1 00:00:06,214 --> 00:00:09,843 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:24,858 --> 00:00:28,278 ANNA SHAY ÚJ INGATLANJA 3 00:00:28,361 --> 00:00:29,529 Maria, állj rá! 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,157 Ha elengeded, meghalok. 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,700 ANNA BARÁTJA 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,121 Jó ég, az ajtó! 7 00:00:39,372 --> 00:00:40,415 Nyitva! 8 00:00:40,498 --> 00:00:42,375 Anna? Sziasztok! 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,170 - Mit csináltok? - Dolgozunk. 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,839 Tök jól néz ki a hely, Anna! 11 00:00:47,922 --> 00:00:50,675 Az előző helyed is nagyon szép volt, de ez 12 00:00:52,343 --> 00:00:53,261 tényleg szép. 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,721 - Igen. - Köszi. 14 00:00:56,598 --> 00:00:58,475 - Gyere! - Mi a terv? 15 00:00:59,017 --> 00:01:02,103 Feltesszük ezeket, és… 16 00:01:05,398 --> 00:01:06,316 Ez az, Kevin! 17 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 Ez én voltam? 18 00:01:08,526 --> 00:01:10,945 - Nagyon sajnálom. - Semmi baj. 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,864 Te jó ég! 20 00:01:12,947 --> 00:01:15,867 - Valódi kristály volt? Basszus! - Veszünk másikat. 21 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Te jó ég! 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,704 Mennyi összetört kristály! 23 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 Nagyon rosszul érzem magam. 24 00:01:21,748 --> 00:01:25,877 Több ezer dollár értékű kristály… 25 00:01:26,503 --> 00:01:27,837 Úgy kell, hogy… 26 00:01:27,921 --> 00:01:28,880 Te jó ég! 27 00:01:28,963 --> 00:01:30,465 Nagy segítség vagyok… 28 00:01:30,548 --> 00:01:31,883 Ne nyúlj hozzá! 29 00:01:31,966 --> 00:01:33,218 Oké, biztos? 30 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 - Igen. - Bassza meg! 31 00:01:35,095 --> 00:01:38,056 - Ezt miért csináltad? - Nem tudom. Potyognak a dolgok. 32 00:01:39,641 --> 00:01:42,727 Azt tanácsolom, hogy Kevint tartsd távol 33 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 a csillároktól és hasonló törékeny dolgoktól! 34 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Megúszta valamelyik? 35 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 - Igen. Ez az! - Megvan! 36 00:01:49,400 --> 00:01:50,360 - És most? - Most… 37 00:01:52,654 --> 00:01:53,738 Te jó ég! 38 00:02:07,836 --> 00:02:10,004 Gyerünk, srácok! Mozogni kéne. 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,923 Nem is dagik! 40 00:02:12,006 --> 00:02:12,882 Gyertek! 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,051 - Anna, úsztál ebben valaha? - Nem. 42 00:02:17,303 --> 00:02:18,263 Apollo, gyerünk! 43 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 - Arrow! - Régen beugrottak volna. Ellustultak. 44 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Basszus! Hideg? 45 00:02:24,435 --> 00:02:25,603 Kurva hideg! 46 00:02:27,355 --> 00:02:28,273 Fűttesd fel! 47 00:02:29,399 --> 00:02:31,192 Miért vetted meg ezt a házat? 48 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 Nem tudom. 49 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 - Tetszett a beálló. - Aha. 50 00:02:35,321 --> 00:02:36,990 Illik hozzád. 51 00:02:37,073 --> 00:02:38,783 - Igen. - Hány hálószoba van? 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 - Öt. - És mindben a ruháid vannak? 53 00:02:42,203 --> 00:02:43,621 Az emeleten ja. 54 00:02:44,914 --> 00:02:47,125 Nagyon jól éreztem magam a partidon. 55 00:02:47,208 --> 00:02:48,710 Hogyhogy? Csak viccelek. 56 00:02:48,793 --> 00:02:50,211 Ízlett a szarvasgomba. 57 00:02:51,087 --> 00:02:53,840 Főleg a chipsen Szerintem mindet benyomtuk. 58 00:02:54,340 --> 00:02:57,010 - Christine is ott volt, de korán elment. - Láttam. 59 00:02:57,093 --> 00:02:57,969 Aha. 60 00:02:58,052 --> 00:03:01,222 - De most nem volt ültetési rend. - Szándékosan. 61 00:03:02,140 --> 00:03:03,850 Így nem volt okuk rinyálni. 62 00:03:04,934 --> 00:03:07,478 Kerek asztalok voltak, mint Artúr királynál. 63 00:03:07,562 --> 00:03:08,730 Igen. 64 00:03:08,813 --> 00:03:11,774 Te másik asztalhoz ültél. Ennyi volt az ülésrend? 65 00:03:15,111 --> 00:03:16,029 Gyere! 66 00:03:16,571 --> 00:03:17,488 Hozd ide! 67 00:03:19,741 --> 00:03:25,246 Amikor lejöttél, muszáj volt megszólalnom. Megkérdeztem Cherie-től, beszélhetünk-e. 68 00:03:25,330 --> 00:03:31,252 Leah elmondta a baráti körnek, hogy Jessey-nek van még egy családja. 69 00:03:31,336 --> 00:03:35,882 Aztán kiderült, hogy ő már házasként ismerte meg Jessey-t. 70 00:03:35,965 --> 00:03:41,179 Próbáltam beszélni Cherie-vel. Csak beszélgetni akartam, de nem jött össze. 71 00:03:41,262 --> 00:03:46,267 Nem vesz rólunk tudomást. Szerintem azért, mert tudunk Jessey-ről és Crystalról. 72 00:03:46,351 --> 00:03:50,480 A szégyen kerülése az ázsiai kultúrából fakad. 73 00:03:51,064 --> 00:03:52,649 Mit számít az neked? 74 00:03:52,732 --> 00:03:56,069 Legyen egyenes! Amúgy nem érdekelne. Nem ítélem el. 75 00:03:56,152 --> 00:04:00,448 Próbáltam megbeszélni vele, de nem akarta. 76 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 Nem reagál. 77 00:04:01,950 --> 00:04:06,621 Nyilván úgy gondolja, tévedek, vagy egyszerűen kerülni akarja a témát. 78 00:04:07,288 --> 00:04:10,541 Maradj ki belőle! Nem tanultad még meg? 79 00:04:12,418 --> 00:04:15,380 Hadd kérdezzek valamit! Minden oké a családoddal? 80 00:04:18,216 --> 00:04:20,677 Nyilván megy a dráma Szingapúrban, 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,846 de nincs köze a családomhoz. 82 00:04:23,930 --> 00:04:27,767 A pletykát ördögi dolognak tartom. 83 00:04:28,726 --> 00:04:31,562 Kane családjának is megvannak a maga problémái. 84 00:04:31,646 --> 00:04:35,024 Apám rendben van. Húsz éve ott hagytuk a családi céget. 85 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 Apád és a nagybátyád cége, ugye? 86 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 Rég ott hagytuk. 87 00:04:38,945 --> 00:04:40,863 Úgyhogy komolyan nem tudom, 88 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 kinek gondolja magát, 89 00:04:43,950 --> 00:04:45,285 hogy kibeszél másokat. 90 00:04:45,368 --> 00:04:49,580 Ennek semmi köze a családomhoz. 91 00:04:50,498 --> 00:04:52,292 - Minden oké? - Minden rendben. 92 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 - Nincs ítélet? - Nincs. 93 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 - Oké. - Apám semmit sem mondott. Ja, az apám. 94 00:04:58,089 --> 00:05:00,133 Teljesen jóban vagyunk. 95 00:05:00,758 --> 00:05:02,302 Ezért fura az egész. 96 00:05:02,385 --> 00:05:05,722 Ez az első alkalom, hogy peres ügyeink vannak. 97 00:05:07,098 --> 00:05:10,893 Minden családnak megvan a maga keresztje. 98 00:05:10,977 --> 00:05:13,730 Jelen esetben nekünk nincs közünk hozzá. 99 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 Érted? De nehéz helyzet, mert… 100 00:05:19,110 --> 00:05:22,613 Sajnálom ezt az egészet, de nem tudok mit csinálni. 101 00:05:23,948 --> 00:05:28,077 Komolyan, csak nem akarok többet beszélni róla, 102 00:05:28,161 --> 00:05:32,248 hanem egyszerűen le akarom zárni ezt a részét az életemnek. 103 00:05:33,666 --> 00:05:36,294 Ezért kéne békén hagynod Cherie-t. 104 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 Nem unod a pletykálkodást? 105 00:05:39,213 --> 00:05:42,842 Az nem pletyka, aminek van valóságalapja. 106 00:05:42,925 --> 00:05:43,885 Te mondod? 107 00:05:44,677 --> 00:05:50,391 Szerintem helytelen kibeszélni, milyen rossz dolog történik másokkal. 108 00:05:51,017 --> 00:05:53,102 Ha elkezdesz valakit kibeszélni… 109 00:05:55,104 --> 00:05:58,191 előtte végig kell gondolnod, 110 00:05:58,274 --> 00:06:03,196 hogy ez milyen hatással lesz rá, az életére, a családjára. 111 00:06:03,279 --> 00:06:05,740 Érted? Mindenki okkal cselekszik. 112 00:06:05,823 --> 00:06:07,241 Nem dolgod az ítélkezés. 113 00:06:08,117 --> 00:06:10,995 - Éld bele magad a helyükbe! - Beleélem. Szívás. 114 00:06:11,079 --> 00:06:14,624 Ha belegondolok, mióta vagyunk barátok, 115 00:06:14,707 --> 00:06:18,169 nem tudom, ez még helyreállítható-e. 116 00:06:18,252 --> 00:06:20,213 Csak szeretném, ha Cherie tudná, 117 00:06:20,296 --> 00:06:22,632 hogy senkit nem akarok megbántani. 118 00:06:22,715 --> 00:06:25,134 Hagyok neki egy kis teret, 119 00:06:25,218 --> 00:06:29,180 aztán ha készen áll, ott leszek beszélgetni vele. 120 00:06:29,263 --> 00:06:32,266 Eszünk valamit? Vagy vásároljunk! Az jobb. 121 00:06:32,350 --> 00:06:33,393 A vásárlás jó! 122 00:06:33,476 --> 00:06:35,019 Ennél jobb. 123 00:06:46,614 --> 00:06:49,033 Megjött a fuvar! 124 00:06:49,117 --> 00:06:50,159 És a poggyászom? 125 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 Ja, kiszállok, és máris segítek! 126 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 - Hova megyünk? - Solvangbe. 127 00:07:03,339 --> 00:07:05,800 Sose szoktam kirándulni menni. 128 00:07:05,883 --> 00:07:07,385 - Soha? - Soha. 129 00:07:07,468 --> 00:07:10,346 - Akkor ez neked nagy szám? - Óriási szám. 130 00:07:10,430 --> 00:07:13,766 - Örülök, hogy velem jöttél. - Örülj is! 131 00:07:13,850 --> 00:07:18,020 - Örülök is. Megtisztelő. - Kim nem szokott kirándulni. 132 00:07:18,104 --> 00:07:21,607 Kevinnel kirándulok. Mibe keveredtem? 133 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Utálok kirándulni. 134 00:07:23,526 --> 00:07:27,238 Izgulok, mert sosem töltök ennyi időt senkivel. 135 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Egyvalaki van, akivel kibírok ennyi időt: a macskámmal. 136 00:07:33,202 --> 00:07:34,787 - Tudsz vezetni? - Igen. 137 00:07:35,288 --> 00:07:36,622 Bízhatok benned? 138 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 Persze. Manuálisat is vezetek. 139 00:07:39,459 --> 00:07:44,130 Bízzak meg valakiben, aki mindenhova gördeszkával jár? 140 00:07:44,213 --> 00:07:48,384 De kölcsönöztem egy kocsit. Biztosítva van. Jó kezekben vagy. 141 00:07:49,510 --> 00:07:50,428 Rendben. 142 00:07:51,345 --> 00:07:52,263 Készen állsz? 143 00:07:53,222 --> 00:07:54,807 - Készen állok. - Rendben. 144 00:08:00,021 --> 00:08:01,647 Jártál már koreai fiúval? 145 00:08:03,232 --> 00:08:06,569 Sokkal csendesebb volt nálam. 146 00:08:06,652 --> 00:08:07,653 Elég hangos vagy. 147 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Hangos vagyok? 148 00:08:08,863 --> 00:08:10,656 - De nem zavaróan. - Akkor jó. 149 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 Sosem voltam még ilyen randin. 150 00:08:14,660 --> 00:08:17,538 Szerintem egy LA-n kívüli kirándulás Kimmel 151 00:08:17,622 --> 00:08:19,832 közelebb fog hozni minket egymáshoz. 152 00:08:21,709 --> 00:08:23,127 Jó messze van! 153 00:08:23,669 --> 00:08:26,172 Vagy szétválaszt minket. 154 00:08:26,255 --> 00:08:29,884 Egy különlegességgel készültem az első kirándulásodra. 155 00:08:30,468 --> 00:08:31,636 Hoztál nasit? 156 00:08:31,719 --> 00:08:32,929 - Hoztam. - Tényleg? 157 00:08:33,012 --> 00:08:35,223 - Nasi! - Te jó ég! 158 00:08:35,306 --> 00:08:37,934 - A popcorn elég jó! - De cuki! 159 00:08:38,017 --> 00:08:39,352 - Köszönöm. - Szívesen. 160 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 - Kérsz? - Már eszed is? Nem később kéne? 161 00:08:44,106 --> 00:08:45,525 - Csak… - Eszel? 162 00:08:45,608 --> 00:08:48,402 - Kell a vezetéshez. - Azt hittem, nekem vetted! 163 00:08:48,486 --> 00:08:50,821 - Nem magadnak. - Kettőnknek vettem. 164 00:08:50,905 --> 00:08:54,367 Ha már eszel, akkor én is nekilátok. Mi van? 165 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 Nem csak te vagy dagadt. Én dagadtabb vagyok. 166 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 Ez vicces volt. 167 00:09:19,559 --> 00:09:20,643 - Szia! - Kelly! 168 00:09:20,726 --> 00:09:23,604 - Örülök, hogy látlak. - De jó látni! 169 00:09:23,688 --> 00:09:25,856 Már vártalak. 170 00:09:25,940 --> 00:09:26,816 Én is vártam. 171 00:09:27,525 --> 00:09:28,818 Mi újság? 172 00:09:29,777 --> 00:09:31,529 Nagyon sok minden van. 173 00:09:32,738 --> 00:09:35,950 Tudod, hogy Drew-val végleg szétmentünk. 174 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 - Igen. - De még mindig nehéz. 175 00:09:38,494 --> 00:09:41,205 Persze ezer százalékig tudom, hogy vége. 176 00:09:41,289 --> 00:09:43,374 Innen már nincs visszaút. 177 00:09:44,250 --> 00:09:49,088 - Büszke vagyok rád. Meghúztad a határt. - Köszönöm. 178 00:09:49,171 --> 00:09:51,507 Sok idő kellett hozzá. 179 00:09:51,591 --> 00:09:54,802 De nyilván most érzed a veszteség súlyát is. 180 00:09:55,595 --> 00:09:59,974 Sok éjszaka sírtam. 181 00:10:00,683 --> 00:10:02,977 Tényleg gyászoltam. 182 00:10:04,061 --> 00:10:07,481 Nemcsak őt vagy a kapcsolatunkat, hanem magamat is. 183 00:10:07,565 --> 00:10:09,317 Az elvesztegetett időmet. 184 00:10:12,069 --> 00:10:15,948 Azért maradtam vele ilyen sokáig, mert reméltem, hogy képes lesz… 185 00:10:17,992 --> 00:10:20,202 azzá válni, akivé szeretne válni. 186 00:10:20,703 --> 00:10:21,787 Azt reméltem, 187 00:10:23,247 --> 00:10:25,750 összeházasodunk és gyerekeink lesznek. 188 00:10:25,833 --> 00:10:28,336 Úgyhogy ez is nagy csalódás volt. 189 00:10:28,919 --> 00:10:31,172 Ez nagy csalódás lehet. 190 00:10:31,255 --> 00:10:34,634 Igen. És most kezdhetem elölről. Mert… 191 00:10:36,177 --> 00:10:38,346 És ott van, hogy 35 éves vagyok. 192 00:10:38,429 --> 00:10:43,559 Most már inkább… Azt hittem, eddigre férjnél leszek, anya leszek. 193 00:10:43,643 --> 00:10:45,978 Amikor elkezdtünk járni, 194 00:10:46,062 --> 00:10:49,857 azt terveztük, hogy együtt fogunk élni, hogy családunk lesz. 195 00:10:49,940 --> 00:10:51,901 Nem gondoltam, hogy… 196 00:10:53,361 --> 00:10:56,030 Szóval csalódtam, és félek újrakezdeni. 197 00:10:57,907 --> 00:10:59,033 Tényleg félelmetes. 198 00:10:59,659 --> 00:11:03,704 Apám a könnyebb utat választotta gyerekkoromban. 199 00:11:04,246 --> 00:11:07,958 Mindig úgy voltam vele, hogy elhagyott, és kész. 200 00:11:08,042 --> 00:11:09,210 Nem hibáztattam. 201 00:11:09,293 --> 00:11:12,380 De nemrég végiggondoltam, és rájöttem, 202 00:11:12,463 --> 00:11:14,006 hogy gyenge volt. 203 00:11:14,090 --> 00:11:19,053 Nem akarta velünk végigszenvedni az USA-ban az új életünk kialakítását. 204 00:11:19,136 --> 00:11:22,390 Vissza akart menni Kínába, a kényelmes életébe. 205 00:11:22,473 --> 00:11:26,519 Úgyhogy itt hagyta a feleségét és a lányát. 206 00:11:27,269 --> 00:11:29,397 Amit most kimondtál, 207 00:11:30,356 --> 00:11:31,857 az nagyon fontos. 208 00:11:31,941 --> 00:11:32,817 Igen. 209 00:11:32,900 --> 00:11:36,237 Ez a kulcsa annak, amiről beszélgettünk. 210 00:11:37,279 --> 00:11:41,409 Ez egy egész életedre szóló lecke. Ne ments fel senkit! 211 00:11:41,492 --> 00:11:44,537 Egész életemben mindenkit felmentettem, ez biztos. 212 00:11:47,873 --> 00:11:51,711 A múltadban törés van. A kapcsolatod is megtört. 213 00:11:52,586 --> 00:11:54,547 De ettől te nem törtél meg. 214 00:11:55,214 --> 00:11:58,467 Látod? Ez arról szól, hogy őszinte legyél magaddal. 215 00:11:58,551 --> 00:12:00,678 Mert ha nem leszel őszinte magaddal, 216 00:12:00,761 --> 00:12:05,391 és minden férfit felmentesz az életedben, akkor csak ez fog ismétlődni. 217 00:12:06,100 --> 00:12:09,562 Ezért kapcsolódnod kell az érzéseidhez és a testedhez, 218 00:12:09,645 --> 00:12:11,856 hogy ne ismételgesd ugyanazt a hibát. 219 00:12:11,939 --> 00:12:12,773 Igen. 220 00:12:14,358 --> 00:12:18,112 Ha nem érzed át a dolgokat, nem lesz változás. 221 00:12:18,946 --> 00:12:22,116 A múltban mindig a kapcsolatokban kerestem magam. 222 00:12:22,199 --> 00:12:23,951 Most másképp fogom csinálni. 223 00:12:24,034 --> 00:12:26,370 Nem arra fogom fordítani az energiámat, 224 00:12:26,454 --> 00:12:29,498 időmet és érzéseimet, hogy valaki másnak segítsek, 225 00:12:29,582 --> 00:12:33,836 hanem hogy magamnak segítsek, magamba nézzek, és átlássam a problémáimat. 226 00:12:33,919 --> 00:12:37,298 És hogy próbáljak jobbá válni. 227 00:12:37,381 --> 00:12:40,342 Ha erős érzelmeid vannak, engedd ki őket! 228 00:12:40,843 --> 00:12:45,514 Akkor is, ha felgyújtott hajjal, sikoltozva kell rohangálnod az utcán. 229 00:12:45,598 --> 00:12:47,808 Engedd ki az érzéseidet! 230 00:12:47,892 --> 00:12:50,060 Már tisztábban látom a dolgokat, 231 00:12:50,144 --> 00:12:55,316 és tudom, hogy nem akarok ilyen férfival lenni. 232 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 Nem akarok visszamenni hozzá, 233 00:12:58,319 --> 00:13:00,571 és hasonló kapcsolatot sem akarok. 234 00:13:04,533 --> 00:13:05,701 ÜDVÖZÖLJÜK 235 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 Ez menő! 236 00:13:08,370 --> 00:13:09,455 Azta! 237 00:13:09,538 --> 00:13:10,831 Ne, nekimész a… 238 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 - Megálltunk? - Ja. 239 00:13:13,459 --> 00:13:14,919 Oké. Jók vagyunk. 240 00:13:15,002 --> 00:13:17,171 Jó hosszú út volt! 241 00:13:18,214 --> 00:13:19,465 Igen. 242 00:13:20,174 --> 00:13:21,634 De szép hely! 243 00:13:22,927 --> 00:13:24,094 Tényleg szép. 244 00:13:25,346 --> 00:13:27,515 Köszi. Nagyon cuki. 245 00:13:28,432 --> 00:13:30,434 Ez a randi nagyon más, 246 00:13:30,518 --> 00:13:32,645 mint a szokásos első randijaim. 247 00:13:32,728 --> 00:13:35,940 Ebbe nagyon sok energiát fektettem, 248 00:13:36,023 --> 00:13:39,652 és egy csókot sem várok el érte. 249 00:13:41,320 --> 00:13:42,696 Azért jól esne. 250 00:13:42,780 --> 00:13:44,740 Oké, nézzük a te szobádat! 251 00:13:44,824 --> 00:13:48,160 Ha kell valami, a szomszédban leszek. Jobbulást! 252 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 - Szia! - Szia! 253 00:13:59,880 --> 00:14:03,133 Hagyjon üzenetet a három, kettő, három… 254 00:14:03,217 --> 00:14:04,468 Kane, segíts! 255 00:14:04,552 --> 00:14:05,845 Mizu? 256 00:14:06,762 --> 00:14:08,722 Most értünk ide Kimmel, haver. 257 00:14:08,806 --> 00:14:11,183 Solvangben vagytok? Mi volt a kocsiban? 258 00:14:11,267 --> 00:14:12,560 Az azért messze van. 259 00:14:12,643 --> 00:14:14,436 Tudom. Vagy egy órát aludt. 260 00:14:14,520 --> 00:14:16,355 Muszáj volt. Rosszul lett. 261 00:14:16,438 --> 00:14:19,358 Azt mondta, még sosem kirándult. De hallod, ez… 262 00:14:19,441 --> 00:14:21,485 Tök jó, hogy alkalmazkodik hozzád. 263 00:14:21,569 --> 00:14:22,611 Igen, tudom. 264 00:14:22,695 --> 00:14:25,698 Szerintem lassan bemegyünk a városba vacsorázni. 265 00:14:27,950 --> 00:14:29,493 - Kane? - Hagyjon üzene… 266 00:14:29,577 --> 00:14:30,494 Te jó ég! 267 00:14:30,578 --> 00:14:33,747 Mi van? Most miért hív? Nem értem. 268 00:14:33,831 --> 00:14:36,917 Ő is téged hív? Vedd be őt is a hívásba! 269 00:14:38,294 --> 00:14:40,796 Nem, dehogy! Ahhoz túlságosan tisztelem. 270 00:14:40,880 --> 00:14:42,923 - Visszahívhatlak? - Szia! 271 00:14:45,009 --> 00:14:46,635 - Kane! - Várj csak! 272 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 Hallasz? 273 00:14:48,429 --> 00:14:50,264 - Igen. - Hol vagy? 274 00:14:50,848 --> 00:14:54,435 Vezetek. Most hívott Kevin is. Miért nem együtt hívtok? 275 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 Ő is hívott? 276 00:14:56,645 --> 00:14:58,272 Hívott FaceTime-on. 277 00:14:58,355 --> 00:15:02,443 Elhozott a semmi közepére. Ha történne velem valami, nem tudom… 278 00:15:02,526 --> 00:15:03,694 Mire gondolsz? 279 00:15:03,777 --> 00:15:07,031 Nem tudom. Itt vagyunk a semmi közepén. 280 00:15:07,114 --> 00:15:10,367 Mondtam neki, hogy annyi helyre hozhatott volna, 281 00:15:10,451 --> 00:15:12,286 miért a semmi közepére hozott? 282 00:15:12,369 --> 00:15:15,205 Mit csináljak? Minden oké? 283 00:15:15,289 --> 00:15:19,335 Nekem klassz helynek tűnt. Mutatott pár képet. Nem tudom. 284 00:15:19,418 --> 00:15:24,214 Szép hely, ne érts félre, de… nem is tudom. 285 00:15:24,298 --> 00:15:28,469 Nem kéne így aggódnom, de olyan régen nem voltam randin. 286 00:15:28,552 --> 00:15:31,138 Rengeteg minden félremehet, 287 00:15:31,221 --> 00:15:35,392 ha még sosem lógtál valakivel, és most hirtelen 24 órát töltesz vele. 288 00:15:35,476 --> 00:15:38,020 Már a legrosszabbra gondolok, és ez nem jó. 289 00:15:38,979 --> 00:15:40,397 Megértem. Adj neki időt, 290 00:15:40,481 --> 00:15:43,317 és ha rosszul érzed magad, nyugodtan hívj fel! 291 00:15:43,400 --> 00:15:45,361 Biztos megoldjuk valahogy. 292 00:15:45,444 --> 00:15:49,281 Küldünk egy helikoptert vagy egy vonatot érted. 293 00:15:49,365 --> 00:15:53,118 Szerintem tök jó, hogy Kevin és Kim elmennek Solvangbe. 294 00:15:53,202 --> 00:15:58,457 Szerintem Kim rá fog jönni, hogy jobb, ha csak barátok maradnak, 295 00:15:58,540 --> 00:16:02,419 mert jelenleg nem áll készen egy kapcsolatra. 296 00:16:02,503 --> 00:16:04,755 Kevin óriási nőfaló. 297 00:16:08,634 --> 00:16:09,510 Az biztos! 298 00:16:15,015 --> 00:16:18,560 KELLY MI LI OTTHONA 299 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 Szia! 300 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 - Szia! - Hogy vagy? 301 00:16:21,230 --> 00:16:24,650 - Nagyon örülök, hogy találkozunk. - Úgy vártalak! 302 00:16:24,733 --> 00:16:27,111 Aludni sem tudtam az izgalomtól. 303 00:16:27,194 --> 00:16:29,947 Tényleg? Örülök, mert én sem tudtam. 304 00:16:30,030 --> 00:16:31,532 Te jó ég! Ülj csak le! 305 00:16:31,615 --> 00:16:32,700 - Szuper! - Köszi. 306 00:16:32,783 --> 00:16:36,078 Hamarosan átalakítjuk, úgyhogy minden fel lesz túrva. 307 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 - Oké. - Legközelebbre más lesz. 308 00:16:38,122 --> 00:16:40,666 - Rendben. - Nem tudom, mire számítsak. 309 00:16:40,749 --> 00:16:44,086 Nemrég voltam a pszichológusomnál. 310 00:16:44,169 --> 00:16:46,338 Azt mondta, dolgozzak azon, 311 00:16:47,339 --> 00:16:50,801 hogy nagyobb önbizalmam legyen, kapcsolódjak a testemhez, 312 00:16:50,884 --> 00:16:54,722 és jobban otthon legyek benne. Mondom, ez mit jelent? 313 00:16:54,805 --> 00:16:57,057 Azt mondta, akkor kérjek segítséget. 314 00:16:57,141 --> 00:17:00,227 Úgyhogy megkerestelek. Nagyon izgi, de félek is. 315 00:17:00,310 --> 00:17:04,982 Oké. Elmondom, mivel szoktam kezdeni. Az szerintem segíteni fog, 316 00:17:05,065 --> 00:17:07,317 hogy ne legyél feszült és ideges. 317 00:17:07,401 --> 00:17:08,235 Rendben. 318 00:17:08,318 --> 00:17:10,320 Őrültségnek hangzik, 319 00:17:10,404 --> 00:17:14,199 de szexuális önbizalmat és személyes erőt fejlesztő coach vagyok. 320 00:17:14,283 --> 00:17:20,372 - Segítek elindulni a nőies, szexi utadon. - Oké. 321 00:17:20,456 --> 00:17:23,709 - De ez a belső erődből jön. - Értem. 322 00:17:23,792 --> 00:17:28,756 Meg szeretném kérdezni, mi a helyzet a szexuális életeddel. 323 00:17:28,839 --> 00:17:30,340 Min szeretnél javítani? 324 00:17:30,424 --> 00:17:34,136 Először is, ezer éve nem volt semmi. 325 00:17:34,219 --> 00:17:36,138 Magaddal sem? 326 00:17:36,221 --> 00:17:38,182 Jaj, nem! Az is számít? 327 00:17:38,265 --> 00:17:40,642 - Naná! - A vibrátorom sokat dolgozik. 328 00:17:40,726 --> 00:17:42,603 Oké, az remek hír. 329 00:17:42,686 --> 00:17:45,105 - De legalább nem kell neki fizetni. - Ja. 330 00:17:46,231 --> 00:17:47,649 Akkor a konyhában, 331 00:17:48,233 --> 00:17:49,985 a kanapén, az asztalon? 332 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 Porszívózás közben? Oké! 333 00:17:52,863 --> 00:17:54,865 Ennyire nem tolom túl, de ja. 334 00:17:54,948 --> 00:17:57,034 Szerintem ez alap. 335 00:17:57,117 --> 00:17:58,994 Mindenkinek kéne egy vibrátor. 336 00:17:59,078 --> 00:18:00,704 - Vibrátort minden nőnek! - Csodás! 337 00:18:00,788 --> 00:18:04,041 Oké. Most ki fogunk menni a kertbe. 338 00:18:04,124 --> 00:18:08,754 És meg fogjuk napoztatni a popsinkat. 339 00:18:10,756 --> 00:18:13,467 - Hallottál már erről? - Még soha. 340 00:18:13,550 --> 00:18:15,427 Ez a gát napoztatása. 341 00:18:15,511 --> 00:18:19,306 Egy ősi keleti, tibeti rituálé, 342 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 ami pránával tölt fel. 343 00:18:21,934 --> 00:18:26,063 A nap ereje segít irányítani a szexualitásunkat, és erővel tölt el. 344 00:18:26,146 --> 00:18:27,564 Értem. 345 00:18:27,648 --> 00:18:30,275 Most, hogy tisztáztuk, öltözzünk át, 346 00:18:30,359 --> 00:18:33,445 hogy le tudd venni a nadrágod, de ne legyél meztelen! 347 00:18:33,529 --> 00:18:34,655 Oké, jól van. 348 00:18:35,155 --> 00:18:38,742 Nem tudom, dr. Bethany ilyesmire gondolt-e. 349 00:18:38,826 --> 00:18:43,747 De számomra ez az igen éve, úgyhogy miért ne? Ártani nem árthat. 350 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 - Készen állsz? - Mi a terv? 351 00:18:45,624 --> 00:18:48,544 Most le fogjuk venni a nadrágot. 352 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 - Az alsóneműt? - A fenekünket fogjuk napoztatni. 353 00:18:51,755 --> 00:18:53,799 És ha belemászik egy bogár? 354 00:18:53,882 --> 00:18:55,342 Itt nem látok bogarat. 355 00:18:55,425 --> 00:18:59,096 - Rendben. - Veled csinálom. Úgy nem lesz olyan fura. 356 00:18:59,179 --> 00:19:00,430 Oké, csináljuk! 357 00:19:00,514 --> 00:19:02,516 - Mit kell csinálni? - Szuper. Oké. 358 00:19:02,599 --> 00:19:05,394 Lefekszünk. Helyezd magad kényelembe! 359 00:19:05,477 --> 00:19:08,397 Hajlítsuk a lábat, és tegyük a talpat a földre. 360 00:19:08,480 --> 00:19:12,526 És egyszerűen engedd be a nap erejét! Így. 361 00:19:12,609 --> 00:19:14,736 Napoztasd meg a nőiességedet! 362 00:19:14,820 --> 00:19:17,030 Napoztatom a hüvelyemet! 363 00:19:17,739 --> 00:19:20,200 - Milyen érzés? - Ilyet még nem csináltam. 364 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 - Nem is tervezem újra, de nem rossz. - Őrület, mi? 365 00:19:23,537 --> 00:19:25,539 Most emeljük fel a lábunkat! 366 00:19:25,622 --> 00:19:28,250 És boldog baba pozícióban leszünk az ég felé. 367 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 - Így? - Igen. 368 00:19:29,960 --> 00:19:33,964 Érzed, ahogy nap feltölti a testedet? Nem jó érzés? 369 00:19:34,047 --> 00:19:37,551 - Melegít. Ez a feltöltés? - Igen, az az. 370 00:19:37,634 --> 00:19:41,305 Ez emlékezetes élmény, az biztos. 371 00:19:41,889 --> 00:19:44,224 - Igen. - Nem erre számítottam. 372 00:19:44,933 --> 00:19:47,227 - Oké, menjünk a tükörhöz! - Rendben. 373 00:19:47,311 --> 00:19:50,355 Most együtt fogunk kiabálni pár megerősítő állítást. 374 00:19:51,148 --> 00:19:52,566 Ismételd őket utánam! 375 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Mehet? Belégzés. 376 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 Kilégzés. 377 00:19:58,197 --> 00:19:59,281 Szexi vagyok. 378 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 Szexi vagyok. 379 00:20:00,657 --> 00:20:02,242 És a hangom számít. 380 00:20:02,326 --> 00:20:03,619 És a hangom számít. 381 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 Jól van. 382 00:20:05,454 --> 00:20:06,663 Értékes vagyok. 383 00:20:07,748 --> 00:20:09,082 Értékes vagyok. 384 00:20:09,166 --> 00:20:10,542 Gyönyörű vagyok. 385 00:20:10,626 --> 00:20:11,627 Gyönyörű vagyok. 386 00:20:11,710 --> 00:20:13,629 Erős vagyok a testemben. 387 00:20:13,712 --> 00:20:15,881 Erős vagyok a testemben. 388 00:20:15,964 --> 00:20:16,798 Igen. 389 00:20:16,882 --> 00:20:20,802 És most teljes erőből kiáltsunk! 390 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 - Mehet? - Mivel kezdjük? 391 00:20:22,930 --> 00:20:23,931 Bízom magamban. 392 00:20:24,014 --> 00:20:26,099 És képzeld el, hogy ezek a szavak 393 00:20:26,183 --> 00:20:28,894 a méhedből, a hüvelyedből törnek elő! 394 00:20:28,977 --> 00:20:31,688 - A nőiességed középpontjából, oké? - Oké. 395 00:20:31,772 --> 00:20:32,731 Egy, 396 00:20:33,941 --> 00:20:35,943 kettő, három. 397 00:20:36,026 --> 00:20:38,320 - Bízom magamban! - Bízom magamban! 398 00:20:38,904 --> 00:20:40,530 - Jó, megint ezt! - Oké. 399 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 - Bízom magamban! - Bízom magamban! 400 00:20:46,036 --> 00:20:48,372 SOLVANGI VÁROSHATÁR 401 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 - Szereted az osztrigát? - Ja. 402 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Tényleg? 403 00:20:53,418 --> 00:20:55,212 - Nem túl puccos? - Neked. 404 00:20:55,295 --> 00:20:56,838 - Tényleg? - Vicceltem. 405 00:20:56,922 --> 00:20:57,798 Egészségedre! 406 00:20:59,132 --> 00:21:01,260 Köszönöm a meghívást. Ez szuper! 407 00:21:02,469 --> 00:21:04,721 Jól megy hozzá ez a sok a cucc. 408 00:21:13,480 --> 00:21:15,732 - Nyugi már! Jól vagy? - Bocsi. 409 00:21:15,816 --> 00:21:18,235 Próbálom megenni, mielőtt elviszik. 410 00:21:20,112 --> 00:21:22,906 Nagyon vicces Kevinnel enni. 411 00:21:22,990 --> 00:21:25,951 Mintha egész nap éhezne. 412 00:21:26,034 --> 00:21:27,869 Rendelhetünk többet is, vágod? 413 00:21:29,329 --> 00:21:32,207 Egyszerre cuki és szomorú. 414 00:21:33,333 --> 00:21:35,711 - Nem feltételezek semmit. - Miről? 415 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 De mit vársz 416 00:21:38,213 --> 00:21:40,924 egy kapcsolattól? 417 00:21:41,717 --> 00:21:44,761 Az új Kim az őszinteséget keresi. 418 00:21:45,345 --> 00:21:47,264 - Az őszinteséget? - Lehet sikeres. 419 00:21:48,015 --> 00:21:52,019 De mit ér, ha nem hűséges és őszinte? 420 00:21:53,228 --> 00:21:55,522 És legyen vicces is! Legyen humora! 421 00:21:55,605 --> 00:21:56,815 Értem. 422 00:21:56,898 --> 00:21:58,108 És legyen helyes. 423 00:21:59,943 --> 00:22:01,028 Ebben hasonlítunk. 424 00:22:01,111 --> 00:22:05,866 Nekem bejön, ha valaki értelmes, megbízható, helyén van az értékrendje… 425 00:22:05,949 --> 00:22:08,952 - És a külső? - Nyilván az is számít. 426 00:22:09,036 --> 00:22:10,912 Hiszen te is gyönyörű vagy. 427 00:22:10,996 --> 00:22:13,206 De nem ez tűnt fel rajtad először. 428 00:22:13,290 --> 00:22:14,374 Hanem? 429 00:22:18,420 --> 00:22:21,256 - A nevetésed. - Mi? A nevetésem? 430 00:22:21,340 --> 00:22:22,549 - Ja. - Mi van vele? 431 00:22:22,632 --> 00:22:23,467 Bejött. 432 00:22:24,343 --> 00:22:26,803 Főleg, amikor megismertelek. 433 00:22:26,887 --> 00:22:30,849 De egyből azt céloztam be, hogy barátok legyünk. 434 00:22:30,932 --> 00:22:34,478 Mert nem gondoltam, hogy neked érdekes lehetek. 435 00:22:34,561 --> 00:22:35,395 Tényleg? 436 00:22:35,479 --> 00:22:37,522 Te olyan pasikkal jártál, 437 00:22:37,606 --> 00:22:42,027 hogy én egy lábjegyzet lennék a lista végén. 438 00:22:43,528 --> 00:22:46,656 Volt egy szintén vietnámi barátnőm, jártunk egy ideig. 439 00:22:46,740 --> 00:22:47,574 Igen. 440 00:22:47,657 --> 00:22:50,035 A végén azt mondta, nem vagyunk egy szinten. 441 00:22:50,118 --> 00:22:51,661 És ez hatással volt rád? 442 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 Szeretnék támasz lenni. 443 00:22:55,582 --> 00:22:58,835 És nem teher. 444 00:22:59,503 --> 00:23:04,091 Nem mindig a státusz számít. Nem minden nőt érdekel, hogy mit értél el. 445 00:23:04,174 --> 00:23:05,926 A tartás is fontos. 446 00:23:06,426 --> 00:23:09,304 Ne felejtsd el, hogy mindenki más utat jár be! 447 00:23:09,388 --> 00:23:10,222 Igen. 448 00:23:10,305 --> 00:23:13,934 Mindig úgy gondoltam, hogy Kevin jól kommunikál. 449 00:23:14,017 --> 00:23:17,104 Sosincs egy unalmas pillanat köztünk. 450 00:23:17,187 --> 00:23:19,314 Határozottan megvan a kémia. 451 00:23:19,398 --> 00:23:21,191 Sokat nevetünk. Jól elvagyunk. 452 00:23:21,691 --> 00:23:25,612 Ez tetszik a kapcsolatunkban. 453 00:23:27,364 --> 00:23:30,283 Jól esik, hogy így megnyílsz. 454 00:23:31,076 --> 00:23:34,454 Nem ismertem ezt az oldaladat. 455 00:23:34,538 --> 00:23:36,790 Őszinte pasit keresel, nem? 456 00:23:36,873 --> 00:23:37,707 Igen. 457 00:23:37,791 --> 00:23:41,461 Mostantól szeretnék nagyon őszinte lenni veled. 458 00:23:42,421 --> 00:23:45,549 Van még valami, amit tudnod kell rólam. 459 00:23:46,508 --> 00:23:47,634 Mégpedig azt, 460 00:23:48,260 --> 00:23:51,680 hogy józan vagyok. 461 00:23:51,763 --> 00:23:54,558 Egy 12 lépéses programban veszek részt. 462 00:23:55,517 --> 00:23:56,935 Anonim Alkoholisták? 463 00:23:57,018 --> 00:23:58,395 Igen, náluk. 464 00:23:58,478 --> 00:23:59,563 Azta! 465 00:24:00,355 --> 00:24:03,775 Mindennap találkozóra járok. Van szponzorom is. 466 00:24:09,948 --> 00:24:10,866 Ja. 467 00:24:15,620 --> 00:24:17,122 Igazából ez inspiráló. 468 00:24:18,665 --> 00:24:19,958 Próbálkozol. 469 00:24:21,209 --> 00:24:22,961 Erőfeszítést teszel. 470 00:24:23,044 --> 00:24:24,129 Ezt támogatom. 471 00:24:25,213 --> 00:24:28,800 Sok lánynak elmondtam már, hogy józan vagyok. 472 00:24:28,884 --> 00:24:30,927 De sosem lesz könnyebb. 473 00:24:31,011 --> 00:24:35,056 Az a tény, hogy elmondtam Kimnek, és úgy reagált, 474 00:24:35,140 --> 00:24:37,476 hogy tisztel emiatt, 475 00:24:37,559 --> 00:24:40,562 nagyon jó érzéseket keltett bennem, mert látom, 476 00:24:40,645 --> 00:24:42,564 hogy jól éreztem, 477 00:24:42,647 --> 00:24:44,649 Kim tényleg őszinte ember. 478 00:24:44,733 --> 00:24:47,777 Ez is egy jel arra, hogy különleges a kapcsolatunk. 479 00:24:48,445 --> 00:24:51,907 Szeretném ezt komolyabban venni. 480 00:24:53,325 --> 00:24:54,534 De tényleg. 481 00:24:55,744 --> 00:24:58,663 Nagyon… Oké, kimondom. 482 00:24:58,747 --> 00:25:00,123 Mit gondolsz? 483 00:25:00,916 --> 00:25:02,959 El tudnád mondani, 484 00:25:03,043 --> 00:25:07,005 mit tehetek azért, hogy meggyőzzelek, 485 00:25:07,088 --> 00:25:10,008 hogy komolyan veszem ezt? 486 00:25:11,301 --> 00:25:13,803 - Mutasd a telefonod! - Mire vagy kíváncsi? 487 00:25:15,347 --> 00:25:16,932 - Közösségi média. - Nincs itt. 488 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 - Hol van? - A kocsiban. 489 00:25:18,808 --> 00:25:20,602 A kocsiban hagytam. 490 00:25:21,811 --> 00:25:23,647 Micsoda véletlen! A kocsiban hagytad. 491 00:25:23,730 --> 00:25:25,440 De megengedném, hogy megnézd. 492 00:25:25,941 --> 00:25:27,692 - Tényleg? - Igen. 493 00:25:27,776 --> 00:25:30,904 Ha találok valakit, bezárom a többi ajtót. 494 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 A hátsó bejáratot is? 495 00:25:32,906 --> 00:25:34,950 Azt nem ígérhetem. Az a kedvencem. 496 00:25:47,712 --> 00:25:52,342 A CHIU CSALÁD OTTHONA 497 00:25:54,511 --> 00:25:57,097 Köszönöm, hogy eljött. Ön japán? 498 00:25:57,180 --> 00:25:58,098 Igen. 499 00:25:58,807 --> 00:26:00,100 Beszél japánul? 500 00:26:01,601 --> 00:26:03,436 Én nem. Sajnálom! 501 00:26:04,020 --> 00:26:06,022 Jövök. 502 00:26:07,607 --> 00:26:09,109 Elvehetem a virágot? 503 00:26:09,192 --> 00:26:11,570 - Ez Provence-ból van. - Tényleg? 504 00:26:11,653 --> 00:26:15,490 Provence-ban szedik. Szimbolikus jelentése van. 505 00:26:15,574 --> 00:26:18,076 - A pápa virága a neve, vagy mi. - Azta! 506 00:26:18,159 --> 00:26:23,373 Nagyon jól esett, hogy meséltél az anyukádról. 507 00:26:23,456 --> 00:26:27,210 Hoztam egy apróságot, hogy emlékeztessen rá. 508 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Te jó ég! De kedves vagy! 509 00:26:32,340 --> 00:26:34,134 Te jó ég! 510 00:26:35,385 --> 00:26:39,556 A betűkön még lehet változtatni. Dr. Chiut kérdeztem meg az anyukád monogramjáról. 511 00:26:39,639 --> 00:26:43,226 És ez örökre emlékeztetni fog rá. 512 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 - De kedves vagy! - Valódi gyémánt. 513 00:26:45,729 --> 00:26:47,230 Ez nagyon kedves. 514 00:26:47,814 --> 00:26:49,941 Anyukám egy éve hunyt el. 515 00:26:50,025 --> 00:26:54,696 Bár lenne vele még egy másodpercem, egy ezredmásodpercem! 516 00:26:54,779 --> 00:26:58,783 Minden ruhámat, cipőmet, ékszeremet, kocsimat 517 00:26:58,867 --> 00:27:00,827 odaadnám az anyukámért. 518 00:27:00,910 --> 00:27:04,581 Mindennap gondolok rá. 519 00:27:05,373 --> 00:27:08,168 A szüleim mindig nagyon elfoglaltak voltak. 520 00:27:08,251 --> 00:27:12,422 Gyerekkoromban csak akkor voltam anyával, 521 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 ha mocsit készített. 522 00:27:15,508 --> 00:27:18,345 Kane megmutatta, mennyire jó barát. 523 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 A nehéz időkben is kitart mellettem. 524 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 Alig vártam, hogy együtt töltsünk egy kis időt. 525 00:27:24,517 --> 00:27:27,729 A mocsit csak az év bizonyos részében fogyasztják. 526 00:27:28,480 --> 00:27:30,315 Különleges alkalmakon Japánban. 527 00:27:30,398 --> 00:27:34,653 Például újévkor. Segít megtartani a gazdagságot. 528 00:27:34,736 --> 00:27:37,906 És minél nagyobb a mocsi, annál több pénzt hoz? Vagy… 529 00:27:37,989 --> 00:27:40,075 - Nem a méret a lényeg. - Néha de. 530 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 Séf, mi elkészítjük, és ön lesz a bíró. 531 00:27:44,120 --> 00:27:45,038 Rendben. 532 00:27:45,121 --> 00:27:47,749 - Ez verseny, séf! - Mi van? 533 00:27:47,832 --> 00:27:49,000 Oké, készen állsz? 534 00:27:49,084 --> 00:27:49,959 Aranyérmes. 535 00:27:50,043 --> 00:27:51,169 Micsoda? 536 00:27:51,252 --> 00:27:53,254 - Ez az, baszd meg! - Hogyhogy? 537 00:27:53,338 --> 00:27:54,964 Ezt meg hogy csináltad? 538 00:27:55,465 --> 00:27:56,841 Van egy ötletem. 539 00:27:56,925 --> 00:27:58,134 Várd csak ki! 540 00:27:58,718 --> 00:28:02,138 Az én mocsim gyönyörű lesz. 541 00:28:02,222 --> 00:28:04,683 Nézd, Christine! Mint egy herezacsi! 542 00:28:07,185 --> 00:28:08,436 Kane! 543 00:28:08,520 --> 00:28:11,523 - Edd meg! Mutatok egy trükköt. - Szégyent hozol a japán… 544 00:28:11,606 --> 00:28:13,483 Ez művészet. Várj! 545 00:28:13,566 --> 00:28:14,609 El is nevezem. 546 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 - Nem, ez… - Kész vagy? 547 00:28:16,486 --> 00:28:18,405 - Ez egy modern változat. - Nem! 548 00:28:19,489 --> 00:28:21,658 - Majd így… - Ez ellen nincs esélyem. 549 00:28:21,741 --> 00:28:23,618 Rendben, séf, készen áll? 550 00:28:24,285 --> 00:28:26,955 A mocsim összetevői a szeretet, 551 00:28:27,038 --> 00:28:28,331 az együttérzés… 552 00:28:28,415 --> 00:28:29,290 Együttérzés? 553 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Már keresi az ajtót. 554 00:28:34,087 --> 00:28:39,676 Séf, azt mondta, a mocsi a gazdagság és jólét jelképe. 555 00:28:39,759 --> 00:28:40,593 Nyertél. 556 00:28:40,677 --> 00:28:46,182 Bemutatom a világ legpuccosabb mocsiját, bassza meg! 557 00:28:47,642 --> 00:28:48,935 Te nyertél. 558 00:28:49,602 --> 00:28:51,271 - Oké. - Ezt hazaviszem. 559 00:29:01,990 --> 00:29:03,241 Helló! 560 00:29:03,324 --> 00:29:05,535 Ők a barátaim, Athena és June. 561 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 Őket is elhoztam. 562 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Ez az első szett. 563 00:29:09,789 --> 00:29:11,875 Digitális legyen? Szokásos? 564 00:29:11,958 --> 00:29:12,792 Aha. 565 00:29:12,876 --> 00:29:15,378 Yoshi fotós. Tavaly ismertem meg. 566 00:29:15,462 --> 00:29:19,299 Szeretem, mert kedves és vicces, 567 00:29:19,382 --> 00:29:22,677 és nagyon jól tudunk együtt ötletelni. 568 00:29:22,761 --> 00:29:25,930 Mindig kitalálunk valami menő dolgot. Imádom! 569 00:29:27,265 --> 00:29:28,933 Őrület! Ez király. 570 00:29:29,642 --> 00:29:30,602 Följebb! Úgy! 571 00:29:32,353 --> 00:29:33,980 Ez király. 572 00:29:34,063 --> 00:29:35,315 Még párat! 573 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 Vége! Fasza lett. 574 00:29:38,109 --> 00:29:41,738 Öltözz át! Annának is itt kéne lennie, de mindig késik. 575 00:29:45,909 --> 00:29:47,202 Sziasztok! 576 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Anna, megjöttél! 577 00:29:49,537 --> 00:29:51,331 És nem is késtem. 578 00:29:52,749 --> 00:29:55,293 Szia! De jó látni! Nagyon… 579 00:29:55,376 --> 00:29:58,379 - Szia, hogy vagy? - De jó illatod van! Jó látni. 580 00:29:58,463 --> 00:29:59,339 Téged is. 581 00:29:59,422 --> 00:30:02,926 Ő a bevált fotósom, Yoshi. 582 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 - Örvendek. - Örvendek. 583 00:30:04,761 --> 00:30:06,763 - Japán neved van, Yoshi. - Igen. 584 00:30:07,388 --> 00:30:09,098 - Félig japán vagy? - Igen. 585 00:30:09,182 --> 00:30:11,017 - Beszél japánul? - Egy kicsit. 586 00:30:11,100 --> 00:30:12,727 Szóval egy kicsit. 587 00:30:12,811 --> 00:30:13,728 Én nem. 588 00:30:14,479 --> 00:30:16,606 Bezavarodtál, mert nem japán vagy. 589 00:30:16,689 --> 00:30:18,691 - Tudom, csak… - Mi japánok vagyunk. 590 00:30:18,775 --> 00:30:21,027 - Kicsit. - Félig. 591 00:30:21,110 --> 00:30:22,070 Mind félig. 592 00:30:22,153 --> 00:30:24,072 Oké. Csinálunk pár képet? 593 00:30:24,155 --> 00:30:26,866 - Inkább nézlek. - Nézed, ahogy fotóznak? 594 00:30:26,950 --> 00:30:30,620 Át kéne öltöznöm, mert ebben a szettben már lőttünk párat. 595 00:30:31,246 --> 00:30:32,622 Jaime nagyon jó fej. 596 00:30:33,915 --> 00:30:36,209 Annyi mindenben hasonlítunk! 597 00:30:36,709 --> 00:30:38,795 Sokakkal ellentétben ő tudja, 598 00:30:38,878 --> 00:30:41,756 hogy nem érdekel a pletyka, 599 00:30:41,840 --> 00:30:43,049 és Jaime-t sem. 600 00:30:43,132 --> 00:30:46,678 Nem megy bele ebbe a hülyeségbe. 601 00:30:46,761 --> 00:30:48,471 Olyan üdítő! 602 00:30:49,764 --> 00:30:51,975 Mindjárt leesik a… Oké. 603 00:31:01,192 --> 00:31:02,819 Jaime, miért csinálod ezt? 604 00:31:03,903 --> 00:31:05,113 Tartalomnak. 605 00:31:06,531 --> 00:31:08,491 - Milyen tartalomnak? - Nem tudom. 606 00:31:08,992 --> 00:31:10,827 Instagramra, ilyesmi. 607 00:31:10,910 --> 00:31:12,412 - Instagramra? - Ja. 608 00:31:13,288 --> 00:31:14,873 - Hogy? - Megtanítom. 609 00:31:14,956 --> 00:31:16,457 Tudom, hogy… 610 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 - Szóval… - Túl öreg vagyok hozzá. 611 00:31:19,210 --> 00:31:21,671 - Az Instagramhoz senki sem öreg. - De. 612 00:31:23,006 --> 00:31:26,217 - Még apámnak is van. - De én idősebb vagyok nála. 613 00:31:27,218 --> 00:31:28,636 Idősebb vagyok apádnál. 614 00:31:31,764 --> 00:31:34,058 Többet kéne vele foglalkoznod! 615 00:31:34,142 --> 00:31:37,353 Olyan fiatalos energiát sugárzol. Ezt mindenki szereti. 616 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Ez gyönyörű! 617 00:31:39,063 --> 00:31:39,939 Ugye? 618 00:31:40,023 --> 00:31:43,484 Igen, és kéne pár kép a… 619 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 Oké, rendben. 620 00:31:44,527 --> 00:31:46,529 - Igen. - Ez király. 621 00:31:46,613 --> 00:31:47,780 Azta, de menő! 622 00:31:47,864 --> 00:31:50,116 A családom elég komoly, 623 00:31:50,199 --> 00:31:52,994 és mindenki elvan a saját dolgával. 624 00:31:53,077 --> 00:31:57,832 Örülök, hogy összebarátkoztunk Annával. 625 00:31:57,916 --> 00:32:02,545 Ő is szereti az őrült, spontán dolgokat és a közös kalandokat. 626 00:32:02,629 --> 00:32:08,134 Ő az LA-i anyukám. Az igazi anyukám izgalmasabb változata. 627 00:32:09,344 --> 00:32:10,261 Így jó! 628 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Ez az! 629 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Azta! 630 00:32:15,808 --> 00:32:16,976 Oké. 631 00:32:19,187 --> 00:32:20,855 Ez nagyon jó. 632 00:32:22,315 --> 00:32:23,608 Tökéletes. 633 00:32:23,691 --> 00:32:24,692 Nézd! 634 00:32:25,693 --> 00:32:27,612 Ez jó kis instasztori lenne. 635 00:32:27,695 --> 00:32:28,780 Igen, instasztori. 636 00:32:28,863 --> 00:32:30,365 - Tanítsd meg neki! - Oké. 637 00:32:30,448 --> 00:32:34,369 Ha ki akarod rakni Instagramra, nyisd meg az appot, 638 00:32:34,452 --> 00:32:35,703 „Új bejegyzés”, 639 00:32:35,787 --> 00:32:38,581 aztán „Több kiválasztása”. 640 00:32:38,665 --> 00:32:39,999 Koppints rá! 641 00:32:41,250 --> 00:32:43,586 Ott. És most „Tovább”. 642 00:32:43,670 --> 00:32:45,672 Oké, most találj ki képaláírást! 643 00:32:45,755 --> 00:32:49,008 Én nem vagyok jó benne, csak pár hangulatjelet szoktam rakni. 644 00:32:49,092 --> 00:32:52,971 Christine és Kane mindig túl sokat írnak. 645 00:32:53,054 --> 00:32:55,974 Azokat a mély idézeteket senki sem olvassa el. 646 00:32:56,057 --> 00:32:57,976 Ezt fogják először látni. 647 00:32:58,059 --> 00:33:00,228 Esetleg zöld űrlényes hangulatjelek? 648 00:33:00,311 --> 00:33:03,147 Ja, vagy rakok pár random zöld dolgot. 649 00:33:03,231 --> 00:33:04,732 Mondjuk egy avokádót. 650 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 Egy békát. 651 00:33:06,734 --> 00:33:07,652 Igen! 652 00:33:07,735 --> 00:33:10,571 Békát. És itt egy brokkoli. 653 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Aztán „Megosztás”, és ki is rakja. 654 00:33:12,991 --> 00:33:14,117 - Mehet? - Itt? 655 00:33:14,200 --> 00:33:15,910 - Igen, a… - Mehet? 656 00:33:15,994 --> 00:33:17,620 - Gyerünk! - Nyomd meg! 657 00:33:19,372 --> 00:33:20,206 Nem, nyomd… 658 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 Nem akarja… 659 00:33:25,461 --> 00:33:26,754 Nem értem. 660 00:33:30,216 --> 00:33:31,676 Na, jól van! Kirakta. 661 00:33:31,759 --> 00:33:33,761 - Ez az! - Sikerült! 662 00:33:33,845 --> 00:33:35,680 Kétszázötvenegy lájk. 663 00:33:36,889 --> 00:33:37,974 Őrület! 664 00:33:38,516 --> 00:33:39,809 Ja, menő, nem? 665 00:33:39,892 --> 00:33:41,352 Ez nagyon jó buli! 666 00:33:41,978 --> 00:33:43,187 Ugye? 667 00:33:43,271 --> 00:33:46,607 Szerintem Jaime kurvára csodálatos. 668 00:33:47,275 --> 00:33:50,820 Zseniális, kreatív, vicces. 669 00:33:51,404 --> 00:33:54,907 És arra emlékeztet, 670 00:33:54,991 --> 00:33:56,826 hogy én miket csináltam. 671 00:33:57,368 --> 00:33:58,745 Keresem. 672 00:33:59,871 --> 00:34:00,955 Lehet, hogy… 673 00:34:01,497 --> 00:34:04,500 Majdnem… Te jó ég! 674 00:34:05,084 --> 00:34:08,463 Több évtized van köztünk. 675 00:34:09,338 --> 00:34:10,339 Basszus! 676 00:34:11,299 --> 00:34:13,342 De nem érződik. 677 00:34:15,178 --> 00:34:17,805 - Te jó ég! - Oké, menni fog! 678 00:34:17,889 --> 00:34:19,640 - Ne mozdulj! - Nem mozdulok. 679 00:34:20,349 --> 00:34:21,559 Visszajönnek? 680 00:34:32,737 --> 00:34:34,572 Úgy reppelek, mint Muhammad Ali. 681 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 Megjött Kim Lee! 682 00:34:37,575 --> 00:34:39,285 Olyan hideg van! 683 00:34:39,368 --> 00:34:41,037 Ez jó buli! 684 00:34:41,120 --> 00:34:42,163 Igen. 685 00:34:42,246 --> 00:34:44,665 Még sosem csináltam ilyet. 686 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Soha? Most először? Sok ma az új élmény. 687 00:34:48,252 --> 00:34:50,421 Ja, ma sok újat mutattál. 688 00:34:50,505 --> 00:34:51,881 Emlékezetes nap. 689 00:34:53,966 --> 00:34:55,259 Várj, olvad! 690 00:34:55,343 --> 00:34:57,136 Nem szabad beletartani. 691 00:34:57,220 --> 00:35:00,556 Van kekszem vészhelyzetre! 692 00:35:01,057 --> 00:35:03,893 - Mehet? Így! - Mint egy lógós zacsi. 693 00:35:05,561 --> 00:35:07,313 Milyen zacsikat láttál te eddig? 694 00:35:08,397 --> 00:35:12,193 Határozottan úgy érzem, hogy nem csak testileg vonz Kim. 695 00:35:12,276 --> 00:35:14,529 Hogy őszinte legyek, tényleg szexi, 696 00:35:14,612 --> 00:35:17,198 de sosem vonzott annyira testileg. 697 00:35:17,281 --> 00:35:21,035 És ahogy egyre több közös élményt szerzünk, 698 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 az egészen varázslatos. 699 00:35:23,579 --> 00:35:24,956 Jó, mi? 700 00:35:25,039 --> 00:35:26,249 Ez nagyon finom. 701 00:35:27,333 --> 00:35:29,210 Bár két éjszakára foglaltam volna! 702 00:35:29,293 --> 00:35:31,337 Durva, hogy holnap már megyünk is. 703 00:35:31,963 --> 00:35:32,964 Igen. 704 00:35:33,047 --> 00:35:34,340 Tényleg az. 705 00:35:34,966 --> 00:35:39,387 Kicsivel a harmadik szülinapom előtt hoztak át az USA-ba. 706 00:35:39,470 --> 00:35:40,388 Emlékszel rá? 707 00:35:40,471 --> 00:35:43,182 Emlékszem, hogy apa a karjaiban vitt be 708 00:35:43,266 --> 00:35:46,561 az otthonunkba, és féltem. 709 00:35:46,644 --> 00:35:48,479 „Kik ezek az emberek?” 710 00:35:48,563 --> 00:35:50,815 Nem annyira ez volt a kérdés. 711 00:35:50,898 --> 00:35:52,400 - Inkább… - Hova kerültél? 712 00:35:52,483 --> 00:35:53,317 Igen. 713 00:35:53,401 --> 00:35:55,486 Mi vár most rám? 714 00:35:56,112 --> 00:35:59,949 Úgy egy hónappal később született meg az öcsém. 715 00:36:02,451 --> 00:36:04,287 - Azta! - Igen, és ő fehér. 716 00:36:04,370 --> 00:36:09,292 Ő a vér szerinti gyerekük. De sosem piszkált azzal, hogy örökbe fogadtak. 717 00:36:09,876 --> 00:36:13,963 Ez tök jó, hogy tényleg a testvérüknek tekintenek. 718 00:36:14,046 --> 00:36:15,089 Köszönöm. 719 00:36:19,093 --> 00:36:20,344 Abbahagynád az evést? 720 00:36:23,181 --> 00:36:24,932 Ideragadt egy darab. 721 00:36:25,016 --> 00:36:26,517 Az álladra. 722 00:36:26,601 --> 00:36:28,394 De hosszú nyelved van! 723 00:36:28,477 --> 00:36:29,896 Te jó ég! 724 00:36:33,024 --> 00:36:35,067 - Nagyon jó volt az este. - Igen. 725 00:36:35,151 --> 00:36:38,696 Nem gondoltam, hogy ilyen jól fog sikerülni. 726 00:36:38,779 --> 00:36:42,033 - Hazavittelek volna. - Ha azt mondom, hogy uncsi vagy? 727 00:36:42,116 --> 00:36:44,869 - Igen, ha tényleg… - Akkor induljunk! 728 00:36:47,038 --> 00:36:49,123 Nem, csak viccelek. Nem. 729 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 Ma határozottan megleptél. 730 00:36:56,005 --> 00:36:57,590 Szerintem te is engem. 731 00:36:57,673 --> 00:37:01,719 Nem csak… Most már nem csak a puncivadászt látom benned. 732 00:37:03,846 --> 00:37:05,973 - Ezt gondoltad rólam? - Igen. 733 00:37:06,057 --> 00:37:06,933 Komolyan? 734 00:37:08,476 --> 00:37:10,811 Igen, de nem gondoltam, hogy… 735 00:37:13,689 --> 00:37:14,607 Igen. 736 00:37:48,516 --> 00:37:51,477 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára