1 00:00:06,214 --> 00:00:09,843 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,858 --> 00:00:28,278 NOVA KUĆA ANNE SHAY 3 00:00:28,361 --> 00:00:29,529 Maria, stani ovdje. 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,157 Ako pustiš, umrijet ću. 5 00:00:32,449 --> 00:00:33,700 ANNINA PRIJATELJICA 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,705 Bože, vrata… 7 00:00:38,788 --> 00:00:40,415 Otvoreno je. Uđi. 8 00:00:40,498 --> 00:00:42,500 Anna? Bok. 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,211 -Što radiš? -Radim. 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,922 Kuća izgleda sjajno, Anna. 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,550 I stara je bila lijepa, ali ovo je 12 00:00:52,343 --> 00:00:53,261 lijepo. 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,721 -Da. -Hvala. 14 00:00:56,598 --> 00:00:58,475 -Hajde. -Što radimo? 15 00:00:59,017 --> 00:01:02,103 Stavit ćemo ovo. To je… 16 00:01:05,482 --> 00:01:06,316 Bravo, Kevine! 17 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 Ja sam kriv? 18 00:01:08,526 --> 00:01:10,945 -Jako mi je žao. -Nema veze. 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,864 Moj Bože! 20 00:01:12,947 --> 00:01:15,867 -To je pravi kristal? Sranje! -Kupit ćemo novi. 21 00:01:15,950 --> 00:01:17,077 Bože! 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,704 Kristal se razbio u tisuću komadića. 23 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 Jako mi je žao. 24 00:01:21,748 --> 00:01:25,877 Sigurno je vrijedio tisuće dolara. Samo… 25 00:01:26,461 --> 00:01:27,420 Gle, mora biti… 26 00:01:27,921 --> 00:01:28,963 Bože. 27 00:01:29,464 --> 00:01:30,465 Uopće ne pomažem. 28 00:01:30,548 --> 00:01:31,883 Ne diraj to. 29 00:01:31,966 --> 00:01:33,134 Sigurno? 30 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 -Da. -Jebote! 31 00:01:35,095 --> 00:01:38,056 -Zašto si to učinio? -Ne znam. Sve mi ispada. 32 00:01:39,599 --> 00:01:42,727 Ako imate luster ili nešto lomljivo, 33 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 savjetujem vam da Kevina držite podalje. 34 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Je li koji ostao čitav? 35 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 -Jest. -Ja ću! 36 00:01:49,400 --> 00:01:50,360 -Što sad? -Sad… 37 00:01:52,654 --> 00:01:53,738 Moj Bože. 38 00:02:07,836 --> 00:02:10,004 Idemo, dečki. Morate vježbati. 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,923 Nisu bucmasti. 40 00:02:12,006 --> 00:02:14,843 -Hajde. Jesi li se ikad okupala u bazenu? -Nisam. 41 00:02:17,303 --> 00:02:18,263 Hajde, Apollo! 42 00:02:20,306 --> 00:02:23,059 -Arrow. -Prije su plivali. Sad su tako lijeni. 43 00:02:23,143 --> 00:02:24,352 Sranje. Hladna je? 44 00:02:24,435 --> 00:02:25,603 Užasno hladna! 45 00:02:27,355 --> 00:02:28,273 Kupi grijač! 46 00:02:29,399 --> 00:02:31,192 Zašto si kupila ovu kuću? 47 00:02:31,776 --> 00:02:32,735 Ne znam. 48 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 -Svidio mi se prilaz. -Da. 49 00:02:35,321 --> 00:02:36,990 Ovo ti odgovara. 50 00:02:37,073 --> 00:02:38,825 -Da. -Koliko spavaćih soba? 51 00:02:39,325 --> 00:02:40,160 Pet. 52 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 Sve ti služe kao ormari? 53 00:02:42,203 --> 00:02:43,538 Da, one gore. 54 00:02:44,914 --> 00:02:47,208 Bilo mi je lijepo na tvojoj zabavi. 55 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 Zašto? Šalim se. 56 00:02:48,793 --> 00:02:50,211 Bilo je tartufa. 57 00:02:51,087 --> 00:02:54,257 Čips s tartufima je bio sjajan. Sve smo pojeli. 58 00:02:54,340 --> 00:02:57,969 -Christine je bila, ali otišla je rano. -Vidjela sam je. 59 00:02:58,052 --> 00:03:01,055 -Nismo imali svoja mjesta. -Namjerno sam to učinila. 60 00:03:02,140 --> 00:03:03,850 Da nitko ne može prigovarati. 61 00:03:04,934 --> 00:03:08,062 -Okrugli stolovi. Kao kod kralja Arthura. -Da. 62 00:03:08,813 --> 00:03:11,900 Sjedila si za drugim stolom? To je bilo tvoje mjesto. 63 00:03:15,361 --> 00:03:17,322 Dođi. Daj mi to! 64 00:03:19,741 --> 00:03:25,121 Kad si dolazila, htio sam joj nešto reći. Pitao sam Cherie možemo li razgovarati. 65 00:03:25,205 --> 00:03:29,083 Leah nam je ispričala 66 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 da Jessey ima drugu obitelj. 67 00:03:31,336 --> 00:03:35,882 Onda smo saznali da je poznavala Jesseyja dok je još bio u braku. 68 00:03:35,965 --> 00:03:41,179 Htio sam razgovarati sa Cherie, ali nisam uspio. 69 00:03:41,262 --> 00:03:46,267 Ignorira nas. Mislim da je to zato što zna da znamo za Jesseyja i Crystal. 70 00:03:46,351 --> 00:03:50,480 Mislim da je to povezano s azijskom kulturom. Želi sačuvati obraz. 71 00:03:51,064 --> 00:03:52,649 Zašto ti je to bitno? 72 00:03:52,732 --> 00:03:56,069 Samo neka bude iskrena. Baš me briga. Neću je osuđivati. 73 00:03:56,152 --> 00:04:00,448 Htio sam razgovarati s njom, ali nije htjela. 74 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 Ne reagira. 75 00:04:01,950 --> 00:04:06,621 Očito misli da sam u krivu ili uopće ne želi razgovarati. 76 00:04:07,205 --> 00:04:10,541 Ne miješaj se. Zar još nisi naučio lekciju? 77 00:04:12,418 --> 00:04:15,380 Da te nešto pitam. Je li sve u redu s tvojima? 78 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 U Singapuru se očito nešto događa, 79 00:04:20,635 --> 00:04:23,846 ali to nema veze s mojom obitelji. 80 00:04:23,930 --> 00:04:27,767 Ne podnosim tračeve. 81 00:04:28,685 --> 00:04:31,562 I Kaneova obitelj ima svojih problema. 82 00:04:31,646 --> 00:04:35,066 Tata nije u opasnosti. Napustili smo posao prije 20 godina. 83 00:04:35,149 --> 00:04:38,861 -Sjećam se. Tata i stric? -Davno smo otišli. 84 00:04:38,945 --> 00:04:43,283 Iskreno, ne znam što mu daje pravo 85 00:04:43,992 --> 00:04:45,285 govoriti o drugima. 86 00:04:45,368 --> 00:04:49,580 To nema nikakve veze s mojom obitelji. 87 00:04:50,581 --> 00:04:52,292 -Sve je u redu? -Sve je super. 88 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 -Nema osude? -Ne. 89 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 -Dobro. -Tata mi nije ništa rekao. 90 00:04:58,089 --> 00:05:00,133 Imamo odličan odnos. 91 00:05:00,758 --> 00:05:02,218 Zato kažem da je čudno. 92 00:05:02,302 --> 00:05:05,722 Ovo je prvi put da imam posla s tužbama. 93 00:05:07,098 --> 00:05:10,518 Svaka obitelj ponekad ima problema. 94 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 No u ovom slučaju to nema veze s nama. 95 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 Znaš? No teško je jer… 96 00:05:19,110 --> 00:05:23,197 Tužan sam zbog svega što se događa, ali ne mogu ništa učiniti. 97 00:05:23,948 --> 00:05:28,077 Stvarno više ne želim razgovarati o tome. 98 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Samo želim… 99 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 Želim to ostaviti za sobom. 100 00:05:33,666 --> 00:05:36,294 Zato moraš ostaviti Cherie na miru. 101 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 Zar ti ne dosadi tračanje? 102 00:05:39,213 --> 00:05:43,885 -Nije tračanje kad postoje činjenice. -Ali govoriš meni. 103 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 Mislim da nije u redu 104 00:05:46,220 --> 00:05:50,391 iznositi nečije prljavo rublje. 105 00:05:51,017 --> 00:05:53,102 Kad počneš govoriti o nekome, 106 00:05:55,104 --> 00:06:00,109 moraš dobro razmisliti kako će to utjecati na tu osobu, 107 00:06:00,193 --> 00:06:03,071 na njezin život i obitelj. 108 00:06:03,154 --> 00:06:07,241 Postoji razlog zašto ljudi nešto učine. Ne možeš im suditi. 109 00:06:08,117 --> 00:06:10,995 -Stavi se u taj položaj. -Jesam. Užasno je. 110 00:06:11,079 --> 00:06:14,624 S obzirom na to koliko smo dugo prijatelji, 111 00:06:14,707 --> 00:06:18,169 ne znam možemo li spasiti prijateljstvo. 112 00:06:18,252 --> 00:06:20,213 Htio bih da Cherie zna 113 00:06:20,296 --> 00:06:22,548 da ne mislim da nekomu želi nauditi. 114 00:06:22,632 --> 00:06:25,218 Dat ću joj prostora. 115 00:06:25,301 --> 00:06:29,097 Kad bude spremna, volio bih razgovarati s njom. 116 00:06:29,180 --> 00:06:32,308 Idemo nešto pojesti? Želim ići u kupnju. Zabavnije je. 117 00:06:32,392 --> 00:06:33,351 Kupnja je super. 118 00:06:33,434 --> 00:06:35,019 Zabavnija je od ovoga. 119 00:06:46,614 --> 00:06:48,991 Tvoj je prijevoz stigao! 120 00:06:49,075 --> 00:06:50,159 A moja prtljaga? 121 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 Čekaj da izađem. Evo, odmah. 122 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 -Kamo idemo? -U Solvang. 123 00:07:03,339 --> 00:07:05,800 Inače nikad ne idem na izlete. 124 00:07:05,883 --> 00:07:07,385 -Nikad? -Nikad. 125 00:07:07,468 --> 00:07:10,346 -Ovo je za tebe velika stvar. -Itekako. 126 00:07:10,430 --> 00:07:13,766 -Drago mi je što si ovdje. -Trebaš se osjećati posebno. 127 00:07:13,850 --> 00:07:17,770 -Osjećam. -Kim nikad ne ide na izlete. 128 00:07:17,854 --> 00:07:21,607 Idem na izlet s Kevinom. U što sam se uvalila? 129 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Mrzim izlete. 130 00:07:23,526 --> 00:07:27,238 Nervozna sam jer nikad nisam toliko dugo bila s nekim. 131 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Mogu biti dugo samo sa svojom mačkom. 132 00:07:33,202 --> 00:07:34,787 -Znaš voziti? -Znam. 133 00:07:35,288 --> 00:07:38,749 -Mogu ti vjerovati? -Da. Prije sam vozio auto s mjenjačem. 134 00:07:39,459 --> 00:07:44,130 Da vjerujem osobi koja svakodnevno vozi samo skateboard? 135 00:07:44,213 --> 00:07:45,465 Unajmio sam auto. 136 00:07:45,548 --> 00:07:48,384 Osiguran je. U sigurnim si rukama. 137 00:07:49,510 --> 00:07:50,428 Dobro. 138 00:07:51,304 --> 00:07:52,138 Spremna? 139 00:07:53,222 --> 00:07:54,807 -Spremna sam. -Dobro. 140 00:08:00,021 --> 00:08:01,814 Jesi li kad hodala s Korejcem? 141 00:08:03,232 --> 00:08:06,569 Bio je mnogo tiši od mene. 142 00:08:06,652 --> 00:08:08,779 -Prilično si glasna. -Ja? 143 00:08:08,863 --> 00:08:10,656 -Ali nije iritantno. -Dobro. 144 00:08:12,408 --> 00:08:14,577 Nikad nisam bio na ovakvom spoju. 145 00:08:14,660 --> 00:08:19,832 Ako odemo na izlet izvan grada, sigurno ćemo se zbližiti. 146 00:08:21,709 --> 00:08:23,127 Baš je daleko. 147 00:08:23,669 --> 00:08:26,172 Ili će nas udaljiti. 148 00:08:26,255 --> 00:08:29,884 Posebno sam se potrudio zbog tebe jer ti je ovo prvi put. 149 00:08:29,967 --> 00:08:31,344 Ponio si grickalice? 150 00:08:31,427 --> 00:08:32,929 -Jesam! -Jesi? 151 00:08:33,012 --> 00:08:35,223 -Imam grickalice! -Bože! 152 00:08:35,306 --> 00:08:37,934 -Ove su kokice dobre. -Ovo je baš slatko. 153 00:08:38,017 --> 00:08:39,352 -Hvala. -Nema na čemu. 154 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 -Želiš? -Već jedeš? To je za poslije. 155 00:08:44,106 --> 00:08:45,525 -Pa… -Jedeš? 156 00:08:45,608 --> 00:08:46,651 Moram voziti. 157 00:08:46,734 --> 00:08:48,444 Mislila sam da je to za mene. 158 00:08:48,528 --> 00:08:50,738 -Ne za tebe. -Za nas je! 159 00:08:50,821 --> 00:08:52,490 Budući da ti jedeš, i ja ću. 160 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 Što je? 161 00:08:57,161 --> 00:08:58,454 Nisi samo ti debeo. 162 00:08:58,538 --> 00:08:59,747 Ja sam još gora. 163 00:09:02,041 --> 00:09:03,251 Ovo je bilo zabavno. 164 00:09:19,559 --> 00:09:20,643 -Zdravo! -Kelly! 165 00:09:20,726 --> 00:09:23,604 -Lijepo je vidjeti te. -Drago mi je što te vidim. 166 00:09:23,688 --> 00:09:26,691 -Veselila sam se što ću te vidjeti. -I ja. 167 00:09:27,525 --> 00:09:28,818 Što ima novo? 168 00:09:29,777 --> 00:09:31,529 Toliko toga, rekla bih. 169 00:09:32,738 --> 00:09:36,450 Znaš da smo Drew i ja zauvijek završili. 170 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 -Da. -I dalje je jako teško. 171 00:09:38,494 --> 00:09:41,205 Ali znam da smo sigurno završili. 172 00:09:41,289 --> 00:09:43,374 Sad više nema povratka. 173 00:09:44,250 --> 00:09:49,171 Ponosim se tobom što si čvrsto postavila granicu. 174 00:09:49,255 --> 00:09:51,507 Trebalo je mnogo vremena. 175 00:09:51,591 --> 00:09:54,802 No sigurno osjećaš veliki gubitak. 176 00:09:55,595 --> 00:09:59,974 Već sam mnoge noći proplakala. 177 00:10:00,683 --> 00:10:02,977 Baš sam tugovala. 178 00:10:04,061 --> 00:10:07,481 Ne samo zbog njega ili naše veze, već i zbog sebe. 179 00:10:07,565 --> 00:10:09,317 Zbog izgubljenog vremena. 180 00:10:12,069 --> 00:10:15,948 Ostala sam s njim toliko dugo jer sam se nadala… 181 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 da može biti onakav kakav kaže da želi biti. 182 00:10:20,578 --> 00:10:21,787 I da ćemo se 183 00:10:23,247 --> 00:10:25,750 vjenčati i imati djecu. 184 00:10:25,833 --> 00:10:28,336 I to me jako razočaralo. 185 00:10:28,919 --> 00:10:31,172 Da, naravno. 186 00:10:31,255 --> 00:10:34,634 Da, jer sad moram početi ispočetka. 187 00:10:36,177 --> 00:10:38,804 Stalno mi je u glavi da imam 35 godina. 188 00:10:39,472 --> 00:10:43,434 Moram… Trebala bih… Mislila sam da ću biti udana i imati djecu. 189 00:10:43,517 --> 00:10:45,561 Kad smo tek počeli izlaziti, 190 00:10:46,062 --> 00:10:49,857 govorio mi je da želi sa mnom graditi život i obitelj. 191 00:10:49,940 --> 00:10:51,984 Nisam mislila da je… 192 00:10:53,402 --> 00:10:56,030 Razočarana sam. Bojim se početi iznova. 193 00:10:57,948 --> 00:10:59,033 Zastrašujuće je. 194 00:10:59,659 --> 00:11:03,746 Kad sam bila mlađa, moj je tata izabrao lakši put. 195 00:11:04,246 --> 00:11:07,958 Uvijek sam mislila da je jednostavno otišao. 196 00:11:08,042 --> 00:11:09,210 Nisam ga krivila. 197 00:11:09,293 --> 00:11:14,006 No nedavno sam razmišljala i shvatila da je bio slabić. 198 00:11:14,090 --> 00:11:19,053 Nije htio biti u Americi, patiti s nama i graditi novi život sa svojom obitelji. 199 00:11:19,136 --> 00:11:22,390 Htio se vratiti u Kinu i lagodno živjeti. 200 00:11:22,473 --> 00:11:26,519 Zato je ostavio ženu i dijete. 201 00:11:27,228 --> 00:11:29,397 Ovo što si upravo rekla 202 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 vrlo je duboko. 203 00:11:31,941 --> 00:11:36,237 -Da. -To je srž onoga o čemu razgovaramo. 204 00:11:37,154 --> 00:11:38,823 Ovo ti je životna lekcija. 205 00:11:39,657 --> 00:11:41,409 Prestani tražiti izlike. 206 00:11:41,492 --> 00:11:44,662 Čitav život za svakoga tražim opravdanja. 207 00:11:47,873 --> 00:11:54,338 Mnogo si propatila, propala ti je veza, no to ne znači da s tobom nešto ne valja. 208 00:11:55,172 --> 00:11:58,426 Radi se o tome da naučiš biti iskrena prema sebi. 209 00:11:58,509 --> 00:12:00,594 Jer ako ne budeš iskrena prema sebi 210 00:12:00,678 --> 00:12:03,889 i nastaviš opravdavati muškarce u svom životu, 211 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 ponavljat ćeš obrazac. 212 00:12:06,100 --> 00:12:11,772 Zato želim da čvršće stojiš na zemlji kako ne bi ponavljala iste pogreške. 213 00:12:11,856 --> 00:12:12,690 Da. 214 00:12:13,858 --> 00:12:17,528 Ako ništa ne osjećaš, ne možeš se promijeniti. 215 00:12:18,946 --> 00:12:22,116 U prošlosti sam uvijek tražila veze koje me određuju. 216 00:12:22,199 --> 00:12:23,951 Sad želim drukčije. 217 00:12:24,034 --> 00:12:26,370 Umjesto da uložim svu svoju energiju, 218 00:12:26,454 --> 00:12:29,498 vrijeme i emocije u pomaganje nekomu, 219 00:12:29,582 --> 00:12:33,753 trebala bih pomoći sebi, pozabaviti se svojim problemima 220 00:12:33,836 --> 00:12:37,298 i pokušati postati bolja osoba. 221 00:12:37,381 --> 00:12:40,760 Ako te preplave osjećaji, izbaci ih. 222 00:12:40,843 --> 00:12:45,514 Pa makar to značilo da si moraš zapaliti kosu i vrišteći trčati po kvartu. 223 00:12:45,598 --> 00:12:47,808 Izbaci te osjećaje. 224 00:12:47,892 --> 00:12:50,060 Sad mi je sve jasnije. 225 00:12:50,144 --> 00:12:55,316 Znam da sigurno ne želim biti s takvom osobom. 226 00:12:55,399 --> 00:12:59,904 Ne želim više biti u takvoj vezi. 227 00:13:04,492 --> 00:13:05,743 DOBRO DOŠLI U SOLVANG 228 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 Sviđa mi se ovo. 229 00:13:09,538 --> 00:13:10,831 Ne! Ideš… 230 00:13:12,291 --> 00:13:13,209 -Stali smo? -Da. 231 00:13:13,292 --> 00:13:14,919 Dobro. Može. 232 00:13:15,002 --> 00:13:17,171 Baš je daleko. 233 00:13:18,214 --> 00:13:19,465 Znam. 234 00:13:20,174 --> 00:13:21,634 Baš je lijepo. 235 00:13:22,927 --> 00:13:24,094 Lijepo je. 236 00:13:25,346 --> 00:13:27,723 Hvala. Baš je zgodno. 237 00:13:28,390 --> 00:13:32,645 Ovo je potpuno drukčije od onoga kako moji prvi spojevi obično izgledaju. 238 00:13:32,728 --> 00:13:35,940 Zaista sam uložio mnogo truda, 239 00:13:36,023 --> 00:13:39,860 a ne očekujem čak ni poljubac. 240 00:13:41,403 --> 00:13:42,696 Iako, bilo bi lijepo. 241 00:13:42,780 --> 00:13:44,323 Idemo prvo u tvoju sobu. 242 00:13:44,824 --> 00:13:48,244 Bit ću u susjednoj sobi ako ti nešto zatreba. Odmori se. 243 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 -Vidimo se. -Vidimo se. 244 00:13:59,880 --> 00:14:03,092 Molim vas, ostavite poruku za tri, dva, tri… 245 00:14:03,175 --> 00:14:04,468 Kane, pomozi. 246 00:14:04,552 --> 00:14:05,845 Što ima? 247 00:14:06,720 --> 00:14:08,681 Kim i ja smo upravo stigli. 248 00:14:08,764 --> 00:14:11,183 U Solvangu ste? Što ste radili u autu? 249 00:14:11,267 --> 00:14:12,434 To je dug put. 250 00:14:12,518 --> 00:14:14,436 Znam. Spavala je sat vremena. 251 00:14:14,520 --> 00:14:16,188 Nije joj bilo dobro. 252 00:14:16,272 --> 00:14:19,233 Rekla je da nam je ovo prvi izlet. To je… 253 00:14:19,316 --> 00:14:21,402 Baš je kul što je pristala. 254 00:14:21,485 --> 00:14:22,611 Da, znam. 255 00:14:22,695 --> 00:14:25,698 Mislim da ćemo otići u grad na večeru. 256 00:14:27,867 --> 00:14:29,493 -Kane? -Molim vas, ostavite… 257 00:14:29,577 --> 00:14:30,494 Moj Bože. 258 00:14:30,578 --> 00:14:33,747 Što se događa? Zašto me zove? Ne razumijem. 259 00:14:33,831 --> 00:14:36,917 I ona te zove? Hajde da svi zajedno razgovaramo. 260 00:14:38,294 --> 00:14:40,796 Neću. Previše je poštujem. 261 00:14:40,880 --> 00:14:42,923 -Mogu li te nazvati poslije? -Bok. 262 00:14:45,009 --> 00:14:46,635 -Kane! -Čekaj. 263 00:14:46,719 --> 00:14:47,553 Čuješ li me? 264 00:14:48,429 --> 00:14:49,847 -Čujem. -Gdje si? 265 00:14:50,848 --> 00:14:54,435 U autu. Kevin me sad zvao. Zašto me ne zovete zajedno? 266 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 I on te zvao? 267 00:14:56,645 --> 00:14:58,272 Da, preko FaceTimea. 268 00:14:58,355 --> 00:15:02,443 Doveo me usred ničega. Ako mi se nešto dogodi, ne znam… 269 00:15:02,526 --> 00:15:03,694 Kako to misliš? 270 00:15:03,777 --> 00:15:07,031 Ne znam. Kao da smo usred ničega. 271 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Rekla sam mu: „Postoji toliko mjesta na svijetu, 272 00:15:10,451 --> 00:15:12,202 a doveo si me usred ničega?” 273 00:15:12,286 --> 00:15:15,205 Želiš li da… Kako je ondje? 274 00:15:15,289 --> 00:15:18,918 Grad izgleda kul. Pokazao mi je slike. Ne znam. 275 00:15:19,418 --> 00:15:24,214 Lijepo je, nemoj me krivo shvatiti, ali ne znam. 276 00:15:24,298 --> 00:15:28,469 Ne bih trebala biti tako nervozna, ali dugo nisam bila na spoju. 277 00:15:28,552 --> 00:15:33,098 Mnogo toga može poći po zlu ako se nikad nisi družio s nekim, 278 00:15:33,182 --> 00:15:35,392 a onda provodite zajedno 24 sata. 279 00:15:35,476 --> 00:15:38,020 Pomišljam na najgore, zar ne? To nije dobro. 280 00:15:38,979 --> 00:15:40,356 Uzmi si vremena. 281 00:15:40,439 --> 00:15:43,317 Ako ti neće biti ugodno, nazovi me. 282 00:15:43,400 --> 00:15:49,281 Možemo po tebe poslati helikopter ili vlak, pa… 283 00:15:49,365 --> 00:15:53,035 Mislim da je sjajno što su Kevin i Kim otišli u Solvang. 284 00:15:53,118 --> 00:15:58,457 Mislim da će Kim shvatiti da bi bilo bolje da ostanu prijatelji 285 00:15:58,540 --> 00:16:02,419 jer mislim da Kevin sad nije spreman skrasiti se s nekim. 286 00:16:02,503 --> 00:16:04,755 Uglavnom, Kevin je muška kurva. 287 00:16:15,516 --> 00:16:17,309 KUĆA KELLY MI LI 288 00:16:17,393 --> 00:16:18,978 TIK DO HANCOCK PARKA 289 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 Bok! 290 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 -Bok. -Kako si? 291 00:16:21,230 --> 00:16:24,650 -Veselila sam se susretu s tobom. -Jako sam uzbuđena. 292 00:16:24,733 --> 00:16:27,111 Od uzbuđenja nisam mogla oka sklopiti. 293 00:16:27,194 --> 00:16:29,947 Stvarno? To me raduje jer ni ja nisam spavala. 294 00:16:30,030 --> 00:16:31,532 -Bože. Sjedni. -Da. 295 00:16:31,615 --> 00:16:32,700 -Prekrasno. -Hvala. 296 00:16:32,783 --> 00:16:36,078 Uskoro preuređujemo pa ćemo sve raskopati. 297 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 Idući će put biti drukčije. 298 00:16:38,122 --> 00:16:40,666 -Dobro. -Nemam pojma što očekivati. 299 00:16:40,749 --> 00:16:44,086 Nedavno sam bila kod psihijatrice. 300 00:16:44,169 --> 00:16:46,338 Rekla je da moram poraditi 301 00:16:47,256 --> 00:16:50,801 na samopouzdanju, biti sretna u svom tijelu 302 00:16:50,884 --> 00:16:54,722 i biti ga svjesna. Što to uopće znači? 303 00:16:55,556 --> 00:16:57,057 Rekla je da trebam pomoć. 304 00:16:57,141 --> 00:17:00,227 Tu ti nastupaš. Uzbuđena sam, ali i pomalo uplašena. 305 00:17:00,310 --> 00:17:02,146 Prvo ću ti reći čime se bavim. 306 00:17:02,229 --> 00:17:07,317 To će vjerojatno pomoći da se riješiš napetosti i nervoze. 307 00:17:07,401 --> 00:17:08,235 Dobro. 308 00:17:08,318 --> 00:17:14,199 Ovo čime se bavim zvuči ludo. Ja sam trenerica seksualnog samopouzdanja. 309 00:17:14,283 --> 00:17:19,747 Moj je zadatak da te pošaljem na žensko seksi putovanje. 310 00:17:19,830 --> 00:17:23,709 -Dobro. -No ono ovisi o tvojoj moći. 311 00:17:23,792 --> 00:17:28,756 Reci mi što misliš o svojoj seksualnosti. 312 00:17:28,839 --> 00:17:30,340 Što želiš poboljšati? 313 00:17:30,424 --> 00:17:34,136 Kao prvo, već jako dugo nije bilo nikakve akcije. 314 00:17:34,219 --> 00:17:36,055 Čak ni sama sa sobom? 315 00:17:36,138 --> 00:17:38,182 Ne, to se ne… Računa li se to? 316 00:17:38,265 --> 00:17:40,642 -Računa. -Moj vibrator radi prekovremeno. 317 00:17:40,726 --> 00:17:42,603 Dobro, to je dobro. 318 00:17:42,686 --> 00:17:45,230 Dobro je što ne moram plaćati prekovremene. 319 00:17:46,398 --> 00:17:47,649 U kuhinji, 320 00:17:48,233 --> 00:17:49,985 na kauču, na stolu, 321 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 dok usisavaš. 322 00:17:52,863 --> 00:17:54,865 Ne baš toliko, ali da. 323 00:17:54,948 --> 00:17:57,034 Naravno, to je normalno. 324 00:17:57,117 --> 00:18:00,704 Mislim da bi svaka žena trebala imati vibrator. 325 00:18:00,788 --> 00:18:04,041 Želim da legnemo na zemlju. 326 00:18:04,124 --> 00:18:08,754 Doslovno želim da osunčamo anus. 327 00:18:10,756 --> 00:18:13,467 -Jesi li već čula za to? -Ne, nikad. 328 00:18:13,550 --> 00:18:15,344 To se zove sunčanje međice. 329 00:18:15,427 --> 00:18:19,306 To je drevno tibetansko iskustvo. 330 00:18:19,389 --> 00:18:26,063 Tako prana, energija sunca, regulira našu seksualnost i daje nam moć. 331 00:18:26,647 --> 00:18:27,564 U redu. 332 00:18:27,648 --> 00:18:30,275 Dakle, odjeni nešto 333 00:18:30,359 --> 00:18:33,445 da možeš skinuti hlače, a da ne budeš posve gola. 334 00:18:33,529 --> 00:18:34,571 Dobro. 335 00:18:34,655 --> 00:18:38,617 Nisam sigurna da je dr. Bethany mislila na nešto ovakvo. 336 00:18:38,700 --> 00:18:43,747 No odlučila sam biti otvorena, pa zašto ne? Neće škoditi. 337 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 -Jesi li spremna? -Što radimo? 338 00:18:45,624 --> 00:18:48,544 Prvo ćemo skinuti hlače. 339 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 -I gaćice? -Želimo osunčati anus! 340 00:18:51,755 --> 00:18:53,799 Što ako nam uđu neke bube? 341 00:18:53,882 --> 00:18:55,342 Mislim da neće. 342 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 -Dobro. -I ja ću s tobom. 343 00:18:56,969 --> 00:19:00,430 -Nećeš biti jedina čudakinja. -Dobro, hajde. 344 00:19:00,514 --> 00:19:02,516 -Što da radim? -Odlično ti ide. 345 00:19:02,599 --> 00:19:05,394 Namjesti se da ti bude udobno. 346 00:19:05,477 --> 00:19:08,397 Stavi stopala na zemlju i savij koljena. 347 00:19:08,480 --> 00:19:12,526 Pusti da ti sunčeva svjetlost 348 00:19:12,609 --> 00:19:14,736 obasja ženstvenost. 349 00:19:14,820 --> 00:19:17,030 Sunčam vaginu! 350 00:19:17,739 --> 00:19:20,200 -Kakav je osjećaj? -Nikad to nisam radila. 351 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 -Mislim da neću ponoviti, ali dobro. -Ludo, zar ne? 352 00:19:23,537 --> 00:19:25,539 Podignimo noge ovako. 353 00:19:25,622 --> 00:19:28,250 Namjesti se u položaj „sretna beba”. 354 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 -Ovako? -Da. 355 00:19:29,960 --> 00:19:33,964 Osjećaš li kako te sunce puni energijom i odmah ti je bolje? 356 00:19:34,047 --> 00:19:37,551 -Toplo mi je. Tako me puni? -Da. 357 00:19:37,634 --> 00:19:41,305 Ovo je doista nezaboravno iskustvo. 358 00:19:41,388 --> 00:19:44,224 Nisam ni slutila što me čeka. 359 00:19:44,933 --> 00:19:47,227 -Idemo do zrcala. -Dobro. 360 00:19:47,311 --> 00:19:50,147 Želim da zajedno izvikujemo neke tvrdnje. 361 00:19:51,148 --> 00:19:52,566 Ponavljaj za mnom. 362 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Spremna? Udahni. 363 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 Izdahni. 364 00:19:58,197 --> 00:19:59,281 Seksi sam. 365 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 Seksi sam. 366 00:20:00,657 --> 00:20:02,242 Moj je glas važan. 367 00:20:02,326 --> 00:20:04,870 -Moj je glas važan. -Dobro. 368 00:20:05,454 --> 00:20:06,663 Vrijedim. 369 00:20:07,748 --> 00:20:09,082 Vrijedim. 370 00:20:09,166 --> 00:20:10,542 Prekrasna sam. 371 00:20:10,626 --> 00:20:11,627 Prekrasna sam. 372 00:20:11,710 --> 00:20:13,629 Moćna sam u svom tijelu. 373 00:20:13,712 --> 00:20:15,881 Moćna sam u svom tijelu. 374 00:20:15,964 --> 00:20:16,798 Da. 375 00:20:16,882 --> 00:20:20,802 Dobro. Sad ćemo zajedno vikati iz sveg glasa. 376 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 -Spremna? -Što vičemo? 377 00:20:22,930 --> 00:20:23,931 Vjerujem si. 378 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Želim da zamisliš te riječi 379 00:20:26,099 --> 00:20:28,894 kako ti izlaze iz maternice i vagine. 380 00:20:28,977 --> 00:20:31,688 -Iz centra ženske moći. -Dobro. 381 00:20:31,772 --> 00:20:32,648 Jedan, 382 00:20:33,941 --> 00:20:34,775 dva… 383 00:20:35,525 --> 00:20:38,320 -Tri. Vjerujem si! -Vjerujem si! 384 00:20:38,904 --> 00:20:40,530 -Dobro, opet isto. -Dobro. 385 00:20:40,614 --> 00:20:42,616 -Vjerujem si! -Vjerujem si! 386 00:20:46,036 --> 00:20:48,372 GRAD SOLVANG 387 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 -Jedeš kamenice? -Da. 388 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Stvarno? 389 00:20:53,418 --> 00:20:56,838 -Misliš da su preskupe? -Za tebe, da. Šalim se. 390 00:20:56,922 --> 00:20:57,798 Hajde. 391 00:20:59,132 --> 00:21:01,260 Hvala na pozivu. Baš je lijepo. 392 00:21:02,469 --> 00:21:04,721 Ukusne su sa svim tim dodacima. 393 00:21:13,730 --> 00:21:15,691 -Polako! Jesi li dobro? -Oprosti. 394 00:21:15,774 --> 00:21:18,777 Želim pojesti prije nego što odnesu. 395 00:21:20,112 --> 00:21:22,906 Ponekad je urnebesno jesti s Kevinom. 396 00:21:22,990 --> 00:21:25,951 Kao da se čitav dan izgladnjuje. 397 00:21:26,034 --> 00:21:27,869 Znaš da možemo naručiti još? 398 00:21:29,329 --> 00:21:32,124 To je u isto vrijeme i slatko i tužno. 399 00:21:33,333 --> 00:21:35,711 -Ne želim se zalijetati. -Što? 400 00:21:35,794 --> 00:21:36,878 Što tražiš 401 00:21:38,213 --> 00:21:40,924 u vezi? 402 00:21:41,717 --> 00:21:46,013 -Nova Kim traži iskrenost. -Doista? 403 00:21:46,096 --> 00:21:47,889 Da. Možeš biti uspješan, 404 00:21:47,973 --> 00:21:52,144 ali kakva korist ako si s nekim tko ti nije odan i iskren? 405 00:21:53,228 --> 00:21:55,522 I mora imati smisla za humor. 406 00:21:55,605 --> 00:21:56,815 Dobro. 407 00:21:56,898 --> 00:21:58,108 Mora biti sladak. 408 00:21:59,985 --> 00:22:01,028 Jako smo slični. 409 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Želim osobu koja čvrsto stoji na zemlji, 410 00:22:03,697 --> 00:22:05,866 pouzdana je, moralna… 411 00:22:05,949 --> 00:22:08,952 -Izgled ti nije važan? -Naravno da je važan. 412 00:22:09,536 --> 00:22:13,081 Jako si lijepa, ali nisam to prvo primijetio kod tebe. 413 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Što si primijetio? 414 00:22:18,420 --> 00:22:21,256 -Tvoj osmijeh. -Što? Osmijeh? 415 00:22:21,340 --> 00:22:22,507 -Da. -Što s njim? 416 00:22:22,591 --> 00:22:23,467 Sviđa mi se. 417 00:22:24,343 --> 00:22:26,803 Pogotovo kad smo se tek upoznali. 418 00:22:26,887 --> 00:22:30,974 Odmah sam ti postao prijatelj. 419 00:22:31,058 --> 00:22:34,478 Nisam mislio da bi te mogao zanimati netko poput mene. 420 00:22:34,978 --> 00:22:37,522 -Stvarno? -Tipovi s kojima si bila… 421 00:22:37,606 --> 00:22:42,027 Svi su imali bogat životopis, a ja… 422 00:22:43,528 --> 00:22:47,366 -Moja je bivša također bila Vijetnamka. -Da. 423 00:22:47,449 --> 00:22:50,035 No rekla mi je da nisam na njezinoj razini. 424 00:22:50,118 --> 00:22:51,661 To je utjecalo na tebe? 425 00:22:53,705 --> 00:22:55,457 Želim nekomu biti stijena, 426 00:22:55,540 --> 00:22:58,835 ali ne želim nekomu biti uteg. 427 00:22:59,461 --> 00:23:01,546 Ponekad se ne radi o statusu. 428 00:23:01,630 --> 00:23:04,091 Ne zanima sve žene status. 429 00:23:04,174 --> 00:23:05,926 Bitno je kako se držiš. 430 00:23:06,426 --> 00:23:09,304 Sjeti se da je svačije putovanje drukčije. 431 00:23:09,388 --> 00:23:10,222 Da. 432 00:23:10,305 --> 00:23:13,934 Oduvijek smatram da Kevin odlično komunicira. 433 00:23:14,017 --> 00:23:17,104 Kad smo zajedno, nikad nam nije dosadno. 434 00:23:17,187 --> 00:23:19,314 Očito postoji kemija. 435 00:23:19,398 --> 00:23:21,191 Smijemo se i zabavljamo. 436 00:23:21,691 --> 00:23:26,029 Zato mislim da mi se sviđa naš odnos. 437 00:23:27,364 --> 00:23:30,283 Cijenim što si se otvorio. 438 00:23:30,992 --> 00:23:34,454 Nisam znala da imaš i drugu stranu. 439 00:23:34,538 --> 00:23:37,707 -Rekla si da želiš iskrenog tipa, zar ne? -Da. 440 00:23:37,791 --> 00:23:41,461 I odsad želim biti potpuno iskren s tobom. 441 00:23:42,295 --> 00:23:45,549 Postoji još nešto što bi trebala znati. 442 00:23:46,508 --> 00:23:47,551 Želim ti reći 443 00:23:48,260 --> 00:23:51,680 da sam trijezan 444 00:23:51,763 --> 00:23:54,474 i da se liječim od alkoholizma. 445 00:23:55,517 --> 00:23:56,935 Anonimni alkoholičari? 446 00:23:57,018 --> 00:23:57,978 Tako je. 447 00:24:00,355 --> 00:24:02,149 Svaki dan idem na sastanke, 448 00:24:02,941 --> 00:24:03,775 imam sponzora. 449 00:24:09,948 --> 00:24:10,866 Da. 450 00:24:15,620 --> 00:24:17,122 To doista nadahnjuje. 451 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 Pokušavaš, 452 00:24:21,209 --> 00:24:22,961 trudiš se. 453 00:24:23,044 --> 00:24:24,129 Podržavam te. 454 00:24:25,255 --> 00:24:28,800 Mnogim sam curama na spojevima rekao da sam trijezan. 455 00:24:28,884 --> 00:24:30,886 Nikad nije lako. 456 00:24:30,969 --> 00:24:35,056 Rekao sam Kim da sam trijezan, 457 00:24:35,140 --> 00:24:37,476 a ona je rekla da me zbog toga poštuje. 458 00:24:37,559 --> 00:24:40,562 To je sjajan osjećaj jer sad znam 459 00:24:40,645 --> 00:24:42,481 da sam je dobro procijenio. 460 00:24:42,564 --> 00:24:44,649 Iskrena je. 461 00:24:44,733 --> 00:24:47,944 To je jasan znak da je ovo posebno. 462 00:24:48,445 --> 00:24:51,781 Znaj da želim ovo shvatiti ozbiljno. 463 00:24:53,325 --> 00:24:54,576 Zaista. 464 00:24:55,744 --> 00:24:58,663 Stvarno bih… Jednostavno ću reći. 465 00:24:58,747 --> 00:25:00,248 Što misliš 466 00:25:00,916 --> 00:25:02,959 o tome da mi kažeš 467 00:25:03,043 --> 00:25:07,005 što mogu učiniti da budeš sigurnija 468 00:25:07,088 --> 00:25:10,133 da ću ovo ozbiljnije shvatiti? 469 00:25:11,301 --> 00:25:13,512 -Pokaži mi mobitel. -Što te zanima? 470 00:25:15,347 --> 00:25:16,932 -Društvene mreže. -Nema ga. 471 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 -Gdje ti je mobitel? -U autu. 472 00:25:18,808 --> 00:25:20,602 U autu je. 473 00:25:21,937 --> 00:25:25,857 -Zamisli. Mobitel ti je u autu. -Ozbiljno. Dao bih ti svoj mobitel. 474 00:25:25,941 --> 00:25:27,692 -Stvarno bi mi dao? -Bih. 475 00:25:27,776 --> 00:25:30,904 Kad nađem nekoga, zatvorim sva vrata. 476 00:25:30,987 --> 00:25:32,239 Čak i stražnja vrata? 477 00:25:32,906 --> 00:25:34,950 Ne mogu obećati. Volim ih. 478 00:25:47,712 --> 00:25:52,342 KUĆA OBITELJI CHIU 479 00:25:54,511 --> 00:25:57,097 Hvala što ste došli. Japanac ste? 480 00:25:57,180 --> 00:25:58,098 Jesam. 481 00:25:58,723 --> 00:26:00,058 Govorite li japanski? 482 00:26:01,601 --> 00:26:03,436 Ja ne. Žao mi je. 483 00:26:04,020 --> 00:26:06,022 Dolazim. 484 00:26:07,607 --> 00:26:09,025 Mogu li uzeti cvijeće? 485 00:26:09,109 --> 00:26:11,570 -Cvijeće je iz Provanse. -Stvarno? 486 00:26:11,653 --> 00:26:15,490 Ubrano je u Provansi, pa ima simbolično značenje. 487 00:26:15,574 --> 00:26:18,076 Zove se Papin cvijet. 488 00:26:18,159 --> 00:26:23,373 Hvala ti što si mi rekla za svoju mamu. 489 00:26:23,456 --> 00:26:27,210 Neka te ova sitnica podsjeća na nju. 490 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Bože, baš si drag. 491 00:26:32,340 --> 00:26:34,134 O, Bože. 492 00:26:35,552 --> 00:26:37,220 Možeš promijeniti inicijale. 493 00:26:37,304 --> 00:26:40,140 Pitao sam dr. Chiua koji su inicijali tvoje mame. 494 00:26:40,223 --> 00:26:43,226 To će te uvijek podsjećati na nju. 495 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 -Baš lijepo od tebe. -Pravi dijamanti. 496 00:26:45,729 --> 00:26:47,230 Baš lijepo od tebe. 497 00:26:47,814 --> 00:26:49,941 Mama je umrla prošle godine. 498 00:26:50,025 --> 00:26:54,696 Sve bih dala da mi se majka vrati barem na sekundu. 499 00:26:54,779 --> 00:26:58,783 Dala bih svu svoju odjeću, cipele, nakit, aute. 500 00:26:58,867 --> 00:27:00,827 Sve bih mijenjala za mamu. 501 00:27:00,910 --> 00:27:04,789 Svaki dan razmišljam o tome. 502 00:27:05,373 --> 00:27:08,168 Moji su roditelji uvijek bili jako zauzeti. 503 00:27:08,251 --> 00:27:12,547 Provodila sam vrijeme s mamom 504 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 samo kad je radila mochi sladoled. 505 00:27:15,508 --> 00:27:18,345 Kane se pokazao kao dobar prijatelj. 506 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 Bio je uz mene kad mi je bilo teško. 507 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 Jedva čekam da se malo družimo. 508 00:27:24,517 --> 00:27:27,729 Mochi je sezonski. 509 00:27:28,480 --> 00:27:30,315 Priprema se za posebne prilike. 510 00:27:30,398 --> 00:27:34,653 I za Novu godinu. Znak su bogatstva. 511 00:27:34,736 --> 00:27:37,906 Ako je mochi veći, znači da si bogatiji? Ili postoji… 512 00:27:37,989 --> 00:27:40,075 -Nije sve u veličini. -Ponekad jest. 513 00:27:41,701 --> 00:27:44,621 -Svatko će napraviti po jedan. Vi sudite. -Dobro. 514 00:27:45,121 --> 00:27:47,749 -Ne, ovo je natjecanje. -Što? 515 00:27:47,832 --> 00:27:49,000 Jesi li spremna? 516 00:27:49,084 --> 00:27:50,752 -Zlato. -Što? 517 00:27:51,252 --> 00:27:53,254 -To, jebote. -Odakle ti zlato? 518 00:27:53,338 --> 00:27:55,382 Odakle si to izvukao? 519 00:27:55,465 --> 00:27:56,841 Imam ideju. 520 00:27:56,925 --> 00:27:58,134 Vidjet ćeš. 521 00:27:58,718 --> 00:28:02,138 Moj će mochi biti prekrasan. 522 00:28:02,222 --> 00:28:04,683 Gledaj, Christine! Izgleda kao mošnja. 523 00:28:07,185 --> 00:28:08,436 Kane. 524 00:28:08,520 --> 00:28:11,523 -Pojedi. Naučit ću te triku. -Uništavaš japansku… 525 00:28:11,606 --> 00:28:13,483 To je moje umjetničko djelo. 526 00:28:13,566 --> 00:28:14,609 Dat ću mu ime. 527 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 -Ne, ovo je… -Jesi li gotova? 528 00:28:16,486 --> 00:28:18,571 -Ovo je moderna interpretacija. -Ne! 529 00:28:19,489 --> 00:28:21,658 -Sad ću… -Ne mogu to nadmašiti. 530 00:28:21,741 --> 00:28:23,618 Jeste li spremni? 531 00:28:24,285 --> 00:28:26,955 U ovaj je mochi utkana ljubav, 532 00:28:27,539 --> 00:28:28,373 suosjećanje… 533 00:28:28,456 --> 00:28:29,290 Suosjećanje? 534 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Gleda kako da pobjegne. 535 00:28:34,087 --> 00:28:37,215 Rekli ste da su mochiji 536 00:28:37,298 --> 00:28:39,676 simbol bogatstva i blagostanja. 537 00:28:39,759 --> 00:28:40,593 Pobijedila si. 538 00:28:40,677 --> 00:28:44,180 Predstavljam vam 539 00:28:44,264 --> 00:28:46,182 najblještaviji mochi na svijetu! 540 00:28:47,684 --> 00:28:48,935 Pobijedila si. 541 00:28:49,602 --> 00:28:51,104 -Dobro. -Nosim ga kući. 542 00:29:01,990 --> 00:29:03,241 Zdravo. 543 00:29:03,324 --> 00:29:07,036 Ovo su moje prijateljice Athena i June. Povela sam ih sa sobom. 544 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Ovo je prvi look. 545 00:29:09,789 --> 00:29:12,584 -Snimit ćemo digitalno, kao i obično. -Da. 546 00:29:12,667 --> 00:29:15,378 Yoshi je fotograf. Upoznala sam ga lani. 547 00:29:15,462 --> 00:29:19,299 Volim ga jer je drag i duhovit. 548 00:29:19,382 --> 00:29:22,677 Jako dobro surađujemo 549 00:29:22,761 --> 00:29:25,930 i zajedno svašta smišljamo, a to volim. 550 00:29:27,265 --> 00:29:28,933 Ludilo, baš tako. 551 00:29:29,642 --> 00:29:30,602 Više, tako. 552 00:29:32,353 --> 00:29:34,481 Super, odlično. Još nekoliko. 553 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 Zakon. 554 00:29:38,109 --> 00:29:41,738 Idem se presvući. Anna bi trebala doći, ali uvijek kasni. 555 00:29:45,909 --> 00:29:47,202 Bok, ljudi. 556 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Anna, stigla si. 557 00:29:49,537 --> 00:29:51,331 Da, na vrijeme. 558 00:29:52,749 --> 00:29:55,251 Zdravo! Lijepo te vidjeti. Baš je… 559 00:29:55,335 --> 00:29:58,379 -Bok. Kako si? -Divno mirišeš. Lijepo te vidjeti. 560 00:29:58,463 --> 00:29:59,339 I tebe. 561 00:29:59,422 --> 00:30:02,842 Ovo je moj najdraži fotograf, Yoshi. 562 00:30:02,926 --> 00:30:04,677 -Drago mi je. -Također. 563 00:30:04,761 --> 00:30:06,679 -Imaš japansko ime, Yoshi. -Znam. 564 00:30:07,305 --> 00:30:09,098 -Napola si Japanac? -Da. 565 00:30:09,182 --> 00:30:10,934 -Govoriš li japanski? -Malo. 566 00:30:11,017 --> 00:30:13,478 -Znači, nešto znaš. -Ja ne znam japanski. 567 00:30:14,354 --> 00:30:16,523 Zbunjujem te jer nisi Japanka. 568 00:30:16,606 --> 00:30:18,733 -Znam. Samo znam da… -Mi smo Japanci. 569 00:30:18,817 --> 00:30:21,027 -Malo. -Napola. 570 00:30:21,110 --> 00:30:24,072 -Svi smo napola. -U redu. Želiš se fotografirati? 571 00:30:24,155 --> 00:30:26,866 -Želim te gledati. -Kako me fotografira? 572 00:30:26,950 --> 00:30:30,745 Već smo ih dosta snimili u ovomu. Trebala bih se presvući. 573 00:30:31,246 --> 00:30:32,622 Jaime je jako zabavna. 574 00:30:33,915 --> 00:30:36,209 Imamo mnogo toga zajedničkog. 575 00:30:36,709 --> 00:30:38,795 Za razliku od nekih, 576 00:30:38,878 --> 00:30:41,756 mene ne zanimaju tračevi. 577 00:30:41,840 --> 00:30:43,049 Kao ni Jaime. 578 00:30:43,132 --> 00:30:46,678 Ne bavi se tim glupostima. 579 00:30:46,761 --> 00:30:48,596 To je dobrodošla promjena. 580 00:30:49,264 --> 00:30:51,975 Pada mi s… Dobro. 581 00:31:01,192 --> 00:31:02,777 Jaime, zašto to radiš? 582 00:31:03,903 --> 00:31:05,113 Zbog sadržaja. 583 00:31:06,614 --> 00:31:08,408 -Kakvog sadržaja? -Ne znam. 584 00:31:08,992 --> 00:31:10,827 Za Instagram. 585 00:31:10,910 --> 00:31:12,245 -Instagram? -Da. 586 00:31:13,329 --> 00:31:16,457 -Kako? -Morat ću te naučiti. Znam da… 587 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 -Moraš… -Prestara sam za ovo. 588 00:31:19,210 --> 00:31:21,754 -Ne možeš biti prestar za Instagram. -Možeš. 589 00:31:23,006 --> 00:31:24,632 Ima ga čak i moj tata. 590 00:31:24,716 --> 00:31:26,134 Starija sam od tvog oca. 591 00:31:27,218 --> 00:31:28,636 Starija sam od tvog oca. 592 00:31:31,264 --> 00:31:34,058 Mislim da se moraš više pozabaviti time. 593 00:31:34,142 --> 00:31:37,312 Prštiš mladenačkom energijom, a ljudi to vole, pa… 594 00:31:37,395 --> 00:31:38,563 To izgleda sjajno. 595 00:31:39,063 --> 00:31:39,939 Zar ne? 596 00:31:40,023 --> 00:31:43,484 Znam, to i trebamo snimiti… 597 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 U redu. 598 00:31:44,527 --> 00:31:46,529 -Da. -Ovo je kul. 599 00:31:46,613 --> 00:31:47,697 Ovo je kul. 600 00:31:47,780 --> 00:31:50,116 Moja je obitelj prilično ozbiljna. 601 00:31:50,199 --> 00:31:52,994 Svi su zaokupljeni svojim poslovima. 602 00:31:53,077 --> 00:31:57,832 Zato sam jako sretna što sam se sprijateljila s Annom, 603 00:31:57,916 --> 00:32:02,545 koja također voli lude, spontane pustolovine sa mnom. 604 00:32:02,629 --> 00:32:08,551 Ona je moja mama iz Los Angelesa. Zabavnija verzija moje prave mame. 605 00:32:09,344 --> 00:32:10,261 Tako. 606 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 To. 607 00:32:15,808 --> 00:32:16,976 Dobro. 608 00:32:19,187 --> 00:32:20,855 Ovo je super. 609 00:32:22,315 --> 00:32:24,442 -Savršeno. -Pogledaj. 610 00:32:25,693 --> 00:32:28,863 -Ovo bi bilo zgodno za Instagram story. -Da. 611 00:32:28,947 --> 00:32:30,365 -Objasni joj. -Dobro. 612 00:32:30,448 --> 00:32:33,952 Ako želiš objaviti na Instagramu, otvori aplikaciju, 613 00:32:34,452 --> 00:32:35,703 pritisni „objavi”, 614 00:32:35,787 --> 00:32:38,581 pa „odaberi više”. 615 00:32:38,665 --> 00:32:39,999 Sad pritisni ovdje. 616 00:32:41,250 --> 00:32:43,586 Evo. Klikneš „dalje”. 617 00:32:43,670 --> 00:32:45,672 Sad moraš smisliti naslov. 618 00:32:45,755 --> 00:32:48,967 Loša sam u tome, pa obično stavim emotikone. 619 00:32:49,050 --> 00:32:52,929 Nemoj poput Christine ili Kanea pisati jako duge naslove 620 00:32:53,012 --> 00:32:55,974 s dubokoumnim citatima jer to ionako nitko ne čita. 621 00:32:56,057 --> 00:32:57,976 Ovo je prvo što će svi vidjeti. 622 00:32:58,059 --> 00:33:00,269 Emotikoni izvanzemaljaca? Oni zeleni? 623 00:33:00,353 --> 00:33:03,147 Da, ili ću staviti hrpu zelenih emotikona. 624 00:33:03,231 --> 00:33:04,732 Recimo, avokado. 625 00:33:04,816 --> 00:33:07,402 -Možeš staviti žabu. -Da. 626 00:33:07,485 --> 00:33:10,571 Žaba. Ima i brokula. 627 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Zatim klikneš „podijeli” i objaviš. 628 00:33:12,991 --> 00:33:14,117 -Spremna? -Ovdje? 629 00:33:14,200 --> 00:33:15,910 Da. Spremna si? 630 00:33:15,994 --> 00:33:17,620 -Hajde. -Pritisni. 631 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 Ne, pritisni… 632 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 Ne dopušta… 633 00:33:25,503 --> 00:33:26,754 Ne razumijem. 634 00:33:30,216 --> 00:33:31,634 Dobro, objavljeno je. 635 00:33:31,718 --> 00:33:33,761 -To! -Uspjeli smo! 636 00:33:33,845 --> 00:33:35,888 Dvjesto pedeset jedan lajk. 637 00:33:36,889 --> 00:33:37,974 Suludo! 638 00:33:38,516 --> 00:33:39,809 Da. Kul, zar ne? 639 00:33:39,892 --> 00:33:41,352 Ovo je jako zabavno. 640 00:33:41,436 --> 00:33:43,187 Da, jest. 641 00:33:43,271 --> 00:33:46,774 Mislim da je Jaime sjajna. 642 00:33:47,275 --> 00:33:49,694 Genijalna je, kreativna, 643 00:33:49,777 --> 00:33:50,903 duhovita. 644 00:33:51,404 --> 00:33:54,907 Kad je vidim, katkad me podsjeti 645 00:33:54,991 --> 00:33:56,826 na ono što bih ja učinila. 646 00:33:57,368 --> 00:33:58,745 Gledam. 647 00:33:59,912 --> 00:34:00,872 Mislim da… 648 00:34:01,497 --> 00:34:04,375 Umalo sam… Bože! 649 00:34:05,084 --> 00:34:08,463 Razdvaja nas nekoliko desetljeća… 650 00:34:09,338 --> 00:34:10,173 Sranje! 651 00:34:11,299 --> 00:34:13,342 …ali ne čini se tako. 652 00:34:14,802 --> 00:34:17,305 -O, Bože! -Dobro, mogu ja to! 653 00:34:17,889 --> 00:34:19,474 -Ne miči se. -Ne mičem se. 654 00:34:20,349 --> 00:34:21,559 Vratit će se? 655 00:34:32,570 --> 00:34:34,572 Padam kao Muhammad Ali 656 00:34:36,199 --> 00:34:37,492 Evo Kim Lee. 657 00:34:37,575 --> 00:34:39,285 Baš je hladno. 658 00:34:39,368 --> 00:34:41,037 Ovo je zabavno! 659 00:34:41,120 --> 00:34:42,163 Da. 660 00:34:42,246 --> 00:34:44,665 Nikad ovo nisam radila. 661 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Ovo ti je prvi put? Bože, danas je bilo toga još. 662 00:34:48,211 --> 00:34:50,630 Znam. U svemu si mi prvi. 663 00:34:50,713 --> 00:34:51,881 Doista za pamćenje. 664 00:34:53,966 --> 00:34:55,259 Topi se. Treba tako? 665 00:34:55,343 --> 00:35:00,473 Ne smiješ ga toliko približiti. Imamo hitan slučaj. Treba nam kreker. 666 00:35:01,057 --> 00:35:03,184 -Spremna? -Izgleda kao obješena jaja. 667 00:35:05,561 --> 00:35:07,105 Kakva ti jaja gledaš? 668 00:35:08,314 --> 00:35:12,193 Kim me ne privlači samo fizički. 669 00:35:12,276 --> 00:35:14,529 Iskreno, znam da je zgodna, 670 00:35:14,612 --> 00:35:17,198 ali fizički me nikad nije toliko privlačila. 671 00:35:17,281 --> 00:35:21,035 Dijelimo međusobna životna iskustva. 672 00:35:21,119 --> 00:35:23,329 Povezujemo se i to je poput čarolije. 673 00:35:23,412 --> 00:35:24,956 Odlično, zar ne? 674 00:35:25,039 --> 00:35:26,124 Jako dobro. 675 00:35:26,833 --> 00:35:29,210 Da sam barem rezervirao dvije noći. 676 00:35:29,293 --> 00:35:32,964 -Ne mogu vjerovati da već sutra odlazimo. -Da, znam. 677 00:35:33,047 --> 00:35:33,923 Znam. 678 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 Došao sam u Ameriku baš prije trećeg rođendana. 679 00:35:39,470 --> 00:35:40,388 Još se sjećaš? 680 00:35:40,471 --> 00:35:43,182 Da. U tatinom naručju. 681 00:35:43,266 --> 00:35:46,561 Prvi sam put došao u svoj dom i bojao sam se. 682 00:35:46,644 --> 00:35:48,479 Pitao si se tko su ti ljudi. 683 00:35:48,563 --> 00:35:51,816 Nisam se pitao tko su oni, već… 684 00:35:51,899 --> 00:35:53,317 -Kamo ideš? -Da. 685 00:35:53,401 --> 00:35:55,486 Pitao sam se kako će odsad biti. 686 00:35:56,028 --> 00:35:59,949 Mama je nakon mjesec dana rodila mog brata. 687 00:36:03,202 --> 00:36:05,037 Bijel je. Njihov biološki sin. 688 00:36:06,080 --> 00:36:09,292 Nijednom mi nije rekao da sam posvojen. 689 00:36:09,876 --> 00:36:13,963 To je dobro. Gledaju te kao vlastita brata. 690 00:36:14,046 --> 00:36:15,089 Hvala. 691 00:36:19,093 --> 00:36:20,178 Prestani jesti. 692 00:36:23,181 --> 00:36:24,932 Imaš komad u ustima. 693 00:36:25,016 --> 00:36:25,975 Ovdje. 694 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 Imaš dug jezik. Zaboga. 695 00:36:33,024 --> 00:36:35,067 -Večeras je bilo zabavno. -Da. 696 00:36:35,151 --> 00:36:38,821 Zaista nisam mislila da će ispasti ovako. 697 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 -Odvezao bih te kući. -Da sam ti rekla da si dosadan? 698 00:36:42,116 --> 00:36:44,577 -Da. -U tom slučaju, idemo odmah. 699 00:36:47,038 --> 00:36:48,956 Ne, šalim se. 700 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 Da, doista si me iznenadio. 701 00:36:55,922 --> 00:36:57,590 I ti mene. 702 00:36:57,673 --> 00:36:58,966 Nisi samo… 703 00:36:59,467 --> 00:37:01,719 Ne gledam te samo kao dečka za seks. 704 00:37:03,846 --> 00:37:06,015 -Tako si me doživljavala? -Da! 705 00:37:06,098 --> 00:37:06,933 Stvarno? 706 00:37:08,476 --> 00:37:10,394 Da, ali nisam mislila… 707 00:37:13,606 --> 00:37:14,440 Da. 708 00:37:50,518 --> 00:37:54,438 Prijevod titlova: Elvis Šimunic