1 00:00:06,214 --> 00:00:09,843 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,858 --> 00:00:28,278 ANNA SHAY'İN YENİ MÜLKÜ BEVERLY HILLS 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Maria, merdivene bassana. 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,157 Bırakırsan ölürüm. 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,700 MARIA ANNA'NIN ARKADAŞI 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,289 -Tanrım, kapı çalıyor. -Palasco! 7 00:00:39,372 --> 00:00:40,415 Kapı açık. Açık. 8 00:00:40,498 --> 00:00:42,375 Anna. Selam ufaklıklar. 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,628 -Ne yapıyorsun? -Çalışıyorum. 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,881 Vay canına, burası çok güzelmiş. 11 00:00:47,964 --> 00:00:50,675 Diğer evin de çok güzeldi ama burası… 12 00:00:52,302 --> 00:00:53,261 Bayağı güzel. 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,971 -Evet. -Sağ ol. 14 00:00:56,598 --> 00:00:58,933 -Çıksana. -Ne yapıyoruz? 15 00:00:59,017 --> 00:01:02,103 Şunları asacağız. Bunları… 16 00:01:05,398 --> 00:01:06,316 Aferin Kevin! 17 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 Ben mi düşürdüm? 18 00:01:08,526 --> 00:01:10,945 -Çok özür dilerim. -Sorun değil. 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,864 Aman Tanrım! 20 00:01:12,947 --> 00:01:15,867 -Gerçek kristal miydi? Siktir! -Olsun, yenisini alırız. 21 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Aman Tanrım! 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,704 Bütün kristaller düşüp parçalandı. 23 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 Çok kötü hissediyorum. 24 00:01:21,748 --> 00:01:25,877 Binlerce dolarlık kristal vardır. Tuzla buz oldu. 25 00:01:26,503 --> 00:01:27,837 Şöyle yapman gerek. 26 00:01:27,921 --> 00:01:28,880 Tanrım. 27 00:01:28,963 --> 00:01:30,465 Hiç faydam dokunmuyor. 28 00:01:30,548 --> 00:01:31,883 Yok, dokunma ona. 29 00:01:31,966 --> 00:01:33,218 Tamam, emin misin? 30 00:01:33,301 --> 00:01:35,011 -Evet. -Siktir! 31 00:01:35,095 --> 00:01:38,056 -Neden öyle yaptın? -Bilmem. Düşüp duruyorlar. 32 00:01:39,557 --> 00:01:42,727 Eğer bir avizeniz veya kırılacak bir eşyanız varsa 33 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 benim tavsiyem, Kevin'dan uzak tutmanız olacaktır. 34 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Kırılmayan var mı? 35 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 -Bak, bende ne var. -Tamam, süper. 36 00:01:49,400 --> 00:01:50,944 -Ne yapıyoruz? -Şimdi… 37 00:01:52,654 --> 00:01:53,738 Aman ya! 38 00:02:07,836 --> 00:02:10,004 Hadi, egzersize ihtiyacınız var. 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,923 Tombik değiller ki. 40 00:02:12,006 --> 00:02:12,882 Hadi. 41 00:02:12,966 --> 00:02:15,009 -Anna, havuza girdin mi? -Hayır. 42 00:02:17,303 --> 00:02:18,263 Apollo, yakala! 43 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 -Arrow. -Eskiden hepsi atlardı. Artık tembeller. 44 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Siktir. Soğuk mu? 45 00:02:24,435 --> 00:02:25,603 Buz gibi ya! 46 00:02:27,355 --> 00:02:28,273 Isıtıcı alsana! 47 00:02:29,399 --> 00:02:31,192 Bu evi neden aldın Anna? 48 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 Bilmem. 49 00:02:32,902 --> 00:02:36,990 -Gezdim, giriş yolunu beğendim. -Evet. Bu ev sana yakışıyor. 50 00:02:37,073 --> 00:02:38,783 -Evet. -Kaç odaydı? 51 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 -Beş. -Hepsini giyinme odası mı yaptın? 52 00:02:42,203 --> 00:02:43,788 Üst katın tamamı sayılır. 53 00:02:44,914 --> 00:02:47,125 Partinde çok iyi vakit geçirdim. 54 00:02:47,208 --> 00:02:48,710 Öyle mi? Neden? Şaka. 55 00:02:48,793 --> 00:02:50,503 Çünkü trüf mantarı vardı. 56 00:02:51,087 --> 00:02:54,257 Trüf mantarlı cips çok iyiydi. Bütün tepsiye yedik. 57 00:02:54,340 --> 00:02:57,010 -Christine geldi ama erken gitti. -Evet, gördüm. 58 00:02:57,093 --> 00:02:57,969 Evet. 59 00:02:58,052 --> 00:03:01,222 -Bu defa oturma düzeni yoktu. -Bilerek öyle yaptım. 60 00:03:02,140 --> 00:03:03,850 Kimse şikâyet etmesin diye. 61 00:03:04,934 --> 00:03:08,313 -Kral Arthur gibi yuvarlak masalar koydum. -Evet. 62 00:03:08,813 --> 00:03:11,774 Sen de diğer masada oturdun. Yerin orasıydı. 63 00:03:15,111 --> 00:03:16,029 Gel buraya. 64 00:03:16,571 --> 00:03:17,488 Bana ver. 65 00:03:19,741 --> 00:03:23,203 Çok komik, sen aşağıya inerken… Bir şey demek zorundaydım. 66 00:03:23,286 --> 00:03:29,083 Cherie'ye konuşabilir miyiz, dedim. Leah hikâyeyi bizimle ve grupla paylaştı. 67 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 Jessey'nin başka ailesi varmış. 68 00:03:31,336 --> 00:03:35,882 Sonra Cherie'yle tanıştıklarında Jessey'nin evli olduğunu öğrendik. 69 00:03:35,965 --> 00:03:37,550 Cherie'ye ulaşmaya çalıştım. 70 00:03:37,634 --> 00:03:41,179 Tek istediğim oturup konuşmaktı ama hiçbir şey elde edemedim. 71 00:03:41,262 --> 00:03:46,267 Bizimle görüşmüyor. Bence tek nedeni Jessey ile Crystal'ı bildiğimizi bilmesi. 72 00:03:46,351 --> 00:03:50,480 Bence böyle yapmasının nedeni Asya'nın mahcup olmama kültürü. 73 00:03:51,064 --> 00:03:52,649 Sana ne bundan? 74 00:03:52,732 --> 00:03:56,069 Dürüst davransa yeter. Umurumda değil, yargılamam. 75 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Ona ulaşmaya çalıştım 76 00:03:58,238 --> 00:04:00,448 ama görüşmek istemedi. 77 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 Cevap vermiyor. 78 00:04:01,950 --> 00:04:06,621 Ya yanlış yaptığımı düşünüyor ya da bu konuda konuşmak istemiyor. 79 00:04:07,288 --> 00:04:10,541 Sen karışma. Şimdiye dek dersini almadın mı? 80 00:04:12,418 --> 00:04:15,380 Sana bir şey sorayım. Ailende işler yolunda mı? 81 00:04:18,216 --> 00:04:20,677 Singapur'da birtakım sıkıntılar var. 82 00:04:20,760 --> 00:04:23,846 Ama aslında konunun ailemle alakası yok. 83 00:04:23,930 --> 00:04:27,767 Dedikodu benim gözümde tamamen şeytani bir şeydir. 84 00:04:28,643 --> 00:04:31,562 Kane'in ailesinin de bazı sorunları var. 85 00:04:31,646 --> 00:04:35,024 Babam iyi. Biz 20 yıl önce aile şirketinden çıktık. 86 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 Hatırladım. Babanla amcan mıydı? 87 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 Çok uzun zaman önce. 88 00:04:38,945 --> 00:04:43,283 O yüzden açıkçası kim olduğunu sanıyor ki 89 00:04:43,908 --> 00:04:45,285 başkalarına laf ediyor? 90 00:04:45,368 --> 00:04:49,580 Bu durumun benim ailemle uzaktan yakından alakası yok. 91 00:04:50,623 --> 00:04:52,292 -Her şey yolunda mı? -Harika. 92 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 -Laf eden yok mu? -Yok. 93 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 -Peki. -Babam bir şey demedi. Evet, babam. 94 00:04:58,089 --> 00:05:00,133 Aramız çok iyi. Evet, öyle. 95 00:05:00,758 --> 00:05:02,302 O yüzden çok garip. 96 00:05:02,385 --> 00:05:05,722 Hayatımda ilk defa davalara falan maruz kalıyorum. 97 00:05:07,098 --> 00:05:10,893 Bilirsin, her aile hayatta birtakım sıkıntılar yaşar. 98 00:05:10,977 --> 00:05:13,813 Ama bu durumun bizimle hiç alakası yok. 99 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 Biliyor musun? Ama yine de zor çünkü… 100 00:05:19,110 --> 00:05:23,197 Olanlara üzülüyorum ama bu konuda elimden bir şey gelmez. 101 00:05:23,865 --> 00:05:28,077 Cidden, çok içtenlikle söylüyorum, artık bu konuda konuşmak istemiyorum. 102 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Tek istediğim… 103 00:05:30,121 --> 00:05:32,457 Tek istediğim konuyu kapatıp unutmak. 104 00:05:33,666 --> 00:05:36,294 İşte o yüzden Cherie'yi rahat bırakmalısın. 105 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 Dedikodudan bıkmadın mı? 106 00:05:39,213 --> 00:05:42,258 Birtakım gerçekler söz konusuysa dedikodu sayılmaz. 107 00:05:42,342 --> 00:05:43,885 Sayılır çünkü bana anlattın. 108 00:05:44,677 --> 00:05:50,933 Bence birinin başına gelen kötü şeylerden bahsetmek çok yanlış. 109 00:05:51,017 --> 00:05:53,102 Biri hakkında konuşmadan evvel… 110 00:05:55,104 --> 00:06:00,109 …onu nasıl etkileyeceği hakkında oturup ciddi ciddi düşünmen gerekir. 111 00:06:00,193 --> 00:06:03,071 Hayatına, ailesine ne yapacağını da. 112 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 İnsanların yaptıklarının bir sebebi vardır. 113 00:06:05,823 --> 00:06:07,241 Yargılamak sana düşmez. 114 00:06:08,117 --> 00:06:10,995 -Kendini onun yerine koy. -Koyuyorum. Berbat. 115 00:06:11,079 --> 00:06:14,624 Arkadaş olarak geçirdiğimiz onca zaman düşünülünce, 116 00:06:14,707 --> 00:06:18,169 şu noktadan sonra aramız düzelir mi, bilemiyorum. 117 00:06:18,252 --> 00:06:22,632 Cherie'nin kimseyi incitmeye çalıştığını düşünmediğimi bilmesini isterim. 118 00:06:22,715 --> 00:06:25,218 Ona biraz alan tanıyacağım. 119 00:06:25,301 --> 00:06:29,180 Hazır olduğunda onunla oturup konuşmak isterim. 120 00:06:29,263 --> 00:06:32,266 Bir şeyler yiyelim mi? Alışveriş yapmak istiyorum. 121 00:06:32,350 --> 00:06:33,393 Alışveriş iyidir. 122 00:06:33,476 --> 00:06:35,103 Alışveriş bundan eğlenceli. 123 00:06:46,614 --> 00:06:49,033 İşte aracın da geldi! 124 00:06:49,117 --> 00:06:53,037 -Bavulum ne olacak? -Doğru ya. Dur, geliyorum. Ben hallederim. 125 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 -Nereye gidiyoruz? -Solvang'e. 126 00:07:03,339 --> 00:07:05,800 Normalde asla arabayla yola çıkmam. 127 00:07:05,883 --> 00:07:07,385 -Asla mı? -Asla. 128 00:07:07,468 --> 00:07:10,346 -Senin için büyük olay o zaman. -Çok büyük. 129 00:07:10,430 --> 00:07:13,766 -Benimle gelmene çok seviniyorum. -Özel olduğunu bil. 130 00:07:13,850 --> 00:07:17,562 -Biliyorum, özelim. -Kim, asla arabayla yola çıkmaz. 131 00:07:17,645 --> 00:07:21,607 Kevin ile yola çıkıyorum ama kim bilir başıma neler gelecek. 132 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Yolculuklardan nefret ederim. 133 00:07:23,526 --> 00:07:27,238 Gerginim çünkü kimseyle o kadar çok vakit geçirmemişimdir. 134 00:07:27,321 --> 00:07:31,784 Uzun saatler beraber olduğum ve katlanabildiğim tek kişi kedim. 135 00:07:33,202 --> 00:07:35,204 -Kullanmayı biliyor musun? -Evet. 136 00:07:35,288 --> 00:07:38,749 -Sana güveneyim mi? -Elbette güven, düz vites kullanırdım. 137 00:07:39,459 --> 00:07:44,130 Kaykaydan inmeyen birinin araba kullanmasına mı güveneyim? 138 00:07:44,213 --> 00:07:48,384 Ama bu araba kiralık. Sigortası var. Emin ellerdesin. 139 00:07:49,510 --> 00:07:50,428 Peki. 140 00:07:51,345 --> 00:07:52,263 Hazır mısın? 141 00:07:53,222 --> 00:07:54,807 -Hazırım. -Pekâlâ. 142 00:08:00,021 --> 00:08:01,772 Hiç bir Koreliyle çıktın mı? 143 00:08:03,232 --> 00:08:06,569 Benden çok daha sessiz biriydi. 144 00:08:06,652 --> 00:08:08,779 -Senin sesin epey çıkıyor. -Benim mi? 145 00:08:08,863 --> 00:08:10,656 -Ama çekilmez değilsin. -Peki. 146 00:08:12,366 --> 00:08:14,577 Daha önce hiç böyle bir randevuya çıkmamıştım. 147 00:08:14,660 --> 00:08:19,916 Kim'le LA'in dışına çıkıp yola düşmek bizi mutlaka yakınlaştıracaktır bence. 148 00:08:21,709 --> 00:08:23,127 Amma uzak. 149 00:08:23,669 --> 00:08:26,172 Ya da aramızı iyice açacaktır. 150 00:08:26,255 --> 00:08:29,884 İlk yolculuğun olduğu için bunu sana özel hazırladım. 151 00:08:29,967 --> 00:08:31,636 Bana atıştırmalık aldın mı? 152 00:08:31,719 --> 00:08:32,929 -Aldım. -Cidden mi? 153 00:08:33,012 --> 00:08:35,223 -Atıştırmalık aldım! -Tanrım! 154 00:08:35,306 --> 00:08:37,934 -Bu patlamış mısır iyidir. -Çok şekermiş. 155 00:08:38,017 --> 00:08:39,769 -Sağ ol. -Rica ederim. 156 00:08:41,229 --> 00:08:44,023 -İster misin? -Şimdiden mi? Sonrası için bunlar. 157 00:08:44,106 --> 00:08:45,525 -Birazcık… -Yiyor musun? 158 00:08:45,608 --> 00:08:48,361 -Araba kullanacağım. -Bunlar bana değil miydi? 159 00:08:48,444 --> 00:08:50,821 -Sana değil. -İkimize de aldım! 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,032 Madem sen yiyorsun, ben de yerim. 161 00:08:53,533 --> 00:08:54,367 Ne var? 162 00:08:57,161 --> 00:09:00,164 Tek şişko sen değilsin. Şişkolukta seni geçerim. 163 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 Komikti. 164 00:09:19,559 --> 00:09:20,643 -Merhaba! -Kelly! 165 00:09:20,726 --> 00:09:23,604 -Seni görmek çok güzel. -Seni görmek çok hoş. 166 00:09:23,688 --> 00:09:25,856 Bugün gelmeni bekliyordum ben de. 167 00:09:25,940 --> 00:09:26,816 Ben de. 168 00:09:27,525 --> 00:09:28,818 Ne var ne yok? 169 00:09:29,777 --> 00:09:31,946 Çok şey var gibi geliyor bana. 170 00:09:32,738 --> 00:09:36,450 Şey, Drew ile ilişkimizin kesin olarak bittiğini biliyorsun. 171 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 -Evet. -Ama yine de çok zor. 172 00:09:38,494 --> 00:09:41,205 Ama bittiğine yüzde bin eminim. 173 00:09:41,289 --> 00:09:43,416 Artık geri dönüşü yok. 174 00:09:44,250 --> 00:09:46,210 -Seninle gurur duyuyorum. -Sağ ol. 175 00:09:46,294 --> 00:09:49,088 Çizgiyi çok sağlam şekilde çektin. 176 00:09:49,171 --> 00:09:51,507 Çok uzun zaman aldığı kesin. 177 00:09:51,591 --> 00:09:55,011 Ama büyük bir kayıp hissiyatı yaşıyor olmalısın. 178 00:09:55,595 --> 00:09:59,974 Daha şimdiden kendi başıma çok ağladığım geceler oldu. 179 00:10:00,683 --> 00:10:03,102 İçten içe yas tuttum. 180 00:10:04,061 --> 00:10:07,481 Sırf onun veya ilişkimiz için değil, kendim için de. 181 00:10:07,565 --> 00:10:09,317 Kaybettiğim vaktin yası. 182 00:10:12,069 --> 00:10:16,157 Ondan bu kadar uzun süre ayrılmadım çünkü umuyordum ki 183 00:10:17,992 --> 00:10:21,912 olmak istediğini söylediği kişi olacaktı ve biz de 184 00:10:23,247 --> 00:10:25,750 evlenecektik ve çocuk yapacaktık. 185 00:10:25,833 --> 00:10:28,836 Bu da ayrı bir hayal kırıklığı yarattı. 186 00:10:28,919 --> 00:10:31,172 Büyük bir hayal kırıklığı. 187 00:10:31,255 --> 00:10:34,634 Evet, şimdi baştan başlamam gerekecek çünkü bu… 188 00:10:36,177 --> 00:10:38,804 Aklımda 35 yaşında olduğum var. 189 00:10:39,388 --> 00:10:41,182 Artık, bu saatten sonra… 190 00:10:41,265 --> 00:10:43,559 Şimdiye evli ve çocuklu olmalıydım. 191 00:10:43,643 --> 00:10:45,978 İlk çıkmaya başladığımızda şeydi, 192 00:10:46,062 --> 00:10:49,857 benimle bir hayat kurmaktan, aile olmaktan bahsederdi. 193 00:10:49,940 --> 00:10:52,109 Böyle olacağını tahmin edemedim. 194 00:10:53,361 --> 00:10:56,614 Hayal kırıklığı yaşıyorum. Baştan başlamaya korkuyorum. 195 00:10:57,948 --> 00:10:59,033 Zaten korkutucu. 196 00:10:59,659 --> 00:11:03,704 Ben küçükken babam kolayını seçip, kalkıp gitmiş. 197 00:11:04,246 --> 00:11:07,958 Hep şey derdim: "Babam, gitmesi gerektiği için gitti." 198 00:11:08,042 --> 00:11:09,210 Onu hiç suçlamadım. 199 00:11:09,293 --> 00:11:12,380 Ta ki bir süre önce bu konuyu düşününceye kadar. 200 00:11:12,463 --> 00:11:16,550 "Hayır, zayıftı" oldum. ABD'de kalıp bizimle zorluk çekmek istemedi. 201 00:11:16,634 --> 00:11:19,053 Ailesiyle yeni bir hayat kurmak istemedi. 202 00:11:19,136 --> 00:11:22,390 Çin'e dönüp rahat hayatını yaşamak istedi. 203 00:11:22,473 --> 00:11:26,519 Sırf o yüzden çocuğunu ve karısını bırakıp gitti. 204 00:11:27,228 --> 00:11:29,563 İşte tam da bu söylediğin şey 205 00:11:30,356 --> 00:11:32,733 -o kadar derin ki… -Evet. 206 00:11:32,817 --> 00:11:36,237 Konuştuklarımızın tam merkezinde bu var. 207 00:11:37,279 --> 00:11:39,156 Çıkaracağın hayat dersi bu. 208 00:11:39,657 --> 00:11:41,409 Mazeret uydurmayı bırak. 209 00:11:41,492 --> 00:11:44,745 Hayatım boyunca insanlar adına mazeretler uydurdum. 210 00:11:47,873 --> 00:11:54,255 Geçmişin yaralıydı, ilişkin yaralıydı. Ama bu, sen de yaralısın demek değil. 211 00:11:55,131 --> 00:11:58,551 Buradaki asıl mevzu kendine karşı dürüst olmayı öğrenmen 212 00:11:58,634 --> 00:12:00,511 çünkü dürüst olamazsan 213 00:12:00,594 --> 00:12:03,889 ve hayatındaki erkekler adına mazeretler üretirsen 214 00:12:03,973 --> 00:12:06,016 aynı örüntüye devam edeceksin. 215 00:12:06,100 --> 00:12:09,478 Hislerinin ve senin yere sağlam basmanızı istiyorum ki 216 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 aynı hataları tekrarlamayasın. 217 00:12:11,897 --> 00:12:12,815 Evet. 218 00:12:13,858 --> 00:12:18,112 Hissedemezsen değişemezsin. 219 00:12:18,946 --> 00:12:23,951 Beni tanımlayacak ilişkiler arardım hep. Artık farklı olsun istiyorum. 220 00:12:24,034 --> 00:12:26,370 Bütün enerjimi, vaktimi ve duygularımı 221 00:12:26,454 --> 00:12:29,498 bir başkasına yardım etmeye kanalize edeceğime 222 00:12:29,582 --> 00:12:33,753 kendime yardım edip içime bakmalı, kendi sorunlarımla ilgilenmeliyim. 223 00:12:33,836 --> 00:12:37,298 Daha iyi bir ben olmaya çalışmalıyım. 224 00:12:37,381 --> 00:12:40,760 Güçlü duyguların varsa onları ifade et. 225 00:12:40,843 --> 00:12:45,514 Bu, saçlarını ateşe verip bağıra çağıra koşmak demek olsa bile. 226 00:12:45,598 --> 00:12:47,808 Duygularını ifade etmelisin. 227 00:12:47,892 --> 00:12:49,852 Artık her şeyi daha net görüyorum 228 00:12:49,935 --> 00:12:55,316 ve bir daha asla o tip bir insanla beraber olmak istemediğime kesin eminim. 229 00:12:55,399 --> 00:13:00,571 Tekrar bir ilişki yaşamak istemiyorum, o tarz bir ilişki yaşamak istemiyorum. 230 00:13:04,533 --> 00:13:05,701 SOLVANG'E HOŞ GELDİNİZ. 231 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 Burayı sevdim. 232 00:13:08,370 --> 00:13:10,831 -Vay canına. -Dikkat! Şeye çarpacaksın! 233 00:13:12,291 --> 00:13:13,292 -Durduk. -Evet. 234 00:13:13,375 --> 00:13:14,919 Tamam, güzel. Başardın. 235 00:13:15,002 --> 00:13:17,171 Yol amma uzundu. 236 00:13:18,214 --> 00:13:19,465 Öyleydi, evet. 237 00:13:20,174 --> 00:13:21,634 Burası ne güzelmiş. 238 00:13:22,927 --> 00:13:24,094 Evet, çok güzel. 239 00:13:25,346 --> 00:13:27,515 Teşekkürler. Çok tatlı. 240 00:13:28,432 --> 00:13:32,645 Bu randevu, normalde kızlarla çıktığım ilk randevulardan çok farklı. 241 00:13:32,728 --> 00:13:35,940 Bu randevuya çok emek sarf ediyorum. 242 00:13:36,023 --> 00:13:39,860 Sonunda bir öpücük bile beklemiyorum. 243 00:13:41,320 --> 00:13:42,696 Gerçi iyi olurdu. 244 00:13:42,780 --> 00:13:44,740 Tamam, önce senin odana gidelim. 245 00:13:44,824 --> 00:13:48,369 Bir şeye ihtiyacın olursa yan odadayım. Umarım toparlarsın. 246 00:13:49,745 --> 00:13:51,330 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 247 00:13:59,880 --> 00:14:03,133 Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı… 248 00:14:03,217 --> 00:14:04,468 Kane, imdat. 249 00:14:04,552 --> 00:14:05,845 N'aber? 250 00:14:06,679 --> 00:14:08,722 Az önce Kim ile otele vardık. 251 00:14:08,806 --> 00:14:11,183 Solvang'de misiniz? Arabada ne yaptınız? 252 00:14:11,267 --> 00:14:14,395 -Yolu çok uzundur. -Biliyorum. Bir saat kadar uyudu. 253 00:14:14,478 --> 00:14:19,358 Mecburdu, iyi hissetmiyordu. İlk yolculuğumuz bu, dedi. Dostum, bu… 254 00:14:19,441 --> 00:14:22,611 -Sevdiğin bir şeyi yapması güzel. -Evet, biliyorum. 255 00:14:22,695 --> 00:14:25,698 Şehre inip akşam yemeği yiyeceğiz sanırım. 256 00:14:27,950 --> 00:14:29,493 -Kane… -Lütfen sinyal… 257 00:14:29,577 --> 00:14:30,494 Tanrım. 258 00:14:30,578 --> 00:14:33,747 Ne oluyor? Neden beni arıyor ki? Anlamadım. 259 00:14:33,831 --> 00:14:37,167 O da mı seni arıyor? Konferans yapsana. 260 00:14:38,294 --> 00:14:40,754 Hayır, yapmam. Ona çok saygım var. 261 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 -Seni sonra arayayım mı? -İyi. 262 00:14:45,009 --> 00:14:46,635 -Kane! -Dur biraz. 263 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 Duyuyor musun? 264 00:14:48,429 --> 00:14:50,264 -Evet. -Neredesin? 265 00:14:50,848 --> 00:14:54,435 Arabadayım. Şimdi Kevin aradı. Neden beni beraber aramadınız? 266 00:14:54,518 --> 00:14:55,895 O da mı seni aradı? 267 00:14:56,645 --> 00:14:58,272 Aradı, Facetime'dan aradı. 268 00:14:58,355 --> 00:15:02,443 Beni ipsiz sapsız bir yere getirdi. Başıma bir şey gelirse, bilmiyorum… 269 00:15:02,526 --> 00:15:03,694 Nasıl yani? 270 00:15:03,777 --> 00:15:07,031 Ne bileyim. İpsiz sapsız bir yer burası. 271 00:15:07,114 --> 00:15:12,202 "Beni götürebileceğin onca yer varken neden böyle bir yerdeyiz?" diye sordum. 272 00:15:12,286 --> 00:15:15,205 Evet, şey yapmamı ister misin? Durumlar nasıl? 273 00:15:15,289 --> 00:15:19,335 Şehir güzel gibi. Bana resimlerini gösterdi ama bilmiyorum. 274 00:15:19,418 --> 00:15:24,214 Yani, güzel bir yer, yanlış anlama ama bilemiyorum. 275 00:15:24,298 --> 00:15:28,469 O kadar gerilmemeliydim ama çok uzun zamandır kimseyle çıkmadım 276 00:15:28,552 --> 00:15:33,098 ve biriyle daha önce hiç takılmadıysanız birden 24 saat beraber geçirince 277 00:15:33,182 --> 00:15:35,392 bir sürü şey ters gidebilir. 278 00:15:35,476 --> 00:15:38,103 Şimdiden kötüsünü düşünüyorum. Hiç iyi değil. 279 00:15:38,979 --> 00:15:40,356 Anlıyorum, acele etme. 280 00:15:40,439 --> 00:15:43,317 Tabii çok rahatsız hissedersen beni ara. 281 00:15:43,400 --> 00:15:45,361 Şey yaparım, ne bileyim, 282 00:15:45,444 --> 00:15:49,281 sana helikopter ya da tren falan gönderirim… 283 00:15:49,365 --> 00:15:53,118 Kevin ile Kim'in Solvang'e gitmesi harika oldu bence. 284 00:15:53,202 --> 00:15:58,457 Bence Kim, arkadaş kalmalarının daha iyi olacağını görecektir 285 00:15:58,540 --> 00:16:02,419 çünkü bence Kevin şu an biriyle yuva kurmaya hazır değil. 286 00:16:02,503 --> 00:16:04,755 Kevin özünde bir erkek orospusu. 287 00:16:08,592 --> 00:16:09,468 Yani! 288 00:16:15,015 --> 00:16:18,560 KELLY MI LI'NİN EVİ HANCOCK PARKI YANI 289 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 Merhaba! 290 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 -Selam. -Nasılsın? 291 00:16:21,230 --> 00:16:24,650 -Seninle tanıştığıma çok heyecanlıyım. -Ben de öyle. 292 00:16:24,733 --> 00:16:27,111 Dün gece uyuyamadım, o derece. 293 00:16:27,194 --> 00:16:29,947 Cidden mi? Mutlu oldum çünkü ben de uyuyamadım. 294 00:16:30,030 --> 00:16:31,532 -Tanrım, otursana. -Evet. 295 00:16:31,615 --> 00:16:32,700 -Çarpıcı. -Sağ ol. 296 00:16:32,783 --> 00:16:36,078 Yakında tadilata başlayacağız, her yeri yıkacağız. 297 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 -Peki. -Bir dahakine farklı olacak. 298 00:16:38,122 --> 00:16:40,666 -Peki. -Ne bekleyeceğimi bilmiyorum. 299 00:16:40,749 --> 00:16:44,086 Kısa bir süre önce terapistimi görmeye gittim. 300 00:16:44,169 --> 00:16:47,131 Şey üzerinde çalışmam gerektiğini söyledi… 301 00:16:47,214 --> 00:16:50,801 Daha öz güvenli olman, yere daha sağlam basman, 302 00:16:50,884 --> 00:16:54,722 vücudunda mevcut olman gerek, dedi. Tam olarak anlamadım. 303 00:16:54,805 --> 00:16:58,350 Yardım almalısın, dedi. Sen burada devreye gidiyorsun. 304 00:16:58,434 --> 00:17:02,312 -Heyecanlıyım, biraz da korkuyorum. -Önce ne yaptığımı anlatayım. 305 00:17:02,396 --> 00:17:07,192 O zaman gerginliğini ve heyecanını biraz bastırırız muhtemelen. 306 00:17:07,276 --> 00:17:08,235 Peki. 307 00:17:08,318 --> 00:17:10,320 Çünkü benim yaptığım şu… 308 00:17:10,404 --> 00:17:14,199 Çılgınca gelecek ama ben cinsel öz güven ve kişisel güç koçuyum. 309 00:17:14,283 --> 00:17:19,455 Özünde yaptığım şey, insanlara feminen ve seks yolculuklarında eşlik etmek. 310 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Peki. 311 00:17:20,456 --> 00:17:23,709 -Bu yolculuğun özü de kişisel gücün. -Peki. 312 00:17:23,792 --> 00:17:28,756 Cinselliğin konusunda ne hissettiğini senden duymak istiyorum. 313 00:17:28,839 --> 00:17:30,340 Nesini geliştirelim? 314 00:17:30,424 --> 00:17:34,136 Şey, öncelikle çok uzun zamandır hiç aksiyon yaşamıyorum. 315 00:17:34,219 --> 00:17:36,138 Peki, kendinle de dâhil mi? 316 00:17:36,221 --> 00:17:38,766 -Yok, hayır. O sayılıyor mu? -Bence sayılır. 317 00:17:38,849 --> 00:17:42,603 -Vibratörüm fazla mesai yapıyor. -Peki, o… Tamam, güzel. 318 00:17:42,686 --> 00:17:45,647 -İşin iyi yanı, ona mesai ödemiyorum. -Evet. 319 00:17:46,398 --> 00:17:50,569 Mesela mutfağındasın, koltuğundasın, masandasın. 320 00:17:51,361 --> 00:17:54,865 -Yerleri süpürüyorsun. Tamam. -O kadar değil ama evet. 321 00:17:54,948 --> 00:17:57,034 Onu zaten söyleyemeye gerek yok. 322 00:17:57,117 --> 00:18:00,704 Herkesin vibratörü olmalı. Her kadının vibratörü olmalı. 323 00:18:00,788 --> 00:18:04,041 Tamam, şöyle yapmak istiyorum, toprağa ayak basacağız. 324 00:18:04,124 --> 00:18:08,754 Kelimenin gerçek anlamıyla popo deliklerimizi güneşleyeceğiz. 325 00:18:10,714 --> 00:18:13,467 -Daha önce duymuş muydun? -Hiç duymamıştım. 326 00:18:13,550 --> 00:18:15,344 Adı, perineumu güneşleme. 327 00:18:15,427 --> 00:18:19,306 Aslında Tibet'e, Doğu'ya ait kadim bir deneyim. 328 00:18:19,389 --> 00:18:23,185 İşlevi de prana oluşturması. Güneşin enerjisini emerek, 329 00:18:23,268 --> 00:18:26,647 güçlü hissedip cinselliğimizi yönetmemizi sağlıyor. 330 00:18:26,730 --> 00:18:27,564 Güzelmiş. 331 00:18:27,648 --> 00:18:33,445 O hâlde pantolonlarımızı çıkardığımızda çıplak kalmayacağımız bir şeyler giyelim. 332 00:18:33,529 --> 00:18:34,571 Tamam, peki. 333 00:18:34,655 --> 00:18:38,617 Yere sağlam basmak dediğinde Dr. Bethany bunu mu kastetti, bilmem 334 00:18:38,700 --> 00:18:41,912 ama şu an her şeye açık olduğum bir yıl yaşıyorum. 335 00:18:41,995 --> 00:18:43,747 Neden olmasın? Zararı olmaz. 336 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 -Hazır mısın? -Ne yapıyoruz? 337 00:18:45,624 --> 00:18:48,544 Şöyle yapacağız, pantolonlarımızı çıkaracağız. 338 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 -Donları da mı? -Popo deliklerimizi güneşe vereceğiz! 339 00:18:51,755 --> 00:18:53,799 Ya popomuzdan içeri böcek kaçarsa? 340 00:18:53,882 --> 00:18:55,926 -Bence kaçmayacaktır. -Tamam. 341 00:18:56,009 --> 00:18:59,096 Beraber yapacağız, tuhaflığı paylaşacağız. 342 00:18:59,179 --> 00:19:02,516 -Peki, yapalım. Ne yapıyoruz? -Çok iyi gidiyorsun. 343 00:19:02,599 --> 00:19:05,394 Buraya uzanacağız ve rahatlayacağız. 344 00:19:05,477 --> 00:19:08,397 Dizlerimizi kırıp ayaklarımızı toprağa değdirelim. 345 00:19:08,480 --> 00:19:14,736 Şimdi de güneşin şu şekilde kadınlığını güneşlemesine izin ver. 346 00:19:14,820 --> 00:19:17,030 Vajinamı güneşlendiriyorum! 347 00:19:17,739 --> 00:19:20,200 -Nasıl? -Bunu daha önce hiç yapmamıştım. 348 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 -Bir daha da yapacağımı sanmam ama peki. -Delice. 349 00:19:23,537 --> 00:19:25,539 Bacaklarımızı şöyle kaldıralım. 350 00:19:25,622 --> 00:19:28,250 Gökyüzüne karşı mutlu bebek pozu alacağız. 351 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 -Mutlu bebek böyle miydi? -Evet. 352 00:19:29,960 --> 00:19:33,964 Güneşin vücudunu şarj etmesini ve o müthiş hissi hissediyor musun? 353 00:19:34,047 --> 00:19:37,551 -Isındığımı hissediyorum. Şarj mı oldum? -Evet, aynen öyle. 354 00:19:37,634 --> 00:19:40,888 Bu, zihnimde hep yaşayacak bir anı olacak. 355 00:19:41,889 --> 00:19:44,224 -Evet. -Hayal ettiğimin de ötesinde. 356 00:19:44,933 --> 00:19:47,227 -Şimdi de aynaya geçelim. -Peki. 357 00:19:47,311 --> 00:19:50,355 Benimle beraber birkaç olumlama bağırmanı istiyorum. 358 00:19:51,148 --> 00:19:52,566 Benden sonra tekrar et. 359 00:19:53,734 --> 00:19:55,110 Hazır mısın? Nefes al. 360 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 Nefes ver. 361 00:19:58,197 --> 00:19:59,281 Seksiyim. 362 00:19:59,364 --> 00:20:00,574 Seksiyim. 363 00:20:00,657 --> 00:20:02,242 Düşüncelerim önemli. 364 00:20:02,326 --> 00:20:03,619 Düşüncelerim önemli. 365 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 Güzel. 366 00:20:04,953 --> 00:20:06,663 Her şeye layığım. 367 00:20:07,748 --> 00:20:09,082 Her şeye layığım. 368 00:20:09,166 --> 00:20:10,542 Güzelim. 369 00:20:10,626 --> 00:20:11,627 Güzelim. 370 00:20:11,710 --> 00:20:13,629 Kendi bedenimde güçlüyüm. 371 00:20:13,712 --> 00:20:15,881 Kendi bedenimde güçlüyüm. 372 00:20:15,964 --> 00:20:16,798 Evet. 373 00:20:16,882 --> 00:20:20,802 Tamam, şimdi de beraber avazımızın çıktığı kadar bağıracağız. 374 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 -Tamam, hazır mısın? -İlki neydi? 375 00:20:22,930 --> 00:20:23,931 Kendime güveniyorum. 376 00:20:24,014 --> 00:20:28,894 Bu kelimelerin rahminden, vajinandan yukarı çıktığını hayal etmeni istiyorum. 377 00:20:28,977 --> 00:20:31,688 -Feminen merkezinden, tamam mı? -Tamam. 378 00:20:31,772 --> 00:20:32,731 Bir, 379 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 iki, üç. 380 00:20:35,984 --> 00:20:38,403 -Kendime güveniyorum! -Kendime güveniyorum! 381 00:20:38,904 --> 00:20:40,530 -Güzel, yine aynısı. -Peki. 382 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 -Kendime güveniyorum! -Kendime güveniyorum! 383 00:20:46,036 --> 00:20:48,372 SOLVANG İLÇE SINIRI 384 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 -İstiridye yiyor musun? -Evet. 385 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Öyle mi? 386 00:20:53,418 --> 00:20:55,212 -Çok mu sosyetik? -Sana öyle. 387 00:20:55,295 --> 00:20:56,838 -Gerçekten mi? -Şaka. 388 00:20:56,922 --> 00:20:57,798 Kaldır. 389 00:20:59,132 --> 00:21:01,677 Beni getirdiğin için sağ ol. Çok güzel oldu. 390 00:21:02,469 --> 00:21:04,137 Malzemelerle güzel oldu. 391 00:21:13,480 --> 00:21:16,024 -Yavaş olsana! İyi misin? -Pardon. 392 00:21:16,108 --> 00:21:18,360 Alıp götürmeden ağzıma atıyorum. 393 00:21:20,112 --> 00:21:22,906 Kevin ile bir şeyler yemek çok komik olabiliyor. 394 00:21:22,990 --> 00:21:27,869 Sanki bütün gün kendini aç bırakıyor. Doymazsan tekrar söyleyebiliriz sonuçta. 395 00:21:29,329 --> 00:21:32,207 Aynı anda hem çok şirin hem de üzücü. 396 00:21:33,333 --> 00:21:35,711 -Varsayımda bulunmak istemem… -Nasıl? 397 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 …ama senin 398 00:21:38,213 --> 00:21:40,924 bir ilişkiden beklentin nedir? 399 00:21:41,717 --> 00:21:44,761 Yeni Kim gerçek bir şeyler arıyor. 400 00:21:45,345 --> 00:21:47,931 -Gerçek mi? -Evet, adam başarılı olabilir 401 00:21:48,015 --> 00:21:52,144 ama sana karşı sadık ve dürüst olmayan biriyse ne fayda? 402 00:21:53,228 --> 00:21:55,522 Komik de olmalı, espri anlayışı olsun. 403 00:21:55,605 --> 00:21:58,108 -Evet, doğru. -Evet, yakışıklı da olsun. 404 00:21:59,943 --> 00:22:03,613 Ben de senin gibiyim. Ayakları yere basan insanları severim. 405 00:22:03,697 --> 00:22:05,866 Aklı başında, iyi değerleri olsun. 406 00:22:05,949 --> 00:22:08,952 -Görünüş önemli değil mi? -Elbette ki önemli. 407 00:22:09,536 --> 00:22:10,912 Elbette çok güzelsin. 408 00:22:10,996 --> 00:22:14,374 -Ama ilk gözüme çarpan o olmadı. -Ne çarptı peki? 409 00:22:18,420 --> 00:22:21,256 -Bu gülüşün. -Ne? Gülüşüm mü? 410 00:22:21,340 --> 00:22:22,507 -Evet. -Ne olmuş ona? 411 00:22:22,591 --> 00:22:23,467 Seviyorum. 412 00:22:24,343 --> 00:22:28,263 Hele ki ilk tanıştığımızda doğruca 413 00:22:29,806 --> 00:22:34,478 arkadaşlığa yöneldim çünkü senin gibi biri benim gibi biriyle ilgilenmez sandım. 414 00:22:34,561 --> 00:22:35,395 Gerçekten mi? 415 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 Mesela çıktığın adamların listesinde sıralama şöyle olurdu: 416 00:22:40,484 --> 00:22:42,027 Şu, şu, şu, sonra Kevin. 417 00:22:43,528 --> 00:22:46,615 Eski sevgilim, o da Vietnamlıydı. Bir süre çıktık. 418 00:22:46,698 --> 00:22:47,574 Doğru ya. 419 00:22:47,657 --> 00:22:51,703 -Onun seviyesinde olmadığımı söyledi. -Sence bundan etkilendin mi? 420 00:22:53,705 --> 00:22:58,835 Ben birinin dayanağı olmak istiyorum. Onu aşağı çeken şey olmak istemiyorum. 421 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Bazen mesele statün değildir. 422 00:23:01,713 --> 00:23:04,091 Her kadın statüyü umursamaz. 423 00:23:04,174 --> 00:23:05,926 Kendini nasıl taşıdığındır. 424 00:23:06,426 --> 00:23:09,304 Herkesin yolculuğunun farklı olduğunu unutma. 425 00:23:09,388 --> 00:23:10,222 Evet. 426 00:23:10,305 --> 00:23:13,934 Kevin'ın iletişim konusunda hep çok iyi olduğunu düşünmüşümdür. 427 00:23:14,017 --> 00:23:17,104 Kevin ile aramızda hiç sıkıcı an olmaz, 428 00:23:17,187 --> 00:23:19,314 aramızdaki elektrik de belli. 429 00:23:19,398 --> 00:23:21,608 Gülüyoruz, eğleniyoruz. 430 00:23:21,691 --> 00:23:26,029 İlişkimizin sevdiğim yanı bu sanırım. 431 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 Bana açılmanı takdir ediyorum, bilesin. 432 00:23:30,992 --> 00:23:34,454 Böyle bir yanın olduğunu bilmiyordum. 433 00:23:34,538 --> 00:23:37,707 -Dürüst birini istediğini söylemiştin. -Evet, öyle. 434 00:23:37,791 --> 00:23:41,461 Şu an itibarıyla sana karşı çok dürüst olmak istiyorum. 435 00:23:42,295 --> 00:23:45,549 Bilmen gerektiğini düşündüğüm bir katmanım daha var. 436 00:23:46,508 --> 00:23:47,634 O da şu ki 437 00:23:48,260 --> 00:23:51,680 ben şu an içmiyorum ve şey, 438 00:23:51,763 --> 00:23:54,558 12 adımlık bir programa dâhilim. 439 00:23:55,517 --> 00:23:56,935 Destek grubu gibi mi? 440 00:23:57,018 --> 00:23:58,395 Evet, öyle. 441 00:23:58,478 --> 00:23:59,563 Vay canına. 442 00:24:00,355 --> 00:24:04,359 Her gün toplantılara gidiyorum, bir sponsorum var. 443 00:24:09,948 --> 00:24:10,866 Öyle. 444 00:24:15,620 --> 00:24:17,122 İlham verici bir şey bu. 445 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 Deniyor olman, 446 00:24:21,209 --> 00:24:22,961 çaba göstermen… 447 00:24:23,044 --> 00:24:24,212 Bunu desteklerim. 448 00:24:25,213 --> 00:24:28,800 İçmediğimi randevularda pek çok kıza söylemişimdir. 449 00:24:28,884 --> 00:24:30,886 Asla kolay olmuyor. 450 00:24:30,969 --> 00:24:35,056 Kim'e içmediğimi söyledikten sonra şöyle tepki göstermiş olması: 451 00:24:35,140 --> 00:24:37,476 "Vay be, buna saygı duyarım", 452 00:24:37,559 --> 00:24:40,562 kendimi çok iyi hissetmemi sağladı çünkü anladım ki 453 00:24:40,645 --> 00:24:44,649 Kim hakkındaki izlenimim doğruymuş, çok samimi bir insanmış. 454 00:24:44,733 --> 00:24:48,361 Ve bence bu, aramızdakinin özel olduğunun açık bir işareti. 455 00:24:48,445 --> 00:24:51,907 Bilmeni isterim ki ilişkimizi daha ciddiye almak istiyorum. 456 00:24:53,325 --> 00:24:54,534 Cidden. 457 00:24:55,744 --> 00:24:58,663 Şeyi çok isterim… Doğruca söyleyeceğim. 458 00:24:58,747 --> 00:25:00,290 Şeye ne dersin? 459 00:25:00,916 --> 00:25:05,253 İlişkimizi daha ciddiye alacağımdan emin olmanı sağlamak için 460 00:25:05,962 --> 00:25:10,133 ne yapmam gerektiğini bana söylemeye ne dersin? 461 00:25:11,259 --> 00:25:13,720 -Telefonunu göster. -Ne görmek istiyorsun? 462 00:25:15,347 --> 00:25:16,932 -Sosyal medya. -Almamışım. 463 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 -Nerede? -Arabada kalmış. 464 00:25:18,808 --> 00:25:20,602 Resmen arabada bırakmışım. 465 00:25:21,811 --> 00:25:23,647 Ne tesadüf, telefonun arabada. 466 00:25:23,730 --> 00:25:25,857 Ciddiyim, gösteririm sana. 467 00:25:25,941 --> 00:25:27,692 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 468 00:25:27,776 --> 00:25:30,904 Birini bulduğum zaman tüm kapıları kaparım. 469 00:25:30,987 --> 00:25:32,405 Arka kapıyı bile mi? 470 00:25:32,906 --> 00:25:34,950 Söz veremem, arka kapıyı severim. 471 00:25:47,712 --> 00:25:52,342 CHIU'LARIN EVİ HANCOCK PARKI 472 00:25:54,511 --> 00:25:57,097 Geldiğiniz için sağ olun. Japon musunuz? 473 00:25:57,180 --> 00:25:58,098 Öyleyim. 474 00:25:58,682 --> 00:26:00,767 -Japonca biliyor musunuz? -Evet. 475 00:26:01,601 --> 00:26:03,436 Ben bilmiyorum, üzgünüm. 476 00:26:04,521 --> 00:26:06,022 Geldim, geldim. 477 00:26:07,607 --> 00:26:09,109 Çiçekleri alayım mı? 478 00:26:09,192 --> 00:26:11,570 -Çiçekler Province'tan. -Öyle mi? 479 00:26:11,653 --> 00:26:15,490 Provence'ta toplanıyorlar. Şunun sembolik bir anlamı var. 480 00:26:15,574 --> 00:26:18,702 -Papa çiçeği mi ne deniyor. -Vay canına. 481 00:26:18,785 --> 00:26:23,373 Annenle ilgili şeyleri benimle paylaşmana minnettarım. 482 00:26:23,456 --> 00:26:27,210 Bu da sana anneni hatırlatacak ufak bir şey. 483 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Aman Tanrım, ne kadar tatlısın. 484 00:26:32,340 --> 00:26:34,134 Aman Tanrım. 485 00:26:35,552 --> 00:26:39,556 Baş harfleri değiştirebilirsin. Harfleri Dr. Chiu'dan öğrendim. 486 00:26:39,639 --> 00:26:43,226 Bakıp onu hatırlayacağın ve sonsuza dek saklayacağın bir şey. 487 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 -Ne kadar tatlı. -Gerçek elmastır. 488 00:26:45,729 --> 00:26:47,230 Çok tatlısın. 489 00:26:47,814 --> 00:26:49,941 Annemi bir yıl önce kaybettik. 490 00:26:50,025 --> 00:26:54,696 Keşke annemle bir saniye, bir salise daha geçirebilsem. 491 00:26:54,779 --> 00:26:58,783 Tüm kıyafetlerimi, ayakkabılarımı, mücevherlerimi, arabalarımı 492 00:26:58,867 --> 00:27:00,827 annem için feda ederim. 493 00:27:00,910 --> 00:27:04,581 Her gün aklımdan bu geçer. 494 00:27:05,373 --> 00:27:08,168 Ben küçükken annemle babam hep çok meşguldü. 495 00:27:08,251 --> 00:27:12,547 Sanırım annemle vakit geçirebildiğim tek zamanlar 496 00:27:13,381 --> 00:27:15,425 mochi yaptığı zamanlardı. 497 00:27:15,508 --> 00:27:18,345 Kane iyi bir arkadaş olduğunu gösterdi. 498 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 Zor zamanlarımda bana destek oldu. 499 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 Onunla vakit geçirmeyi iple çekiyorum. 500 00:27:24,517 --> 00:27:27,729 Aslında mochi belirli mevsimlerde yapılır. 501 00:27:28,480 --> 00:27:34,653 Japonya'da özel zamanlarda yapılır. Yeni yılda yenir. Zenginlik getirir. 502 00:27:34,736 --> 00:27:37,906 Mochi ne kadar büyük olursa o kadar mı zengin olursun? 503 00:27:37,989 --> 00:27:40,075 -Boyutu önemli değil. -Bazen önemli. 504 00:27:41,201 --> 00:27:43,953 Şef, sen yap, biz de yapalım. Sen karar ver. 505 00:27:44,037 --> 00:27:45,038 Olur. 506 00:27:45,121 --> 00:27:47,749 -Olamaz şef, iş yarışmaya döndü. -Ne? 507 00:27:47,832 --> 00:27:49,000 Tamam, hazır mısın? 508 00:27:49,084 --> 00:27:49,959 Altın. 509 00:27:50,043 --> 00:27:51,169 Ne? 510 00:27:51,252 --> 00:27:53,254 -İşte bu! -Altını nereden buldun? 511 00:27:53,338 --> 00:27:55,382 Nereden çıkardın onu? 512 00:27:55,465 --> 00:27:56,841 Aklıma bir şey geldi. 513 00:27:56,925 --> 00:27:58,134 Dur sen. 514 00:27:58,718 --> 00:28:02,138 Mochi'me puan verecek. Çok güzel olacak. 515 00:28:02,222 --> 00:28:04,683 Bak Christine, bak! Er bezi oldu bu. 516 00:28:07,185 --> 00:28:08,436 Kane! 517 00:28:08,520 --> 00:28:11,523 -Yesene, bir numara göstereceğim. -Japon kültürünü… 518 00:28:11,606 --> 00:28:13,483 Olmaz, bu benim sanatım, dur. 519 00:28:13,566 --> 00:28:14,609 İsim vereceğim. 520 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 -Hayır, bu… -Dur, bitti mi? 521 00:28:16,486 --> 00:28:18,405 -Modern bir yorum oldu. -Hayır! 522 00:28:19,489 --> 00:28:21,658 -Şunu da… -Tanrım, onu geçemem ki. 523 00:28:21,741 --> 00:28:23,618 Tamam şef, hazır mısın? 524 00:28:24,285 --> 00:28:26,955 Bu mochi aşktan doğdu. 525 00:28:27,038 --> 00:28:29,290 -Şefkatten. -Şefkatten mi? 526 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Şef kaçıp gidecek şimdi. 527 00:28:34,087 --> 00:28:39,676 Şef, mochi'lerin zenginlik ve bereketin sembolü olduğunu söyledin. 528 00:28:39,759 --> 00:28:40,593 Sen kazandın. 529 00:28:40,677 --> 00:28:44,097 Size gururla sunarım, 530 00:28:44,180 --> 00:28:46,182 dünyanın en şatafatlı mochi'si! 531 00:28:47,642 --> 00:28:48,935 Bu defa sen kazandın. 532 00:28:49,602 --> 00:28:51,312 -Peki. -Peki, eve götürüyorum. 533 00:29:01,990 --> 00:29:03,241 Merhaba. 534 00:29:03,324 --> 00:29:05,535 Bunlar arkadaşlarım Athena ve June. 535 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 Onları da getirdim. 536 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 İlk imaj bu olacak. 537 00:29:09,789 --> 00:29:12,584 -Her zamanki gibi dijital mi çekelim? -Evet. 538 00:29:12,667 --> 00:29:15,378 Yoshi geçen sene tanıştığım bir fotoğrafçı. 539 00:29:15,462 --> 00:29:19,299 Onu seviyorum çünkü çok nazik ve komik biri. 540 00:29:19,382 --> 00:29:22,677 Onunla çeşitli fikirler üzerinde çok iyi çalışıyoruz. 541 00:29:22,761 --> 00:29:25,930 Çok havalı şeyler buluyoruz ki benim istediğim de o. 542 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 Çok iyi. Bu pozu hiç bozma. 543 00:29:29,642 --> 00:29:30,602 Yukarı, tamam. 544 00:29:32,353 --> 00:29:33,980 İşte bu, bayıldım. 545 00:29:34,063 --> 00:29:35,315 Birkaç tane daha. 546 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 Çok iyi oldu. 547 00:29:38,109 --> 00:29:41,738 Üstümü değiştireyim. Anna gelecekti ama yine geç kaldı. 548 00:29:45,909 --> 00:29:47,202 Selamlar. 549 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Anna, geldin. 550 00:29:49,537 --> 00:29:51,331 Evet, hem de vaktinde. 551 00:29:52,749 --> 00:29:55,293 Merhaba! Seni görmek güzel. Çok… 552 00:29:55,376 --> 00:29:58,379 -Selam, nasılsın? -Çok güzel kokuyorsun. Hoş geldin. 553 00:29:58,463 --> 00:29:59,339 Hoş bulduk. 554 00:29:59,422 --> 00:30:02,926 Bu benim değişmez fotoğrafçım Yoshi. 555 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 -Memnun oldum. -Memnun oldum. 556 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 -Japon ismin var Yoshi. -Evet. 557 00:30:07,305 --> 00:30:09,098 -Yarı Japon musun? -Yarı, evet. 558 00:30:09,182 --> 00:30:11,017 -Japoncan var mı? -Çat pat. 559 00:30:11,100 --> 00:30:12,727 Çat pat konuşabiliyorsun. 560 00:30:12,811 --> 00:30:13,895 Ben konuşamıyorum. 561 00:30:14,479 --> 00:30:16,606 Karıştırıyorum, sen Japon değilsin. 562 00:30:16,689 --> 00:30:18,691 -Biliyorum, sadece… -Biz Japon'uz. 563 00:30:18,775 --> 00:30:21,027 -Biraz biliyorum. -Yarım. 564 00:30:21,110 --> 00:30:22,070 Hepimiz yarımız. 565 00:30:22,153 --> 00:30:24,072 Tamam, fotoğraf çekilelim mi? 566 00:30:24,155 --> 00:30:26,866 -Ben izleyeyim. -Çekilmemi mi izleyeceksin? 567 00:30:26,950 --> 00:30:31,162 Ben çekildim. Üzerimi değiştireyim, bu kıyafetle bir sürü çekildim. 568 00:30:31,246 --> 00:30:32,622 Jamie çok eğlenceli. 569 00:30:33,832 --> 00:30:36,626 Bir sürü ortak yanımız da var. 570 00:30:36,709 --> 00:30:41,756 Tanıdığımız çoğu kişinin aksine benim dedikoduya ihtiyacım yok, 571 00:30:41,840 --> 00:30:43,049 Jamie'nin de yok. 572 00:30:43,132 --> 00:30:46,678 Bu saçma sapan oyunların içine girmiyor. 573 00:30:46,761 --> 00:30:48,763 Bunu çok rahatlatıcı buluyorum. 574 00:30:49,264 --> 00:30:51,975 Şu an üstümden kayıyor. Tamam. 575 00:31:01,025 --> 00:31:02,819 Jaime, bunu niye yapıyorsun? 576 00:31:03,903 --> 00:31:05,196 İçerik için. 577 00:31:06,614 --> 00:31:08,408 -Ne içeriği? -Bilmem. 578 00:31:08,992 --> 00:31:10,827 Instagram falan için işte. 579 00:31:10,910 --> 00:31:12,412 -Instagram mı? -Evet. 580 00:31:13,288 --> 00:31:16,583 -Nasıl yani? -Öğretirim. Ben biliyorum tabii. 581 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 -Şeyi… -Artık yaşım geçti benim. 582 00:31:19,210 --> 00:31:21,880 -Instagram için yaşın geçemez. -Geçer. 583 00:31:23,006 --> 00:31:24,632 Babamın bile hesabı var. 584 00:31:24,716 --> 00:31:26,217 Babandan yaşlıyım ben. 585 00:31:27,218 --> 00:31:28,720 Ben babandan yaşlıyım. 586 00:31:30,179 --> 00:31:31,180 Ben… 587 00:31:31,764 --> 00:31:34,058 Daha çok içine girmen lazım bence. 588 00:31:34,142 --> 00:31:37,353 Genç, eğlenceli bir enerjin var. İnsanlar buna bayılır. 589 00:31:37,437 --> 00:31:38,980 Bu harikaymış. 590 00:31:39,063 --> 00:31:39,939 Değil mi? 591 00:31:40,023 --> 00:31:43,484 Biraz hareket katmak için birkaç fotoya ihtiyacım var. 592 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 İyi, tamam. 593 00:31:44,527 --> 00:31:46,529 -Evet. -Çok havalıymış. 594 00:31:46,613 --> 00:31:47,780 Çok havalıymış. 595 00:31:47,864 --> 00:31:50,116 Ailemin üyeleri çok ciddidir. 596 00:31:50,199 --> 00:31:52,994 Hepsinin kendi ilgi alanı vardır. 597 00:31:53,077 --> 00:31:57,832 O yüzden Anna'yla arkadaşlık geliştirdiğime çok seviniyorum. 598 00:31:57,916 --> 00:32:02,545 O da delice, spontane şeyler yapmayı, benimle maceralara atılmayı seviyor. 599 00:32:02,629 --> 00:32:08,551 Benim LA'li annem gibi. Asıl annemin daha eğlenceli bir versiyonu. 600 00:32:09,344 --> 00:32:10,261 İşte öyle. 601 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 Evet. 602 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Vay canına. 603 00:32:15,808 --> 00:32:16,976 Tamam. 604 00:32:19,187 --> 00:32:20,855 İşte buna bayıldım. 605 00:32:22,315 --> 00:32:23,191 Mükemmel. 606 00:32:23,691 --> 00:32:24,776 Şuna bak, evet. 607 00:32:25,693 --> 00:32:28,863 -Bu tam Instagram hikâyelik. -Evet, hikâyelik. 608 00:32:28,947 --> 00:32:30,365 -Yapmayı göster. -Peki. 609 00:32:30,448 --> 00:32:33,952 Şimdi, Instagram'a koymak için uygulamayı aç, 610 00:32:34,452 --> 00:32:35,703 "gönderi"ye tıkla, 611 00:32:35,787 --> 00:32:38,581 sonra "çoklu seçim"e bas, tamam mı? 612 00:32:38,665 --> 00:32:39,999 Şimdi şuna bas. 613 00:32:41,250 --> 00:32:43,586 Oldu. Şimdi "devam"a tıkla. 614 00:32:43,670 --> 00:32:45,672 Şimdi yazı düşünmen gerek. 615 00:32:45,755 --> 00:32:49,008 Ben yazacak bir şey bulamadığımdan emoji koyarım. 616 00:32:49,092 --> 00:32:52,971 Christine veya Kane gibi çok uzun şeyler yazmak istemezsin. 617 00:32:53,054 --> 00:32:55,974 Özlü sözlere boğma, zaten kimse okumuyor. 618 00:32:56,057 --> 00:32:57,976 İnsanlar ilk bunu görecek. 619 00:32:58,059 --> 00:33:00,228 Yeşil uzaylı emojileri olur mu? 620 00:33:00,311 --> 00:33:03,147 Evet ya da rastgele yeşil emojilerden koy. 621 00:33:03,231 --> 00:33:04,732 Mesela avokadoyu koydum. 622 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 Sen de kurbağayı koy. 623 00:33:06,734 --> 00:33:07,652 Evet. 624 00:33:07,735 --> 00:33:10,571 Kurbağa. Bir de brokoli var. 625 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Sonra "paylaş"a tıkla, yayınlasın. 626 00:33:12,991 --> 00:33:14,117 -Hazır mısın? -Bu mu? 627 00:33:14,200 --> 00:33:15,910 -Evet, hazır mısın? -Hazır mısın? 628 00:33:15,994 --> 00:33:17,620 -Bas. -Sen bas. 629 00:33:18,705 --> 00:33:20,164 Ay. Yok, şuna… 630 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 Neden olmuyor? 631 00:33:24,085 --> 00:33:25,378 Ay. 632 00:33:25,461 --> 00:33:26,754 Anlamadım. 633 00:33:30,216 --> 00:33:31,676 Tamam, paylaştı. 634 00:33:31,759 --> 00:33:33,761 -Yaşasın! -Evet, başardık! 635 00:33:33,845 --> 00:33:36,014 251 beğeni. 636 00:33:36,889 --> 00:33:38,349 Acayipmiş be! 637 00:33:38,433 --> 00:33:39,809 Evet, süper, değil mi? 638 00:33:39,892 --> 00:33:41,352 Çok eğlenceliymiş. 639 00:33:41,978 --> 00:33:43,187 Evet, eğlenceli. 640 00:33:43,271 --> 00:33:46,774 Bence Jamie gerçekten muhteşem biri. 641 00:33:47,275 --> 00:33:49,694 Çok akıllı, çok yaratıcı, 642 00:33:49,777 --> 00:33:50,820 çok komik. 643 00:33:51,404 --> 00:33:56,826 Onu görünce, ben olsam benim de yapacağım şeyler aklıma geliyor bazen. 644 00:33:57,368 --> 00:33:58,745 Arıyorum. 645 00:33:59,871 --> 00:34:00,955 Belki de… 646 00:34:01,497 --> 00:34:04,375 Neredeyse… Aman Tanrım! 647 00:34:05,084 --> 00:34:08,463 Aramızda onlarca yaş var… 648 00:34:09,338 --> 00:34:10,339 Kahretsin! 649 00:34:11,299 --> 00:34:13,342 …ama bana hiç öyle gelmiyor. 650 00:34:15,178 --> 00:34:17,805 -Aman Tanrım! -Tamam, ben sürüyorum. 651 00:34:17,889 --> 00:34:19,640 -Kımıldama. -Kımıldamıyorum. 652 00:34:20,349 --> 00:34:21,559 Dönecekler mi? 653 00:34:32,737 --> 00:34:34,572 Muhammed Ali gibi düşerim 654 00:34:36,157 --> 00:34:37,492 Kim Lee de gelmiş. 655 00:34:37,575 --> 00:34:39,285 Ne kadar da soğuk. 656 00:34:40,119 --> 00:34:42,163 -Çok eğlenceliymiş! -Evet. 657 00:34:42,246 --> 00:34:44,665 Bunu daha önce hiç yapmamıştım. 658 00:34:44,749 --> 00:34:48,169 Hiç mi? İlk mi oluyor? Bugün amma çok ilk yaşandı. 659 00:34:48,252 --> 00:34:51,881 -Evet, her şeyin ilkini yaşattın bana. -Hiç unutmayacağım. 660 00:34:53,966 --> 00:34:57,136 -Dur, eriyor. Erimeli mi? -O kadar yaklaştırma. 661 00:34:57,220 --> 00:35:00,556 Dur, acil kraker durumu var şu an. 662 00:35:01,057 --> 00:35:03,893 -Hazır mısın? İşte oldu. -Sarkık beze benziyor. 663 00:35:05,561 --> 00:35:07,188 Ne bezinden bahsediyorsun? 664 00:35:08,397 --> 00:35:12,193 Kim'e karşı fizikselin çok ötesinde bir çekim hissediyorum. 665 00:35:12,276 --> 00:35:14,529 Açıkçası çok seksi olduğunu biliyorum 666 00:35:14,612 --> 00:35:17,198 ama fiziksel olarak onu o kadar da beğenmem. 667 00:35:17,281 --> 00:35:21,035 Hayat deneyimlerimizi birbirimizle daha da çok paylaştıkça 668 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 onunla bağ kurmak sihirli gibi geliyor. 669 00:35:23,579 --> 00:35:24,956 Değil mi? 670 00:35:25,039 --> 00:35:26,249 Çok iyiymiş. 671 00:35:27,333 --> 00:35:29,210 Keşke iki gece ayırtsaydım. 672 00:35:29,293 --> 00:35:31,337 Yarın gideceğimize inanamıyorum. 673 00:35:31,963 --> 00:35:32,964 Evet, biliyorum. 674 00:35:33,047 --> 00:35:34,340 Biliyorum. 675 00:35:34,966 --> 00:35:39,387 Üç yaşına basmadan evvel, tam doğum günüme doğru ABD'ye geldim. 676 00:35:39,470 --> 00:35:43,182 -Hatırlıyor musun? -Hatırlıyorum, babamın kollarındaydım, 677 00:35:43,266 --> 00:35:46,561 ilk defa olarak evime girmiştim ve korkuyordum. 678 00:35:46,644 --> 00:35:48,479 Kim bu insanlar mı oldun? 679 00:35:48,563 --> 00:35:52,400 -Kim bu insanlardan ziyade şey gibiydi… -Nereye gidiyorum mu? 680 00:35:52,483 --> 00:35:53,317 Evet. 681 00:35:53,401 --> 00:35:55,486 Bundan sonra neler olacak gibi. 682 00:35:56,028 --> 00:36:00,366 Kısa bir süre sonra, bir ay kadar sonra annem, kardeşimi doğurdu. 683 00:36:02,451 --> 00:36:05,037 -Vay be. -Evet ve o beyaz. Biyolojik evlat. 684 00:36:06,080 --> 00:36:09,292 Bir kere olsun bana, "Sen evlatlıksın" dememiştir. 685 00:36:09,876 --> 00:36:13,963 İyi bir şey, seni kardeşi olarak görüyor. İyi bir şey bu. 686 00:36:14,046 --> 00:36:15,089 Sağ ol. 687 00:36:19,093 --> 00:36:20,219 Artık yemesen mi? 688 00:36:23,181 --> 00:36:26,517 Ağzının şurasında bir parça kaldı. Tam şurada. 689 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 Dilin amma uzunmuş. Olacak şey değil! 690 00:36:33,024 --> 00:36:35,067 -Bu akşam çok eğlenceliydi. -Evet. 691 00:36:35,151 --> 00:36:38,821 Böyle sonuçlanacağını hiç sanmıyordum. 692 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 -Geri götürürdüm. -"Sıkıcısın, beni götür" desem mi? 693 00:36:42,116 --> 00:36:44,869 -Evet, gerçekten de… -O hâlde hadi, gidelim. 694 00:36:47,038 --> 00:36:49,123 Yok, şaka yaptım. Hayır. 695 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 Evet, bu gece beni şaşırttığın kesin. 696 00:36:56,005 --> 00:36:59,383 -Bence sen de beni şaşırttın. -Sadece bir şey… 697 00:36:59,467 --> 00:37:01,969 Artık gözümde seks meraklısı değilsin. 698 00:37:03,846 --> 00:37:05,973 -Beni öyle mi görüyordun? -Evet. 699 00:37:06,057 --> 00:37:06,933 Gerçekten mi? 700 00:37:08,476 --> 00:37:10,811 Evet ama böyle olacağını… 701 00:37:13,564 --> 00:37:14,440 Evet. 702 00:37:48,516 --> 00:37:51,477 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu