1 00:00:06,214 --> 00:00:09,843 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,858 --> 00:00:28,278 ANNA SHAYS NIEUWE LANDGOED 3 00:00:28,361 --> 00:00:29,529 Maria, hou vast. 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,157 Als je loslaat, ga ik dood. 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,700 MARIA, ANNA'S VRIENDIN 6 00:00:37,120 --> 00:00:40,415 O, de deur… -Palasco, de deur is open. 7 00:00:40,498 --> 00:00:42,375 Anna? Hé, jongens. 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,628 Wat ben je aan het doen? -Aan het werk. 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,839 Het ziet er hier geweldig uit. 10 00:00:47,922 --> 00:00:50,675 Je andere plek was heel leuk, maar dit is… 11 00:00:52,343 --> 00:00:54,721 …leuk. -Bedankt. 12 00:00:56,598 --> 00:00:58,475 Kom op. -Wat doen we? 13 00:00:59,017 --> 00:01:02,103 We gaan deze dingen ophangen. En ze zijn… 14 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 Heb ik dat gedaan? 15 00:01:08,526 --> 00:01:10,945 Het spijt me zo. -Het is oké. 16 00:01:12,947 --> 00:01:15,867 Is dat echt kristal? -Ja. We kopen wel nieuwe. 17 00:01:17,202 --> 00:01:21,664 Al het kristal viel kapot. Ik voelde me zo slecht. 18 00:01:21,748 --> 00:01:25,877 Het was vast duizenden dollars aan kristal. 19 00:01:26,503 --> 00:01:27,837 Kijk, het moet… 20 00:01:28,963 --> 00:01:30,465 Aan mij heb je niets. 21 00:01:30,548 --> 00:01:33,218 Niet aankomen. -Weet je het zeker? 22 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 Ja. -Verdomme. 23 00:01:35,095 --> 00:01:38,056 Waarom deed je dat? -Geen idee. Dingen blijven vallen. 24 00:01:39,557 --> 00:01:42,727 Als je ooit een kroonluchter hebt, of iets wat breekbaar is… 25 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 …zou ik Kevin uit de buurt houden. 26 00:01:45,855 --> 00:01:50,360 Is er nog iets heel? Ik heb hem. En nu? 27 00:02:07,836 --> 00:02:10,004 Jullie hebben beweging nodig. 28 00:02:10,088 --> 00:02:11,923 Ze zijn niet mollig. 29 00:02:12,006 --> 00:02:15,051 Kom op. Anna, heb je het zwembad ooit gebruikt? 30 00:02:17,303 --> 00:02:18,263 Apollo, pak. 31 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 Vroeger doken ze allemaal. Nu zijn ze zo lui. 32 00:02:23,184 --> 00:02:25,603 Is het koud? -Het is onwijs koud. 33 00:02:27,355 --> 00:02:31,192 Laat het verwarmen. Waarom heb je dit huis gekocht, Anna? 34 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 Geen idee. 35 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Ik vond de oprit mooi. 36 00:02:35,321 --> 00:02:36,990 Dit past bij je. 37 00:02:37,073 --> 00:02:40,160 Hoeveel slaapkamers? -Vijf. 38 00:02:40,243 --> 00:02:43,621 En dienen die als kasten? -Bijna allemaal. 39 00:02:44,914 --> 00:02:47,125 Ik vond het heel leuk op je feest. 40 00:02:47,208 --> 00:02:50,211 Echt? Waarom? Geintje. -Vanwege de truffels. 41 00:02:51,087 --> 00:02:54,257 De truffelaardappelchips waren zo lekker. 42 00:02:54,340 --> 00:02:57,010 Christine was er ook. -Ja, ik heb haar gezien. 43 00:02:58,052 --> 00:03:01,222 Er was geen tafelschikking. -Die was er expres niet. 44 00:03:02,140 --> 00:03:03,850 Zo kon er niemand zeuren. 45 00:03:04,934 --> 00:03:07,729 Ik heb kleine ronde tafels, zoals koning Arthur. 46 00:03:08,813 --> 00:03:11,774 En jij zat aan een andere tafel? 47 00:03:15,111 --> 00:03:16,029 Kom hier. 48 00:03:16,571 --> 00:03:17,488 Geef maar. 49 00:03:19,741 --> 00:03:23,369 Toen je naar beneden kwam, moest ik iets zeggen. 50 00:03:23,453 --> 00:03:25,246 Ik had het er net met Cherie over. 51 00:03:25,330 --> 00:03:29,083 Leah vertelde ons en de groep… 52 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 …dat Jessey nog een gezin heeft. 53 00:03:31,336 --> 00:03:35,882 En toen kwamen we erachter dat ze Jessey al kende toen hij nog getrouwd was. 54 00:03:35,965 --> 00:03:37,550 Ik wil met Cherie praten. 55 00:03:37,634 --> 00:03:41,179 Ik wilde alleen even praten, maar het lukt niet. 56 00:03:41,262 --> 00:03:44,182 Ze negeert ons omdat ze beseft… 57 00:03:44,265 --> 00:03:46,267 …dat we het weten van Jessey en Crystal. 58 00:03:46,351 --> 00:03:50,480 Het heeft veel te maken met de Aziatische cultuur. Gezichtsverlies. 59 00:03:51,064 --> 00:03:52,649 Wat maakt het jou uit? 60 00:03:52,732 --> 00:03:56,069 Wees gewoon eerlijk. Het kan me niet schelen. 61 00:03:56,152 --> 00:03:58,154 Ik probeer contact te leggen… 62 00:03:58,238 --> 00:04:00,448 …maar ze wil het niet. 63 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 Ze reageert niet. 64 00:04:01,950 --> 00:04:06,621 Ze denkt duidelijk dat ik fout zit of ze wil het niet uitpraten. 65 00:04:07,288 --> 00:04:10,541 Hou je erbuiten. Heb je dan helemaal niets geleerd? 66 00:04:12,418 --> 00:04:15,380 Ik heb een vraag. Gaat het wel goed met je familie? 67 00:04:18,216 --> 00:04:20,677 Er gebeurt van alles in Singapore. 68 00:04:20,760 --> 00:04:23,846 Maar het heeft niets met mijn familie te maken. 69 00:04:23,930 --> 00:04:27,767 Roddelen vind ik absoluut duivels. 70 00:04:28,726 --> 00:04:31,562 Kanes familie heeft ook problemen. 71 00:04:31,646 --> 00:04:35,024 We zijn 20 jaar geleden uit het familiebedrijf gestapt. 72 00:04:35,108 --> 00:04:38,861 Ja, je vader en je oom, toch? -We zijn al lang weg. 73 00:04:38,945 --> 00:04:41,906 Dus ik weet echt niet… 74 00:04:41,990 --> 00:04:45,285 …waarom hij denkt dat hij over mensen kan praten. 75 00:04:45,368 --> 00:04:49,580 Dit heeft helemaal niets met mijn familie te maken. 76 00:04:50,498 --> 00:04:52,292 Gaat alles goed? -Geweldig. 77 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Geen oordeel. -Nee. 78 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 M'n vader heeft me niets verteld. 79 00:04:58,089 --> 00:05:00,133 We zijn altijd goed geweest. 80 00:05:00,758 --> 00:05:02,302 Daarom is het zo vreemd. 81 00:05:02,385 --> 00:05:05,722 Dit is voor het eerst dat ik een rechtszaak meemaak. 82 00:05:07,098 --> 00:05:10,893 Elk gezin maakt andere dingen mee in het leven. 83 00:05:10,977 --> 00:05:13,730 In dit geval heeft het niets met ons te maken. 84 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 Weet je. Maar het is moeilijk, omdat… 85 00:05:19,110 --> 00:05:22,613 Ik ben er verdrietig om, maar ik kan er niets aan doen. 86 00:05:23,948 --> 00:05:28,077 Ik wil er echt niet meer over praten… 87 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 …en ik wil gewoon… 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 …het hoofdstuk afsluiten. 89 00:05:33,666 --> 00:05:36,294 Daarom moet je Cherie ook met rust laten. 90 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 Word je de roddels niet zat? 91 00:05:39,213 --> 00:05:42,842 Het is geen roddelen als er feiten zijn. 92 00:05:42,925 --> 00:05:43,885 Vertel mij wat. 93 00:05:44,677 --> 00:05:46,262 Ik vind het heel verkeerd… 94 00:05:46,346 --> 00:05:50,391 …om te praten over de slechte dingen die iemand overkomen. 95 00:05:51,017 --> 00:05:53,102 Als je over mensen praat… 96 00:05:55,104 --> 00:05:58,191 …dan moet je echt goed nadenken… 97 00:05:58,274 --> 00:06:00,109 …over hoe dat hen beïnvloedt… 98 00:06:00,193 --> 00:06:03,196 …hun levens, hun familie. 99 00:06:03,279 --> 00:06:05,740 Mensen doen dingen met een reden. 100 00:06:05,823 --> 00:06:07,241 Veroordeel ze niet. 101 00:06:08,117 --> 00:06:10,995 Zet jezelf in die positie. -Het is klote. 102 00:06:11,079 --> 00:06:14,624 We zijn al zo lang vrienden… 103 00:06:14,707 --> 00:06:18,169 …en ik weet niet of we het kunnen goedmaken. 104 00:06:18,252 --> 00:06:20,213 Ik wil dat Cherie weet… 105 00:06:20,296 --> 00:06:22,632 …dat we haar niet willen kwetsen. 106 00:06:22,715 --> 00:06:25,134 Ik geef haar wat ademruimte… 107 00:06:25,218 --> 00:06:29,180 …en als ze er klaar voor is, wil ik graag met haar praten. 108 00:06:29,263 --> 00:06:32,266 Kunnen we gaan eten? Ik wil winkelen, winkelen is leuker. 109 00:06:32,350 --> 00:06:35,019 Winkelen is goed. -Winkelen is leuker dan dit. 110 00:06:46,614 --> 00:06:49,033 Je lift is er. 111 00:06:49,117 --> 00:06:50,159 En mijn bagage? 112 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 O, ja. Ik stap even uit. 113 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 Waar gaan we heen? -Naar Solvang. 114 00:07:03,339 --> 00:07:05,800 Ik ga meestal niet op roadtrips. 115 00:07:05,883 --> 00:07:07,385 Nooit? -Nee. 116 00:07:07,468 --> 00:07:10,346 Dit is dus heel bijzonder. -Zeker. 117 00:07:10,430 --> 00:07:13,766 Ik ben zo blij dat je meegaat. -Je moet je speciaal voelen. 118 00:07:13,850 --> 00:07:18,020 Dat doe ik. -Kim gaat niet op roadtrips. 119 00:07:18,104 --> 00:07:21,607 Waarom ga ik op deze roadtrip met Kevin? 120 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Ik haat roadtrips. 121 00:07:23,526 --> 00:07:27,238 Ik word er nerveus van, want ik ben altijd alleen. 122 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 De enige met ik wie ik uren kan doorbrengen, is mijn kat. 123 00:07:33,202 --> 00:07:34,787 Kun je rijden? -Jawel. 124 00:07:35,288 --> 00:07:38,749 Kan je goed rijden? -Jazeker. Ik had een handgeschakelde auto. 125 00:07:39,459 --> 00:07:44,130 Moet ik iemand die elke dag op een skateboard rijdt, vertrouwen? 126 00:07:44,213 --> 00:07:48,384 Ik huur deze auto. Hij is verzekerd, je bent in veilige handen. 127 00:07:51,345 --> 00:07:52,263 Klaar? 128 00:07:53,222 --> 00:07:54,807 Ik ben klaar. -Oké. 129 00:08:00,021 --> 00:08:01,772 Heb je ooit met een Koreaan gedatet? 130 00:08:03,232 --> 00:08:06,569 Hij was veel stiller dan ik. 131 00:08:06,652 --> 00:08:08,779 Je bent nogal aanwezig. -Ik? 132 00:08:08,863 --> 00:08:10,656 Maar niet vervelend. 133 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 Ik heb nog nooit zo'n date gehad. 134 00:08:14,660 --> 00:08:17,538 Ik denk dat een roadtrip met Kim… 135 00:08:17,622 --> 00:08:19,832 …ons zeker dichter bij elkaar brengt. 136 00:08:21,709 --> 00:08:23,127 Het is zo ver. 137 00:08:23,669 --> 00:08:26,172 Of het drijft ons uit elkaar. 138 00:08:26,255 --> 00:08:29,884 Dit wordt heel bijzonder, omdat het je eerste roadtrip is. 139 00:08:30,468 --> 00:08:32,929 Zijn er snacks? -Jawel. 140 00:08:33,012 --> 00:08:35,223 Ik heb snacks. 141 00:08:35,306 --> 00:08:37,934 Deze popcorn is best lekker. -Wat leuk. 142 00:08:38,017 --> 00:08:39,352 Bedankt. -Graag gedaan. 143 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 Wil je wat? -Eet je al? Dit is voor later. 144 00:08:44,607 --> 00:08:46,651 Je eet al. -Ik moet rijden. 145 00:08:46,734 --> 00:08:50,821 Ik dacht dat dit voor mij was. -Voor ons. 146 00:08:50,905 --> 00:08:54,367 Nou, dan ga ik ook wat eten. Wat? 147 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 Je bent niet de enige dikkerd. Ik ben dikker. 148 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 Dat was grappig. 149 00:09:20,726 --> 00:09:23,604 Fijn je te zien. -Goed je te zien. 150 00:09:23,688 --> 00:09:26,732 Ik keek ernaar uit je weer te zien. -Ik ook. 151 00:09:27,525 --> 00:09:28,818 Hoe gaat het ermee? 152 00:09:29,777 --> 00:09:31,529 Er is zoveel. 153 00:09:32,738 --> 00:09:35,950 Je weet dat Drew en ik voorgoed uit elkaar zijn. 154 00:09:36,576 --> 00:09:38,411 Het is nog steeds erg moeilijk. 155 00:09:38,494 --> 00:09:41,205 Maar we zijn duizend procent zeker uit elkaar. 156 00:09:41,289 --> 00:09:43,374 Er is geen weg meer terug. 157 00:09:44,250 --> 00:09:49,088 Ik ben trots op je dat je je grenzen zo goed hebt aangegeven. 158 00:09:49,171 --> 00:09:51,507 Het heeft heel lang geduurd. 159 00:09:51,591 --> 00:09:54,802 Maar er moet een diep gevoel van verlies zijn. 160 00:09:55,595 --> 00:09:59,974 Ik heb al veel nachten in m'n eentje liggen huilen. 161 00:10:00,683 --> 00:10:02,977 Heel erg verdrietig. 162 00:10:04,061 --> 00:10:07,481 Niet alleen over hem of onze relatie, maar ook over mij. 163 00:10:07,565 --> 00:10:09,317 Ik rouw om de verloren tijd. 164 00:10:12,069 --> 00:10:15,948 De reden dat ik zo lang bij hem bleef, was dat ik hoopte dat hij… 165 00:10:17,992 --> 00:10:20,620 …de persoon kon zijn die hij zei dat hij wilde zijn. 166 00:10:20,703 --> 00:10:21,787 En dat we… 167 00:10:23,247 --> 00:10:25,750 …zouden trouwen en kinderen krijgen. 168 00:10:25,833 --> 00:10:28,336 Dat was ook teleurstellend. 169 00:10:28,919 --> 00:10:31,172 Dat is zo teleurstellend. 170 00:10:31,255 --> 00:10:34,634 Ja, want ik moet opnieuw beginnen. 171 00:10:36,177 --> 00:10:38,346 Ik ben al wel 35. 172 00:10:38,429 --> 00:10:41,182 Ik moet… Ik dacht… 173 00:10:41,265 --> 00:10:43,559 Ik had getrouwd moeten zijn met kinderen. 174 00:10:43,643 --> 00:10:45,978 Toen we voor het eerst gingen daten… 175 00:10:46,062 --> 00:10:49,857 …vertelde hij me over een leven met mij, een gezin met mij. 176 00:10:49,940 --> 00:10:51,901 Ik dacht niet dat het… 177 00:10:53,361 --> 00:10:56,030 Ik ben bang om opnieuw te beginnen. 178 00:10:57,948 --> 00:10:59,033 Het is eng. 179 00:10:59,659 --> 00:11:03,704 Mijn vader koos de makkelijke weg toen ik jonger was. 180 00:11:04,246 --> 00:11:09,210 Mijn vader ging weg omdat hij wegging. Ik gaf hem nooit de schuld. 181 00:11:09,293 --> 00:11:14,006 Totdat ik laatst dacht: nee, hij was zwak. 182 00:11:14,090 --> 00:11:16,550 Hij wilde niet met ons naar de VS gaan… 183 00:11:16,634 --> 00:11:19,053 …om een nieuw leven op te bouwen. 184 00:11:19,136 --> 00:11:22,390 Hij wilde in China zijn comfortabele leven leiden. 185 00:11:22,473 --> 00:11:26,519 En dus liet hij zijn kind en zijn vrouw achter. 186 00:11:27,269 --> 00:11:29,397 Wat je net zei… 187 00:11:30,356 --> 00:11:31,857 …is zo diepzinnig. 188 00:11:32,900 --> 00:11:36,237 Dat is de kern van waar we het over hebben. 189 00:11:37,279 --> 00:11:41,409 Dit is je levensles. Je verontschuldigt je niet meer. 190 00:11:41,492 --> 00:11:44,537 Dat heb ik m'n hele leven al gedaan voor mensen. 191 00:11:48,374 --> 00:11:51,711 Je geschiedenis was gebroken, je relatie was gebroken… 192 00:11:52,586 --> 00:11:54,547 …maar dat hoef jij niet te zijn. 193 00:11:55,214 --> 00:11:58,551 Je moet leren eerlijk te zijn tegen jezelf. 194 00:11:58,634 --> 00:12:00,678 Want als je dat niet kan… 195 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 …en je blijft het gedrag van de mannen in je leven goedpraten… 196 00:12:03,848 --> 00:12:05,391 …blijft het zich herhalen. 197 00:12:06,100 --> 00:12:09,562 Daarom wil ik dat je meer gegrond bent in je gevoelens… 198 00:12:09,645 --> 00:12:11,856 …zodat je niet dezelfde fouten maakt. 199 00:12:14,358 --> 00:12:17,528 Als je niets voelt, kun je ook niet veranderen. 200 00:12:18,904 --> 00:12:22,116 Ik heb altijd naar relaties gezocht die mij definiëren. 201 00:12:22,199 --> 00:12:23,951 Nu wil ik het anders doen. 202 00:12:24,034 --> 00:12:26,370 En in plaats van al mijn energie… 203 00:12:26,454 --> 00:12:29,498 …en tijd en emoties in iemand anders te steken… 204 00:12:29,582 --> 00:12:33,753 …zou ik mezelf moeten helpen en naar mijn problemen kijken. 205 00:12:33,836 --> 00:12:37,298 En een betere versie van mezelf proberen te zijn. 206 00:12:37,381 --> 00:12:40,342 Als je sterke gevoelens hebt, laat ze dan zien. 207 00:12:40,843 --> 00:12:43,262 Zelfs al moet je je haar in brand steken… 208 00:12:43,345 --> 00:12:45,514 …en gillend rondrennen. 209 00:12:45,598 --> 00:12:47,808 Laat je gevoelens de vrije loop. 210 00:12:47,892 --> 00:12:50,060 Ik zie dingen nu veel duidelijker… 211 00:12:50,144 --> 00:12:55,316 …en ik weet zeker dat dat niet het type is met wie ik ooit samen wil zijn. 212 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 En zo'n relatie wil ik niet meer… 213 00:12:58,319 --> 00:13:00,571 …of een soortgelijke relatie. 214 00:13:04,533 --> 00:13:05,701 WELKOM IN SOLVANG 215 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 Dit is leuk. 216 00:13:09,538 --> 00:13:10,831 Nee. Je raakt de… 217 00:13:12,291 --> 00:13:13,292 Staan we stil? 218 00:13:13,375 --> 00:13:17,171 Oké, prima. -Dat was zo ver. 219 00:13:18,214 --> 00:13:19,465 Ik weet het. 220 00:13:20,174 --> 00:13:21,634 Dit is zo mooi. 221 00:13:22,927 --> 00:13:24,094 Het is mooi. 222 00:13:25,346 --> 00:13:27,515 Het is echt leuk. 223 00:13:28,432 --> 00:13:30,434 Deze date is zo anders… 224 00:13:30,518 --> 00:13:32,645 …dan wat ik normaal doe op een eerste date. 225 00:13:32,728 --> 00:13:35,940 Ik doe hier veel moeite voor… 226 00:13:36,023 --> 00:13:39,652 …zonder dat ik ook maar een kus verwacht. 227 00:13:41,320 --> 00:13:42,696 Het zou wel leuk zijn. 228 00:13:42,780 --> 00:13:44,740 We gaan eerst naar jouw kamer. 229 00:13:44,824 --> 00:13:48,160 Ik ben hiernaast als je iets nodig hebt. 230 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 Tot later. 231 00:13:59,880 --> 00:14:03,133 Laat je bericht achter voor drie, twee, drie… 232 00:14:03,217 --> 00:14:05,845 Kane, help. -Hoe gaat het? 233 00:14:06,762 --> 00:14:08,722 Ik ben net aangekomen met Kim. 234 00:14:08,806 --> 00:14:12,560 In Solvang? Waarom zijn jullie met de auto gegaan? Het is zo ver rijden. 235 00:14:12,643 --> 00:14:14,436 Ze heeft een uur geslapen. 236 00:14:14,520 --> 00:14:16,355 Ze voelde zich niet lekker. 237 00:14:16,438 --> 00:14:19,358 Dit was onze eerste roadtrip, zei ze. 238 00:14:19,441 --> 00:14:22,611 Leuk dat ze iets doet wat jij zou doen. -Ik weet het. 239 00:14:22,695 --> 00:14:25,698 We gaan de stad in om wat te eten. 240 00:14:27,950 --> 00:14:29,493 Kane. -Laat je bericht… 241 00:14:30,578 --> 00:14:33,747 Wat is er? Waarom belt ze me? Ik snap 't niet. 242 00:14:33,831 --> 00:14:36,917 Belt ze jou ook? Zet haar erbij in dit gesprek. 243 00:14:38,294 --> 00:14:40,796 Nee. Ik respecteer haar te veel. 244 00:14:40,880 --> 00:14:42,923 Kan ik je straks bellen? 245 00:14:45,009 --> 00:14:47,720 Kane. Hoor je me? -Wacht even. 246 00:14:48,429 --> 00:14:50,264 Waar ben je? 247 00:14:50,848 --> 00:14:54,435 In een auto. Kevin belde me net. Waarom bellen jullie me niet samen? 248 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 Belt hij jou ook? 249 00:14:56,645 --> 00:14:58,272 Hij facetimede me. 250 00:14:58,355 --> 00:15:02,443 Ik zit ergens in de rimboe. Als mij iets overkomt… 251 00:15:02,526 --> 00:15:03,694 Wat bedoel je? 252 00:15:03,777 --> 00:15:07,031 Ik weet het niet. We zitten ergens in de rimboe. 253 00:15:07,114 --> 00:15:12,286 Ik zei: 'Van alle plekken waar we naartoe kunnen, waarom hier?' 254 00:15:12,369 --> 00:15:15,205 Wil je dat ik… Hoe is het daar? 255 00:15:15,289 --> 00:15:19,335 Het ziet er wel cool uit. Ik heb foto's gezien. 256 00:15:19,418 --> 00:15:24,214 Het is mooi, begrijp me niet verkeerd, maar ik weet het niet. 257 00:15:24,298 --> 00:15:28,469 Ik zou niet zo nerveus moeten zijn, maar ik ben al zo lang niet op date geweest… 258 00:15:28,552 --> 00:15:31,138 …en er kan veel misgaan… 259 00:15:31,221 --> 00:15:35,392 …als je iemand niet kent en je ineens 24 uur bij hem bent. 260 00:15:35,476 --> 00:15:38,020 Ik denk nu al aan het ergste. Dat is niet goed. 261 00:15:38,979 --> 00:15:43,317 Doe rustig aan en bel me als je je niet op je gemak voelt. 262 00:15:43,400 --> 00:15:45,361 We kunnen altijd… 263 00:15:45,444 --> 00:15:49,281 …nog een helikopter of een trein regelen. 264 00:15:49,365 --> 00:15:53,118 Het is geweldig dat Kevin en Kim naar Solvang gaan. 265 00:15:53,202 --> 00:15:58,457 Ik denk dat Kim zal ontdekken dat ze beter af zijn als vrienden… 266 00:15:58,540 --> 00:16:02,419 …want ik denk niet dat hij klaar is om zich te settelen. 267 00:16:02,503 --> 00:16:04,755 Kevin is een mannenhoer. 268 00:16:15,015 --> 00:16:18,560 KELLY MI LI'S HUIS 269 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 Hoe gaat het? 270 00:16:21,230 --> 00:16:24,650 Wat leuk je te zien. -Je hebt geen idee hoe leuk ik het vind. 271 00:16:24,733 --> 00:16:27,111 Ik kon er niet van slapen. 272 00:16:27,194 --> 00:16:31,532 Echt? Ik heb ook niet geslapen. -Neem plaats. 273 00:16:31,615 --> 00:16:32,700 Prachtig. -Bedankt. 274 00:16:32,783 --> 00:16:36,078 We gaan beginnen met de bouw, dus het wordt hier gestript. 275 00:16:36,161 --> 00:16:40,666 De volgende keer is het heel anders. Ik heb geen idee wat ik kan verwachten. 276 00:16:40,749 --> 00:16:44,086 Ik ben laatst bij m'n therapeut geweest. 277 00:16:44,169 --> 00:16:46,338 Ze zei dat ik aan m'n zelfvertrouwen… 278 00:16:47,297 --> 00:16:50,801 …moet werken en gegrond moet zijn in m'n lichaam… 279 00:16:50,884 --> 00:16:54,722 …en aanwezig moest blijven in mijn lichaam. Wat bedoelt ze? 280 00:16:54,805 --> 00:16:57,057 Ze zei: 'Je hebt hulp nodig.' 281 00:16:57,141 --> 00:17:00,227 Daar kom jij in beeld. Ik ben blij, maar ook bang. 282 00:17:00,310 --> 00:17:02,312 Ik zal je vertellen wat ik doe. 283 00:17:02,396 --> 00:17:04,982 Dan krijg je een beter idee… 284 00:17:05,065 --> 00:17:07,609 …en ben je misschien wat minder nerveus. 285 00:17:08,318 --> 00:17:10,320 Wat ik doe… 286 00:17:10,404 --> 00:17:14,199 Ik ben een coach gericht op seksueel zelfvertrouwen. 287 00:17:14,283 --> 00:17:17,619 Ik begeleid mensen op hun vrouwelijke… 288 00:17:17,703 --> 00:17:20,372 …sexy reis. -Oké. 289 00:17:20,456 --> 00:17:23,709 Het zit diep in je persoonlijke kracht. 290 00:17:23,792 --> 00:17:28,756 Ik wil weten wat je van je seksualiteit vindt. 291 00:17:28,839 --> 00:17:30,340 Wat wil je verbeteren? 292 00:17:30,424 --> 00:17:34,136 Ten eerste heb ik al heel lang helemaal niks meer gedaan. 293 00:17:34,219 --> 00:17:36,138 Ook niet met jezelf? 294 00:17:36,221 --> 00:17:38,182 O, nee. Telt dat ook? 295 00:17:38,265 --> 00:17:40,642 Ik denk het wel. -Mijn vibrator draait overuren. 296 00:17:42,686 --> 00:17:45,647 En ik hoef dus niet te betalen voor die overuren. 297 00:17:46,231 --> 00:17:49,985 In de keuken, op de bank, op de tafel. 298 00:17:51,361 --> 00:17:54,823 Stofzuigen, oké. -Niet zo erg, maar ja. 299 00:17:54,907 --> 00:17:59,036 Nee, dat is een gegeven. Ik vind dat iedereen een vibrator moet hebben. 300 00:17:59,119 --> 00:18:00,704 Elke vrouw. 301 00:18:00,788 --> 00:18:04,041 Oké, dus wat ik wil doen is, we gaan gronden. 302 00:18:04,124 --> 00:18:08,754 Ik wil letterlijk onze bilnaad zonnen. 303 00:18:10,756 --> 00:18:13,467 Heb je hier eerder van gehoord? -Nog nooit. 304 00:18:13,550 --> 00:18:15,427 Het heet je perineum zonnen. 305 00:18:15,511 --> 00:18:19,306 Het is een oeroude Tibetaanse praktijk… 306 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 …en het zorgt voor prana… 307 00:18:21,934 --> 00:18:26,063 …energie van de zon, om onze seksualiteit te reguleren. 308 00:18:27,648 --> 00:18:30,275 Dus we gaan iets aantrekken… 309 00:18:30,359 --> 00:18:33,445 …waarbij je broek uit kan zonder dat je helemaal naakt bent. 310 00:18:34,655 --> 00:18:38,742 Ik weet niet of dr. Bethany dit bedoelt toen ze zei dat ik moest gronden. 311 00:18:38,826 --> 00:18:42,663 Maar dit is het jaar van Ja, dus waarom niet? 312 00:18:42,746 --> 00:18:43,747 Het kan geen kwaad. 313 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 Ben je zover? -Voor wat? 314 00:18:45,624 --> 00:18:48,544 We trekken onze broek uit. 315 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 En ons ondergoed? -En onze kont leggen we in de zon. 316 00:18:51,755 --> 00:18:55,342 Wat als er insecten inkruipen? -Dat denk ik niet. 317 00:18:55,425 --> 00:18:59,096 Ik doe met je mee. Dus het wordt samen raar. 318 00:18:59,179 --> 00:19:02,516 We gaan ervoor. Wat gaan we doen? -Je doet het goed. 319 00:19:02,599 --> 00:19:05,394 Maak het jezelf gemakkelijk. 320 00:19:05,477 --> 00:19:08,397 Breng je voeten naar de aarde en buig je knieën. 321 00:19:08,480 --> 00:19:12,526 Nu laat je de zon… 322 00:19:12,609 --> 00:19:14,736 …je vrouwelijkheid verwarmen. 323 00:19:14,820 --> 00:19:17,030 Mijn vagina is aan het zonnebaden. 324 00:19:17,656 --> 00:19:20,200 Hoe voelt het? -Dit heb ik nog nooit gedaan. 325 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 Ik denk dat dit eenmalig is. -Is het niet gek? 326 00:19:23,537 --> 00:19:25,539 We doen onze benen zo omhoog. 327 00:19:25,622 --> 00:19:28,250 We doen de happy baby pose richting de lucht. 328 00:19:28,333 --> 00:19:31,420 Gaat de happy baby niet zo? -Voel je de zon… 329 00:19:31,503 --> 00:19:33,964 …je lichaam opladen en voel je je goed? 330 00:19:34,047 --> 00:19:37,551 Ik voel me warm. Is dat opladen? -Zeker. 331 00:19:37,634 --> 00:19:41,305 Dit is absoluut een memorabele ervaring. 332 00:19:41,847 --> 00:19:44,224 Dit is zo anders dan ik me had voorgesteld. 333 00:19:44,933 --> 00:19:47,227 We gaan naar de spiegel. 334 00:19:47,311 --> 00:19:50,355 Ik wil dat we samen wat bevestigingen schreeuwen. 335 00:19:51,148 --> 00:19:52,566 Zeg mij na. 336 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Klaar? Adem in. 337 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 Adem uit. 338 00:19:58,197 --> 00:19:59,281 Ik ben sexy. 339 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 Ik ben sexy. 340 00:20:00,657 --> 00:20:03,619 En mijn stem doet ertoe. -En mijn stem doet ertoe. 341 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 Goed. 342 00:20:05,454 --> 00:20:06,663 Ik ben het waard. 343 00:20:07,748 --> 00:20:09,082 Ik ben het waard. 344 00:20:09,166 --> 00:20:10,542 Ik ben mooi. 345 00:20:10,626 --> 00:20:11,627 Ik ben mooi. 346 00:20:11,710 --> 00:20:13,629 Ik ben sterk in mijn lichaam. 347 00:20:13,712 --> 00:20:15,881 Ik ben sterk in mijn lichaam. 348 00:20:16,882 --> 00:20:20,802 Oké, nu gaan we samen keihard schreeuwen. 349 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 Klaar? -Wat is de eerste? 350 00:20:22,930 --> 00:20:23,931 Ik vertrouw mezelf. 351 00:20:24,014 --> 00:20:26,099 En deze woorden… 352 00:20:26,183 --> 00:20:28,894 …moeten uit je baarmoeder komen, uit je vagina. 353 00:20:28,977 --> 00:20:31,688 Echt vanuit je vrouwelijke centrum, oké? -Oké. 354 00:20:31,772 --> 00:20:32,731 Een… 355 00:20:33,941 --> 00:20:35,943 …twee, drie. 356 00:20:36,026 --> 00:20:38,320 Ik vertrouw mezelf. 357 00:20:38,904 --> 00:20:40,530 Goed zo. Nog een keer. 358 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 Ik vertrouw mezelf. 359 00:20:51,041 --> 00:20:53,335 Eet je oesters? -Jazeker. 360 00:20:53,418 --> 00:20:55,212 Is het te duur? -Voor jou wel. 361 00:20:55,295 --> 00:20:57,798 Ik maak een grapje. -Omhoog. 362 00:20:59,132 --> 00:21:01,260 Dit is heel leuk. 363 00:21:02,469 --> 00:21:04,137 Het smaakt echt lekker. 364 00:21:13,480 --> 00:21:15,732 Rustig aan. Gaat het? -Sorry. 365 00:21:15,816 --> 00:21:18,777 Ik eet het voordat hij het van me afpakt. 366 00:21:20,112 --> 00:21:22,906 Het is hilarisch om met Kevin te gaan eten. 367 00:21:22,990 --> 00:21:25,951 Het is alsof hij zichzelf de hele dag uithongert. 368 00:21:26,034 --> 00:21:27,869 We kunnen meer bestellen. 369 00:21:29,329 --> 00:21:32,207 Het is schattig en triest tegelijk. 370 00:21:33,333 --> 00:21:35,711 Ik wil niks gelijk aannemen… 371 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 …maar wat… 372 00:21:38,213 --> 00:21:40,924 …wil je in een relatie? 373 00:21:41,717 --> 00:21:44,761 De nieuwe Kim is op zoek naar echt. 374 00:21:45,345 --> 00:21:47,264 Echt? -Je kunt succesvol zijn… 375 00:21:48,015 --> 00:21:52,144 …maar wat heb je aan iemand die niet loyaal en niet eerlijk is? 376 00:21:53,228 --> 00:21:56,815 Hij moet gevoel voor humor hebben. -Juist, ja. 377 00:21:56,898 --> 00:21:58,108 Hij moet leuk zijn. 378 00:21:59,943 --> 00:22:01,028 Ik lijk erg op jou. 379 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Ik hou van iemand die gegrond is. 380 00:22:03,697 --> 00:22:05,866 Die slim is, goede normen heeft… 381 00:22:05,949 --> 00:22:08,952 En het uiterlijk maakt niet uit? -Natuurlijk wel. 382 00:22:09,036 --> 00:22:10,912 Je bent heel erg mooi. 383 00:22:10,996 --> 00:22:14,374 Dat viel me niet meteen op. -Wat dan wel? 384 00:22:18,420 --> 00:22:21,256 Het is de lach. -Wat? Mijn lach? 385 00:22:21,340 --> 00:22:23,467 Wat is daarmee? -Die vind ik leuk. 386 00:22:24,301 --> 00:22:26,803 Vooral de eerste keer dat we elkaar zagen. 387 00:22:26,887 --> 00:22:30,849 Ik wilde gelijk vrienden worden. 388 00:22:30,932 --> 00:22:34,478 Ik dacht niet dat iemand als jij in mij geïnteresseerd zou zijn. 389 00:22:34,561 --> 00:22:37,522 Echt? -De jongens met wie je uitging… 390 00:22:38,774 --> 00:22:42,027 Het zouden er eerst een heleboel zijn en dan pas Kevin. 391 00:22:43,528 --> 00:22:47,574 M'n ex-vriendin was ook Vietnamees. -Juist. 392 00:22:47,657 --> 00:22:50,035 Ze vond dat ik niet op haar niveau zat. 393 00:22:50,118 --> 00:22:51,661 Heeft je dat geraakt? 394 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 Ik wil er zijn voor iemand. 395 00:22:55,582 --> 00:22:58,835 Ik wil niet iemand omlaag duwen. 396 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Soms gaat het niet om je status. 397 00:23:01,713 --> 00:23:04,091 Niet alle vrouwen geven om status. 398 00:23:04,174 --> 00:23:05,926 Het is wat je uitstraalt. 399 00:23:06,426 --> 00:23:09,304 Vergeet niet dat iedereen een andere reis heeft. 400 00:23:10,305 --> 00:23:13,934 Ik vond altijd dat Kevin zo goed kon praten. 401 00:23:14,017 --> 00:23:17,104 Wij hebben nooit een saai moment… 402 00:23:17,187 --> 00:23:19,314 …en er is wel aantrekkingskracht. 403 00:23:19,398 --> 00:23:21,608 We lachen, we hebben plezier. 404 00:23:21,691 --> 00:23:26,029 Dat vind ik leuk aan wat we hebben. 405 00:23:27,364 --> 00:23:28,824 Ik waardeer het dat je… 406 00:23:29,408 --> 00:23:30,283 …je openstelt. 407 00:23:31,076 --> 00:23:34,454 En ik kende die andere kant van jou niet. 408 00:23:34,538 --> 00:23:37,707 Je wil een man die eerlijk is, toch? -Zeker weten. 409 00:23:37,791 --> 00:23:41,461 En vanaf nu wil ik heel eerlijk tegen je zijn. 410 00:23:42,421 --> 00:23:45,549 Er is nog iets van mij dat je moet weten. 411 00:23:46,508 --> 00:23:47,634 Dat is namelijk… 412 00:23:48,260 --> 00:23:51,680 Ik ben nuchter… 413 00:23:51,763 --> 00:23:54,558 …en ik zit in een 12 stappen programma. 414 00:23:55,517 --> 00:23:58,395 Zoals de AA? -Dat soort dingen, ja. 415 00:24:00,355 --> 00:24:03,775 Ik heb elke dag afspraken. Ik heb een sponsor. 416 00:24:15,620 --> 00:24:17,122 Dat is inspirerend. 417 00:24:18,665 --> 00:24:19,958 Dat je het probeert… 418 00:24:21,209 --> 00:24:24,129 …dat je de moeite neemt. Dat vind ik goed. 419 00:24:25,213 --> 00:24:28,800 Ik heb veel meisjes verteld dat ik nuchter ben. 420 00:24:28,884 --> 00:24:30,927 Het wordt nooit makkelijker. 421 00:24:31,011 --> 00:24:35,056 Ik bedoel, ik vertel Kim dat ik nuchter ben en ze zegt gewoon: 422 00:24:35,140 --> 00:24:37,476 'Man, dat respecteer ik.' 423 00:24:37,559 --> 00:24:40,562 Het geeft me een goed gevoel, want nu besef ik… 424 00:24:40,645 --> 00:24:42,564 …dat mijn indruk van Kim klopt. 425 00:24:42,647 --> 00:24:44,649 Ze is heel oprecht. 426 00:24:44,733 --> 00:24:48,361 Dat is een duidelijk teken dat dit bijzonder is. 427 00:24:48,445 --> 00:24:51,907 Ik wil dat je weet dat ik het serieuzer wil nemen. 428 00:24:53,325 --> 00:24:54,534 Echt waar. 429 00:24:55,744 --> 00:24:58,663 Ik zeg het gewoon… 430 00:24:58,747 --> 00:25:00,123 Wat denk je. 431 00:25:00,916 --> 00:25:02,959 Kan je mij laten weten… 432 00:25:03,043 --> 00:25:07,005 …wat ik kan doen zodat je meer overtuigd bent… 433 00:25:07,088 --> 00:25:10,008 …dat ik dit serieus zou nemen? 434 00:25:11,301 --> 00:25:13,970 Laat me je telefoon zien. -Wat wil je zien? 435 00:25:15,347 --> 00:25:18,683 Social media. Waar is je telefoon? -In de auto. 436 00:25:18,767 --> 00:25:20,602 Hij ligt letterlijk in de auto. 437 00:25:21,811 --> 00:25:25,857 Wat toevallig, hij ligt in je auto. -Je mocht hem echt zien. 438 00:25:25,941 --> 00:25:27,692 Zou je dat echt doen? -Ja. 439 00:25:27,776 --> 00:25:32,155 Als ik iemand vind, sluit ik alle deuren. -Zelfs de achterdeur? 440 00:25:32,906 --> 00:25:34,950 Nou, de achterdeur is wel mooi. 441 00:25:47,712 --> 00:25:52,342 HET HUIS VAN DE CHIU'S 442 00:25:54,511 --> 00:25:58,098 Bedankt voor uw komst. Bent u Japans? -Ja. 443 00:25:58,807 --> 00:26:00,100 Spreekt u Japans? 444 00:26:01,601 --> 00:26:03,436 Ik niet. Het spijt me. 445 00:26:04,020 --> 00:26:06,022 Ik kom eraan. 446 00:26:07,607 --> 00:26:09,109 Mag ik die bloemen? 447 00:26:09,192 --> 00:26:11,570 Deze komen uit de Provence. -Echt? 448 00:26:11,653 --> 00:26:15,490 Ze worden geplukt in de Provence, dus dit heeft een symbolische betekenis. 449 00:26:15,574 --> 00:26:18,076 Het heet de pausbloem of zo. 450 00:26:18,159 --> 00:26:23,373 Ik ben je dankbaar dat je me over je moeder hebt verteld… 451 00:26:23,456 --> 00:26:27,210 …en dit is iets kleins zodat je aan je moeder kan denken. 452 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Dat is zo lief. 453 00:26:32,340 --> 00:26:34,134 Jeetje. 454 00:26:35,552 --> 00:26:39,556 Je kunt de initialen veranderen. Ik heb het aan dr. Chiu gevraagd. 455 00:26:39,639 --> 00:26:43,226 Het is iets waar je altijd naar kunt kijken. 456 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Dit is zo lief. -Echte diamanten. 457 00:26:45,729 --> 00:26:47,230 Dit is zo lief. 458 00:26:47,814 --> 00:26:49,941 Mijn moeder is een jaar geleden overleden. 459 00:26:50,025 --> 00:26:54,696 Ik wou dat ik nog één milliseconde met m'n moeder had. 460 00:26:54,779 --> 00:26:58,783 Al mijn kleren, al mijn schoenen, al mijn sieraden, al mijn auto's… 461 00:26:58,867 --> 00:27:00,827 …zou ik zo inruilen voor mijn moeder. 462 00:27:00,910 --> 00:27:04,581 En daar denk ik elke dag aan. 463 00:27:05,373 --> 00:27:08,168 Mijn ouders hadden het altijd druk toen ik klein was. 464 00:27:08,251 --> 00:27:12,422 De enige keer dat ik bij m'n moeder was… 465 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 …was toen ze mochi maakte. 466 00:27:15,508 --> 00:27:18,345 Kane blijkt een goede vriend te zijn… 467 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 …en was er in zware tijden. 468 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 Ik wil graag tijd met hem doorbrengen. 469 00:27:24,517 --> 00:27:27,729 Mochi is eigenlijk seizoensgebonden. 470 00:27:28,480 --> 00:27:30,315 Een speciale gelegenheid in Japan. 471 00:27:30,398 --> 00:27:34,653 Ze worden gegeten met Oud & Nieuw. Ze brengen voorspoed. 472 00:27:34,736 --> 00:27:37,906 Hoe groter de mochi, hoe meer voorspoed? 473 00:27:37,989 --> 00:27:40,075 Het gaat niet om de grootte. -Soms wel. 474 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 We maken er alle drie een en jij bepaalt. 475 00:27:45,121 --> 00:27:47,749 Chef, dit is een wedstrijd. -Wat? 476 00:27:47,832 --> 00:27:49,000 Klaar? 477 00:27:49,084 --> 00:27:51,169 Goud. -Wat? 478 00:27:51,252 --> 00:27:53,254 Hoe kom je aan goud? 479 00:27:53,338 --> 00:27:54,964 Waar heb je dat vandaan? 480 00:27:55,465 --> 00:27:58,134 Ik heb een idee. Wacht maar af. 481 00:27:58,718 --> 00:28:02,138 Mijn mochi wordt prachtig. 482 00:28:02,222 --> 00:28:04,683 Kijk, Christine. Het is net een scrotum. 483 00:28:07,185 --> 00:28:08,436 Kane. 484 00:28:08,520 --> 00:28:11,523 Eet maar op. Ik zal je een trucje leren. 485 00:28:11,606 --> 00:28:14,609 Nee, het is mijn kunst. Ik ga het een naam geven. 486 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 Wacht, ben je klaar? 487 00:28:16,486 --> 00:28:18,446 Dit is een moderne interpretatie. 488 00:28:19,489 --> 00:28:21,658 Daar kan ik niet van winnen. 489 00:28:21,741 --> 00:28:23,618 Chef, ben je er klaar voor? 490 00:28:24,285 --> 00:28:26,955 Dit is een mochi gemaakt van liefde… 491 00:28:27,038 --> 00:28:29,290 …mededogen… -Mededogen? 492 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Hij wil weg hier. 493 00:28:34,087 --> 00:28:37,215 Chef, je zei dat mochi's een symbool zijn… 494 00:28:37,298 --> 00:28:39,676 …van rijkdom en voorspoed. 495 00:28:39,759 --> 00:28:40,593 Jij wint. 496 00:28:40,677 --> 00:28:44,180 En ik presenteer jullie… 497 00:28:44,264 --> 00:28:46,182 …de meest blingbling mochi ooit. 498 00:28:47,642 --> 00:28:48,935 Daar win je mee. 499 00:28:49,602 --> 00:28:51,271 Ik neem hem mee naar huis. 500 00:29:01,990 --> 00:29:03,241 Hallo. 501 00:29:03,324 --> 00:29:07,036 Dit zijn mijn vrienden, Athena en June. Ik heb ze meegenomen. 502 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Dit is de eerste look. 503 00:29:09,789 --> 00:29:11,875 We gaan digitaal filmen. 504 00:29:12,667 --> 00:29:15,378 Yoshi is een fotograaf die ik nu een jaar ken. 505 00:29:15,462 --> 00:29:19,299 En ik hou van hem omdat hij zo aardig en grappig is… 506 00:29:19,382 --> 00:29:22,677 …en hij en ik zijn heel goed in samenwerken aan ideeën… 507 00:29:22,761 --> 00:29:25,930 …en iets cools bedenken en daar hou ik van. 508 00:29:27,265 --> 00:29:28,933 Helemaal goed. 509 00:29:29,642 --> 00:29:30,602 Precies zo. 510 00:29:32,353 --> 00:29:35,315 Te gek. Nog een paar. 511 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 Heel goed. 512 00:29:38,109 --> 00:29:41,738 Anna zou hier moeten zijn, maar ze is altijd te laat. 513 00:29:48,411 --> 00:29:51,331 Anna, je bent er. -Ja, op tijd. 514 00:29:52,749 --> 00:29:55,293 Hallo. Goed je te zien. 515 00:29:55,376 --> 00:29:58,379 Hoe gaat het? -Je ruikt zo lekker. Goed je te zien. 516 00:29:59,422 --> 00:30:02,926 Dit is mijn favoriete fotograaf, Yoshi. 517 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 Aangenaam. 518 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 Je naam is Japans. 519 00:30:07,639 --> 00:30:09,098 Half? -Ik ben half Japans. 520 00:30:09,182 --> 00:30:11,017 Spreek je Japans? -Een beetje. 521 00:30:11,100 --> 00:30:13,728 Dus je praat het? -Ik niet. 522 00:30:14,479 --> 00:30:16,606 Dat is waar, jij bent niet Japans. 523 00:30:16,689 --> 00:30:18,691 Wij zijn Japans. 524 00:30:18,775 --> 00:30:21,027 Een beetje. -Half. 525 00:30:21,110 --> 00:30:24,072 Wij allemaal. -Oké. Wil je wat foto's maken? 526 00:30:24,155 --> 00:30:26,866 Ik wil graag naar je kijken. -Hoe ik foto's maak? 527 00:30:26,950 --> 00:30:31,162 Ik moet wel eerst een andere outfit aan. 528 00:30:31,246 --> 00:30:32,622 Jaime is zo leuk. 529 00:30:33,915 --> 00:30:36,626 We hebben zoveel gemeen. 530 00:30:36,709 --> 00:30:38,795 In tegenstelling tot andere mensen… 531 00:30:38,878 --> 00:30:41,756 …hoef ik geen roddels te horen… 532 00:30:41,840 --> 00:30:43,049 …en Jaime ook niet. 533 00:30:43,132 --> 00:30:46,678 Ze doet niet mee aan die onzin. 534 00:30:46,761 --> 00:30:48,471 Zo verfrissend. 535 00:30:49,764 --> 00:30:51,975 Hij valt van m'n… 536 00:31:01,192 --> 00:31:02,819 Jaime, waarom doe je dit? 537 00:31:03,903 --> 00:31:05,113 Voor content. 538 00:31:06,614 --> 00:31:08,408 Welke content? -Geen idee. 539 00:31:08,992 --> 00:31:12,412 Voor Instagram bijvoorbeeld. -Instagram? 540 00:31:13,288 --> 00:31:14,873 Ik moet het je leren. 541 00:31:14,956 --> 00:31:16,457 Ik weet… 542 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 Ik ben hier te oud voor. 543 00:31:19,210 --> 00:31:21,671 Je kan niet te oud zijn voor Instagram. 544 00:31:23,006 --> 00:31:26,217 Zelfs m'n vader heeft een account. -Ik ben ouder dan je vader. 545 00:31:27,218 --> 00:31:28,761 Ik ben ouder dan je vader. 546 00:31:31,764 --> 00:31:34,058 Je moet je er meer in verdiepen. 547 00:31:34,142 --> 00:31:37,353 Omdat je jong van geest bent. Dat vinden mensen leuk… 548 00:31:37,437 --> 00:31:39,939 Dat ziet er geweldig uit. Toch? 549 00:31:40,023 --> 00:31:44,444 Ja, en ik heb wat foto's nodig. 550 00:31:44,527 --> 00:31:46,529 Ja. -Dit is cool. 551 00:31:46,613 --> 00:31:47,780 Dit is cool. 552 00:31:47,864 --> 00:31:50,116 Mijn familie is vrij serieus… 553 00:31:50,199 --> 00:31:52,994 …en ze doen allemaal hun eigen ding. 554 00:31:53,077 --> 00:31:57,832 Ik ben zo blij dat ik bevriend ben geraakt met Anna… 555 00:31:57,916 --> 00:32:02,545 …die ook graag gekke, spontane dingen met me doet. 556 00:32:02,629 --> 00:32:08,134 Ze is net mijn LA-moeder en een leukere versie van mijn echte moeder. 557 00:32:09,344 --> 00:32:10,261 Goed zo. 558 00:32:19,187 --> 00:32:20,855 Helemaal geweldig. 559 00:32:22,315 --> 00:32:23,608 Perfect. 560 00:32:23,691 --> 00:32:24,692 Moet je kijken. 561 00:32:25,693 --> 00:32:28,863 Dit is leuk voor een story op Instagram. 562 00:32:28,947 --> 00:32:30,365 Leg het haar maar uit. 563 00:32:30,448 --> 00:32:34,369 Om het op Instagram te doen, ga je naar de app… 564 00:32:34,452 --> 00:32:35,703 …klik op 'post'… 565 00:32:35,787 --> 00:32:38,581 …en dan kies je 'meerdere'. 566 00:32:38,665 --> 00:32:39,999 Tik erop. 567 00:32:41,250 --> 00:32:43,586 Daar. Je klikt op 'volgende'. 568 00:32:43,670 --> 00:32:45,672 Nu moet er tekst bij. 569 00:32:45,755 --> 00:32:49,008 Ik ben daar heel slecht in, dus ik gebruik emoji's. 570 00:32:49,092 --> 00:32:52,971 Je wil niet zoals Christine of Kane zijn die hele verhalen doen. 571 00:32:53,054 --> 00:32:55,974 Diepzinnige quotes, want dat leest toch niemand. 572 00:32:56,057 --> 00:33:00,228 Dit is het eerste wat mensen zien. -Wat dacht je van buitenaardse emoji's? 573 00:33:00,311 --> 00:33:03,147 Ja, of ik doe er een paar groene emoji's bij. 574 00:33:03,231 --> 00:33:06,651 Zoals een avocado. Je kunt de kikker doen. 575 00:33:07,735 --> 00:33:10,571 De kikker. En er is broccoli. 576 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Dan klik je op 'delen'. 577 00:33:12,991 --> 00:33:14,117 Klaar? -Hier? 578 00:33:14,200 --> 00:33:17,620 Klaar? Je drukt erop. 579 00:33:18,705 --> 00:33:20,164 Oeps. Nee, druk op… 580 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 Het lukt niet. 581 00:33:25,461 --> 00:33:26,754 Ik begrijp het niet. 582 00:33:30,216 --> 00:33:31,676 Oké, het is gepost. 583 00:33:33,845 --> 00:33:35,680 251 likes. 584 00:33:36,889 --> 00:33:37,974 Te gek. 585 00:33:38,516 --> 00:33:41,352 Het is cool, toch? -Dit is zo leuk. 586 00:33:41,978 --> 00:33:46,607 Ja, het is leuk. -Ik vind Jaime geweldig. 587 00:33:47,275 --> 00:33:50,820 Ze is geniaal, creatief, ze is grappig. 588 00:33:51,404 --> 00:33:54,907 En als ik haar zie, denk ik soms… 589 00:33:54,991 --> 00:33:56,826 …aan de dingen die ik zou doen. 590 00:33:57,368 --> 00:33:58,745 Ik kijk even. 591 00:33:59,871 --> 00:34:00,955 Ik denk dat… 592 00:34:01,497 --> 00:34:04,500 Ik was bijna… Lieve help. 593 00:34:05,084 --> 00:34:08,463 Er zitten decennia tussen ons… 594 00:34:11,299 --> 00:34:13,342 …maar daar lijkt het niet op. 595 00:34:15,178 --> 00:34:17,805 Mijn hemel. -Oké, ik snap het. 596 00:34:17,889 --> 00:34:19,682 Niet bewegen. -Dat doe ik niet. 597 00:34:20,349 --> 00:34:21,559 Komen ze terug? 598 00:34:32,570 --> 00:34:34,572 ik sla ze als Muhammad Ali 599 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 Daar is Kim Lee. 600 00:34:37,575 --> 00:34:39,285 Het is zo koud. 601 00:34:39,368 --> 00:34:40,870 Dit is leuk. 602 00:34:42,246 --> 00:34:44,665 Ik heb dit nog nooit gedaan. 603 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Is dit voor het eerst? Zoveel primeurs vandaag. 604 00:34:48,252 --> 00:34:51,881 Je neemt mijn onschuld weg. -Heel gedenkwaardig. 605 00:34:53,966 --> 00:34:57,136 Hij is aan het smelten. -Je moet hem niet zo ver… 606 00:34:57,220 --> 00:35:00,556 We hebben een noodgeval. 607 00:35:01,057 --> 00:35:03,893 Klaar? -Het lijken wel iemands ballen. 608 00:35:05,561 --> 00:35:07,188 Naar welke ballen kijk jij? 609 00:35:08,397 --> 00:35:12,193 Ik voel me meer aangetrokken tot Kim dan alleen fysiek. 610 00:35:12,276 --> 00:35:14,529 Ik weet dat ze sexy is… 611 00:35:14,612 --> 00:35:17,198 …maar ik voelde me nooit fysiek aangetrokken. 612 00:35:17,281 --> 00:35:21,035 En naarmate we meer van elkaars levenservaringen delen… 613 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 …wordt deze band zo bijzonder. 614 00:35:23,579 --> 00:35:26,249 Lekker? -Dit is echt lekker. 615 00:35:27,333 --> 00:35:31,337 Had ik maar twee nachten geboekt. -Jammer dat we morgen weer gaan. 616 00:35:31,963 --> 00:35:34,340 Ja, ik weet het. 617 00:35:34,966 --> 00:35:39,387 Rond mijn derde verjaardag kwam ik naar de Verenigde Staten. 618 00:35:39,470 --> 00:35:43,182 Weet je dat nog? -Ja, mijn vader droeg me… 619 00:35:43,266 --> 00:35:46,561 …voor het eerst mijn huis binnen en ik was bang. 620 00:35:46,644 --> 00:35:48,479 'Wie zijn die mensen?' 621 00:35:48,563 --> 00:35:50,815 Nee, dat dacht ik niet. 622 00:35:50,898 --> 00:35:52,400 Waar je naartoe ging? 623 00:35:53,401 --> 00:35:55,486 'Wat gebeurt er vanaf nu?' 624 00:35:56,112 --> 00:36:00,366 En een maand later kreeg mijn moeder mijn broer. 625 00:36:02,451 --> 00:36:05,997 Ja, en hij is wit. Hij is biologisch. 626 00:36:06,080 --> 00:36:09,292 Hij heeft nooit gezegd: 'Je bent geadopteerd.' 627 00:36:09,876 --> 00:36:13,963 Dat is maar goed ook. Ze zien je als hun broer. Dat is goed. 628 00:36:14,046 --> 00:36:15,089 Bedankt. 629 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 Kan je ophouden met eten? 630 00:36:23,181 --> 00:36:24,932 Er zit wat bij je mond. 631 00:36:25,016 --> 00:36:28,394 Hier. Je hebt een lange tong. 632 00:36:33,024 --> 00:36:35,067 Vanavond was zo leuk. 633 00:36:35,151 --> 00:36:38,696 Ik had niet gedacht dat het zo zou gaan. 634 00:36:38,779 --> 00:36:42,033 Ik had je teruggebracht. -Als ik je niet leuk had gevonden? 635 00:36:42,116 --> 00:36:44,869 Dan wil ik nu graag terug. 636 00:36:47,038 --> 00:36:49,123 Nee, ik maak een grapje. 637 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 Je hebt me zeker verrast, vanavond. 638 00:36:56,005 --> 00:36:57,590 Jij mij ook. 639 00:36:57,673 --> 00:36:59,383 Je bent niet alleen… 640 00:36:59,467 --> 00:37:01,719 Ik zie je niet alleen als mannenhoer. 641 00:37:03,846 --> 00:37:06,933 Is dat wat je dacht? Echt? 642 00:37:08,476 --> 00:37:10,811 Ja, maar ik dacht niet… 643 00:37:50,518 --> 00:37:54,438 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor