26:05,689 ตะกร้านั่นใหญ่กว่าตัวคุณอีก 543 00:26:06,731 --> 00:26:08,233 เบบี้จีฝากมาน่ะ 544 00:26:08,316 --> 00:26:11,111 - เขาเก็บเองกับมือเลยนะ - ขอบคุณ 545 00:26:11,194 --> 00:26:13,613 ตอนแรกฉันกะจะเอาสมุนไพรจีนไปฝาก 546 00:26:13,697 --> 00:26:15,615 แต่แล้วฉันก็รู้ตัว 547 00:26:15,699 --> 00:26:19,369 ว่าอยากเก็บสมุนไพร ทำความสะอาดช่องคลอดเอาไว้เอง 548 00:26:19,452 --> 00:26:20,745 ต้องถอดรองเท้าไหม 549 00:26:20,829 --> 00:26:22,956 ถอด ฉันเป็นลูกครึ่งญี่ปุ่น แต่จะไม่ถอดก็ได้ 550 00:26:23,039 --> 00:26:25,458 - ถอดข้างเดียวดีไหม - ตามใจเลย 551 00:26:25,542 --> 00:26:27,210 บ้านสวยจังเลย แอนนา 552 00:26:28,545 --> 00:26:29,546 สวัสดี 553 00:26:31,965 --> 00:26:35,135 - เป็นยังไงบ้าง - สบายดี คุณล่ะ ขอกอดที 554 00:26:35,218 --> 00:26:38,179 - ดีใจจังที่เจอคุณ ที่รัก - ดีจังที่เจอคุณ 555 00:26:38,263 --> 00:26:40,015 ขอบคุณที่ชวนฉันมา 556 00:26:40,098 --> 00:26:42,267 เราเดินดูรอบๆ บ้านกันไหม 557 00:26:42,350 --> 00:26:43,184 เอาสิ 558 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 ตายแล้ว นั่นปืนจริงเหรอ 559 00:26:47,105 --> 00:26:48,148 ใช่ 560 00:26:48,732 --> 00:26:49,983 มีกระสุนหรือเปล่า 561 00:26:50,066 --> 00:26:51,192 มี เผื่อไว้ก่อน 562 00:26:52,444 --> 00:26:54,696 - มาเร็ว เด็กๆ - อยู่ที่นี่สบายเลยนะ 563 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 เพื่อนบ้านมีใครบ้าง 564 00:26:57,282 --> 00:26:59,951 - ไม่รู้สิ ไม่เคยคุยกัน - อ๋อ โอเค 565 00:27:01,119 --> 00:27:03,496 เรากำลังหาสัตว์เลี้ยงให้เบบี้จี 566 00:27:03,580 --> 00:27:07,292 เราเริ่มจากให้เลี้ยงปลาแต่พวกมันตายเรียบ 567 00:27:07,375 --> 00:27:09,628 ตอนที่เกิดโรคระบาด ฉันซาบซึ้งใจมาก 568 00:27:09,711 --> 00:27:13,673 ที่เรามีสถานที่ดีๆ ให้ใช้เวลากับเขา 569 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 แต่ฉันก็รู้สึก… 570 00:27:15,925 --> 00:27:20,889 ฉันเศร้าใจจริงๆ กับแม่คนอื่น ที่ต้องทำงานหรือเลี้ยงลูกคนเดียว 571 00:27:20,972 --> 00:27:22,724 ฉันรู้สึกเหมือนทำแค่ไหนก็ไม่พอ 572 00:27:22,807 --> 00:27:25,602 คริสทีน ทำไมคุณถึงชอบทำตัวใจกว้างนัก 573 00:27:26,561 --> 00:27:29,230 ฉันคิดว่า… ฉันคิดว่าเราสองคนมีอะไรมากมาย 574 00:27:29,314 --> 00:27:33,443 แน่นอนว่าฉันหมายถึงพวกของจำเป็น 575 00:27:33,526 --> 00:27:35,862 อย่างที่อยู่ ที่ซุกหัวนอน อาหาร 576 00:27:36,446 --> 00:27:38,365 แถมเรายังมีเพื่อน 577 00:27:38,448 --> 00:27:41,743 คุณมีคนอย่างมาเรียที่รักและห่วงใยคุณ 578 00:27:41,826 --> 00:27:43,119 พวกเราโชคดีจริงๆ 579 00:27:43,203 --> 00:27:48,041 ฉันว่าฉันชอบให้เธอพยายามทำตัวร้ายกาจ 580 00:27:48,917 --> 00:27:50,919 มากกว่าจะมาเสแสร้ง 581 00:27:51,503 --> 00:27:53,672 เป็นมาร์ธา สจ๊วตเหมือนที่ทำอยู่ตอนนี้ 582 00:27:53,755 --> 00:27:54,631 มัน… 583 00:27:56,466 --> 00:27:57,634 ไม่ได้ผล 584 00:27:57,717 --> 00:28:02,097 ตอนฉันเจอเก๊บ ที่จริงฉันหาเงินได้มากกว่าเขา 585 00:28:02,180 --> 00:28:04,349 เงินไม่ได้ทำให้ฉันประทับใจ 586 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 - มันทำให้คุณกับหลายๆ คนประทับใจ - มันไม่ได้ทำให้ฉันประทับใจ 587 00:28:08,645 --> 00:28:10,271 - เงินไม่ได้ทำให้ฉันประทับใจ - ขอทีเถอะ 588 00:28:10,355 --> 00:28:12,440 ฉันไม่อยากรับเงินจากพ่อแม่ 589 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 - ฉันอยากหาเงินใช้… - โอเค แบบนั้นเขาเรียกว่าโง่ 590 00:28:16,027 --> 00:28:20,657 ใช่ มันง่ายที่จะพูดว่า "แอนนาเป็นคนแปลก เธอไม่ปกติ คาดเดาไม่ได้" 591 00:28:20,740 --> 00:28:24,369 แต่พอถึงจุดหนึ่ง ฉันคิดว่าเธอก็แค่หยาบคาย 592 00:28:24,953 --> 00:28:27,997 เวลาคุณอยากแข่งกับใคร แข่งกับฉัน… 593 00:28:28,081 --> 00:28:29,749 ฉันไม่อยากแข่งกับคุณ 594 00:28:29,833 --> 00:28:31,835 คริสทีน มันชัดเจนมาก โอเคไหม 595 00:28:31,918 --> 00:28:33,294 - ฉันแค่บอก… - โอเค 596 00:28:33,378 --> 00:28:35,088 สิ่งที่คนอื่นๆ เห็น 597 00:28:35,797 --> 00:28:37,632 อ๋อ ขอโทษค่ะที่ฉันดูเป็นแบบนั้น 598 00:28:37,716 --> 00:28:38,758 ฉันเกิดมาเป็นแบบนี้ 599 00:28:38,842 --> 00:28:40,593 แต่ฉันเกิดมาร่ำรวย แอนนา 600 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 ฉันถึงได้ไม่ป่าวประกาศว่า ฉันเกิดมาบนกองเงินกองทอง 601 00:28:44,556 --> 00:28:48,685 เพราะสำหรับฉัน มันมีเกียรติมากกว่าที่จะทำงานหาเงิน 602 00:28:48,768 --> 00:28:53,440 เห็นคุณค่าของเงินทุกดอลลาร์ และตั้งใจทำงาน 603 00:28:53,523 --> 00:28:54,607 พอได้แล้ว 604 00:28:54,691 --> 00:28:56,901 ฉันพยายามทำตัวดี 605 00:28:56,985 --> 00:28:59,070 แต่ฉันไม่สนใจเลยสักนิด 606 00:28:59,154 --> 00:29:01,823 คริสทีนพยายามมาก 607 00:29:01,906 --> 00:29:04,409 ที่จะแสดงว่าตัวเองเป็น 608 00:29:04,951 --> 00:29:07,829 ใครสักคนที่เธอไม่ได้เป็นเมื่อปีก่อน 609 00:29:08,329 --> 00:29:11,541 ฉันว่ามันน่าสมเพชมาก 610 00:29:11,624 --> 00:29:16,171 คนที่พยายามมากเกินไป 611 00:29:16,671 --> 00:29:18,965 มีอีกด้านของฉันที่คุณไม่รู้จัก 612 00:29:19,048 --> 00:29:20,592 คุณนี่ตลกจัง 613 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 - ฉันไม่ได้พยายามตลก - ไม่ ก็คุณตลกจริงๆ 614 00:29:32,896 --> 00:29:34,606 (เลอฟู) 615 00:29:38,151 --> 00:29:39,861 (ลีอาห์ ฉิน) 616 00:29:40,445 --> 00:29:41,279 สวัสดี 617 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 - เป็นยังไงบ้าง - ฉันสบายดี 618 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 - เป็นยังไงบ้าง - สบายดี 619 00:29:44,824 --> 00:29:46,576 - น่ารักจัง - ดูคุณสิ 620 00:29:46,659 --> 00:29:49,037 ฉันชอบเสื้อคุณนะ ฉันก็มี 621 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 สีเหลืองเป็นสีที่เก๋ที่สุดในปีนี้ 622 00:29:52,582 --> 00:29:56,628 ฉันเจอลีอาห์ครั้งแรก ที่งานครบรอบร้อยวันของลูกเชอรี่ 623 00:29:56,711 --> 00:29:59,214 - ยินดีที่ได้รู้จัก - นี่คือบ้านของเธอ 624 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 ยอดไปเลย 625 00:30:00,840 --> 00:30:03,635 เธอดูเป็นคนสนุกสนานและจริงใจ 626 00:30:03,718 --> 00:30:05,637 และเราต่างก็ชอบแฟชั่น 627 00:30:05,720 --> 00:30:08,264 แม้ว่าฉันจะไม่มีทาง 628 00:30:08,348 --> 00:30:12,560 ใส่เสื้อนอกตัวนั้นคู่กับกางเกงยีนส์แบบนั้น 629 00:30:12,644 --> 00:30:15,313 ขอโทษจริงๆ แต่นั่นแหละ 630 00:30:15,396 --> 00:30:17,273 คุณพูดภาษาจีนได้ไหม 631 00:30:17,357 --> 00:30:20,985 พูดได้นิดหน่อย แต่ฉันไม่ค่อยเก่งภาษาจีน 632 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 ฉันว่าคุณพูดจีนเก่งกว่าฉันพูดอังกฤษอีก 633 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 ยังไงก็เถอะ… 634 00:30:27,492 --> 00:30:28,576 ได้ไปเดตบ้างไหม 635 00:30:28,660 --> 00:30:31,162 ฉันยังโสด ฉันไม่มีแฟน 636 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 คุณชอบผู้ชายแบบไหน 637 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 ต้องเป็นคนซื่อสัตย์ 638 00:30:35,250 --> 00:30:37,627 ต้องมีสุขอนามัยดี 639 00:30:37,710 --> 00:30:40,922 ต้องเป็นสุภาพบุรุษ 640 00:30:41,005 --> 00:30:43,925 ตัดผู้ชายในแอลเอไปแล้ว 90 เปอร์เซ็นต์ 641 00:30:44,008 --> 00:30:45,760 ฉันรู้ สเปกฉันค่อนข้างแคบ 642 00:30:45,844 --> 00:30:48,930 เพราะแบบนั้นฉันเลยช่างเลือก รอคนที่ใช่อยู่ 643 00:30:49,013 --> 00:30:51,307 - เดี๋ยว - รอดูกันไป ถ้าคุณรู้จักใคร… 644 00:30:51,391 --> 00:30:53,518 คุณเคยมีเซ็กส์มาก่อนไหม 645 00:30:54,143 --> 00:30:57,146 เคย แต่มันแบบ ไม่… 646 00:30:57,230 --> 00:31:00,191 ฉันว่าฉันไม่น่ามีอะไรกับคนคนนั้น 647 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 ตายแล้ว คุณรู้สึกยังไง ครั้งแรกที่… 648 00:31:03,403 --> 00:31:07,115 ฉันรู้สึกว่าไม่น่าเลย ก็นั่นแหละ 649 00:31:07,198 --> 00:31:09,701 - ทำไมล่ะ อยากสงวนตัวไว้เหรอ - เพราะ… ใช่ 650 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 เพราะมันก็แค่เกิดขึ้นโดยไม่ได้วางแผนไว้ 651 00:31:13,872 --> 00:31:15,874 - ขอโทษนะ - ไม่ใช่กับแฟนสินะ 652 00:31:15,957 --> 00:31:18,418 แต่มัน… ใช่ มันก็แค่เกิดขึ้นเอง 653 00:31:18,501 --> 00:31:20,378 แต่ยังไงก็ตาม… 654 00:31:20,461 --> 00:31:22,672 เราไม่รู้หรอกว่าชีวิตจะเจออะไรบ้าง 655 00:31:22,755 --> 00:31:24,716 ฉันกับการ์เร็ตต์ก็ไม่ได้ตั้งใจหาแฟน 656 00:31:24,799 --> 00:31:27,176 ใช่ ฉันรู้สึกว่าไม่ตั้งใจหาน่าจะดีกว่า 657 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 เพราะยิ่งเราตั้งใจหาก็ยิ่งไม่เจอ 658 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 เราหาไม่เจอหรอก แล้วพอเลิกหา มันก็โผล่มาเอง 659 00:31:34,350 --> 00:31:37,395 ฉันเจอคุณครั้งแรก ที่งานครบรอบร้อยวันของลูกเชอรี่ 660 00:31:37,478 --> 00:31:39,981 ว่าแต่คุณรู้จักเชอรี่ได้ยังไง 661 00:31:40,064 --> 00:31:42,525 ฉันรู้จักเธอกับเจสซีย์พร้อมกัน 662 00:31:42,609 --> 00:31:45,820 ประมาณห้าหรือหกปีก่อน ตอนที่พวกเขาไป 663 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 ปาร์ตี้ที่ร้านมาสโตรในมาลิบู 664 00:31:48,907 --> 00:31:52,327 มีงานโชว์รถต่างประเทศ 665 00:31:52,410 --> 00:31:55,371 แล้วสองปีต่อมา เธอก็มีลูก 666 00:31:55,914 --> 00:31:57,749 คุณก็แบบ "ทำไมไม่แต่งงานกัน" 667 00:31:58,541 --> 00:32:01,169 ใช่ เพราะเจสซีย์มีภรรยาอยู่แล้ว ตอนที่พวกเขาเจอกัน 668 00:32:01,252 --> 00:32:02,503 - จริงเหรอ - ใช่ 669 00:32:02,587 --> 00:32:03,922 เขามีภรรยาแล้วเหรอ 670 00:32:04,005 --> 00:32:07,216 ใช่ คริสตัลกับเจสซีย์แต่งงานกัน มีลูกด้วยกันสองคน 671 00:32:07,967 --> 00:32:09,886 - ไม่รู้เหรอ - คริสตัลเหรอ ไม่รู้ 672 00:32:10,511 --> 00:32:12,263 ฉันนึกว่าทุกคนรู้อยู่แล้ว 673 00:32:16,684 --> 00:32:18,394 ไม่นะ ฉันไม่รู้เลย 674 00:32:18,478 --> 00:32:21,564 รู้ไหมว่าตอนนี้เจสซีย์ยังแต่งงานกับคริสตัลอยู่ไหม 675 00:32:21,648 --> 00:32:24,150 พวกเขาหย่ากัน แยกกันอยู่ หรือ… 676 00:32:24,233 --> 00:32:27,153 - ตายแล้ว เป็นคำถามที่ดี - คุณรู้ไหม 677 00:32:27,236 --> 00:32:28,237 ฉันไม่รู้ 678 00:32:28,321 --> 00:32:30,949 ไม่รู้ทำไมแต่ฉันรู้สึกว่าพวกเขายังแต่งงานกันอยู่ 679 00:32:31,032 --> 00:32:34,619 เพราะไม่อย่างนั้น ทำไมเขาถึงไม่อยากแต่งงาน 680 00:32:34,702 --> 00:32:36,871 กับคนที่เขาใช้เวลาด้วยตั้งเยอะ 681 00:32:36,955 --> 00:32:38,831 ฉันรู้สึกเหมือนพูดอะไรที่ไม่ควรพูด 682 00:33:13,700 --> 00:33:17,620 คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม