1
00:00:06,214 --> 00:00:09,843
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,278
ANNA SHAY ÚJ INGATLANJA
3
00:00:28,361 --> 00:00:29,529
Maria, állj rá!
4
00:00:30,405 --> 00:00:32,157
Ha elengeded, meghalok.
5
00:00:32,240 --> 00:00:33,700
ANNA BARÁTJA
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,121
Jó ég, az ajtó!
7
00:00:39,372 --> 00:00:40,415
Nyitva!
8
00:00:40,498 --> 00:00:42,375
Anna? Sziasztok!
9
00:00:43,501 --> 00:00:45,170
- Mit csináltok?
- Dolgozunk.
10
00:00:45,712 --> 00:00:47,839
Tök jól néz ki a hely, Anna!
11
00:00:47,922 --> 00:00:50,675
Az előző helyed is nagyon szép volt, de ez
12
00:00:52,343 --> 00:00:53,261
tényleg szép.
13
00:00:53,344 --> 00:00:54,721
- Igen.
- Köszi.
14
00:00:56,598 --> 00:00:58,475
- Gyere!
- Mi a terv?
15
00:00:59,017 --> 00:01:02,103
Feltesszük ezeket, és…
16
00:01:05,398 --> 00:01:06,316
Ez az, Kevin!
17
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
Ez én voltam?
18
00:01:08,526 --> 00:01:10,945
- Nagyon sajnálom.
- Semmi baj.
19
00:01:11,029 --> 00:01:12,864
Te jó ég!
20
00:01:12,947 --> 00:01:15,867
- Valódi kristály volt? Basszus!
- Veszünk másikat.
21
00:01:15,950 --> 00:01:17,118
Te jó ég!
22
00:01:17,202 --> 00:01:19,704
Mennyi összetört kristály!
23
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
Nagyon rosszul érzem magam.
24
00:01:21,748 --> 00:01:25,877
Több ezer dollár értékű kristály…
25
00:01:26,503 --> 00:01:27,837
Úgy kell, hogy…
26
00:01:27,921 --> 00:01:28,880
Te jó ég!
27
00:01:28,963 --> 00:01:30,465
Nagy segítség vagyok…
28
00:01:30,548 --> 00:01:31,883
Ne nyúlj hozzá!
29
00:01:31,966 --> 00:01:33,218
Oké, biztos?
30
00:01:33,301 --> 00:01:35,011
- Igen.
- Bassza meg!
31
00:01:35,095 --> 00:01:38,056
- Ezt miért csináltad?
- Nem tudom. Potyognak a dolgok.
32
00:01:39,641 --> 00:01:42,727
Azt tanácsolom, hogy Kevint tartsd távol
33
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
a csillároktól
és hasonló törékeny dolgoktól!
34
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Megúszta valamelyik?
35
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
- Igen. Ez az!
- Megvan!
36
00:01:49,400 --> 00:01:50,360
- És most?
- Most…
37
00:01:52,654 --> 00:01:53,738
Te jó ég!
38
00:02:07,836 --> 00:02:10,004
Gyerünk, srácok! Mozogni kéne.
39
00:02:10,088 --> 00:02:11,923
Nem is dagik!
40
00:02:12,006 --> 00:02:12,882
Gyertek!
41
00:02:12,966 --> 00:02:15,051
- Anna, úsztál ebben valaha?
- Nem.
42
00:02:17,303 --> 00:02:18,263
Apollo, gyerünk!
43
00:02:20,306 --> 00:02:23,101
- Arrow!
- Régen beugrottak volna. Ellustultak.
44
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Basszus! Hideg?
45
00:02:24,435 --> 00:02:25,603
Kurva hideg!
46
00:02:27,355 --> 00:02:28,273
Fűttesd fel!
47
00:02:29,399 --> 00:02:31,192
Miért vetted meg ezt a házat?
48
00:02:31,776 --> 00:02:32,819
Nem tudom.
49
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
- Tetszett a beálló.
- Aha.
50
00:02:35,321 --> 00:02:36,990
Illik hozzád.
51
00:02:37,073 --> 00:02:38,783
- Igen.
- Hány hálószoba van?
52
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
- Öt.
- És mindben a ruháid vannak?
53
00:02:42,203 --> 00:02:43,621
Az emeleten ja.
54
00:02:44,914 --> 00:02:47,125
Nagyon jól éreztem magam a partidon.
55
00:02:47,208 --> 00:02:48,710
Hogyhogy? Csak viccelek.
56
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
Ízlett a szarvasgomba.
57
00:02:51,087 --> 00:02:53,840
Főleg a chipsen
Szerintem mindet benyomtuk.
58
00:02:54,340 --> 00:02:57,010
- Christine is ott volt, de korán elment.
- Láttam.
59
00:02:57,093 --> 00:02:57,969
Aha.
60
00:02:58,052 --> 00:03:01,222
- De most nem volt ültetési rend.
- Szándékosan.
61
00:03:02,140 --> 00:03:03,850
Így nem volt okuk rinyálni.
62
00:03:04,934 --> 00:03:07,478
Kerek asztalok voltak,
mint Artúr királynál.
63
00:03:07,562 --> 00:03:08,730
Igen.
64
00:03:08,813 --> 00:03:11,774
Te másik asztalhoz ültél.
Ennyi volt az ülésrend?
65
00:03:15,111 --> 00:03:16,029
Gyere!
66
00:03:16,571 --> 00:03:17,488
Hozd ide!
67
00:03:19,741 --> 00:03:25,246
Amikor lejöttél, muszáj volt megszólalnom.
Megkérdeztem Cherie-től, beszélhetünk-e.
68
00:03:25,330 --> 00:03:31,252
Leah elmondta a baráti körnek,
hogy Jessey-nek van még egy családja.
69
00:03:31,336 --> 00:03:35,882
Aztán kiderült,
hogy ő már házasként ismerte meg Jessey-t.
70
00:03:35,965 --> 00:03:41,179
Próbáltam beszélni Cherie-vel. Csak
beszélgetni akartam, de nem jött össze.
71
00:03:41,262 --> 00:03:46,267
Nem vesz rólunk tudomást. Szerintem azért,
mert tudunk Jessey-ről és Crystalról.
72
00:03:46,351 --> 00:03:50,480
A szégyen kerülése
az ázsiai kultúrából fakad.
73
00:03:51,064 --> 00:03:52,649
Mit számít az neked?
74
00:03:52,732 --> 00:03:56,069
Legyen egyenes!
Amúgy nem érdekelne. Nem ítélem el.
75
00:03:56,152 --> 00:04:00,448
Próbáltam megbeszélni vele, de nem akarta.
76
00:04:00,531 --> 00:04:01,866
Nem reagál.
77
00:04:01,950 --> 00:04:06,621
Nyilván úgy gondolja, tévedek,
vagy egyszerűen kerülni akarja a témát.
78
00:04:07,288 --> 00:04:10,541
Maradj ki belőle! Nem tanultad még meg?
79
00:04:12,418 --> 00:04:15,380
Hadd kérdezzek valamit!
Minden oké a családoddal?
80
00:04:18,216 --> 00:04:20,677
Nyilván megy a dráma Szingapúrban,
81
00:04:20,760 --> 00:04:23,846
de nincs köze a családomhoz.
82
00:04:23,930 --> 00:04:27,767
A pletykát ördögi dolognak tartom.
83
00:04:28,726 --> 00:04:31,562
Kane családjának is
megvannak a maga problémái.
84
00:04:31,646 --> 00:04:35,024
Apám rendben van.
Húsz éve ott hagytuk a családi céget.
85
00:04:35,108 --> 00:04:37,485
Apád és a nagybátyád cége, ugye?
86
00:04:37,568 --> 00:04:38,861
Rég ott hagytuk.
87
00:04:38,945 --> 00:04:40,863
Úgyhogy komolyan nem tudom,
88
00:04:40,947 --> 00:04:43,283
kinek gondolja magát,
89
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
hogy kibeszél másokat.
90
00:04:45,368 --> 00:04:49,580
Ennek semmi köze a családomhoz.
91
00:04:50,498 --> 00:04:52,292
- Minden oké?
- Minden rendben.
92
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
- Nincs ítélet?
- Nincs.
93
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
- Oké.
- Apám semmit sem mondott. Ja, az apám.
94
00:04:58,089 --> 00:05:00,133
Teljesen jóban vagyunk.
95
00:05:00,758 --> 00:05:02,302
Ezért fura az egész.
96
00:05:02,385 --> 00:05:05,722
Ez az első alkalom,
hogy peres ügyeink vannak.
97
00:05:07,098 --> 00:05:10,893
Minden családnak megvan a maga keresztje.
98
00:05:10,977 --> 00:05:13,730
Jelen esetben nekünk nincs közünk hozzá.
99
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
Érted? De nehéz helyzet, mert…
100
00:05:19,110 --> 00:05:22,613
Sajnálom ezt az egészet,
de nem tudok mit csinálni.
101
00:05:23,948 --> 00:05:28,077
Komolyan, csak nem akarok
többet beszélni róla,
102
00:05:28,161 --> 00:05:32,248
hanem egyszerűen le akarom zárni
ezt a részét az életemnek.
103
00:05:33,666 --> 00:05:36,294
Ezért kéne békén hagynod Cherie-t.
104
00:05:37,420 --> 00:05:39,130
Nem unod a pletykálkodást?
105
00:05:39,213 --> 00:05:42,842
Az nem pletyka, aminek van valóságalapja.
106
00:05:42,925 --> 00:05:43,885
Te mondod?
107
00:05:44,677 --> 00:05:50,391
Szerintem helytelen kibeszélni,
milyen rossz dolog történik másokkal.
108
00:05:51,017 --> 00:05:53,102
Ha elkezdesz valakit kibeszélni…
109
00:05:55,104 --> 00:05:58,191
előtte végig kell gondolnod,
110
00:05:58,274 --> 00:06:03,196
hogy ez milyen hatással lesz rá,
az életére, a családjára.
111
00:06:03,279 --> 00:06:05,740
Érted? Mindenki okkal cselekszik.
112
00:06:05,823 --> 00:06:07,241
Nem dolgod az ítélkezés.
113
00:06:08,117 --> 00:06:10,995
- Éld bele magad a helyükbe!
- Beleélem. Szívás.
114
00:06:11,079 --> 00:06:14,624
Ha belegondolok, mióta vagyunk barátok,
115
00:06:14,707 --> 00:06:18,169
nem tudom, ez még helyreállítható-e.
116
00:06:18,252 --> 00:06:20,213
Csak szeretném, ha Cherie tudná,
117
00:06:20,296 --> 00:06:22,632
hogy senkit nem akarok megbántani.
118
00:06:22,715 --> 00:06:25,134
Hagyok neki egy kis teret,
119
00:06:25,218 --> 00:06:29,180
aztán ha készen áll,
ott leszek beszélgetni vele.
120
00:06:29,263 --> 00:06:32,266
Eszünk valamit? Vagy vásároljunk! Az jobb.
121
00:06:32,350 --> 00:06:33,393
A vásárlás jó!
122
00:06:33,476 --> 00:06:35,019
Ennél jobb.
123
00:06:46,614 --> 00:06:49,033
Megjött a fuvar!
124
00:06:49,117 --> 00:06:50,159
És a poggyászom?
125
00:06:50,243 --> 00:06:53,037
Ja, kiszállok, és máris segítek!
126
00:07:01,379 --> 00:07:03,256
- Hova megyünk?
- Solvangbe.
127
00:07:03,339 --> 00:07:05,800
Sose szoktam kirándulni menni.
128
00:07:05,883 --> 00:07:07,385
- Soha?
- Soha.
129
00:07:07,468 --> 00:07:10,346
- Akkor ez neked nagy szám?
- Óriási szám.
130
00:07:10,430 --> 00:07:13,766
- Örülök, hogy velem jöttél.
- Örülj is!
131
00:07:13,850 --> 00:07:18,020
- Örülök is. Megtisztelő.
- Kim nem szokott kirándulni.
132
00:07:18,104 --> 00:07:21,607
Kevinnel kirándulok. Mibe keveredtem?
133
00:07:21,691 --> 00:07:23,443
Utálok kirándulni.
134
00:07:23,526 --> 00:07:27,238
Izgulok, mert sosem töltök
ennyi időt senkivel.
135
00:07:27,321 --> 00:07:31,784
Egyvalaki van,
akivel kibírok ennyi időt: a macskámmal.
136
00:07:33,202 --> 00:07:34,787
- Tudsz vezetni?
- Igen.
137
00:07:35,288 --> 00:07:36,622
Bízhatok benned?
138
00:07:36,706 --> 00:07:38,749
Persze. Manuálisat is vezetek.
139
00:07:39,459 --> 00:07:44,130
Bízzak meg valakiben,
aki mindenhova gördeszkával jár?
140
00:07:44,213 --> 00:07:48,384
De kölcsönöztem egy kocsit.
Biztosítva van. Jó kezekben vagy.
141
00:07:49,510 --> 00:07:50,428
Rendben.
142
00:07:51,345 --> 00:07:52,263
Készen állsz?
143
00:07:53,222 --> 00:07:54,807
- Készen állok.
- Rendben.
144
00:08:00,021 --> 00:08:01,647
Jártál már koreai fiúval?
145
00:08:03,232 --> 00:08:06,569
Sokkal csendesebb volt nálam.
146
00:08:06,652 --> 00:08:07,653
Elég hangos vagy.
147
00:08:07,737 --> 00:08:08,779
Hangos vagyok?
148
00:08:08,863 --> 00:08:10,656
- De nem zavaróan.
- Akkor jó.
149
00:08:12,325 --> 00:08:14,577
Sosem voltam még ilyen randin.
150
00:08:14,660 --> 00:08:17,538
Szerintem egy LA-n kívüli
kirándulás Kimmel
151
00:08:17,622 --> 00:08:19,832
közelebb fog hozni minket egymáshoz.
152
00:08:21,709 --> 00:08:23,127
Jó messze van!
153
00:08:23,669 --> 00:08:26,172
Vagy szétválaszt minket.
154
00:08:26,255 --> 00:08:29,884
Egy különlegességgel készültem
az első kirándulásodra.
155
00:08:30,468 --> 00:08:31,636
Hoztál nasit?
156
00:08:31,719 --> 00:08:32,929
- Hoztam.
- Tényleg?
157
00:08:33,012 --> 00:08:35,223
- Nasi!
- Te jó ég!
158
00:08:35,306 --> 00:08:37,934
- A popcorn elég jó!
- De cuki!
159
00:08:38,017 --> 00:08:39,352
- Köszönöm.
- Szívesen.
160
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
- Kérsz?
- Már eszed is? Nem később kéne?
161
00:08:44,106 --> 00:08:45,525
- Csak…
- Eszel?
162
00:08:45,608 --> 00:08:48,402
- Kell a vezetéshez.
- Azt hittem, nekem vetted!
163
00:08:48,486 --> 00:08:50,821
- Nem magadnak.
- Kettőnknek vettem.
164
00:08:50,905 --> 00:08:54,367
Ha már eszel,
akkor én is nekilátok. Mi van?
165
00:08:57,161 --> 00:09:00,164
Nem csak te vagy dagadt.
Én dagadtabb vagyok.
166
00:09:02,083 --> 00:09:03,334
Ez vicces volt.
167
00:09:19,559 --> 00:09:20,643
- Szia!
- Kelly!
168
00:09:20,726 --> 00:09:23,604
- Örülök, hogy látlak.
- De jó látni!
169
00:09:23,688 --> 00:09:25,856
Már vártalak.
170
00:09:25,940 --> 00:09:26,816
Én is vártam.
171
00:09:27,525 --> 00:09:28,818
Mi újság?
172
00:09:29,777 --> 00:09:31,529
Nagyon sok minden van.
173
00:09:32,738 --> 00:09:35,950
Tudod, hogy Drew-val végleg szétmentünk.
174
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
- Igen.
- De még mindig nehéz.
175
00:09:38,494 --> 00:09:41,205
Persze ezer százalékig tudom, hogy vége.
176
00:09:41,289 --> 00:09:43,374
Innen már nincs visszaút.
177
00:09:44,250 --> 00:09:49,088
- Büszke vagyok rád. Meghúztad a határt.
- Köszönöm.
178
00:09:49,171 --> 00:09:51,507
Sok idő kellett hozzá.
179
00:09:51,591 --> 00:09:54,802
De nyilván most érzed
a veszteség súlyát is.
180
00:09:55,595 --> 00:09:59,974
Sok éjszaka sírtam.
181
00:10:00,683 --> 00:10:02,977
Tényleg gyászoltam.
182
00:10:04,061 --> 00:10:07,481
Nemcsak őt vagy a kapcsolatunkat,
hanem magamat is.
183
00:10:07,565 --> 00:10:09,317
Az elvesztegetett időmet.
184
00:10:12,069 --> 00:10:15,948
Azért maradtam vele ilyen sokáig,
mert reméltem, hogy képes lesz…
185
00:10:17,992 --> 00:10:20,202
azzá válni, akivé szeretne válni.
186
00:10:20,703 --> 00:10:21,787
Azt reméltem,
187
00:10:23,247 --> 00:10:25,750
összeházasodunk és gyerekeink lesznek.
188
00:10:25,833 --> 00:10:28,336
Úgyhogy ez is nagy csalódás volt.
189
00:10:28,919 --> 00:10:31,172
Ez nagy csalódás lehet.
190
00:10:31,255 --> 00:10:34,634
Igen. És most kezdhetem elölről. Mert…
191
00:10:36,177 --> 00:10:38,346
És ott van, hogy 35 éves vagyok.
192
00:10:38,429 --> 00:10:43,559
Most már inkább… Azt hittem,
eddigre férjnél leszek, anya leszek.
193
00:10:43,643 --> 00:10:45,978
Amikor elkezdtünk járni,
194
00:10:46,062 --> 00:10:49,857
azt terveztük, hogy együtt fogunk élni,
hogy családunk lesz.
195
00:10:49,940 --> 00:10:51,901
Nem gondoltam, hogy…
196
00:10:53,361 --> 00:10:56,030
Szóval csalódtam, és félek újrakezdeni.
197
00:10:57,907 --> 00:10:59,033
Tényleg félelmetes.
198
00:10:59,659 --> 00:11:03,704
Apám a könnyebb utat
választotta gyerekkoromban.
199
00:11:04,246 --> 00:11:07,958
Mindig úgy voltam vele,
hogy elhagyott, és kész.
200
00:11:08,042 --> 00:11:09,210
Nem hibáztattam.
201
00:11:09,293 --> 00:11:12,380
De nemrég végiggondoltam, és rájöttem,
202
00:11:12,463 --> 00:11:14,006
hogy gyenge volt.
203
00:11:14,090 --> 00:11:19,053
Nem akarta velünk végigszenvedni
az USA-ban az új életünk kialakítását.
204
00:11:19,136 --> 00:11:22,390
Vissza akart menni Kínába,
a kényelmes életébe.
205
00:11:22,473 --> 00:11:26,519
Úgyhogy itt hagyta
a feleségét és a lányát.
206
00:11:27,269 --> 00:11:29,397
Amit most kimondtál,
207
00:11:30,356 --> 00:11:31,857
az nagyon fontos.
208
00:11:31,941 --> 00:11:32,817
Igen.
209
00:11:32,900 --> 00:11:36,237
Ez a kulcsa annak, amiről beszélgettünk.
210
00:11:37,279 --> 00:11:41,409
Ez egy egész életedre szóló lecke.
Ne ments fel senkit!
211
00:11:41,492 --> 00:11:44,537
Egész életemben mindenkit felmentettem,
ez biztos.
212
00:11:47,873 --> 00:11:51,711
A múltadban törés van.
A kapcsolatod is megtört.
213
00:11:52,586 --> 00:11:54,547
De ettől te nem törtél meg.
214
00:11:55,214 --> 00:11:58,467
Látod? Ez arról szól,
hogy őszinte legyél magaddal.
215
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
Mert ha nem leszel őszinte magaddal,
216
00:12:00,761 --> 00:12:05,391
és minden férfit felmentesz az életedben,
akkor csak ez fog ismétlődni.
217
00:12:06,100 --> 00:12:09,562
Ezért kapcsolódnod kell
az érzéseidhez és a testedhez,
218
00:12:09,645 --> 00:12:11,856
hogy ne ismételgesd ugyanazt a hibát.
219
00:12:11,939 --> 00:12:12,773
Igen.
220
00:12:14,358 --> 00:12:18,112
Ha nem érzed át a dolgokat,
nem lesz változás.
221
00:12:18,946 --> 00:12:22,116
A múltban mindig
a kapcsolatokban kerestem magam.
222
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
Most másképp fogom csinálni.
223
00:12:24,034 --> 00:12:26,370
Nem arra fogom fordítani az energiámat,
224
00:12:26,454 --> 00:12:29,498
időmet és érzéseimet,
hogy valaki másnak segítsek,
225
00:12:29,582 --> 00:12:33,836
hanem hogy magamnak segítsek, magamba
nézzek, és átlássam a problémáimat.
226
00:12:33,919 --> 00:12:37,298
És hogy próbáljak jobbá válni.
227
00:12:37,381 --> 00:12:40,342
Ha erős érzelmeid vannak, engedd ki őket!
228
00:12:40,843 --> 00:12:45,514
Akkor is, ha felgyújtott hajjal,
sikoltozva kell rohangálnod az utcán.
229
00:12:45,598 --> 00:12:47,808
Engedd ki az érzéseidet!
230
00:12:47,892 --> 00:12:50,060
Már tisztábban látom a dolgokat,
231
00:12:50,144 --> 00:12:55,316
és tudom,
hogy nem akarok ilyen férfival lenni.
232
00:12:55,399 --> 00:12:58,235
Nem akarok visszamenni hozzá,
233
00:12:58,319 --> 00:13:00,571
és hasonló kapcsolatot sem akarok.
234
00:13:04,533 --> 00:13:05,701
ÜDVÖZÖLJÜK
235
00:13:06,660 --> 00:13:08,287
Ez menő!
236
00:13:08,370 --> 00:13:09,455
Azta!
237
00:13:09,538 --> 00:13:10,831
Ne, nekimész a…
238
00:13:12,291 --> 00:13:13,375
- Megálltunk?
- Ja.
239
00:13:13,459 --> 00:13:14,919
Oké. Jók vagyunk.
240
00:13:15,002 --> 00:13:17,171
Jó hosszú út volt!
241
00:13:18,214 --> 00:13:19,465
Igen.
242
00:13:20,174 --> 00:13:21,634
De szép hely!
243
00:13:22,927 --> 00:13:24,094
Tényleg szép.
244
00:13:25,346 --> 00:13:27,515
Köszi. Nagyon cuki.
245
00:13:28,432 --> 00:13:30,434
Ez a randi nagyon más,
246
00:13:30,518 --> 00:13:32,645
mint a szokásos első randijaim.
247
00:13:32,728 --> 00:13:35,940
Ebbe nagyon sok energiát fektettem,
248
00:13:36,023 --> 00:13:39,652
és egy csókot sem várok el érte.
249
00:13:41,320 --> 00:13:42,696
Azért jól esne.
250
00:13:42,780 --> 00:13:44,740
Oké, nézzük a te szobádat!
251
00:13:44,824 --> 00:13:48,160
Ha kell valami,
a szomszédban leszek. Jobbulást!
252
00:13:49,745 --> 00:13:51,163
- Szia!
- Szia!
253
00:13:59,880 --> 00:14:03,133
Hagyjon üzenetet a három, kettő, három…
254
00:14:03,217 --> 00:14:04,468
Kane, segíts!
255
00:14:04,552 --> 00:14:05,845
Mizu?
256
00:14:06,762 --> 00:14:08,722
Most értünk ide Kimmel, haver.
257
00:14:08,806 --> 00:14:11,183
Solvangben vagytok? Mi volt a kocsiban?
258
00:14:11,267 --> 00:14:12,560
Az azért messze van.
259
00:14:12,643 --> 00:14:14,436
Tudom. Vagy egy órát aludt.
260
00:14:14,520 --> 00:14:16,355
Muszáj volt. Rosszul lett.
261
00:14:16,438 --> 00:14:19,358
Azt mondta,
még sosem kirándult. De hallod, ez…
262
00:14:19,441 --> 00:14:21,485
Tök jó, hogy alkalmazkodik hozzád.
263
00:14:21,569 --> 00:14:22,611
Igen, tudom.
264
00:14:22,695 --> 00:14:25,698
Szerintem lassan
bemegyünk a városba vacsorázni.
265
00:14:27,950 --> 00:14:29,493
- Kane?
- Hagyjon üzene…
266
00:14:29,577 --> 00:14:30,494
Te jó ég!
267
00:14:30,578 --> 00:14:33,747
Mi van? Most miért hív? Nem értem.
268
00:14:33,831 --> 00:14:36,917
Ő is téged hív? Vedd be őt is a hívásba!
269
00:14:38,294 --> 00:14:40,796
Nem, dehogy! Ahhoz túlságosan tisztelem.
270
00:14:40,880 --> 00:14:42,923
- Visszahívhatlak?
- Szia!
271
00:14:45,009 --> 00:14:46,635
- Kane!
- Várj csak!
272
00:14:46,719 --> 00:14:47,720
Hallasz?
273
00:14:48,429 --> 00:14:50,264
- Igen.
- Hol vagy?
274
00:14:50,848 --> 00:14:54,435
Vezetek. Most hívott Kevin is.
Miért nem együtt hívtok?
275
00:14:54,518 --> 00:14:55,769
Ő is hívott?
276
00:14:56,645 --> 00:14:58,272
Hívott FaceTime-on.
277
00:14:58,355 --> 00:15:02,443
Elhozott a semmi közepére.
Ha történne velem valami, nem tudom…
278
00:15:02,526 --> 00:15:03,694
Mire gondolsz?
279
00:15:03,777 --> 00:15:07,031
Nem tudom. Itt vagyunk a semmi közepén.
280
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Mondtam neki,
hogy annyi helyre hozhatott volna,
281
00:15:10,451 --> 00:15:12,286
miért a semmi közepére hozott?
282
00:15:12,369 --> 00:15:15,205
Mit csináljak? Minden oké?
283
00:15:15,289 --> 00:15:19,335
Nekem klassz helynek tűnt.
Mutatott pár képet. Nem tudom.
284
00:15:19,418 --> 00:15:24,214
Szép hely,
ne érts félre, de… nem is tudom.
285
00:15:24,298 --> 00:15:28,469
Nem kéne így aggódnom,
de olyan régen nem voltam randin.
286
00:15:28,552 --> 00:15:31,138
Rengeteg minden félremehet,
287
00:15:31,221 --> 00:15:35,392
ha még sosem lógtál valakivel,
és most hirtelen 24 órát töltesz vele.
288
00:15:35,476 --> 00:15:38,020
Már a legrosszabbra gondolok,
és ez nem jó.
289
00:15:38,979 --> 00:15:40,397
Megértem. Adj neki időt,
290
00:15:40,481 --> 00:15:43,317
és ha rosszul érzed magad,
nyugodtan hívj fel!
291
00:15:43,400 --> 00:15:45,361
Biztos megoldjuk valahogy.
292
00:15:45,444 --> 00:15:49,281
Küldünk egy helikoptert
vagy egy vonatot érted.
293
00:15:49,365 --> 00:15:53,118
Szerintem tök jó,
hogy Kevin és Kim elmennek Solvangbe.
294
00:15:53,202 --> 00:15:58,457
Szerintem Kim rá fog jönni,
hogy jobb, ha csak barátok maradnak,
295
00:15:58,540 --> 00:16:02,419
mert jelenleg
nem áll készen egy kapcsolatra.
296
00:16:02,503 --> 00:16:04,755
Kevin óriási nőfaló.
297
00:16:08,634 --> 00:16:09,510
Az biztos!
298
00:16:15,015 --> 00:16:18,560
KELLY MI LI OTTHONA
299
00:16:19,061 --> 00:16:19,895
Szia!
300
00:16:19,979 --> 00:16:21,146
- Szia!
- Hogy vagy?
301
00:16:21,230 --> 00:16:24,650
- Nagyon örülök, hogy találkozunk.
- Úgy vártalak!
302
00:16:24,733 --> 00:16:27,111
Aludni sem tudtam az izgalomtól.
303
00:16:27,194 --> 00:16:29,947
Tényleg? Örülök, mert én sem tudtam.
304
00:16:30,030 --> 00:16:31,532
Te jó ég! Ülj csak le!
305
00:16:31,615 --> 00:16:32,700
- Szuper!
- Köszi.
306
00:16:32,783 --> 00:16:36,078
Hamarosan átalakítjuk,
úgyhogy minden fel lesz túrva.
307
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
- Oké.
- Legközelebbre más lesz.
308
00:16:38,122 --> 00:16:40,666
- Rendben.
- Nem tudom, mire számítsak.
309
00:16:40,749 --> 00:16:44,086
Nemrég voltam a pszichológusomnál.
310
00:16:44,169 --> 00:16:46,338
Azt mondta, dolgozzak azon,
311
00:16:47,339 --> 00:16:50,801
hogy nagyobb önbizalmam legyen,
kapcsolódjak a testemhez,
312
00:16:50,884 --> 00:16:54,722
és jobban otthon legyek benne.
Mondom, ez mit jelent?
313
00:16:54,805 --> 00:16:57,057
Azt mondta, akkor kérjek segítséget.
314
00:16:57,141 --> 00:17:00,227
Úgyhogy megkerestelek.
Nagyon izgi, de félek is.
315
00:17:00,310 --> 00:17:04,982
Oké. Elmondom, mivel szoktam kezdeni.
Az szerintem segíteni fog,
316
00:17:05,065 --> 00:17:07,317
hogy ne legyél feszült és ideges.
317
00:17:07,401 --> 00:17:08,235
Rendben.
318
00:17:08,318 --> 00:17:10,320
Őrültségnek hangzik,
319
00:17:10,404 --> 00:17:14,199
de szexuális önbizalmat
és személyes erőt fejlesztő coach vagyok.
320
00:17:14,283 --> 00:17:20,372
- Segítek elindulni a nőies, szexi utadon.
- Oké.
321
00:17:20,456 --> 00:17:23,709
- De ez a belső erődből jön.
- Értem.
322
00:17:23,792 --> 00:17:28,756
Meg szeretném kérdezni,
mi a helyzet a szexuális életeddel.
323
00:17:28,839 --> 00:17:30,340
Min szeretnél javítani?
324
00:17:30,424 --> 00:17:34,136
Először is, ezer éve nem volt semmi.
325
00:17:34,219 --> 00:17:36,138
Magaddal sem?
326
00:17:36,221 --> 00:17:38,182
Jaj, nem! Az is számít?
327
00:17:38,265 --> 00:17:40,642
- Naná!
- A vibrátorom sokat dolgozik.
328
00:17:40,726 --> 00:17:42,603
Oké, az remek hír.
329
00:17:42,686 --> 00:17:45,105
- De legalább nem kell neki fizetni.
- Ja.
330
00:17:46,231 --> 00:17:47,649
Akkor a konyhában,
331
00:17:48,233 --> 00:17:49,985
a kanapén, az asztalon?
332
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
Porszívózás közben? Oké!
333
00:17:52,863 --> 00:17:54,865
Ennyire nem tolom túl, de ja.
334
00:17:54,948 --> 00:17:57,034
Szerintem ez alap.
335
00:17:57,117 --> 00:17:58,994
Mindenkinek kéne egy vibrátor.
336
00:17:59,078 --> 00:18:00,704
- Vibrátort minden nőnek!
- Csodás!
337
00:18:00,788 --> 00:18:04,041
Oké. Most ki fogunk menni a kertbe.
338
00:18:04,124 --> 00:18:08,754
És meg fogjuk napoztatni a popsinkat.
339
00:18:10,756 --> 00:18:13,467
- Hallottál már erről?
- Még soha.
340
00:18:13,550 --> 00:18:15,427
Ez a gát napoztatása.
341
00:18:15,511 --> 00:18:19,306
Egy ősi keleti, tibeti rituálé,
342
00:18:19,389 --> 00:18:21,850
ami pránával tölt fel.
343
00:18:21,934 --> 00:18:26,063
A nap ereje segít irányítani
a szexualitásunkat, és erővel tölt el.
344
00:18:26,146 --> 00:18:27,564
Értem.
345
00:18:27,648 --> 00:18:30,275
Most, hogy tisztáztuk, öltözzünk át,
346
00:18:30,359 --> 00:18:33,445
hogy le tudd venni a nadrágod,
de ne legyél meztelen!
347
00:18:33,529 --> 00:18:34,655
Oké, jól van.
348
00:18:35,155 --> 00:18:38,742
Nem tudom,
dr. Bethany ilyesmire gondolt-e.
349
00:18:38,826 --> 00:18:43,747
De számomra ez az igen éve,
úgyhogy miért ne? Ártani nem árthat.
350
00:18:43,831 --> 00:18:45,541
- Készen állsz?
- Mi a terv?
351
00:18:45,624 --> 00:18:48,544
Most le fogjuk venni a nadrágot.
352
00:18:48,627 --> 00:18:51,672
- Az alsóneműt?
- A fenekünket fogjuk napoztatni.
353
00:18:51,755 --> 00:18:53,799
És ha belemászik egy bogár?
354
00:18:53,882 --> 00:18:55,342
Itt nem látok bogarat.
355
00:18:55,425 --> 00:18:59,096
- Rendben.
- Veled csinálom. Úgy nem lesz olyan fura.
356
00:18:59,179 --> 00:19:00,430
Oké, csináljuk!
357
00:19:00,514 --> 00:19:02,516
- Mit kell csinálni?
- Szuper. Oké.
358
00:19:02,599 --> 00:19:05,394
Lefekszünk. Helyezd magad kényelembe!
359
00:19:05,477 --> 00:19:08,397
Hajlítsuk a lábat,
és tegyük a talpat a földre.
360
00:19:08,480 --> 00:19:12,526
És egyszerűen engedd be a nap erejét! Így.
361
00:19:12,609 --> 00:19:14,736
Napoztasd meg a nőiességedet!
362
00:19:14,820 --> 00:19:17,030
Napoztatom a hüvelyemet!
363
00:19:17,739 --> 00:19:20,200
- Milyen érzés?
- Ilyet még nem csináltam.
364
00:19:20,284 --> 00:19:23,453
- Nem is tervezem újra, de nem rossz.
- Őrület, mi?
365
00:19:23,537 --> 00:19:25,539
Most emeljük fel a lábunkat!
366
00:19:25,622 --> 00:19:28,250
És boldog baba
pozícióban leszünk az ég felé.
367
00:19:28,333 --> 00:19:29,877
- Így?
- Igen.
368
00:19:29,960 --> 00:19:33,964
Érzed, ahogy nap feltölti a testedet?
Nem jó érzés?
369
00:19:34,047 --> 00:19:37,551
- Melegít. Ez a feltöltés?
- Igen, az az.
370
00:19:37,634 --> 00:19:41,305
Ez emlékezetes élmény, az biztos.
371
00:19:41,889 --> 00:19:44,224
- Igen.
- Nem erre számítottam.
372
00:19:44,933 --> 00:19:47,227
- Oké, menjünk a tükörhöz!
- Rendben.
373
00:19:47,311 --> 00:19:50,355
Most együtt fogunk kiabálni
pár megerősítő állítást.
374
00:19:51,148 --> 00:19:52,566
Ismételd őket utánam!
375
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
Mehet? Belégzés.
376
00:19:56,278 --> 00:19:57,237
Kilégzés.
377
00:19:58,197 --> 00:19:59,281
Szexi vagyok.
378
00:19:59,364 --> 00:20:00,574
Szexi vagyok.
379
00:20:00,657 --> 00:20:02,242
És a hangom számít.
380
00:20:02,326 --> 00:20:03,619
És a hangom számít.
381
00:20:03,702 --> 00:20:04,870
Jól van.
382
00:20:05,454 --> 00:20:06,663
Értékes vagyok.
383
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
Értékes vagyok.
384
00:20:09,166 --> 00:20:10,542
Gyönyörű vagyok.
385
00:20:10,626 --> 00:20:11,627
Gyönyörű vagyok.
386
00:20:11,710 --> 00:20:13,629
Erős vagyok a testemben.
387
00:20:13,712 --> 00:20:15,881
Erős vagyok a testemben.
388
00:20:15,964 --> 00:20:16,798
Igen.
389
00:20:16,882 --> 00:20:20,802
És most teljes erőből kiáltsunk!
390
00:20:20,886 --> 00:20:22,846
- Mehet?
- Mivel kezdjük?
391
00:20:22,930 --> 00:20:23,931
Bízom magamban.
392
00:20:24,014 --> 00:20:26,099
És képzeld el, hogy ezek a szavak
393
00:20:26,183 --> 00:20:28,894
a méhedből, a hüvelyedből törnek elő!
394
00:20:28,977 --> 00:20:31,688
- A nőiességed középpontjából, oké?
- Oké.
395
00:20:31,772 --> 00:20:32,731
Egy,
396
00:20:33,941 --> 00:20:35,943
kettő, három.
397
00:20:36,026 --> 00:20:38,320
- Bízom magamban!
- Bízom magamban!
398
00:20:38,904 --> 00:20:40,530
- Jó, megint ezt!
- Oké.
399
00:20:40,614 --> 00:20:43,033
- Bízom magamban!
- Bízom magamban!
400
00:20:46,036 --> 00:20:48,372
SOLVANGI VÁROSHATÁR
401
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
- Szereted az osztrigát?
- Ja.
402
00:20:52,334 --> 00:20:53,335
Tényleg?
403
00:20:53,418 --> 00:20:55,212
- Nem túl puccos?
- Neked.
404
00:20:55,295 --> 00:20:56,838
- Tényleg?
- Vicceltem.
405
00:20:56,922 --> 00:20:57,798
Egészségedre!
406
00:20:59,132 --> 00:21:01,260
Köszönöm a meghívást. Ez szuper!
407
00:21:02,469 --> 00:21:04,721
Jól megy hozzá ez a sok a cucc.
408
00:21:13,480 --> 00:21:15,732
- Nyugi már! Jól vagy?
- Bocsi.
409
00:21:15,816 --> 00:21:18,235
Próbálom megenni, mielőtt elviszik.
410
00:21:20,112 --> 00:21:22,906
Nagyon vicces Kevinnel enni.
411
00:21:22,990 --> 00:21:25,951
Mintha egész nap éhezne.
412
00:21:26,034 --> 00:21:27,869
Rendelhetünk többet is, vágod?
413
00:21:29,329 --> 00:21:32,207
Egyszerre cuki és szomorú.
414
00:21:33,333 --> 00:21:35,711
- Nem feltételezek semmit.
- Miről?
415
00:21:35,794 --> 00:21:37,045
De mit vársz
416
00:21:38,213 --> 00:21:40,924
egy kapcsolattól?
417
00:21:41,717 --> 00:21:44,761
Az új Kim az őszinteséget keresi.
418
00:21:45,345 --> 00:21:47,264
- Az őszinteséget?
- Lehet sikeres.
419
00:21:48,015 --> 00:21:52,019
De mit ér, ha nem hűséges és őszinte?
420
00:21:53,228 --> 00:21:55,522
És legyen vicces is! Legyen humora!
421
00:21:55,605 --> 00:21:56,815
Értem.
422
00:21:56,898 --> 00:21:58,108
És legyen helyes.
423
00:21:59,943 --> 00:22:01,028
Ebben hasonlítunk.
424
00:22:01,111 --> 00:22:05,866
Nekem bejön, ha valaki értelmes,
megbízható, helyén van az értékrendje…
425
00:22:05,949 --> 00:22:08,952
- És a külső?
- Nyilván az is számít.
426
00:22:09,036 --> 00:22:10,912
Hiszen te is gyönyörű vagy.
427
00:22:10,996 --> 00:22:13,206
De nem ez tűnt fel rajtad először.
428
00:22:13,290 --> 00:22:14,374
Hanem?
429
00:22:18,420 --> 00:22:21,256
- A nevetésed.
- Mi? A nevetésem?
430
00:22:21,340 --> 00:22:22,549
- Ja.
- Mi van vele?
431
00:22:22,632 --> 00:22:23,467
Bejött.
432
00:22:24,343 --> 00:22:26,803
Főleg, amikor megismertelek.
433
00:22:26,887 --> 00:22:30,849
De egyből azt céloztam be,
hogy barátok legyünk.
434
00:22:30,932 --> 00:22:34,478
Mert nem gondoltam,
hogy neked érdekes lehetek.
435
00:22:34,561 --> 00:22:35,395
Tényleg?
436
00:22:35,479 --> 00:22:37,522
Te olyan pasikkal jártál,
437
00:22:37,606 --> 00:22:42,027
hogy én
egy lábjegyzet lennék a lista végén.
438
00:22:43,528 --> 00:22:46,656
Volt egy szintén vietnámi barátnőm,
jártunk egy ideig.
439
00:22:46,740 --> 00:22:47,574
Igen.
440
00:22:47,657 --> 00:22:50,035
A végén azt mondta,
nem vagyunk egy szinten.
441
00:22:50,118 --> 00:22:51,661
És ez hatással volt rád?
442
00:22:53,705 --> 00:22:55,499
Szeretnék támasz lenni.
443
00:22:55,582 --> 00:22:58,835
És nem teher.
444
00:22:59,503 --> 00:23:04,091
Nem mindig a státusz számít.
Nem minden nőt érdekel, hogy mit értél el.
445
00:23:04,174 --> 00:23:05,926
A tartás is fontos.
446
00:23:06,426 --> 00:23:09,304
Ne felejtsd el,
hogy mindenki más utat jár be!
447
00:23:09,388 --> 00:23:10,222
Igen.
448
00:23:10,305 --> 00:23:13,934
Mindig úgy gondoltam,
hogy Kevin jól kommunikál.
449
00:23:14,017 --> 00:23:17,104
Sosincs egy unalmas pillanat köztünk.
450
00:23:17,187 --> 00:23:19,314
Határozottan megvan a kémia.
451
00:23:19,398 --> 00:23:21,191
Sokat nevetünk. Jól elvagyunk.
452
00:23:21,691 --> 00:23:25,612
Ez tetszik a kapcsolatunkban.
453
00:23:27,364 --> 00:23:30,283
Jól esik, hogy így megnyílsz.
454
00:23:31,076 --> 00:23:34,454
Nem ismertem ezt az oldaladat.
455
00:23:34,538 --> 00:23:36,790
Őszinte pasit keresel, nem?
456
00:23:36,873 --> 00:23:37,707
Igen.
457
00:23:37,791 --> 00:23:41,461
Mostantól szeretnék
nagyon őszinte lenni veled.
458
00:23:42,421 --> 00:23:45,549
Van még valami, amit tudnod kell rólam.
459
00:23:46,508 --> 00:23:47,634
Mégpedig azt,
460
00:23:48,260 --> 00:23:51,680
hogy józan vagyok.
461
00:23:51,763 --> 00:23:54,558
Egy 12 lépéses programban veszek részt.
462
00:23:55,517 --> 00:23:56,935
Anonim Alkoholisták?
463
00:23:57,018 --> 00:23:58,395
Igen, náluk.
464
00:23:58,478 --> 00:23:59,563
Azta!
465
00:24:00,355 --> 00:24:03,775
Mindennap találkozóra járok.
Van szponzorom is.
466
00:24:09,948 --> 00:24:10,866
Ja.
467
00:24:15,620 --> 00:24:17,122
Igazából ez inspiráló.
468
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
Próbálkozol.
469
00:24:21,209 --> 00:24:22,961
Erőfeszítést teszel.
470
00:24:23,044 --> 00:24:24,129
Ezt támogatom.
471
00:24:25,213 --> 00:24:28,800
Sok lánynak elmondtam már,
hogy józan vagyok.
472
00:24:28,884 --> 00:24:30,927
De sosem lesz könnyebb.
473
00:24:31,011 --> 00:24:35,056
Az a tény,
hogy elmondtam Kimnek, és úgy reagált,
474
00:24:35,140 --> 00:24:37,476
hogy tisztel emiatt,
475
00:24:37,559 --> 00:24:40,562
nagyon jó érzéseket keltett bennem,
mert látom,
476
00:24:40,645 --> 00:24:42,564
hogy jól éreztem,
477
00:24:42,647 --> 00:24:44,649
Kim tényleg őszinte ember.
478
00:24:44,733 --> 00:24:47,777
Ez is egy jel arra,
hogy különleges a kapcsolatunk.
479
00:24:48,445 --> 00:24:51,907
Szeretném ezt komolyabban venni.
480
00:24:53,325 --> 00:24:54,534
De tényleg.
481
00:24:55,744 --> 00:24:58,663
Nagyon… Oké, kimondom.
482
00:24:58,747 --> 00:25:00,123
Mit gondolsz?
483
00:25:00,916 --> 00:25:02,959
El tudnád mondani,
484
00:25:03,043 --> 00:25:07,005
mit tehetek azért, hogy meggyőzzelek,
485
00:25:07,088 --> 00:25:10,008
hogy komolyan veszem ezt?
486
00:25:11,301 --> 00:25:13,803
- Mutasd a telefonod!
- Mire vagy kíváncsi?
487
00:25:15,347 --> 00:25:16,932
- Közösségi média.
- Nincs itt.
488
00:25:17,015 --> 00:25:18,725
- Hol van?
- A kocsiban.
489
00:25:18,808 --> 00:25:20,602
A kocsiban hagytam.
490
00:25:21,811 --> 00:25:23,647
Micsoda véletlen! A kocsiban hagytad.
491
00:25:23,730 --> 00:25:25,440
De megengedném, hogy megnézd.
492
00:25:25,941 --> 00:25:27,692
- Tényleg?
- Igen.
493
00:25:27,776 --> 00:25:30,904
Ha találok valakit, bezárom a többi ajtót.
494
00:25:30,987 --> 00:25:32,280
A hátsó bejáratot is?
495
00:25:32,906 --> 00:25:34,950
Azt nem ígérhetem. Az a kedvencem.
496
00:25:47,712 --> 00:25:52,342
A CHIU CSALÁD OTTHONA
497
00:25:54,511 --> 00:25:57,097
Köszönöm, hogy eljött. Ön japán?
498
00:25:57,180 --> 00:25:58,098
Igen.
499
00:25:58,807 --> 00:26:00,100
Beszél japánul?
500
00:26:01,601 --> 00:26:03,436
Én nem. Sajnálom!
501
00:26:04,020 --> 00:26:06,022
Jövök.
502
00:26:07,607 --> 00:26:09,109
Elvehetem a virágot?
503
00:26:09,192 --> 00:26:11,570
- Ez Provence-ból van.
- Tényleg?
504
00:26:11,653 --> 00:26:15,490
Provence-ban szedik.
Szimbolikus jelentése van.
505
00:26:15,574 --> 00:26:18,076
- A pápa virága a neve, vagy mi.
- Azta!
506
00:26:18,159 --> 00:26:23,373
Nagyon jól esett,
hogy meséltél az anyukádról.
507
00:26:23,456 --> 00:26:27,210
Hoztam egy apróságot,
hogy emlékeztessen rá.
508
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Te jó ég! De kedves vagy!
509
00:26:32,340 --> 00:26:34,134
Te jó ég!
510
00:26:35,385 --> 00:26:39,556
A betűkön még lehet változtatni. Dr. Chiut
kérdeztem meg az anyukád monogramjáról.
511
00:26:39,639 --> 00:26:43,226
És ez örökre emlékeztetni fog rá.
512
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
- De kedves vagy!
- Valódi gyémánt.
513
00:26:45,729 --> 00:26:47,230
Ez nagyon kedves.
514
00:26:47,814 --> 00:26:49,941
Anyukám egy éve hunyt el.
515
00:26:50,025 --> 00:26:54,696
Bár lenne vele még egy másodpercem,
egy ezredmásodpercem!
516
00:26:54,779 --> 00:26:58,783
Minden ruhámat,
cipőmet, ékszeremet, kocsimat
517
00:26:58,867 --> 00:27:00,827
odaadnám az anyukámért.
518
00:27:00,910 --> 00:27:04,581
Mindennap gondolok rá.
519
00:27:05,373 --> 00:27:08,168
A szüleim
mindig nagyon elfoglaltak voltak.
520
00:27:08,251 --> 00:27:12,422
Gyerekkoromban csak akkor voltam anyával,
521
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
ha mocsit készített.
522
00:27:15,508 --> 00:27:18,345
Kane megmutatta, mennyire jó barát.
523
00:27:18,428 --> 00:27:21,640
A nehéz időkben is kitart mellettem.
524
00:27:21,723 --> 00:27:24,434
Alig vártam,
hogy együtt töltsünk egy kis időt.
525
00:27:24,517 --> 00:27:27,729
A mocsit
csak az év bizonyos részében fogyasztják.
526
00:27:28,480 --> 00:27:30,315
Különleges alkalmakon Japánban.
527
00:27:30,398 --> 00:27:34,653
Például újévkor.
Segít megtartani a gazdagságot.
528
00:27:34,736 --> 00:27:37,906
És minél nagyobb a mocsi,
annál több pénzt hoz? Vagy…
529
00:27:37,989 --> 00:27:40,075
- Nem a méret a lényeg.
- Néha de.
530
00:27:41,701 --> 00:27:44,037
Séf, mi elkészítjük, és ön lesz a bíró.
531
00:27:44,120 --> 00:27:45,038
Rendben.
532
00:27:45,121 --> 00:27:47,749
- Ez verseny, séf!
- Mi van?
533
00:27:47,832 --> 00:27:49,000
Oké, készen állsz?
534
00:27:49,084 --> 00:27:49,959
Aranyérmes.
535
00:27:50,043 --> 00:27:51,169
Micsoda?
536
00:27:51,252 --> 00:27:53,254
- Ez az, baszd meg!
- Hogyhogy?
537
00:27:53,338 --> 00:27:54,964
Ezt meg hogy csináltad?
538
00:27:55,465 --> 00:27:56,841
Van egy ötletem.
539
00:27:56,925 --> 00:27:58,134
Várd csak ki!
540
00:27:58,718 --> 00:28:02,138
Az én mocsim gyönyörű lesz.
541
00:28:02,222 --> 00:28:04,683
Nézd, Christine! Mint egy herezacsi!
542
00:28:07,185 --> 00:28:08,436
Kane!
543
00:28:08,520 --> 00:28:11,523
- Edd meg! Mutatok egy trükköt.
- Szégyent hozol a japán…
544
00:28:11,606 --> 00:28:13,483
Ez művészet. Várj!
545
00:28:13,566 --> 00:28:14,609
El is nevezem.
546
00:28:14,693 --> 00:28:16,403
- Nem, ez…
- Kész vagy?
547
00:28:16,486 --> 00:28:18,405
- Ez egy modern változat.
- Nem!
548
00:28:19,489 --> 00:28:21,658
- Majd így…
- Ez ellen nincs esélyem.
549
00:28:21,741 --> 00:28:23,618
Rendben, séf, készen áll?
550
00:28:24,285 --> 00:28:26,955
A mocsim összetevői a szeretet,
551
00:28:27,038 --> 00:28:28,331
az együttérzés…
552
00:28:28,415 --> 00:28:29,290
Együttérzés?
553
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Már keresi az ajtót.
554
00:28:34,087 --> 00:28:39,676
Séf, azt mondta,
a mocsi a gazdagság és jólét jelképe.
555
00:28:39,759 --> 00:28:40,593
Nyertél.
556
00:28:40,677 --> 00:28:46,182
Bemutatom a világ legpuccosabb mocsiját,
bassza meg!
557
00:28:47,642 --> 00:28:48,935
Te nyertél.
558
00:28:49,602 --> 00:28:51,271
- Oké.
- Ezt hazaviszem.
559
00:29:01,990 --> 00:29:03,241
Helló!
560
00:29:03,324 --> 00:29:05,535
Ők a barátaim, Athena és June.
561
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
Őket is elhoztam.
562
00:29:07,120 --> 00:29:08,997
Ez az első szett.
563
00:29:09,789 --> 00:29:11,875
Digitális legyen? Szokásos?
564
00:29:11,958 --> 00:29:12,792
Aha.
565
00:29:12,876 --> 00:29:15,378
Yoshi fotós. Tavaly ismertem meg.
566
00:29:15,462 --> 00:29:19,299
Szeretem, mert kedves és vicces,
567
00:29:19,382 --> 00:29:22,677
és nagyon jól tudunk együtt ötletelni.
568
00:29:22,761 --> 00:29:25,930
Mindig kitalálunk
valami menő dolgot. Imádom!
569
00:29:27,265 --> 00:29:28,933
Őrület! Ez király.
570
00:29:29,642 --> 00:29:30,602
Följebb! Úgy!
571
00:29:32,353 --> 00:29:33,980
Ez király.
572
00:29:34,063 --> 00:29:35,315
Még párat!
573
00:29:35,899 --> 00:29:37,609
Vége! Fasza lett.
574
00:29:38,109 --> 00:29:41,738
Öltözz át! Annának is itt kéne lennie,
de mindig késik.
575
00:29:45,909 --> 00:29:47,202
Sziasztok!
576
00:29:48,411 --> 00:29:49,454
Anna, megjöttél!
577
00:29:49,537 --> 00:29:51,331
És nem is késtem.
578
00:29:52,749 --> 00:29:55,293
Szia! De jó látni! Nagyon…
579
00:29:55,376 --> 00:29:58,379
- Szia, hogy vagy?
- De jó illatod van! Jó látni.
580
00:29:58,463 --> 00:29:59,339
Téged is.
581
00:29:59,422 --> 00:30:02,926
Ő a bevált fotósom, Yoshi.
582
00:30:03,009 --> 00:30:04,677
- Örvendek.
- Örvendek.
583
00:30:04,761 --> 00:30:06,763
- Japán neved van, Yoshi.
- Igen.
584
00:30:07,388 --> 00:30:09,098
- Félig japán vagy?
- Igen.
585
00:30:09,182 --> 00:30:11,017
- Beszél japánul?
- Egy kicsit.
586
00:30:11,100 --> 00:30:12,727
Szóval egy kicsit.
587
00:30:12,811 --> 00:30:13,728
Én nem.
588
00:30:14,479 --> 00:30:16,606
Bezavarodtál, mert nem japán vagy.
589
00:30:16,689 --> 00:30:18,691
- Tudom, csak…
- Mi japánok vagyunk.
590
00:30:18,775 --> 00:30:21,027
- Kicsit.
- Félig.
591
00:30:21,110 --> 00:30:22,070
Mind félig.
592
00:30:22,153 --> 00:30:24,072
Oké. Csinálunk pár képet?
593
00:30:24,155 --> 00:30:26,866
- Inkább nézlek.
- Nézed, ahogy fotóznak?
594
00:30:26,950 --> 00:30:30,620
Át kéne öltöznöm,
mert ebben a szettben már lőttünk párat.
595
00:30:31,246 --> 00:30:32,622
Jaime nagyon jó fej.
596
00:30:33,915 --> 00:30:36,209
Annyi mindenben hasonlítunk!
597
00:30:36,709 --> 00:30:38,795
Sokakkal ellentétben ő tudja,
598
00:30:38,878 --> 00:30:41,756
hogy nem érdekel a pletyka,
599
00:30:41,840 --> 00:30:43,049
és Jaime-t sem.
600
00:30:43,132 --> 00:30:46,678
Nem megy bele ebbe a hülyeségbe.
601
00:30:46,761 --> 00:30:48,471
Olyan üdítő!
602
00:30:49,764 --> 00:30:51,975
Mindjárt leesik a… Oké.
603
00:31:01,192 --> 00:31:02,819
Jaime, miért csinálod ezt?
604
00:31:03,903 --> 00:31:05,113
Tartalomnak.
605
00:31:06,531 --> 00:31:08,491
- Milyen tartalomnak?
- Nem tudom.
606
00:31:08,992 --> 00:31:10,827
Instagramra, ilyesmi.
607
00:31:10,910 --> 00:31:12,412
- Instagramra?
- Ja.
608
00:31:13,288 --> 00:31:14,873
- Hogy?
- Megtanítom.
609
00:31:14,956 --> 00:31:16,457
Tudom, hogy…
610
00:31:17,083 --> 00:31:19,127
- Szóval…
- Túl öreg vagyok hozzá.
611
00:31:19,210 --> 00:31:21,671
- Az Instagramhoz senki sem öreg.
- De.
612
00:31:23,006 --> 00:31:26,217
- Még apámnak is van.
- De én idősebb vagyok nála.
613
00:31:27,218 --> 00:31:28,636
Idősebb vagyok apádnál.
614
00:31:31,764 --> 00:31:34,058
Többet kéne vele foglalkoznod!
615
00:31:34,142 --> 00:31:37,353
Olyan fiatalos energiát sugárzol.
Ezt mindenki szereti.
616
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Ez gyönyörű!
617
00:31:39,063 --> 00:31:39,939
Ugye?
618
00:31:40,023 --> 00:31:43,484
Igen, és kéne pár kép a…
619
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
Oké, rendben.
620
00:31:44,527 --> 00:31:46,529
- Igen.
- Ez király.
621
00:31:46,613 --> 00:31:47,780
Azta, de menő!
622
00:31:47,864 --> 00:31:50,116
A családom elég komoly,
623
00:31:50,199 --> 00:31:52,994
és mindenki elvan a saját dolgával.
624
00:31:53,077 --> 00:31:57,832
Örülök, hogy összebarátkoztunk Annával.
625
00:31:57,916 --> 00:32:02,545
Ő is szereti az őrült,
spontán dolgokat és a közös kalandokat.
626
00:32:02,629 --> 00:32:08,134
Ő az LA-i anyukám.
Az igazi anyukám izgalmasabb változata.
627
00:32:09,344 --> 00:32:10,261
Így jó!
628
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Ez az!
629
00:32:13,264 --> 00:32:14,265
Azta!
630
00:32:15,808 --> 00:32:16,976
Oké.
631
00:32:19,187 --> 00:32:20,855
Ez nagyon jó.
632
00:32:22,315 --> 00:32:23,608
Tökéletes.
633
00:32:23,691 --> 00:32:24,692
Nézd!
634
00:32:25,693 --> 00:32:27,612
Ez jó kis instasztori lenne.
635
00:32:27,695 --> 00:32:28,780
Igen, instasztori.
636
00:32:28,863 --> 00:32:30,365
- Tanítsd meg neki!
- Oké.
637
00:32:30,448 --> 00:32:34,369
Ha ki akarod rakni Instagramra,
nyisd meg az appot,
638
00:32:34,452 --> 00:32:35,703
„Új bejegyzés”,
639
00:32:35,787 --> 00:32:38,581
aztán „Több kiválasztása”.
640
00:32:38,665 --> 00:32:39,999
Koppints rá!
641
00:32:41,250 --> 00:32:43,586
Ott. És most „Tovább”.
642
00:32:43,670 --> 00:32:45,672
Oké, most találj ki képaláírást!
643
00:32:45,755 --> 00:32:49,008
Én nem vagyok jó benne,
csak pár hangulatjelet szoktam rakni.
644
00:32:49,092 --> 00:32:52,971
Christine és Kane mindig túl sokat írnak.
645
00:32:53,054 --> 00:32:55,974
Azokat a mély idézeteket
senki sem olvassa el.
646
00:32:56,057 --> 00:32:57,976
Ezt fogják először látni.
647
00:32:58,059 --> 00:33:00,228
Esetleg zöld űrlényes hangulatjelek?
648
00:33:00,311 --> 00:33:03,147
Ja, vagy rakok pár random zöld dolgot.
649
00:33:03,231 --> 00:33:04,732
Mondjuk egy avokádót.
650
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
Egy békát.
651
00:33:06,734 --> 00:33:07,652
Igen!
652
00:33:07,735 --> 00:33:10,571
Békát. És itt egy brokkoli.
653
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Aztán „Megosztás”, és ki is rakja.
654
00:33:12,991 --> 00:33:14,117
- Mehet?
- Itt?
655
00:33:14,200 --> 00:33:15,910
- Igen, a…
- Mehet?
656
00:33:15,994 --> 00:33:17,620
- Gyerünk!
- Nyomd meg!
657
00:33:19,372 --> 00:33:20,206
Nem, nyomd…
658
00:33:20,999 --> 00:33:22,083
Nem akarja…
659
00:33:25,461 --> 00:33:26,754
Nem értem.
660
00:33:30,216 --> 00:33:31,676
Na, jól van! Kirakta.
661
00:33:31,759 --> 00:33:33,761
- Ez az!
- Sikerült!
662
00:33:33,845 --> 00:33:35,680
Kétszázötvenegy lájk.
663
00:33:36,889 --> 00:33:37,974
Őrület!
664
00:33:38,516 --> 00:33:39,809
Ja, menő, nem?
665
00:33:39,892 --> 00:33:41,352
Ez nagyon jó buli!
666
00:33:41,978 --> 00:33:43,187
Ugye?
667
00:33:43,271 --> 00:33:46,607
Szerintem Jaime kurvára csodálatos.
668
00:33:47,275 --> 00:33:50,820
Zseniális, kreatív, vicces.
669
00:33:51,404 --> 00:33:54,907
És arra emlékeztet,
670
00:33:54,991 --> 00:33:56,826
hogy én miket csináltam.
671
00:33:57,368 --> 00:33:58,745
Keresem.
672
00:33:59,871 --> 00:34:00,955
Lehet, hogy…
673
00:34:01,497 --> 00:34:04,500
Majdnem… Te jó ég!
674
00:34:05,084 --> 00:34:08,463
Több évtized van köztünk.
675
00:34:09,338 --> 00:34:10,339
Basszus!
676
00:34:11,299 --> 00:34:13,342
De nem érződik.
677
00:34:15,178 --> 00:34:17,805
- Te jó ég!
- Oké, menni fog!
678
00:34:17,889 --> 00:34:19,640
- Ne mozdulj!
- Nem mozdulok.
679
00:34:20,349 --> 00:34:21,559
Visszajönnek?
680
00:34:32,737 --> 00:34:34,572
Úgy reppelek, mint Muhammad Ali.
681
00:34:36,032 --> 00:34:37,492
Megjött Kim Lee!
682
00:34:37,575 --> 00:34:39,285
Olyan hideg van!
683
00:34:39,368 --> 00:34:41,037
Ez jó buli!
684
00:34:41,120 --> 00:34:42,163
Igen.
685
00:34:42,246 --> 00:34:44,665
Még sosem csináltam ilyet.
686
00:34:44,749 --> 00:34:47,627
Soha? Most először? Sok ma az új élmény.
687
00:34:48,252 --> 00:34:50,421
Ja, ma sok újat mutattál.
688
00:34:50,505 --> 00:34:51,881
Emlékezetes nap.
689
00:34:53,966 --> 00:34:55,259
Várj, olvad!
690
00:34:55,343 --> 00:34:57,136
Nem szabad beletartani.
691
00:34:57,220 --> 00:35:00,556
Van kekszem vészhelyzetre!
692
00:35:01,057 --> 00:35:03,893
- Mehet? Így!
- Mint egy lógós zacsi.
693
00:35:05,561 --> 00:35:07,313
Milyen zacsikat láttál te eddig?
694
00:35:08,397 --> 00:35:12,193
Határozottan úgy érzem,
hogy nem csak testileg vonz Kim.
695
00:35:12,276 --> 00:35:14,529
Hogy őszinte legyek, tényleg szexi,
696
00:35:14,612 --> 00:35:17,198
de sosem vonzott annyira testileg.
697
00:35:17,281 --> 00:35:21,035
És ahogy egyre több
közös élményt szerzünk,
698
00:35:21,119 --> 00:35:23,496
az egészen varázslatos.
699
00:35:23,579 --> 00:35:24,956
Jó, mi?
700
00:35:25,039 --> 00:35:26,249
Ez nagyon finom.
701
00:35:27,333 --> 00:35:29,210
Bár két éjszakára foglaltam volna!
702
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
Durva, hogy holnap már megyünk is.
703
00:35:31,963 --> 00:35:32,964
Igen.
704
00:35:33,047 --> 00:35:34,340
Tényleg az.
705
00:35:34,966 --> 00:35:39,387
Kicsivel a harmadik szülinapom előtt
hoztak át az USA-ba.
706
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Emlékszel rá?
707
00:35:40,471 --> 00:35:43,182
Emlékszem, hogy apa a karjaiban vitt be
708
00:35:43,266 --> 00:35:46,561
az otthonunkba, és féltem.
709
00:35:46,644 --> 00:35:48,479
„Kik ezek az emberek?”
710
00:35:48,563 --> 00:35:50,815
Nem annyira ez volt a kérdés.
711
00:35:50,898 --> 00:35:52,400
- Inkább…
- Hova kerültél?
712
00:35:52,483 --> 00:35:53,317
Igen.
713
00:35:53,401 --> 00:35:55,486
Mi vár most rám?
714
00:35:56,112 --> 00:35:59,949
Úgy egy hónappal később
született meg az öcsém.
715
00:36:02,451 --> 00:36:04,287
- Azta!
- Igen, és ő fehér.
716
00:36:04,370 --> 00:36:09,292
Ő a vér szerinti gyerekük. De sosem
piszkált azzal, hogy örökbe fogadtak.
717
00:36:09,876 --> 00:36:13,963
Ez tök jó,
hogy tényleg a testvérüknek tekintenek.
718
00:36:14,046 --> 00:36:15,089
Köszönöm.
719
00:36:19,093 --> 00:36:20,344
Abbahagynád az evést?
720
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
Ideragadt egy darab.
721
00:36:25,016 --> 00:36:26,517
Az álladra.
722
00:36:26,601 --> 00:36:28,394
De hosszú nyelved van!
723
00:36:28,477 --> 00:36:29,896
Te jó ég!
724
00:36:33,024 --> 00:36:35,067
- Nagyon jó volt az este.
- Igen.
725
00:36:35,151 --> 00:36:38,696
Nem gondoltam,
hogy ilyen jól fog sikerülni.
726
00:36:38,779 --> 00:36:42,033
- Hazavittelek volna.
- Ha azt mondom, hogy uncsi vagy?
727
00:36:42,116 --> 00:36:44,869
- Igen, ha tényleg…
- Akkor induljunk!
728
00:36:47,038 --> 00:36:49,123
Nem, csak viccelek. Nem.
729
00:36:51,709 --> 00:36:54,253
Ma határozottan megleptél.
730
00:36:56,005 --> 00:36:57,590
Szerintem te is engem.
731
00:36:57,673 --> 00:37:01,719
Nem csak… Most már nem csak
a puncivadászt látom benned.
732
00:37:03,846 --> 00:37:05,973
- Ezt gondoltad rólam?
- Igen.
733
00:37:06,057 --> 00:37:06,933
Komolyan?
734
00:37:08,476 --> 00:37:10,811
Igen, de nem gondoltam, hogy…
735
00:37:13,689 --> 00:37:14,607
Igen.
736
00:37:48,516 --> 00:37:51,477
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára