1
00:00:06,214 --> 00:00:09,843
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,278
ANNA SHAY'İN YENİ MÜLKÜ
BEVERLY HILLS
3
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
Maria, merdivene bassana.
4
00:00:30,405 --> 00:00:32,157
Bırakırsan ölürüm.
5
00:00:32,240 --> 00:00:33,700
MARIA
ANNA'NIN ARKADAŞI
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,289
-Tanrım, kapı çalıyor.
-Palasco!
7
00:00:39,372 --> 00:00:40,415
Kapı açık. Açık.
8
00:00:40,498 --> 00:00:42,375
Anna. Selam ufaklıklar.
9
00:00:43,501 --> 00:00:45,628
-Ne yapıyorsun?
-Çalışıyorum.
10
00:00:45,712 --> 00:00:47,881
Vay canına, burası çok güzelmiş.
11
00:00:47,964 --> 00:00:50,675
Diğer evin de çok güzeldi ama burası…
12
00:00:52,302 --> 00:00:53,261
Bayağı güzel.
13
00:00:53,344 --> 00:00:54,971
-Evet.
-Sağ ol.
14
00:00:56,598 --> 00:00:58,933
-Çıksana.
-Ne yapıyoruz?
15
00:00:59,017 --> 00:01:02,103
Şunları asacağız. Bunları…
16
00:01:05,398 --> 00:01:06,316
Aferin Kevin!
17
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
Ben mi düşürdüm?
18
00:01:08,526 --> 00:01:10,945
-Çok özür dilerim.
-Sorun değil.
19
00:01:11,029 --> 00:01:12,864
Aman Tanrım!
20
00:01:12,947 --> 00:01:15,867
-Gerçek kristal miydi? Siktir!
-Olsun, yenisini alırız.
21
00:01:15,950 --> 00:01:17,118
Aman Tanrım!
22
00:01:17,202 --> 00:01:19,704
Bütün kristaller düşüp parçalandı.
23
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
Çok kötü hissediyorum.
24
00:01:21,748 --> 00:01:25,877
Binlerce dolarlık kristal vardır.
Tuzla buz oldu.
25
00:01:26,503 --> 00:01:27,837
Şöyle yapman gerek.
26
00:01:27,921 --> 00:01:28,880
Tanrım.
27
00:01:28,963 --> 00:01:30,465
Hiç faydam dokunmuyor.
28
00:01:30,548 --> 00:01:31,883
Yok, dokunma ona.
29
00:01:31,966 --> 00:01:33,218
Tamam, emin misin?
30
00:01:33,301 --> 00:01:35,011
-Evet.
-Siktir!
31
00:01:35,095 --> 00:01:38,056
-Neden öyle yaptın?
-Bilmem. Düşüp duruyorlar.
32
00:01:39,557 --> 00:01:42,727
Eğer bir avizeniz
veya kırılacak bir eşyanız varsa
33
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
benim tavsiyem,
Kevin'dan uzak tutmanız olacaktır.
34
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Kırılmayan var mı?
35
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
-Bak, bende ne var.
-Tamam, süper.
36
00:01:49,400 --> 00:01:50,944
-Ne yapıyoruz?
-Şimdi…
37
00:01:52,654 --> 00:01:53,738
Aman ya!
38
00:02:07,836 --> 00:02:10,004
Hadi, egzersize ihtiyacınız var.
39
00:02:10,088 --> 00:02:11,923
Tombik değiller ki.
40
00:02:12,006 --> 00:02:12,882
Hadi.
41
00:02:12,966 --> 00:02:15,009
-Anna, havuza girdin mi?
-Hayır.
42
00:02:17,303 --> 00:02:18,263
Apollo, yakala!
43
00:02:20,306 --> 00:02:23,101
-Arrow.
-Eskiden hepsi atlardı. Artık tembeller.
44
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Siktir. Soğuk mu?
45
00:02:24,435 --> 00:02:25,603
Buz gibi ya!
46
00:02:27,355 --> 00:02:28,273
Isıtıcı alsana!
47
00:02:29,399 --> 00:02:31,192
Bu evi neden aldın Anna?
48
00:02:31,776 --> 00:02:32,819
Bilmem.
49
00:02:32,902 --> 00:02:36,990
-Gezdim, giriş yolunu beğendim.
-Evet. Bu ev sana yakışıyor.
50
00:02:37,073 --> 00:02:38,783
-Evet.
-Kaç odaydı?
51
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
-Beş.
-Hepsini giyinme odası mı yaptın?
52
00:02:42,203 --> 00:02:43,788
Üst katın tamamı sayılır.
53
00:02:44,914 --> 00:02:47,125
Partinde çok iyi vakit geçirdim.
54
00:02:47,208 --> 00:02:48,710
Öyle mi? Neden? Şaka.
55
00:02:48,793 --> 00:02:50,503
Çünkü trüf mantarı vardı.
56
00:02:51,087 --> 00:02:54,257
Trüf mantarlı cips çok iyiydi.
Bütün tepsiye yedik.
57
00:02:54,340 --> 00:02:57,010
-Christine geldi ama erken gitti.
-Evet, gördüm.
58
00:02:57,093 --> 00:02:57,969
Evet.
59
00:02:58,052 --> 00:03:01,222
-Bu defa oturma düzeni yoktu.
-Bilerek öyle yaptım.
60
00:03:02,140 --> 00:03:03,850
Kimse şikâyet etmesin diye.
61
00:03:04,934 --> 00:03:08,313
-Kral Arthur gibi yuvarlak masalar koydum.
-Evet.
62
00:03:08,813 --> 00:03:11,774
Sen de diğer masada oturdun.
Yerin orasıydı.
63
00:03:15,111 --> 00:03:16,029
Gel buraya.
64
00:03:16,571 --> 00:03:17,488
Bana ver.
65
00:03:19,741 --> 00:03:23,203
Çok komik, sen aşağıya inerken…
Bir şey demek zorundaydım.
66
00:03:23,286 --> 00:03:29,083
Cherie'ye konuşabilir miyiz, dedim.
Leah hikâyeyi bizimle ve grupla paylaştı.
67
00:03:29,167 --> 00:03:31,252
Jessey'nin başka ailesi varmış.
68
00:03:31,336 --> 00:03:35,882
Sonra Cherie'yle tanıştıklarında
Jessey'nin evli olduğunu öğrendik.
69
00:03:35,965 --> 00:03:37,550
Cherie'ye ulaşmaya çalıştım.
70
00:03:37,634 --> 00:03:41,179
Tek istediğim oturup konuşmaktı
ama hiçbir şey elde edemedim.
71
00:03:41,262 --> 00:03:46,267
Bizimle görüşmüyor. Bence tek nedeni
Jessey ile Crystal'ı bildiğimizi bilmesi.
72
00:03:46,351 --> 00:03:50,480
Bence böyle yapmasının nedeni
Asya'nın mahcup olmama kültürü.
73
00:03:51,064 --> 00:03:52,649
Sana ne bundan?
74
00:03:52,732 --> 00:03:56,069
Dürüst davransa yeter.
Umurumda değil, yargılamam.
75
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
Ona ulaşmaya çalıştım
76
00:03:58,238 --> 00:04:00,448
ama görüşmek istemedi.
77
00:04:00,531 --> 00:04:01,866
Cevap vermiyor.
78
00:04:01,950 --> 00:04:06,621
Ya yanlış yaptığımı düşünüyor
ya da bu konuda konuşmak istemiyor.
79
00:04:07,288 --> 00:04:10,541
Sen karışma.
Şimdiye dek dersini almadın mı?
80
00:04:12,418 --> 00:04:15,380
Sana bir şey sorayım.
Ailende işler yolunda mı?
81
00:04:18,216 --> 00:04:20,677
Singapur'da birtakım sıkıntılar var.
82
00:04:20,760 --> 00:04:23,846
Ama aslında konunun ailemle alakası yok.
83
00:04:23,930 --> 00:04:27,767
Dedikodu benim gözümde
tamamen şeytani bir şeydir.
84
00:04:28,643 --> 00:04:31,562
Kane'in ailesinin de bazı sorunları var.
85
00:04:31,646 --> 00:04:35,024
Babam iyi.
Biz 20 yıl önce aile şirketinden çıktık.
86
00:04:35,108 --> 00:04:37,485
Hatırladım. Babanla amcan mıydı?
87
00:04:37,568 --> 00:04:38,861
Çok uzun zaman önce.
88
00:04:38,945 --> 00:04:43,283
O yüzden açıkçası kim olduğunu sanıyor ki
89
00:04:43,908 --> 00:04:45,285
başkalarına laf ediyor?
90
00:04:45,368 --> 00:04:49,580
Bu durumun benim ailemle
uzaktan yakından alakası yok.
91
00:04:50,623 --> 00:04:52,292
-Her şey yolunda mı?
-Harika.
92
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
-Laf eden yok mu?
-Yok.
93
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
-Peki.
-Babam bir şey demedi. Evet, babam.
94
00:04:58,089 --> 00:05:00,133
Aramız çok iyi. Evet, öyle.
95
00:05:00,758 --> 00:05:02,302
O yüzden çok garip.
96
00:05:02,385 --> 00:05:05,722
Hayatımda ilk defa
davalara falan maruz kalıyorum.
97
00:05:07,098 --> 00:05:10,893
Bilirsin, her aile
hayatta birtakım sıkıntılar yaşar.
98
00:05:10,977 --> 00:05:13,813
Ama bu durumun bizimle hiç alakası yok.
99
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
Biliyor musun? Ama yine de zor çünkü…
100
00:05:19,110 --> 00:05:23,197
Olanlara üzülüyorum
ama bu konuda elimden bir şey gelmez.
101
00:05:23,865 --> 00:05:28,077
Cidden, çok içtenlikle söylüyorum,
artık bu konuda konuşmak istemiyorum.
102
00:05:28,161 --> 00:05:29,329
Tek istediğim…
103
00:05:30,121 --> 00:05:32,457
Tek istediğim konuyu kapatıp unutmak.
104
00:05:33,666 --> 00:05:36,294
İşte o yüzden
Cherie'yi rahat bırakmalısın.
105
00:05:37,420 --> 00:05:39,130
Dedikodudan bıkmadın mı?
106
00:05:39,213 --> 00:05:42,258
Birtakım gerçekler söz konusuysa
dedikodu sayılmaz.
107
00:05:42,342 --> 00:05:43,885
Sayılır çünkü bana anlattın.
108
00:05:44,677 --> 00:05:50,933
Bence birinin başına gelen
kötü şeylerden bahsetmek çok yanlış.
109
00:05:51,017 --> 00:05:53,102
Biri hakkında konuşmadan evvel…
110
00:05:55,104 --> 00:06:00,109
…onu nasıl etkileyeceği hakkında
oturup ciddi ciddi düşünmen gerekir.
111
00:06:00,193 --> 00:06:03,071
Hayatına, ailesine ne yapacağını da.
112
00:06:03,154 --> 00:06:05,740
İnsanların yaptıklarının
bir sebebi vardır.
113
00:06:05,823 --> 00:06:07,241
Yargılamak sana düşmez.
114
00:06:08,117 --> 00:06:10,995
-Kendini onun yerine koy.
-Koyuyorum. Berbat.
115
00:06:11,079 --> 00:06:14,624
Arkadaş olarak geçirdiğimiz
onca zaman düşünülünce,
116
00:06:14,707 --> 00:06:18,169
şu noktadan sonra
aramız düzelir mi, bilemiyorum.
117
00:06:18,252 --> 00:06:22,632
Cherie'nin kimseyi incitmeye çalıştığını
düşünmediğimi bilmesini isterim.
118
00:06:22,715 --> 00:06:25,218
Ona biraz alan tanıyacağım.
119
00:06:25,301 --> 00:06:29,180
Hazır olduğunda
onunla oturup konuşmak isterim.
120
00:06:29,263 --> 00:06:32,266
Bir şeyler yiyelim mi?
Alışveriş yapmak istiyorum.
121
00:06:32,350 --> 00:06:33,393
Alışveriş iyidir.
122
00:06:33,476 --> 00:06:35,103
Alışveriş bundan eğlenceli.
123
00:06:46,614 --> 00:06:49,033
İşte aracın da geldi!
124
00:06:49,117 --> 00:06:53,037
-Bavulum ne olacak?
-Doğru ya. Dur, geliyorum. Ben hallederim.
125
00:07:01,379 --> 00:07:03,256
-Nereye gidiyoruz?
-Solvang'e.
126
00:07:03,339 --> 00:07:05,800
Normalde asla arabayla yola çıkmam.
127
00:07:05,883 --> 00:07:07,385
-Asla mı?
-Asla.
128
00:07:07,468 --> 00:07:10,346
-Senin için büyük olay o zaman.
-Çok büyük.
129
00:07:10,430 --> 00:07:13,766
-Benimle gelmene çok seviniyorum.
-Özel olduğunu bil.
130
00:07:13,850 --> 00:07:17,562
-Biliyorum, özelim.
-Kim, asla arabayla yola çıkmaz.
131
00:07:17,645 --> 00:07:21,607
Kevin ile yola çıkıyorum
ama kim bilir başıma neler gelecek.
132
00:07:21,691 --> 00:07:23,443
Yolculuklardan nefret ederim.
133
00:07:23,526 --> 00:07:27,238
Gerginim çünkü kimseyle
o kadar çok vakit geçirmemişimdir.
134
00:07:27,321 --> 00:07:31,784
Uzun saatler beraber olduğum
ve katlanabildiğim tek kişi kedim.
135
00:07:33,202 --> 00:07:35,204
-Kullanmayı biliyor musun?
-Evet.
136
00:07:35,288 --> 00:07:38,749
-Sana güveneyim mi?
-Elbette güven, düz vites kullanırdım.
137
00:07:39,459 --> 00:07:44,130
Kaykaydan inmeyen birinin
araba kullanmasına mı güveneyim?
138
00:07:44,213 --> 00:07:48,384
Ama bu araba kiralık.
Sigortası var. Emin ellerdesin.
139
00:07:49,510 --> 00:07:50,428
Peki.
140
00:07:51,345 --> 00:07:52,263
Hazır mısın?
141
00:07:53,222 --> 00:07:54,807
-Hazırım.
-Pekâlâ.
142
00:08:00,021 --> 00:08:01,772
Hiç bir Koreliyle çıktın mı?
143
00:08:03,232 --> 00:08:06,569
Benden çok daha sessiz biriydi.
144
00:08:06,652 --> 00:08:08,779
-Senin sesin epey çıkıyor.
-Benim mi?
145
00:08:08,863 --> 00:08:10,656
-Ama çekilmez değilsin.
-Peki.
146
00:08:12,366 --> 00:08:14,577
Daha önce hiç böyle bir
randevuya çıkmamıştım.
147
00:08:14,660 --> 00:08:19,916
Kim'le LA'in dışına çıkıp yola düşmek
bizi mutlaka yakınlaştıracaktır bence.
148
00:08:21,709 --> 00:08:23,127
Amma uzak.
149
00:08:23,669 --> 00:08:26,172
Ya da aramızı iyice açacaktır.
150
00:08:26,255 --> 00:08:29,884
İlk yolculuğun olduğu için
bunu sana özel hazırladım.
151
00:08:29,967 --> 00:08:31,636
Bana atıştırmalık aldın mı?
152
00:08:31,719 --> 00:08:32,929
-Aldım.
-Cidden mi?
153
00:08:33,012 --> 00:08:35,223
-Atıştırmalık aldım!
-Tanrım!
154
00:08:35,306 --> 00:08:37,934
-Bu patlamış mısır iyidir.
-Çok şekermiş.
155
00:08:38,017 --> 00:08:39,769
-Sağ ol.
-Rica ederim.
156
00:08:41,229 --> 00:08:44,023
-İster misin?
-Şimdiden mi? Sonrası için bunlar.
157
00:08:44,106 --> 00:08:45,525
-Birazcık…
-Yiyor musun?
158
00:08:45,608 --> 00:08:48,361
-Araba kullanacağım.
-Bunlar bana değil miydi?
159
00:08:48,444 --> 00:08:50,821
-Sana değil.
-İkimize de aldım!
160
00:08:50,905 --> 00:08:53,032
Madem sen yiyorsun, ben de yerim.
161
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Ne var?
162
00:08:57,161 --> 00:09:00,164
Tek şişko sen değilsin.
Şişkolukta seni geçerim.
163
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
Komikti.
164
00:09:19,559 --> 00:09:20,643
-Merhaba!
-Kelly!
165
00:09:20,726 --> 00:09:23,604
-Seni görmek çok güzel.
-Seni görmek çok hoş.
166
00:09:23,688 --> 00:09:25,856
Bugün gelmeni bekliyordum ben de.
167
00:09:25,940 --> 00:09:26,816
Ben de.
168
00:09:27,525 --> 00:09:28,818
Ne var ne yok?
169
00:09:29,777 --> 00:09:31,946
Çok şey var gibi geliyor bana.
170
00:09:32,738 --> 00:09:36,450
Şey, Drew ile ilişkimizin
kesin olarak bittiğini biliyorsun.
171
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
-Evet.
-Ama yine de çok zor.
172
00:09:38,494 --> 00:09:41,205
Ama bittiğine yüzde bin eminim.
173
00:09:41,289 --> 00:09:43,416
Artık geri dönüşü yok.
174
00:09:44,250 --> 00:09:46,210
-Seninle gurur duyuyorum.
-Sağ ol.
175
00:09:46,294 --> 00:09:49,088
Çizgiyi çok sağlam şekilde çektin.
176
00:09:49,171 --> 00:09:51,507
Çok uzun zaman aldığı kesin.
177
00:09:51,591 --> 00:09:55,011
Ama büyük bir kayıp hissiyatı
yaşıyor olmalısın.
178
00:09:55,595 --> 00:09:59,974
Daha şimdiden
kendi başıma çok ağladığım geceler oldu.
179
00:10:00,683 --> 00:10:03,102
İçten içe yas tuttum.
180
00:10:04,061 --> 00:10:07,481
Sırf onun veya ilişkimiz için değil,
kendim için de.
181
00:10:07,565 --> 00:10:09,317
Kaybettiğim vaktin yası.
182
00:10:12,069 --> 00:10:16,157
Ondan bu kadar uzun süre ayrılmadım
çünkü umuyordum ki
183
00:10:17,992 --> 00:10:21,912
olmak istediğini söylediği kişi olacaktı
ve biz de
184
00:10:23,247 --> 00:10:25,750
evlenecektik ve çocuk yapacaktık.
185
00:10:25,833 --> 00:10:28,836
Bu da ayrı bir hayal kırıklığı yarattı.
186
00:10:28,919 --> 00:10:31,172
Büyük bir hayal kırıklığı.
187
00:10:31,255 --> 00:10:34,634
Evet, şimdi baştan başlamam gerekecek
çünkü bu…
188
00:10:36,177 --> 00:10:38,804
Aklımda 35 yaşında olduğum var.
189
00:10:39,388 --> 00:10:41,182
Artık, bu saatten sonra…
190
00:10:41,265 --> 00:10:43,559
Şimdiye evli ve çocuklu olmalıydım.
191
00:10:43,643 --> 00:10:45,978
İlk çıkmaya başladığımızda şeydi,
192
00:10:46,062 --> 00:10:49,857
benimle bir hayat kurmaktan,
aile olmaktan bahsederdi.
193
00:10:49,940 --> 00:10:52,109
Böyle olacağını tahmin edemedim.
194
00:10:53,361 --> 00:10:56,614
Hayal kırıklığı yaşıyorum.
Baştan başlamaya korkuyorum.
195
00:10:57,948 --> 00:10:59,033
Zaten korkutucu.
196
00:10:59,659 --> 00:11:03,704
Ben küçükken
babam kolayını seçip, kalkıp gitmiş.
197
00:11:04,246 --> 00:11:07,958
Hep şey derdim:
"Babam, gitmesi gerektiği için gitti."
198
00:11:08,042 --> 00:11:09,210
Onu hiç suçlamadım.
199
00:11:09,293 --> 00:11:12,380
Ta ki bir süre önce
bu konuyu düşününceye kadar.
200
00:11:12,463 --> 00:11:16,550
"Hayır, zayıftı" oldum. ABD'de kalıp
bizimle zorluk çekmek istemedi.
201
00:11:16,634 --> 00:11:19,053
Ailesiyle yeni bir hayat kurmak istemedi.
202
00:11:19,136 --> 00:11:22,390
Çin'e dönüp rahat hayatını yaşamak istedi.
203
00:11:22,473 --> 00:11:26,519
Sırf o yüzden
çocuğunu ve karısını bırakıp gitti.
204
00:11:27,228 --> 00:11:29,563
İşte tam da bu söylediğin şey
205
00:11:30,356 --> 00:11:32,733
-o kadar derin ki…
-Evet.
206
00:11:32,817 --> 00:11:36,237
Konuştuklarımızın tam merkezinde bu var.
207
00:11:37,279 --> 00:11:39,156
Çıkaracağın hayat dersi bu.
208
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
Mazeret uydurmayı bırak.
209
00:11:41,492 --> 00:11:44,745
Hayatım boyunca
insanlar adına mazeretler uydurdum.
210
00:11:47,873 --> 00:11:54,255
Geçmişin yaralıydı, ilişkin yaralıydı.
Ama bu, sen de yaralısın demek değil.
211
00:11:55,131 --> 00:11:58,551
Buradaki asıl mevzu
kendine karşı dürüst olmayı öğrenmen
212
00:11:58,634 --> 00:12:00,511
çünkü dürüst olamazsan
213
00:12:00,594 --> 00:12:03,889
ve hayatındaki erkekler adına
mazeretler üretirsen
214
00:12:03,973 --> 00:12:06,016
aynı örüntüye devam edeceksin.
215
00:12:06,100 --> 00:12:09,478
Hislerinin ve senin
yere sağlam basmanızı istiyorum ki
216
00:12:09,562 --> 00:12:11,814
aynı hataları tekrarlamayasın.
217
00:12:11,897 --> 00:12:12,815
Evet.
218
00:12:13,858 --> 00:12:18,112
Hissedemezsen değişemezsin.
219
00:12:18,946 --> 00:12:23,951
Beni tanımlayacak ilişkiler arardım hep.
Artık farklı olsun istiyorum.
220
00:12:24,034 --> 00:12:26,370
Bütün enerjimi, vaktimi ve duygularımı
221
00:12:26,454 --> 00:12:29,498
bir başkasına yardım etmeye
kanalize edeceğime
222
00:12:29,582 --> 00:12:33,753
kendime yardım edip içime bakmalı,
kendi sorunlarımla ilgilenmeliyim.
223
00:12:33,836 --> 00:12:37,298
Daha iyi bir ben olmaya çalışmalıyım.
224
00:12:37,381 --> 00:12:40,760
Güçlü duyguların varsa onları ifade et.
225
00:12:40,843 --> 00:12:45,514
Bu, saçlarını ateşe verip
bağıra çağıra koşmak demek olsa bile.
226
00:12:45,598 --> 00:12:47,808
Duygularını ifade etmelisin.
227
00:12:47,892 --> 00:12:49,852
Artık her şeyi daha net görüyorum
228
00:12:49,935 --> 00:12:55,316
ve bir daha asla o tip bir insanla
beraber olmak istemediğime kesin eminim.
229
00:12:55,399 --> 00:13:00,571
Tekrar bir ilişki yaşamak istemiyorum,
o tarz bir ilişki yaşamak istemiyorum.
230
00:13:04,533 --> 00:13:05,701
SOLVANG'E HOŞ GELDİNİZ.
231
00:13:06,660 --> 00:13:08,287
Burayı sevdim.
232
00:13:08,370 --> 00:13:10,831
-Vay canına.
-Dikkat! Şeye çarpacaksın!
233
00:13:12,291 --> 00:13:13,292
-Durduk.
-Evet.
234
00:13:13,375 --> 00:13:14,919
Tamam, güzel. Başardın.
235
00:13:15,002 --> 00:13:17,171
Yol amma uzundu.
236
00:13:18,214 --> 00:13:19,465
Öyleydi, evet.
237
00:13:20,174 --> 00:13:21,634
Burası ne güzelmiş.
238
00:13:22,927 --> 00:13:24,094
Evet, çok güzel.
239
00:13:25,346 --> 00:13:27,515
Teşekkürler. Çok tatlı.
240
00:13:28,432 --> 00:13:32,645
Bu randevu, normalde kızlarla çıktığım
ilk randevulardan çok farklı.
241
00:13:32,728 --> 00:13:35,940
Bu randevuya çok emek sarf ediyorum.
242
00:13:36,023 --> 00:13:39,860
Sonunda bir öpücük bile beklemiyorum.
243
00:13:41,320 --> 00:13:42,696
Gerçi iyi olurdu.
244
00:13:42,780 --> 00:13:44,740
Tamam, önce senin odana gidelim.
245
00:13:44,824 --> 00:13:48,369
Bir şeye ihtiyacın olursa yan odadayım.
Umarım toparlarsın.
246
00:13:49,745 --> 00:13:51,330
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
247
00:13:59,880 --> 00:14:03,133
Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı…
248
00:14:03,217 --> 00:14:04,468
Kane, imdat.
249
00:14:04,552 --> 00:14:05,845
N'aber?
250
00:14:06,679 --> 00:14:08,722
Az önce Kim ile otele vardık.
251
00:14:08,806 --> 00:14:11,183
Solvang'de misiniz? Arabada ne yaptınız?
252
00:14:11,267 --> 00:14:14,395
-Yolu çok uzundur.
-Biliyorum. Bir saat kadar uyudu.
253
00:14:14,478 --> 00:14:19,358
Mecburdu, iyi hissetmiyordu.
İlk yolculuğumuz bu, dedi. Dostum, bu…
254
00:14:19,441 --> 00:14:22,611
-Sevdiğin bir şeyi yapması güzel.
-Evet, biliyorum.
255
00:14:22,695 --> 00:14:25,698
Şehre inip akşam yemeği yiyeceğiz sanırım.
256
00:14:27,950 --> 00:14:29,493
-Kane…
-Lütfen sinyal…
257
00:14:29,577 --> 00:14:30,494
Tanrım.
258
00:14:30,578 --> 00:14:33,747
Ne oluyor?
Neden beni arıyor ki? Anlamadım.
259
00:14:33,831 --> 00:14:37,167
O da mı seni arıyor? Konferans yapsana.
260
00:14:38,294 --> 00:14:40,754
Hayır, yapmam. Ona çok saygım var.
261
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
-Seni sonra arayayım mı?
-İyi.
262
00:14:45,009 --> 00:14:46,635
-Kane!
-Dur biraz.
263
00:14:46,719 --> 00:14:47,720
Duyuyor musun?
264
00:14:48,429 --> 00:14:50,264
-Evet.
-Neredesin?
265
00:14:50,848 --> 00:14:54,435
Arabadayım. Şimdi Kevin aradı.
Neden beni beraber aramadınız?
266
00:14:54,518 --> 00:14:55,895
O da mı seni aradı?
267
00:14:56,645 --> 00:14:58,272
Aradı, Facetime'dan aradı.
268
00:14:58,355 --> 00:15:02,443
Beni ipsiz sapsız bir yere getirdi.
Başıma bir şey gelirse, bilmiyorum…
269
00:15:02,526 --> 00:15:03,694
Nasıl yani?
270
00:15:03,777 --> 00:15:07,031
Ne bileyim. İpsiz sapsız bir yer burası.
271
00:15:07,114 --> 00:15:12,202
"Beni götürebileceğin onca yer varken
neden böyle bir yerdeyiz?" diye sordum.
272
00:15:12,286 --> 00:15:15,205
Evet, şey yapmamı ister misin?
Durumlar nasıl?
273
00:15:15,289 --> 00:15:19,335
Şehir güzel gibi.
Bana resimlerini gösterdi ama bilmiyorum.
274
00:15:19,418 --> 00:15:24,214
Yani, güzel bir yer,
yanlış anlama ama bilemiyorum.
275
00:15:24,298 --> 00:15:28,469
O kadar gerilmemeliydim
ama çok uzun zamandır kimseyle çıkmadım
276
00:15:28,552 --> 00:15:33,098
ve biriyle daha önce hiç takılmadıysanız
birden 24 saat beraber geçirince
277
00:15:33,182 --> 00:15:35,392
bir sürü şey ters gidebilir.
278
00:15:35,476 --> 00:15:38,103
Şimdiden kötüsünü düşünüyorum.
Hiç iyi değil.
279
00:15:38,979 --> 00:15:40,356
Anlıyorum, acele etme.
280
00:15:40,439 --> 00:15:43,317
Tabii çok rahatsız hissedersen beni ara.
281
00:15:43,400 --> 00:15:45,361
Şey yaparım, ne bileyim,
282
00:15:45,444 --> 00:15:49,281
sana helikopter
ya da tren falan gönderirim…
283
00:15:49,365 --> 00:15:53,118
Kevin ile Kim'in Solvang'e gitmesi
harika oldu bence.
284
00:15:53,202 --> 00:15:58,457
Bence Kim, arkadaş kalmalarının
daha iyi olacağını görecektir
285
00:15:58,540 --> 00:16:02,419
çünkü bence Kevin şu an
biriyle yuva kurmaya hazır değil.
286
00:16:02,503 --> 00:16:04,755
Kevin özünde bir erkek orospusu.
287
00:16:08,592 --> 00:16:09,468
Yani!
288
00:16:15,015 --> 00:16:18,560
KELLY MI LI'NİN EVİ
HANCOCK PARKI YANI
289
00:16:19,061 --> 00:16:19,895
Merhaba!
290
00:16:19,979 --> 00:16:21,146
-Selam.
-Nasılsın?
291
00:16:21,230 --> 00:16:24,650
-Seninle tanıştığıma çok heyecanlıyım.
-Ben de öyle.
292
00:16:24,733 --> 00:16:27,111
Dün gece uyuyamadım, o derece.
293
00:16:27,194 --> 00:16:29,947
Cidden mi? Mutlu oldum
çünkü ben de uyuyamadım.
294
00:16:30,030 --> 00:16:31,532
-Tanrım, otursana.
-Evet.
295
00:16:31,615 --> 00:16:32,700
-Çarpıcı.
-Sağ ol.
296
00:16:32,783 --> 00:16:36,078
Yakında tadilata başlayacağız,
her yeri yıkacağız.
297
00:16:36,161 --> 00:16:38,038
-Peki.
-Bir dahakine farklı olacak.
298
00:16:38,122 --> 00:16:40,666
-Peki.
-Ne bekleyeceğimi bilmiyorum.
299
00:16:40,749 --> 00:16:44,086
Kısa bir süre önce
terapistimi görmeye gittim.
300
00:16:44,169 --> 00:16:47,131
Şey üzerinde çalışmam gerektiğini söyledi…
301
00:16:47,214 --> 00:16:50,801
Daha öz güvenli olman,
yere daha sağlam basman,
302
00:16:50,884 --> 00:16:54,722
vücudunda mevcut olman gerek, dedi.
Tam olarak anlamadım.
303
00:16:54,805 --> 00:16:58,350
Yardım almalısın, dedi.
Sen burada devreye gidiyorsun.
304
00:16:58,434 --> 00:17:02,312
-Heyecanlıyım, biraz da korkuyorum.
-Önce ne yaptığımı anlatayım.
305
00:17:02,396 --> 00:17:07,192
O zaman gerginliğini ve heyecanını
biraz bastırırız muhtemelen.
306
00:17:07,276 --> 00:17:08,235
Peki.
307
00:17:08,318 --> 00:17:10,320
Çünkü benim yaptığım şu…
308
00:17:10,404 --> 00:17:14,199
Çılgınca gelecek ama ben
cinsel öz güven ve kişisel güç koçuyum.
309
00:17:14,283 --> 00:17:19,455
Özünde yaptığım şey, insanlara feminen
ve seks yolculuklarında eşlik etmek.
310
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
Peki.
311
00:17:20,456 --> 00:17:23,709
-Bu yolculuğun özü de kişisel gücün.
-Peki.
312
00:17:23,792 --> 00:17:28,756
Cinselliğin konusunda ne hissettiğini
senden duymak istiyorum.
313
00:17:28,839 --> 00:17:30,340
Nesini geliştirelim?
314
00:17:30,424 --> 00:17:34,136
Şey, öncelikle çok uzun zamandır
hiç aksiyon yaşamıyorum.
315
00:17:34,219 --> 00:17:36,138
Peki, kendinle de dâhil mi?
316
00:17:36,221 --> 00:17:38,766
-Yok, hayır. O sayılıyor mu?
-Bence sayılır.
317
00:17:38,849 --> 00:17:42,603
-Vibratörüm fazla mesai yapıyor.
-Peki, o… Tamam, güzel.
318
00:17:42,686 --> 00:17:45,647
-İşin iyi yanı, ona mesai ödemiyorum.
-Evet.
319
00:17:46,398 --> 00:17:50,569
Mesela mutfağındasın,
koltuğundasın, masandasın.
320
00:17:51,361 --> 00:17:54,865
-Yerleri süpürüyorsun. Tamam.
-O kadar değil ama evet.
321
00:17:54,948 --> 00:17:57,034
Onu zaten söyleyemeye gerek yok.
322
00:17:57,117 --> 00:18:00,704
Herkesin vibratörü olmalı.
Her kadının vibratörü olmalı.
323
00:18:00,788 --> 00:18:04,041
Tamam, şöyle yapmak istiyorum,
toprağa ayak basacağız.
324
00:18:04,124 --> 00:18:08,754
Kelimenin gerçek anlamıyla
popo deliklerimizi güneşleyeceğiz.
325
00:18:10,714 --> 00:18:13,467
-Daha önce duymuş muydun?
-Hiç duymamıştım.
326
00:18:13,550 --> 00:18:15,344
Adı, perineumu güneşleme.
327
00:18:15,427 --> 00:18:19,306
Aslında Tibet'e, Doğu'ya ait
kadim bir deneyim.
328
00:18:19,389 --> 00:18:23,185
İşlevi de prana oluşturması.
Güneşin enerjisini emerek,
329
00:18:23,268 --> 00:18:26,647
güçlü hissedip
cinselliğimizi yönetmemizi sağlıyor.
330
00:18:26,730 --> 00:18:27,564
Güzelmiş.
331
00:18:27,648 --> 00:18:33,445
O hâlde pantolonlarımızı çıkardığımızda
çıplak kalmayacağımız bir şeyler giyelim.
332
00:18:33,529 --> 00:18:34,571
Tamam, peki.
333
00:18:34,655 --> 00:18:38,617
Yere sağlam basmak dediğinde
Dr. Bethany bunu mu kastetti, bilmem
334
00:18:38,700 --> 00:18:41,912
ama şu an
her şeye açık olduğum bir yıl yaşıyorum.
335
00:18:41,995 --> 00:18:43,747
Neden olmasın? Zararı olmaz.
336
00:18:43,831 --> 00:18:45,541
-Hazır mısın?
-Ne yapıyoruz?
337
00:18:45,624 --> 00:18:48,544
Şöyle yapacağız,
pantolonlarımızı çıkaracağız.
338
00:18:48,627 --> 00:18:51,672
-Donları da mı?
-Popo deliklerimizi güneşe vereceğiz!
339
00:18:51,755 --> 00:18:53,799
Ya popomuzdan içeri böcek kaçarsa?
340
00:18:53,882 --> 00:18:55,926
-Bence kaçmayacaktır.
-Tamam.
341
00:18:56,009 --> 00:18:59,096
Beraber yapacağız, tuhaflığı paylaşacağız.
342
00:18:59,179 --> 00:19:02,516
-Peki, yapalım. Ne yapıyoruz?
-Çok iyi gidiyorsun.
343
00:19:02,599 --> 00:19:05,394
Buraya uzanacağız ve rahatlayacağız.
344
00:19:05,477 --> 00:19:08,397
Dizlerimizi kırıp
ayaklarımızı toprağa değdirelim.
345
00:19:08,480 --> 00:19:14,736
Şimdi de güneşin şu şekilde
kadınlığını güneşlemesine izin ver.
346
00:19:14,820 --> 00:19:17,030
Vajinamı güneşlendiriyorum!
347
00:19:17,739 --> 00:19:20,200
-Nasıl?
-Bunu daha önce hiç yapmamıştım.
348
00:19:20,284 --> 00:19:23,453
-Bir daha da yapacağımı sanmam ama peki.
-Delice.
349
00:19:23,537 --> 00:19:25,539
Bacaklarımızı şöyle kaldıralım.
350
00:19:25,622 --> 00:19:28,250
Gökyüzüne karşı mutlu bebek pozu alacağız.
351
00:19:28,333 --> 00:19:29,877
-Mutlu bebek böyle miydi?
-Evet.
352
00:19:29,960 --> 00:19:33,964
Güneşin vücudunu şarj etmesini
ve o müthiş hissi hissediyor musun?
353
00:19:34,047 --> 00:19:37,551
-Isındığımı hissediyorum. Şarj mı oldum?
-Evet, aynen öyle.
354
00:19:37,634 --> 00:19:40,888
Bu, zihnimde hep yaşayacak bir anı olacak.
355
00:19:41,889 --> 00:19:44,224
-Evet.
-Hayal ettiğimin de ötesinde.
356
00:19:44,933 --> 00:19:47,227
-Şimdi de aynaya geçelim.
-Peki.
357
00:19:47,311 --> 00:19:50,355
Benimle beraber
birkaç olumlama bağırmanı istiyorum.
358
00:19:51,148 --> 00:19:52,566
Benden sonra tekrar et.
359
00:19:53,734 --> 00:19:55,110
Hazır mısın? Nefes al.
360
00:19:56,278 --> 00:19:57,237
Nefes ver.
361
00:19:58,197 --> 00:19:59,281
Seksiyim.
362
00:19:59,364 --> 00:20:00,574
Seksiyim.
363
00:20:00,657 --> 00:20:02,242
Düşüncelerim önemli.
364
00:20:02,326 --> 00:20:03,619
Düşüncelerim önemli.
365
00:20:03,702 --> 00:20:04,870
Güzel.
366
00:20:04,953 --> 00:20:06,663
Her şeye layığım.
367
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
Her şeye layığım.
368
00:20:09,166 --> 00:20:10,542
Güzelim.
369
00:20:10,626 --> 00:20:11,627
Güzelim.
370
00:20:11,710 --> 00:20:13,629
Kendi bedenimde güçlüyüm.
371
00:20:13,712 --> 00:20:15,881
Kendi bedenimde güçlüyüm.
372
00:20:15,964 --> 00:20:16,798
Evet.
373
00:20:16,882 --> 00:20:20,802
Tamam, şimdi de beraber
avazımızın çıktığı kadar bağıracağız.
374
00:20:20,886 --> 00:20:22,846
-Tamam, hazır mısın?
-İlki neydi?
375
00:20:22,930 --> 00:20:23,931
Kendime güveniyorum.
376
00:20:24,014 --> 00:20:28,894
Bu kelimelerin rahminden, vajinandan
yukarı çıktığını hayal etmeni istiyorum.
377
00:20:28,977 --> 00:20:31,688
-Feminen merkezinden, tamam mı?
-Tamam.
378
00:20:31,772 --> 00:20:32,731
Bir,
379
00:20:33,941 --> 00:20:35,901
iki, üç.
380
00:20:35,984 --> 00:20:38,403
-Kendime güveniyorum!
-Kendime güveniyorum!
381
00:20:38,904 --> 00:20:40,530
-Güzel, yine aynısı.
-Peki.
382
00:20:40,614 --> 00:20:43,033
-Kendime güveniyorum!
-Kendime güveniyorum!
383
00:20:46,036 --> 00:20:48,372
SOLVANG İLÇE SINIRI
384
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
-İstiridye yiyor musun?
-Evet.
385
00:20:52,334 --> 00:20:53,335
Öyle mi?
386
00:20:53,418 --> 00:20:55,212
-Çok mu sosyetik?
-Sana öyle.
387
00:20:55,295 --> 00:20:56,838
-Gerçekten mi?
-Şaka.
388
00:20:56,922 --> 00:20:57,798
Kaldır.
389
00:20:59,132 --> 00:21:01,677
Beni getirdiğin için sağ ol.
Çok güzel oldu.
390
00:21:02,469 --> 00:21:04,137
Malzemelerle güzel oldu.
391
00:21:13,480 --> 00:21:16,024
-Yavaş olsana! İyi misin?
-Pardon.
392
00:21:16,108 --> 00:21:18,360
Alıp götürmeden ağzıma atıyorum.
393
00:21:20,112 --> 00:21:22,906
Kevin ile bir şeyler yemek
çok komik olabiliyor.
394
00:21:22,990 --> 00:21:27,869
Sanki bütün gün kendini aç bırakıyor.
Doymazsan tekrar söyleyebiliriz sonuçta.
395
00:21:29,329 --> 00:21:32,207
Aynı anda hem çok şirin hem de üzücü.
396
00:21:33,333 --> 00:21:35,711
-Varsayımda bulunmak istemem…
-Nasıl?
397
00:21:35,794 --> 00:21:37,045
…ama senin
398
00:21:38,213 --> 00:21:40,924
bir ilişkiden beklentin nedir?
399
00:21:41,717 --> 00:21:44,761
Yeni Kim gerçek bir şeyler arıyor.
400
00:21:45,345 --> 00:21:47,931
-Gerçek mi?
-Evet, adam başarılı olabilir
401
00:21:48,015 --> 00:21:52,144
ama sana karşı sadık
ve dürüst olmayan biriyse ne fayda?
402
00:21:53,228 --> 00:21:55,522
Komik de olmalı, espri anlayışı olsun.
403
00:21:55,605 --> 00:21:58,108
-Evet, doğru.
-Evet, yakışıklı da olsun.
404
00:21:59,943 --> 00:22:03,613
Ben de senin gibiyim.
Ayakları yere basan insanları severim.
405
00:22:03,697 --> 00:22:05,866
Aklı başında, iyi değerleri olsun.
406
00:22:05,949 --> 00:22:08,952
-Görünüş önemli değil mi?
-Elbette ki önemli.
407
00:22:09,536 --> 00:22:10,912
Elbette çok güzelsin.
408
00:22:10,996 --> 00:22:14,374
-Ama ilk gözüme çarpan o olmadı.
-Ne çarptı peki?
409
00:22:18,420 --> 00:22:21,256
-Bu gülüşün.
-Ne? Gülüşüm mü?
410
00:22:21,340 --> 00:22:22,507
-Evet.
-Ne olmuş ona?
411
00:22:22,591 --> 00:22:23,467
Seviyorum.
412
00:22:24,343 --> 00:22:28,263
Hele ki ilk tanıştığımızda doğruca
413
00:22:29,806 --> 00:22:34,478
arkadaşlığa yöneldim çünkü senin gibi biri
benim gibi biriyle ilgilenmez sandım.
414
00:22:34,561 --> 00:22:35,395
Gerçekten mi?
415
00:22:35,479 --> 00:22:40,400
Mesela çıktığın adamların
listesinde sıralama şöyle olurdu:
416
00:22:40,484 --> 00:22:42,027
Şu, şu, şu, sonra Kevin.
417
00:22:43,528 --> 00:22:46,615
Eski sevgilim, o da Vietnamlıydı.
Bir süre çıktık.
418
00:22:46,698 --> 00:22:47,574
Doğru ya.
419
00:22:47,657 --> 00:22:51,703
-Onun seviyesinde olmadığımı söyledi.
-Sence bundan etkilendin mi?
420
00:22:53,705 --> 00:22:58,835
Ben birinin dayanağı olmak istiyorum.
Onu aşağı çeken şey olmak istemiyorum.
421
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
Bazen mesele statün değildir.
422
00:23:01,713 --> 00:23:04,091
Her kadın statüyü umursamaz.
423
00:23:04,174 --> 00:23:05,926
Kendini nasıl taşıdığındır.
424
00:23:06,426 --> 00:23:09,304
Herkesin yolculuğunun
farklı olduğunu unutma.
425
00:23:09,388 --> 00:23:10,222
Evet.
426
00:23:10,305 --> 00:23:13,934
Kevin'ın iletişim konusunda
hep çok iyi olduğunu düşünmüşümdür.
427
00:23:14,017 --> 00:23:17,104
Kevin ile aramızda hiç sıkıcı an olmaz,
428
00:23:17,187 --> 00:23:19,314
aramızdaki elektrik de belli.
429
00:23:19,398 --> 00:23:21,608
Gülüyoruz, eğleniyoruz.
430
00:23:21,691 --> 00:23:26,029
İlişkimizin sevdiğim yanı bu sanırım.
431
00:23:27,364 --> 00:23:30,492
Bana açılmanı takdir ediyorum, bilesin.
432
00:23:30,992 --> 00:23:34,454
Böyle bir yanın olduğunu bilmiyordum.
433
00:23:34,538 --> 00:23:37,707
-Dürüst birini istediğini söylemiştin.
-Evet, öyle.
434
00:23:37,791 --> 00:23:41,461
Şu an itibarıyla
sana karşı çok dürüst olmak istiyorum.
435
00:23:42,295 --> 00:23:45,549
Bilmen gerektiğini düşündüğüm
bir katmanım daha var.
436
00:23:46,508 --> 00:23:47,634
O da şu ki
437
00:23:48,260 --> 00:23:51,680
ben şu an içmiyorum ve şey,
438
00:23:51,763 --> 00:23:54,558
12 adımlık bir programa dâhilim.
439
00:23:55,517 --> 00:23:56,935
Destek grubu gibi mi?
440
00:23:57,018 --> 00:23:58,395
Evet, öyle.
441
00:23:58,478 --> 00:23:59,563
Vay canına.
442
00:24:00,355 --> 00:24:04,359
Her gün toplantılara gidiyorum,
bir sponsorum var.
443
00:24:09,948 --> 00:24:10,866
Öyle.
444
00:24:15,620 --> 00:24:17,122
İlham verici bir şey bu.
445
00:24:18,748 --> 00:24:19,958
Deniyor olman,
446
00:24:21,209 --> 00:24:22,961
çaba göstermen…
447
00:24:23,044 --> 00:24:24,212
Bunu desteklerim.
448
00:24:25,213 --> 00:24:28,800
İçmediğimi randevularda
pek çok kıza söylemişimdir.
449
00:24:28,884 --> 00:24:30,886
Asla kolay olmuyor.
450
00:24:30,969 --> 00:24:35,056
Kim'e içmediğimi söyledikten sonra
şöyle tepki göstermiş olması:
451
00:24:35,140 --> 00:24:37,476
"Vay be, buna saygı duyarım",
452
00:24:37,559 --> 00:24:40,562
kendimi çok iyi hissetmemi sağladı
çünkü anladım ki
453
00:24:40,645 --> 00:24:44,649
Kim hakkındaki izlenimim doğruymuş,
çok samimi bir insanmış.
454
00:24:44,733 --> 00:24:48,361
Ve bence bu, aramızdakinin özel olduğunun
açık bir işareti.
455
00:24:48,445 --> 00:24:51,907
Bilmeni isterim ki
ilişkimizi daha ciddiye almak istiyorum.
456
00:24:53,325 --> 00:24:54,534
Cidden.
457
00:24:55,744 --> 00:24:58,663
Şeyi çok isterim… Doğruca söyleyeceğim.
458
00:24:58,747 --> 00:25:00,290
Şeye ne dersin?
459
00:25:00,916 --> 00:25:05,253
İlişkimizi daha ciddiye alacağımdan
emin olmanı sağlamak için
460
00:25:05,962 --> 00:25:10,133
ne yapmam gerektiğini
bana söylemeye ne dersin?
461
00:25:11,259 --> 00:25:13,720
-Telefonunu göster.
-Ne görmek istiyorsun?
462
00:25:15,347 --> 00:25:16,932
-Sosyal medya.
-Almamışım.
463
00:25:17,015 --> 00:25:18,725
-Nerede?
-Arabada kalmış.
464
00:25:18,808 --> 00:25:20,602
Resmen arabada bırakmışım.
465
00:25:21,811 --> 00:25:23,647
Ne tesadüf, telefonun arabada.
466
00:25:23,730 --> 00:25:25,857
Ciddiyim, gösteririm sana.
467
00:25:25,941 --> 00:25:27,692
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
468
00:25:27,776 --> 00:25:30,904
Birini bulduğum zaman
tüm kapıları kaparım.
469
00:25:30,987 --> 00:25:32,405
Arka kapıyı bile mi?
470
00:25:32,906 --> 00:25:34,950
Söz veremem, arka kapıyı severim.
471
00:25:47,712 --> 00:25:52,342
CHIU'LARIN EVİ
HANCOCK PARKI
472
00:25:54,511 --> 00:25:57,097
Geldiğiniz için sağ olun. Japon musunuz?
473
00:25:57,180 --> 00:25:58,098
Öyleyim.
474
00:25:58,682 --> 00:26:00,767
-Japonca biliyor musunuz?
-Evet.
475
00:26:01,601 --> 00:26:03,436
Ben bilmiyorum, üzgünüm.
476
00:26:04,521 --> 00:26:06,022
Geldim, geldim.
477
00:26:07,607 --> 00:26:09,109
Çiçekleri alayım mı?
478
00:26:09,192 --> 00:26:11,570
-Çiçekler Province'tan.
-Öyle mi?
479
00:26:11,653 --> 00:26:15,490
Provence'ta toplanıyorlar.
Şunun sembolik bir anlamı var.
480
00:26:15,574 --> 00:26:18,702
-Papa çiçeği mi ne deniyor.
-Vay canına.
481
00:26:18,785 --> 00:26:23,373
Annenle ilgili şeyleri
benimle paylaşmana minnettarım.
482
00:26:23,456 --> 00:26:27,210
Bu da sana anneni hatırlatacak
ufak bir şey.
483
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Aman Tanrım, ne kadar tatlısın.
484
00:26:32,340 --> 00:26:34,134
Aman Tanrım.
485
00:26:35,552 --> 00:26:39,556
Baş harfleri değiştirebilirsin.
Harfleri Dr. Chiu'dan öğrendim.
486
00:26:39,639 --> 00:26:43,226
Bakıp onu hatırlayacağın
ve sonsuza dek saklayacağın bir şey.
487
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
-Ne kadar tatlı.
-Gerçek elmastır.
488
00:26:45,729 --> 00:26:47,230
Çok tatlısın.
489
00:26:47,814 --> 00:26:49,941
Annemi bir yıl önce kaybettik.
490
00:26:50,025 --> 00:26:54,696
Keşke annemle bir saniye,
bir salise daha geçirebilsem.
491
00:26:54,779 --> 00:26:58,783
Tüm kıyafetlerimi, ayakkabılarımı,
mücevherlerimi, arabalarımı
492
00:26:58,867 --> 00:27:00,827
annem için feda ederim.
493
00:27:00,910 --> 00:27:04,581
Her gün aklımdan bu geçer.
494
00:27:05,373 --> 00:27:08,168
Ben küçükken
annemle babam hep çok meşguldü.
495
00:27:08,251 --> 00:27:12,547
Sanırım annemle
vakit geçirebildiğim tek zamanlar
496
00:27:13,381 --> 00:27:15,425
mochi yaptığı zamanlardı.
497
00:27:15,508 --> 00:27:18,345
Kane iyi bir arkadaş olduğunu gösterdi.
498
00:27:18,428 --> 00:27:21,640
Zor zamanlarımda bana destek oldu.
499
00:27:21,723 --> 00:27:24,434
Onunla vakit geçirmeyi iple çekiyorum.
500
00:27:24,517 --> 00:27:27,729
Aslında mochi belirli mevsimlerde yapılır.
501
00:27:28,480 --> 00:27:34,653
Japonya'da özel zamanlarda yapılır.
Yeni yılda yenir. Zenginlik getirir.
502
00:27:34,736 --> 00:27:37,906
Mochi ne kadar büyük olursa
o kadar mı zengin olursun?
503
00:27:37,989 --> 00:27:40,075
-Boyutu önemli değil.
-Bazen önemli.
504
00:27:41,201 --> 00:27:43,953
Şef, sen yap, biz de yapalım.
Sen karar ver.
505
00:27:44,037 --> 00:27:45,038
Olur.
506
00:27:45,121 --> 00:27:47,749
-Olamaz şef, iş yarışmaya döndü.
-Ne?
507
00:27:47,832 --> 00:27:49,000
Tamam, hazır mısın?
508
00:27:49,084 --> 00:27:49,959
Altın.
509
00:27:50,043 --> 00:27:51,169
Ne?
510
00:27:51,252 --> 00:27:53,254
-İşte bu!
-Altını nereden buldun?
511
00:27:53,338 --> 00:27:55,382
Nereden çıkardın onu?
512
00:27:55,465 --> 00:27:56,841
Aklıma bir şey geldi.
513
00:27:56,925 --> 00:27:58,134
Dur sen.
514
00:27:58,718 --> 00:28:02,138
Mochi'me puan verecek. Çok güzel olacak.
515
00:28:02,222 --> 00:28:04,683
Bak Christine, bak! Er bezi oldu bu.
516
00:28:07,185 --> 00:28:08,436
Kane!
517
00:28:08,520 --> 00:28:11,523
-Yesene, bir numara göstereceğim.
-Japon kültürünü…
518
00:28:11,606 --> 00:28:13,483
Olmaz, bu benim sanatım, dur.
519
00:28:13,566 --> 00:28:14,609
İsim vereceğim.
520
00:28:14,693 --> 00:28:16,403
-Hayır, bu…
-Dur, bitti mi?
521
00:28:16,486 --> 00:28:18,405
-Modern bir yorum oldu.
-Hayır!
522
00:28:19,489 --> 00:28:21,658
-Şunu da…
-Tanrım, onu geçemem ki.
523
00:28:21,741 --> 00:28:23,618
Tamam şef, hazır mısın?
524
00:28:24,285 --> 00:28:26,955
Bu mochi aşktan doğdu.
525
00:28:27,038 --> 00:28:29,290
-Şefkatten.
-Şefkatten mi?
526
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Şef kaçıp gidecek şimdi.
527
00:28:34,087 --> 00:28:39,676
Şef, mochi'lerin zenginlik
ve bereketin sembolü olduğunu söyledin.
528
00:28:39,759 --> 00:28:40,593
Sen kazandın.
529
00:28:40,677 --> 00:28:44,097
Size gururla sunarım,
530
00:28:44,180 --> 00:28:46,182
dünyanın en şatafatlı mochi'si!
531
00:28:47,642 --> 00:28:48,935
Bu defa sen kazandın.
532
00:28:49,602 --> 00:28:51,312
-Peki.
-Peki, eve götürüyorum.
533
00:29:01,990 --> 00:29:03,241
Merhaba.
534
00:29:03,324 --> 00:29:05,535
Bunlar arkadaşlarım Athena ve June.
535
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
Onları da getirdim.
536
00:29:07,120 --> 00:29:08,997
İlk imaj bu olacak.
537
00:29:09,789 --> 00:29:12,584
-Her zamanki gibi dijital mi çekelim?
-Evet.
538
00:29:12,667 --> 00:29:15,378
Yoshi geçen sene tanıştığım
bir fotoğrafçı.
539
00:29:15,462 --> 00:29:19,299
Onu seviyorum
çünkü çok nazik ve komik biri.
540
00:29:19,382 --> 00:29:22,677
Onunla çeşitli fikirler üzerinde
çok iyi çalışıyoruz.
541
00:29:22,761 --> 00:29:25,930
Çok havalı şeyler buluyoruz ki
benim istediğim de o.
542
00:29:26,765 --> 00:29:28,933
Çok iyi. Bu pozu hiç bozma.
543
00:29:29,642 --> 00:29:30,602
Yukarı, tamam.
544
00:29:32,353 --> 00:29:33,980
İşte bu, bayıldım.
545
00:29:34,063 --> 00:29:35,315
Birkaç tane daha.
546
00:29:35,899 --> 00:29:37,609
Çok iyi oldu.
547
00:29:38,109 --> 00:29:41,738
Üstümü değiştireyim.
Anna gelecekti ama yine geç kaldı.
548
00:29:45,909 --> 00:29:47,202
Selamlar.
549
00:29:48,411 --> 00:29:49,454
Anna, geldin.
550
00:29:49,537 --> 00:29:51,331
Evet, hem de vaktinde.
551
00:29:52,749 --> 00:29:55,293
Merhaba! Seni görmek güzel. Çok…
552
00:29:55,376 --> 00:29:58,379
-Selam, nasılsın?
-Çok güzel kokuyorsun. Hoş geldin.
553
00:29:58,463 --> 00:29:59,339
Hoş bulduk.
554
00:29:59,422 --> 00:30:02,926
Bu benim değişmez fotoğrafçım Yoshi.
555
00:30:03,009 --> 00:30:04,677
-Memnun oldum.
-Memnun oldum.
556
00:30:04,761 --> 00:30:06,638
-Japon ismin var Yoshi.
-Evet.
557
00:30:07,305 --> 00:30:09,098
-Yarı Japon musun?
-Yarı, evet.
558
00:30:09,182 --> 00:30:11,017
-Japoncan var mı?
-Çat pat.
559
00:30:11,100 --> 00:30:12,727
Çat pat konuşabiliyorsun.
560
00:30:12,811 --> 00:30:13,895
Ben konuşamıyorum.
561
00:30:14,479 --> 00:30:16,606
Karıştırıyorum, sen Japon değilsin.
562
00:30:16,689 --> 00:30:18,691
-Biliyorum, sadece…
-Biz Japon'uz.
563
00:30:18,775 --> 00:30:21,027
-Biraz biliyorum.
-Yarım.
564
00:30:21,110 --> 00:30:22,070
Hepimiz yarımız.
565
00:30:22,153 --> 00:30:24,072
Tamam, fotoğraf çekilelim mi?
566
00:30:24,155 --> 00:30:26,866
-Ben izleyeyim.
-Çekilmemi mi izleyeceksin?
567
00:30:26,950 --> 00:30:31,162
Ben çekildim. Üzerimi değiştireyim,
bu kıyafetle bir sürü çekildim.
568
00:30:31,246 --> 00:30:32,622
Jamie çok eğlenceli.
569
00:30:33,832 --> 00:30:36,626
Bir sürü ortak yanımız da var.
570
00:30:36,709 --> 00:30:41,756
Tanıdığımız çoğu kişinin aksine
benim dedikoduya ihtiyacım yok,
571
00:30:41,840 --> 00:30:43,049
Jamie'nin de yok.
572
00:30:43,132 --> 00:30:46,678
Bu saçma sapan oyunların içine girmiyor.
573
00:30:46,761 --> 00:30:48,763
Bunu çok rahatlatıcı buluyorum.
574
00:30:49,264 --> 00:30:51,975
Şu an üstümden kayıyor. Tamam.
575
00:31:01,025 --> 00:31:02,819
Jaime, bunu niye yapıyorsun?
576
00:31:03,903 --> 00:31:05,196
İçerik için.
577
00:31:06,614 --> 00:31:08,408
-Ne içeriği?
-Bilmem.
578
00:31:08,992 --> 00:31:10,827
Instagram falan için işte.
579
00:31:10,910 --> 00:31:12,412
-Instagram mı?
-Evet.
580
00:31:13,288 --> 00:31:16,583
-Nasıl yani?
-Öğretirim. Ben biliyorum tabii.
581
00:31:17,083 --> 00:31:19,127
-Şeyi…
-Artık yaşım geçti benim.
582
00:31:19,210 --> 00:31:21,880
-Instagram için yaşın geçemez.
-Geçer.
583
00:31:23,006 --> 00:31:24,632
Babamın bile hesabı var.
584
00:31:24,716 --> 00:31:26,217
Babandan yaşlıyım ben.
585
00:31:27,218 --> 00:31:28,720
Ben babandan yaşlıyım.
586
00:31:30,179 --> 00:31:31,180
Ben…
587
00:31:31,764 --> 00:31:34,058
Daha çok içine girmen lazım bence.
588
00:31:34,142 --> 00:31:37,353
Genç, eğlenceli bir enerjin var.
İnsanlar buna bayılır.
589
00:31:37,437 --> 00:31:38,980
Bu harikaymış.
590
00:31:39,063 --> 00:31:39,939
Değil mi?
591
00:31:40,023 --> 00:31:43,484
Biraz hareket katmak için
birkaç fotoya ihtiyacım var.
592
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
İyi, tamam.
593
00:31:44,527 --> 00:31:46,529
-Evet.
-Çok havalıymış.
594
00:31:46,613 --> 00:31:47,780
Çok havalıymış.
595
00:31:47,864 --> 00:31:50,116
Ailemin üyeleri çok ciddidir.
596
00:31:50,199 --> 00:31:52,994
Hepsinin kendi ilgi alanı vardır.
597
00:31:53,077 --> 00:31:57,832
O yüzden Anna'yla
arkadaşlık geliştirdiğime çok seviniyorum.
598
00:31:57,916 --> 00:32:02,545
O da delice, spontane şeyler yapmayı,
benimle maceralara atılmayı seviyor.
599
00:32:02,629 --> 00:32:08,551
Benim LA'li annem gibi.
Asıl annemin daha eğlenceli bir versiyonu.
600
00:32:09,344 --> 00:32:10,261
İşte öyle.
601
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Evet.
602
00:32:13,264 --> 00:32:14,265
Vay canına.
603
00:32:15,808 --> 00:32:16,976
Tamam.
604
00:32:19,187 --> 00:32:20,855
İşte buna bayıldım.
605
00:32:22,315 --> 00:32:23,191
Mükemmel.
606
00:32:23,691 --> 00:32:24,776
Şuna bak, evet.
607
00:32:25,693 --> 00:32:28,863
-Bu tam Instagram hikâyelik.
-Evet, hikâyelik.
608
00:32:28,947 --> 00:32:30,365
-Yapmayı göster.
-Peki.
609
00:32:30,448 --> 00:32:33,952
Şimdi, Instagram'a koymak için
uygulamayı aç,
610
00:32:34,452 --> 00:32:35,703
"gönderi"ye tıkla,
611
00:32:35,787 --> 00:32:38,581
sonra "çoklu seçim"e bas, tamam mı?
612
00:32:38,665 --> 00:32:39,999
Şimdi şuna bas.
613
00:32:41,250 --> 00:32:43,586
Oldu. Şimdi "devam"a tıkla.
614
00:32:43,670 --> 00:32:45,672
Şimdi yazı düşünmen gerek.
615
00:32:45,755 --> 00:32:49,008
Ben yazacak bir şey bulamadığımdan
emoji koyarım.
616
00:32:49,092 --> 00:32:52,971
Christine veya Kane gibi
çok uzun şeyler yazmak istemezsin.
617
00:32:53,054 --> 00:32:55,974
Özlü sözlere boğma, zaten kimse okumuyor.
618
00:32:56,057 --> 00:32:57,976
İnsanlar ilk bunu görecek.
619
00:32:58,059 --> 00:33:00,228
Yeşil uzaylı emojileri olur mu?
620
00:33:00,311 --> 00:33:03,147
Evet ya da rastgele yeşil emojilerden koy.
621
00:33:03,231 --> 00:33:04,732
Mesela avokadoyu koydum.
622
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
Sen de kurbağayı koy.
623
00:33:06,734 --> 00:33:07,652
Evet.
624
00:33:07,735 --> 00:33:10,571
Kurbağa. Bir de brokoli var.
625
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Sonra "paylaş"a tıkla, yayınlasın.
626
00:33:12,991 --> 00:33:14,117
-Hazır mısın?
-Bu mu?
627
00:33:14,200 --> 00:33:15,910
-Evet, hazır mısın?
-Hazır mısın?
628
00:33:15,994 --> 00:33:17,620
-Bas.
-Sen bas.
629
00:33:18,705 --> 00:33:20,164
Ay. Yok, şuna…
630
00:33:20,999 --> 00:33:22,083
Neden olmuyor?
631
00:33:24,085 --> 00:33:25,378
Ay.
632
00:33:25,461 --> 00:33:26,754
Anlamadım.
633
00:33:30,216 --> 00:33:31,676
Tamam, paylaştı.
634
00:33:31,759 --> 00:33:33,761
-Yaşasın!
-Evet, başardık!
635
00:33:33,845 --> 00:33:36,014
251 beğeni.
636
00:33:36,889 --> 00:33:38,349
Acayipmiş be!
637
00:33:38,433 --> 00:33:39,809
Evet, süper, değil mi?
638
00:33:39,892 --> 00:33:41,352
Çok eğlenceliymiş.
639
00:33:41,978 --> 00:33:43,187
Evet, eğlenceli.
640
00:33:43,271 --> 00:33:46,774
Bence Jamie gerçekten muhteşem biri.
641
00:33:47,275 --> 00:33:49,694
Çok akıllı, çok yaratıcı,
642
00:33:49,777 --> 00:33:50,820
çok komik.
643
00:33:51,404 --> 00:33:56,826
Onu görünce, ben olsam benim de yapacağım
şeyler aklıma geliyor bazen.
644
00:33:57,368 --> 00:33:58,745
Arıyorum.
645
00:33:59,871 --> 00:34:00,955
Belki de…
646
00:34:01,497 --> 00:34:04,375
Neredeyse… Aman Tanrım!
647
00:34:05,084 --> 00:34:08,463
Aramızda onlarca yaş var…
648
00:34:09,338 --> 00:34:10,339
Kahretsin!
649
00:34:11,299 --> 00:34:13,342
…ama bana hiç öyle gelmiyor.
650
00:34:15,178 --> 00:34:17,805
-Aman Tanrım!
-Tamam, ben sürüyorum.
651
00:34:17,889 --> 00:34:19,640
-Kımıldama.
-Kımıldamıyorum.
652
00:34:20,349 --> 00:34:21,559
Dönecekler mi?
653
00:34:32,737 --> 00:34:34,572
Muhammed Ali gibi düşerim
654
00:34:36,157 --> 00:34:37,492
Kim Lee de gelmiş.
655
00:34:37,575 --> 00:34:39,285
Ne kadar da soğuk.
656
00:34:40,119 --> 00:34:42,163
-Çok eğlenceliymiş!
-Evet.
657
00:34:42,246 --> 00:34:44,665
Bunu daha önce hiç yapmamıştım.
658
00:34:44,749 --> 00:34:48,169
Hiç mi? İlk mi oluyor?
Bugün amma çok ilk yaşandı.
659
00:34:48,252 --> 00:34:51,881
-Evet, her şeyin ilkini yaşattın bana.
-Hiç unutmayacağım.
660
00:34:53,966 --> 00:34:57,136
-Dur, eriyor. Erimeli mi?
-O kadar yaklaştırma.
661
00:34:57,220 --> 00:35:00,556
Dur, acil kraker durumu var şu an.
662
00:35:01,057 --> 00:35:03,893
-Hazır mısın? İşte oldu.
-Sarkık beze benziyor.
663
00:35:05,561 --> 00:35:07,188
Ne bezinden bahsediyorsun?
664
00:35:08,397 --> 00:35:12,193
Kim'e karşı fizikselin çok ötesinde
bir çekim hissediyorum.
665
00:35:12,276 --> 00:35:14,529
Açıkçası çok seksi olduğunu biliyorum
666
00:35:14,612 --> 00:35:17,198
ama fiziksel olarak
onu o kadar da beğenmem.
667
00:35:17,281 --> 00:35:21,035
Hayat deneyimlerimizi
birbirimizle daha da çok paylaştıkça
668
00:35:21,119 --> 00:35:23,496
onunla bağ kurmak sihirli gibi geliyor.
669
00:35:23,579 --> 00:35:24,956
Değil mi?
670
00:35:25,039 --> 00:35:26,249
Çok iyiymiş.
671
00:35:27,333 --> 00:35:29,210
Keşke iki gece ayırtsaydım.
672
00:35:29,293 --> 00:35:31,337
Yarın gideceğimize inanamıyorum.
673
00:35:31,963 --> 00:35:32,964
Evet, biliyorum.
674
00:35:33,047 --> 00:35:34,340
Biliyorum.
675
00:35:34,966 --> 00:35:39,387
Üç yaşına basmadan evvel,
tam doğum günüme doğru ABD'ye geldim.
676
00:35:39,470 --> 00:35:43,182
-Hatırlıyor musun?
-Hatırlıyorum, babamın kollarındaydım,
677
00:35:43,266 --> 00:35:46,561
ilk defa olarak evime girmiştim
ve korkuyordum.
678
00:35:46,644 --> 00:35:48,479
Kim bu insanlar mı oldun?
679
00:35:48,563 --> 00:35:52,400
-Kim bu insanlardan ziyade şey gibiydi…
-Nereye gidiyorum mu?
680
00:35:52,483 --> 00:35:53,317
Evet.
681
00:35:53,401 --> 00:35:55,486
Bundan sonra neler olacak gibi.
682
00:35:56,028 --> 00:36:00,366
Kısa bir süre sonra, bir ay kadar sonra
annem, kardeşimi doğurdu.
683
00:36:02,451 --> 00:36:05,037
-Vay be.
-Evet ve o beyaz. Biyolojik evlat.
684
00:36:06,080 --> 00:36:09,292
Bir kere olsun bana,
"Sen evlatlıksın" dememiştir.
685
00:36:09,876 --> 00:36:13,963
İyi bir şey, seni kardeşi olarak görüyor.
İyi bir şey bu.
686
00:36:14,046 --> 00:36:15,089
Sağ ol.
687
00:36:19,093 --> 00:36:20,219
Artık yemesen mi?
688
00:36:23,181 --> 00:36:26,517
Ağzının şurasında bir parça kaldı.
Tam şurada.
689
00:36:26,601 --> 00:36:29,896
Dilin amma uzunmuş. Olacak şey değil!
690
00:36:33,024 --> 00:36:35,067
-Bu akşam çok eğlenceliydi.
-Evet.
691
00:36:35,151 --> 00:36:38,821
Böyle sonuçlanacağını hiç sanmıyordum.
692
00:36:38,905 --> 00:36:42,033
-Geri götürürdüm.
-"Sıkıcısın, beni götür" desem mi?
693
00:36:42,116 --> 00:36:44,869
-Evet, gerçekten de…
-O hâlde hadi, gidelim.
694
00:36:47,038 --> 00:36:49,123
Yok, şaka yaptım. Hayır.
695
00:36:51,709 --> 00:36:54,253
Evet, bu gece beni şaşırttığın kesin.
696
00:36:56,005 --> 00:36:59,383
-Bence sen de beni şaşırttın.
-Sadece bir şey…
697
00:36:59,467 --> 00:37:01,969
Artık gözümde seks meraklısı değilsin.
698
00:37:03,846 --> 00:37:05,973
-Beni öyle mi görüyordun?
-Evet.
699
00:37:06,057 --> 00:37:06,933
Gerçekten mi?
700
00:37:08,476 --> 00:37:10,811
Evet ama böyle olacağını…
701
00:37:13,564 --> 00:37:14,440
Evet.
702
00:37:48,516 --> 00:37:51,477
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu