1 00:00:06,256 --> 00:00:08,800 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,678 (ลิตเติ้ลโตเกียว) 3 00:00:15,557 --> 00:00:16,599 (ลิตเติ้ลโตเกียว) 4 00:00:17,308 --> 00:00:21,521 รู้ไหมว่าที่นี่เป็นชุมชนชาวญี่ปุ่น หนึ่งในสามแห่งในสหรัฐฯ 5 00:00:21,604 --> 00:00:23,606 คุณรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,026 - ฉันมันเนิร์ด - คุณเล่าเกร็ดเล็กเกร็ดน้อย 7 00:00:26,109 --> 00:00:26,985 สุดยอดเลย 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 ให้ตายสิ ที่นี่ทำให้ฉันนึกถึงสมัยเด็ก 9 00:00:29,904 --> 00:00:34,325 จำพวกเฮลโลคิตตี้หรือเซเลอร์มูนได้ไหม 10 00:00:34,409 --> 00:00:35,618 อยากได้ตัวนี้ 11 00:00:35,702 --> 00:00:36,578 น่ารักมากเลย 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,371 - เดี๋ยวฉันซื้อให้ - ขอบคุณนะ 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 เราต้องซื้อตุ๊กตาสัตว์ให้เคลลี่ไหม 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,629 - ทำไมฉันต้องมีตุ๊กตาสัตว์ด้วย - เอาไว้กอดไง 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,631 ผมเจอของสำหรับคุณแล้ว เคลลี่ 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 ผมเจอของสำหรับให้เคลลี่แล้ว คริสทีน 17 00:00:52,719 --> 00:00:53,678 เคลลี่ 18 00:00:53,762 --> 00:00:54,846 ใช่ มันนำโชคนะ 19 00:00:54,929 --> 00:00:57,474 หรือเราซื้ออันนี้ให้แอนนาดี เพราะเธอต้องการ… 20 00:00:57,557 --> 00:01:00,226 - ซื้อให้แอนนากัน - แอนนามีเยอะแล้วนะ 21 00:01:00,310 --> 00:01:01,978 กล้วยออร์แกนิก เหมือนคุณ 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,064 เห็นไหมว่ามันเข้ากับชุด 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,649 - ฉันซื้อเอง - ไม่ 24 00:01:06,733 --> 00:01:09,152 - ไม่ เราจะซื้อกล้วยให้ตัวเองไม่ได้ - ได้สิ 25 00:01:09,235 --> 00:01:10,111 มันเป็นลางร้าย 26 00:01:10,195 --> 00:01:13,156 - เราน่าจะซื้อนี่ให้เควิน - เหมือนตุ๊กตายางน่ะเหรอ 27 00:01:13,239 --> 00:01:15,784 - ที่นี่มีตุ๊กตายางไหมครับ - ตายแล้ว 28 00:01:15,867 --> 00:01:17,994 เรามีเพื่อนที่ต้องการตุ๊กตายาง 29 00:01:18,078 --> 00:01:20,580 - ฉันว่าเขามีพอแล้ว - เขาก็มีคิมแล้วไง 30 00:01:20,663 --> 00:01:24,042 - เขาได้แอ้มบ้างไหม - ผมไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,335 สองคนนั้นนี่มันยังไงกัน 32 00:01:25,418 --> 00:01:27,712 พวกเขาน่าจะซั่มกันให้มันจบๆ ไป 33 00:01:27,796 --> 00:01:30,215 - เควินซั่มทุกอย่าง - ทุกคนรู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว 34 00:01:30,298 --> 00:01:32,300 - มีหลักฐานไหม - ผมพาเขาไปงานอีเวนต์ 35 00:01:32,383 --> 00:01:36,638 เขาเจอผู้หญิงคนหนึ่ง แล้วก็ออกจากงานไปด้วยกันเฉยเลย 36 00:01:37,388 --> 00:01:38,431 ฟังดูสมเป็นเขา 37 00:01:38,515 --> 00:01:40,683 - ยิ่งกว่าวันไนต์สแตนด์อีก - ว้าว 38 00:01:40,767 --> 00:01:42,268 เธอโดดขึ้นสเกตบอร์ดเขาเหรอ 39 00:01:45,105 --> 00:01:47,023 - แปลว่าอะไร - "ราคาเท่าไร" 40 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 อย่ายุ่งกับกระเป๋าฉัน 41 00:01:52,862 --> 00:01:53,947 ดูสิ 42 00:01:55,657 --> 00:01:59,160 ทุกคนเคยลองทาโกะยากิไหม มันคล้ายลูกชิ้นปลา 43 00:01:59,994 --> 00:02:01,079 ดูสิ 44 00:02:01,162 --> 00:02:04,999 - "ขอให้ประสบความสำเร็จในชีวิตเสมอ" - น่ารักจัง 45 00:02:05,083 --> 00:02:06,626 ทุกคน ขอพรกันไหม 46 00:02:07,293 --> 00:02:08,670 เคลลี่อยากมีแฟนสิบคน 47 00:02:08,753 --> 00:02:10,421 ไม่ใช่สิบคน คนเดียวพอ 48 00:02:10,505 --> 00:02:13,383 - เวรแล้ว ฉันทำพรของคนอื่นหลุด - ไม่นะ คุณเอา… 49 00:02:13,466 --> 00:02:15,760 คริสทีน คุณทำลายพรของคนอื่น 50 00:02:15,844 --> 00:02:18,763 "ขอให้สักวันฉันหาเลี้ยงชีพได้ด้วยงานศิลปะ" 51 00:02:18,847 --> 00:02:21,015 คุณพรากชีวิตของคนคนนี้ไป 52 00:02:21,641 --> 00:02:23,810 - เลวจริงๆ - ตายแล้ว 53 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 - ให้ตายสิ - นั่นแหละ 54 00:02:32,485 --> 00:02:34,112 (โรดีโอไดรฟ์ - เบเวอร์ลีฮิลส์) 55 00:02:52,964 --> 00:02:55,300 ร้านนี้น่ารักมาก ฉันไม่เคยมามาก่อน 56 00:02:55,383 --> 00:02:57,677 - นี่ร้านอะไรนะ - มีกวางเรนเดียร์ด้วย 57 00:02:58,178 --> 00:03:01,347 ฉันเคยเล่นแบบนั้นตอนเด็กๆ แม่ให้ฉันเล่น 58 00:03:01,431 --> 00:03:03,850 - มันคืออะไรเหรอ - เขาเรียกว่า… 59 00:03:03,933 --> 00:03:06,561 - ยาสมีน เป็นยังไงบ้าง - พวกคุณเจอกันเมื่อคราวก่อน 60 00:03:06,644 --> 00:03:09,397 - คุณดูดีมากเลย - ขอบคุณมาก ขอบคุณ 61 00:03:09,480 --> 00:03:11,482 ผมตื่นเต้นมากกับวันนี้ 62 00:03:11,566 --> 00:03:14,444 ช่วงหลังนี้มีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นในชีวิตผม 63 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 และผมรู้สึกว่าทุกความสำเร็จในชีวิต 64 00:03:17,363 --> 00:03:20,658 ไม่ควรฉลองตามลำพัง แต่ควรฉลองกับเพื่อนฝูง 65 00:03:20,742 --> 00:03:23,661 จะมีวิธีไหนที่แจ้งข่าวกับเพื่อนๆ ได้ดีไปกว่า 66 00:03:23,745 --> 00:03:27,165 การจัดงานเลี้ยงติ่มซำมังสวิรัติสุดเจ๋ง 67 00:03:28,249 --> 00:03:29,876 - ไง คิม - เวกัสเป็นยังไงบ้าง 68 00:03:29,959 --> 00:03:32,045 - สนุกดี ยังเมาค้างอยู่เลย - ผมอยากไปบ้าง 69 00:03:32,128 --> 00:03:33,087 ขอร้องล่ะ 70 00:03:34,964 --> 00:03:38,176 - คริสทีน ตายแล้ว ยินดีต้อนรับ - สวยจังเลย 71 00:03:38,259 --> 00:03:40,261 สวัสดี ลีอาห์ ใส่ชุดนี้แล้วน่ารักจัง 72 00:03:40,345 --> 00:03:42,430 - เป็นไงบ้าง ดีใจจังที่เจอ - เป็นไงบ้าง 73 00:03:42,513 --> 00:03:44,057 สวัสดี เควิน 74 00:03:44,140 --> 00:03:46,559 ฉันอยากให้คุณรู้จักเพื่อนสาวของฉัน ยาสมีน 75 00:03:46,643 --> 00:03:48,436 - นี่เควิน - ไง เป็นยังไงบ้าง ยาส 76 00:03:48,519 --> 00:03:49,812 น่ารักจังเลย เคน 77 00:03:49,896 --> 00:03:51,356 ร้านนี้ชื่อเจนเทิลมอนสเตอร์ 78 00:03:51,439 --> 00:03:54,067 เป็นหนึ่งในร้านแว่นกันแดดที่ดังที่สุดในเกาหลี 79 00:03:54,901 --> 00:03:58,529 เดี๋ยวนะ ฉันได้กินติ่มซำ แล้วยังได้สวมแว่นกันแดดอีกเหรอ 80 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 - สาวน้อย เอาล่ะ เวกัส เรามาแล้ว - สาวแสบ 81 00:04:03,868 --> 00:04:07,455 ทุกคน มานั่งดื่มชานมไข่มุกกันหน่อยไหม 82 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 กำหนดที่นั่งไหม 83 00:04:09,415 --> 00:04:13,503 ใช่ คริสทีน ทำไมคุณไม่นั่งข้างผมแล้ว… 84 00:04:13,586 --> 00:04:15,255 - แน่ใจนะ โอเค - แน่ใจ 85 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 คุณนั่งข้างผมเหรอ คิม ลี 86 00:04:17,131 --> 00:04:19,592 - แน่ใจนะว่านั่นที่คุณ - ดูเหมือนจะเป็นที่ผม 87 00:04:19,676 --> 00:04:20,551 โอเค 88 00:04:21,135 --> 00:04:26,057 สำหรับคืนนี้ เราจะมีเมนูติ่มซำล้วน ติ่มซำกับเห็ดทรัฟเฟิล 89 00:04:28,601 --> 00:04:31,062 - เอาทรัฟเฟิลมาเลย - เขาติดนิสัยพวกเราแล้ว 90 00:04:31,145 --> 00:04:32,563 แล้วเห็ดทรัฟเฟิลขาวล่ะ 91 00:04:32,647 --> 00:04:35,191 เห็ดทรัฟเฟิลขาวแพงเกินไป 92 00:04:35,775 --> 00:04:36,943 - เคยลองไหม - เคย 93 00:04:37,026 --> 00:04:38,361 - โอเค - กับแอนนา 94 00:04:38,444 --> 00:04:40,280 - โอเค - มันเยอะมาก 95 00:04:45,201 --> 00:04:47,120 - นั่นเห็ดทรัฟเฟิลดำ - ขอบคุณ 96 00:04:48,496 --> 00:04:50,290 คุณกับยาสมีนเคยเจอกันไหม คิม 97 00:04:50,373 --> 00:04:51,499 เคย 98 00:04:51,582 --> 00:04:53,626 - เพื่อนของเคลลี่น่ะ - เคยเจอกันแล้ว 99 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 คุณมีเศษทองติดปากแน่ะ 100 00:04:56,796 --> 00:04:58,047 เดี๋ยวผมเอาออกให้ 101 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 อย่าป้ายลิปสติกนะ 102 00:05:01,718 --> 00:05:04,345 ใช่ คุณต้องซับ ซับ แบบนั้นแหละ 103 00:05:04,429 --> 00:05:06,806 นี่เป็นของที่ไม่ควรกินในเดตแรก 104 00:05:07,640 --> 00:05:08,850 ผมจะจำไว้ 105 00:05:09,892 --> 00:05:12,020 ยังไม่ได้ไปเดตครั้งแรกอีกเหรอ 106 00:05:12,103 --> 00:05:13,354 - ยังเลย - ยังเลย 107 00:05:17,567 --> 00:05:21,154 ผมแค่อยากขอบคุณทุกคนที่มา เพราะผมมีเรื่องจะเซอร์ไพรส์ 108 00:05:21,237 --> 00:05:22,113 อะไรเหรอ 109 00:05:22,196 --> 00:05:25,783 ปีที่แล้ว ผมขายบ้านได้สองหลัง 110 00:05:25,867 --> 00:05:27,452 - ยอดเลย - ขอบคุณ 111 00:05:27,535 --> 00:05:29,537 และพ่อผมรู้สึกว่า 112 00:05:29,620 --> 00:05:32,165 ถึงเวลาที่ลูกชายจะลงหลักปักฐานสักที 113 00:05:33,791 --> 00:05:36,085 ผมได้กุญแจอะพาร์ตเมนต์ใหม่ 114 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 แด่มิตรภาพใหม่ๆ 115 00:05:41,049 --> 00:05:41,966 เราจะไปอยู่ด้วย 116 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 นี่คือความรวยระดับมังสวิรัติ 117 00:05:45,845 --> 00:05:47,013 ขอบคุณค่ะ 118 00:05:47,096 --> 00:05:48,890 มาจัดงานเลี้ยงขึ้นบ้านใหม่กัน 119 00:05:48,973 --> 00:05:50,099 ห้องยังแต่งไม่เสร็จนะ 120 00:05:50,183 --> 00:05:51,642 น่าจะยังมีวิญญาณอยู่ 121 00:05:51,726 --> 00:05:54,645 เดี๋ยว ห้องคุณยังใหม่ไม่ใช่เหรอ จะมีวิญญาณได้ยังไง 122 00:05:54,729 --> 00:05:56,856 มันเคย… มันเป็นตึกที่มีชื่อเสียง 123 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 มีคนดังอยู่ที่นั่นหลายคน 124 00:05:58,483 --> 00:06:00,568 และตอนเดินเข้าไปผมรู้สึกขนลุก 125 00:06:00,651 --> 00:06:02,779 ฉันก็รู้สึกแบบนั้นตอนเข้าบ้านแอนนา… 126 00:06:02,862 --> 00:06:05,239 บ้านแอนนาใช่ไหม บ้านแอนนามีวิญญาณห้าหกตน 127 00:06:05,323 --> 00:06:08,785 ทำไมน้ำพุบ้านเธอถึงเป็นสีดำ น้ำในนั้นเป็นสีดำ 128 00:06:08,868 --> 00:06:10,703 ตอนไปที่นั่นคุณเห็นไหม 129 00:06:10,787 --> 00:06:14,582 ฉันว่านั่นน่าจะเป็นเพราะ คนสวนไม่มาทำงานสองปีแล้ว 130 00:06:15,625 --> 00:06:17,335 แอนนาลืมจ่ายค่าจ้าง 131 00:06:19,837 --> 00:06:21,964 - นั่นดูคล้ายผมอยู่นะ - อิ่มจัง 132 00:06:23,341 --> 00:06:25,259 สมัยเด็กคุณไว้ผมแอโฟรเหรอ 133 00:06:25,968 --> 00:06:28,638 ไม่ แต่ผมเคยมีกล้ามแบบนั้น นี่ดูเหมือนแม่ผม… 134 00:06:28,721 --> 00:06:30,390 แล้วคุณไม่มีกล้ามแล้วเหรอ 135 00:06:31,599 --> 00:06:32,642 โอ้โฮ 136 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 ผมไม่ได้เบ่งกล้ามด้วยซ้ำ 137 00:06:34,769 --> 00:06:37,855 - จริงเหรอ ไม่ได้เบ่งกล้ามอยู่เหรอ - ไม่ นี่คือเวลาเบ่งกล้าม 138 00:06:37,939 --> 00:06:39,816 ขอโทษนะ คุณจีบผู้ชายของฉันอยู่ 139 00:06:40,525 --> 00:06:42,068 - เดี๋ยว ผู้ชายของคุณเหรอ - ล้อเล่น 140 00:06:43,694 --> 00:06:45,530 - ฉันล้อเล่น - จริงเหรอ 141 00:06:46,948 --> 00:06:49,075 ทำไมต้องทำตัวเก้ๆ กังๆ ด้วย 142 00:06:49,826 --> 00:06:51,786 ยาสมีนพยายามจีบเควิน 143 00:06:51,869 --> 00:06:54,330 ฉันแบบ "เธอจ๋า 144 00:06:54,414 --> 00:06:56,290 ให้ตายสิ อดอยากมากเหรอ" 145 00:06:57,792 --> 00:06:59,919 ไม่เป็นไร คุณต้องมีอีกหน่อย 146 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 ผมจะ… ใครสักคนที่มีความสุขกับมัน 147 00:07:02,630 --> 00:07:04,757 คนที่มีความสุขกับสิ่งที่ผมทำ 148 00:07:05,925 --> 00:07:07,593 เดี๋ยวนะ นี่มีอะไรหรือเปล่า 149 00:07:08,803 --> 00:07:09,887 มันซับซ้อนน่ะ 150 00:07:09,971 --> 00:07:11,681 ที่นี่มีเหล้าไหม 151 00:07:13,683 --> 00:07:16,185 ช่วงนี้อาชีพนายแบบเป็นยังไงบ้าง 152 00:07:16,269 --> 00:07:17,395 แย่มาก 153 00:07:17,478 --> 00:07:19,272 - จริงเหรอ - แต่เริ่มดีขึ้นแล้ว 154 00:07:19,355 --> 00:07:22,984 ผมได้ผู้จัดการคนใหม่ และเขาเตรียมงานต่อไปไว้ให้ผมแล้ว 155 00:07:23,568 --> 00:07:24,444 งานอะไร 156 00:07:25,486 --> 00:07:26,946 นายแบบแว่นกันแดดเหรอ 157 00:07:27,530 --> 00:07:29,991 คุณดู… เขาดูฮอตนะ ว่าไหม 158 00:07:30,700 --> 00:07:31,617 พร้อมไหม ผมจะ… 159 00:07:31,701 --> 00:07:32,869 ฉันจะถ่ายภาพ 160 00:07:33,703 --> 00:07:35,079 จะถ่ายแล้วนะ ทอม ฟอร์ด 161 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 ขอท่าครุ่นคิด 162 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 คุณคิดอะไรอยู่ 163 00:07:38,249 --> 00:07:39,417 คิดถึงคิม 164 00:07:40,251 --> 00:07:42,962 - คิดถึงของกินสิไม่ว่า - ผมหิวแล้ว 165 00:07:44,464 --> 00:07:46,340 ทุกคน มีใครรู้จักอเล็กซ์บ้าง 166 00:07:46,424 --> 00:07:47,383 แฟนเก่าเชอรี่น่ะ 167 00:07:47,467 --> 00:07:49,927 - ฉันรู้จักอเล็กซ์ - จริงเหรอ อเล็กซ์น่ะนะ 168 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 - ใช่ - คุณรู้จักเขาเหรอ 169 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 เคยเจอกันสองสามครั้ง 170 00:07:53,931 --> 00:07:55,183 - ก็… - คุณรู้อะไรบ้าง 171 00:07:55,266 --> 00:07:59,770 เขาพูดถึงเชอรี่ไม่ดีเท่าไร 172 00:08:00,563 --> 00:08:03,691 ฉันไม่เคยเจอหน้าเธอมาก่อน ก็เลย… 173 00:08:03,774 --> 00:08:06,360 - อเล็กซ์พูดถึงเชอรี่ยังไงบ้าง - เขาด่าว่า "อีแพศยา" 174 00:08:06,444 --> 00:08:08,571 ใช่ เขา… ฉันเล่าให้เคลลี่ฟังแล้ว 175 00:08:09,155 --> 00:08:12,116 ในกลุ่มนี้ ข่าวลือแพร่เป็นไฟลามทุ่ง 176 00:08:12,200 --> 00:08:14,785 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับใคร 177 00:08:14,869 --> 00:08:17,121 หรือมีใครพูดอะไรกับใคร 178 00:08:17,205 --> 00:08:20,833 มั่นใจได้เลยว่าเดี๋ยวทุกคนก็รู้เรื่อง 179 00:08:20,917 --> 00:08:22,335 "อีแพศยา" เหรอ 180 00:08:22,418 --> 00:08:24,712 เราไม่รู้ และตอนนี้เราก็ได้แต่เดา 181 00:08:24,795 --> 00:08:26,923 เราเปลี่ยนเรื่องแล้วกินมื้อเย็นให้อร่อยดีกว่า 182 00:08:27,006 --> 00:08:28,841 ขอบคุณนะ เคน มาฉลองให้เคนกัน 183 00:08:28,925 --> 00:08:32,094 ส่วนเชอรี่ พอเธออยากอธิบาย ก็จะอธิบายให้เราฟังเอง 184 00:08:32,178 --> 00:08:33,513 พอเธออยาก… ไม่รู้สิ 185 00:08:33,596 --> 00:08:36,349 ผมแค่อยากรู้ความจริง เพราะมีเรื่องโกหกเต็มไปหมด 186 00:08:36,432 --> 00:08:37,600 เธอเป็นใครกันแน่ 187 00:08:37,683 --> 00:08:39,936 ผมไม่ตัดสินคนอื่นนะ ไม่ว่าพวกเขาทำอะไร 188 00:08:40,019 --> 00:08:41,812 ผมแค่อยากให้เธอบอกเราในฐานะเพื่อน 189 00:08:41,896 --> 00:08:44,357 ผมรู้สึกเหมือนโดนหลอก ก็แค่นั้น 190 00:08:58,829 --> 00:09:01,040 (อะพาร์ตเมนต์ของเควิน) 191 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 (ลอสแอนเจลิส) 192 00:09:08,548 --> 00:09:10,883 ไง ให้ตายสิ คุณดูดีจัง 193 00:09:10,967 --> 00:09:12,593 โอ้โฮ ดูคุณสิ 194 00:09:13,261 --> 00:09:14,762 ฉันรู้ เป็นยังไงบ้าง 195 00:09:14,845 --> 00:09:15,930 น่ารักมากเลย 196 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 - นี่โป๊อยู่เหรอ - ประมาณนั้น อยากดูไหม 197 00:09:22,103 --> 00:09:23,813 นี่มันอะไรกัน โอนลีแฟนส์เหรอ 198 00:09:25,690 --> 00:09:27,608 ถ้าผมทำต้องรุ่งแน่ 199 00:09:28,150 --> 00:09:29,610 ขอดูผ้าปูที่นอนหน่อย 200 00:09:30,570 --> 00:09:32,321 สวยจัง สีส้ม เดี๋ยวนะ 201 00:09:32,405 --> 00:09:35,741 ไม่ นั่นอย่างอื่น คิม หยุดมองได้แล้ว 202 00:09:39,328 --> 00:09:40,413 ว่ายังไง 203 00:09:40,496 --> 00:09:43,958 ไม่มีอะไร แค่อยากคุยด้วยหน่อย อยากเห็นหน้า 204 00:09:44,834 --> 00:09:45,793 จริงๆ 205 00:09:45,876 --> 00:09:46,752 ช่างเถอะ 206 00:09:46,836 --> 00:09:49,589 - คุยกับคุณที่ปาร์ตี้ของเคนสนุกดีนะ - ก็ดีนะ 207 00:09:49,672 --> 00:09:53,426 มีอยู่ช่วงหนึ่งที่คุณดูหงุดหงิดนิดหน่อย 208 00:09:53,509 --> 00:09:55,720 - ไม่จริง - หงุดหงิดงุ่นง่าน จริงๆ 209 00:09:55,803 --> 00:09:56,971 ตอนไหน 210 00:09:57,054 --> 00:09:58,973 ตอนที่ผมเริ่มคุยกับยาสมีน 211 00:09:59,056 --> 00:10:02,893 ผมเห็นว่ามีคนกันท่านิดหน่อย 212 00:10:02,977 --> 00:10:05,980 - ฉันแค่ล้อเล่น - ผมว่าไม่นะ 213 00:10:06,063 --> 00:10:09,400 คุณแบบ "นี่ เธอคุยกับผู้ชายของฉันอยู่นะ" 214 00:10:11,944 --> 00:10:14,697 ตอนแรกผมไม่ชอบหน้าคิมเลย 215 00:10:14,780 --> 00:10:17,533 ผมนึกว่าเธอก็แค่คุณหนูนิสัยเสียจากมาลิบู 216 00:10:17,617 --> 00:10:19,285 ที่มาเป็นดีเจเล่นๆ 217 00:10:19,368 --> 00:10:22,496 แล้วพอผมกลับเซาท์แคโรไลนา 218 00:10:22,580 --> 00:10:25,875 เพื่อตามหาพ่อแท้ๆ ของเธอ เธอก็แสดงด้านอ่อนโยนออกมา 219 00:10:25,958 --> 00:10:27,543 เธอเปิดใจให้ผม 220 00:10:27,627 --> 00:10:31,672 ผมมองตาเธอแล้วรู้ว่า เธอรู้สึกขอบคุณมาก และเธอก็… 221 00:10:33,674 --> 00:10:35,593 ชอบผมในแบบแปลกๆ 222 00:10:35,676 --> 00:10:37,386 คุณชอบนี่ มันทำให้มีอารมณ์สินะ 223 00:10:37,470 --> 00:10:39,138 มันก็ฟังดูดีไม่ใช่เหรอ 224 00:10:39,221 --> 00:10:41,432 คุณชอบผู้หญิงจอมบงการสินะ 225 00:10:44,101 --> 00:10:47,229 ยังไงก็เถอะ ตอนคุณพูดแบบนั้น ที่จริงผมคิดกับตัวเองว่า 226 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 "ให้ตายสิ รู้อะไรไหม บางที…" 227 00:10:51,067 --> 00:10:52,568 ก็นั่นแหละ 228 00:10:52,652 --> 00:10:56,113 ผมว่าเราน่าจะออกไปหาอะไรทำ 229 00:10:56,197 --> 00:10:58,032 ไปด้วยกัน แค่ผมกับคุณ 230 00:10:59,367 --> 00:11:00,618 ฉันกับคุณเหรอ 231 00:11:00,701 --> 00:11:02,161 - ใช่ - โดยไม่มีเคน 232 00:11:03,871 --> 00:11:05,039 ต้องไม่มีเคนสิ 233 00:11:05,122 --> 00:11:08,459 แบบนั้นก็ไม่ใช่แค่ผมกับคุณสิ เป็นผม คุณ กับเคน 234 00:11:09,293 --> 00:11:10,503 ไม่มีคนอื่น 235 00:11:10,586 --> 00:11:13,631 เราจะไปเดตหรือแค่ไปเที่ยวกัน ฉันไม่เข้าใจ 236 00:11:14,632 --> 00:11:15,758 จะเรียกว่าอะไรก็ได้ 237 00:11:17,051 --> 00:11:18,803 เลิกกินสักแป๊บได้ไหม 238 00:11:21,263 --> 00:11:23,599 ไม่กินแล้วผมจะรักษาหุ่นยังไง 239 00:11:24,767 --> 00:11:27,019 อีกอย่าง คุณไม่ควรกินอาหารบนเตียงนะ 240 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 ทำไมล่ะ 241 00:11:28,646 --> 00:11:30,439 ไม่นะ ผมทำหกใส่ผ้าปูที่นอน 242 00:11:31,607 --> 00:11:32,650 ให้ตายสิ 243 00:11:33,275 --> 00:11:36,153 โอเค ฟังนะ ผมอยากไปรับคุณ 244 00:11:36,237 --> 00:11:37,697 ด้วยอะไร สเกตบอร์ดเหรอ 245 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 ไม่ รถเช่า ผมจะเช่ารถ 246 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 คุณมีใบขับขี่เหรอ 247 00:11:41,826 --> 00:11:42,868 มีสิ 248 00:11:42,952 --> 00:11:43,828 โอเค 249 00:11:43,911 --> 00:11:45,454 แล้วเราจะไปไหนกัน 250 00:11:45,538 --> 00:11:47,832 ไปขับรถเที่ยว แต่มันเป็นเซอร์ไพรส์ 251 00:11:47,915 --> 00:11:49,458 ผมว่าน่าจะสนุก ใช่ 252 00:11:49,542 --> 00:11:51,419 คุณจะเอาฉันไปขายเหรอ 253 00:11:51,502 --> 00:11:54,130 ผมจะเอาคุณไปขายทำไม ผมอยากเก็บคุณเอาไว้เอง 254 00:11:54,755 --> 00:11:57,717 มันจะยอดมากเพราะถ้าเราผ่านทริปนี้ไปได้ 255 00:11:58,801 --> 00:12:00,344 เราจะผ่านทุกอย่างไปได้ 256 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 - คุณแค่ต้องเอาตัวมา - แค่นั้นเหรอ 257 00:12:02,471 --> 00:12:03,472 แค่นั้นแหละ 258 00:12:09,061 --> 00:12:10,688 - ได้ - เยี่ยม 259 00:12:13,274 --> 00:12:17,695 ผมคิดว่าผมกับคิมเข้ากันได้จริงๆ 260 00:12:17,778 --> 00:12:19,071 เรามีอะไรเหมือนกันหลายอย่าง 261 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 ไปใส่เสื้อซะ 262 00:12:20,448 --> 00:12:22,116 แล้วซักผ้าปูที่นอนด้วย 263 00:12:22,199 --> 00:12:24,452 ก็ได้ แต่ผมจะไม่ใส่เสื้อ 264 00:12:26,078 --> 00:12:29,749 เรื่องเดียวที่ผมกังวล ระหว่างผมกับคิมคือไลฟ์สไตล์ของเรา 265 00:12:29,832 --> 00:12:32,460 เธอควรเห็นตัวตนจริงๆ ของผม ไม่ใช่คนที่ผมพยายามจะเป็น 266 00:12:32,543 --> 00:12:33,753 นี่คือตัวตนของผม 267 00:12:33,836 --> 00:12:36,714 ผมกินอาหารบนเตียงโดยสวมแต่กางเกงใน 268 00:12:38,132 --> 00:12:39,508 - บาย - แล้วเจอกัน 269 00:12:43,304 --> 00:12:44,680 เยี่ยม 270 00:12:59,987 --> 00:13:00,863 สวัสดี 271 00:13:00,946 --> 00:13:03,449 - ตายแล้ว บ้านสวยจัง - เจมี่ นี่ของคุณ 272 00:13:03,532 --> 00:13:04,533 เป็นยังไงบ้าง 273 00:13:04,617 --> 00:13:06,285 - ถามจริง - ใช่ ฉันจะส่ง… 274 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 สวัสดี 275 00:13:08,496 --> 00:13:11,791 - ที่รัก ดูคุณสิ - ดูคุณสิ 276 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 ใช่ สบายดีไหม 277 00:13:15,544 --> 00:13:17,421 - คุณพระ - นี่แหละหวานใจฉัน 278 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 วันนี้เรามีธีมนะ ทุกอย่างต้องซีทรู 279 00:13:22,218 --> 00:13:24,845 ผมรู้สึกว่าตัวเองก็น่าจะใส่ชุดซีทรูบ้าง 280 00:13:24,929 --> 00:13:26,096 คุณเกิดปีอะไร 281 00:13:26,180 --> 00:13:27,097 ปีนักษัตรน่ะ 282 00:13:27,890 --> 00:13:29,642 - ระกา - เยี่ยม 283 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 นักษัตรโปรดของผมเลย ปี 81 284 00:13:31,352 --> 00:13:34,230 ผมทำเงินจากคนเกิดปีระกาเยอะเลย ทำเงินด้วยกัน โชคดีนะ 285 00:13:34,313 --> 00:13:35,272 จริงเหรอ 286 00:13:36,190 --> 00:13:37,399 ฉันรวยอยู่แล้วนะ 287 00:13:38,317 --> 00:13:40,528 ผมหมกมุ่นกับปีนักษัตร 288 00:13:40,611 --> 00:13:43,864 ผมว่ามันแม่นกว่าจักรราศีของตะวันตก 289 00:13:44,448 --> 00:13:46,534 มีมี่เกิดปีระกา 290 00:13:46,617 --> 00:13:48,744 ส่วนผมเกิดปีมะเส็ง 291 00:13:48,828 --> 00:13:51,997 เวลาสองนักษัตรนี้มาอยู่ด้วยกัน 292 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 ทำอะไรก็สำเร็จไปหมด 293 00:13:54,041 --> 00:13:55,918 - คุณปีมะเส็งเหรอ ว่าแล้ว - มะเส็ง 294 00:13:56,001 --> 00:13:59,088 เพื่อนรัก ให้ตายสิ ผมมองหาคนเกิดปีระกาเสมอ 295 00:13:59,171 --> 00:14:00,464 อยู่ใกล้ฉันไว้แล้วจะรวย 296 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 ขอบคุณพระเจ้า เอ๊ย พระพุทธเจ้า ขอโทษที 297 00:14:02,716 --> 00:14:05,177 ช่วงนี้ผมกับมีมี่เจอกันบ่อยขึ้น 298 00:14:05,261 --> 00:14:06,220 เยี่ยม 299 00:14:08,097 --> 00:14:10,307 - ย้ายมาอยู่นานแค่ไหนแล้ว - สัปดาห์หนึ่ง 300 00:14:10,391 --> 00:14:12,476 - สัปดาห์หนึ่ง เฟอร์นิเจอร์ของที่นี่เหรอ - ใช่ 301 00:14:12,560 --> 00:14:13,602 ใช่ 302 00:14:15,938 --> 00:14:17,022 เอาล่ะ มาปาร์ตี้กัน 303 00:14:27,533 --> 00:14:29,076 ลีอาห์กับการ์เร็ตต์คบกันอยู่ 304 00:14:29,159 --> 00:14:31,829 ฉันรู้ว่าในตอนแรก 305 00:14:31,912 --> 00:14:34,331 เธอไม่แน่ใจเพราะการ์เร็ตต์อ่อนกว่าเธอมาก 306 00:14:34,415 --> 00:14:36,125 จะไปไหนน่ะ 307 00:14:36,208 --> 00:14:38,878 ตายแล้ว ทุกคน เอาล่ะ ตายแล้ว 308 00:14:38,961 --> 00:14:41,005 ฉันก็บอกว่า "ลีอาห์ ลุยเลย" 309 00:14:41,088 --> 00:14:43,799 การ์เร็ตต์นิสัยดี น่ารัก และเขาก็ดีกับเธอมาก 310 00:14:43,883 --> 00:14:45,092 เขาเป็นผู้ใหญ่เกินวัย 311 00:14:45,175 --> 00:14:48,637 ผมรู้สึกว่าที่นี่มีเซ็กซ์มากเกินไป การ์เร็ตต์ 312 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 แต่ฉันเองก็ยังดูๆ อยู่ ไม่รู้เหมือนกัน 313 00:14:56,979 --> 00:14:58,689 - ก๊อกๆ - สวัสดี 314 00:14:58,772 --> 00:15:00,441 - โดโรธี - ไง 315 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 - สวัสดี สุขสันต์วันขึ้นบ้านใหม่ - คุณดูดีนะ 316 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 ขอบคุณ 317 00:15:04,111 --> 00:15:06,363 - เราไม่เจอกันมากี่ปีแล้วนะ - ไม่รู้สิ 318 00:15:06,447 --> 00:15:08,282 - ห้าหกปีได้มั้ง - สวัสดี 319 00:15:08,365 --> 00:15:10,034 - ขอบคุณ - สวัสดี 320 00:15:10,951 --> 00:15:11,994 ยินดีด้วยนะ 321 00:15:12,077 --> 00:15:14,413 - กายล่ะ - ฉันเอามาฝากคุณด้วย 322 00:15:14,496 --> 00:15:16,248 - นี่คือลีอาห์ - ฉันโดโรธี 323 00:15:16,332 --> 00:15:18,751 - บ้านสวยจัง - ขอบคุณ 324 00:15:18,834 --> 00:15:22,796 อยู่ใกล้โกดังสำหรับจัดอาฟเตอร์ปาร์ตี้รอบดึก 325 00:15:22,880 --> 00:15:24,465 ที่ฉันเคยไปสมัยอายุ 20 326 00:15:25,215 --> 00:15:26,216 เรารู้จักกันมานาน 327 00:15:26,300 --> 00:15:29,929 ฉันต้องกลับบ้านไปเอาพาสปอร์ตกับยาอีที่เหลือ 328 00:15:30,012 --> 00:15:32,431 จากปี 2001 ถึงมาที่นี่ได้ 329 00:15:32,514 --> 00:15:33,557 กินมื้อเย็นมาหรือยัง 330 00:15:34,266 --> 00:15:36,060 ฉันกินเอเรวอนก่อนมา 331 00:15:36,143 --> 00:15:39,438 - ทำไมคนถึงแห่กันไปเอเรวอน - พูดอะไรน่ะ มันดีออก 332 00:15:41,065 --> 00:15:43,692 ทุกคน เขาดื่มเหล้าแล้วหน้าแดงทั้งที่เป็นคนขาว 333 00:15:43,776 --> 00:15:44,693 อะไรนะ 334 00:15:44,777 --> 00:15:46,737 - ตายแล้ว ข้างในคุณเป็นคนเอเชีย - ไม่ 335 00:15:48,447 --> 00:15:49,615 หน้าแดงแบบคนเอเชีย 336 00:15:49,698 --> 00:15:50,908 ผมมีเอนไซม์นะ 337 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 คุณรู้จักโดโรธีได้ยังไง 338 00:15:54,078 --> 00:15:56,956 - เรามีเพื่อนคนเดียวกัน - กี่ปีแล้ว 339 00:15:57,039 --> 00:15:58,374 หกหรือห้าปีก่อน 340 00:15:59,750 --> 00:16:02,795 เธอเป็นคนคุยด้วยยาก 341 00:16:03,420 --> 00:16:05,255 เราไม่ค่อยเหมือนกันเท่าไร 342 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 ไม่มีเรื่องให้คุยน่ะ 343 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 เธอรู้ภาษาจีนกลางไหม 344 00:16:08,133 --> 00:16:09,093 น่าจะรู้ 345 00:16:09,176 --> 00:16:10,177 เธอรู้ 346 00:16:10,260 --> 00:16:12,513 - ส่งสารลับเป็นภาษาจีนอยู่เหรอ - เปล่า 347 00:16:14,098 --> 00:16:15,265 เธอจำคุณได้ไหม 348 00:16:15,849 --> 00:16:17,935 ไม่รู้สิ ผมว่าเธอคงไม่สนใจ 349 00:16:18,435 --> 00:16:22,064 ผมรู้จักโดโรธีมาห้าหกปีแล้ว เพราะเรามีเพื่อนร่วมกันหลายคน 350 00:16:22,147 --> 00:16:26,276 แต่พอเธอกลายเป็นคนดัง เวลาเจอกัน เธอก็จะเมินผม 351 00:16:26,360 --> 00:16:30,781 แต่เพราะนี่เป็นงานเลี้ยงของลีอาห์ และตอนนี้เจมี่ก็เป็นเพื่อนกับเธอ 352 00:16:30,864 --> 00:16:32,491 ผมเลยพยายามดีกับเธอ 353 00:16:32,574 --> 00:16:35,411 ผมคิดว่า "อาจจะถึงเวลา ทักทายกันอีกรอบ" เห็นได้ชัดว่าคิดผิด 354 00:16:37,287 --> 00:16:39,164 ฉันรู้สึกว่ามันมีอะไรมากกว่านั้น 355 00:16:39,248 --> 00:16:41,375 - มีมากกว่านั้นเหรอ - เกี่ยวกับคุณ 356 00:16:41,458 --> 00:16:42,501 ผมเหรอ 357 00:16:42,584 --> 00:16:45,838 เคนพยายามชวนฉันไปเดตมื้อเที่ยงตั้งแต่ปี 2011 358 00:16:46,922 --> 00:16:48,966 แต่ฉันขออดอาหาร 87 วันติดดีกว่า 359 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 ไง 360 00:17:02,771 --> 00:17:04,231 สวัสดี 361 00:17:04,314 --> 00:17:06,191 ตายแล้ว วันนี้วันปราด้า 362 00:17:06,275 --> 00:17:07,443 วันนี้วันปราด้า 363 00:17:08,068 --> 00:17:10,070 - เป็นไงบ้าง คุณน่ารักมากเลย - สบายดี 364 00:17:10,154 --> 00:17:12,865 ฉันรู้ นี่คือลุคสปอร์ตปราด้าของฉัน 365 00:17:12,948 --> 00:17:15,576 นี่ลุคสปอร์ตแล้วเหรอ ฉันว่าฉันยังสปอร์ตกว่าอีก 366 00:17:15,659 --> 00:17:16,744 ชอบกระเป๋าคุณจัง 367 00:17:16,827 --> 00:17:19,621 ขอบคุณ ฉันเอาน้ำผักมาให้ด้วย 368 00:17:19,705 --> 00:17:20,539 จริงเหรอ 369 00:17:20,622 --> 00:17:23,584 เพราะฉันรู้สึกเหมือนคุณไม่เคยกินผักเลย 370 00:17:23,667 --> 00:17:25,044 เลือกเลย 371 00:17:26,837 --> 00:17:29,882 ครั้งนี้ฉันคงต้องขอผ่าน 372 00:17:29,965 --> 00:17:31,592 เพราะฉันชอบของหวานมากกว่า 373 00:17:31,675 --> 00:17:33,844 ไปซื้อโดนัทจิ๋วกันดีไหม 374 00:17:36,346 --> 00:17:37,931 เดี๋ยวนะ มีแฟนหรือยัง 375 00:17:38,015 --> 00:17:40,267 ไม่รู้ทำไมทุกคนถึงเอาแต่ถามแบบนั้น 376 00:17:40,350 --> 00:17:43,353 ตอนนี้ฉันไม่ได้ให้ความสำคัญกับเรื่องแฟน 377 00:17:43,437 --> 00:17:47,107 ฉันว่าฉันเป็นคนที่หวงความเป็นส่วนตัว 378 00:17:47,191 --> 00:17:49,568 เวลาพูดถึงความสัมพันธ์ 379 00:17:50,194 --> 00:17:55,365 ฉันไม่ชอบเล่ารายละเอียดมากเกินไป 380 00:17:55,449 --> 00:17:57,743 และฉันรู้สึกว่า 381 00:17:58,911 --> 00:18:00,496 มันไม่จำเป็นต้องเล่า 382 00:18:00,579 --> 00:18:02,873 ฉันก็ไม่เคยให้ความสำคัญ นั่นแหละปัญหา 383 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 มีช่วงหนึ่งที่ฉันพยายามเปิดใจออกเดต 384 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 เพื่อนฉันจับคู่ฉันกับผู้ชายคนหนึ่ง เขาเป็นคนที่ 385 00:18:09,379 --> 00:18:13,759 "รู้ไหม เขารวยนะ เป็นคนดีแถมยังหล่ออีกต่างหาก" 386 00:18:13,842 --> 00:18:16,345 แต่ปรากฏว่าที่จริงเขาเป็นนักต้มตุ๋น 387 00:18:16,428 --> 00:18:18,639 หลังจากเดตแรก เราไปต่อที่ร้านไฮด์ 388 00:18:18,722 --> 00:18:21,308 พอเสร็จจากไฮด์ เขาก็ไปส่งฉัน เขาเรียกอูเบอร์ 389 00:18:22,101 --> 00:18:24,937 และระหว่างทางกลับบ้านฉัน 390 00:18:25,020 --> 00:18:28,649 อูเบอร์ก็จอด แล้วก็มีคนกรูเข้ามาในรถ 391 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 ไอ้ฉันก็นึกว่าเราโดนปล้น 392 00:18:32,528 --> 00:18:34,655 ฉันตะโกนว่า "ตายแล้ว นี่มันอะไรกัน" 393 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 มันเป็นคาร์พูล 394 00:18:37,491 --> 00:18:38,492 อูเบอร์พูลเหรอ 395 00:18:38,575 --> 00:18:41,286 ฉันไม่รู้ว่ามีอะไรแบบนั้น 396 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 ใครเขาตั้งค่าอูเบอร์แบบนั้นกัน 397 00:18:44,373 --> 00:18:47,793 หมอนั่นบอกว่า "อ๋อ อูเบอร์พูลน่ะ ผมคงบังเอิญกดเลือกไป" 398 00:18:47,876 --> 00:18:49,795 ฉันก็แบบ "อูเบอร์พูลคืออะไร" 399 00:18:49,878 --> 00:18:51,463 แต่เขาถ่ายรูปเก่งนะ 400 00:18:51,547 --> 00:18:52,673 อย่างน้อยก็มีด้านดี 401 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 มีผู้ชายแค่ส่วนน้อย 402 00:18:58,637 --> 00:19:02,724 ที่ทำให้เรารู้สึกสบายใจ คนที่เป็นส่วนหนึ่งของชีวิตเราได้ 403 00:19:02,808 --> 00:19:04,560 ใช่ และส่วนใหญ่ก็มีเจ้าของแล้ว 404 00:19:04,643 --> 00:19:07,104 - ส่วนใหญ่มีเจ้าของหรือแต่งงานแล้ว - ใช่ 405 00:19:07,187 --> 00:19:10,816 ฉันเห็นด้วยนะ ฉันแค่รอ อย่างใจเย็นให้คนที่ใช่เข้ามา 406 00:19:10,899 --> 00:19:12,818 แต่คุณยังสาว ฉันเลยคิดว่าคุณรอได้ 407 00:19:12,901 --> 00:19:18,157 ฉันอยากอายุสัก 23 และมีเวลาอีกสิบปีก่อนจะต้องกังวล 408 00:19:18,240 --> 00:19:20,951 - ว่าฉันจะขึ้นคานไหม - คุณคิดว่า "ถึงเวลาจริงจังแล้ว" 409 00:19:21,034 --> 00:19:24,705 ใช่ ฉันกะว่าจะปล่อยตามสบายอีกปี 410 00:19:24,788 --> 00:19:28,125 จนกว่าฉันจะอายุ 34 411 00:19:28,208 --> 00:19:31,044 - แล้วคุณก็จะ "โอเค" - ฉันรู้สึกว่าต้องจริงจังแล้ว 412 00:19:31,128 --> 00:19:33,463 ฉันต้องเริ่มพาตัวเองไปอยู่ใน 413 00:19:33,547 --> 00:19:36,383 ที่ที่ฉันคิดว่าจะมีโอกาสเจอคนที่ฉันชอบ 414 00:19:36,466 --> 00:19:38,886 คุณอยู่แอลเอมาตั้งแต่เกิดใช่ไหม 415 00:19:38,969 --> 00:19:41,638 ใช่ เจอแต่คนแบบเดิมๆ มาตั้งแต่เด็ก 416 00:19:41,722 --> 00:19:42,890 คุณต้องการ… 417 00:19:42,973 --> 00:19:45,309 - ฉันต้องการผู้คนใหม่ๆ - ใช่ 418 00:19:46,268 --> 00:19:49,104 ฉันไม่คิดว่าปลาซิวปลาสร้อย 419 00:19:49,188 --> 00:19:52,357 ในลอสแอนเจลิสดีพอสำหรับฉันอีกต่อไป 420 00:19:53,066 --> 00:19:55,027 ว่าแต่มีเรื่องอะไรอีก 421 00:19:56,361 --> 00:20:00,532 ฉันเจอเคนเมื่อสองสามสัปดาห์ก่อน 422 00:20:00,616 --> 00:20:02,576 ก่อนหน้านั้นก็ด้วย 423 00:20:02,659 --> 00:20:05,579 และเขาอยากสานสัมพันธ์กับคุณ 424 00:20:05,662 --> 00:20:08,624 ฉันก็แบบ "คุณรู้จักกับโดโรธีมาก่อนเหรอ" 425 00:20:08,707 --> 00:20:13,253 เขาบอกว่า "ใช่ ผมรู้จักโดโรธีมานานแล้ว" 426 00:20:13,337 --> 00:20:18,091 ฉันก็แบบ "โดโรธีไม่เห็นเคยพูดถึงคุณเลย" 427 00:20:18,175 --> 00:20:21,470 เขาบอกว่า "ผมอยากเจอ และสานสัมพันธ์กับเธออีกนะ เพราะ…" 428 00:20:21,553 --> 00:20:23,805 ฉันไม่รู้ว่าทำไมเขาเอาแต่พูดแบบนั้น 429 00:20:23,889 --> 00:20:27,309 เพราะเราเคยมีปฏิสัมพันธ์กันแค่ 430 00:20:27,392 --> 00:20:30,020 เวลาฉันกับเพื่อนเจอเขาที่ร้านลูบูแตง 431 00:20:30,103 --> 00:20:32,397 เขาจะโผล่มา ทำตัวน่าหมั่นไส้และน่ารำคาญ 432 00:20:32,481 --> 00:20:35,692 และพูดว่า "ไปกินมื้อเที่ยงกัน" ฉันก็แบบ "ไม่เอา" ก็แค่นั้น 433 00:20:35,776 --> 00:20:40,364 ฉันคิดว่าบางทีเขาก็ประชัน กับเพื่อนสนิทฉันในอินสตาแกรม 434 00:20:40,447 --> 00:20:42,532 เขาจะแบบ… เพื่อนฉัน เอซรา 435 00:20:42,616 --> 00:20:47,037 เป็นคนตามแฟชั่น มีสไตล์และเป๊ะสุดๆ 436 00:20:47,120 --> 00:20:51,625 และด้วยเหตุผลบางอย่าง เคนชอบประชันกับเขาในอินสตาแกรม 437 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 เรื่องชุดน่ะเหรอ 438 00:20:53,043 --> 00:20:55,879 ใช่ "ฉันมีรองเท้าเท่านี้คู่นะ นายมีเท่าไร" 439 00:20:55,963 --> 00:21:00,175 มันน่าเกลียด และเพื่อนฉันไม่เคยตอบโต้ 440 00:21:00,259 --> 00:21:04,096 เคนเคยเหยียดเอซรา เพื่อนฉัน ทางอินสตาแกรม 441 00:21:04,179 --> 00:21:07,516 เรื่องเสื้อผ้าและแฟชั่น เขาจะแขวะเพื่อนฉัน 442 00:21:08,308 --> 00:21:10,477 มันช่างไม่สมเป็นผู้ใหญ่และจิกกัด 443 00:21:10,560 --> 00:21:14,564 และเคนก็ทำตัวน่ารำคาญ น่าหมั่นไส้มาก 444 00:21:14,648 --> 00:21:16,316 ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองใจร้าย 445 00:21:16,900 --> 00:21:19,027 แต่ฉันขอยืนยันทุกคำที่พูด 446 00:21:19,653 --> 00:21:22,447 เขาเป็นตัวเองได้ แต่ฉันไม่จำเป็นต้องอยู่ใกล้เขา 447 00:21:24,324 --> 00:21:27,786 โอเค แล้วฉันก็ไปออกกำลังกายที่โรงยิม 448 00:21:27,869 --> 00:21:30,414 เขาก็อยู่ที่นั่นด้วย 449 00:21:30,497 --> 00:21:33,041 ฉันเดินเข้าไป เขามองฉัน 450 00:21:33,125 --> 00:21:35,627 ฉันว่าเขาคงอยากให้ฉันพูดอะไร แต่ฉันแบบ… 451 00:21:35,711 --> 00:21:37,254 เลี่ยงไปออกกำลังกาย 452 00:21:37,337 --> 00:21:38,380 ชิ่ง 453 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 แล้วเทรนเนอร์ของฉันซึ่งเป็นเจ้าของยิม 454 00:21:40,716 --> 00:21:43,677 ก็บอกว่า "โดโรธี คุณต้องไม่เชื่อแน่ 455 00:21:43,760 --> 00:21:46,972 หลังจากคุณออกไป เคนต้องการยื่นร้องเรียน 456 00:21:47,055 --> 00:21:49,141 เขาถามว่า 'ที่นี่เป็นยิมส่วนตัวไม่ใช่เหรอ' 457 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 'ทำไมผู้หญิงคนนั้นที่ผมไม่รู้จัก 458 00:21:51,393 --> 00:21:54,104 ทำไมผู้หญิงคนนั้น มารบกวนการออกกำลังของผม'" 459 00:21:54,187 --> 00:21:55,522 เขาพูดถึงคุณเหรอ 460 00:21:55,605 --> 00:21:57,858 คนทั้งโรงยิมบอกว่า "เราเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น" 461 00:21:57,941 --> 00:22:00,652 "เขาเอาแต่ไปหาคุณและทำตัวน่ารำคาญ" 462 00:22:00,736 --> 00:22:02,779 - คุณพระช่วย - แล้วเขาก็พยายามทำแบบนั้น 463 00:22:02,863 --> 00:22:04,698 เพราะงั้นคุณถึงไม่อยาก… 464 00:22:04,781 --> 00:22:06,700 เขาไม่ใช่แนวฉัน 465 00:22:06,783 --> 00:22:10,871 ฉันรู้สึกว่าคุณแค่ต้องเจอกับเขา อยู่ในห้องเดียวกัน… 466 00:22:10,954 --> 00:22:12,456 เคยแล้วที่บ้านลีอาห์ 467 00:22:12,539 --> 00:22:15,417 แต่เป็นตอนที่ไม่มีงานสังสรรค์ 468 00:22:15,500 --> 00:22:17,586 - เจอกันแล้วทำอะไร - ก็แค่… 469 00:22:18,879 --> 00:22:22,090 มันเหมือนฉันต้องบอกเลิกกับผู้ชาย ที่ฉันไม่เคยคบด้วยซ้ำ 470 00:22:34,102 --> 00:22:38,023 (อะพาร์ตเมนต์ของเจมี่ เซีย - เวสต์ฮอลลีวู้ด) 471 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 ใครน่ะ 472 00:22:39,900 --> 00:22:42,444 เคลลี่มาแล้ว 473 00:22:44,029 --> 00:22:46,239 - ทำไมถึง… จะไม่เชิญเข้าห้องเหรอ - เจมี่ 474 00:22:46,323 --> 00:22:49,451 - เลิกกดกริ่งได้แล้ว - ฉันเปล่านะ เขาต่างหาก 475 00:22:49,534 --> 00:22:52,245 - คุณดูน่ารักมากเลย สวัสดี - ให้ตายสิ เคลลี่ 476 00:22:52,329 --> 00:22:54,915 - สวัสดี เป็นยังไงบ้าง - ดูชุดสิ 477 00:22:54,998 --> 00:22:57,584 - ดีใจที่ได้เจอนะ - ดีใจที่ได้เจอ ฉันชอบเสื้อมัดย้อมนะ 478 00:22:57,667 --> 00:22:59,669 นี่ชุดอะไรเนี่ย 479 00:22:59,753 --> 00:23:02,756 - เธอบอกว่าจะไปเดินเขา - เดินเขาแปลว่าถ่ายรูป 480 00:23:03,298 --> 00:23:05,801 โอเค ไปห้องนั่งเล่นกัน มาเถอะ 481 00:23:05,884 --> 00:23:07,177 เควิน เป้คุณ 482 00:23:07,260 --> 00:23:10,472 ผมลองค้นเรื่องภรรยาเก่าของเจสซีย์ คริสตัล 483 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 มีรูปของเจสซีย์ที่มีคริสตัลอยู่ด้วย 484 00:23:13,433 --> 00:23:15,435 และโปรไฟล์ของเธอเขียนว่า 485 00:23:15,519 --> 00:23:18,563 "หย่าจากเศรษฐี เดินหน้าสู่มหาเศรษฐี" อะไรทำนองนั้น 486 00:23:18,647 --> 00:23:22,359 โปรไฟล์อินสตาแกรมของเธอ ตรงข้างใต้ชื่อ 487 00:23:22,442 --> 00:23:27,072 มันเขียนว่า "หย่าจากเศรษฐี เพื่อเป็นมหาเศรษฐี" 488 00:23:27,155 --> 00:23:28,407 ผมเพิ่งพูดไป เจมี่ 489 00:23:30,033 --> 00:23:33,537 เดี๋ยวนะ คุณรู้อินสตาแกรมเธอเหรอ เปิดอินสตาแกรมเธอได้ไหม 490 00:23:33,620 --> 00:23:35,705 - ขอหยิบมือถือก่อน - ใช่ ฉันอยากดู 491 00:23:35,789 --> 00:23:37,082 เคนสรุปให้ทุกคนฟัง 492 00:23:37,165 --> 00:23:39,835 ดูเหมือนเชอรี่อาจจะคบกับเจสซีย์ 493 00:23:39,918 --> 00:23:41,962 ตอนที่เขายังแต่งงานกับผู้หญิงที่ชื่อคริสตัล 494 00:23:42,546 --> 00:23:44,881 มันน่าตกใจมากเพราะนี่คือเชอรี่ 495 00:23:44,965 --> 00:23:47,259 มันดูไม่สมเป็นเธอเลย 496 00:23:47,342 --> 00:23:50,637 - เรื่องทั้งหมดนี่มันน่าสับสนจริงๆ - ให้ตายสิ 497 00:23:50,720 --> 00:23:53,014 ไม่ ตรงนั้นแหละ ใช่เลย 498 00:23:53,098 --> 00:23:55,350 - มีลูกกันกี่คน ลูกสาวสองเหรอ - สองคน 499 00:23:55,434 --> 00:23:56,476 ใช่ สองคน 500 00:23:56,560 --> 00:23:58,019 เพื่อน รูปอย่างเยอะเลย 501 00:23:58,103 --> 00:23:59,312 รูปคู่ ใช่ 502 00:23:59,396 --> 00:24:02,232 ไหนจะลูกๆ อีก ให้ตายสิ ขนลุกเลย 503 00:24:02,774 --> 00:24:03,859 สับสนชะมัด 504 00:24:03,942 --> 00:24:05,652 ลองดูว่าจะค้นประวัติ 505 00:24:05,735 --> 00:24:07,946 อย่างการแต่งงานหรือหย่าได้ไหม 506 00:24:09,531 --> 00:24:11,283 ตายแล้ว หย่า 507 00:24:11,366 --> 00:24:12,367 มันเขียนว่าหย่าเหรอ 508 00:24:12,451 --> 00:24:15,996 หย่าที่เท็กซัส ปี 2016 509 00:24:16,079 --> 00:24:17,247 กูเกิลนี่ยอดไปเลย 510 00:24:17,330 --> 00:24:18,373 พวกเขาหย่ากันแล้ว 511 00:24:18,457 --> 00:24:19,791 จาดอร์เกิดปีไหนนะ 512 00:24:19,875 --> 00:24:21,042 ถามได้ดี 513 00:24:21,126 --> 00:24:22,127 เข้าท่า 514 00:24:22,210 --> 00:24:24,546 จาดอร์เกิดปีไหน เพราะเธอ… 515 00:24:24,629 --> 00:24:27,090 - จาดอร์เกิดปีวอก - อ๋อ 2016 516 00:24:27,174 --> 00:24:31,261 พวกเขามีเซ็กส์และปั๊มลูกกันตั้งแต่ก่อนหย่า 517 00:24:31,845 --> 00:24:32,762 ให้ตายสิ 518 00:24:35,557 --> 00:24:38,101 ผมรู้สึกแย่นิดหน่อยเพราะผมนึกว่า 519 00:24:38,185 --> 00:24:41,313 เรากับเธอมีมิตรภาพที่แน่นแฟ้น 520 00:24:42,105 --> 00:24:44,149 ทุกคนคิดว่าควรทำยังไงดี เพราะ… 521 00:24:44,232 --> 00:24:45,942 - บอกเธอว่าคุณรู้สึกยังไง - ใช่ 522 00:24:46,026 --> 00:24:48,195 ลองคุยกับเธอ ก็แค่นั้น 523 00:24:48,278 --> 00:24:50,822 ลองคิดดู บอกไปว่าคุณรู้สึกยังไง จะได้เดินหน้าต่อไป 524 00:24:52,449 --> 00:24:53,617 นี่มันยากชะมัด 525 00:24:54,493 --> 00:24:56,203 ผมเชื่อในตัวคุณ 526 00:25:13,345 --> 00:25:15,639 - ปีเตอร์ ว่ายังไง เพื่อน - ว่ายังไง เคฟ 527 00:25:15,722 --> 00:25:19,017 - ดีจังที่ได้เจอนาย - สบายดีไหม เป็นยังไงบ้าง สบายดีนะ 528 00:25:19,100 --> 00:25:20,060 สบายดี 529 00:25:20,143 --> 00:25:21,853 เพื่อน ฉันไม่เคยมาที่นี่เลย 530 00:25:21,937 --> 00:25:24,105 - โอเค ยินดีต้อนรับ - นี่บ้านใหม่นายเหรอ 531 00:25:24,189 --> 00:25:25,649 ฉันชงกาแฟเอาไว้ 532 00:25:25,732 --> 00:25:26,858 ดื่ม ขอบคุณ 533 00:25:26,942 --> 00:25:28,318 ถ้าไม่มีกาแฟจะอยู่ยังไง 534 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 นั่นสิ ฉันรู้ 535 00:25:31,154 --> 00:25:32,030 ให้ตายสิ 536 00:25:32,113 --> 00:25:33,990 - นายไม่เคยเห็นที่นี่เหรอ - ใช่ 537 00:25:34,074 --> 00:25:36,159 ตั้งแต่นายย้ายมาที่นี่ สุดยอดเลย 538 00:25:36,243 --> 00:25:37,577 วิว 360 องศา 539 00:25:37,661 --> 00:25:38,912 เหมือนอยู่บนเรือเลย 540 00:25:38,995 --> 00:25:42,624 พอเลิกเหล้าแล้วรุ่งเลยนะ เจ๋งไปเลย 541 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 ตกลงมันเกิดอะไรขึ้น เควิน 542 00:25:44,960 --> 00:25:47,337 - ทำไมไม่นั่งก่อนล่ะ - หลายอย่าง 543 00:25:50,048 --> 00:25:51,341 รู้ไหม ฉันแค่ 544 00:25:52,467 --> 00:25:57,097 สับสนนิดหน่อยว่าฉันอยู่ตรงจุดไหนในชีวิต 545 00:25:57,180 --> 00:25:59,099 มีปัญหาคาใจอะไร 546 00:25:59,182 --> 00:26:01,726 มีผู้หญิงคนหนึ่ง 547 00:26:01,810 --> 00:26:05,689 เธอใช้ชีวิตเฮฮาปาร์ตี้ นั่นคืออาชีพของเธอ 548 00:26:05,772 --> 00:26:07,315 - อือ - เธอเป็นดีเจ 549 00:26:07,399 --> 00:26:11,653 นายทำยังไงเวลาเผลอกลับไปดื่มนิดหน่อย 550 00:26:13,321 --> 00:26:15,949 - หลังจากเลิกมาหกปีเหรอ - ใช่ ห้าปีครึ่ง 551 00:26:17,409 --> 00:26:21,705 ผมเลิกดื่มเหล้ามาห้าปีครึ่งแล้ว ตั้งแต่วันที่ 13 ธันวาคม วันเกิดพ่อผม 552 00:26:21,788 --> 00:26:26,626 ผมไม่ค่อยพูดถึงเรื่องนี้ แต่ผมอยู่ในโครงการบำบัดผู้เสพติด 553 00:26:26,710 --> 00:26:29,963 ผมมีสปอนเซอร์ที่ผมรายงานตัวด้วยทุกคืน 554 00:26:30,046 --> 00:26:33,967 ผมตัดสินใจเลิกดื่มเพราะผมเริ่มพึ่งพา 555 00:26:34,050 --> 00:26:36,219 การดื่มเหล้าเพื่อเป็นตัวของตัวเอง 556 00:26:36,303 --> 00:26:38,513 สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ 557 00:26:38,597 --> 00:26:41,182 ผมทำลายความสัมพันธ์กับคนรอบข้าง 558 00:26:41,683 --> 00:26:45,478 ครอบครัวไม่ไว้ใจผมเท่าแต่ก่อน ผมหมดตัว 559 00:26:45,562 --> 00:26:48,189 ถ้าเป็นถึงขนาดนั้นแล้วยังไม่เลิก ก็ไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 560 00:26:48,273 --> 00:26:50,567 ที่บอกว่าเผลอดื่มนี่หมายความว่ายังไง 561 00:26:50,650 --> 00:26:55,322 ก็อย่างเช่น เวลาดื่ม ตัวฉันจะหายไป 562 00:26:55,405 --> 00:26:57,657 ตัวฉันคนนี้ 563 00:26:57,741 --> 00:27:01,119 ที่มีสติสัมปชัญญะ อยากทำดีเพื่อผู้อื่น 564 00:27:01,202 --> 00:27:03,371 อยากประสบความสำเร็จ จะหายไป 565 00:27:03,455 --> 00:27:05,373 และจะว่ายังไงดี 566 00:27:06,666 --> 00:27:10,545 ยิ่งฉันจริงจังกับความสัมพันธ์เท่าไร ก็ยิ่งลืมเรื่องเลิกเหล้า 567 00:27:10,629 --> 00:27:13,340 - ฉันกลัวว่าจะเป็นแบบนั้นกับคิม - นั่นแย่นะ 568 00:27:13,423 --> 00:27:14,257 ใช่ 569 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 สมมติว่าเราไปเดตแล้วเผลอตัว 570 00:27:17,385 --> 00:27:18,595 ดื่มเหล้าไป 571 00:27:19,471 --> 00:27:23,642 สำหรับคนทั่วไป นั่นไม่ใช่เรื่องใหญ่ แต่นายอาจถลำลึกไปหลายปี 572 00:27:23,725 --> 00:27:28,146 ฉันแค่จะบอกว่าฉันอยากรู้ว่า จะเป็นยังไงถ้าคบกับคนอย่างคิม 573 00:27:28,229 --> 00:27:30,482 เธอไม่ใช่คนแรกที่ฉัน 574 00:27:30,565 --> 00:27:32,942 รู้สึกสนใจน่ะ 575 00:27:33,026 --> 00:27:37,489 ถ้านายชอบและเคารพ และอาจจะรู้สึกอะไรมากกว่านั้นกับคิม 576 00:27:37,572 --> 00:27:41,910 ฉันว่านายต้องหาโอกาสคุยกับเธอ และอธิบายเรื่องเลิกเหล้า 577 00:27:42,786 --> 00:27:45,038 บอกว่านายกำลังบำบัด 578 00:27:45,121 --> 00:27:47,207 ไม่ได้แค่ทำเพื่อสุขภาพ 579 00:27:47,290 --> 00:27:50,960 บอกตามตรงนะ ฉันว่าฉันกลัวการบอกเธอมากกว่า 580 00:27:51,044 --> 00:27:52,962 ทำไม นายกลัวอะไร 581 00:27:53,588 --> 00:27:57,175 การเชื่อมต่อกับผู้คน การชอบใครสักคนและรู้สึกถึงแรงดึงดูด 582 00:27:57,258 --> 00:27:59,636 ฉันเจอเรื่องแบบนั้นไม่บ่อย 583 00:28:00,470 --> 00:28:01,721 และมันก็แค่ 584 00:28:01,805 --> 00:28:03,556 ไม่คิดเหรอว่ามันจะทำให้เธอกลัว 585 00:28:03,640 --> 00:28:04,974 ถ้าเธอกลัวก็ช่วยไม่ได้ 586 00:28:05,058 --> 00:28:06,476 ความจริงก็คือความจริง 587 00:28:06,559 --> 00:28:09,145 แต่เวลาคนคิดถึงคำว่าเสพติด พวกเขานึกถึง… 588 00:28:11,523 --> 00:28:13,400 ถ้าเธอยอมรับตัวตนของนายไม่ได้… 589 00:28:13,483 --> 00:28:14,359 ใช่ 590 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 เธอก็อาจจะไม่ใช่คนที่ใช่ 591 00:28:18,655 --> 00:28:20,323 นายแค่ต้องบอกตามตรง 592 00:28:20,407 --> 00:28:23,702 และหวังว่าอำนาจเบื้องบน จะพานายไปในทิศทางที่ถูกต้อง 593 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 ยิ่งนายพยายามควบคุมมัน… 594 00:28:25,412 --> 00:28:26,329 ใช่ 595 00:28:26,955 --> 00:28:28,415 มันก็ยิ่งไปกันใหญ่ 596 00:28:39,050 --> 00:28:41,302 - ตายแล้ว - ตายแล้ว 597 00:28:41,386 --> 00:28:42,679 เข้ากันเลย 598 00:28:42,762 --> 00:28:43,972 อะไรเนี่ย 599 00:28:44,055 --> 00:28:46,641 ทำไมเราแต่งเหมือนกันตลอด ดูผมสิ 600 00:28:46,725 --> 00:28:49,853 - ผม เราแต่งตัวเข้ากันตลอด - สีเขียวนีออน 601 00:28:49,936 --> 00:28:51,479 - ตายแล้ว - กระเป๋าด้วย 602 00:28:52,355 --> 00:28:54,107 กระเป๋าเหมือนกันอีกแล้ว 603 00:28:54,190 --> 00:28:56,735 ฉันเหมือนคุณเวอร์ชันเป็นผู้ใหญ่ 604 00:28:56,818 --> 00:28:58,528 คุณเป็นเวอร์ชันโตกว่า 605 00:28:59,237 --> 00:29:01,823 - เราแต่งแนวเดียวกันตลอด - ตลอดเลย 606 00:29:01,906 --> 00:29:03,700 - สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับ - สวัสดีค่ะ 607 00:29:03,783 --> 00:29:05,827 - นี่โต๊ะของพวกคุณครับ - ขอบคุณมากค่ะ 608 00:29:05,910 --> 00:29:06,828 ครับ 609 00:29:07,495 --> 00:29:08,830 มันบ้ามากจริงๆ 610 00:29:08,913 --> 00:29:11,249 - ไม่ได้เตี๊ยมกันมาด้วย - ใช่ 611 00:29:11,332 --> 00:29:14,961 เราไม่เคยนัดแนะกันเรื่องลุค แต่ก็มาแนวเดียวกันตลอด 612 00:29:15,044 --> 00:29:16,463 แนวเดียวกัน 613 00:29:16,546 --> 00:29:18,673 - อย่างเช่นยี่ห้อ - เหมือนกับ… 614 00:29:18,757 --> 00:29:20,300 มันบ้ามาก 615 00:29:20,383 --> 00:29:21,468 บ้าไปแล้ว 616 00:29:23,094 --> 00:29:26,181 กระเป๋าใบนี้ ฉันไม่เข้าใจพวกของที่มาด้วยกัน 617 00:29:26,264 --> 00:29:28,349 - ฉันก็แค่ยัด… - พวกของเล็กๆ น้อยๆ 618 00:29:28,433 --> 00:29:30,852 - มันไม่มีทรง - ใช่ ฉันไม่มีเวลา… 619 00:29:31,853 --> 00:29:34,189 ที่จริงฉันแค่ยัดทิชชู่ไว้ในกระเป๋า 620 00:29:34,272 --> 00:29:36,191 ฉันไม่ได้ใส่ของในกระเป๋าด้วยซ้ำ 621 00:29:36,274 --> 00:29:39,110 - เพราะฉันชอบพกกระเป๋าใบจิ๋ว - ในนั้นมีอะไรน่ะ 622 00:29:39,194 --> 00:29:42,614 ในนี้ไม่มีอะไรนอกจากทิชชู่ 623 00:29:42,697 --> 00:29:45,742 ที่จริงแล้ว ฉันมีเรื่องจะเซอร์ไพรส์ 624 00:29:45,825 --> 00:29:47,786 ตายแล้ว เซอร์ไพรส์แบบไหนเหรอ 625 00:29:49,537 --> 00:29:52,957 - ฉันจะไม่บอกเพราะ… - มันบินได้ไหม ลอยน้ำหรือแล่นได้ไหม 626 00:29:53,041 --> 00:29:55,960 ไม่รู้สิ คุณต้องรอดูเอง 627 00:29:56,503 --> 00:29:58,880 ให้ตายสิ ฉันเห็นเซอร์ไพรส์เดินมาแล้ว 628 00:29:59,672 --> 00:30:02,801 เจมี่ วันนี้ทุกคนแต่งสีเขียวเหรอ 629 00:30:05,428 --> 00:30:08,515 เจมี่ชวนผมไปกินอาหารกับโดโรธี 630 00:30:08,598 --> 00:30:11,434 ผมยินดีที่จะลองคุยกับเธอ 631 00:30:11,518 --> 00:30:15,647 หรือไม่ก็แค่อยู่ในบริเวณเดียวกัน เพราะเราก็โตๆ กันแล้ว 632 00:30:15,730 --> 00:30:18,942 อาจมีความเป็นไปได้ที่โดโรธี 633 00:30:19,025 --> 00:30:21,861 กับผมจะไปไหนมาไหนด้วยกัน อาจจะ 634 00:30:22,403 --> 00:30:24,781 - สวัสดี - ผมชอบที่วันนี้ทุกคนสวมชุดเข้ากัน 635 00:30:24,864 --> 00:30:25,824 - นั่นสิ - ใช่ 636 00:30:29,035 --> 00:30:31,996 - ขอบคุณที่ชวนนะ เป็นยังไงบ้าง - ฉันสบายดี ใช่ 637 00:30:32,080 --> 00:30:33,248 ย้ายมาอยู่ที่นี่หรือยัง 638 00:30:33,331 --> 00:30:34,749 ฉันกำลังหาบ้านที่นี่อยู่ 639 00:30:35,834 --> 00:30:38,378 ฉันมีใบอนุญาตนายหน้า อสังหาริมทรัพย์นะ แต่ไม่เคยได้ใช้ 640 00:30:38,461 --> 00:30:40,213 - ผมก็เหมือนกัน - ไม่เคยใช้เลย 641 00:30:40,296 --> 00:30:43,132 - ฉันมีนายหน้าสองคน - ผมก็มีใบอนุญาต 642 00:30:43,216 --> 00:30:45,760 ผมเป็นนายหน้าให้ตัวเองในการซื้อขายครั้งล่าสุด 643 00:30:46,344 --> 00:30:48,179 ดีที่มีใบอนุญาต ได้สามเปอร์เซ็นต์ 644 00:30:48,263 --> 00:30:49,889 นานไหมกว่าคุณจะสอบได้ 645 00:30:49,973 --> 00:30:52,058 - สามเดือน ประมาณนั้น - ใช่ ประมาณนั้น 646 00:30:52,141 --> 00:30:55,228 - และมันไม่ง่ายเลย ผมนึกว่า… - ไม่นะ ง่ายจะตาย 647 00:30:55,311 --> 00:30:56,271 จริงเหรอ 648 00:30:56,354 --> 00:30:59,524 ให้ตายสิ พวกคุณสานสัมพันธ์กัน ด้วยใบอนุญาตนายหน้า 649 00:30:59,607 --> 00:31:01,150 ผมแปลกใจที่คุณมีใบอนุญาต 650 00:31:01,234 --> 00:31:04,195 สำหรับเธอ มันง่ายมาก สำหรับผมคือ "นี่มันโคตรยากเลย" 651 00:31:04,279 --> 00:31:05,864 จ้างคนมาสอบแทนได้ไหม 652 00:31:05,947 --> 00:31:06,948 ว้าว 653 00:31:08,199 --> 00:31:10,910 ฉันต้องไปถอดที่จัดฟันก่อน เดี๋ยวมานะ 654 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 ถอดที่นี่สิ 655 00:31:11,995 --> 00:31:13,288 ไม่เอา 656 00:31:13,955 --> 00:31:16,165 - บาย กินให้อร่อยนะ - เดี๋ยว 657 00:31:16,749 --> 00:31:17,709 นั่นไม่… 658 00:31:18,418 --> 00:31:21,254 - เธอไม่ได้จะกลับใช่ไหม หวังว่าไม่นะ - ไม่หรอก 659 00:31:21,337 --> 00:31:25,425 ฉันตกใจมากที่เจอเคน เพราะฉันไม่อยากเสแสร้ง 660 00:31:25,508 --> 00:31:28,970 แต่ถ้าเขาอยู่ตรงหน้า 661 00:31:29,053 --> 00:31:31,723 ฉันไม่มีทางจงใจร้ายใส่เขา 662 00:31:31,806 --> 00:31:34,726 บางครั้งเวลาใครสักคนมาอยู่ตรงหน้า 663 00:31:34,809 --> 00:31:37,353 เราเกือบจะรู้สึกแย่ที่ไม่ชอบเขา 664 00:31:37,437 --> 00:31:41,316 เพราะเวลาเราเห็นเขาอยู่ตรงหน้า มันทำให้เขามีความเป็นมนุษย์ 665 00:31:41,399 --> 00:31:45,153 เคน คุณบอกว่าอยากสานสัมพันธ์กับโดโรธีอีกครั้ง 666 00:31:45,236 --> 00:31:48,615 - พวกคุณรู้จักกันมาก่อน - เรามีเพื่อนร่วมกันหลายคน 667 00:31:48,698 --> 00:31:50,450 - ใครเหรอ - ราล์ฟ แวเลอรี่ 668 00:31:50,533 --> 00:31:52,952 ฉันไม่ได้เป็นเพื่อนกับพวกเขา ไม่ได้เป็นเพื่อนกับเธอ 669 00:31:53,036 --> 00:31:56,247 ใช่ แต่คุณก็รู้จักพวกเขาใช่ไหม เรามีกันไม่กี่คน เพราะงั้น… 670 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 ใช่ 671 00:31:59,959 --> 00:32:01,836 ฉันจะพูดตรงๆ นะ 672 00:32:01,920 --> 00:32:06,507 ฉันอธิบายให้เคนฟังตามที่โดโรธีบอก 673 00:32:06,591 --> 00:32:08,509 ว่าทำไมเธอถึงไม่ค่อยชอบคุณ 674 00:32:10,219 --> 00:32:13,806 ไม่ ฉันแค่คิดว่ามันใช่ว่า… 675 00:32:14,349 --> 00:32:17,685 ใช่ว่าทุกคนจะเป็นเพื่อนกัน ใช่ว่าทุกคนจะเข้ากันได้ ก็ไม่เป็นไร 676 00:32:17,769 --> 00:32:19,771 คุณมีปัญหากับเอซราใช่ไหม 677 00:32:19,854 --> 00:32:22,982 ไม่ ผมไม่ได้มีปัญหากับเขา ผมแค่คิดว่า… 678 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 ไม่เหรอ 679 00:32:26,444 --> 00:32:27,737 ผมเลิกคิดเรื่องนั้นแล้ว 680 00:32:27,820 --> 00:32:30,782 แล้ววันหนึ่งเขาก็บล็อกผม ในอินสตาแกรม ผมก็แบบ "โอเค" 681 00:32:31,282 --> 00:32:33,785 - เขาบล็อกอินสตาแกรมคุณเหรอ - ไม่สิ ผมบล็อกเขา 682 00:32:33,868 --> 00:32:35,244 ผมบล็อกเขา 683 00:32:35,328 --> 00:32:38,164 - คุณไม่ได้เกลียดเขาหรืออะไรใช่ไหม - ไม่เลย 684 00:32:38,247 --> 00:32:42,126 เราแค่ไม่จำเป็นต้องเป็นเพื่อนกัน จะดึงเขามาเกี่ยวกับผมทำไม 685 00:32:42,210 --> 00:32:43,252 ไม่ใช่ 686 00:32:43,336 --> 00:32:46,047 เราถามว่าทำไมคุณถึงไม่ชอบเขา 687 00:32:46,130 --> 00:32:47,382 หรือมันเกิดอะไรขึ้น 688 00:32:47,465 --> 00:32:48,925 ก็อย่างที่บอก มีแค่นี้แหละ 689 00:32:49,008 --> 00:32:53,012 สำหรับคนที่มาจากครอบครัวที่ร่ำรวย 690 00:32:53,096 --> 00:32:55,556 และเห็นได้ชัดว่ามีระดับและสถานะ 691 00:32:55,640 --> 00:33:00,520 เราต้องระวังคำพูด และคิดว่ามันจะส่งผลต่อคนอื่นยังไง 692 00:33:03,314 --> 00:33:04,482 จะบอกอะไรกันแน่ 693 00:33:04,565 --> 00:33:06,150 นั่นมันเมื่อสี่ปีก่อน 694 00:33:06,234 --> 00:33:08,778 - แต่นั่นคือปัญหา… - มันไม่ใช่ปัญหาแล้ว 695 00:33:08,861 --> 00:33:10,905 ไม่มีอะไรแล้ว เพราะมันก็จบไปแล้ว 696 00:33:10,989 --> 00:33:14,575 ทุกคนมีสิทธิ์ที่จะแสดงความเห็น แต่ก็มีวิธีที่เราสามารถพูด 697 00:33:14,659 --> 00:33:17,495 และสามารถทำตัวมีระดับได้ 698 00:33:17,578 --> 00:33:20,581 ไม่ยักรู้ว่าเราจะมาคุยเรื่องนี้ เด็กจริงๆ 699 00:33:20,665 --> 00:33:24,002 - แต่คุณทำให้มันเป็นเรื่องใหญ่ - เอามาพูดโดยไม่มีบริบท 700 00:33:24,085 --> 00:33:26,629 ไม่จริงสักหน่อย รู้ไหมว่า "ไม่มีบริบท" แปลว่าอะไร 701 00:33:26,713 --> 00:33:30,174 ผมจะไม่ยอมนั่งเฉยๆ แล้วปล่อยให้คุณพูดกับผมแบบนี้ 702 00:33:30,258 --> 00:33:33,344 เพราะเราไม่จำเป็นต้องเป็นเพื่อนกัน 703 00:33:33,428 --> 00:33:34,929 และผมว่าผมตัดสินใจแล้ว 704 00:33:35,013 --> 00:33:37,056 - ตัดสินใจแล้วเหรอ - ผมตัดสินใจแล้ว 705 00:33:37,140 --> 00:33:38,850 ขอให้เจอแต่สิ่งดีๆ ในชีวิต 706 00:33:38,933 --> 00:33:40,351 - ขอบคุณมาก - ใช่ 707 00:33:40,977 --> 00:33:42,353 ทุกอย่างชัดเจนแล้ว 708 00:33:42,437 --> 00:33:44,605 ฉันดีใจที่คุณมาและได้รับความชัดเจน 709 00:33:45,148 --> 00:33:47,233 ฉันคิดว่าเคนน่ารำคาญจริงๆ 710 00:33:47,316 --> 00:33:49,819 และฉันไม่อยากเป็นเพื่อนกับเขา 711 00:33:49,902 --> 00:33:52,613 แต่ฉันก็รู้สึกแย่นิดหน่อย 712 00:33:54,157 --> 00:33:57,076 แต่แล้วธาตุแท้และความบ้าของเขา 713 00:33:58,077 --> 00:34:00,496 และคำโกหกทั้งหลายก็พรั่งพรูออกมา 714 00:34:00,997 --> 00:34:04,000 ฉันคิดว่าหลังจากคืนนี้ เราจะกลับไปเป็นเหมือนตอนแรก 715 00:34:04,083 --> 00:34:06,586 นั่นคือเคนไม่มีตัวตนในชีวิตของฉัน 716 00:34:07,170 --> 00:34:08,713 - โอเค - เจมี่ ผมนับถือคุณนะ 717 00:34:08,796 --> 00:34:09,922 เรายังเป็นเพื่อนกันอยู่ 718 00:34:10,006 --> 00:34:13,384 แต่สำหรับเธอ ผมรู้สึกว่านี่มันอยู่ผิดบริบท 719 00:34:13,468 --> 00:34:16,888 ใช่ ตอนคุยเรื่องอสังหาริมทรัพย์ก็ดีอยู่นะ 720 00:34:16,971 --> 00:34:19,348 - ใช่ แต่… - หลังจากเรื่องที่จัดฟัน… 721 00:34:19,432 --> 00:34:22,351 พอถอดที่จัดฟันปุ๊บก็กัดกันปั๊บ 722 00:34:22,435 --> 00:34:25,980 คนอย่างโดโรธีก็ดีแต่นินทาและก่อดราม่า 723 00:34:26,064 --> 00:34:27,982 ผมมาที่นี่เพื่อกินมื้อเย็น 724 00:34:28,066 --> 00:34:30,943 ไม่คิดว่าจะกลายเป็นการสอบปากคำเต็มขั้น 725 00:34:31,027 --> 00:34:32,904 "คุณพูดอย่างนี้ พูดอย่างนั้น" 726 00:34:32,987 --> 00:34:35,990 ผมไม่เคยใช้เวลากับเธอ และเธอก็ไม่เคยใช้เวลากับผม 727 00:34:36,074 --> 00:34:40,536 การที่เธอมีเรื่องไม่พอใจมากมายขนาดนี้ 728 00:34:40,620 --> 00:34:42,246 มันเหมือนที่มารายห์พูดกับเจโล 729 00:34:42,330 --> 00:34:45,583 ผมไม่รู้จักเธอ มันเหมือนกันเลย ผมไม่รู้จักเธอ 730 00:34:45,666 --> 00:34:49,170 เราไม่จำเป็นต้องเป็นเพื่อนกัน แยกกันไป ทางใครทางมัน 731 00:34:49,253 --> 00:34:50,713 - ขอบคุณมาก - มาสงบศึกกัน 732 00:34:54,467 --> 00:34:56,594 เห็นไหมว่าทำไมฉันถึงไม่อยากอยู่ใกล้เขา 733 00:34:56,677 --> 00:34:58,679 แม้แต่ตอนที่โกรธและบอกว่า "ฉันไปล่ะ" 734 00:34:58,763 --> 00:35:00,723 เขาก็ยังต้องทำตัวเป็นจุดสนใจ 735 00:35:00,807 --> 00:35:01,808 เขามัน… 736 00:35:08,231 --> 00:35:12,819 (คฤหาสน์หลังเก่าของแอนนา เบเวอร์ลีฮิลส์) 737 00:35:23,412 --> 00:35:25,206 สวัสดี เคลลี่ 738 00:35:31,796 --> 00:35:32,964 ไง เคน 739 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 เป็นยังไงบ้าง เพื่อน 740 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 มีที่ปั๊มจู๋ไหม 741 00:35:36,884 --> 00:35:38,803 ผมกำลังระลึกถึงวันเวลาดีๆ 742 00:35:38,886 --> 00:35:40,388 เธอมีที่ปั๊มจู๋ 743 00:35:41,305 --> 00:35:42,265 เปียกด้วย 744 00:35:45,893 --> 00:35:48,229 - นี่เหรอวันเวลาดีๆ - อะไรผ่านไปแล้วก็ปล่อยไป 745 00:35:48,312 --> 00:35:49,689 สบายดีไหม คุณดูดีมากเลย 746 00:35:49,772 --> 00:35:52,024 เราอยู่ที่งานเลี้ยงอำลาซันเซ็ตของแอนนา 747 00:35:52,108 --> 00:35:55,778 เธอขายบ้านที่ซันเซ็ตแล้วย้ายไปบ้านใหม่ 748 00:35:56,529 --> 00:35:58,865 แอนนาอยู่ไหน มีใครเห็นแอนนาบ้าง 749 00:36:01,117 --> 00:36:03,953 และเป็นไปตามคาด แอนนามาสาย 750 00:36:04,036 --> 00:36:07,540 เธอแค่ต้องมาบ้านตัวเอง 751 00:36:07,623 --> 00:36:09,083 ใช่ว่าจะหลงทางสักหน่อย 752 00:36:09,167 --> 00:36:10,459 แต่มันเป็นธรรมดาของเธอ 753 00:36:10,543 --> 00:36:12,670 ชาวปาร์ตี้มาแล้ว 754 00:36:13,296 --> 00:36:14,463 ดูคุณสิ เริ่ดไปเลย 755 00:36:14,547 --> 00:36:16,799 เสื้อคอเต่า ฉันชอบผู้ชายใส่เสื้อคอเต่านะ 756 00:36:16,883 --> 00:36:18,134 จริงเหรอ คุณชอบเหรอ 757 00:36:18,217 --> 00:36:19,385 คุณดูเหมือนเต่าเลย 758 00:36:19,468 --> 00:36:21,137 ให้ตายสิ ไม่เหมือนสักหน่อย 759 00:36:21,220 --> 00:36:23,097 - ไง ที่รัก - ชอบผมคุณจัง 760 00:36:25,892 --> 00:36:28,895 สวัสดี ดูคุณสิ คนสวย 761 00:36:28,978 --> 00:36:31,022 เดี๋ยวนะ ว้าว ดูสิว่าใครมา 762 00:36:34,775 --> 00:36:35,651 ไง 763 00:36:35,735 --> 00:36:37,737 - สวัสดี เป็นยังไงบ้าง - น่ารักจัง 764 00:36:37,820 --> 00:36:40,656 - ให้ตายสิ ผมไม่รู้จะสวมอะไรดี - ซื้อจากในเมืองเหรอ 765 00:36:40,740 --> 00:36:42,575 นี่ดูโอเคไหม ชุดเป็นยังไงบ้าง 766 00:36:42,658 --> 00:36:44,410 - น่ารักมากเลย - ผมรู้สึกว่า… 767 00:36:45,369 --> 00:36:46,245 โอเค 768 00:36:46,329 --> 00:36:48,748 ขอได้ไหม นั่นสีเขียวมรกตใช่ไหม อยากได้จัง 769 00:36:49,498 --> 00:36:52,710 ผมกำลังพยายามปรับอารมณ์ให้พร้อมสังสรรค์ 770 00:36:52,793 --> 00:36:53,878 แล้วผมก็เจอเชอรี่ 771 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 มันเป็นช่วงเวลาที่น่าอึดอัดมาก 772 00:36:55,880 --> 00:37:00,176 คนอย่างโดโรธีไม่ทำให้ผมคิดอะไร เพราะผมไม่สนิทกับเธอ 773 00:37:00,259 --> 00:37:02,970 ผมจะคิดมากถ้าเป็นเพื่อนสนิท 774 00:37:03,054 --> 00:37:05,348 และผมไม่รู้จักเชอรี่คนนี้ 775 00:37:05,431 --> 00:37:08,768 ไม่รู้จักคนคนนี้อีกต่อไป คนที่ผมคิดว่าเป็นเพื่อน 776 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 เจวอนเป็นยังไงบ้าง 777 00:37:10,311 --> 00:37:11,771 - เวลาผ่านไปไวนะ - ใครนะ 778 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 เจวอนไง 779 00:37:13,397 --> 00:37:14,398 เจวอน 780 00:37:15,316 --> 00:37:18,778 - คุณมีลูกอีกคนโดยที่ฉันไม่รู้เหรอ - ไม่ สาวน้อย 781 00:37:18,861 --> 00:37:20,112 โอเค 782 00:37:20,196 --> 00:37:22,240 ผังที่นั่งอยู่ไหน เราต้องนั่งตรงไหน 783 00:37:23,199 --> 00:37:25,451 - มีชื่อไหม - ไม่มีชื่อ 784 00:37:26,118 --> 00:37:27,078 ขอบคุณนะ 785 00:37:27,161 --> 00:37:28,496 สาวเมถุนของผม 786 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 อยู่ห่างๆ เควินไว้ เขามันร้าย 787 00:37:32,416 --> 00:37:34,335 เราต้องเป่านกหวีด 788 00:37:34,418 --> 00:37:36,295 เป่านกหวีด นี่ 789 00:37:37,296 --> 00:37:38,506 ไม่มีนกหวีดให้เป่า 790 00:37:38,589 --> 00:37:39,507 โอเค ทุกคน 791 00:37:40,299 --> 00:37:41,300 อาหารมาแล้ว 792 00:37:41,384 --> 00:37:43,052 - ไปกันเถอะ - มื้อเย็น 793 00:37:54,563 --> 00:37:55,606 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 794 00:37:55,690 --> 00:37:57,566 ว่าแต่งานแต่งงานจะจัดเมื่อไหร่ 795 00:37:59,777 --> 00:38:01,362 ช่วงฤดูใบไม้ร่วงถึงฤดูหนาว 796 00:38:01,445 --> 00:38:02,655 ฤดูใบไม้ร่วงถึงฤดูหนาว 797 00:38:02,738 --> 00:38:04,031 - ปีนี้เหรอ - กำหนดวันหรือยัง 798 00:38:04,115 --> 00:38:05,741 - กำหนดแล้ว - ให้ตายสิ 799 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 - น่าจะเดือนสิบเอ็ด - สถานที่ล่ะ 800 00:38:08,035 --> 00:38:10,830 - สิบเอ็ดเหรอ - ยังไม่ได้สถานที่ ยังหาอยู่ 801 00:38:12,290 --> 00:38:13,207 คุณโอเคไหม 802 00:38:13,291 --> 00:38:15,293 ผมต้องคุยกับเธอและระบายมันออกมา 803 00:38:15,376 --> 00:38:17,253 ผมไม่สามารถ… มัน… 804 00:38:17,336 --> 00:38:20,047 คุณก็รู้ว่าเรื่องนี้รบกวนจิตใจผมมานานแค่ไหน 805 00:38:21,382 --> 00:38:23,384 - ผมไม่เคยเห็นคุณเป็นแบบนี้ - ผมรู้ 806 00:38:23,467 --> 00:38:25,261 - รีบคุยให้มันจบๆ ไป - โอเค 807 00:38:25,344 --> 00:38:27,763 ซื่อสัตย์ ตรงไปตรงมา คุยให้มันจบๆ ไป 808 00:38:27,847 --> 00:38:29,598 ผมแค่อยากรู้ความจริง 809 00:38:29,682 --> 00:38:31,892 ผมไม่ชอบพูดเรื่องแบบนี้ในที่สาธารณะ 810 00:38:31,976 --> 00:38:34,979 แต่ในขณะเดียวกัน ผมก็นั่งมองผู้หญิงคนนั้น 811 00:38:35,062 --> 00:38:37,523 ทำเป็นอ่อนหวาน ไร้เดียงสา 812 00:38:37,606 --> 00:38:39,734 และผมรู้สึกว่าต้องพูดอะไร 813 00:38:40,526 --> 00:38:42,862 - ทุกคนที่นี่ได้รับเชิญไหม - ได้รับเชิญสิ 814 00:38:42,945 --> 00:38:45,197 คิดว่าจะจัดงานในอเมริกาหรือยุโรป 815 00:38:45,281 --> 00:38:46,866 ฉันไม่อยากจัดในอเมริกา 816 00:38:46,949 --> 00:38:49,410 - ไม่อยากจัดในอเมริกาเหรอ นั่น… - ใช่ 817 00:38:49,493 --> 00:38:50,619 คงจะเป็นยุโรป 818 00:38:50,703 --> 00:38:54,165 เชอรี่ ผมอยากคุยเรื่องนี้อย่างเป็นส่วนตัวกว่านี้… 819 00:38:54,248 --> 00:38:55,624 ทำไมเหรอ 820 00:38:56,167 --> 00:38:57,752 - คุณพระช่วย - คุณพระช่วย 821 00:39:00,129 --> 00:39:01,630 ตายแล้ว พอลล่า 822 00:39:01,714 --> 00:39:03,632 เธอเกิดราศีเมถุนเหมือนฉัน 823 00:39:03,716 --> 00:39:06,177 - ฉันรักคุณ - ฉันรักคุณ ขอบคุณนะ 824 00:39:06,260 --> 00:39:07,762 เธอมาที่นี่จริงๆ 825 00:39:09,138 --> 00:39:10,181 ขอบคุณ 826 00:39:10,848 --> 00:39:13,809 ฉันนึกว่าจะเกิดสงครามโลก ครั้งที่สามระหว่างเชอรี่กับเคน 827 00:39:13,893 --> 00:39:17,063 แล้วพอลล่า อับดุลก็เดินเข้ามา 828 00:39:17,146 --> 00:39:19,315 ฉันแบบ อะไรวะ 829 00:39:19,398 --> 00:39:21,025 มีแต่คนพวกนี้ที่จะเจอเรื่องแบบนี้ 830 00:39:25,029 --> 00:39:27,490 ฉันกับพอลล่าเจอกันเมื่อหลายปีก่อน 831 00:39:27,573 --> 00:39:30,117 เรากลับมาเจอกันอีกครั้ง 832 00:39:30,201 --> 00:39:32,912 ผ่านทางเพื่อนสนิทของเราสองคน 833 00:39:32,995 --> 00:39:34,872 และมันเหมือนเวลาไม่ได้ผ่านไปเลย 834 00:39:34,955 --> 00:39:37,500 ฉันชอบเล็บคุณจัง เสื้อนอกด้วย 835 00:39:37,583 --> 00:39:40,461 ฉันชอบนะ นี่ซิโมน โรชาใช่ไหม 836 00:39:40,544 --> 00:39:41,462 ใช่ 837 00:39:41,545 --> 00:39:44,382 ทุกคนดีใจที่พอลล่ามา แต่ในขณะเดียวกัน 838 00:39:44,465 --> 00:39:46,842 ทุกอย่างก็ยังค้างคา 839 00:39:47,510 --> 00:39:50,930 แอนนา ก่อนที่คุณจะมา เรากำลังคุยกันอยู่ 840 00:39:51,013 --> 00:39:52,848 ก่อนที่คุณจะปรากฏตัวอย่างยิ่งใหญ่ 841 00:39:52,932 --> 00:39:55,810 - เจสซีย์มีครอบครัวอยู่แล้ว - อะไรนะ 842 00:39:56,394 --> 00:39:58,312 ใช่ค่ะ เจสซีย์มีลูกสองคน 843 00:39:58,396 --> 00:40:01,273 กับผู้หญิงที่ชื่อคริสตัล และพวกเขาเคยแต่งงานกัน 844 00:40:01,357 --> 00:40:03,234 ฉันไม่คิดว่าเราควรคุยเรื่องนี้นะ 845 00:40:03,317 --> 00:40:05,861 ทำเหมือนเราไม่เคยคุยเรื่องนี้กัน 846 00:40:05,945 --> 00:40:07,238 พักเรื่องนี้ไว้ก่อนแล้วกัน 847 00:40:07,321 --> 00:40:08,614 - คงจะดีที่สุด - ใช่ 848 00:40:46,110 --> 00:40:50,030 คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม