1 00:00:06,256 --> 00:00:08,800 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,678 МАЛЕНЬКИЙ ТОКІО 3 00:00:15,557 --> 00:00:16,599 МАЛЕНЬКИЙ ТОКІО 4 00:00:17,392 --> 00:00:21,521 Ви знаєте, що це одне з трьох японських міст у США? 5 00:00:21,604 --> 00:00:23,606 Звідки ти все це знаєш? 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,026 -Я ботанка. -Озвучуєш факти за фактами. 7 00:00:26,109 --> 00:00:26,985 Неймовірно. 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 Боже, це нагадує мені дитинство. 9 00:00:29,904 --> 00:00:34,325 Ви пам'ятаєте «Хеллоу Кітті» чи «Сейлор Мун»? 10 00:00:34,409 --> 00:00:35,618 Я хочу це! 11 00:00:35,702 --> 00:00:36,578 Так мило. 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,371 -Ой. Я куплю це тобі. -Дякую! 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Може, купити Келлі м'яку іграшку? 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,629 -Навіщо мені м'яка іграшка? -Щоб обійматися з нею? 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,590 Я дещо знайшов для тебе, Келлі. 16 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 Я знайшов дещо для Келлі! Крістін! 17 00:00:52,719 --> 00:00:53,678 Келлі! 18 00:00:53,762 --> 00:00:54,846 Так, це на удачу. 19 00:00:54,929 --> 00:00:57,474 Може, купити це Анні, бо їй потрібно… 20 00:00:57,557 --> 00:01:00,226 -Купімо це Анні. -У Анни багато таких. 21 00:01:00,310 --> 00:01:01,978 Органічний банан. Це ти. 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,064 Пасує до твого вбрання. 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,649 -Я оплачу. -Ні. 24 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 -Не можна купляти собі банан. -Можна. 25 00:01:09,152 --> 00:01:10,111 Погана прикмета. 26 00:01:10,195 --> 00:01:13,156 -Треба купити це Кевіну. -Надувну ляльку? 27 00:01:13,239 --> 00:01:15,784 -У вас є секс-ляльки? -Боже мій. 28 00:01:15,867 --> 00:01:17,994 Нашому другу потрібна секс-лялька. 29 00:01:18,078 --> 00:01:20,580 -Здається, йому досить… -Хіба він не з Кім? 30 00:01:20,663 --> 00:01:24,042 -Є йому вигода з цієї ситуації? -Не знаю, що відбувається. 31 00:01:24,125 --> 00:01:27,712 Що між ними відбувається? Їм треба переспати й рухатися далі. 32 00:01:27,796 --> 00:01:30,215 -Кевін спить зі всіма. -Ми всі це знаємо. 33 00:01:30,298 --> 00:01:32,300 -Докази? -Я привів його на один захід. 34 00:01:32,383 --> 00:01:36,638 Там він зустрів якусь дівчину, і вони разом просто кудись пішли. 35 00:01:37,388 --> 00:01:38,431 Схоже на нього. 36 00:01:38,515 --> 00:01:40,683 -Це було на одну ніч. -Овва. 37 00:01:40,767 --> 00:01:42,268 Вона стрибала на ньому? 38 00:01:45,063 --> 00:01:46,815 -Переклади. -«Скільки коштує?» 39 00:01:47,774 --> 00:01:49,359 Не мою сумочку! 40 00:01:52,779 --> 00:01:53,655 Погляньте! 41 00:01:55,657 --> 00:01:59,160 Колись куштували кульки з восьминога? Схожі на рибні кульки. 42 00:01:59,994 --> 00:02:01,079 Дивіться! 43 00:02:01,162 --> 00:02:04,999 -«Я завжди хочу бути успішною в житті». -Це мило. 44 00:02:05,083 --> 00:02:06,626 Може, загадаємо бажання? 45 00:02:07,293 --> 00:02:10,421 -Келлі хоче десять хлопців. -Не десять, лише одного. 46 00:02:10,505 --> 00:02:13,383 -Чорт, я руйную бажання людей! -О ні, ти забрала… 47 00:02:13,466 --> 00:02:15,760 Крістін, ти забрала чиєсь бажання! 48 00:02:15,844 --> 00:02:18,763 «Я мрію заробляти на життя своїм мистецтвом». 49 00:02:18,847 --> 00:02:21,015 Ти забрала життя цієї людини. 50 00:02:21,641 --> 00:02:23,810 -Ти така сучка! -Боже. 51 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 -Боже. -Ось так. 52 00:02:32,485 --> 00:02:34,112 РОДЕО-ДРАЙВ БЕВЕРЛІ ГІЛЛЗ 53 00:02:52,964 --> 00:02:55,300 Тут дуже мило. Я ще тут не була. 54 00:02:55,383 --> 00:02:57,677 -Що це за місце? -У них є олені. 55 00:02:58,178 --> 00:03:01,347 Я грала на цьому в дитинстві. Мама змушувала мене. 56 00:03:01,431 --> 00:03:03,850 -Що це? -Це називається… 57 00:03:03,933 --> 00:03:06,561 -Ясмін! Як ти? -Ви познайомилися минулого разу. 58 00:03:06,644 --> 00:03:09,397 -Маєш божественний вигляд. -Щиро дякую. 59 00:03:09,480 --> 00:03:11,482 Я з нетерпінням чекав цього дня. 60 00:03:11,566 --> 00:03:14,444 Останнім часом у моєму житті багато хороших речей, 61 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 і мені здається, що кожне досягнення в житті 62 00:03:17,363 --> 00:03:20,658 варто відзначати не на самоті, а з хорошими друзями. 63 00:03:20,742 --> 00:03:23,661 І найкраще поділитися новинами з друзями 64 00:03:23,745 --> 00:03:27,165 влаштувавши чудову вечірку з веганським дім самом. 65 00:03:28,249 --> 00:03:29,876 -Привіт, Кім! -Як там Вегас? 66 00:03:29,959 --> 00:03:32,045 -Весело. Досі похмілля. -Хочу туди. 67 00:03:32,128 --> 00:03:33,087 Будь ласка. 68 00:03:34,964 --> 00:03:38,176 -Крістін! Боже мій! Вітаю! -Так гарно. 69 00:03:38,259 --> 00:03:40,261 Привіт, Ліє. Такий милий наряд. 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,430 -Як ти? Радий тебе бачити. -Як ти? 71 00:03:42,513 --> 00:03:44,057 Привіт, Кевіне! 72 00:03:44,140 --> 00:03:46,559 Я хочу познайомити тебе з Ясмін. 73 00:03:46,643 --> 00:03:48,436 -Це Кевін. -Гей, як справи, Яс? 74 00:03:48,519 --> 00:03:49,812 Тут так мило, Кейне. 75 00:03:49,896 --> 00:03:54,067 «Gentle Monster» — найвідоміший магазин сонцезахисних окулярів у Кореї. 76 00:03:54,901 --> 00:03:58,529 Чекай, я можу їсти дім сам в окулярах? 77 00:03:58,613 --> 00:04:01,991 -Дівчино. Гаразд, Вегасе, чекай нас! -Неслухняна дівчинка. 78 00:04:03,868 --> 00:04:07,455 Народе, може, сядемо й вип'ємо бульбашковий чай? 79 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 Ми сидимо за місцями? 80 00:04:09,415 --> 00:04:13,503 Так, Крістін, може, сядь поруч зі мною і… 81 00:04:13,586 --> 00:04:15,255 -Ти впевнений? Гаразд. -Так. 82 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 Сядеш біля мене, Кім Лі? 83 00:04:17,131 --> 00:04:19,592 -Ти точно сидиш там? -Так, я сиджу тут. 84 00:04:19,676 --> 00:04:20,551 Добре. 85 00:04:21,135 --> 00:04:26,057 Тож сьогодні в нас буде дім сам меню — дім сам і трюфелі. 86 00:04:28,601 --> 00:04:31,062 -Несіть трюфелі. -Ми впливаємо на нього. 87 00:04:31,145 --> 00:04:32,563 А білі трюфелі? 88 00:04:32,647 --> 00:04:35,191 Білі трюфелі надто дорогі. 89 00:04:35,775 --> 00:04:36,943 -Куштував? -Так. 90 00:04:37,026 --> 00:04:38,361 -Гаразд. -З Анною. 91 00:04:38,444 --> 00:04:40,280 -Гаразд. -Це було занадто. 92 00:04:45,201 --> 00:04:47,120 -Це чорний трюфель. -Дякую. 93 00:04:48,496 --> 00:04:50,290 Ти знайома з Ясмін, Кім? 94 00:04:50,373 --> 00:04:51,499 Так. 95 00:04:51,582 --> 00:04:53,626 -Знаєш подругу Келлі? -Ми вже зустрічалися. 96 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 У тебе трохи золота на губах. 97 00:04:56,796 --> 00:04:58,047 Я тобі допоможу. 98 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 Не стирай мою помаду. 