1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,427 --> 00:00:11,678
МАЛЕНЬКИЙ ТОКІО
3
00:00:15,557 --> 00:00:16,599
МАЛЕНЬКИЙ ТОКІО
4
00:00:17,392 --> 00:00:21,521
Ви знаєте, що це одне з трьох
японських міст у США?
5
00:00:21,604 --> 00:00:23,606
Звідки ти все це знаєш?
6
00:00:23,690 --> 00:00:26,026
-Я ботанка.
-Озвучуєш факти за фактами.
7
00:00:26,109 --> 00:00:26,985
Неймовірно.
8
00:00:27,819 --> 00:00:29,821
Боже, це нагадує мені дитинство.
9
00:00:29,904 --> 00:00:34,325
Ви пам'ятаєте «Хеллоу Кітті»
чи «Сейлор Мун»?
10
00:00:34,409 --> 00:00:35,618
Я хочу це!
11
00:00:35,702 --> 00:00:36,578
Так мило.
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,371
-Ой. Я куплю це тобі.
-Дякую!
13
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Може, купити Келлі м'яку іграшку?
14
00:00:42,667 --> 00:00:46,629
-Навіщо мені м'яка іграшка?
-Щоб обійматися з нею?
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,590
Я дещо знайшов для тебе, Келлі.
16
00:00:48,673 --> 00:00:51,009
Я знайшов дещо для Келлі! Крістін!
17
00:00:52,719 --> 00:00:53,678
Келлі!
18
00:00:53,762 --> 00:00:54,846
Так, це на удачу.
19
00:00:54,929 --> 00:00:57,474
Може, купити це Анні, бо їй потрібно…
20
00:00:57,557 --> 00:01:00,226
-Купімо це Анні.
-У Анни багато таких.
21
00:01:00,310 --> 00:01:01,978
Органічний банан. Це ти.
22
00:01:02,520 --> 00:01:04,064
Пасує до твого вбрання.
23
00:01:04,147 --> 00:01:06,649
-Я оплачу.
-Ні.
24
00:01:06,733 --> 00:01:09,069
-Не можна купляти собі банан.
-Можна.
25
00:01:09,152 --> 00:01:10,111
Погана прикмета.
26
00:01:10,195 --> 00:01:13,156
-Треба купити це Кевіну.
-Надувну ляльку?
27
00:01:13,239 --> 00:01:15,784
-У вас є секс-ляльки?
-Боже мій.
28
00:01:15,867 --> 00:01:17,994
Нашому другу потрібна секс-лялька.
29
00:01:18,078 --> 00:01:20,580
-Здається, йому досить…
-Хіба він не з Кім?
30
00:01:20,663 --> 00:01:24,042
-Є йому вигода з цієї ситуації?
-Не знаю, що відбувається.
31
00:01:24,125 --> 00:01:27,712
Що між ними відбувається?
Їм треба переспати й рухатися далі.
32
00:01:27,796 --> 00:01:30,215
-Кевін спить зі всіма.
-Ми всі це знаємо.
33
00:01:30,298 --> 00:01:32,300
-Докази?
-Я привів його на один захід.
34
00:01:32,383 --> 00:01:36,638
Там він зустрів якусь дівчину,
і вони разом просто кудись пішли.
35
00:01:37,388 --> 00:01:38,431
Схоже на нього.
36
00:01:38,515 --> 00:01:40,683
-Це було на одну ніч.
-Овва.
37
00:01:40,767 --> 00:01:42,268
Вона стрибала на ньому?
38
00:01:45,063 --> 00:01:46,815
-Переклади.
-«Скільки коштує?»
39
00:01:47,774 --> 00:01:49,359
Не мою сумочку!
40
00:01:52,779 --> 00:01:53,655
Погляньте!
41
00:01:55,657 --> 00:01:59,160
Колись куштували кульки з восьминога?
Схожі на рибні кульки.
42
00:01:59,994 --> 00:02:01,079
Дивіться!
43
00:02:01,162 --> 00:02:04,999
-«Я завжди хочу бути успішною в житті».
-Це мило.
44
00:02:05,083 --> 00:02:06,626
Може, загадаємо бажання?
45
00:02:07,293 --> 00:02:10,421
-Келлі хоче десять хлопців.
-Не десять, лише одного.
46
00:02:10,505 --> 00:02:13,383
-Чорт, я руйную бажання людей!
-О ні, ти забрала…
47
00:02:13,466 --> 00:02:15,760
Крістін, ти забрала чиєсь бажання!
48
00:02:15,844 --> 00:02:18,763
«Я мрію заробляти на життя
своїм мистецтвом».
49
00:02:18,847 --> 00:02:21,015
Ти забрала життя цієї людини.
50
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
-Ти така сучка!
-Боже.
51
00:02:23,893 --> 00:02:25,687
-Боже.
-Ось так.
52
00:02:32,485 --> 00:02:34,112
РОДЕО-ДРАЙВ
БЕВЕРЛІ ГІЛЛЗ
53
00:02:52,964 --> 00:02:55,300
Тут дуже мило. Я ще тут не була.
54
00:02:55,383 --> 00:02:57,677
-Що це за місце?
-У них є олені.
55
00:02:58,178 --> 00:03:01,347
Я грала на цьому в дитинстві.
Мама змушувала мене.
56
00:03:01,431 --> 00:03:03,850
-Що це?
-Це називається…
57
00:03:03,933 --> 00:03:06,561
-Ясмін! Як ти?
-Ви познайомилися минулого разу.
58
00:03:06,644 --> 00:03:09,397
-Маєш божественний вигляд.
-Щиро дякую.
59
00:03:09,480 --> 00:03:11,482
Я з нетерпінням чекав цього дня.
60
00:03:11,566 --> 00:03:14,444
Останнім часом у моєму житті
багато хороших речей,
61
00:03:14,527 --> 00:03:17,280
і мені здається,
що кожне досягнення в житті
62
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
варто відзначати не на самоті,
а з хорошими друзями.
63
00:03:20,742 --> 00:03:23,661
І найкраще поділитися новинами з друзями
64
00:03:23,745 --> 00:03:27,165
влаштувавши чудову
вечірку з веганським дім самом.
65
00:03:28,249 --> 00:03:29,876
-Привіт, Кім!
-Як там Вегас?
66
00:03:29,959 --> 00:03:32,045
-Весело. Досі похмілля.
-Хочу туди.
67
00:03:32,128 --> 00:03:33,087
Будь ласка.
68
00:03:34,964 --> 00:03:38,176
-Крістін! Боже мій! Вітаю!
-Так гарно.
69
00:03:38,259 --> 00:03:40,261
Привіт, Ліє. Такий милий наряд.
70
00:03:40,345 --> 00:03:42,430
-Як ти? Радий тебе бачити.
-Як ти?
71
00:03:42,513 --> 00:03:44,057
Привіт, Кевіне!
72
00:03:44,140 --> 00:03:46,559
Я хочу познайомити тебе з Ясмін.
73
00:03:46,643 --> 00:03:48,436
-Це Кевін.
-Гей, як справи, Яс?
74
00:03:48,519 --> 00:03:49,812
Тут так мило, Кейне.
75
00:03:49,896 --> 00:03:54,067
«Gentle Monster» — найвідоміший магазин
сонцезахисних окулярів у Кореї.
76
00:03:54,901 --> 00:03:58,529
Чекай, я можу їсти дім сам в окулярах?
77
00:03:58,613 --> 00:04:01,991
-Дівчино. Гаразд, Вегасе, чекай нас!
-Неслухняна дівчинка.
78
00:04:03,868 --> 00:04:07,455
Народе, може, сядемо
й вип'ємо бульбашковий чай?
79
00:04:08,081 --> 00:04:09,332
Ми сидимо за місцями?
80
00:04:09,415 --> 00:04:13,503
Так, Крістін, може, сядь поруч зі мною і…
81
00:04:13,586 --> 00:04:15,255
-Ти впевнений? Гаразд.
-Так.
82
00:04:15,338 --> 00:04:17,048
Сядеш біля мене, Кім Лі?
83
00:04:17,131 --> 00:04:19,592
-Ти точно сидиш там?
-Так, я сиджу тут.
84
00:04:19,676 --> 00:04:20,551
Добре.
85
00:04:21,135 --> 00:04:26,057
Тож сьогодні в нас буде дім сам меню —
дім сам і трюфелі.
86
00:04:28,601 --> 00:04:31,062
-Несіть трюфелі.
-Ми впливаємо на нього.
87
00:04:31,145 --> 00:04:32,563
А білі трюфелі?
88
00:04:32,647 --> 00:04:35,191
Білі трюфелі надто дорогі.
89
00:04:35,775 --> 00:04:36,943
-Куштував?
-Так.
90
00:04:37,026 --> 00:04:38,361
-Гаразд.
-З Анною.
91
00:04:38,444 --> 00:04:40,280
-Гаразд.
-Це було занадто.
92
00:04:45,201 --> 00:04:47,120
-Це чорний трюфель.
-Дякую.
93
00:04:48,496 --> 00:04:50,290
Ти знайома з Ясмін, Кім?
94
00:04:50,373 --> 00:04:51,499
Так.
95
00:04:51,582 --> 00:04:53,626
-Знаєш подругу Келлі?
-Ми вже зустрічалися.
96
00:04:53,710 --> 00:04:55,712
У тебе трохи золота на губах.
97
00:04:56,796 --> 00:04:58,047
Я тобі допоможу.
98
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
Не стирай мою помаду.
99
00:05:01,718 --> 00:05:04,345
Так, треба постукати, постукати ось так.
100
00:05:04,429 --> 00:05:06,806
Це краще не їсти на першому побаченні.
101
00:05:07,640 --> 00:05:08,850
Я запам'ятаю.
102
00:05:09,892 --> 00:05:12,020
У вас ще не було першого побачення.
103
00:05:12,103 --> 00:05:13,438
-Ні, ще ні.
-Ні, ще ні.
104
00:05:17,567 --> 00:05:21,154
Дякую всім, що прийшли, бо в мене сюрприз.
105
00:05:21,237 --> 00:05:22,113
Що?
106
00:05:22,196 --> 00:05:25,783
За минулий рік
я успішно продав два будинки.
107
00:05:25,867 --> 00:05:27,452
-Чудово.
-Дякую.
108
00:05:27,535 --> 00:05:29,537
І знаєте, мій тато відчув,
109
00:05:29,620 --> 00:05:32,165
що нарешті настав час його синові осісти.
110
00:05:33,791 --> 00:05:36,085
Я отримав ключі від нової квартири!
111
00:05:39,797 --> 00:05:41,966
-За нових друзів.
-Ми переїжджаємо!
112
00:05:43,092 --> 00:05:44,510
Це багаті вегани.
113
00:05:45,845 --> 00:05:47,013
Дякую.
114
00:05:47,096 --> 00:05:48,890
Влаштуймо новосілля разом.
115
00:05:48,973 --> 00:05:51,642
Мій будинок ще не готовий. У ньому є духи.
116
00:05:51,726 --> 00:05:54,645
Стривай, але твій будинок новий.
Звідки там духи?
117
00:05:54,729 --> 00:05:56,773
Раніше… Це дуже відома будівля.
118
00:05:56,856 --> 00:05:58,399
Там живе багато знаменитостей,
119
00:05:59,067 --> 00:06:00,568
я здригнувся, коли зайшов.
120
00:06:00,651 --> 00:06:02,779
Я відчула те саме, коли зайшла до Анни…
121
00:06:02,862 --> 00:06:05,239
До Анни? У її будинку п'ять-шість духів.
122
00:06:05,323 --> 00:06:08,785
Чому її фонтан чорний? Там чорна вода.
123
00:06:08,868 --> 00:06:10,703
Ви це бачили, коли ми були там?
124
00:06:10,787 --> 00:06:14,582
Гадаю, це просто садівники
не приходили кілька років.
125
00:06:15,625 --> 00:06:17,335
Анна забула заплатити.
126
00:06:19,837 --> 00:06:21,964
-Він схожий на мене.
-Це так ситно.
127
00:06:23,341 --> 00:06:25,259
У тебе були кучері в дитинстві?
128
00:06:25,968 --> 00:06:28,638
У мене були такі м'язи.
Схожий на мою маму…
129
00:06:28,721 --> 00:06:30,348
У тебе більше немає м'язів?
130
00:06:31,599 --> 00:06:33,935
-Овва!
-Я навіть не напружую їх.
131
00:06:34,769 --> 00:06:37,855
-Серйозно? Не напружуєш?
-Ні… Тепер напружую.
132
00:06:37,939 --> 00:06:39,816
Ти фліртуєш з моїм чоловіком.
133
00:06:40,525 --> 00:06:42,068
-Я твій чоловік?
-Жартую.
134
00:06:43,694 --> 00:06:45,530
-Я жартую.
-Справді?
135
00:06:46,948 --> 00:06:49,075
Чому тобі так ніяково?
136
00:06:49,826 --> 00:06:51,786
Ясмін фліртує з Кевіном.
137
00:06:51,869 --> 00:06:56,290
І я така:
«Дідько, дівчинко, а ти спрагла».
138
00:06:57,792 --> 00:07:02,046
-Усе добре. Ще трохи підкачайся.
-Добре… Покажу тому, кому подобається.
139
00:07:02,630 --> 00:07:04,757
Тому, кому подобається моя робота.
140
00:07:05,925 --> 00:07:07,593
Стривай, тут щось…
141
00:07:08,803 --> 00:07:09,887
Усе складно.
142
00:07:09,971 --> 00:07:11,681
Тут є алкоголь?
143
00:07:13,683 --> 00:07:16,185
Як твоя кар'єра моделі?
144
00:07:16,269 --> 00:07:17,395
Жахливо.
145
00:07:17,478 --> 00:07:19,272
-Справді?
-Але стає краще.
146
00:07:19,355 --> 00:07:22,984
У мене новий менеджер,
і у нього є потенційна робота для мене.
147
00:07:23,609 --> 00:07:24,444
Яка робота?
148
00:07:25,486 --> 00:07:26,946
Модель окулярів?
149
00:07:27,530 --> 00:07:29,991
Ти… Хіба він не гарячий?
150
00:07:30,700 --> 00:07:31,617
Готові? Я…
151
00:07:31,701 --> 00:07:32,869
Я зроблю фото.
152
00:07:33,703 --> 00:07:35,079
Ось так, Том Форд.
153
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
Занурений у думи.
154
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Про що ти думаєш?
155
00:07:38,249 --> 00:07:39,417
Я думаю про Кім.
156
00:07:40,251 --> 00:07:42,962
-Ти думаєш про їжу.
-Я голодний.
157
00:07:44,464 --> 00:07:46,340
А ви… Хто тут знає Алекса?
158
00:07:46,424 --> 00:07:47,383
Колишній Шері?
159
00:07:47,467 --> 00:07:49,927
-Я знаю Алекса.
-Так? Алекса?
160
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
-Так.
-Знаєш Алекса?
161
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
Я бачила його кілька разів.
162
00:07:53,931 --> 00:07:55,183
То що ти знаєш?
163
00:07:55,266 --> 00:07:59,770
Він не казав нічого позитивного про Шері.
164
00:08:00,563 --> 00:08:03,691
Я особисто з нею не зустрічалася, тож…
165
00:08:03,774 --> 00:08:06,360
-Що Алекс казав про Шері?
-Він використав погане слово.
166
00:08:06,444 --> 00:08:08,571
Так, він… Я сказала Келлі.
167
00:08:09,155 --> 00:08:12,116
Тут плітки поширюються, як герпес.
168
00:08:12,200 --> 00:08:14,785
Якщо щось трапляється з кимось,
169
00:08:14,869 --> 00:08:17,121
або хтось скаже щось іншій людині,
170
00:08:17,205 --> 00:08:20,833
повірте, усі дізнаються
про це дуже швидко.
171
00:08:20,917 --> 00:08:22,335
Погане слово?
172
00:08:22,418 --> 00:08:26,923
Ми не знаємо й можемо лише здогадуватися.
Гайда насолоджуватися вечерею.
173
00:08:27,006 --> 00:08:28,841
Дякую, Кейне, вітаємо Кейна,
174
00:08:28,925 --> 00:08:32,094
а Шері може пояснити все,
коли захоче пояснити це нам,
175
00:08:32,178 --> 00:08:33,513
коли захоче… не знаю.
176
00:08:33,596 --> 00:08:36,349
Я хочу знати правду.
Навколо багато брехні.
177
00:08:36,432 --> 00:08:37,600
Хто вона насправді.
178
00:08:37,683 --> 00:08:39,936
Я не суджу людей, що б вони не робили.
179
00:08:40,019 --> 00:08:44,357
Я просто хочу, щоб вона розповіла нам.
Мене ніби обманули, ось і все.
180
00:08:58,829 --> 00:09:01,040
КВАРТИРА КЕВІНА
181
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
182
00:09:08,548 --> 00:09:10,883
Привіт. Дідько, та ти красуня.
183
00:09:10,967 --> 00:09:12,593
Глянь на себе!
184
00:09:13,261 --> 00:09:14,762
Я знаю. Як справи?
185
00:09:14,845 --> 00:09:15,930
Ти така мила.
186
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
-Ти голий?
-Типу того. Хочеш побачити?
187
00:09:22,103 --> 00:09:23,813
Що це, OnlyFans?
188
00:09:25,690 --> 00:09:27,608
Гадаю, я б там прославився.
189
00:09:28,150 --> 00:09:29,652
Покажи постільну білизну.
190
00:09:30,570 --> 00:09:32,321
Гарна, помаранчева… Чекай.
191
00:09:32,405 --> 00:09:35,741
Ні, це дещо інше.
Кім. Годі на це дивитися.
192
00:09:39,328 --> 00:09:40,413
Що таке?
193
00:09:40,496 --> 00:09:43,958
Нічого. Просто хотів поговорити.
Побачити твоє обличчя.
194
00:09:44,834 --> 00:09:45,793
Справді!
195
00:09:45,876 --> 00:09:46,752
Байдуже.
196
00:09:46,836 --> 00:09:49,589
-Добре провели час на вечірці Кейна.
-Непогано.
197
00:09:49,672 --> 00:09:53,426
У якийсь момент здалося,
що тебе щось турбує.
198
00:09:53,509 --> 00:09:55,720
-Ні!
-Гаряча й стурбована. Так.
199
00:09:55,803 --> 00:09:56,971
Коли?
200
00:09:57,054 --> 00:09:58,973
Коли я розмовляв з Ясмін,
201
00:09:59,056 --> 00:10:02,893
я помітив, що ти трохи ревнуєш.
202
00:10:02,977 --> 00:10:05,980
-Я просто жартувала.
-Я так не думаю.
203
00:10:06,063 --> 00:10:09,400
Ти сказала:
«Гей, ти розмовляєш з моїм чоловіком».
204
00:10:11,944 --> 00:10:14,697
Спочатку мені не подобалась Кім.
205
00:10:14,780 --> 00:10:19,285
Думав, що вона розбещена дівчинка Малібу,
яка стала діджейкою задля розваг.
206
00:10:19,368 --> 00:10:22,496
Але коли я повернувся
до Південної Кароліни,
207
00:10:22,580 --> 00:10:25,875
щоб знайти її батька, вона пом'якшала.
208
00:10:25,958 --> 00:10:27,543
Її погляд змінився,
209
00:10:27,627 --> 00:10:31,672
і я бачив по її очах,
що вона була дуже вдячна, вона…
210
00:10:33,674 --> 00:10:35,593
вона почала приваблювати мене.
211
00:10:35,676 --> 00:10:39,138
-Сподобалося? Це тебе збуджує?
-Звучало непогано, хіба ні?
212
00:10:39,221 --> 00:10:41,432
Тобі подобається контролювати жінок.
213
00:10:43,976 --> 00:10:47,229
Слухай, коли ти це сказала, я подумав:
214
00:10:47,313 --> 00:10:49,357
«Чоловіче, знаєш що? Може…»
215
00:10:51,067 --> 00:10:52,568
Так, типу,
216
00:10:52,652 --> 00:10:58,032
думаю, нам дійсно варто сходити кудись
і зробити щось разом, тільки я і ти.
217
00:10:59,367 --> 00:11:00,618
Тільки я і ти?
218
00:11:00,701 --> 00:11:02,161
-Так.
-Без Кейна?
219
00:11:03,871 --> 00:11:05,039
Звісно, без Кейна.
220
00:11:05,122 --> 00:11:08,459
Бо це вже не я і ти, це я, ти й Кейн.
221
00:11:09,293 --> 00:11:10,503
Більше нікого.
222
00:11:10,586 --> 00:11:13,631
То це побачення
чи ми тусимо? Я не розумію.
223
00:11:14,632 --> 00:11:15,758
Називай як хочеш.
224
00:11:17,051 --> 00:11:18,803
Можеш хоч раз перестати їсти?
225
00:11:21,263 --> 00:11:23,599
Як інакше мені підтримувати цю форму?
226
00:11:24,767 --> 00:11:27,019
До того ж у ліжку не можна їсти.
227
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
Чому?
228
00:11:28,646 --> 00:11:30,898
Боже, у мене щось на простирадлах.
229
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
Чорт.
230
00:11:33,192 --> 00:11:36,112
Слухай, я хочу заїхати по тебе.
231
00:11:36,195 --> 00:11:37,697
Як? На скейтборді?
232
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
Ні. На орендованій машині. Я орендую.
233
00:11:40,157 --> 00:11:41,742
У тебе є права?
234
00:11:41,826 --> 00:11:42,868
Звісно.
235
00:11:42,952 --> 00:11:43,828
Гаразд.
236
00:11:43,911 --> 00:11:45,454
І куди ми поїдемо?
237
00:11:45,538 --> 00:11:47,832
У подорож. Це буде сюрприз.
238
00:11:47,915 --> 00:11:49,458
Думаю, буде весело. Так.
239
00:11:49,542 --> 00:11:51,419
Ти хочеш продати мене за гроші?
240
00:11:51,502 --> 00:11:54,130
Навіщо мені продавати тебе?
Ти потрібна мені.
241
00:11:54,755 --> 00:11:57,717
Буде круто, бо якщо ми пройдемо через це —
242
00:11:58,801 --> 00:12:00,344
зможемо пережити будь-що.
243
00:12:00,428 --> 00:12:02,388
-Тобі треба лише прийти.
-І все?
244
00:12:02,471 --> 00:12:03,472
І все.
245
00:12:09,061 --> 00:12:10,521
-Так.
-Так!
246
00:12:13,274 --> 00:12:19,071
Гадаю, ми з Кім підходимо одне одному.
У нас багато спільного.
247
00:12:19,155 --> 00:12:20,364
Одягни сорочку.
248
00:12:20,448 --> 00:12:24,452
-І випери простирадла.
-Це я можу, але сорочку не одягну.
249
00:12:26,078 --> 00:12:29,749
Єдине, що мене турбує у наших стосунках —
це наш спосіб життя.
250
00:12:29,832 --> 00:12:33,753
Вона має побачити, який я,
а не яким намагаюся бути. Я ось такий.
251
00:12:33,836 --> 00:12:36,714
Я їм у ліжку в трусах.
252
00:12:38,132 --> 00:12:39,508
-Бувай.
-До зустрічі.
253
00:12:43,304 --> 00:12:44,263
Так.
254
00:12:59,987 --> 00:13:00,863
Привіт!
255
00:13:00,946 --> 00:13:03,449
-Гарний будинок.
-Джеймі, це для тебе.
256
00:13:03,532 --> 00:13:04,533
Як ти?
257
00:13:04,617 --> 00:13:06,285
-Серйозно?
-Так, я надішлю…
258
00:13:06,368 --> 00:13:08,412
Вітаю!
259
00:13:08,496 --> 00:13:11,791
-Мила, глянь на себе!
-Глянь на себе!
260
00:13:11,874 --> 00:13:13,209
Привіт, як справи?
261
00:13:15,544 --> 00:13:17,421
-Боже мій!
-Це моя красуня.
262
00:13:18,506 --> 00:13:20,966
У нас тематична вечірка. Усе прозоре.
263
00:13:22,218 --> 00:13:24,845
Схоже, мені теж варто
одягнути щось прозоре.
264
00:13:24,929 --> 00:13:27,097
-Твій китайський знак?
-Знак зодіаку.
265
00:13:27,890 --> 00:13:29,642
-Курка.
-Так!
266
00:13:29,725 --> 00:13:31,268
Мій улюблений! 81!
267
00:13:31,352 --> 00:13:34,230
Я заробляю багато
грошей на півнях, щастить.
268
00:13:34,313 --> 00:13:35,272
Справді?
269
00:13:36,190 --> 00:13:37,399
Я вже багата.
270
00:13:38,317 --> 00:13:40,528
Я одержимий китайським гороскопом.
271
00:13:40,611 --> 00:13:43,864
Гадаю, він точніший за західний.
272
00:13:44,448 --> 00:13:48,744
Мімі народилася в рік півня,
а я в рік змії.
273
00:13:48,828 --> 00:13:51,580
Якщо об'єднати ці дві пари —
274
00:13:52,081 --> 00:13:53,541
усе вдасться.
275
00:13:54,041 --> 00:13:55,918
-Ти змія? Я знаю.
-Змія!
276
00:13:56,001 --> 00:13:59,046
Подруго! Боже, серйозно,
я завжди шукаю півнів.
277
00:13:59,129 --> 00:14:00,464
Зі мною будеш багатий.
278
00:14:00,548 --> 00:14:05,177
Дякувати Богу, дякувати Будді, вибачте,
ми з Мімі частіше спілкуватимемося.
279
00:14:05,261 --> 00:14:06,220
Ура!
280
00:14:08,097 --> 00:14:10,307
-Ти давно переїхала?
-Тиждень тому.
281
00:14:10,391 --> 00:14:12,476
-Тиждень? Тут були меблі?
-Так.
282
00:14:12,560 --> 00:14:13,394
Так.
283
00:14:15,938 --> 00:14:17,022
Нумо веселитися.
284
00:14:27,491 --> 00:14:29,118
Лія і Гаррет зустрічаються.
285
00:14:29,201 --> 00:14:34,331
Я знаю, що спочатку вона була невпевнена,
бо Гаррет значно молодший за неї.
286
00:14:34,415 --> 00:14:36,125
Ви куди?
287
00:14:36,208 --> 00:14:38,878
Господи, народе. Гаразд. Боже.
288
00:14:38,961 --> 00:14:41,005
Я сказала Лії діяти!
289
00:14:41,088 --> 00:14:45,092
Гаррет хороший, милий і дуже добрий з нею.
Він зрілий для свого віку.
290
00:14:45,175 --> 00:14:48,637
Тут якось забагато сексу. Гаррете!
291
00:14:48,721 --> 00:14:51,682
Але я досі розбираюся у всьому.
Тож я не знаю.
292
00:14:56,979 --> 00:14:58,689
-Стук-стук!
-Привіт.
293
00:14:58,772 --> 00:15:00,441
-Дороті!
-Привіт.
294
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
-Привіт! З новосіллям.
-Ти така гарна.
295
00:15:03,027 --> 00:15:03,986
Дякую.
296
00:15:04,069 --> 00:15:06,405
-Скільки років ми не бачилися?
-Не знаю.
297
00:15:06,488 --> 00:15:08,282
-П'ять років чи шість?
-Привіт!
298
00:15:08,365 --> 00:15:10,034
-Дякую!
-Привіт.
299
00:15:10,951 --> 00:15:11,994
Вітаю!
300
00:15:12,077 --> 00:15:14,413
-Де Гай?
-Я тобі теж купила.
301
00:15:14,496 --> 00:15:16,248
-Це Лія.
-Я Дороті.
302
00:15:16,332 --> 00:15:18,751
-Який гарний дім.
-Дякую.
303
00:15:18,834 --> 00:15:24,465
Це дуже схоже на склади з афтепаті,
на які я ходила, коли мені було 20.
304
00:15:25,215 --> 00:15:26,216
Ми дуже глибоко.
305
00:15:26,300 --> 00:15:29,929
Довелося їхати додому,
щоб взяти паспорт і залишки екстазі,
306
00:15:30,012 --> 00:15:32,431
які були в мене з 2001-го року.
307
00:15:32,514 --> 00:15:33,557
Ти вечеряла?
308
00:15:34,183 --> 00:15:36,060
Я була в Еревоні.
309
00:15:36,143 --> 00:15:39,438
-Чому всі ходять до Еревону?
-Тобто? Бо це найкраще місце!
310
00:15:41,065 --> 00:15:43,692
Народе, він червоніє, коли п'є. Він білий!
311
00:15:43,776 --> 00:15:44,693
Що?
312
00:15:44,777 --> 00:15:46,737
-Боже, ти азієць у душі!
-Ні.
313
00:15:48,447 --> 00:15:49,615
Азійське сяйво.
314
00:15:49,698 --> 00:15:50,908
У мене є фермент.
315
00:15:52,451 --> 00:15:53,994
Як ти познайомився з Дороті?
316
00:15:54,078 --> 00:15:56,956
-Через спільного друга.
-Скільки років тому?
317
00:15:57,039 --> 00:15:58,248
Шість чи п'ять.
318
00:15:59,750 --> 00:16:02,795
З нею важко розмовляти.
319
00:16:03,420 --> 00:16:05,255
У нас мало спільного.
320
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Нема про що говорити?
321
00:16:06,924 --> 00:16:09,093
-Вона знає китайську?
-Мабуть.
322
00:16:09,176 --> 00:16:10,177
Вона знає.
323
00:16:10,260 --> 00:16:12,221
-Ти таємно розмовляєш…
-Ні.
324
00:16:14,098 --> 00:16:15,265
Вона тебе пам'ятає?
325
00:16:15,849 --> 00:16:17,935
Не знаю. Думаю, що їй байдуже.
326
00:16:18,435 --> 00:16:22,064
Я знаю Дороті кілька років,
бо в нас багато спільних друзів.
327
00:16:22,147 --> 00:16:26,276
Та коли вона стала відомою,
вона почала ігнорувати мене.
328
00:16:26,360 --> 00:16:30,781
Але враховуючи, що це вечірка Лії,
а Джеймі тепер дружить з нею,
329
00:16:30,864 --> 00:16:32,491
я намагався бути хорошим.
330
00:16:32,574 --> 00:16:35,411
Я подумав: «Може, час привітатися».
Звісно, ні.
331
00:16:37,287 --> 00:16:39,164
Здається, тут є щось більше.
332
00:16:39,248 --> 00:16:41,375
-Щось більше?
-Щодо тебе.
333
00:16:41,458 --> 00:16:42,501
Щодо мене?
334
00:16:42,584 --> 00:16:45,838
Кейн намагається завоювати мене з 2011-го,
335
00:16:46,922 --> 00:16:49,383
краще не їстиму 87 днів, ніж буду з ним.
336
00:17:01,562 --> 00:17:02,688
Привіт!
337
00:17:02,771 --> 00:17:04,231
Привіт!
338
00:17:04,314 --> 00:17:06,191
Боже, сьогодні день «Прада»!
339
00:17:06,275 --> 00:17:07,443
День «Прада»!
340
00:17:08,068 --> 00:17:10,070
-Як ти? Ти така мила.
-Усе добре.
341
00:17:10,154 --> 00:17:12,865
Знаю, це спортивний образ від «Прада».
342
00:17:12,948 --> 00:17:15,576
Це спортивний образ? Мій більш спортивний.
343
00:17:15,659 --> 00:17:16,744
Гарна сумка.
344
00:17:16,827 --> 00:17:19,621
Дякую. Я принесла тобі зелений сік.
345
00:17:19,705 --> 00:17:20,539
Справді?
346
00:17:20,622 --> 00:17:23,584
Бо мені здається, що ти не їси овочі.
347
00:17:23,667 --> 00:17:25,044
Обирай.
348
00:17:26,837 --> 00:17:29,882
Я б радше відмовилась від цього.
349
00:17:29,965 --> 00:17:31,592
Я більше люблю десерти.
350
00:17:31,675 --> 00:17:33,844
Може, підемо купимо пончики?
351
00:17:36,346 --> 00:17:40,267
-Ти з кимось зустрічаєшся?
-Не знаю, чому всі мене питають про це.
352
00:17:40,350 --> 00:17:43,353
Зараз це для мене не пріоритет.
353
00:17:43,437 --> 00:17:47,107
Я більше люблю приватність,
354
00:17:47,191 --> 00:17:49,568
коли справа доходить до стосунків.
355
00:17:50,194 --> 00:17:55,365
Я не люблю розповідати деталей,
356
00:17:55,449 --> 00:17:57,743
і мені здається,
357
00:17:58,911 --> 00:18:00,496
що це й не обов'язково.
358
00:18:00,579 --> 00:18:02,873
Це не пріоритет, і це проблема.
359
00:18:02,956 --> 00:18:05,793
Якось я намагалася бути
відкритою до побачень,
360
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
і мій друг познайомив мене з хлопцем,
361
00:18:09,379 --> 00:18:13,759
друг сказав, що він багатий,
хороший і гарний хлопець.
362
00:18:13,842 --> 00:18:16,345
Але він буквально був шахраєм.
363
00:18:16,428 --> 00:18:18,639
Після першого побачення
ми поїхали в «Гайд».
364
00:18:18,722 --> 00:18:21,308
Після він висадив мене і викликав «Убер».
365
00:18:22,101 --> 00:18:24,937
Ми їхали до мене додому,
366
00:18:25,020 --> 00:18:28,649
і тут «Убер» зупинився
і якісь люди сіли в машину.
367
00:18:29,608 --> 00:18:32,444
Я подумала, що нас забирають, грабують.
368
00:18:32,528 --> 00:18:34,655
Я кричала: «Боже, що відбувається?»
369
00:18:36,281 --> 00:18:38,492
-Це був автопул.
-Це був Уберпул?
370
00:18:38,575 --> 00:18:41,286
Я не знала, що таке існує.
371
00:18:41,370 --> 00:18:44,289
Хто міняє «Убер» на той бік?
372
00:18:44,373 --> 00:18:47,793
Він такий: «Ой, це Уберпул.
Мабуть, я випадково натиснув.
373
00:18:47,876 --> 00:18:49,795
Я подумала: «Що таке Уберпул?»
374
00:18:49,878 --> 00:18:52,673
-Але він добре фотографував.
-Це плюс.
375
00:18:55,509 --> 00:18:58,554
Є невеликий відсоток хлопців,
376
00:18:58,637 --> 00:19:02,724
яким буде комфортно
дати нам зануритися у наш світ.
377
00:19:02,808 --> 00:19:04,560
Так, більшість з них зайняті.
378
00:19:04,643 --> 00:19:07,104
-Більшість зайняті або одружені.
-Так.
379
00:19:07,187 --> 00:19:10,816
Я згодна. Я просто
терпляче чекаю потрібну людину.
380
00:19:10,899 --> 00:19:12,818
Ти молода, можеш собі дозволити.
381
00:19:12,901 --> 00:19:18,157
Я б хотіла, щоб мені було 23,
і я б могла ще десять років не хвилюватися
382
00:19:18,240 --> 00:19:20,951
-про шлюб.
-Ти вже думаєш, що час настав.
383
00:19:21,034 --> 00:19:24,705
Так. Я дала собі ще рік,
тож не хвилюватимусь про це,
384
00:19:24,788 --> 00:19:28,125
мабуть, поки мені не виповниться 34 роки…
385
00:19:28,208 --> 00:19:31,044
-Потім подумаєш: «Добре».
-…варто зайнятися цим.
386
00:19:31,128 --> 00:19:36,383
Мені треба бути там, де я, може,
зустріну когось, хто мені подобається.
387
00:19:36,466 --> 00:19:38,886
Ти ж усе життя в Лос-Анджелесі, так?
388
00:19:38,969 --> 00:19:41,638
Бачу одних і тих самих людей з дитинства.
389
00:19:41,722 --> 00:19:42,890
Потрібен новий…
390
00:19:42,973 --> 00:19:45,309
-Потрібен новий ставок для риболовлі…
-Так.
391
00:19:46,268 --> 00:19:51,857
Я просто не думаю, що маленькі групери
в Лос-Анджелесі підходять мені.
392
00:19:53,066 --> 00:19:55,027
То що ще відбувається?
393
00:19:56,361 --> 00:20:00,532
Ну, я була з Кейном кілька тижнів тому,
394
00:20:00,616 --> 00:20:02,576
і до того теж,
395
00:20:02,659 --> 00:20:05,579
і він завжди хоче з тобою поспілкуватися.
396
00:20:05,662 --> 00:20:08,624
Я спитала: «Ти давно знаєш Дороті?»
397
00:20:08,707 --> 00:20:13,253
А він сказав: «Так, я знаю Дороті давно»,
398
00:20:13,337 --> 00:20:18,091
і я сказала:
«Дороті ніколи не згадувала про тебе».
399
00:20:18,175 --> 00:20:21,470
А він: «Я хочу зустрітися з нею
і поговорити з нею, бо…»
400
00:20:21,553 --> 00:20:23,805
Не знаю, чому він так говорить,
401
00:20:23,889 --> 00:20:27,309
тому що наша єдина взаємодія була,
402
00:20:27,392 --> 00:20:30,020
коли ми з подругою зустрілися
з ним у магазині «Лабутен»,
403
00:20:30,103 --> 00:20:32,397
він підходив до нас, набридав нам
404
00:20:32,481 --> 00:20:35,692
і казав: «Ходімо пообідаємо!»,
я сказала: «Ні!» і все.
405
00:20:35,776 --> 00:20:40,364
Він якось сварився
з моїм найкращим другом в інстаграмі.
406
00:20:40,447 --> 00:20:42,532
Мій друг Езра,
407
00:20:42,616 --> 00:20:47,037
дуже модний, стильний, бездоганний.
408
00:20:47,120 --> 00:20:51,625
І Кейн чомусь писав йому в інстаграмі, і…
409
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Щодо одягу?
410
00:20:53,043 --> 00:20:55,879
Так, писав: «У мене є багато пар цього.
А в тебе?»
411
00:20:55,963 --> 00:21:00,175
Це було просто огидно,
і мій друг ніколи б не займався таким.
412
00:21:00,259 --> 00:21:04,096
Кейн навмисно критикував
мого друга Езру в інстаграмі,
413
00:21:04,179 --> 00:21:07,516
його одяг і моду, він жартував з нього.
414
00:21:08,267 --> 00:21:10,477
Це було так по-дитячому, так злісно.
415
00:21:10,560 --> 00:21:14,564
Кейн також дуже дратує,
він просто нестерпний.
416
00:21:14,648 --> 00:21:16,316
Здається, що я груба,
417
00:21:16,900 --> 00:21:19,027
та я залишуся при своїй думці.
418
00:21:19,653 --> 00:21:22,447
Він може бути собою,
але я не хочу бути поруч.
419
00:21:24,324 --> 00:21:27,786
Гаразд, потім я тренувався в спортзалі,
420
00:21:27,869 --> 00:21:30,414
і він теж був там.
421
00:21:30,497 --> 00:21:33,041
Я зайшла, а він подивився на мене.
422
00:21:33,125 --> 00:21:35,627
Гадаю, він хотів, щоб я щось сказала, але…
423
00:21:35,711 --> 00:21:38,380
-Я повернулася й пішла на тренування.
-Утекла.
424
00:21:38,463 --> 00:21:40,632
А мій тренер, власник спортзалу,
425
00:21:40,716 --> 00:21:43,677
сказав: «Дороті, ти не повіриш,
426
00:21:43,760 --> 00:21:46,972
коли ти пішла, Кейн хотів подати скаргу,
427
00:21:47,055 --> 00:21:51,310
він сказав: «А це не приватний спортзал?
Чому ця дівчина, не знаю її,
428
00:21:51,393 --> 00:21:54,104
чому ця дівчина заважає мені тренуватися?»
429
00:21:54,187 --> 00:21:55,522
Він мав на увазі тебе?
430
00:21:55,605 --> 00:21:57,858
Усі в спортзалі бачили, що сталося.
431
00:21:57,941 --> 00:22:00,652
Він просто підходив до мене й надокучав.
432
00:22:00,736 --> 00:22:02,779
-Боже.
-Потім спробував зробити це.
433
00:22:02,863 --> 00:22:04,698
Тому ти не хочеш бути…
434
00:22:04,781 --> 00:22:06,700
Він просто не в моєму смаку.
435
00:22:06,783 --> 00:22:10,871
Гадаю, тобі треба зустрітися з ним,
бути разом в одній кімнаті…
436
00:22:10,954 --> 00:22:12,456
Ми були в Лії.
437
00:22:12,539 --> 00:22:15,417
Маю на увазі не під час вечірки.
438
00:22:15,500 --> 00:22:17,586
-Для чого?
-Ну, просто…
439
00:22:18,879 --> 00:22:22,090
Я ніби маю порвати з хлопцем,
з яким не зустрічалася.
440
00:22:34,102 --> 00:22:38,023
КВАРТИРА ДЖЕЙМІ СЄ
ЗАХІДНИЙ ГОЛЛІВУД
441
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Хто це?
442
00:22:39,900 --> 00:22:42,444
Це… Келлі тут.
443
00:22:44,029 --> 00:22:46,239
-Чому ми… Нас не запросили?
-Джеймі.
444
00:22:46,323 --> 00:22:49,451
-Годі дзвонити у двері.
-Це була не я. Це він.
445
00:22:49,534 --> 00:22:52,245
-Ти така мила. Привіт!
-Чорт, Келлі.
446
00:22:52,329 --> 00:22:54,915
-Привіт! Як справи?
-Гляньте на це вбрання.
447
00:22:54,998 --> 00:22:57,584
-Радий бачити.
-Рада бачити. Гарне худі.
448
00:22:57,667 --> 00:22:59,669
Що за ансамбль?
449
00:22:59,753 --> 00:23:02,756
-Вона сказала, що йде в похід.
-У похід на фотосесію.
450
00:23:03,298 --> 00:23:05,801
Гаразд, ходімо до вітальні. Зрозумів.
451
00:23:05,884 --> 00:23:07,177
Кевіне, твій рюкзак.
452
00:23:07,260 --> 00:23:10,472
Я пошукав колишню Джессі, Крістал.
453
00:23:10,555 --> 00:23:13,350
Є фото Джессі з Крістал.
454
00:23:13,433 --> 00:23:15,435
І в її профілі написано:
455
00:23:15,519 --> 00:23:18,563
«Розлучилася з мільйонером,
щоб стати мільярдеркою».
456
00:23:18,647 --> 00:23:22,359
У її профілі в інстаграмі, під ім'ям,
457
00:23:22,442 --> 00:23:27,072
написано: «Розлучилася з мільйонером,
щоб стати мільярдеркою».
458
00:23:27,155 --> 00:23:28,407
Я щойно це й сказав.
459
00:23:30,033 --> 00:23:33,537
Чекай, у тебе є її інстаграм?
Можна глянути на її інстаграм?
460
00:23:33,620 --> 00:23:35,705
-Візьму телефон.
-Я хочу подивитися.
461
00:23:35,789 --> 00:23:37,082
Кейн розповів усім.
462
00:23:37,165 --> 00:23:41,962
Шері могла бути з Джессі,
поки він був одружений з Крістал?
463
00:23:42,546 --> 00:23:44,881
Це так шокує, бо це Шері.
464
00:23:44,965 --> 00:23:47,259
Це не схоже на неї.
465
00:23:47,342 --> 00:23:50,637
-Усе так заплутано.
-Боже.
466
00:23:50,720 --> 00:23:53,014
Ні, ось він! Ось так.
467
00:23:53,098 --> 00:23:55,350
-Скільки в них дітей? Дві дівчинки?
-Дві.
468
00:23:55,434 --> 00:23:56,476
Так, дві.
469
00:23:56,560 --> 00:23:59,312
-Чуваче, стільки фото.
-Спільних фото, я знаю.
470
00:23:59,396 --> 00:24:02,232
І діти! Дідько, у мене мурашки.
471
00:24:02,774 --> 00:24:03,859
Я така розгублена.
472
00:24:03,942 --> 00:24:05,652
Може, погуглити записи
473
00:24:05,735 --> 00:24:07,946
про шлюб та розлучення.
474
00:24:09,531 --> 00:24:11,283
Боже, розлучення.
475
00:24:11,366 --> 00:24:12,367
Розлучилися?
476
00:24:12,451 --> 00:24:15,996
Розлучена, у Техасі, у 2016-му.
477
00:24:16,079 --> 00:24:17,247
Гугл найкращий.
478
00:24:17,330 --> 00:24:18,373
Вони розлучені.
479
00:24:18,457 --> 00:24:21,042
-Коли народилася Жадор?
-Гарне питання.
480
00:24:21,126 --> 00:24:22,127
Гарна ідея.
481
00:24:22,210 --> 00:24:24,546
Коли народилася Жадор? Бо вона була…
482
00:24:24,629 --> 00:24:27,090
-Жадор народилася в рік мавпи.
-Це 2016-й.
483
00:24:27,174 --> 00:24:31,261
Вони займалися сексом
і робили дітей до розлучення.
484
00:24:31,845 --> 00:24:32,762
Чорт забирай.
485
00:24:35,557 --> 00:24:38,101
Я почуваюся погано, бо думав,
486
00:24:38,185 --> 00:24:41,313
що наша з нею дружба дуже міцна.
487
00:24:42,105 --> 00:24:44,149
Як гадаєте, що мені робити, бо…
488
00:24:44,232 --> 00:24:45,942
-Розкажи, що відчуваєш.
-Так.
489
00:24:46,026 --> 00:24:48,195
Поговори з нею, і все.
490
00:24:48,278 --> 00:24:50,822
Розберися, скажи, що думаєш і живи далі.
491
00:24:52,449 --> 00:24:53,617
Це так складно.
492
00:24:54,493 --> 00:24:56,203
Я в тебе вірю.
493
00:25:13,345 --> 00:25:15,639
-Пітере! Як справи?
-Як справи, Кеве?
494
00:25:15,722 --> 00:25:19,017
-Радий тебе бачити!
-Як ти? Як справи? Усе гаразд?
495
00:25:19,100 --> 00:25:20,060
Усе добре.
496
00:25:20,143 --> 00:25:21,853
Чуваче, я ніколи тут не був.
497
00:25:21,937 --> 00:25:24,105
-Добре, заходь.
-Це твій новий дім?
498
00:25:24,189 --> 00:25:25,649
Я зробив нам кави.
499
00:25:25,732 --> 00:25:26,858
Будьмо. Дякую.
500
00:25:26,942 --> 00:25:28,318
Не можу жити без кави.
501
00:25:28,401 --> 00:25:29,736
Знаю. Я теж.
502
00:25:31,154 --> 00:25:32,030
Чорт забирай.
503
00:25:32,113 --> 00:25:33,990
-То ти ще тут не був?
-Ні.
504
00:25:34,074 --> 00:25:37,577
Ні, відколи ти переїхав.
Неймовірно. Оце так краєвид.
505
00:25:37,661 --> 00:25:38,912
Це наче на кораблі.
506
00:25:38,995 --> 00:25:42,624
Ось що приносить тверезість. Це так круто.
507
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
То що відбувається, Кевіне?
508
00:25:44,960 --> 00:25:47,337
-Сідай… на лавку.
-Багато всього…
509
00:25:49,965 --> 00:25:51,341
Я просто…
510
00:25:52,467 --> 00:25:57,097
трохи заплутався у своєму житті. Знаєш?
511
00:25:57,180 --> 00:25:59,099
У чому проблема?
512
00:25:59,182 --> 00:26:01,726
Отже, є одна дівчина,
513
00:26:01,810 --> 00:26:05,689
вона живе вечірками,
власне, вона так і заробляє на життя.
514
00:26:05,772 --> 00:26:07,315
-Так.
-Вона діджейка.
515
00:26:07,399 --> 00:26:11,653
Що ти робиш, коли розумієш, що даєш задню?
516
00:26:13,321 --> 00:26:15,949
-Шість років не п'єш?
-П'ять з половиною.
517
00:26:17,409 --> 00:26:21,705
Я не п'ю п'ять з половиною років,
з 13-го грудня, на день народження тата.
518
00:26:21,788 --> 00:26:26,626
Я не часто про це говорю,
але я в 12-тиступінчастій програмі.
519
00:26:26,710 --> 00:26:29,963
У мене є спонсор, з яким я балакаю щодня.
520
00:26:30,046 --> 00:26:36,219
Я вирішив кинути пити, бо я став залежним
від алкоголю, а я хочу стати собою.
521
00:26:36,303 --> 00:26:38,513
Тож у кінцевому результаті
522
00:26:38,597 --> 00:26:41,182
я зруйнував усі стосунки з людьми.
523
00:26:41,683 --> 00:26:45,478
Моя сім'я вже мені не довіряла.
Я став банкрутом.
524
00:26:45,562 --> 00:26:48,189
Якби я тоді не перестав пити,
не знаю, як перестав би.
525
00:26:48,273 --> 00:26:50,567
Що ти маєш на увазі під «даю задню»?
526
00:26:50,650 --> 00:26:55,322
Наприклад, це зникає, коли я п'ю.
527
00:26:55,405 --> 00:26:57,115
Ця людина,
528
00:26:57,741 --> 00:27:01,119
яка має голову на плечах,
хоче робити добро іншим,
529
00:27:01,202 --> 00:27:03,371
хоче щось зробити з себе, зникає.
530
00:27:03,455 --> 00:27:05,373
Як би це сказати?
531
00:27:06,583 --> 00:27:10,545
Я забуваю про тверезість,
коли я у стосунках.
532
00:27:10,629 --> 00:27:13,340
-Я боюся, що це може статися з Кім.
-Це погано.
533
00:27:13,423 --> 00:27:14,257
Так.
534
00:27:14,341 --> 00:27:18,345
Ти підеш на побачення,
і, може, ти не втримаєшся і вип'єш.
535
00:27:19,471 --> 00:27:23,642
Для більшості це не страшно,
а ти будеш довго лікуватися після цього.
536
00:27:23,725 --> 00:27:28,146
Я просто хочу побачити,
що з цього вийде з такою, як Кім.
537
00:27:28,229 --> 00:27:30,482
Вона не перша дівчина, яка…
538
00:27:30,565 --> 00:27:32,942
Зацікавлена у випивці.
539
00:27:33,026 --> 00:27:37,489
Якщо ти її любиш і поважаєш,
а, можливо, навіть більше,
540
00:27:37,572 --> 00:27:41,910
гадаю, тобі треба
поговорити з нею про тверезість.
541
00:27:42,786 --> 00:27:45,038
Що ти в 12-тиступінчастій програмі.
542
00:27:45,121 --> 00:27:47,207
Це не просто для здоров'я.
543
00:27:47,290 --> 00:27:50,960
Гадаю, якщо чесно, я боюся їй сказати.
544
00:27:51,044 --> 00:27:52,962
Чому? Чого ти боїшся?
545
00:27:53,588 --> 00:27:57,175
Зв'язку з людьми,
546
00:27:57,258 --> 00:27:59,636
симпатії до когось.
Я не часто комусь подобаюся.
547
00:28:00,470 --> 00:28:01,721
Знаєш, просто,
548
00:28:01,805 --> 00:28:03,556
не думаєш, що це її налякає?
549
00:28:03,640 --> 00:28:04,974
Якщо так, то так.
550
00:28:05,058 --> 00:28:06,476
Правда є правда.
551
00:28:06,559 --> 00:28:09,145
Люди чують слово «залежний» і думають…
552
00:28:11,523 --> 00:28:14,359
-Якщо вона не прийме тебе таким, який ти…
-Так.
553
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
…тоді вона тобі не підходить.
554
00:28:18,655 --> 00:28:20,323
Просто будь чесним
555
00:28:20,407 --> 00:28:23,702
і повір, що вища сила
направить тебе на правильний шлях.
556
00:28:23,785 --> 00:28:26,204
-Чим більше намагаєшся це контролювати…
-Так.
557
00:28:26,871 --> 00:28:28,415
…тим більший безлад.
558
00:28:39,050 --> 00:28:41,302
-Боже!
-Боже!
559
00:28:41,386 --> 00:28:42,679
Ми як пара!
560
00:28:42,762 --> 00:28:43,972
Що?
561
00:28:44,055 --> 00:28:46,641
Чому ми завжди однакові? Глянь на волосся.
562
00:28:46,725 --> 00:28:49,853
-Наші зачіски завжди схожі.
-Неоново-зелений.
563
00:28:49,936 --> 00:28:51,479
-Боже мій!
-І сумки.
564
00:28:52,355 --> 00:28:54,107
І сумки знову ті самі.
565
00:28:54,190 --> 00:28:56,735
Я ніби твоя доросла версія.
566
00:28:56,818 --> 00:28:58,528
Ти ніби більш зріла версія.
567
00:28:59,237 --> 00:29:01,823
-Ми завжди на одній хвилі.
-Завжди.
568
00:29:01,906 --> 00:29:03,700
-Вітаю, дівчата.
-Привіт.
569
00:29:03,783 --> 00:29:05,827
-Ось ваш стіл.
-Щиро дякую.
570
00:29:05,910 --> 00:29:06,828
Звісно.
571
00:29:07,495 --> 00:29:08,830
Це божевілля.
572
00:29:08,913 --> 00:29:11,249
-Ми цього не планували.
-Ні.
573
00:29:11,332 --> 00:29:14,961
Ми ніколи не плануємо
і завжди приходимо в однаковому стилі.
574
00:29:15,044 --> 00:29:16,463
В однаковому стилі.
575
00:29:16,546 --> 00:29:18,673
-Марка.
-Це ніби…
576
00:29:18,757 --> 00:29:20,300
Це божевілля.
577
00:29:20,383 --> 00:29:21,468
Божевілля.
578
00:29:23,094 --> 00:29:26,181
Ця сумка, я не розумію, що в ній.
579
00:29:26,264 --> 00:29:28,349
-Я просто кладу в неї…
-Маленькі…
580
00:29:28,433 --> 00:29:30,852
-Вона не має форми.
-Знаю. Не було часу…
581
00:29:31,853 --> 00:29:36,191
Я кладу в сумки тканину, або щось таке,
тож там навіть немає ніяких речей.
582
00:29:36,274 --> 00:29:39,110
-Бо я ношу багато мінісумок.
-Що ти туди кладеш?
583
00:29:39,194 --> 00:29:42,614
Тут немає нічого, окрім тканини.
584
00:29:42,697 --> 00:29:45,742
Тож у мене є… у мене для тебе сюрприз.
585
00:29:45,825 --> 00:29:47,786
Боже, який сюрприз?
586
00:29:49,537 --> 00:29:52,957
-Я не скажу, бо…
-Це літає? Плаває? Їде?
587
00:29:53,041 --> 00:29:55,960
Не знаю. Тобто, ти просто…
Почекай і побачиш.
588
00:29:56,503 --> 00:29:58,880
Боже, бачу сюрприз іде.
589
00:29:59,672 --> 00:30:02,801
Джеймі! Ми всі сьогодні в зеленому?
590
00:30:05,428 --> 00:30:08,515
Джеймі попросила мене пообідати з Дороті.
591
00:30:08,598 --> 00:30:11,434
Я готовий розмовляти з нею,
592
00:30:11,518 --> 00:30:15,647
або просто бути в одному місці з нею,
бо врешті-решт ми всі дорослі.
593
00:30:15,730 --> 00:30:21,736
Може, є шанс,
що ми з Дороті зможемо потусуватись.
594
00:30:22,403 --> 00:30:24,781
-Привіт.
-Ми сьогодні скоординовані.
595
00:30:24,864 --> 00:30:25,824
-Я знаю.
-Так.
596
00:30:29,035 --> 00:30:31,996
-Дякую, що запросила мене. Як ти?
-Усе добре. Так.
597
00:30:32,080 --> 00:30:33,248
Уже переїхала сюди?
598
00:30:33,331 --> 00:30:34,749
Я шукаю тут будинок.
599
00:30:35,834 --> 00:30:38,378
У мене є ліцензія, якою я не користуюся.
600
00:30:38,461 --> 00:30:40,213
-У мене теж.
-Ніколи не користувалася.
601
00:30:40,296 --> 00:30:43,216
-У мене два агенти з нерухомості.
-Теж маю ліцензію.
602
00:30:43,299 --> 00:30:45,760
Я сам собі був агентом в останній покупці.
603
00:30:46,344 --> 00:30:49,889
Це чудово. Десь три відсотки.
Довго ти отримувала ліцензію?
604
00:30:49,973 --> 00:30:52,058
-Десь три місяці.
-Так, десь так.
605
00:30:52,141 --> 00:30:55,228
-І це нелегко. Я думав…
-Ні, це було так просто!
606
00:30:55,311 --> 00:30:56,271
Справді?
607
00:30:56,354 --> 00:30:59,524
Боже, ви зблизилися
через ліцензії на нерухомість.
608
00:30:59,607 --> 00:31:04,195
Я здивований, що в тебе вона є.
Для неї це легко. Для мене дуже важко.
609
00:31:04,279 --> 00:31:06,948
-Можна просто заплатити за це?
-Овва.
610
00:31:08,199 --> 00:31:10,910
Мені треба вийняти пластинку.
Зараз повернуся.
611
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
Вийми тут.
612
00:31:11,995 --> 00:31:13,288
Нізащо.
613
00:31:13,955 --> 00:31:16,165
-Бувайте! Смачного.
-Чекай!
614
00:31:16,749 --> 00:31:17,709
Це не…
615
00:31:18,418 --> 00:31:21,254
-Вона ж не пішла? Сподіваюся, ні.
-Ні, не думаю.
616
00:31:21,337 --> 00:31:25,425
Мене дуже здивувало те, що прийшов Кейн,
бо я не хочу фальшивити,
617
00:31:25,508 --> 00:31:28,970
оскільки він сидить переді мною,
618
00:31:29,053 --> 00:31:31,723
я не хочу навмисне
погано поводитись з ним.
619
00:31:31,806 --> 00:31:34,726
Іноді, коли ти бачиш людину перед собою
620
00:31:34,809 --> 00:31:37,353
стає шкода, що вона тобі не подобається,
621
00:31:37,437 --> 00:31:41,316
бо коли вона сидить перед тобою,
це її гуманізує.
622
00:31:41,399 --> 00:31:45,153
Кейне, ти казав,
що хотів відновити зв'язок з Дороті.
623
00:31:45,236 --> 00:31:48,615
-Ви були знайомі раніше.
-У нас багато спільних друзів.
624
00:31:48,698 --> 00:31:50,450
-Хто?
-Ральф. Валері.
625
00:31:50,533 --> 00:31:52,952
Я з ними не дружу. Я з нею не дружу.
626
00:31:53,036 --> 00:31:56,247
Так. Але ж ти їх знаєш, так?
Це вузьке коло, тож…
627
00:31:58,708 --> 00:31:59,876
Так.
628
00:31:59,959 --> 00:32:01,836
Чесно кажучи,
629
00:32:01,920 --> 00:32:08,509
я розповіла Кейну, що казала Дороті
й чому ти їй не дуже подобаєшся.
630
00:32:10,219 --> 00:32:13,765
Ні, я просто думаю, що не…
631
00:32:14,265 --> 00:32:17,685
Не всі можуть бути друзями,
не всі підходять, це нормально.
632
00:32:17,769 --> 00:32:19,771
Тобі ж не подобається Езра, так?
633
00:32:19,854 --> 00:32:22,982
Ні, не те щоб він мені не подобався.
Я просто думаю…
634
00:32:23,566 --> 00:32:24,525
Ні?
635
00:32:26,444 --> 00:32:27,737
Я рухаюся далі.
636
00:32:27,820 --> 00:32:30,406
Він заблокував мене
в інстаграмі. Я подумав: «Добре».
637
00:32:31,282 --> 00:32:33,785
-Він заблокував тебе?
-Я заблокував його.
638
00:32:33,868 --> 00:32:35,244
Я заблокував його.
639
00:32:35,328 --> 00:32:38,164
-Ти не ненавидиш його?
-Ні.
640
00:32:38,247 --> 00:32:42,126
Мені не треба з ним дружити.
Чому ви хочете звести мене з ним?
641
00:32:42,210 --> 00:32:43,252
Ми не хочемо.
642
00:32:43,336 --> 00:32:46,047
Ми питаємо, чому він тобі не подобається
643
00:32:46,130 --> 00:32:47,382
чи що сталося?
644
00:32:47,465 --> 00:32:48,925
І все, кінець історії.
645
00:32:49,008 --> 00:32:53,012
Коли ти людина,
яка народилася зі срібною ложкою
646
00:32:53,096 --> 00:32:55,556
з певним класом і статусом,
647
00:32:55,640 --> 00:33:00,520
треба бути обережним зі своїми словами
і з тим, як вони впливають на людей.
648
00:33:03,314 --> 00:33:04,482
До чого ти ведеш?
649
00:33:04,565 --> 00:33:06,150
Це було чотири роки тому.
650
00:33:06,234 --> 00:33:08,778
-Але в цьому проблема.
-Це вже не проблема.
651
00:33:08,861 --> 00:33:10,905
Це нічого, бо… Забудь про це.
652
00:33:10,989 --> 00:33:14,575
Кожен має право на свою думку,
та її треба висловлювати правильно,
653
00:33:14,659 --> 00:33:17,495
і цю думку треба висловлювати з розумом.
654
00:33:17,578 --> 00:33:20,581
Не знав, що ми говоритимемо про це.
Так по-дитячому.
655
00:33:20,665 --> 00:33:24,002
-Ти сам усе ускладнюєш.
-Ти вириваєш усе з контексту.
656
00:33:24,085 --> 00:33:26,629
Не з контексту.
Знаєш, що таке з контексту?
657
00:33:26,713 --> 00:33:30,174
Я не сидітиму тут
і не дозволю тобі так зі мною розмовляти.
658
00:33:30,258 --> 00:33:33,344
Бо мені не треба з тобою дружити,
659
00:33:33,428 --> 00:33:34,929
і я вже все вирішив.
660
00:33:35,013 --> 00:33:37,056
-Ти вже вирішив?
-Я вирішив.
661
00:33:37,140 --> 00:33:38,850
Бажаю тобі всього найкращого.
662
00:33:38,933 --> 00:33:40,351
-Дякую.
-Так.
663
00:33:40,977 --> 00:33:42,353
Це все прояснює.
664
00:33:42,437 --> 00:33:44,605
Рада, що ти прийшов і все пояснив.
665
00:33:45,148 --> 00:33:47,233
На мою думку, Кейн надокучливий.
666
00:33:47,316 --> 00:33:49,819
А я не хочу з ним дружити,
667
00:33:49,902 --> 00:33:53,197
та насправді я почувалась погано через це.
668
00:33:54,073 --> 00:33:57,076
Але потім він показав справжню натуру,
669
00:33:58,077 --> 00:34:00,496
божевілля і брехню.
670
00:34:00,997 --> 00:34:04,000
Цього вечора ми повернулися туди,
звідки почали
671
00:34:04,083 --> 00:34:06,586
і Кейна більше не існує у моєму світі.
672
00:34:07,170 --> 00:34:09,922
-Добре.
-Джеймі, я тебе поважаю. Я твій друг.
673
00:34:10,006 --> 00:34:13,384
Але з нею я відчуваю,
що все вирвано з контексту.
674
00:34:13,468 --> 00:34:16,888
Так. Коли ми говорили
про нерухомість усе було чудово.
675
00:34:16,971 --> 00:34:19,348
-Знаю, але…
-Але після пластинки…
676
00:34:19,432 --> 00:34:22,351
Коли я вийняла пластинку маски спали.
677
00:34:22,435 --> 00:34:25,980
Такі люди, як Дороті,
лише пліткують і створюють драми.
678
00:34:26,064 --> 00:34:27,982
Я просто прийшов повечеряти.
679
00:34:28,066 --> 00:34:30,943
Я не очікував
повномасштабного допиту на кшталт:
680
00:34:31,027 --> 00:34:32,904
«Ти казав те, ти казав се».
681
00:34:32,987 --> 00:34:35,990
Я не тусуюся з нею, а вона — зі мною.
682
00:34:36,074 --> 00:34:40,620
Але ось цей її список речей,
які її засмучують схоже на те,
683
00:34:40,703 --> 00:34:42,246
що Мерая сказала Джей Ло.
684
00:34:42,330 --> 00:34:45,583
Я не знаю її. Це те саме. Я не знаю її.
685
00:34:45,666 --> 00:34:49,170
Ми не маємо бути друзями,
ти йди своїм шляхом, а я — своїм.
686
00:34:49,253 --> 00:34:50,713
-Дякую.
-Отже, мир.
687
00:34:54,467 --> 00:34:58,679
Бачиш, чому я не хочу з ним тусити?
Навіть коли він злий і каже: «Я іду»,
688
00:34:58,763 --> 00:35:00,723
він досі прагне уваги.
689
00:35:00,807 --> 00:35:01,808
Він просто…
690
00:35:08,231 --> 00:35:12,819
КОЛИШНІЙ БУДИНОК АННИ
БЕВЕРЛІ ГІЛЛЗ
691
00:35:23,412 --> 00:35:25,206
Привіт, Келлі!
692
00:35:31,796 --> 00:35:32,964
Привіт, Кейне.
693
00:35:33,047 --> 00:35:34,215
Як справи, друже?
694
00:35:34,298 --> 00:35:35,758
Є помпа для пеніса?
695
00:35:36,884 --> 00:35:38,803
Я згадую старі добрі часи.
696
00:35:38,886 --> 00:35:40,388
У неї є помпа для пеніса.
697
00:35:41,305 --> 00:35:42,265
Це мокре!
698
00:35:45,893 --> 00:35:48,229
-Добрі часи?
-Залиш минуле в минулому.
699
00:35:48,312 --> 00:35:49,689
Як ти? Така гарна.
700
00:35:49,772 --> 00:35:52,150
Ми на прощальній вечірці Анни в Сансеті.
701
00:35:52,233 --> 00:35:55,778
Вона продала будинок в Сансеті,
переїхала в новий будинок.
702
00:35:56,529 --> 00:35:58,865
Де Анна? Хтось бачив Анну?
703
00:36:01,117 --> 00:36:03,953
Як ми й думали, Анна спізнюється.
704
00:36:04,036 --> 00:36:07,540
Їй треба лише прийти до себе додому.
705
00:36:07,623 --> 00:36:09,083
Вона ж не загубилася.
706
00:36:09,167 --> 00:36:10,459
Але для неї це норма.
707
00:36:10,543 --> 00:36:12,670
Ось і тусовщики.
708
00:36:13,296 --> 00:36:14,463
Яка красуня!
709
00:36:14,547 --> 00:36:18,134
-Водолазка! Люблю чоловіків у водолазці!
-Справді? Так?
710
00:36:18,217 --> 00:36:19,385
Схожий на черепаху!
711
00:36:19,468 --> 00:36:21,137
Боже, ні.
712
00:36:21,220 --> 00:36:23,097
-Привіт, мила.
-Гарна зачіска.
713
00:36:25,892 --> 00:36:28,895
Привіт. Боже, яка красуня.
714
00:36:28,978 --> 00:36:31,022
Чекай! Овва! Дивіться, хто тут!
715
00:36:34,775 --> 00:36:35,651
Гей!
716
00:36:35,735 --> 00:36:37,737
-Привіт, як справи?
-Так мило!
717
00:36:37,820 --> 00:36:40,656
-Боже, я не знав, що вдягти.
-Купуєш усередині?
718
00:36:40,740 --> 00:36:42,575
Як я тобі? Як тобі вбрання?
719
00:36:42,658 --> 00:36:44,410
-Дуже мило.
-Я думав…
720
00:36:45,369 --> 00:36:46,245
Добре.
721
00:36:46,329 --> 00:36:48,748
Можна мені? Це смарагд? Я так його хочу.
722
00:36:49,498 --> 00:36:52,710
Ось і я, намагаюся влитися
у святковий настрій.
723
00:36:52,793 --> 00:36:53,878
А потім бачу Шері.
724
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
І це дуже ніяково.
725
00:36:55,880 --> 00:37:00,176
Хтось на кшталт Дороті на мене не впливає,
бо я з нею не близький.
726
00:37:00,259 --> 00:37:02,970
На мене впливають друзі,
з якими я близький.
727
00:37:03,054 --> 00:37:05,348
А я не знаю цю Шері.
728
00:37:05,431 --> 00:37:08,768
Я більше не знаю цю людину,
яку вважав другом.
729
00:37:08,851 --> 00:37:10,228
Як там Джевон?
730
00:37:10,311 --> 00:37:11,771
-Час летить.
-Хто?
731
00:37:11,854 --> 00:37:12,813
Джевон!
732
00:37:13,397 --> 00:37:14,398
Джевон.
733
00:37:15,316 --> 00:37:18,778
-У тебе є дитина, про яку я не знаю?
-Ні, дівчинко. Ні.
734
00:37:18,861 --> 00:37:20,112
Добре.
735
00:37:20,196 --> 00:37:22,240
Є схема розсадження? Де сідати?
736
00:37:23,199 --> 00:37:25,451
-Десь є імена?
-Імен немає.
737
00:37:26,118 --> 00:37:27,078
Дякую.
738
00:37:27,161 --> 00:37:28,496
Мій близнюк.
739
00:37:30,623 --> 00:37:32,333
Тримайтеся далі від Кевіна!
740
00:37:32,416 --> 00:37:34,335
Треба дмухнути у свисток.
741
00:37:34,418 --> 00:37:36,295
Дмухайте у свисток. Гей!
742
00:37:37,296 --> 00:37:38,506
Немає куди дмухати.
743
00:37:38,589 --> 00:37:39,507
Гаразд, народе!
744
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
Їжу несуть.
745
00:37:41,384 --> 00:37:43,052
-Ходімо!
-Вечеря!
746
00:37:54,563 --> 00:37:55,606
Усе добре, дякую.
747
00:37:55,690 --> 00:37:57,566
То коли весілля?
748
00:37:59,777 --> 00:38:01,362
Восени-взимку.
749
00:38:01,445 --> 00:38:02,655
Осінь-зима.
750
00:38:02,738 --> 00:38:04,031
-Цього року?
-А дата?
751
00:38:04,115 --> 00:38:05,741
-Так!
-Боже!
752
00:38:05,825 --> 00:38:07,952
-Напевно, 11 місяців.
-А де саме?
753
00:38:08,035 --> 00:38:10,830
-Одинадцять?
-Поки не знаємо де. Досі шукаємо.
754
00:38:12,290 --> 00:38:15,293
-Усе гаразд?
-Треба поговорити з нею і викласти все.
755
00:38:15,376 --> 00:38:17,253
Я не можу… Це…
756
00:38:17,336 --> 00:38:20,047
Ви знаєте, що це довго тисне на мене, і…
757
00:38:21,382 --> 00:38:23,384
-Ніколи не бачив тебе таким.
-Знаю.
758
00:38:23,467 --> 00:38:25,261
-Скажи й рухайся далі.
-Гаразд.
759
00:38:25,344 --> 00:38:27,763
Будь чесним, відвертим і покінчи з цим.
760
00:38:27,847 --> 00:38:31,892
Я просто хочу дізнатися правду.
Не люблю говорити про таке публічно.
761
00:38:31,976 --> 00:38:34,979
Але водночас я сиджу й бачу дівчину,
762
00:38:35,062 --> 00:38:39,734
яка вдає, що вона мила, невинна,
і мені здається, що я мушу щось сказати.
763
00:38:40,526 --> 00:38:42,862
-Усі присутні тут запрошені?
-Звісно.
764
00:38:42,945 --> 00:38:45,197
Думаєш, це буде в США чи в Європі?
765
00:38:45,281 --> 00:38:46,866
Я не хочу в США.
766
00:38:46,949 --> 00:38:49,410
-Не хочеш весілля в США? Це…
-Ні.
767
00:38:49,493 --> 00:38:50,619
Це буде в Європі.
768
00:38:50,703 --> 00:38:54,165
-Шері, я хотів, щоб це було між нами…
-Так?
769
00:38:56,167 --> 00:38:57,752
-Боже.
-Боже.
770
00:39:00,129 --> 00:39:01,630
Боже, Пола!
771
00:39:01,714 --> 00:39:03,632
Вона близнюк, як і я!
772
00:39:03,716 --> 00:39:06,177
-Я люблю тебе!
-Я люблю тебе! Дякую.
773
00:39:06,260 --> 00:39:07,762
Вона справді ідеальна.
774
00:39:09,138 --> 00:39:10,181
Дякую.
775
00:39:10,848 --> 00:39:13,809
Думала, що почнеться
Третя світова між Шері й Кейном,
776
00:39:13,893 --> 00:39:17,063
а потім заходить Пола Абдул.
777
00:39:17,146 --> 00:39:21,025
Якого біса?
Таке могло статися тільки з нами.
778
00:39:25,029 --> 00:39:27,490
Ми з Полою зустрілися багато років тому.
779
00:39:27,573 --> 00:39:30,117
Ми знову випадково зустрілися
780
00:39:30,201 --> 00:39:32,912
через нашого дуже дорогого друга.
781
00:39:32,995 --> 00:39:34,872
Відчуття, ніби час застиг.
782
00:39:34,955 --> 00:39:37,500
Гарні нігті. Гарний блейзер.
783
00:39:37,583 --> 00:39:40,461
Мені подобається. Це… від Сімони Роша?
784
00:39:40,544 --> 00:39:41,462
Так.
785
00:39:41,545 --> 00:39:44,382
Усі раді, що Пола тут, але водночас,
786
00:39:44,465 --> 00:39:46,842
буквально нічого не вирішилось.
787
00:39:47,510 --> 00:39:50,930
Тож, Анно, перед тим,
як ти прийшла тут дещо відбувалося,
788
00:39:51,013 --> 00:39:52,848
перед твоїм великим виходом.
789
00:39:52,932 --> 00:39:55,810
-У Джессі є інша сім'я.
-Що?
790
00:39:56,394 --> 00:39:58,312
Так, у Джессі є двоє дітей
791
00:39:58,396 --> 00:40:01,273
з дівчиною, на ім'я Крістал,
вони були одружені.
792
00:40:01,357 --> 00:40:05,861
Не думаю, що варто це обговорювати.
Удаймо, що цієї розмови не було.
793
00:40:05,945 --> 00:40:07,238
Зупинимося на цьому.
794
00:40:07,321 --> 00:40:08,614
-Це найкраще.
-Так.
795
00:40:46,110 --> 00:40:50,030
Переклад субтитрів: Юрій Пасічник