1
00:00:06,214 --> 00:00:09,843
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,278
NOVA KUĆA ANNE SHAY
3
00:00:28,361 --> 00:00:29,529
Maria, stani ovdje.
4
00:00:30,405 --> 00:00:32,157
Ako pustiš, umrijet ću.
5
00:00:32,449 --> 00:00:33,700
ANNINA PRIJATELJICA
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,705
Bože, vrata…
7
00:00:38,788 --> 00:00:40,415
Otvoreno je. Uđi.
8
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Anna? Bok.
9
00:00:43,501 --> 00:00:45,211
-Što radiš?
-Radim.
10
00:00:45,712 --> 00:00:47,922
Kuća izgleda sjajno, Anna.
11
00:00:48,006 --> 00:00:50,550
I stara je bila lijepa, ali ovo je
12
00:00:52,343 --> 00:00:53,261
lijepo.
13
00:00:53,344 --> 00:00:54,721
-Da.
-Hvala.
14
00:00:56,598 --> 00:00:58,475
-Hajde.
-Što radimo?
15
00:00:59,017 --> 00:01:02,103
Stavit ćemo ovo. To je…
16
00:01:05,482 --> 00:01:06,316
Bravo, Kevine!
17
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
Ja sam kriv?
18
00:01:08,526 --> 00:01:10,945
-Jako mi je žao.
-Nema veze.
19
00:01:11,029 --> 00:01:12,864
Moj Bože!
20
00:01:12,947 --> 00:01:15,867
-To je pravi kristal? Sranje!
-Kupit ćemo novi.
21
00:01:15,950 --> 00:01:17,077
Bože!
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,704
Kristal se razbio u tisuću komadića.
23
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
Jako mi je žao.
24
00:01:21,748 --> 00:01:25,877
Sigurno je vrijedio tisuće dolara. Samo…
25
00:01:26,461 --> 00:01:27,420
Gle, mora biti…
26
00:01:27,921 --> 00:01:28,963
Bože.
27
00:01:29,464 --> 00:01:30,465
Uopće ne pomažem.
28
00:01:30,548 --> 00:01:31,883
Ne diraj to.
29
00:01:31,966 --> 00:01:33,134
Sigurno?
30
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
-Da.
-Jebote!
31
00:01:35,095 --> 00:01:38,056
-Zašto si to učinio?
-Ne znam. Sve mi ispada.
32
00:01:39,599 --> 00:01:42,727
Ako imate luster ili nešto lomljivo,
33
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
savjetujem vam da Kevina držite podalje.
34
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Je li koji ostao čitav?
35
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
-Jest.
-Ja ću!
36
00:01:49,400 --> 00:01:50,360
-Što sad?
-Sad…
37
00:01:52,654 --> 00:01:53,738
Moj Bože.
38
00:02:07,836 --> 00:02:10,004
Idemo, dečki. Morate vježbati.
39
00:02:10,088 --> 00:02:11,923
Nisu bucmasti.
40
00:02:12,006 --> 00:02:14,843
-Hajde. Jesi li se ikad okupala u bazenu?
-Nisam.
41
00:02:17,303 --> 00:02:18,263
Hajde, Apollo!
42
00:02:20,306 --> 00:02:23,059
-Arrow.
-Prije su plivali. Sad su tako lijeni.
43
00:02:23,143 --> 00:02:24,352
Sranje. Hladna je?
44
00:02:24,435 --> 00:02:25,603
Užasno hladna!
45
00:02:27,355 --> 00:02:28,273
Kupi grijač!
46
00:02:29,399 --> 00:02:31,192
Zašto si kupila ovu kuću?
47
00:02:31,776 --> 00:02:32,735
Ne znam.
48
00:02:32,819 --> 00:02:35,238
-Svidio mi se prilaz.
-Da.
49
00:02:35,321 --> 00:02:36,990
Ovo ti odgovara.
50
00:02:37,073 --> 00:02:38,825
-Da.
-Koliko spavaćih soba?
51
00:02:39,325 --> 00:02:40,160
Pet.
52
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
Sve ti služe kao ormari?
53
00:02:42,203 --> 00:02:43,538
Da, one gore.
54
00:02:44,914 --> 00:02:47,208
Bilo mi je lijepo na tvojoj zabavi.
55
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
Zašto? Šalim se.
56
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
Bilo je tartufa.
57
00:02:51,087 --> 00:02:54,257
Čips s tartufima je bio sjajan.
Sve smo pojeli.
58
00:02:54,340 --> 00:02:57,969
-Christine je bila, ali otišla je rano.
-Vidjela sam je.
59
00:02:58,052 --> 00:03:01,055
-Nismo imali svoja mjesta.
-Namjerno sam to učinila.
60
00:03:02,140 --> 00:03:03,850
Da nitko ne može prigovarati.
61
00:03:04,934 --> 00:03:08,062
-Okrugli stolovi. Kao kod kralja Arthura.
-Da.
62
00:03:08,813 --> 00:03:11,900
Sjedila si za drugim stolom?
To je bilo tvoje mjesto.
63
00:03:15,361 --> 00:03:17,322
Dođi. Daj mi to!
64
00:03:19,741 --> 00:03:25,121
Kad si dolazila, htio sam joj nešto reći.
Pitao sam Cherie možemo li razgovarati.
65
00:03:25,205 --> 00:03:29,083
Leah nam je ispričala
66
00:03:29,167 --> 00:03:31,252
da Jessey ima drugu obitelj.
67
00:03:31,336 --> 00:03:35,882
Onda smo saznali da je poznavala Jesseyja
dok je još bio u braku.
68
00:03:35,965 --> 00:03:41,179
Htio sam razgovarati sa Cherie,
ali nisam uspio.
69
00:03:41,262 --> 00:03:46,267
Ignorira nas. Mislim da je to zato
što zna da znamo za Jesseyja i Crystal.
70
00:03:46,351 --> 00:03:50,480
Mislim da je to povezano
s azijskom kulturom. Želi sačuvati obraz.
71
00:03:51,064 --> 00:03:52,649
Zašto ti je to bitno?
72
00:03:52,732 --> 00:03:56,069
Samo neka bude iskrena.
Baš me briga. Neću je osuđivati.
73
00:03:56,152 --> 00:04:00,448
Htio sam razgovarati s njom,
ali nije htjela.
74
00:04:00,531 --> 00:04:01,866
Ne reagira.
75
00:04:01,950 --> 00:04:06,621
Očito misli da sam u krivu
ili uopće ne želi razgovarati.
76
00:04:07,205 --> 00:04:10,541
Ne miješaj se.
Zar još nisi naučio lekciju?
77
00:04:12,418 --> 00:04:15,380
Da te nešto pitam.
Je li sve u redu s tvojima?
78
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
U Singapuru se očito nešto događa,
79
00:04:20,635 --> 00:04:23,846
ali to nema veze s mojom obitelji.
80
00:04:23,930 --> 00:04:27,767
Ne podnosim tračeve.
81
00:04:28,685 --> 00:04:31,562
I Kaneova obitelj ima svojih problema.
82
00:04:31,646 --> 00:04:35,066
Tata nije u opasnosti.
Napustili smo posao prije 20 godina.
83
00:04:35,149 --> 00:04:38,861
-Sjećam se. Tata i stric?
-Davno smo otišli.
84
00:04:38,945 --> 00:04:43,283
Iskreno, ne znam što mu daje pravo
85
00:04:43,992 --> 00:04:45,285
govoriti o drugima.
86
00:04:45,368 --> 00:04:49,580
To nema nikakve veze s mojom obitelji.
87
00:04:50,581 --> 00:04:52,292
-Sve je u redu?
-Sve je super.
88
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
-Nema osude?
-Ne.
89
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
-Dobro.
-Tata mi nije ništa rekao.
90
00:04:58,089 --> 00:05:00,133
Imamo odličan odnos.
91
00:05:00,758 --> 00:05:02,218
Zato kažem da je čudno.
92
00:05:02,302 --> 00:05:05,722
Ovo je prvi put da imam posla s tužbama.
93
00:05:07,098 --> 00:05:10,518
Svaka obitelj ponekad ima problema.
94
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
No u ovom slučaju to nema veze s nama.
95
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
Znaš? No teško je jer…
96
00:05:19,110 --> 00:05:23,197
Tužan sam zbog svega što se događa,
ali ne mogu ništa učiniti.
97
00:05:23,948 --> 00:05:28,077
Stvarno više ne želim razgovarati o tome.
98
00:05:28,161 --> 00:05:29,329
Samo želim…
99
00:05:30,121 --> 00:05:32,248
Želim to ostaviti za sobom.
100
00:05:33,666 --> 00:05:36,294
Zato moraš ostaviti Cherie na miru.
101
00:05:37,420 --> 00:05:39,130
Zar ti ne dosadi tračanje?
102
00:05:39,213 --> 00:05:43,885
-Nije tračanje kad postoje činjenice.
-Ali govoriš meni.
103
00:05:44,677 --> 00:05:46,137
Mislim da nije u redu
104
00:05:46,220 --> 00:05:50,391
iznositi nečije prljavo rublje.
105
00:05:51,017 --> 00:05:53,102
Kad počneš govoriti o nekome,
106
00:05:55,104 --> 00:06:00,109
moraš dobro razmisliti
kako će to utjecati na tu osobu,
107
00:06:00,193 --> 00:06:03,071
na njezin život i obitelj.
108
00:06:03,154 --> 00:06:07,241
Postoji razlog zašto ljudi nešto učine.
Ne možeš im suditi.
109
00:06:08,117 --> 00:06:10,995
-Stavi se u taj položaj.
-Jesam. Užasno je.
110
00:06:11,079 --> 00:06:14,624
S obzirom na to
koliko smo dugo prijatelji,
111
00:06:14,707 --> 00:06:18,169
ne znam možemo li spasiti prijateljstvo.
112
00:06:18,252 --> 00:06:20,213
Htio bih da Cherie zna
113
00:06:20,296 --> 00:06:22,548
da ne mislim da nekomu želi nauditi.
114
00:06:22,632 --> 00:06:25,218
Dat ću joj prostora.
115
00:06:25,301 --> 00:06:29,097
Kad bude spremna,
volio bih razgovarati s njom.
116
00:06:29,180 --> 00:06:32,308
Idemo nešto pojesti?
Želim ići u kupnju. Zabavnije je.
117
00:06:32,392 --> 00:06:33,351
Kupnja je super.
118
00:06:33,434 --> 00:06:35,019
Zabavnija je od ovoga.
119
00:06:46,614 --> 00:06:48,991
Tvoj je prijevoz stigao!
120
00:06:49,075 --> 00:06:50,159
A moja prtljaga?
121
00:06:50,243 --> 00:06:53,037
Čekaj da izađem. Evo, odmah.
122
00:07:01,379 --> 00:07:03,256
-Kamo idemo?
-U Solvang.
123
00:07:03,339 --> 00:07:05,800
Inače nikad ne idem na izlete.
124
00:07:05,883 --> 00:07:07,385
-Nikad?
-Nikad.
125
00:07:07,468 --> 00:07:10,346
-Ovo je za tebe velika stvar.
-Itekako.
126
00:07:10,430 --> 00:07:13,766
-Drago mi je što si ovdje.
-Trebaš se osjećati posebno.
127
00:07:13,850 --> 00:07:17,770
-Osjećam.
-Kim nikad ne ide na izlete.
128
00:07:17,854 --> 00:07:21,607
Idem na izlet s Kevinom.
U što sam se uvalila?
129
00:07:21,691 --> 00:07:23,443
Mrzim izlete.
130
00:07:23,526 --> 00:07:27,238
Nervozna sam jer nikad nisam
toliko dugo bila s nekim.
131
00:07:27,321 --> 00:07:31,784
Mogu biti dugo samo sa svojom mačkom.
132
00:07:33,202 --> 00:07:34,787
-Znaš voziti?
-Znam.
133
00:07:35,288 --> 00:07:38,749
-Mogu ti vjerovati?
-Da. Prije sam vozio auto s mjenjačem.
134
00:07:39,459 --> 00:07:44,130
Da vjerujem osobi
koja svakodnevno vozi samo skateboard?
135
00:07:44,213 --> 00:07:45,465
Unajmio sam auto.
136
00:07:45,548 --> 00:07:48,384
Osiguran je. U sigurnim si rukama.
137
00:07:49,510 --> 00:07:50,428
Dobro.
138
00:07:51,304 --> 00:07:52,138
Spremna?
139
00:07:53,222 --> 00:07:54,807
-Spremna sam.
-Dobro.
140
00:08:00,021 --> 00:08:01,814
Jesi li kad hodala s Korejcem?
141
00:08:03,232 --> 00:08:06,569
Bio je mnogo tiši od mene.
142
00:08:06,652 --> 00:08:08,779
-Prilično si glasna.
-Ja?
143
00:08:08,863 --> 00:08:10,656
-Ali nije iritantno.
-Dobro.
144
00:08:12,408 --> 00:08:14,577
Nikad nisam bio na ovakvom spoju.
145
00:08:14,660 --> 00:08:19,832
Ako odemo na izlet izvan grada,
sigurno ćemo se zbližiti.
146
00:08:21,709 --> 00:08:23,127
Baš je daleko.
147
00:08:23,669 --> 00:08:26,172
Ili će nas udaljiti.
148
00:08:26,255 --> 00:08:29,884
Posebno sam se potrudio
zbog tebe jer ti je ovo prvi put.
149
00:08:29,967 --> 00:08:31,344
Ponio si grickalice?
150
00:08:31,427 --> 00:08:32,929
-Jesam!
-Jesi?
151
00:08:33,012 --> 00:08:35,223
-Imam grickalice!
-Bože!
152
00:08:35,306 --> 00:08:37,934
-Ove su kokice dobre.
-Ovo je baš slatko.
153
00:08:38,017 --> 00:08:39,352
-Hvala.
-Nema na čemu.
154
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
-Želiš?
-Već jedeš? To je za poslije.
155
00:08:44,106 --> 00:08:45,525
-Pa…
-Jedeš?
156
00:08:45,608 --> 00:08:46,651
Moram voziti.
157
00:08:46,734 --> 00:08:48,444
Mislila sam da je to za mene.
158
00:08:48,528 --> 00:08:50,738
-Ne za tebe.
-Za nas je!
159
00:08:50,821 --> 00:08:52,490
Budući da ti jedeš, i ja ću.
160
00:08:53,950 --> 00:08:54,951
Što je?
161
00:08:57,161 --> 00:08:58,454
Nisi samo ti debeo.
162
00:08:58,538 --> 00:08:59,747
Ja sam još gora.
163
00:09:02,041 --> 00:09:03,251
Ovo je bilo zabavno.
164
00:09:19,559 --> 00:09:20,643
-Zdravo!
-Kelly!
165
00:09:20,726 --> 00:09:23,604
-Lijepo je vidjeti te.
-Drago mi je što te vidim.
166
00:09:23,688 --> 00:09:26,691
-Veselila sam se što ću te vidjeti.
-I ja.
167
00:09:27,525 --> 00:09:28,818
Što ima novo?
168
00:09:29,777 --> 00:09:31,529
Toliko toga, rekla bih.
169
00:09:32,738 --> 00:09:36,450
Znaš da smo Drew i ja zauvijek završili.
170
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
-Da.
-I dalje je jako teško.
171
00:09:38,494 --> 00:09:41,205
Ali znam da smo sigurno završili.
172
00:09:41,289 --> 00:09:43,374
Sad više nema povratka.
173
00:09:44,250 --> 00:09:49,171
Ponosim se tobom
što si čvrsto postavila granicu.
174
00:09:49,255 --> 00:09:51,507
Trebalo je mnogo vremena.
175
00:09:51,591 --> 00:09:54,802
No sigurno osjećaš veliki gubitak.
176
00:09:55,595 --> 00:09:59,974
Već sam mnoge noći proplakala.
177
00:10:00,683 --> 00:10:02,977
Baš sam tugovala.
178
00:10:04,061 --> 00:10:07,481
Ne samo zbog njega ili naše veze,
već i zbog sebe.
179
00:10:07,565 --> 00:10:09,317
Zbog izgubljenog vremena.
180
00:10:12,069 --> 00:10:15,948
Ostala sam s njim toliko dugo
jer sam se nadala…
181
00:10:17,950 --> 00:10:20,494
da može biti onakav
kakav kaže da želi biti.
182
00:10:20,578 --> 00:10:21,787
I da ćemo se
183
00:10:23,247 --> 00:10:25,750
vjenčati i imati djecu.
184
00:10:25,833 --> 00:10:28,336
I to me jako razočaralo.
185
00:10:28,919 --> 00:10:31,172
Da, naravno.
186
00:10:31,255 --> 00:10:34,634
Da, jer sad moram početi ispočetka.
187
00:10:36,177 --> 00:10:38,804
Stalno mi je u glavi da imam 35 godina.
188
00:10:39,472 --> 00:10:43,434
Moram… Trebala bih… Mislila sam
da ću biti udana i imati djecu.
189
00:10:43,517 --> 00:10:45,561
Kad smo tek počeli izlaziti,
190
00:10:46,062 --> 00:10:49,857
govorio mi je da želi sa mnom
graditi život i obitelj.
191
00:10:49,940 --> 00:10:51,984
Nisam mislila da je…
192
00:10:53,402 --> 00:10:56,030
Razočarana sam. Bojim se početi iznova.
193
00:10:57,948 --> 00:10:59,033
Zastrašujuće je.
194
00:10:59,659 --> 00:11:03,746
Kad sam bila mlađa,
moj je tata izabrao lakši put.
195
00:11:04,246 --> 00:11:07,958
Uvijek sam mislila
da je jednostavno otišao.
196
00:11:08,042 --> 00:11:09,210
Nisam ga krivila.
197
00:11:09,293 --> 00:11:14,006
No nedavno sam razmišljala
i shvatila da je bio slabić.
198
00:11:14,090 --> 00:11:19,053
Nije htio biti u Americi, patiti s nama
i graditi novi život sa svojom obitelji.
199
00:11:19,136 --> 00:11:22,390
Htio se vratiti u Kinu i lagodno živjeti.
200
00:11:22,473 --> 00:11:26,519
Zato je ostavio ženu i dijete.
201
00:11:27,228 --> 00:11:29,397
Ovo što si upravo rekla
202
00:11:30,398 --> 00:11:31,857
vrlo je duboko.
203
00:11:31,941 --> 00:11:36,237
-Da.
-To je srž onoga o čemu razgovaramo.
204
00:11:37,154 --> 00:11:38,823
Ovo ti je životna lekcija.
205
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
Prestani tražiti izlike.
206
00:11:41,492 --> 00:11:44,662
Čitav život za svakoga tražim opravdanja.
207
00:11:47,873 --> 00:11:54,338
Mnogo si propatila, propala ti je veza,
no to ne znači da s tobom nešto ne valja.
208
00:11:55,172 --> 00:11:58,426
Radi se o tome da naučiš
biti iskrena prema sebi.
209
00:11:58,509 --> 00:12:00,594
Jer ako ne budeš iskrena prema sebi
210
00:12:00,678 --> 00:12:03,889
i nastaviš opravdavati
muškarce u svom životu,
211
00:12:03,973 --> 00:12:05,391
ponavljat ćeš obrazac.
212
00:12:06,100 --> 00:12:11,772
Zato želim da čvršće stojiš na zemlji
kako ne bi ponavljala iste pogreške.
213
00:12:11,856 --> 00:12:12,690
Da.
214
00:12:13,858 --> 00:12:17,528
Ako ništa ne osjećaš,
ne možeš se promijeniti.
215
00:12:18,946 --> 00:12:22,116
U prošlosti sam uvijek tražila veze
koje me određuju.
216
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
Sad želim drukčije.
217
00:12:24,034 --> 00:12:26,370
Umjesto da uložim svu svoju energiju,
218
00:12:26,454 --> 00:12:29,498
vrijeme i emocije u pomaganje nekomu,
219
00:12:29,582 --> 00:12:33,753
trebala bih pomoći sebi,
pozabaviti se svojim problemima
220
00:12:33,836 --> 00:12:37,298
i pokušati postati bolja osoba.
221
00:12:37,381 --> 00:12:40,760
Ako te preplave osjećaji, izbaci ih.
222
00:12:40,843 --> 00:12:45,514
Pa makar to značilo da si moraš
zapaliti kosu i vrišteći trčati po kvartu.
223
00:12:45,598 --> 00:12:47,808
Izbaci te osjećaje.
224
00:12:47,892 --> 00:12:50,060
Sad mi je sve jasnije.
225
00:12:50,144 --> 00:12:55,316
Znam da sigurno
ne želim biti s takvom osobom.
226
00:12:55,399 --> 00:12:59,904
Ne želim više biti u takvoj vezi.
227
00:13:04,492 --> 00:13:05,743
DOBRO DOŠLI U SOLVANG
228
00:13:06,660 --> 00:13:08,287
Sviđa mi se ovo.
229
00:13:09,538 --> 00:13:10,831
Ne! Ideš…
230
00:13:12,291 --> 00:13:13,209
-Stali smo?
-Da.
231
00:13:13,292 --> 00:13:14,919
Dobro. Može.
232
00:13:15,002 --> 00:13:17,171
Baš je daleko.
233
00:13:18,214 --> 00:13:19,465
Znam.
234
00:13:20,174 --> 00:13:21,634
Baš je lijepo.
235
00:13:22,927 --> 00:13:24,094
Lijepo je.
236
00:13:25,346 --> 00:13:27,723
Hvala. Baš je zgodno.
237
00:13:28,390 --> 00:13:32,645
Ovo je potpuno drukčije od onoga
kako moji prvi spojevi obično izgledaju.
238
00:13:32,728 --> 00:13:35,940
Zaista sam uložio mnogo truda,
239
00:13:36,023 --> 00:13:39,860
a ne očekujem čak ni poljubac.
240
00:13:41,403 --> 00:13:42,696
Iako, bilo bi lijepo.
241
00:13:42,780 --> 00:13:44,323
Idemo prvo u tvoju sobu.
242
00:13:44,824 --> 00:13:48,244
Bit ću u susjednoj sobi
ako ti nešto zatreba. Odmori se.
243
00:13:49,745 --> 00:13:51,163
-Vidimo se.
-Vidimo se.
244
00:13:59,880 --> 00:14:03,092
Molim vas,
ostavite poruku za tri, dva, tri…
245
00:14:03,175 --> 00:14:04,468
Kane, pomozi.
246
00:14:04,552 --> 00:14:05,845
Što ima?
247
00:14:06,720 --> 00:14:08,681
Kim i ja smo upravo stigli.
248
00:14:08,764 --> 00:14:11,183
U Solvangu ste? Što ste radili u autu?
249
00:14:11,267 --> 00:14:12,434
To je dug put.
250
00:14:12,518 --> 00:14:14,436
Znam. Spavala je sat vremena.
251
00:14:14,520 --> 00:14:16,188
Nije joj bilo dobro.
252
00:14:16,272 --> 00:14:19,233
Rekla je da nam je ovo prvi izlet. To je…
253
00:14:19,316 --> 00:14:21,402
Baš je kul što je pristala.
254
00:14:21,485 --> 00:14:22,611
Da, znam.
255
00:14:22,695 --> 00:14:25,698
Mislim da ćemo otići u grad na večeru.
256
00:14:27,867 --> 00:14:29,493
-Kane?
-Molim vas, ostavite…
257
00:14:29,577 --> 00:14:30,494
Moj Bože.
258
00:14:30,578 --> 00:14:33,747
Što se događa?
Zašto me zove? Ne razumijem.
259
00:14:33,831 --> 00:14:36,917
I ona te zove?
Hajde da svi zajedno razgovaramo.
260
00:14:38,294 --> 00:14:40,796
Neću. Previše je poštujem.
261
00:14:40,880 --> 00:14:42,923
-Mogu li te nazvati poslije?
-Bok.
262
00:14:45,009 --> 00:14:46,635
-Kane!
-Čekaj.
263
00:14:46,719 --> 00:14:47,553
Čuješ li me?
264
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
-Čujem.
-Gdje si?
265
00:14:50,848 --> 00:14:54,435
U autu. Kevin me sad zvao.
Zašto me ne zovete zajedno?
266
00:14:54,518 --> 00:14:55,769
I on te zvao?
267
00:14:56,645 --> 00:14:58,272
Da, preko FaceTimea.
268
00:14:58,355 --> 00:15:02,443
Doveo me usred ničega.
Ako mi se nešto dogodi, ne znam…
269
00:15:02,526 --> 00:15:03,694
Kako to misliš?
270
00:15:03,777 --> 00:15:07,031
Ne znam. Kao da smo usred ničega.
271
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Rekla sam mu:
„Postoji toliko mjesta na svijetu,
272
00:15:10,451 --> 00:15:12,202
a doveo si me usred ničega?”
273
00:15:12,286 --> 00:15:15,205
Želiš li da… Kako je ondje?
274
00:15:15,289 --> 00:15:18,918
Grad izgleda kul.
Pokazao mi je slike. Ne znam.
275
00:15:19,418 --> 00:15:24,214
Lijepo je, nemoj me
krivo shvatiti, ali ne znam.
276
00:15:24,298 --> 00:15:28,469
Ne bih trebala biti tako nervozna,
ali dugo nisam bila na spoju.
277
00:15:28,552 --> 00:15:33,098
Mnogo toga može poći po zlu
ako se nikad nisi družio s nekim,
278
00:15:33,182 --> 00:15:35,392
a onda provodite zajedno 24 sata.
279
00:15:35,476 --> 00:15:38,020
Pomišljam na najgore, zar ne?
To nije dobro.
280
00:15:38,979 --> 00:15:40,356
Uzmi si vremena.
281
00:15:40,439 --> 00:15:43,317
Ako ti neće biti ugodno, nazovi me.
282
00:15:43,400 --> 00:15:49,281
Možemo po tebe poslati
helikopter ili vlak, pa…
283
00:15:49,365 --> 00:15:53,035
Mislim da je sjajno
što su Kevin i Kim otišli u Solvang.
284
00:15:53,118 --> 00:15:58,457
Mislim da će Kim shvatiti
da bi bilo bolje da ostanu prijatelji
285
00:15:58,540 --> 00:16:02,419
jer mislim da Kevin sad nije spreman
skrasiti se s nekim.
286
00:16:02,503 --> 00:16:04,755
Uglavnom, Kevin je muška kurva.
287
00:16:15,516 --> 00:16:17,309
KUĆA KELLY MI LI
288
00:16:17,393 --> 00:16:18,978
TIK DO HANCOCK PARKA
289
00:16:19,061 --> 00:16:19,895
Bok!
290
00:16:19,979 --> 00:16:21,146
-Bok.
-Kako si?
291
00:16:21,230 --> 00:16:24,650
-Veselila sam se susretu s tobom.
-Jako sam uzbuđena.
292
00:16:24,733 --> 00:16:27,111
Od uzbuđenja nisam mogla oka sklopiti.
293
00:16:27,194 --> 00:16:29,947
Stvarno? To me raduje
jer ni ja nisam spavala.
294
00:16:30,030 --> 00:16:31,532
-Bože. Sjedni.
-Da.
295
00:16:31,615 --> 00:16:32,700
-Prekrasno.
-Hvala.
296
00:16:32,783 --> 00:16:36,078
Uskoro preuređujemo pa ćemo sve raskopati.
297
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
Idući će put biti drukčije.
298
00:16:38,122 --> 00:16:40,666
-Dobro.
-Nemam pojma što očekivati.
299
00:16:40,749 --> 00:16:44,086
Nedavno sam bila kod psihijatrice.
300
00:16:44,169 --> 00:16:46,338
Rekla je da moram poraditi
301
00:16:47,256 --> 00:16:50,801
na samopouzdanju,
biti sretna u svom tijelu
302
00:16:50,884 --> 00:16:54,722
i biti ga svjesna. Što to uopće znači?
303
00:16:55,556 --> 00:16:57,057
Rekla je da trebam pomoć.
304
00:16:57,141 --> 00:17:00,227
Tu ti nastupaš.
Uzbuđena sam, ali i pomalo uplašena.
305
00:17:00,310 --> 00:17:02,146
Prvo ću ti reći čime se bavim.
306
00:17:02,229 --> 00:17:07,317
To će vjerojatno pomoći
da se riješiš napetosti i nervoze.
307
00:17:07,401 --> 00:17:08,235
Dobro.
308
00:17:08,318 --> 00:17:14,199
Ovo čime se bavim zvuči ludo.
Ja sam trenerica seksualnog samopouzdanja.
309
00:17:14,283 --> 00:17:19,747
Moj je zadatak da te pošaljem
na žensko seksi putovanje.
310
00:17:19,830 --> 00:17:23,709
-Dobro.
-No ono ovisi o tvojoj moći.
311
00:17:23,792 --> 00:17:28,756
Reci mi što misliš o svojoj seksualnosti.
312
00:17:28,839 --> 00:17:30,340
Što želiš poboljšati?
313
00:17:30,424 --> 00:17:34,136
Kao prvo, već jako dugo
nije bilo nikakve akcije.
314
00:17:34,219 --> 00:17:36,055
Čak ni sama sa sobom?
315
00:17:36,138 --> 00:17:38,182
Ne, to se ne… Računa li se to?
316
00:17:38,265 --> 00:17:40,642
-Računa.
-Moj vibrator radi prekovremeno.
317
00:17:40,726 --> 00:17:42,603
Dobro, to je dobro.
318
00:17:42,686 --> 00:17:45,230
Dobro je što ne moram
plaćati prekovremene.
319
00:17:46,398 --> 00:17:47,649
U kuhinji,
320
00:17:48,233 --> 00:17:49,985
na kauču, na stolu,
321
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
dok usisavaš.
322
00:17:52,863 --> 00:17:54,865
Ne baš toliko, ali da.
323
00:17:54,948 --> 00:17:57,034
Naravno, to je normalno.
324
00:17:57,117 --> 00:18:00,704
Mislim da bi svaka žena
trebala imati vibrator.
325
00:18:00,788 --> 00:18:04,041
Želim da legnemo na zemlju.
326
00:18:04,124 --> 00:18:08,754
Doslovno želim da osunčamo anus.
327
00:18:10,756 --> 00:18:13,467
-Jesi li već čula za to?
-Ne, nikad.
328
00:18:13,550 --> 00:18:15,344
To se zove sunčanje međice.
329
00:18:15,427 --> 00:18:19,306
To je drevno tibetansko iskustvo.
330
00:18:19,389 --> 00:18:26,063
Tako prana, energija sunca,
regulira našu seksualnost i daje nam moć.
331
00:18:26,647 --> 00:18:27,564
U redu.
332
00:18:27,648 --> 00:18:30,275
Dakle, odjeni nešto
333
00:18:30,359 --> 00:18:33,445
da možeš skinuti hlače,
a da ne budeš posve gola.
334
00:18:33,529 --> 00:18:34,571
Dobro.
335
00:18:34,655 --> 00:18:38,617
Nisam sigurna da je dr. Bethany
mislila na nešto ovakvo.
336
00:18:38,700 --> 00:18:43,747
No odlučila sam biti otvorena,
pa zašto ne? Neće škoditi.
337
00:18:43,831 --> 00:18:45,541
-Jesi li spremna?
-Što radimo?
338
00:18:45,624 --> 00:18:48,544
Prvo ćemo skinuti hlače.
339
00:18:48,627 --> 00:18:51,672
-I gaćice?
-Želimo osunčati anus!
340
00:18:51,755 --> 00:18:53,799
Što ako nam uđu neke bube?
341
00:18:53,882 --> 00:18:55,342
Mislim da neće.
342
00:18:55,425 --> 00:18:56,885
-Dobro.
-I ja ću s tobom.
343
00:18:56,969 --> 00:19:00,430
-Nećeš biti jedina čudakinja.
-Dobro, hajde.
344
00:19:00,514 --> 00:19:02,516
-Što da radim?
-Odlično ti ide.
345
00:19:02,599 --> 00:19:05,394
Namjesti se da ti bude udobno.
346
00:19:05,477 --> 00:19:08,397
Stavi stopala na zemlju i savij koljena.
347
00:19:08,480 --> 00:19:12,526
Pusti da ti sunčeva svjetlost
348
00:19:12,609 --> 00:19:14,736
obasja ženstvenost.
349
00:19:14,820 --> 00:19:17,030
Sunčam vaginu!
350
00:19:17,739 --> 00:19:20,200
-Kakav je osjećaj?
-Nikad to nisam radila.
351
00:19:20,284 --> 00:19:23,453
-Mislim da neću ponoviti, ali dobro.
-Ludo, zar ne?
352
00:19:23,537 --> 00:19:25,539
Podignimo noge ovako.
353
00:19:25,622 --> 00:19:28,250
Namjesti se u položaj „sretna beba”.
354
00:19:28,333 --> 00:19:29,877
-Ovako?
-Da.
355
00:19:29,960 --> 00:19:33,964
Osjećaš li kako te sunce puni energijom
i odmah ti je bolje?
356
00:19:34,047 --> 00:19:37,551
-Toplo mi je. Tako me puni?
-Da.
357
00:19:37,634 --> 00:19:41,305
Ovo je doista nezaboravno iskustvo.
358
00:19:41,388 --> 00:19:44,224
Nisam ni slutila što me čeka.
359
00:19:44,933 --> 00:19:47,227
-Idemo do zrcala.
-Dobro.
360
00:19:47,311 --> 00:19:50,147
Želim da zajedno izvikujemo neke tvrdnje.
361
00:19:51,148 --> 00:19:52,566
Ponavljaj za mnom.
362
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
Spremna? Udahni.
363
00:19:56,278 --> 00:19:57,237
Izdahni.
364
00:19:58,197 --> 00:19:59,281
Seksi sam.
365
00:19:59,364 --> 00:20:00,574
Seksi sam.
366
00:20:00,657 --> 00:20:02,242
Moj je glas važan.
367
00:20:02,326 --> 00:20:04,870
-Moj je glas važan.
-Dobro.
368
00:20:05,454 --> 00:20:06,663
Vrijedim.
369
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
Vrijedim.
370
00:20:09,166 --> 00:20:10,542
Prekrasna sam.
371
00:20:10,626 --> 00:20:11,627
Prekrasna sam.
372
00:20:11,710 --> 00:20:13,629
Moćna sam u svom tijelu.
373
00:20:13,712 --> 00:20:15,881
Moćna sam u svom tijelu.
374
00:20:15,964 --> 00:20:16,798
Da.
375
00:20:16,882 --> 00:20:20,802
Dobro. Sad ćemo
zajedno vikati iz sveg glasa.
376
00:20:20,886 --> 00:20:22,846
-Spremna?
-Što vičemo?
377
00:20:22,930 --> 00:20:23,931
Vjerujem si.
378
00:20:24,014 --> 00:20:26,016
Želim da zamisliš te riječi
379
00:20:26,099 --> 00:20:28,894
kako ti izlaze iz maternice i vagine.
380
00:20:28,977 --> 00:20:31,688
-Iz centra ženske moći.
-Dobro.
381
00:20:31,772 --> 00:20:32,648
Jedan,
382
00:20:33,941 --> 00:20:34,775
dva…
383
00:20:35,525 --> 00:20:38,320
-Tri. Vjerujem si!
-Vjerujem si!
384
00:20:38,904 --> 00:20:40,530
-Dobro, opet isto.
-Dobro.
385
00:20:40,614 --> 00:20:42,616
-Vjerujem si!
-Vjerujem si!
386
00:20:46,036 --> 00:20:48,372
GRAD SOLVANG
387
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
-Jedeš kamenice?
-Da.
388
00:20:52,334 --> 00:20:53,335
Stvarno?
389
00:20:53,418 --> 00:20:56,838
-Misliš da su preskupe?
-Za tebe, da. Šalim se.
390
00:20:56,922 --> 00:20:57,798
Hajde.
391
00:20:59,132 --> 00:21:01,260
Hvala na pozivu. Baš je lijepo.
392
00:21:02,469 --> 00:21:04,721
Ukusne su sa svim tim dodacima.
393
00:21:13,730 --> 00:21:15,691
-Polako! Jesi li dobro?
-Oprosti.
394
00:21:15,774 --> 00:21:18,777
Želim pojesti prije nego što odnesu.
395
00:21:20,112 --> 00:21:22,906
Ponekad je urnebesno jesti s Kevinom.
396
00:21:22,990 --> 00:21:25,951
Kao da se čitav dan izgladnjuje.
397
00:21:26,034 --> 00:21:27,869
Znaš da možemo naručiti još?
398
00:21:29,329 --> 00:21:32,124
To je u isto vrijeme i slatko i tužno.
399
00:21:33,333 --> 00:21:35,711
-Ne želim se zalijetati.
-Što?
400
00:21:35,794 --> 00:21:36,878
Što tražiš
401
00:21:38,213 --> 00:21:40,924
u vezi?
402
00:21:41,717 --> 00:21:46,013
-Nova Kim traži iskrenost.
-Doista?
403
00:21:46,096 --> 00:21:47,889
Da. Možeš biti uspješan,
404
00:21:47,973 --> 00:21:52,144
ali kakva korist ako si s nekim
tko ti nije odan i iskren?
405
00:21:53,228 --> 00:21:55,522
I mora imati smisla za humor.
406
00:21:55,605 --> 00:21:56,815
Dobro.
407
00:21:56,898 --> 00:21:58,108
Mora biti sladak.
408
00:21:59,985 --> 00:22:01,028
Jako smo slični.
409
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Želim osobu koja čvrsto stoji na zemlji,
410
00:22:03,697 --> 00:22:05,866
pouzdana je, moralna…
411
00:22:05,949 --> 00:22:08,952
-Izgled ti nije važan?
-Naravno da je važan.
412
00:22:09,536 --> 00:22:13,081
Jako si lijepa,
ali nisam to prvo primijetio kod tebe.
413
00:22:13,165 --> 00:22:14,333
Što si primijetio?
414
00:22:18,420 --> 00:22:21,256
-Tvoj osmijeh.
-Što? Osmijeh?
415
00:22:21,340 --> 00:22:22,507
-Da.
-Što s njim?
416
00:22:22,591 --> 00:22:23,467
Sviđa mi se.
417
00:22:24,343 --> 00:22:26,803
Pogotovo kad smo se tek upoznali.
418
00:22:26,887 --> 00:22:30,974
Odmah sam ti postao prijatelj.
419
00:22:31,058 --> 00:22:34,478
Nisam mislio da bi te mogao zanimati
netko poput mene.
420
00:22:34,978 --> 00:22:37,522
-Stvarno?
-Tipovi s kojima si bila…
421
00:22:37,606 --> 00:22:42,027
Svi su imali bogat životopis, a ja…
422
00:22:43,528 --> 00:22:47,366
-Moja je bivša također bila Vijetnamka.
-Da.
423
00:22:47,449 --> 00:22:50,035
No rekla mi je
da nisam na njezinoj razini.
424
00:22:50,118 --> 00:22:51,661
To je utjecalo na tebe?
425
00:22:53,705 --> 00:22:55,457
Želim nekomu biti stijena,
426
00:22:55,540 --> 00:22:58,835
ali ne želim nekomu biti uteg.
427
00:22:59,461 --> 00:23:01,546
Ponekad se ne radi o statusu.
428
00:23:01,630 --> 00:23:04,091
Ne zanima sve žene status.
429
00:23:04,174 --> 00:23:05,926
Bitno je kako se držiš.
430
00:23:06,426 --> 00:23:09,304
Sjeti se da je svačije putovanje drukčije.
431
00:23:09,388 --> 00:23:10,222
Da.
432
00:23:10,305 --> 00:23:13,934
Oduvijek smatram
da Kevin odlično komunicira.
433
00:23:14,017 --> 00:23:17,104
Kad smo zajedno, nikad nam nije dosadno.
434
00:23:17,187 --> 00:23:19,314
Očito postoji kemija.
435
00:23:19,398 --> 00:23:21,191
Smijemo se i zabavljamo.
436
00:23:21,691 --> 00:23:26,029
Zato mislim da mi se sviđa naš odnos.
437
00:23:27,364 --> 00:23:30,283
Cijenim što si se otvorio.
438
00:23:30,992 --> 00:23:34,454
Nisam znala da imaš i drugu stranu.
439
00:23:34,538 --> 00:23:37,707
-Rekla si da želiš iskrenog tipa, zar ne?
-Da.
440
00:23:37,791 --> 00:23:41,461
I odsad želim biti potpuno iskren s tobom.
441
00:23:42,295 --> 00:23:45,549
Postoji još nešto što bi trebala znati.
442
00:23:46,508 --> 00:23:47,551
Želim ti reći
443
00:23:48,260 --> 00:23:51,680
da sam trijezan
444
00:23:51,763 --> 00:23:54,474
i da se liječim od alkoholizma.
445
00:23:55,517 --> 00:23:56,935
Anonimni alkoholičari?
446
00:23:57,018 --> 00:23:57,978
Tako je.
447
00:24:00,355 --> 00:24:02,149
Svaki dan idem na sastanke,
448
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
imam sponzora.
449
00:24:09,948 --> 00:24:10,866
Da.
450
00:24:15,620 --> 00:24:17,122
To doista nadahnjuje.
451
00:24:18,748 --> 00:24:19,958
Pokušavaš,
452
00:24:21,209 --> 00:24:22,961
trudiš se.
453
00:24:23,044 --> 00:24:24,129
Podržavam te.
454
00:24:25,255 --> 00:24:28,800
Mnogim sam curama na spojevima rekao
da sam trijezan.
455
00:24:28,884 --> 00:24:30,886
Nikad nije lako.
456
00:24:30,969 --> 00:24:35,056
Rekao sam Kim da sam trijezan,
457
00:24:35,140 --> 00:24:37,476
a ona je rekla da me zbog toga poštuje.
458
00:24:37,559 --> 00:24:40,562
To je sjajan osjećaj jer sad znam
459
00:24:40,645 --> 00:24:42,481
da sam je dobro procijenio.
460
00:24:42,564 --> 00:24:44,649
Iskrena je.
461
00:24:44,733 --> 00:24:47,944
To je jasan znak da je ovo posebno.
462
00:24:48,445 --> 00:24:51,781
Znaj da želim ovo shvatiti ozbiljno.
463
00:24:53,325 --> 00:24:54,576
Zaista.
464
00:24:55,744 --> 00:24:58,663
Stvarno bih… Jednostavno ću reći.
465
00:24:58,747 --> 00:25:00,248
Što misliš
466
00:25:00,916 --> 00:25:02,959
o tome da mi kažeš
467
00:25:03,043 --> 00:25:07,005
što mogu učiniti da budeš sigurnija
468
00:25:07,088 --> 00:25:10,133
da ću ovo ozbiljnije shvatiti?
469
00:25:11,301 --> 00:25:13,512
-Pokaži mi mobitel.
-Što te zanima?
470
00:25:15,347 --> 00:25:16,932
-Društvene mreže.
-Nema ga.
471
00:25:17,015 --> 00:25:18,725
-Gdje ti je mobitel?
-U autu.
472
00:25:18,808 --> 00:25:20,602
U autu je.
473
00:25:21,937 --> 00:25:25,857
-Zamisli. Mobitel ti je u autu.
-Ozbiljno. Dao bih ti svoj mobitel.
474
00:25:25,941 --> 00:25:27,692
-Stvarno bi mi dao?
-Bih.
475
00:25:27,776 --> 00:25:30,904
Kad nađem nekoga, zatvorim sva vrata.
476
00:25:30,987 --> 00:25:32,239
Čak i stražnja vrata?
477
00:25:32,906 --> 00:25:34,950
Ne mogu obećati. Volim ih.
478
00:25:47,712 --> 00:25:52,342
KUĆA OBITELJI CHIU
479
00:25:54,511 --> 00:25:57,097
Hvala što ste došli. Japanac ste?
480
00:25:57,180 --> 00:25:58,098
Jesam.
481
00:25:58,723 --> 00:26:00,058
Govorite li japanski?
482
00:26:01,601 --> 00:26:03,436
Ja ne. Žao mi je.
483
00:26:04,020 --> 00:26:06,022
Dolazim.
484
00:26:07,607 --> 00:26:09,025
Mogu li uzeti cvijeće?
485
00:26:09,109 --> 00:26:11,570
-Cvijeće je iz Provanse.
-Stvarno?
486
00:26:11,653 --> 00:26:15,490
Ubrano je u Provansi,
pa ima simbolično značenje.
487
00:26:15,574 --> 00:26:18,076
Zove se Papin cvijet.
488
00:26:18,159 --> 00:26:23,373
Hvala ti što si mi rekla za svoju mamu.
489
00:26:23,456 --> 00:26:27,210
Neka te ova sitnica podsjeća na nju.
490
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Bože, baš si drag.
491
00:26:32,340 --> 00:26:34,134
O, Bože.
492
00:26:35,552 --> 00:26:37,220
Možeš promijeniti inicijale.
493
00:26:37,304 --> 00:26:40,140
Pitao sam dr. Chiua
koji su inicijali tvoje mame.
494
00:26:40,223 --> 00:26:43,226
To će te uvijek podsjećati na nju.
495
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
-Baš lijepo od tebe.
-Pravi dijamanti.
496
00:26:45,729 --> 00:26:47,230
Baš lijepo od tebe.
497
00:26:47,814 --> 00:26:49,941
Mama je umrla prošle godine.
498
00:26:50,025 --> 00:26:54,696
Sve bih dala da mi se majka vrati
barem na sekundu.
499
00:26:54,779 --> 00:26:58,783
Dala bih svu svoju odjeću,
cipele, nakit, aute.
500
00:26:58,867 --> 00:27:00,827
Sve bih mijenjala za mamu.
501
00:27:00,910 --> 00:27:04,789
Svaki dan razmišljam o tome.
502
00:27:05,373 --> 00:27:08,168
Moji su roditelji
uvijek bili jako zauzeti.
503
00:27:08,251 --> 00:27:12,547
Provodila sam vrijeme s mamom
504
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
samo kad je radila mochi sladoled.
505
00:27:15,508 --> 00:27:18,345
Kane se pokazao kao dobar prijatelj.
506
00:27:18,428 --> 00:27:21,640
Bio je uz mene kad mi je bilo teško.
507
00:27:21,723 --> 00:27:24,434
Jedva čekam da se malo družimo.
508
00:27:24,517 --> 00:27:27,729
Mochi je sezonski.
509
00:27:28,480 --> 00:27:30,315
Priprema se za posebne prilike.
510
00:27:30,398 --> 00:27:34,653
I za Novu godinu. Znak su bogatstva.
511
00:27:34,736 --> 00:27:37,906
Ako je mochi veći,
znači da si bogatiji? Ili postoji…
512
00:27:37,989 --> 00:27:40,075
-Nije sve u veličini.
-Ponekad jest.
513
00:27:41,701 --> 00:27:44,621
-Svatko će napraviti po jedan. Vi sudite.
-Dobro.
514
00:27:45,121 --> 00:27:47,749
-Ne, ovo je natjecanje.
-Što?
515
00:27:47,832 --> 00:27:49,000
Jesi li spremna?
516
00:27:49,084 --> 00:27:50,752
-Zlato.
-Što?
517
00:27:51,252 --> 00:27:53,254
-To, jebote.
-Odakle ti zlato?
518
00:27:53,338 --> 00:27:55,382
Odakle si to izvukao?
519
00:27:55,465 --> 00:27:56,841
Imam ideju.
520
00:27:56,925 --> 00:27:58,134
Vidjet ćeš.
521
00:27:58,718 --> 00:28:02,138
Moj će mochi biti prekrasan.
522
00:28:02,222 --> 00:28:04,683
Gledaj, Christine! Izgleda kao mošnja.
523
00:28:07,185 --> 00:28:08,436
Kane.
524
00:28:08,520 --> 00:28:11,523
-Pojedi. Naučit ću te triku.
-Uništavaš japansku…
525
00:28:11,606 --> 00:28:13,483
To je moje umjetničko djelo.
526
00:28:13,566 --> 00:28:14,609
Dat ću mu ime.
527
00:28:14,693 --> 00:28:16,403
-Ne, ovo je…
-Jesi li gotova?
528
00:28:16,486 --> 00:28:18,571
-Ovo je moderna interpretacija.
-Ne!
529
00:28:19,489 --> 00:28:21,658
-Sad ću…
-Ne mogu to nadmašiti.
530
00:28:21,741 --> 00:28:23,618
Jeste li spremni?
531
00:28:24,285 --> 00:28:26,955
U ovaj je mochi utkana ljubav,
532
00:28:27,539 --> 00:28:28,373
suosjećanje…
533
00:28:28,456 --> 00:28:29,290
Suosjećanje?
534
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Gleda kako da pobjegne.
535
00:28:34,087 --> 00:28:37,215
Rekli ste da su mochiji
536
00:28:37,298 --> 00:28:39,676
simbol bogatstva i blagostanja.
537
00:28:39,759 --> 00:28:40,593
Pobijedila si.
538
00:28:40,677 --> 00:28:44,180
Predstavljam vam
539
00:28:44,264 --> 00:28:46,182
najblještaviji mochi na svijetu!
540
00:28:47,684 --> 00:28:48,935
Pobijedila si.
541
00:28:49,602 --> 00:28:51,104
-Dobro.
-Nosim ga kući.
542
00:29:01,990 --> 00:29:03,241
Zdravo.
543
00:29:03,324 --> 00:29:07,036
Ovo su moje prijateljice Athena i June.
Povela sam ih sa sobom.
544
00:29:07,120 --> 00:29:08,997
Ovo je prvi look.
545
00:29:09,789 --> 00:29:12,584
-Snimit ćemo digitalno, kao i obično.
-Da.
546
00:29:12,667 --> 00:29:15,378
Yoshi je fotograf. Upoznala sam ga lani.
547
00:29:15,462 --> 00:29:19,299
Volim ga jer je drag i duhovit.
548
00:29:19,382 --> 00:29:22,677
Jako dobro surađujemo
549
00:29:22,761 --> 00:29:25,930
i zajedno svašta smišljamo, a to volim.
550
00:29:27,265 --> 00:29:28,933
Ludilo, baš tako.
551
00:29:29,642 --> 00:29:30,602
Više, tako.
552
00:29:32,353 --> 00:29:34,481
Super, odlično. Još nekoliko.
553
00:29:35,899 --> 00:29:37,609
Zakon.
554
00:29:38,109 --> 00:29:41,738
Idem se presvući.
Anna bi trebala doći, ali uvijek kasni.
555
00:29:45,909 --> 00:29:47,202
Bok, ljudi.
556
00:29:48,411 --> 00:29:49,454
Anna, stigla si.
557
00:29:49,537 --> 00:29:51,331
Da, na vrijeme.
558
00:29:52,749 --> 00:29:55,251
Zdravo! Lijepo te vidjeti. Baš je…
559
00:29:55,335 --> 00:29:58,379
-Bok. Kako si?
-Divno mirišeš. Lijepo te vidjeti.
560
00:29:58,463 --> 00:29:59,339
I tebe.
561
00:29:59,422 --> 00:30:02,842
Ovo je moj najdraži fotograf, Yoshi.
562
00:30:02,926 --> 00:30:04,677
-Drago mi je.
-Također.
563
00:30:04,761 --> 00:30:06,679
-Imaš japansko ime, Yoshi.
-Znam.
564
00:30:07,305 --> 00:30:09,098
-Napola si Japanac?
-Da.
565
00:30:09,182 --> 00:30:10,934
-Govoriš li japanski?
-Malo.
566
00:30:11,017 --> 00:30:13,478
-Znači, nešto znaš.
-Ja ne znam japanski.
567
00:30:14,354 --> 00:30:16,523
Zbunjujem te jer nisi Japanka.
568
00:30:16,606 --> 00:30:18,733
-Znam. Samo znam da…
-Mi smo Japanci.
569
00:30:18,817 --> 00:30:21,027
-Malo.
-Napola.
570
00:30:21,110 --> 00:30:24,072
-Svi smo napola.
-U redu. Želiš se fotografirati?
571
00:30:24,155 --> 00:30:26,866
-Želim te gledati.
-Kako me fotografira?
572
00:30:26,950 --> 00:30:30,745
Već smo ih dosta snimili u ovomu.
Trebala bih se presvući.
573
00:30:31,246 --> 00:30:32,622
Jaime je jako zabavna.
574
00:30:33,915 --> 00:30:36,209
Imamo mnogo toga zajedničkog.
575
00:30:36,709 --> 00:30:38,795
Za razliku od nekih,
576
00:30:38,878 --> 00:30:41,756
mene ne zanimaju tračevi.
577
00:30:41,840 --> 00:30:43,049
Kao ni Jaime.
578
00:30:43,132 --> 00:30:46,678
Ne bavi se tim glupostima.
579
00:30:46,761 --> 00:30:48,596
To je dobrodošla promjena.
580
00:30:49,264 --> 00:30:51,975
Pada mi s… Dobro.
581
00:31:01,192 --> 00:31:02,777
Jaime, zašto to radiš?
582
00:31:03,903 --> 00:31:05,113
Zbog sadržaja.
583
00:31:06,614 --> 00:31:08,408
-Kakvog sadržaja?
-Ne znam.
584
00:31:08,992 --> 00:31:10,827
Za Instagram.
585
00:31:10,910 --> 00:31:12,245
-Instagram?
-Da.
586
00:31:13,329 --> 00:31:16,457
-Kako?
-Morat ću te naučiti. Znam da…
587
00:31:17,083 --> 00:31:19,127
-Moraš…
-Prestara sam za ovo.
588
00:31:19,210 --> 00:31:21,754
-Ne možeš biti prestar za Instagram.
-Možeš.
589
00:31:23,006 --> 00:31:24,632
Ima ga čak i moj tata.
590
00:31:24,716 --> 00:31:26,134
Starija sam od tvog oca.
591
00:31:27,218 --> 00:31:28,636
Starija sam od tvog oca.
592
00:31:31,264 --> 00:31:34,058
Mislim da se moraš više pozabaviti time.
593
00:31:34,142 --> 00:31:37,312
Prštiš mladenačkom energijom,
a ljudi to vole, pa…
594
00:31:37,395 --> 00:31:38,563
To izgleda sjajno.
595
00:31:39,063 --> 00:31:39,939
Zar ne?
596
00:31:40,023 --> 00:31:43,484
Znam, to i trebamo snimiti…
597
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
U redu.
598
00:31:44,527 --> 00:31:46,529
-Da.
-Ovo je kul.
599
00:31:46,613 --> 00:31:47,697
Ovo je kul.
600
00:31:47,780 --> 00:31:50,116
Moja je obitelj prilično ozbiljna.
601
00:31:50,199 --> 00:31:52,994
Svi su zaokupljeni svojim poslovima.
602
00:31:53,077 --> 00:31:57,832
Zato sam jako sretna
što sam se sprijateljila s Annom,
603
00:31:57,916 --> 00:32:02,545
koja također voli lude,
spontane pustolovine sa mnom.
604
00:32:02,629 --> 00:32:08,551
Ona je moja mama iz Los Angelesa.
Zabavnija verzija moje prave mame.
605
00:32:09,344 --> 00:32:10,261
Tako.
606
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
To.
607
00:32:15,808 --> 00:32:16,976
Dobro.
608
00:32:19,187 --> 00:32:20,855
Ovo je super.
609
00:32:22,315 --> 00:32:24,442
-Savršeno.
-Pogledaj.
610
00:32:25,693 --> 00:32:28,863
-Ovo bi bilo zgodno za Instagram story.
-Da.
611
00:32:28,947 --> 00:32:30,365
-Objasni joj.
-Dobro.
612
00:32:30,448 --> 00:32:33,952
Ako želiš objaviti na Instagramu,
otvori aplikaciju,
613
00:32:34,452 --> 00:32:35,703
pritisni „objavi”,
614
00:32:35,787 --> 00:32:38,581
pa „odaberi više”.
615
00:32:38,665 --> 00:32:39,999
Sad pritisni ovdje.
616
00:32:41,250 --> 00:32:43,586
Evo. Klikneš „dalje”.
617
00:32:43,670 --> 00:32:45,672
Sad moraš smisliti naslov.
618
00:32:45,755 --> 00:32:48,967
Loša sam u tome,
pa obično stavim emotikone.
619
00:32:49,050 --> 00:32:52,929
Nemoj poput Christine ili Kanea
pisati jako duge naslove
620
00:32:53,012 --> 00:32:55,974
s dubokoumnim citatima
jer to ionako nitko ne čita.
621
00:32:56,057 --> 00:32:57,976
Ovo je prvo što će svi vidjeti.
622
00:32:58,059 --> 00:33:00,269
Emotikoni izvanzemaljaca? Oni zeleni?
623
00:33:00,353 --> 00:33:03,147
Da, ili ću staviti hrpu zelenih emotikona.
624
00:33:03,231 --> 00:33:04,732
Recimo, avokado.
625
00:33:04,816 --> 00:33:07,402
-Možeš staviti žabu.
-Da.
626
00:33:07,485 --> 00:33:10,571
Žaba. Ima i brokula.
627
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Zatim klikneš „podijeli” i objaviš.
628
00:33:12,991 --> 00:33:14,117
-Spremna?
-Ovdje?
629
00:33:14,200 --> 00:33:15,910
Da. Spremna si?
630
00:33:15,994 --> 00:33:17,620
-Hajde.
-Pritisni.
631
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
Ne, pritisni…
632
00:33:20,999 --> 00:33:22,083
Ne dopušta…
633
00:33:25,503 --> 00:33:26,754
Ne razumijem.
634
00:33:30,216 --> 00:33:31,634
Dobro, objavljeno je.
635
00:33:31,718 --> 00:33:33,761
-To!
-Uspjeli smo!
636
00:33:33,845 --> 00:33:35,888
Dvjesto pedeset jedan lajk.
637
00:33:36,889 --> 00:33:37,974
Suludo!
638
00:33:38,516 --> 00:33:39,809
Da. Kul, zar ne?
639
00:33:39,892 --> 00:33:41,352
Ovo je jako zabavno.
640
00:33:41,436 --> 00:33:43,187
Da, jest.
641
00:33:43,271 --> 00:33:46,774
Mislim da je Jaime sjajna.
642
00:33:47,275 --> 00:33:49,694
Genijalna je, kreativna,
643
00:33:49,777 --> 00:33:50,903
duhovita.
644
00:33:51,404 --> 00:33:54,907
Kad je vidim, katkad me podsjeti
645
00:33:54,991 --> 00:33:56,826
na ono što bih ja učinila.
646
00:33:57,368 --> 00:33:58,745
Gledam.
647
00:33:59,912 --> 00:34:00,872
Mislim da…
648
00:34:01,497 --> 00:34:04,375
Umalo sam… Bože!
649
00:34:05,084 --> 00:34:08,463
Razdvaja nas nekoliko desetljeća…
650
00:34:09,338 --> 00:34:10,173
Sranje!
651
00:34:11,299 --> 00:34:13,342
…ali ne čini se tako.
652
00:34:14,802 --> 00:34:17,305
-O, Bože!
-Dobro, mogu ja to!
653
00:34:17,889 --> 00:34:19,474
-Ne miči se.
-Ne mičem se.
654
00:34:20,349 --> 00:34:21,559
Vratit će se?
655
00:34:32,570 --> 00:34:34,572
Padam kao Muhammad Ali
656
00:34:36,199 --> 00:34:37,492
Evo Kim Lee.
657
00:34:37,575 --> 00:34:39,285
Baš je hladno.
658
00:34:39,368 --> 00:34:41,037
Ovo je zabavno!
659
00:34:41,120 --> 00:34:42,163
Da.
660
00:34:42,246 --> 00:34:44,665
Nikad ovo nisam radila.
661
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Ovo ti je prvi put?
Bože, danas je bilo toga još.
662
00:34:48,211 --> 00:34:50,630
Znam. U svemu si mi prvi.
663
00:34:50,713 --> 00:34:51,881
Doista za pamćenje.
664
00:34:53,966 --> 00:34:55,259
Topi se. Treba tako?
665
00:34:55,343 --> 00:35:00,473
Ne smiješ ga toliko približiti.
Imamo hitan slučaj. Treba nam kreker.
666
00:35:01,057 --> 00:35:03,184
-Spremna?
-Izgleda kao obješena jaja.
667
00:35:05,561 --> 00:35:07,105
Kakva ti jaja gledaš?
668
00:35:08,314 --> 00:35:12,193
Kim me ne privlači samo fizički.
669
00:35:12,276 --> 00:35:14,529
Iskreno, znam da je zgodna,
670
00:35:14,612 --> 00:35:17,198
ali fizički me nikad nije
toliko privlačila.
671
00:35:17,281 --> 00:35:21,035
Dijelimo međusobna životna iskustva.
672
00:35:21,119 --> 00:35:23,329
Povezujemo se i to je poput čarolije.
673
00:35:23,412 --> 00:35:24,956
Odlično, zar ne?
674
00:35:25,039 --> 00:35:26,124
Jako dobro.
675
00:35:26,833 --> 00:35:29,210
Da sam barem rezervirao dvije noći.
676
00:35:29,293 --> 00:35:32,964
-Ne mogu vjerovati da već sutra odlazimo.
-Da, znam.
677
00:35:33,047 --> 00:35:33,923
Znam.
678
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Došao sam u Ameriku
baš prije trećeg rođendana.
679
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Još se sjećaš?
680
00:35:40,471 --> 00:35:43,182
Da. U tatinom naručju.
681
00:35:43,266 --> 00:35:46,561
Prvi sam put došao
u svoj dom i bojao sam se.
682
00:35:46,644 --> 00:35:48,479
Pitao si se tko su ti ljudi.
683
00:35:48,563 --> 00:35:51,816
Nisam se pitao tko su oni, već…
684
00:35:51,899 --> 00:35:53,317
-Kamo ideš?
-Da.
685
00:35:53,401 --> 00:35:55,486
Pitao sam se kako će odsad biti.
686
00:35:56,028 --> 00:35:59,949
Mama je nakon mjesec dana
rodila mog brata.
687
00:36:03,202 --> 00:36:05,037
Bijel je. Njihov biološki sin.
688
00:36:06,080 --> 00:36:09,292
Nijednom mi nije rekao da sam posvojen.
689
00:36:09,876 --> 00:36:13,963
To je dobro.
Gledaju te kao vlastita brata.
690
00:36:14,046 --> 00:36:15,089
Hvala.
691
00:36:19,093 --> 00:36:20,178
Prestani jesti.
692
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
Imaš komad u ustima.
693
00:36:25,016 --> 00:36:25,975
Ovdje.
694
00:36:26,601 --> 00:36:29,896
Imaš dug jezik. Zaboga.
695
00:36:33,024 --> 00:36:35,067
-Večeras je bilo zabavno.
-Da.
696
00:36:35,151 --> 00:36:38,821
Zaista nisam mislila da će ispasti ovako.
697
00:36:38,905 --> 00:36:42,033
-Odvezao bih te kući.
-Da sam ti rekla da si dosadan?
698
00:36:42,116 --> 00:36:44,577
-Da.
-U tom slučaju, idemo odmah.
699
00:36:47,038 --> 00:36:48,956
Ne, šalim se.
700
00:36:51,709 --> 00:36:54,253
Da, doista si me iznenadio.
701
00:36:55,922 --> 00:36:57,590
I ti mene.
702
00:36:57,673 --> 00:36:58,966
Nisi samo…
703
00:36:59,467 --> 00:37:01,719
Ne gledam te samo kao dečka za seks.
704
00:37:03,846 --> 00:37:06,015
-Tako si me doživljavala?
-Da!
705
00:37:06,098 --> 00:37:06,933
Stvarno?
706
00:37:08,476 --> 00:37:10,394
Da, ali nisam mislila…
707
00:37:13,606 --> 00:37:14,440
Da.
708
00:37:50,518 --> 00:37:54,438
Prijevod titlova: Elvis Šimunic