99 00:05:01,718 --> 00:05:04,345 Так, треба постукати, постукати ось так. 100 00:05:04,429 --> 00:05:06,806 Це краще не їсти на першому побаченні. 101 00:05:07,640 --> 00:05:08,850 Я запам'ятаю. 102 00:05:09,892 --> 00:05:12,020 У вас ще не було першого побачення. 103 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 -Ні, ще ні. -Ні, ще ні. 104 00:05:17,567 --> 00:05:21,154 Дякую всім, що прийшли, бо в мене сюрприз. 105 00:05:21,237 --> 00:05:22,113 Що? 106 00:05:22,196 --> 00:05:25,783 За минулий рік я успішно продав два будинки. 107 00:05:25,867 --> 00:05:27,452 -Чудово. -Дякую. 108 00:05:27,535 --> 00:05:29,537 І знаєте, мій тато відчув, 109 00:05:29,620 --> 00:05:32,165 що нарешті настав час його синові осісти. 110 00:05:33,791 --> 00:05:36,085 Я отримав ключі від нової квартири! 111 00:05:39,797 --> 00:05:41,966 -За нових друзів. -Ми переїжджаємо! 112 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 Це багаті вегани. 113 00:05:45,845 --> 00:05:47,013 Дякую. 114 00:05:47,096 --> 00:05:48,890 Влаштуймо новосілля разом. 115 00:05:48,973 --> 00:05:51,642 Мій будинок ще не готовий. У ньому є духи. 116 00:05:51,726 --> 00:05:54,645 Стривай, але твій будинок новий. Звідки там духи? 117 00:05:54,729 --> 00:05:56,773 Раніше… Це дуже відома будівля. 118 00:05:56,856 --> 00:05:58,399 Там живе багато знаменитостей, 119 00:05:59,067 --> 00:06:00,568 я здригнувся, коли зайшов. 120 00:06:00,651 --> 00:06:02,779 Я відчула те саме, коли зайшла до Анни… 121 00:06:02,862 --> 00:06:05,239 До Анни? У її будинку п'ять-шість духів. 122 00:06:05,323 --> 00:06:08,785 Чому її фонтан чорний? Там чорна вода. 123 00:06:08,868 --> 00:06:10,703 Ви це бачили, коли ми були там? 124 00:06:10,787 --> 00:06:14,582 Гадаю, це просто садівники не приходили кілька років. 125 00:06:15,625 --> 00:06:17,335 Анна забула заплатити. 126 00:06:19,837 --> 00:06:21,964 -Він схожий на мене. -Це так ситно. 127 00:06:23,341 --> 00:06:25,259 У тебе були кучері в дитинстві? 128 00:06:25,968 --> 00:06:28,638 У мене були такі м'язи. Схожий на мою маму… 129 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 У тебе більше немає м'язів? 130 00:06:31,599 --> 00:06:33,935 -Овва! -Я навіть не напружую їх. 131 00:06:34,769 --> 00:06:37,855 -Серйозно? Не напружуєш? -Ні… Тепер напружую. 132 00:06:37,939 --> 00:06:39,816 Ти фліртуєш з моїм чоловіком. 133 00:06:40,525 --> 00:06:42,068 -Я твій чоловік? -Жартую. 134 00:06:43,694 --> 00:06:45,530 -Я жартую. -Справді? 135 00:06:46,948 --> 00:06:49,075 Чому тобі так ніяково? 136 00:06:49,826 --> 00:06:51,786 Ясмін фліртує з Кевіном. 137 00:06:51,869 --> 00:06:56,290 І я така: «Дідько, дівчинко, а ти спрагла». 138 00:06:57,792 --> 00:07:02,046 -Усе добре. Ще трохи підкачайся. -Добре… Покажу тому, кому подобається. 139 00:07:02,630 --> 00:07:04,757 Тому, кому подобається моя робота. 140 00:07:05,925 --> 00:07:07,593 Стривай, тут щось… 141 00:07:08,803 --> 00:07:09,887 Усе складно. 142 00:07:09,971 --> 00:07:11,681 Тут є алкоголь? 143 00:07:13,683 --> 00:07:16,185 Як твоя кар'єра моделі? 144 00:07:16,269 --> 00:07:17,395 Жахливо. 145 00:07:17,478 --> 00:07:19,272 -Справді? -Але стає краще. 146 00:07:19,355 --> 00:07:22,984 У мене новий менеджер, і у нього є потенційна робота для мене. 147 00:07:23,609 --> 00:07:24,444 Яка робота? 148 00:07:25,486 --> 00:07:26,946 Модель окулярів? 149 00:07:27,530 --> 00:07:29,991 Ти… Хіба він не гарячий? 150 00:07:30,700 --> 00:07:31,617 Готові? Я… 151 00:07:31,701 --> 00:07:32,869 Я зроблю фото. 152 00:07:33,703 --> 00:07:35,079 Ось так, Том Форд. 153 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 Занурений у думи. 154 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Про що ти думаєш? 155 00:07:38,249 --> 00:07:39,417 Я думаю про Кім. 156 00:07:40,251 --> 00:07:42,962 -Ти думаєш про їжу. -Я голодний. 157 00:07:44,464 --> 00:07:46,340 А ви… Хто тут знає Алекса? 158 00:07:46,424 --> 00:07:47,383 Колишній Шері? 159 00:07:47,467 --> 00:07:49,927 -Я знаю Алекса. -Так? Алекса? 160 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 -Так. -Знаєш Алекса? 161 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 Я бачила його кілька разів. 162 00:07:53,931 --> 00:07:55,183 То що ти знаєш? 163 00:07:55,266 --> 00:07:59,770 Він не казав нічого позитивного про Шері. 164 00:08:00,563 --> 00:08:03,691 Я особисто з нею не зустрічалася, тож… 165 00:08:03,774 --> 00:08:06,360 -Що Алекс казав про Шері? -Він використав погане слово. 166 00:08:06,444 --> 00:08:08,571 Так, він… Я сказала Келлі. 167 00:08:09,155 --> 00:08:12,116 Тут плітки поширюються, як герпес. 168 00:08:12,200 --> 00:08:14,785 Якщо щось трапляється з кимось, 169 00:08:14,869 --> 00:08:17,121 або хтось скаже щось іншій людині, 170 00:08:17,205 --> 00:08:20,833 повірте, усі дізнаються про це дуже швидко. 171 00:08:20,917 --> 00:08:22,335 Погане слово? 172 00:08:22,418 --> 00:08:26,923 Ми не знаємо й можемо лише здогадуватися. Гайда насолоджуватися вечерею. 173 00:08:27,006 --> 00:08:28,841 Дякую, Кейне, вітаємо Кейна, 174 00:08:28,925 --> 00:08:32,094 а Шері може пояснити все, коли захоче пояснити це нам, 175 00:08:32,178 --> 00:08:33,513 коли захоче… не знаю. 176 00:08:33,596 --> 00:08:36,349 Я хочу знати правду. Навколо багато брехні. 177 00:08:36,432 --> 00:08:37,600 Хто вона насправді. 178 00:08:37,683 --> 00:08:39,936 Я не суджу людей, що б вони не робили. 179 00:08:40,019 --> 00:08:44,357 Я просто хочу, щоб вона розповіла нам. Мене ніби обманули, ось і все. 180 00:08:58,829 --> 00:09:01,040 КВАРТИРА КЕВІНА 181 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 182 00:09:08,548 --> 00:09:10,883 Привіт. Дідько, та ти красуня. 183 00:09:10,967 --> 00:09:12,593 Глянь на себе! 184 00:09:13,261 --> 00:09:14,762 Я знаю. Як справи? 185 00:09:14,845 --> 00:09:15,930 Ти така мила. 186 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 -Ти голий? -Типу того. Хочеш побачити? 187 00:09:22,103 --> 00:09:23,813 Що це, OnlyFans? 188 00:09:25,690 --> 00:09:27,608 Гадаю, я б там прославився. 189 00:09:28,150 --> 00:09:29,652 Покажи постільну білизну. 190 00:09:30,570 --> 00:09:32,321 Гарна, помаранчева… Чекай. 191 00:09:32,405 --> 00:09:35,741 Ні, це дещо інше. Кім. Годі на це дивитися. 192 00:09:39,328 --> 00:09:40,413 Що таке? 193 00:09:40,496 --> 00:09:43,958 Нічого. Просто хотів поговорити. Побачити твоє обличчя. 194 00:09:44,834 --> 00:09:45,793 Справді! 195 00:09:45,876 --> 00:09:46,752 Байдуже. 196 00:09:46,836 --> 00:09:49,589 -Добре провели час на вечірці Кейна. -Непогано. 197 00:09:49,672 --> 00:09:53,426 У якийсь момент здалося, що тебе щось турбує. 198 00:09:53,509 --> 00:09:55,720 -Ні! -Гаряча й стурбована. Так. 199 00:09:55,803 --> 00:09:56,971 Коли? 200 00:09:57,054 --> 00:09:58,973 Коли я розмовляв з Ясмін, 201 00:09:59,056 --> 00:10:02,893 я помітив, що ти трохи ревнуєш. 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,980 -Я просто жартувала. -Я так не думаю. 203 00:10:06,063 --> 00:10:09,400 Ти сказала: «Гей, ти розмовляєш з моїм чоловіком». 204 00:10:11,944 --> 00:10:14,697 Спочатку мені не подобалась Кім. 205 00:10:14,780 --> 00:10:19,285 Думав, що вона розбещена дівчинка Малібу, яка стала діджейкою задля розваг. 206 00:10:19,368 --> 00:10:22,496 Але коли я повернувся до Південної Кароліни, 207 00:10:22,580 --> 00:10:25,875 щоб знайти її батька, вона пом'якшала. 208 00:10:25,958 --> 00:10:27,543 Її погляд змінився, 209 00:10:27,627 --> 00:10:31,672 і я бачив по її очах, що вона була дуже вдячна, вона… 210 00:10:33,674 --> 00:10:35,593 вона почала приваблювати мене. 211 00:10:35,676 --> 00:10:39,138 -Сподобалося? Це тебе збуджує? -Звучало непогано, хіба ні? 212 00:10:39,221 --> 00:10:41,432 Тобі подобається контролювати жінок. 213 00:10:43,976 --> 00:10:47,229 Слухай, коли ти це сказала, я подумав: 214 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 «Чоловіче, знаєш що? Може…» 215 00:10:51,067 --> 00:10:52,568 Так, типу, 216 00:10:52,652 --> 00:10:58,032 думаю, нам дійсно варто сходити кудись і зробити щось разом, тільки я і ти. 217 00:10:59,367 --> 00:11:00,618 Тільки я і ти? 218 00:11:00,701 --> 00:11:02,161 -Так. -Без Кейна? 219 00:11:03,871 --> 00:11:05,039 Звісно, без Кейна. 220 00:11:05,122 --> 00:11:08,459 Бо це вже не я і ти, це я, ти й Кейн. 221 00:11:09,293 --> 00:11:10,503 Більше нікого. 222 00:11:10,586 --> 00:11:13,631 То це побачення чи ми тусимо? Я не розумію. 223 00:11:14,632 --> 00:11:15,758 Називай як хочеш. 224 00:11:17,051 --> 00:11:18,803 Можеш хоч раз перестати їсти? 225 00:11:21,263 --> 00:11:23,599 Як інакше мені підтримувати цю форму? 226 00:11:24,767 --> 00:11:27,019 До того ж у ліжку не можна їсти. 227 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 Чому? 228 00:11:28,646 --> 00:11:30,898 Боже, у мене щось на простирадлах. 229 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 Чорт. 230 00:11:33,192 --> 00:11:36,112 Слухай, я хочу заїхати по тебе. 231 00:11:36,195 --> 00:11:37,697 Як? На скейтборді? 232 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 Ні. На орендованій машині. Я орендую. 233 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 У тебе є права? 234 00:11:41,826 --> 00:11:42,868 Звісно. 235 00:11:42,952 --> 00:11:43,828 Гаразд. 236 00:11:43,911 --> 00:11:45,454 І куди ми поїдемо? 237 00:11:45,538 --> 00:11:47,832 У подорож. Це буде сюрприз. 238 00:11:47,915 --> 00:11:49,458 Думаю, буде весело. Так. 239 00:11:49,542 --> 00:11:51,419 Ти хочеш продати мене за гроші? 240 00:11:51,502 --> 00:11:54,130 Навіщо мені продавати тебе? Ти потрібна мені. 241 00:11:54,755 --> 00:11:57,717 Буде круто, бо якщо ми пройдемо через це — 242 00:11:58,801 --> 00:12:00,344 зможемо пережити будь-що. 243 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 -Тобі треба лише прийти. -І все? 244 00:12:02,471 --> 00:12:03,472 І все. 245 00:12:09,061 --> 00:12:10,521 -Так. -Так! 246 00:12:13,274 --> 00:12:19,071 Гадаю, ми з Кім підходимо одне одному. У нас багато спільного. 247 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 Одягни сорочку. 248 00:12:20,448 --> 00:12:24,452 -І випери простирадла. -Це я можу, але сорочку не одягну. 249 00:12:26,078 --> 00:12:29,749 Єдине, що мене турбує у наших стосунках — це наш спосіб життя. 250 00:12:29,832 --> 00:12:33,753 Вона має побачити, який я, а не яким намагаюся бути. Я ось такий. 251 00:12:33,836 --> 00:12:36,714 Я їм у ліжку в трусах. 252 00:12:38,132 --> 00:12:39,508 -Бувай. -До зустрічі. 253 00:12:43,304 --> 00:12:44,263 Так. 254 00:12:59,987 --> 00:13:00,863 Привіт! 255 00:13:00,946 --> 00:13:03,449 -Гарний будинок. -Джеймі, це для тебе. 256 00:13:03,532 --> 00:13:04,533 Як ти? 257 00:13:04,617 --> 00:13:06,285 -Серйозно? -Так, я надішлю… 258 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 Вітаю! 259 00:13:08,496 --> 00:13:11,791 -Мила, глянь на себе! -Глянь на себе! 260 00:13:11,874 --> 00:13:13,209 Привіт, як справи? 261 00:13:15,544 --> 00:13:17,421 -Боже мій! -Це моя красуня. 262 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 У нас тематична вечірка. Усе прозоре. 263 00:13:22,218 --> 00:13:24,845 Схоже, мені теж варто одягнути щось прозоре. 264 00:13:24,929 --> 00:13:27,097 -Твій китайський знак? -Знак зодіаку. 265 00:13:27,890 --> 00:13:29,642 -Курка. -Так! 266 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 Мій улюблений! 81! 267 00:13:31,352 --> 00:13:34,230 Я заробляю багато грошей на півнях, щастить. 268 00:13:34,313 --> 00:13:35,272 Справді? 269 00:13:36,190 --> 00:13:37,399 Я вже багата. 270 00:13:38,317 --> 00:13:40,528 Я одержимий китайським гороскопом. 271 00:13:40,611 --> 00:13:43,864 Гадаю, він точніший за західний. 272 00:13:44,448 --> 00:13:48,744 Мімі народилася в рік півня, а я в рік змії. 273 00:13:48,828 --> 00:13:51,580 Якщо об'єднати ці дві пари — 274 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 усе вдасться. 275 00:13:54,041 --> 00:13:55,918 -Ти змія? Я знаю. -Змія! 276 00:13:56,001 --> 00:13:59,046 Подруго! Боже, серйозно, я завжди шукаю півнів. 277 00:13:59,129 --> 00:14:00,464 Зі мною будеш багатий. 278 00:14:00,548 --> 00:14:05,177 Дякувати Богу, дякувати Будді, вибачте, ми з Мімі частіше спілкуватимемося. 279 00:14:05,261 --> 00:14:06,220 Ура! 280 00:14:08,097 --> 00:14:10,307 -Ти давно переїхала? -Тиждень тому. 281 00:14:10,391 --> 00:14:12,476 -Тиждень? Тут були меблі? -Так. 282 00:14:12,560 --> 00:14:13,394 Так. 283 00:14:15,938 --> 00:14:17,022 Нумо веселитися. 284 00:14:27,491 --> 00:14:29,118 Лія і Гаррет зустрічаються. 285 00:14:29,201 --> 00:14:34,331 Я знаю, що спочатку вона була невпевнена, бо Гаррет значно молодший за неї. 286 00:14:34,415 --> 00:14:36,125 Ви куди? 287 00:14:36,208 --> 00:14:38,878 Господи, народе. Гаразд. Боже. 288 00:14:38,961 --> 00:14:41,005 Я сказала Лії діяти! 289 00:14:41,088 --> 00:14:45,092 Гаррет хороший, милий і дуже добрий з нею. Він зрілий для свого віку. 290 00:14:45,175 --> 00:14:48,637 Тут якось забагато сексу. Гаррете! 291 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 Але я досі розбираюся у всьому. Тож я не знаю. 292 00:14:56,979 --> 00:14:58,689 -Стук-стук! -Привіт. 293 00:14:58,772 --> 00:15:00,441 -Дороті! -Привіт. 294 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 -Привіт! З новосіллям. -Ти така гарна. 295 00:15:03,027 --> 00:15:03,986 Дякую. 296 00:15:04,069 --> 00:15:06,405 -Скільки років ми не бачилися? -Не знаю. 297 00:15:06,488 --> 00:15:08,282 -П'ять років чи шість? -Привіт! 298 00:15:08,365 --> 00:15:10,034 -Дякую! -Привіт. 299 00:15:10,951 --> 00:15:11,994 Вітаю! 300 00:15:12,077 --> 00:15:14,413 -Де Гай? -Я тобі теж купила. 301 00:15:14,496 --> 00:15:16,248 -Це Лія. -Я Дороті. 302 00:15:16,332 --> 00:15:18,751 -Який гарний дім. -Дякую. 303 00:15:18,834 --> 00:15:24,465 Це дуже схоже на склади з афтепаті, на які я ходила, коли мені було 20. 304 00:15:25,215 --> 00:15:26,216 Ми дуже глибоко. 305 00:15:26,300 --> 00:15:29,929 Довелося їхати додому, щоб взяти паспорт і залишки екстазі, 306 00:15:30,012 --> 00:15:32,431 які були в мене з 2001-го року. 307 00:15:32,514 --> 00:15:33,557 Ти вечеряла? 308 00:15:34,183 --> 00:15:36,060 Я була в Еревоні. 309 00:15:36,143 --> 00:15:39,438 -Чому всі ходять до Еревону? -Тобто? Бо це найкраще місце! 310 00:15:41,065 --> 00:15:43,692 Народе, він червоніє, коли п'є. Він білий! 311 00:15:43,776 --> 00:15:44,693 Що? 312 00:15:44,777 --> 00:15:46,737 -Боже, ти азієць у душі! -Ні. 313 00:15:48,447 --> 00:15:49,615 Азійське сяйво. 314 00:15:49,698 --> 00:15:50,908 У мене є фермент. 315 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 Як ти познайомився з Дороті? 316 00:15:54,078 --> 00:15:56,956 -Через спільного друга. -Скільки років тому? 317 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 Шість чи п'ять. 318 00:15:59,750 --> 00:16:02,795 З нею важко розмовляти. 319 00:16:03,420 --> 00:16:05,255 У нас мало спільного. 320 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Нема про що говорити? 321 00:16:06,924 --> 00:16:09,093 -Вона знає китайську? -Мабуть. 322 00:16:09,176 --> 00:16:10,177 Вона знає. 323 00:16:10,260 --> 00:16:12,221 -Ти таємно розмовляєш… -Ні. 324 00:16:14,098 --> 00:16:15,265 Вона тебе пам'ятає? 325 00:16:15,849 --> 00:16:17,935 Не знаю. Думаю, що їй байдуже. 326 00:16:18,435 --> 00:16:22,064 Я знаю Дороті кілька років, бо в нас багато спільних друзів. 327 00:16:22,147 --> 00:16:26,276 Та коли вона стала відомою, вона почала ігнорувати мене. 328 00:16:26,360 --> 00:16:30,781 Але враховуючи, що це вечірка Лії, а Джеймі тепер дружить з нею, 329 00:16:30,864 --> 00:16:32,491 я намагався бути хорошим. 330 00:16:32,574 --> 00:16:35,411 Я подумав: «Може, час привітатися». Звісно, ні. 331 00:16:37,287 --> 00:16:39,164 Здається, тут є щось більше. 332 00:16:39,248 --> 00:16:41,375 -Щось більше? -Щодо тебе. 333 00:16:41,458 --> 00:16:42,501 Щодо мене? 334 00:16:42,584 --> 00:16:45,838 Кейн намагається завоювати мене з 2011-го, 335 00:16:46,922 --> 00:16:49,383 краще не їстиму 87 днів, ніж буду з ним. 336 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 Привіт! 337 00:17:02,771 --> 00:17:04,231 Привіт! 338 00:17:04,314 --> 00:17:06,191 Боже, сьогодні день «Прада»! 339 00:17:06,275 --> 00:17:07,443 День «Прада»! 340 00:17:08,068 --> 00:17:10,070 -Як ти? Ти така мила. -Усе добре. 341 00:17:10,154 --> 00:17:12,865 Знаю, це спортивний образ від «Прада». 342 00:17:12,948 --> 00:17:15,576 Це спортивний образ? Мій більш спортивний. 343 00:17:15,659 --> 00:17:16,744 Гарна сумка. 344 00:17:16,827 --> 00:17:19,621 Дякую. Я принесла тобі зелений сік. 345 00:17:19,705 --> 00:17:20,539 Справді? 346 00:17:20,622 --> 00:17:23,584 Бо мені здається, що ти не їси овочі. 347 00:17:23,667 --> 00:17:25,044 Обирай. 348 00:17:26,837 --> 00:17:29,882 Я б радше відмовилась від цього. 349 00:17:29,965 --> 00:17:31,592 Я більше люблю десерти. 350 00:17:31,675 --> 00:17:33,844 Може, підемо купимо пончики? 351 00:17:36,346 --> 00:17:40,267 -Ти з кимось зустрічаєшся? -Не знаю, чому всі мене питають про це. 352 00:17:40,350 --> 00:17:43,353 Зараз це для мене не пріоритет. 353 00:17:43,437 --> 00:17:47,107 Я більше люблю приватність, 354 00:17:47,191 --> 00:17:49,568 коли справа доходить до стосунків. 355 00:17:50,194 --> 00:17:55,365 Я не люблю розповідати деталей, 356 00:17:55,449 --> 00:17:57,743 і мені здається, 357 00:17:58,911 --> 00:18:00,496 що це й не обов'язково. 358 00:18:00,579 --> 00:18:02,873 Це не пріоритет, і це проблема. 359 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 Якось я намагалася бути відкритою до побачень, 360 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 і мій друг познайомив мене з хлопцем, 361 00:18:09,379 --> 00:18:13,759 друг сказав, що він багатий, хороший і гарний хлопець. 362 00:18:13,842 --> 00:18:16,345 Але він буквально був шахраєм. 363 00:18:16,428 --> 00:18:18,639 Після першого побачення ми поїхали в «Гайд». 364 00:18:18,722 --> 00:18:21,308 Після він висадив мене і викликав «Убер». 365 00:18:22,101 --> 00:18:24,937 Ми їхали до мене додому, 366 00:18:25,020 --> 00:18:28,649 і тут «Убер» зупинився і якісь люди сіли в машину. 367 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 Я подумала, що нас забирають, грабують. 368 00:18:32,528 --> 00:18:34,655 Я кричала: «Боже, що відбувається?» 369 00:18:36,281 --> 00:18:38,492 -Це був автопул. -Це був Уберпул? 370 00:18:38,575 --> 00:18:41,286 Я не знала, що таке існує. 371 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Хто міняє «Убер» на той бік? 372 00:18:44,373 --> 00:18:47,793 Він такий: «Ой, це Уберпул. Мабуть, я випадково натиснув. 373 00:18:47,876 --> 00:18:49,795 Я подумала: «Що таке Уберпул?» 374 00:18:49,878 --> 00:18:52,673 -Але він добре фотографував. -Це плюс. 375 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 Є невеликий відсоток хлопців, 376 00:18:58,637 --> 00:19:02,724 яким буде комфортно дати нам зануритися у наш світ. 377 00:19:02,808 --> 00:19:04,560 Так, більшість з них зайняті. 378 00:19:04,643 --> 00:19:07,104 -Більшість зайняті або одружені. -Так. 379 00:19:07,187 --> 00:19:10,816 Я згодна. Я просто терпляче чекаю потрібну людину. 380 00:19:10,899 --> 00:19:12,818 Ти молода, можеш собі дозволити. 381 00:19:12,901 --> 00:19:18,157 Я б хотіла, щоб мені було 23, і я б могла ще десять років не хвилюватися 382 00:19:18,240 --> 00:19:20,951 -про шлюб. -Ти вже думаєш, що час настав. 383 00:19:21,034 --> 00:19:24,705 Так. Я дала собі ще рік, тож не хвилюватимусь про це, 384 00:19:24,788 --> 00:19:28,125 мабуть, поки мені не виповниться 34 роки… 385 00:19:28,208 --> 00:19:31,044 -Потім подумаєш: «Добре». -…варто зайнятися цим. 386 00:19:31,128 --> 00:19:36,383 Мені треба бути там, де я, може, зустріну когось, хто мені подобається. 387 00:19:36,466 --> 00:19:38,886 Ти ж усе життя в Лос-Анджелесі, так? 388 00:19:38,969 --> 00:19:41,638 Бачу одних і тих самих людей з дитинства. 389 00:19:41,722 --> 00:19:42,890 Потрібен новий… 390 00:19:42,973 --> 00:19:45,309 -Потрібен новий ставок для риболовлі… -Так. 391 00:19:46,268 --> 00:19:51,857 Я просто не думаю, що маленькі групери в Лос-Анджелесі підходять мені. 392 00:19:53,066 --> 00:19:55,027 То що ще відбувається? 393 00:19:56,361 --> 00:20:00,532 Ну, я була з Кейном кілька тижнів тому, 394 00:20:00,616 --> 00:20:02,576 і до того теж, 395 00:20:02,659 --> 00:20:05,579 і він завжди хоче з тобою поспілкуватися. 396 00:20:05,662 --> 00:20:08,624 Я спитала: «Ти давно знаєш Дороті?» 397 00:20:08,707 --> 00:20:13,253 А він сказав: «Так, я знаю Дороті давно», 398 00:20:13,337 --> 00:20:18,091 і я сказала: «Дороті ніколи не згадувала про тебе». 399 00:20:18,175 --> 00:20:21,470 А він: «Я хочу зустрітися з нею і поговорити з нею, бо…» 400 00:20:21,553 --> 00:20:23,805 Не знаю, чому він так говорить, 401 00:20:23,889 --> 00:20:27,309 тому що наша єдина взаємодія була, 402 00:20:27,392 --> 00:20:30,020 коли ми з подругою зустрілися з ним у магазині «Лабутен», 403 00:20:30,103 --> 00:20:32,397 він підходив до нас, набридав нам 404 00:20:32,481 --> 00:20:35,692 і казав: «Ходімо пообідаємо!», я сказала: «Ні!» і все. 405 00:20:35,776 --> 00:20:40,364 Він якось сварився з моїм найкращим другом в інстаграмі. 406 00:20:40,447 --> 00:20:42,532 Мій друг Езра, 407 00:20:42,616 --> 00:20:47,037 дуже модний, стильний, бездоганний. 408 00:20:47,120 --> 00:20:51,625 І Кейн чомусь писав йому в інстаграмі, і… 409 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 Щодо одягу? 410 00:20:53,043 --> 00:20:55,879 Так, писав: «У мене є багато пар цього. А в тебе?» 411 00:20:55,963 --> 00:21:00,175 Це було просто огидно, і мій друг ніколи б не займався таким. 412 00:21:00,259 --> 00:21:04,096 Кейн навмисно критикував мого друга Езру в інстаграмі, 413 00:21:04,179 --> 00:21:07,516 його одяг і моду, він жартував з нього. 414 00:21:08,267 --> 00:21:10,477 Це було так по-дитячому, так злісно. 415 00:21:10,560 --> 00:21:14,564 Кейн також дуже дратує, він просто нестерпний. 416 00:21:14,648 --> 00:21:16,316 Здається, що я груба, 417 00:21:16,900 --> 00:21:19,027 та я залишуся при своїй думці. 418 00:21:19,653 --> 00:21:22,447 Він може бути собою, але я не хочу бути поруч. 419 00:21:24,324 --> 00:21:27,786 Гаразд, потім я тренувався в спортзалі, 420 00:21:27,869 --> 00:21:30,414 і він теж був там. 421 00:21:30,497 --> 00:21:33,041 Я зайшла, а він подивився на мене. 422 00:21:33,125 --> 00:21:35,627 Гадаю, він хотів, щоб я щось сказала, але… 423 00:21:35,711 --> 00:21:38,380 -Я повернулася й пішла на тренування. -Утекла. 424 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 А мій тренер, власник спортзалу, 425 00:21:40,716 --> 00:21:43,677 сказав: «Дороті, ти не повіриш, 426 00:21:43,760 --> 00:21:46,972 коли ти пішла, Кейн хотів подати скаргу, 427 00:21:47,055 --> 00:21:51,310 він сказав: «А це не приватний спортзал? Чому ця дівчина, не знаю її, 428 00:21:51,393 --> 00:21:54,104 чому ця дівчина заважає мені тренуватися?» 429 00:21:54,187 --> 00:21:55,522 Він мав на увазі тебе? 430 00:21:55,605 --> 00:21:57,858 Усі в спортзалі бачили, що сталося. 431 00:21:57,941 --> 00:22:00,652 Він просто підходив до мене й надокучав. 432 00:22:00,736 --> 00:22:02,779 -Боже. -Потім спробував зробити це. 433 00:22:02,863 --> 00:22:04,698 Тому ти не хочеш бути… 434 00:22:04,781 --> 00:22:06,700 Він просто не в моєму смаку. 435 00:22:06,783 --> 00:22:10,871 Гадаю, тобі треба зустрітися з ним, бути разом в одній кімнаті… 436 00:22:10,954 --> 00:22:12,456 Ми були в Лії. 437 00:22:12,539 --> 00:22:15,417 Маю на увазі не під час вечірки. 438 00:22:15,500 --> 00:22:17,586 -Для чого? -Ну, просто… 439 00:22:18,879 --> 00:22:22,090 Я ніби маю порвати з хлопцем, з яким не зустрічалася. 440 00:22:34,102 --> 00:22:38,023 КВАРТИРА ДЖЕЙМІ СЄ ЗАХІДНИЙ ГОЛЛІВУД 441 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Хто це? 442 00:22:39,900 --> 00:22:42,444 Це… Келлі тут. 443 00:22:44,029 --> 00:22:46,239 -Чому ми… Нас не запросили? -Джеймі. 444 00:22:46,323 --> 00:22:49,451 -Годі дзвонити у двері. -Це була не я. Це він. 445 00:22:49,534 --> 00:22:52,245 -Ти така мила. Привіт! -Чорт, Келлі. 446 00:22:52,329 --> 00:22:54,915 -Привіт! Як справи? -Гляньте на це вбрання. 447 00:22:54,998 --> 00:22:57,584 -Радий бачити. -Рада бачити. Гарне худі. 448 00:22:57,667 --> 00:22:59,669 Що за ансамбль? 449 00:22:59,753 --> 00:23:02,756 -Вона сказала, що йде в похід. -У похід на фотосесію. 450 00:23:03,298 --> 00:23:05,801 Гаразд, ходімо до вітальні. Зрозумів. 451 00:23:05,884 --> 00:23:07,177 Кевіне, твій рюкзак. 452 00:23:07,260 --> 00:23:10,472 Я пошукав колишню Джессі, Крістал. 453 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 Є фото Джессі з Крістал. 454 00:23:13,433 --> 00:23:15,435 І в її профілі написано: 455 00:23:15,519 --> 00:23:18,563 «Розлучилася з мільйонером, щоб стати мільярдеркою». 456 00:23:18,647 --> 00:23:22,359 У її профілі в інстаграмі, під ім'ям, 457 00:23:22,442 --> 00:23:27,072 написано: «Розлучилася з мільйонером, щоб стати мільярдеркою». 458 00:23:27,155 --> 00:23:28,407 Я щойно це й сказав. 459 00:23:30,033 --> 00:23:33,537 Чекай, у тебе є її інстаграм? Можна глянути на її інстаграм? 460 00:23:33,620 --> 00:23:35,705 -Візьму телефон. -Я хочу подивитися. 461 00:23:35,789 --> 00:23:37,082 Кейн розповів усім. 462 00:23:37,165 --> 00:23:41,962 Шері могла бути з Джессі, поки він був одружений з Крістал? 463 00:23:42,546 --> 00:23:44,881 Це так шокує, бо це Шері. 464 00:23:44,965 --> 00:23:47,259 Це не схоже на неї. 465 00:23:47,342 --> 00:23:50,637 -Усе так заплутано. -Боже. 466 00:23:50,720 --> 00:23:53,014 Ні, ось він! Ось так. 467 00:23:53,098 --> 00:23:55,350 -Скільки в них дітей? Дві дівчинки? -Дві. 468 00:23:55,434 --> 00:23:56,476 Так, дві. 469 00:23:56,560 --> 00:23:59,312 -Чуваче, стільки фото. -Спільних фото, я знаю. 470 00:23:59,396 --> 00:24:02,232 І діти! Дідько, у мене мурашки. 471 00:24:02,774 --> 00:24:03,859 Я така розгублена. 472 00:24:03,942 --> 00:24:05,652 Може, погуглити записи 473 00:24:05,735 --> 00:24:07,946 про шлюб та розлучення. 474 00:24:09,531 --> 00:24:11,283 Боже, розлучення. 475 00:24:11,366 --> 00:24:12,367 Розлучилися? 476 00:24:12,451 --> 00:24:15,996 Розлучена, у Техасі, у 2016-му. 477 00:24:16,079 --> 00:24:17,247 Гугл найкращий. 478 00:24:17,330 --> 00:24:18,373 Вони розлучені. 479 00:24:18,457 --> 00:24:21,042 -Коли народилася Жадор? -Гарне питання. 480 00:24:21,126 --> 00:24:22,127 Гарна ідея. 481 00:24:22,210 --> 00:24:24,546 Коли народилася Жадор? Бо вона була… 482 00:24:24,629 --> 00:24:27,090 -Жадор народилася в рік мавпи. -Це 2016-й. 483 00:24:27,174 --> 00:24:31,261 Вони займалися сексом і робили дітей до розлучення. 484 00:24:31,845 --> 00:24:32,762 Чорт забирай. 485 00:24:35,557 --> 00:24:38,101 Я почуваюся погано, бо думав, 486 00:24:38,185 --> 00:24:41,313 що наша з нею дружба дуже міцна. 487 00:24:42,105 --> 00:24:44,149 Як гадаєте, що мені робити, бо… 488 00:24:44,232 --> 00:24:45,942 -Розкажи, що відчуваєш. -Так. 489 00:24:46,026 --> 00:24:48,195 Поговори з нею, і все. 490 00:24:48,278 --> 00:24:50,822 Розберися, скажи, що думаєш і живи далі. 491 00:24:52,449 --> 00:24:53,617 Це так складно. 492 00:24:54,493 --> 00:24:56,203 Я в тебе вірю. 493 00:25:13,345 --> 00:25:15,639 -Пітере! Як справи? -Як справи, Кеве? 494 00:25:15,722 --> 00:25:19,017 -Радий тебе бачити! -Як ти? Як справи? Усе гаразд? 495 00:25:19,100 --> 00:25:20,060 Усе добре. 496 00:25:20,143 --> 00:25:21,853 Чуваче, я ніколи тут не був. 497 00:25:21,937 --> 00:25:24,105 -Добре, заходь. -Це твій новий дім? 498 00:25:24,189 --> 00:25:25,649 Я зробив нам кави. 499 00:25:25,732 --> 00:25:26,858 Будьмо. Дякую. 500 00:25:26,942 --> 00:25:28,318 Не можу жити без кави. 501 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 Знаю. Я теж. 502 00:25:31,154 --> 00:25:32,030 Чорт забирай. 503 00:25:32,113 --> 00:25:33,990 -То ти ще тут не був? -Ні. 504 00:25:34,074 --> 00:25:37,577 Ні, відколи ти переїхав. Неймовірно. Оце так краєвид. 505 00:25:37,661 --> 00:25:38,912 Це наче на кораблі. 506 00:25:38,995 --> 00:25:42,624 Ось що приносить тверезість. Це так круто. 507 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 То що відбувається, Кевіне? 508 00:25:44,960 --> 00:25:47,337 -Сідай… на лавку. -Багато всього… 509 00:25:49,965 --> 00:25:51,341 Я просто… 510 00:25:52,467 --> 00:25:57,097 трохи заплутався у своєму житті. Знаєш? 511 00:25:57,180 --> 00:25:59,099 У чому проблема? 512 00:25:59,182 --> 00:26:01,726 Отже, є одна дівчина, 513 00:26:01,810 --> 00:26:05,689 вона живе вечірками, власне, вона так і заробляє на життя. 514 00:26:05,772 --> 00:26:07,315 -Так. -Вона діджейка. 515 00:26:07,399 --> 00:26:11,653 Що ти робиш, коли розумієш, що даєш задню? 516 00:26:13,321 --> 00:26:15,949 -Шість років не п'єш? -П'ять з половиною. 517 00:26:17,409 --> 00:26:21,705 Я не п'ю п'ять з половиною років, з 13-го грудня, на день народження тата. 518 00:26:21,788 --> 00:26:26,626 Я не часто про це говорю, але я в 12-тиступінчастій програмі. 519 00:26:26,710 --> 00:26:29,963 У мене є спонсор, з яким я балакаю щодня. 520 00:26:30,046 --> 00:26:36,219 Я вирішив кинути пити, бо я став залежним від алкоголю, а я хочу стати собою. 521 00:26:36,303 --> 00:26:38,513 Тож у кінцевому результаті 522 00:26:38,597 --> 00:26:41,182 я зруйнував усі стосунки з людьми. 523 00:26:41,683 --> 00:26:45,478 Моя сім'я вже мені не довіряла. Я став банкрутом. 524 00:26:45,562 --> 00:26:48,189 Якби я тоді не перестав пити, не знаю, як перестав би. 525 00:26:48,273 --> 00:26:50,567 Що ти маєш на увазі під «даю задню»? 526 00:26:50,650 --> 00:26:55,322 Наприклад, це зникає, коли я п'ю. 527 00:26:55,405 --> 00:26:57,115 Ця людина, 528 00:26:57,741 --> 00:27:01,119 яка має голову на плечах, хоче робити добро іншим, 529 00:27:01,202 --> 00:27:03,371 хоче щось зробити з себе, зникає. 530 00:27:03,455 --> 00:27:05,373 Як би це сказати? 531 00:27:06,583 --> 00:27:10,545 Я забуваю про тверезість, коли я у стосунках. 532 00:27:10,629 --> 00:27:13,340 -Я боюся, що це може статися з Кім. -Це погано. 533 00:27:13,423 --> 00:27:14,257 Так. 534 00:27:14,341 --> 00:27:18,345 Ти підеш на побачення, і, може, ти не втримаєшся і вип'єш. 535 00:27:19,471 --> 00:27:23,642 Для більшості це не страшно, а ти будеш довго лікуватися після цього. 536 00:27:23,725 --> 00:27:28,146 Я просто хочу побачити, що з цього вийде з такою, як Кім. 537 00:27:28,229 --> 00:27:30,482 Вона не перша дівчина, яка… 538 00:27:30,565 --> 00:27:32,942 Зацікавлена у випивці. 539 00:27:33,026 --> 00:27:37,489 Якщо ти її любиш і поважаєш, а, можливо, навіть більше, 540 00:27:37,572 --> 00:27:41,910 гадаю, тобі треба поговорити з нею про тверезість. 541 00:27:42,786 --> 00:27:45,038 Що ти в 12-тиступінчастій програмі. 542 00:27:45,121 --> 00:27:47,207 Це не просто для здоров'я. 543 00:27:47,290 --> 00:27:50,960 Гадаю, якщо чесно, я боюся їй сказати. 544 00:27:51,044 --> 00:27:52,962 Чому? Чого ти боїшся? 545 00:27:53,588 --> 00:27:57,175 Зв'язку з людьми, 546 00:27:57,258 --> 00:27:59,636 симпатії до когось. Я не часто комусь подобаюся. 547 00:28:00,470 --> 00:28:01,721 Знаєш, просто, 548 00:28:01,805 --> 00:28:03,556 не думаєш, що це її налякає? 549 00:28:03,640 --> 00:28:04,974 Якщо так, то так. 550 00:28:05,058 --> 00:28:06,476 Правда є правда. 551 00:28:06,559 --> 00:28:09,145 Люди чують слово «залежний» і думають… 552 00:28:11,523 --> 00:28:14,359 -Якщо вона не прийме тебе таким, який ти… -Так. 553 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 …тоді вона тобі не підходить. 554 00:28:18,655 --> 00:28:20,323 Просто будь чесним 555 00:28:20,407 --> 00:28:23,702 і повір, що вища сила направить тебе на правильний шлях. 556 00:28:23,785 --> 00:28:26,204 -Чим більше намагаєшся це контролювати… -Так. 557 00:28:26,871 --> 00:28:28,415 …тим більший безлад. 558 00:28:39,050 --> 00:28:41,302 -Боже! -Боже! 559 00:28:41,386 --> 00:28:42,679 Ми як пара! 560 00:28:42,762 --> 00:28:43,972 Що? 561 00:28:44,055 --> 00:28:46,641 Чому ми завжди однакові? Глянь на волосся. 562 00:28:46,725 --> 00:28:49,853 -Наші зачіски завжди схожі. -Неоново-зелений. 563 00:28:49,936 --> 00:28:51,479 -Боже мій! -І сумки. 564 00:28:52,355 --> 00:28:54,107 І сумки знову ті самі. 565 00:28:54,190 --> 00:28:56,735 Я ніби твоя доросла версія. 566 00:28:56,818 --> 00:28:58,528 Ти ніби більш зріла версія. 567 00:28:59,237 --> 00:29:01,823 -Ми завжди на одній хвилі. -Завжди. 568 00:29:01,906 --> 00:29:03,700 -Вітаю, дівчата. -Привіт. 569 00:29:03,783 --> 00:29:05,827 -Ось ваш стіл. -Щиро дякую. 570 00:29:05,910 --> 00:29:06,828 Звісно. 571 00:29:07,495 --> 00:29:08,830 Це божевілля. 572 00:29:08,913 --> 00:29:11,249 -Ми цього не планували. -Ні. 573 00:29:11,332 --> 00:29:14,961 Ми ніколи не плануємо і завжди приходимо в однаковому стилі. 574 00:29:15,044 --> 00:29:16,463 В однаковому стилі. 575 00:29:16,546 --> 00:29:18,673 -Марка. -Це ніби… 576 00:29:18,757 --> 00:29:20,300 Це божевілля. 577 00:29:20,383 --> 00:29:21,468 Божевілля. 578 00:29:23,094 --> 00:29:26,181 Ця сумка, я не розумію, що в ній. 579 00:29:26,264 --> 00:29:28,349 -Я просто кладу в неї… -Маленькі… 580 00:29:28,433 --> 00:29:30,852 -Вона не має форми. -Знаю. Не було часу… 581 00:29:31,853 --> 00:29:36,191 Я кладу в сумки тканину, або щось таке, тож там навіть немає ніяких речей. 582 00:29:36,274 --> 00:29:39,110 -Бо я ношу багато мінісумок. -Що ти туди кладеш? 583 00:29:39,194 --> 00:29:42,614 Тут немає нічого, окрім тканини. 584 00:29:42,697 --> 00:29:45,742 Тож у мене є… у мене для тебе сюрприз. 585 00:29:45,825 --> 00:29:47,786 Боже, який сюрприз? 586 00:29:49,537 --> 00:29:52,957 -Я не скажу, бо… -Це літає? Плаває? Їде? 587 00:29:53,041 --> 00:29:55,960 Не знаю. Тобто, ти просто… Почекай і побачиш. 588 00:29:56,503 --> 00:29:58,880 Боже, бачу сюрприз іде. 589 00:29:59,672 --> 00:30:02,801 Джеймі! Ми всі сьогодні в зеленому? 590 00:30:05,428 --> 00:30:08,515 Джеймі попросила мене пообідати з Дороті. 591 00:30:08,598 --> 00:30:11,434 Я готовий розмовляти з нею, 592 00:30:11,518 --> 00:30:15,647 або просто бути в одному місці з нею, бо врешті-решт ми всі дорослі. 593 00:30:15,730 --> 00:30:21,736 Може, є шанс, що ми з Дороті зможемо потусуватись. 594 00:30:22,403 --> 00:30:24,781 -Привіт. -Ми сьогодні скоординовані. 595 00:30:24,864 --> 00:30:25,824 -Я знаю. -Так. 596 00:30:29,035 --> 00:30:31,996 -Дякую, що запросила мене. Як ти? -Усе добре. Так. 597 00:30:32,080 --> 00:30:33,248 Уже переїхала сюди? 598 00:30:33,331 --> 00:30:34,749 Я шукаю тут будинок. 599 00:30:35,834 --> 00:30:38,378 У мене є ліцензія, якою я не користуюся. 600 00:30:38,461 --> 00:30:40,213 -У мене теж. -Ніколи не користувалася. 601 00:30:40,296 --> 00:30:43,216 -У мене два агенти з нерухомості. -Теж маю ліцензію. 602 00:30:43,299 --> 00:30:45,760 Я сам собі був агентом в останній покупці. 603 00:30:46,344 --> 00:30:49,889 Це чудово. Десь три відсотки. Довго ти отримувала ліцензію? 604 00:30:49,973 --> 00:30:52,058 -Десь три місяці. -Так, десь так. 605 00:30:52,141 --> 00:30:55,228 -І це нелегко. Я думав… -Ні, це було так просто! 606 00:30:55,311 --> 00:30:56,271 Справді? 607 00:30:56,354 --> 00:30:59,524 Боже, ви зблизилися через ліцензії на нерухомість. 608 00:30:59,607 --> 00:31:04,195 Я здивований, що в тебе вона є. Для неї це легко. Для мене дуже важко. 609 00:31:04,279 --> 00:31:06,948 -Можна просто заплатити за це? -Овва. 610 00:31:08,199 --> 00:31:10,910 Мені треба вийняти пластинку. Зараз повернуся. 611 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 Вийми тут. 612 00:31:11,995 --> 00:31:13,288 Нізащо. 613 00:31:13,955 --> 00:31:16,165 -Бувайте! Смачного. -Чекай! 614 00:31:16,749 --> 00:31:17,709 Це не… 615 00:31:18,418 --> 00:31:21,254 -Вона ж не пішла? Сподіваюся, ні. -Ні, не думаю. 616 00:31:21,337 --> 00:31:25,425 Мене дуже здивувало те, що прийшов Кейн, бо я не хочу фальшивити, 617 00:31:25,508 --> 00:31:28,970 оскільки він сидить переді мною, 618 00:31:29,053 --> 00:31:31,723 я не хочу навмисне погано поводитись з ним. 619 00:31:31,806 --> 00:31:34,726 Іноді, коли ти бачиш людину перед собою 620 00:31:34,809 --> 00:31:37,353 стає шкода, що вона тобі не подобається, 621 00:31:37,437 --> 00:31:41,316 бо коли вона сидить перед тобою, це її гуманізує. 622 00:31:41,399 --> 00:31:45,153 Кейне, ти казав, що хотів відновити зв'язок з Дороті. 623 00:31:45,236 --> 00:31:48,615 -Ви були знайомі раніше. -У нас багато спільних друзів. 624 00:31:48,698 --> 00:31:50,450 -Хто? -Ральф. Валері. 625 00:31:50,533 --> 00:31:52,952 Я з ними не дружу. Я з нею не дружу. 626 00:31:53,036 --> 00:31:56,247 Так. Але ж ти їх знаєш, так? Це вузьке коло, тож… 627 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 Так. 628 00:31:59,959 --> 00:32:01,836 Чесно кажучи, 629 00:32:01,920 --> 00:32:08,509 я розповіла Кейну, що казала Дороті й чому ти їй не дуже подобаєшся. 630 00:32:10,219 --> 00:32:13,765 Ні, я просто думаю, що не… 631 00:32:14,265 --> 00:32:17,685 Не всі можуть бути друзями, не всі підходять, це нормально. 632 00:32:17,769 --> 00:32:19,771 Тобі ж не подобається Езра, так? 633 00:32:19,854 --> 00:32:22,982 Ні, не те щоб він мені не подобався. Я просто думаю… 634 00:32:23,566 --> 00:32:24,525 Ні? 635 00:32:26,444 --> 00:32:27,737 Я рухаюся далі. 636 00:32:27,820 --> 00:32:30,406 Він заблокував мене в інстаграмі. Я подумав: «Добре». 637 00:32:31,282 --> 00:32:33,785 -Він заблокував тебе? -Я заблокував його. 638 00:32:33,868 --> 00:32:35,244 Я заблокував його. 639 00:32:35,328 --> 00:32:38,164 -Ти не ненавидиш його? -Ні. 640 00:32:38,247 --> 00:32:42,126 Мені не треба з ним дружити. Чому ви хочете звести мене з ним? 641 00:32:42,210 --> 00:32:43,252 Ми не хочемо. 642 00:32:43,336 --> 00:32:46,047 Ми питаємо, чому він тобі не подобається 643 00:32:46,130 --> 00:32:47,382 чи що сталося? 644 00:32:47,465 --> 00:32:48,925 І все, кінець історії. 645 00:32:49,008 --> 00:32:53,012 Коли ти людина, яка народилася зі срібною ложкою 646 00:32:53,096 --> 00:32:55,556 з певним класом і статусом, 647 00:32:55,640 --> 00:33:00,520 треба бути обережним зі своїми словами і з тим, як вони впливають на людей. 648 00:33:03,314 --> 00:33:04,482 До чого ти ведеш? 649 00:33:04,565 --> 00:33:06,150 Це було чотири роки тому. 650 00:33:06,234 --> 00:33:08,778 -Але в цьому проблема. -Це вже не проблема. 651 00:33:08,861 --> 00:33:10,905 Це нічого, бо… Забудь про це. 652 00:33:10,989 --> 00:33:14,575 Кожен має право на свою думку, та її треба висловлювати правильно, 653 00:33:14,659 --> 00:33:17,495 і цю думку треба висловлювати з розумом. 654 00:33:17,578 --> 00:33:20,581 Не знав, що ми говоритимемо про це. Так по-дитячому. 655 00:33:20,665 --> 00:33:24,002 -Ти сам усе ускладнюєш. -Ти вириваєш усе з контексту. 656 00:33:24,085 --> 00:33:26,629 Не з контексту. Знаєш, що таке з контексту? 657 00:33:26,713 --> 00:33:30,174 Я не сидітиму тут і не дозволю тобі так зі мною розмовляти. 658 00:33:30,258 --> 00:33:33,344 Бо мені не треба з тобою дружити, 659 00:33:33,428 --> 00:33:34,929 і я вже все вирішив. 660 00:33:35,013 --> 00:33:37,056 -Ти вже вирішив? -Я вирішив. 661 00:33:37,140 --> 00:33:38,850 Бажаю тобі всього найкращого. 662 00:33:38,933 --> 00:33:40,351 -Дякую. -Так. 663 00:33:40,977 --> 00:33:42,353 Це все прояснює. 664 00:33:42,437 --> 00:33:44,605 Рада, що ти прийшов і все пояснив. 665 00:33:45,148 --> 00:33:47,233 На мою думку, Кейн надокучливий. 666 00:33:47,316 --> 00:33:49,819 А я не хочу з ним дружити, 667 00:33:49,902 --> 00:33:53,197 та насправді я почувалась погано через це. 668 00:33:54,073 --> 00:33:57,076 Але потім він показав справжню натуру, 669 00:33:58,077 --> 00:34:00,496 божевілля і брехню. 670 00:34:00,997 --> 00:34:04,000 Цього вечора ми повернулися туди, звідки почали 671 00:34:04,083 --> 00:34:06,586 і Кейна більше не існує у моєму світі. 672 00:34:07,170 --> 00:34:09,922 -Добре. -Джеймі, я тебе поважаю. Я твій друг. 673 00:34:10,006 --> 00:34:13,384 Але з нею я відчуваю, що все вирвано з контексту. 674 00:34:13,468 --> 00:34:16,888 Так. Коли ми говорили про нерухомість усе було чудово. 675 00:34:16,971 --> 00:34:19,348 -Знаю, але… -Але після пластинки… 676 00:34:19,432 --> 00:34:22,351 Коли я вийняла пластинку маски спали. 677 00:34:22,435 --> 00:34:25,980 Такі люди, як Дороті, лише пліткують і створюють драми. 678 00:34:26,064 --> 00:34:27,982 Я просто прийшов повечеряти. 679 00:34:28,066 --> 00:34:30,943 Я не очікував повномасштабного допиту на кшталт: 680 00:34:31,027 --> 00:34:32,904 «Ти казав те, ти казав се». 681 00:34:32,987 --> 00:34:35,990 Я не тусуюся з нею, а вона — зі мною. 682 00:34:36,074 --> 00:34:40,620 Але ось цей її список речей, які її засмучують схоже на те, 683 00:34:40,703 --> 00:34:42,246 що Мерая сказала Джей Ло. 684 00:34:42,330 --> 00:34:45,583 Я не знаю її. Це те саме. Я не знаю її. 685 00:34:45,666 --> 00:34:49,170 Ми не маємо бути друзями, ти йди своїм шляхом, а я — своїм. 686 00:34:49,253 --> 00:34:50,713 -Дякую. -Отже, мир. 687 00:34:54,467 --> 00:34:58,679 Бачиш, чому я не хочу з ним тусити? Навіть коли він злий і каже: «Я іду», 688 00:34:58,763 --> 00:35:00,723 він досі прагне уваги. 689 00:35:00,807 --> 00:35:01,808 Він просто… 690 00:35:08,231 --> 00:35:12,819 КОЛИШНІЙ БУДИНОК АННИ БЕВЕРЛІ ГІЛЛЗ 691 00:35:23,412 --> 00:35:25,206 Привіт, Келлі! 692 00:35:31,796 --> 00:35:32,964 Привіт, Кейне. 693 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 Як справи, друже? 694 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 Є помпа для пеніса? 695 00:35:36,884 --> 00:35:38,803 Я згадую старі добрі часи. 696 00:35:38,886 --> 00:35:40,388 У неї є помпа для пеніса. 697 00:35:41,305 --> 00:35:42,265 Це мокре! 698 00:35:45,893 --> 00:35:48,229 -Добрі часи? -Залиш минуле в минулому. 699 00:35:48,312 --> 00:35:49,689 Як ти? Така гарна. 700 00:35:49,772 --> 00:35:52,150 Ми на прощальній вечірці Анни в Сансеті. 701 00:35:52,233 --> 00:35:55,778 Вона продала будинок в Сансеті, переїхала в новий будинок. 702 00:35:56,529 --> 00:35:58,865 Де Анна? Хтось бачив Анну? 703 00:36:01,117 --> 00:36:03,953 Як ми й думали, Анна спізнюється. 704 00:36:04,036 --> 00:36:07,540 Їй треба лише прийти до себе додому. 705 00:36:07,623 --> 00:36:09,083 Вона ж не загубилася. 706 00:36:09,167 --> 00:36:10,459 Але для неї це норма. 707 00:36:10,543 --> 00:36:12,670 Ось і тусовщики. 708 00:36:13,296 --> 00:36:14,463 Яка красуня! 709 00:36:14,547 --> 00:36:18,134 -Водолазка! Люблю чоловіків у водолазці! -Справді? Так? 710 00:36:18,217 --> 00:36:19,385 Схожий на черепаху! 711 00:36:19,468 --> 00:36:21,137 Боже, ні. 712 00:36:21,220 --> 00:36:23,097 -Привіт, мила. -Гарна зачіска. 713 00:36:25,892 --> 00:36:28,895 Привіт. Боже, яка красуня. 714 00:36:28,978 --> 00:36:31,022 Чекай! Овва! Дивіться, хто тут! 715 00:36:34,775 --> 00:36:35,651 Гей! 716 00:36:35,735 --> 00:36:37,737 -Привіт, як справи? -Так мило! 717 00:36:37,820 --> 00:36:40,656 -Боже, я не знав, що вдягти. -Купуєш усередині? 718 00:36:40,740 --> 00:36:42,575 Як я тобі? Як тобі вбрання? 719 00:36:42,658 --> 00:36:44,410 -Дуже мило. -Я думав… 720 00:36:45,369 --> 00:36:46,245 Добре. 721 00:36:46,329 --> 00:36:48,748 Можна мені? Це смарагд? Я так його хочу. 722 00:36:49,498 --> 00:36:52,710 Ось і я, намагаюся влитися у святковий настрій. 723 00:36:52,793 --> 00:36:53,878 А потім бачу Шері. 724 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 І це дуже ніяково. 725 00:36:55,880 --> 00:37:00,176 Хтось на кшталт Дороті на мене не впливає, бо я з нею не близький. 726 00:37:00,259 --> 00:37:02,970 На мене впливають друзі, з якими я близький. 727 00:37:03,054 --> 00:37:05,348 А я не знаю цю Шері. 728 00:37:05,431 --> 00:37:08,768 Я більше не знаю цю людину, яку вважав другом. 729 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 Як там Джевон? 730 00:37:10,311 --> 00:37:11,771 -Час летить. -Хто? 731 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 Джевон! 732 00:37:13,397 --> 00:37:14,398 Джевон. 733 00:37:15,316 --> 00:37:18,778 -У тебе є дитина, про яку я не знаю? -Ні, дівчинко. Ні. 734 00:37:18,861 --> 00:37:20,112 Добре. 735 00:37:20,196 --> 00:37:22,240 Є схема розсадження? Де сідати? 736 00:37:23,199 --> 00:37:25,451 -Десь є імена? -Імен немає. 737 00:37:26,118 --> 00:37:27,078 Дякую. 738 00:37:27,161 --> 00:37:28,496 Мій близнюк. 739 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 Тримайтеся далі від Кевіна! 740 00:37:32,416 --> 00:37:34,335 Треба дмухнути у свисток. 741 00:37:34,418 --> 00:37:36,295 Дмухайте у свисток. Гей! 742 00:37:37,296 --> 00:37:38,506 Немає куди дмухати. 743 00:37:38,589 --> 00:37:39,507 Гаразд, народе! 744 00:37:40,299 --> 00:37:41,300 Їжу несуть. 745 00:37:41,384 --> 00:37:43,052 -Ходімо! -Вечеря! 746 00:37:54,563 --> 00:37:55,606 Усе добре, дякую. 747 00:37:55,690 --> 00:37:57,566 То коли весілля? 748 00:37:59,777 --> 00:38:01,362 Восени-взимку. 749 00:38:01,445 --> 00:38:02,655 Осінь-зима. 750 00:38:02,738 --> 00:38:04,031 -Цього року? -А дата? 751 00:38:04,115 --> 00:38:05,741 -Так! -Боже! 752 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 -Напевно, 11 місяців. -А де саме? 753 00:38:08,035 --> 00:38:10,830 -Одинадцять? -Поки не знаємо де. Досі шукаємо. 754 00:38:12,290 --> 00:38:15,293 -Усе гаразд? -Треба поговорити з нею і викласти все. 755 00:38:15,376 --> 00:38:17,253 Я не можу… Це… 756 00:38:17,336 --> 00:38:20,047 Ви знаєте, що це довго тисне на мене, і… 757 00:38:21,382 --> 00:38:23,384 -Ніколи не бачив тебе таким. -Знаю. 758 00:38:23,467 --> 00:38:25,261 -Скажи й рухайся далі. -Гаразд. 759 00:38:25,344 --> 00:38:27,763 Будь чесним, відвертим і покінчи з цим. 760 00:38:27,847 --> 00:38:31,892 Я просто хочу дізнатися правду. Не люблю говорити про таке публічно. 761 00:38:31,976 --> 00:38:34,979 Але водночас я сиджу й бачу дівчину, 762 00:38:35,062 --> 00:38:39,734 яка вдає, що вона мила, невинна, і мені здається, що я мушу щось сказати. 763 00:38:40,526 --> 00:38:42,862 -Усі присутні тут запрошені? -Звісно. 764 00:38:42,945 --> 00:38:45,197 Думаєш, це буде в США чи в Європі? 765 00:38:45,281 --> 00:38:46,866 Я не хочу в США. 766 00:38:46,949 --> 00:38:49,410 -Не хочеш весілля в США? Це… -Ні. 767 00:38:49,493 --> 00:38:50,619 Це буде в Європі. 768 00:38:50,703 --> 00:38:54,165 -Шері, я хотів, щоб це було між нами… -Так? 769 00:38:56,167 --> 00:38:57,752 -Боже. -Боже. 770 00:39:00,129 --> 00:39:01,630 Боже, Пола! 771 00:39:01,714 --> 00:39:03,632 Вона близнюк, як і я! 772 00:39:03,716 --> 00:39:06,177 -Я люблю тебе! -Я люблю тебе! Дякую. 773 00:39:06,260 --> 00:39:07,762 Вона справді ідеальна. 774 00:39:09,138 --> 00:39:10,181 Дякую. 775 00:39:10,848 --> 00:39:13,809 Думала, що почнеться Третя світова між Шері й Кейном, 776 00:39:13,893 --> 00:39:17,063 а потім заходить Пола Абдул. 777 00:39:17,146 --> 00:39:21,025 Якого біса? Таке могло статися тільки з нами. 778 00:39:25,029 --> 00:39:27,490 Ми з Полою зустрілися багато років тому. 779 00:39:27,573 --> 00:39:30,117 Ми знову випадково зустрілися 780 00:39:30,201 --> 00:39:32,912 через нашого дуже дорогого друга. 781 00:39:32,995 --> 00:39:34,872 Відчуття, ніби час застиг. 782 00:39:34,955 --> 00:39:37,500 Гарні нігті. Гарний блейзер. 783 00:39:37,583 --> 00:39:40,461 Мені подобається. Це… від Сімони Роша? 784 00:39:40,544 --> 00:39:41,462 Так. 785 00:39:41,545 --> 00:39:44,382 Усі раді, що Пола тут, але водночас, 786 00:39:44,465 --> 00:39:46,842 буквально нічого не вирішилось. 787 00:39:47,510 --> 00:39:50,930 Тож, Анно, перед тим, як ти прийшла тут дещо відбувалося, 788 00:39:51,013 --> 00:39:52,848 перед твоїм великим виходом. 789 00:39:52,932 --> 00:39:55,810 -У Джессі є інша сім'я. -Що? 790 00:39:56,394 --> 00:39:58,312 Так, у Джессі є двоє дітей 791 00:39:58,396 --> 00:40:01,273 з дівчиною, на ім'я Крістал, вони були одружені. 792 00:40:01,357 --> 00:40:05,861 Не думаю, що варто це обговорювати. Удаймо, що цієї розмови не було. 793 00:40:05,945 --> 00:40:07,238 Зупинимося на цьому. 794 00:40:07,321 --> 00:40:08,614 -Це найкраще. -Так. 795 00:40:46,110 --> 00:40:50,030 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник