1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:19,394 --> 00:00:20,562
Bok.
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Želite li nešto pojesti?
4
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
Idemo vidjeti ljame.
5
00:00:24,399 --> 00:00:28,403
-Bok! Baš si slatka.
-Bok! Bože, pogledaj ovo!
6
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
-Slatko.
-Dobro došli u zoološki vrt.
7
00:00:30,905 --> 00:00:32,282
Najbolja si mama.
8
00:00:32,365 --> 00:00:33,867
Organizirali smo ovo
9
00:00:33,950 --> 00:00:36,453
jer želimo naći ljubimca za Baby G-ja,
10
00:00:36,536 --> 00:00:40,999
a ne znamo koji bi nam ljubimac odgovarao
11
00:00:41,082 --> 00:00:44,044
i koja bi mu se životinja svidjela.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,922
Baby G razgovara
s plišancima i automobilima
13
00:00:48,006 --> 00:00:51,843
i govori im da je usamljen.
14
00:00:52,677 --> 00:00:57,015
Zato mu želim pronaći prijatelja
s kojim će biti ispunjeniji.
15
00:00:58,016 --> 00:00:59,642
Želiš zeku?
16
00:00:59,726 --> 00:01:02,896
-Kojeg želiš primiti?
-Sviđa mi se onaj smeđi.
17
00:01:02,979 --> 00:01:05,440
A ovaj? Pogledaj ga!
18
00:01:05,523 --> 00:01:07,067
Zdravo, zeko.
19
00:01:07,150 --> 00:01:09,986
Znam da Christine želi pomoći Baby G-ju
20
00:01:10,070 --> 00:01:12,572
da odluči kakvog će ljubimca dobiti,
21
00:01:12,655 --> 00:01:15,408
ali hoće li mu doista kupiti ljamu?
22
00:01:15,492 --> 00:01:18,536
Zašto su ovdje ljame, kokoši i ostalo?
23
00:01:18,620 --> 00:01:21,122
Nabavi mu psa i gotovo.
24
00:01:33,218 --> 00:01:36,554
-Ovo je sjajno.
-Dobro izgledaš.
25
00:01:36,638 --> 00:01:37,722
Hvala.
26
00:01:40,892 --> 00:01:44,854
Kim me ne privlači samo fizički.
27
00:01:44,938 --> 00:01:49,400
Osjećam da smo jako povezani
i imamo o čemu razgovarati.
28
00:01:49,484 --> 00:01:56,074
Rekao bih da se sve više
otvaramo jedno drugomu.
29
00:01:56,157 --> 00:01:59,077
-Želiš li biciklirati?
-Želim vidjeti životinje.
30
00:01:59,160 --> 00:01:59,994
Dobro.
31
00:02:00,745 --> 00:02:03,498
Idemo… Potražimo farmu!
32
00:02:03,581 --> 00:02:06,501
-Dobro, idemo.
-Možemo li poslije nešto pojesti?
33
00:02:06,584 --> 00:02:08,378
Zaboga, sutra imaš nastup!
34
00:02:08,461 --> 00:02:10,338
Nema veze. Uvući ću trbuh.
35
00:02:12,173 --> 00:02:14,259
-Vidim kako ga pokušavaš uvući.
-Da.
36
00:02:14,342 --> 00:02:15,677
Pogledaj.
37
00:02:15,760 --> 00:02:17,220
Zašto ti se sisa miče?
38
00:02:18,054 --> 00:02:19,389
Pogledaj kako se miče.
39
00:02:19,889 --> 00:02:20,723
Oprosti.
40
00:02:20,807 --> 00:02:22,350
Bože, svaka posebno.
41
00:02:22,433 --> 00:02:24,602
Ova, ona, ova, ona.
42
00:02:26,688 --> 00:02:29,399
Talentirana sam, znate?
43
00:02:29,482 --> 00:02:31,985
Znate da mogu micati i guzom? Mogu.
44
00:02:32,068 --> 00:02:35,196
To je sve prirodno. Ovo dolje.
45
00:02:37,782 --> 00:02:40,118
-Baš si nezreo.
-Svašta znaš!
46
00:02:47,000 --> 00:02:48,835
Farma nojeva.
47
00:02:49,919 --> 00:02:51,796
-Ovo će biti zabavno.
-Da.
48
00:02:51,880 --> 00:02:56,509
Nisam znala da je Kevin ovako spontan.
To mi se jako sviđa.
49
00:02:57,677 --> 00:02:58,761
Pravi su!
50
00:02:58,845 --> 00:03:02,849
Bože, pogledaj! Christine nosi ovo.
51
00:03:02,932 --> 00:03:05,977
-Zar nema haljinu od nojeva perja?
-Sjebano.
52
00:03:06,477 --> 00:03:11,024
Tako je to s Kevinom.
Zabavan je i samo se želi zabaviti.
53
00:03:11,107 --> 00:03:14,611
Bilo je jako lijepo. Sve je organizirao.
54
00:03:14,694 --> 00:03:17,447
Govorio je: „Pusti, ja ću.”
55
00:03:17,530 --> 00:03:20,325
Pitala sam ga želi li me impresionirati.
56
00:03:20,408 --> 00:03:22,243
Jer sam impresionirana.
57
00:03:23,536 --> 00:03:25,705
-Došli smo te nahraniti.
-Sladak je!
58
00:03:26,331 --> 00:03:27,457
Evo, ja ću tebe.
59
00:03:28,082 --> 00:03:29,792
Kev, ti si na redu.
60
00:03:31,419 --> 00:03:34,881
Zaista me iznenadio.
Pokazao je svoju drugu stranu.
61
00:03:35,381 --> 00:03:36,591
Džentlmen je.
62
00:03:37,175 --> 00:03:40,303
-Bok, farmo nojeva.
-Bok.
63
00:03:40,386 --> 00:03:43,431
Nakon ovog spoja
nedostaje mi što nemam dečka.
64
00:03:43,514 --> 00:03:44,766
-Hvala.
-Nema na čemu.
65
00:03:46,851 --> 00:03:49,812
Osjećam se privilegirano
što sam se povezao s Kim.
66
00:03:49,896 --> 00:03:52,023
To nikomu ne uspije.
67
00:03:52,106 --> 00:03:55,818
Kad je pogledam, vidim slatku,
šarmantnu, mladu ženu.
68
00:03:55,902 --> 00:03:58,863
I znam da ću se zaljubiti.
69
00:03:58,947 --> 00:04:03,034
-Sad mi možeš zaspati među nogama.
-Sranje. Mali Kev, želiš li voziti?
70
00:04:18,675 --> 00:04:19,634
Zdravo.
71
00:04:20,134 --> 00:04:21,469
Je li Christine ovdje?
72
00:04:21,552 --> 00:04:23,638
-Imate li dogovoreno?
-Nemam.
73
00:04:23,721 --> 00:04:26,015
Poznaje me. Ja sam Kevin.
74
00:04:26,099 --> 00:04:27,433
-Provjerit ću.
-Može.
75
00:04:30,353 --> 00:04:33,815
-Hej!
-Hej! Bože, što radiš ovdje?
76
00:04:33,898 --> 00:04:35,608
-Šetao sam.
-Imaš li termin?
77
00:04:35,692 --> 00:04:37,610
-Trebam ga?
-Za plastičnu operaciju?
78
00:04:40,113 --> 00:04:40,989
Što je ovo?
79
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
Implantati.
80
00:04:43,866 --> 00:04:45,618
Nemoj se praviti naivan.
81
00:04:45,702 --> 00:04:48,746
Ne za guzu. Implantati za grudi.
82
00:04:48,830 --> 00:04:49,706
Ogromni su.
83
00:04:50,915 --> 00:04:53,376
Ne možeš igrati košarku. Dobro.
84
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
Drago mi je da si tu. Ja sam…
85
00:04:58,840 --> 00:05:02,468
-Trebam savjet ako nemaš ništa protiv.
-Naravno.
86
00:05:02,552 --> 00:05:03,886
Kakav savjet?
87
00:05:03,970 --> 00:05:07,724
Ti i dr. Chiu očito imate dobar odnos.
88
00:05:07,807 --> 00:05:09,684
Moja veza…
89
00:05:09,767 --> 00:05:12,979
Ni ne znam jesam li u vezi s Kim.
Ne znam što je to.
90
00:05:13,563 --> 00:05:15,398
Ali drukčije je.
91
00:05:15,481 --> 00:05:18,192
-Želim da se osjeća posebno.
-Da.
92
00:05:18,276 --> 00:05:22,447
Što radi dr. Chiu da se osjećaš posebno?
93
00:05:22,530 --> 00:05:25,533
Oči ti ne smiju zasjati
kad vidiš druge cure.
94
00:05:25,616 --> 00:05:26,826
Što da radim?
95
00:05:27,327 --> 00:05:29,120
Spusti pogled. PDPD.
96
00:05:29,203 --> 00:05:31,456
PDPD. A to znači?
97
00:05:31,539 --> 00:05:34,709
-Pogled dolje, pimpek dolje.
-Shvaćam. Sviđa mi se.
98
00:05:35,418 --> 00:05:39,005
Želim joj pokazati da mislim ozbiljno.
99
00:05:39,088 --> 00:05:43,718
Ako nastavite provoditi vrijeme zajedno,
doći će samo od sebe.
100
00:05:43,801 --> 00:05:48,056
Hvala na savjetu. Što ima kod tebe?
101
00:05:49,182 --> 00:05:51,851
Neki dan sam bila kod Anne.
102
00:05:53,144 --> 00:05:54,645
-Da.
-Kako je bilo?
103
00:05:55,730 --> 00:05:56,773
Zanimljivo.
104
00:05:56,856 --> 00:05:59,150
Zašto pokušavaš biti altruistična?
105
00:05:59,233 --> 00:06:01,277
Novac me uopće ne impresionira.
106
00:06:01,361 --> 00:06:04,489
-Tebe i mnoge druge impresionira.
-Ne impresionira me.
107
00:06:04,572 --> 00:06:08,034
Molim te, Christine.
Očito je. Samo ti dajem…
108
00:06:08,117 --> 00:06:10,078
Žao mi je što je tako ispalo.
109
00:06:10,161 --> 00:06:11,496
Baš si duhovita.
110
00:06:12,080 --> 00:06:14,457
-Ne pokušavam biti duhovita.
-Ali jesi.
111
00:06:15,333 --> 00:06:19,545
Htjela sam donijeti ljubav,
mir i košaru povrća
112
00:06:19,629 --> 00:06:20,922
iz vrta Baby G-ja,
113
00:06:21,005 --> 00:06:24,675
a činilo se da me stalno podbada
114
00:06:24,759 --> 00:06:27,053
i da želi nešto dokazati.
115
00:06:27,136 --> 00:06:30,181
Koliko se dugo možeš ljutiti zbog ogrlice?
116
00:06:30,765 --> 00:06:33,434
-Dugo.
-Gdje je ona Anna koju ništa ne dira?
117
00:06:33,518 --> 00:06:35,436
Imaš pravo.
118
00:06:35,520 --> 00:06:38,439
Čudno je oko čega se bogataši svađaju.
119
00:06:38,523 --> 00:06:43,945
Kao djeca. „Nisi mi prijatelj zbog ovoga.
Bit ću ti prijatelj ako učiniš ovo.”
120
00:06:44,028 --> 00:06:48,699
Mislim da se nešto događa s Annom.
121
00:06:48,783 --> 00:06:53,037
Mislim da joj je stalo
više nego što želi otkriti.
122
00:06:53,538 --> 00:06:56,207
Vidim da se Christine
123
00:06:56,290 --> 00:06:59,168
pokušava pomiriti s njom
i biti joj prijateljica.
124
00:06:59,252 --> 00:07:03,714
Mislim da uvijek ponavlja iste fraze.
125
00:07:03,798 --> 00:07:05,967
Kaže: „Ne impresioniraju me stvari.”
126
00:07:06,050 --> 00:07:07,885
-Da.
-„Impresioniraju me ljudi.”
127
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
-Stalno to ponavlja.
-Da.
128
00:07:10,805 --> 00:07:12,849
A ja sjedim u njezinoj kući
129
00:07:13,349 --> 00:07:19,313
i mislim kako ondje ima mnogo stvari
koje je ne impresioniraju.
130
00:07:21,023 --> 00:07:23,943
Uvijek je malo čudna, ali je li ozbiljno?
131
00:07:24,026 --> 00:07:25,778
Možda možeš nešto učiniti.
132
00:07:26,529 --> 00:07:30,867
Ljudi osjete tvoje namjere kad ih zagrliš.
133
00:07:30,950 --> 00:07:35,329
Možda je samo trebaš lijepo zagrliti.
134
00:07:36,122 --> 00:07:37,165
Ne.
135
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
-Zašto?
-Htjela me gurnuti u bazen.
136
00:07:39,459 --> 00:07:41,127
Nemoj ići blizu bazena.
137
00:07:52,054 --> 00:07:55,641
Bože, krov ti je baš sladak.
Nikad nisam bila ovdje.
138
00:07:55,725 --> 00:07:58,811
Krov u novom stanu još je ljepši, pa…
139
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
-Stvarno?
-Da.
140
00:08:00,563 --> 00:08:03,107
-Lijepo je.
-Je li ti vruće? Jesi li dobro?
141
00:08:03,191 --> 00:08:04,984
-Uvijek mi je vruće.
-Znam.
142
00:08:09,614 --> 00:08:10,823
Prestani se gledati.
143
00:08:11,324 --> 00:08:14,243
-Moram provjeriti da ništa ne strši.
-Nema nikoga.
144
00:08:14,327 --> 00:08:15,161
Ja sam ovdje.
145
00:08:18,581 --> 00:08:20,124
-Opet TMZ?
-Znam.
146
00:08:20,208 --> 00:08:23,252
Poslao sam im poruku:
„Svratite, skoro smo gotovi.”
147
00:08:23,753 --> 00:08:27,215
-Snimaju srednje planove.
-Da, bit će na TMZ-u.
148
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
-Koliko moraš platiti?
-Ništa. Imam njihov broj.
149
00:08:30,968 --> 00:08:32,386
-Imaš vezu?
-Da.
150
00:08:34,096 --> 00:08:37,433
Kakva je situacija s Kevinom?
151
00:08:37,934 --> 00:08:40,353
Znam da ste bili u Solvangu.
152
00:08:41,521 --> 00:08:44,315
-Bilo nam je super. Začudo.
-Da.
153
00:08:44,398 --> 00:08:50,112
Znala sam da ćemo kliknuti
ili ćemo se poubijati.
154
00:08:50,613 --> 00:08:54,575
Bilo nam je lijepo. Nije me živcirao,
a mislim da ni ja nisam njega.
155
00:08:54,659 --> 00:08:58,287
Nije bio ljigav
i pokušavao mi se uvući u sobu.
156
00:08:58,371 --> 00:09:01,123
Bilo je vrlo opušteno.
157
00:09:02,542 --> 00:09:05,836
Vidjela sam njegovu drugu stranu.
Nikad se nismo družili.
158
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
-Nasamo. Da.
-Nikad.
159
00:09:07,588 --> 00:09:09,840
Jer si jako oprezna.
160
00:09:09,924 --> 00:09:15,179
Da, i uvijek sam ga doživljavala
kao nekoga tko stalno mijenja djevojke.
161
00:09:20,017 --> 00:09:20,893
Što?
162
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
Ne bih želio…
163
00:09:23,229 --> 00:09:25,690
Da mi nisi prijateljica,
164
00:09:26,816 --> 00:09:28,192
ne bih ovo spominjao.
165
00:09:28,734 --> 00:09:32,655
Da hoda s nekom drugom, ne bih se miješao.
166
00:09:33,239 --> 00:09:37,034
-Da, ali?
-Želim da s tobom bude ozbiljan.
167
00:09:37,118 --> 00:09:39,912
Prije samo tjedan dana
168
00:09:40,663 --> 00:09:43,541
bili smo na nekoj zabavi.
169
00:09:44,250 --> 00:09:45,710
Bilo je mnogo cura.
170
00:09:46,210 --> 00:09:48,671
Razgovarao je s jednom.
171
00:09:48,754 --> 00:09:52,133
Sljedećeg sam jutra saznao
172
00:09:52,216 --> 00:09:54,802
da je spavao s njom.
173
00:09:54,885 --> 00:09:55,970
Molim?
174
00:09:56,053 --> 00:09:59,473
Zeznuto je.
Nemam ništa protiv da se Kevin zabavlja.
175
00:09:59,557 --> 00:10:02,476
Želim da upozna nove djevojke,
176
00:10:02,560 --> 00:10:05,271
ali to je bilo jako blizu spoju s Kim.
177
00:10:05,354 --> 00:10:10,067
Kaže da je ozbiljan u vezi s njom,
pa se pitam misli li to doista.
178
00:10:10,151 --> 00:10:12,820
Ovo je Kim Lee, moja dobra prijateljica.
179
00:10:12,903 --> 00:10:17,366
Ako nekad nešto pođe po zlu,
reći će mi: „Zašto mi nisi rekao?”
180
00:10:17,450 --> 00:10:19,577
Ne želim se naći u takvoj situaciji.
181
00:10:20,161 --> 00:10:23,456
S jedne mi strane govori
da ga shvatim ozbiljno
182
00:10:23,539 --> 00:10:25,833
i da nešto osjeća prema meni, ali…
183
00:10:25,916 --> 00:10:29,128
Nema. Vidio sam to vlastitim očima, Kim.
184
00:10:29,211 --> 00:10:31,922
Mislim da svaka veza
mora imati dobre temelje
185
00:10:32,006 --> 00:10:36,385
a ovo sigurno nisu dobri temelji.
186
00:10:36,469 --> 00:10:40,348
-Ta cura nije jedina. Tu je i ona druga.
-Što?
187
00:10:41,724 --> 00:10:43,392
Što nije u redu s njim?
188
00:10:43,476 --> 00:10:47,980
Nadam se da ću vas jednog dana
moći podržati, ali ovo je bilo nedavno.
189
00:10:48,064 --> 00:10:50,524
Govori ti da je spreman,
190
00:10:50,608 --> 00:10:52,109
ali nije.
191
00:10:52,193 --> 00:10:54,070
Mislim da ti laže.
192
00:10:54,153 --> 00:10:57,531
Izmišlja kad kaže da je spreman.
193
00:10:57,615 --> 00:10:58,866
Znaš,
194
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
samo budi ono što jesi.
195
00:11:01,744 --> 00:11:05,581
-Da.
-Nemoj glumiti da si se promijenio.
196
00:11:06,082 --> 00:11:09,794
Nemoj me moliti da te shvatim ozbiljno.
197
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
-Želiš da te shvatim ozbiljno?
-Doista?
198
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
HOLLYWOOD FOREVER
GROBLJE
199
00:11:28,437 --> 00:11:31,315
Imamo mnogo poznatih stanovnika.
200
00:11:31,399 --> 00:11:35,194
Burt Reynolds je preko puta.
Napravit ćemo mu kip.
201
00:11:35,277 --> 00:11:36,612
Zar nije još živ?
202
00:11:38,781 --> 00:11:41,784
Želim vidjeti kornjače.
203
00:11:41,867 --> 00:11:43,536
Želiš vidjeti kornjače?
204
00:11:43,619 --> 00:11:44,662
Da.
205
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Mama mi je umrla prije godinu dana.
206
00:11:47,456 --> 00:11:50,793
Teško mi je pomiriti se s tim.
207
00:11:50,876 --> 00:11:53,462
Zato želim zadržati njezin pepeo.
208
00:11:53,546 --> 00:11:55,715
No želim joj i odati počast.
209
00:11:55,798 --> 00:11:58,551
Samo ne znam kako.
210
00:11:58,634 --> 00:12:01,679
Što kaže kalifornijski zakon
211
00:12:01,762 --> 00:12:04,765
o držanju pepela u vlastitom dvorištu?
212
00:12:04,849 --> 00:12:06,892
Jednom ćete se preseliti.
213
00:12:07,393 --> 00:12:10,646
Zato ne preporučujem
da pepeo stavite u dvorište.
214
00:12:10,730 --> 00:12:13,190
Jedna je opcija da ga pokopate.
215
00:12:13,274 --> 00:12:15,526
Parcela bi izgledala ovako.
216
00:12:15,609 --> 00:12:18,154
Možete napraviti nešto vrlo jednostavno.
217
00:12:19,113 --> 00:12:22,032
Možete staviti klupu
na koju ljudi mogu sjesti…
218
00:12:22,533 --> 00:12:23,576
Nepoznati?
219
00:12:24,076 --> 00:12:30,207
Pa, ljudi ponekad dolaze ovamo
kao da je riječ o parku.
220
00:12:30,291 --> 00:12:34,462
Dođu udahnuti svježi zrak
ili samo sjesti i malo se odmoriti.
221
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
No mogu li tražiti
222
00:12:38,466 --> 00:12:40,551
da nitko ne sjedi ovdje?
223
00:12:40,634 --> 00:12:42,511
Naravno. Možete ograditi.
224
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Može biti javno ili privatno.
225
00:12:46,056 --> 00:12:50,019
Urnu možete staviti u kriptu
i napisati njezino ime.
226
00:12:50,102 --> 00:12:51,520
-Dobro.
-Ako želite.
227
00:12:51,604 --> 00:12:53,230
Ali ovdje ih je mnogo.
228
00:12:53,314 --> 00:12:55,900
Da. Parcele se nasljeđuju.
229
00:12:57,318 --> 00:13:02,323
-Što je s onim kamenjem? Što simbolizira?
-To su riječne stijene.
230
00:13:03,532 --> 00:13:07,578
Članovi moje obitelji žele groblje
231
00:13:07,661 --> 00:13:11,040
koje zadovoljava feng shui standarde.
232
00:13:11,123 --> 00:13:14,960
Imate li mjesto pokraj jezera
s labudima i kornjačama?
233
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Imamo.
234
00:13:15,961 --> 00:13:19,548
S potokom koji teče u određenom smjeru…
235
00:13:20,132 --> 00:13:24,386
Imamo i parcele na brdašcu.
To bi bilo dobro za feng shui.
236
00:13:24,470 --> 00:13:28,140
Pod velikim sam pritiskom
da odam počast majci
237
00:13:28,224 --> 00:13:31,060
na najbolji mogući način.
238
00:13:31,143 --> 00:13:34,188
Želim učiniti prvu stvar.
239
00:13:35,856 --> 00:13:37,858
Ostat će ovdje zauvijek.
240
00:13:37,942 --> 00:13:40,694
Možemo vam pronaći pravo mjesto,
241
00:13:40,778 --> 00:13:43,614
ali morate biti načisto
kako je želite pokopati
242
00:13:43,697 --> 00:13:46,867
kako biste mogli zatvoriti to poglavlje.
243
00:13:46,951 --> 00:13:47,785
Da.
244
00:13:52,915 --> 00:13:57,920
KUĆA OBITELJI CHIU
245
00:14:01,298 --> 00:14:02,383
PERŠIN
CIKLA
246
00:14:02,466 --> 00:14:04,176
Christine?
247
00:14:04,760 --> 00:14:06,345
Što je ovo? Radiš?
248
00:14:06,428 --> 00:14:07,388
Pa…
249
00:14:07,471 --> 00:14:09,348
Trebao bih otići u Home Depot.
250
00:14:09,431 --> 00:14:11,308
Uzmi ovu košaru s povrćem.
251
00:14:11,392 --> 00:14:13,310
-Super je.
-Želiš li…
252
00:14:14,353 --> 00:14:17,481
-To je moja terapija.
-Nisam navikao na ovo. Kako si?
253
00:14:17,565 --> 00:14:20,067
-Hvala što si došao.
-Nisam ti donio dar.
254
00:14:20,150 --> 00:14:22,361
Ne treba. Baby G radi ovdje.
255
00:14:22,444 --> 00:14:23,904
Ovo je njegov vrt?
256
00:14:23,988 --> 00:14:26,198
Sjedni. Samo ćemo…
257
00:14:26,282 --> 00:14:27,533
Hoću li je slomiti?
258
00:14:28,033 --> 00:14:29,952
-Drago mi je što…
-Ne stanem.
259
00:14:31,412 --> 00:14:36,292
-Bože. Ako je slomim, kupit ću ti drugu.
-Drago mi je što si svratio.
260
00:14:36,375 --> 00:14:38,878
Sjajno je imati vrt
261
00:14:38,961 --> 00:14:43,215
jer mogu izaći i malo biti sama
262
00:14:43,299 --> 00:14:45,384
nakon napornog dana.
263
00:14:45,467 --> 00:14:46,302
Da.
264
00:14:46,385 --> 00:14:49,680
Kad mi je prije bilo teško,
nazvala bih mamu.
265
00:14:51,223 --> 00:14:53,934
-Oprosti što te zamaram.
-Ne treba ti biti žao.
266
00:14:55,060 --> 00:14:55,936
Ali…
267
00:15:03,402 --> 00:15:04,278
Oprosti.
268
00:15:04,361 --> 00:15:07,323
-Nisam htjela da bude ovako.
-U redu je.
269
00:15:08,908 --> 00:15:10,618
U redu je.
270
00:15:10,701 --> 00:15:14,663
Danas je godinu dana otkako je umrla.
271
00:15:14,747 --> 00:15:18,167
Mama je uvijek s tobom.
Čak i sad kad govoriš.
272
00:15:18,667 --> 00:15:20,586
Samo nije u fizičkom obliku.
273
00:15:20,669 --> 00:15:22,004
Uvijek je s tobom.
274
00:15:23,964 --> 00:15:25,257
Nije lako. Ja…
275
00:15:25,341 --> 00:15:30,512
Bila mi je najbolja prijateljica.
Nemam se komu drugomu obratiti.
276
00:15:31,305 --> 00:15:37,519
Prije nego što si došao javili su mi
277
00:15:37,603 --> 00:15:44,443
da Anna govori da će me uništiti
278
00:15:46,362 --> 00:15:48,822
i potpuno upropastiti.
279
00:15:48,906 --> 00:15:50,366
Kako?
280
00:15:50,449 --> 00:15:51,909
Ne znam.
281
00:15:51,992 --> 00:15:54,328
Reći da će te uništiti je…
282
00:15:55,079 --> 00:15:59,500
Zapravo je rekla:
283
00:16:00,292 --> 00:16:01,293
„Sredit ću je.”
284
00:16:01,794 --> 00:16:04,505
Što to uopće znači?
285
00:16:04,588 --> 00:16:07,132
Ne shvaćaj to osobno.
To je njezin problem.
286
00:16:07,716 --> 00:16:13,263
Kao da sam se opet pretvorila
u malenu djevojčicu i…
287
00:16:14,348 --> 00:16:16,767
A netko pokušava…
288
00:16:19,061 --> 00:16:22,731
Mamine posljednje riječi bile su:
289
00:16:24,358 --> 00:16:27,486
„Uvijek ću te voljeti i štititi.”
290
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
Nisam došao samo brati povrće.
291
00:16:30,698 --> 00:16:34,660
Pokušavam suosjećati s njom
zbog gubitka majke,
292
00:16:34,743 --> 00:16:38,038
ali u isto vrijeme ne znam odakle sad ovo.
293
00:16:38,122 --> 00:16:42,710
S jedne joj strane vjerujem
jer djeluje vrlo uznemireno i tužno.
294
00:16:42,793 --> 00:16:45,671
S druge strane, možda je posrijedi šala.
295
00:16:45,754 --> 00:16:48,090
Možda se Anna samo šalila.
296
00:16:48,173 --> 00:16:53,762
Iskreno sumnjam
da Anna ima vremena nekoga uništiti.
297
00:16:53,846 --> 00:16:57,683
Ne razumijem što sam joj učinila
da me toliko mrzi.
298
00:16:57,766 --> 00:16:59,101
Nije stvar u tebi.
299
00:17:00,894 --> 00:17:02,312
Ovdje sam.
300
00:17:02,813 --> 00:17:04,273
Imaš sjajne odvjetnike.
301
00:17:04,857 --> 00:17:06,358
I divne prijatelje.
302
00:17:06,859 --> 00:17:08,736
-Čuješ…
-Poznajem li tu osobu?
303
00:17:10,070 --> 00:17:11,447
Znaš za nju.
304
00:17:12,823 --> 00:17:14,366
Ne želiš reći tko je to?
305
00:17:14,450 --> 00:17:15,743
Ne, nema šanse.
306
00:17:16,243 --> 00:17:20,748
Ne želim da nastrada moj prijatelj
307
00:17:20,831 --> 00:17:24,960
koji je bio dovoljno dobar i hrabar
da mi otkrije te informacije.
308
00:17:27,838 --> 00:17:30,549
Ignoriraj Annu. Samo je ignoriraj.
309
00:17:30,632 --> 00:17:32,885
U posljednje je vrijeme zla i…
310
00:17:32,968 --> 00:17:37,306
Ali imam obitelj
i ne želim da se okomi na Baby G-ja.
311
00:17:37,389 --> 00:17:38,974
Ne shvaćaj to preozbiljno.
312
00:17:43,812 --> 00:17:47,316
NOVA KUĆA ANNE SHAY
313
00:17:47,399 --> 00:17:49,026
-Bok, Camerone.
-Zdravo.
314
00:17:50,944 --> 00:17:52,029
Tabure.
315
00:17:52,112 --> 00:17:55,157
Znam. Tako je to kad ostariš.
316
00:17:56,700 --> 00:17:57,910
-Imam 60 godina.
-Da.
317
00:17:58,911 --> 00:18:01,872
Vidi ga! Odmah si pomislio
da mi treba više šminke.
318
00:18:03,999 --> 00:18:07,002
Obećaj mi, hoćemo li snimati sirene?
319
00:18:08,212 --> 00:18:10,547
-Hoćemo.
-To bi bilo sjajno.
320
00:18:10,631 --> 00:18:13,342
-Radim na tome. Bez brige.
-Sjajno.
321
00:18:14,551 --> 00:18:15,636
Sviđa mi se.
322
00:18:17,054 --> 00:18:22,267
Damon Baker jedan je od
najtalentiranijih fotografa koje poznajem.
323
00:18:22,768 --> 00:18:26,897
Privlače me kreativci
jer na svijetu ima mnogo lažnjaka.
324
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
Ne, odlično izgledaš.
325
00:18:28,649 --> 00:18:32,569
Zato što si Japanka
i imaš azijsku kožu. Znaš to.
326
00:18:33,237 --> 00:18:37,616
Kako ide ona šala? Da Azijci nemaju bore?
327
00:18:37,699 --> 00:18:38,992
-Što?
-Zbog sunca.
328
00:18:39,076 --> 00:18:42,996
Kad se previše sunčaš, koža ti se nabora.
329
00:18:43,080 --> 00:18:43,914
Doista.
330
00:18:43,997 --> 00:18:47,626
Moja mama nosi kišobran kad izlazi.
331
00:18:47,709 --> 00:18:50,838
-Moja je mama uvijek vozila u rukavicama.
-Rukavicama?
332
00:18:51,421 --> 00:18:54,675
-I meni trebaju. Šake su mi tamnije…
-Baš smiješno.
333
00:18:54,758 --> 00:18:58,887
-Vidiš?
-No nije od vožnje jer ne vozim u LA-u.
334
00:18:58,971 --> 00:19:02,015
Ovo je od planinarenja
i nošenja dugačkih rukava.
335
00:19:02,099 --> 00:19:05,185
Ne želim preplanuti.
336
00:19:05,269 --> 00:19:07,229
-No zaboravim šake.
-Da.
337
00:19:07,312 --> 00:19:09,398
Jesi li provjerila trgovinu
338
00:19:09,481 --> 00:19:12,484
u kojoj Kane organizira tulum?
339
00:19:13,443 --> 00:19:15,112
Kakva je to trgovina?
340
00:19:15,195 --> 00:19:18,574
Zove se Tartufi i dijamanti.
Kane mi nije htio ništa reći.
341
00:19:18,657 --> 00:19:21,535
Rekao je:
„Tulum za prijatelje u draguljarnici.”
342
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
Fiksiram.
343
00:19:31,962 --> 00:19:33,755
Moj Bože.
344
00:19:33,839 --> 00:19:35,716
ANNINA PRIJATELJICA
345
00:19:35,799 --> 00:19:38,302
-Zalijepila si ih?
-Da, samo ih pričvrstiš.
346
00:19:38,385 --> 00:19:40,137
Poput opakog ubojice.
347
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
Istina je.
348
00:19:56,612 --> 00:19:58,697
-Bok, Kyle!
-Sjajno.
349
00:19:58,780 --> 00:20:01,116
Ovo je jako lijepo.
350
00:20:03,869 --> 00:20:09,208
Kelly i ja smo pomislili da napravimo
tulum s dijamantima i tartufima. Super je.
351
00:20:09,291 --> 00:20:10,709
Imaš odlične ideje.
352
00:20:10,792 --> 00:20:15,088
-Ovako izgleda tartuf od 4000 dolara.
-Bože! Mislim da vrijedi više!
353
00:20:15,172 --> 00:20:18,675
Svi misle da sam škrt
jer sam vegetarijanac, ali…
354
00:20:18,759 --> 00:20:20,594
-Ovo nije jeftino.
-Točno.
355
00:20:20,677 --> 00:20:22,971
Tko ne voli tartufe i dijamante?
356
00:20:23,055 --> 00:20:26,183
Htio sam da ovo bude zabavna večera.
357
00:20:26,266 --> 00:20:30,229
Zašto ne prirediti tulum
s dijamantima i tartufima?
358
00:20:31,021 --> 00:20:33,607
Ovo je moj novi prijatelj. Još nema ime.
359
00:20:33,690 --> 00:20:37,027
Netko je rekao da bi se mogao zvati Shrek.
360
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
Sviđa mi se ta ideja.
361
00:20:50,040 --> 00:20:51,833
Dobro. Spremni?
362
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Hajde, idemo.
363
00:20:55,128 --> 00:20:58,090
Vrata ne bi smjela…
Netko bi ih trebao otvoriti.
364
00:20:58,173 --> 00:20:59,675
Bok!
365
00:20:59,758 --> 00:21:00,676
Bok, ljudi!
366
00:21:00,759 --> 00:21:02,052
-Zdravo.
-Bok, Anna.
367
00:21:02,135 --> 00:21:06,014
Hvala što ste došli.
Lijepo vas je vidjeti. Super se oblačiš!
368
00:21:06,098 --> 00:21:08,183
-Bok.
-Sinoć sam ti slao poruku.
369
00:21:08,267 --> 00:21:10,185
Izgledaju kao pankerice.
370
00:21:11,019 --> 00:21:14,314
Obično kažu kako se treba odjenuti,
371
00:21:15,065 --> 00:21:16,942
ali danas nismo ništa znale,
372
00:21:17,526 --> 00:21:20,028
pa smo odlučile napraviti po svome.
373
00:21:20,112 --> 00:21:24,408
Nazvala sam butik Alexandera McQueena
i otišle smo u kupovinu.
374
00:21:24,491 --> 00:21:26,785
-Ja sam Damon.
-Kane. Drago mi je.
375
00:21:26,868 --> 00:21:28,078
Mogu li dobiti piće?
376
00:21:29,204 --> 00:21:32,207
Viski, molim. Hvala.
377
00:21:33,709 --> 00:21:35,002
Ova je slatka.
378
00:21:36,878 --> 00:21:38,714
Izgledate kao bend.
379
00:21:40,340 --> 00:21:42,509
-Imate li ime?
-Kožni štakori.
380
00:21:43,719 --> 00:21:47,180
Ovaj je samo 30 000.
381
00:21:47,264 --> 00:21:48,181
Samo 30 000?
382
00:21:48,682 --> 00:21:51,226
-Hej!
-Kane je rekao da će ti ga kupiti.
383
00:21:51,310 --> 00:21:52,227
Što ima?
384
00:21:52,311 --> 00:21:54,563
Izgledaš kao Michael Jackson.
385
00:21:55,480 --> 00:21:58,734
-Bok! Kako si?
-Dobro.
386
00:21:59,443 --> 00:22:02,279
Ljudi, hoćemo li sjesti? Stiže hrana.
387
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
To!
388
00:22:03,280 --> 00:22:04,948
Samo želim reći… Kyle, dođi.
389
00:22:05,032 --> 00:22:08,452
Želim ti zahvaliti što si nas ugostio.
390
00:22:08,535 --> 00:22:10,829
Ponosim se tobom i tvojim uspjehom.
391
00:22:10,912 --> 00:22:15,167
Zovu ga Mariah, Beyoncé…
Jako sam ponosan na tebe.
392
00:22:15,250 --> 00:22:18,003
Uvijek ću te rado podržati.
393
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
-Što veće, to bolje?
-Da.
394
00:22:21,757 --> 00:22:24,092
Uživajte u večeri, a onda Kyle Chan.
395
00:22:24,176 --> 00:22:25,344
Hvala.
396
00:22:28,221 --> 00:22:29,348
Idemo.
397
00:22:32,392 --> 00:22:35,437
Moramo ovo dotjerati
24-karatnim zlatnim listićima.
398
00:22:35,520 --> 00:22:37,189
-Zaboga!
-Pogledaj!
399
00:22:37,773 --> 00:22:40,233
-Kao tvoj smaragd. Ovo je smaragd?
-Da.
400
00:22:40,317 --> 00:22:41,443
Ideš na spojeve?
401
00:22:41,526 --> 00:22:43,362
-Ne, suša je.
-Što je suho?
402
00:22:43,445 --> 00:22:45,822
-Nema spojeva. Sve je suho.
-Ribica?
403
00:22:45,906 --> 00:22:48,075
-I ribica je suha.
-I ribica je suha?
404
00:22:48,158 --> 00:22:51,536
Trebala bih biti uzbuđena
nakon onoga što si mi rekao?
405
00:22:53,205 --> 00:22:54,456
Rekla si Kelly?
406
00:22:57,209 --> 00:22:59,211
-Tako je kako je.
-Kane.
407
00:23:00,379 --> 00:23:01,755
-Kako si?
-Dobro.
408
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
-Jesi li dobro?
-Da.
409
00:23:03,840 --> 00:23:05,675
Što je? O čemu razmišljaš?
410
00:23:06,176 --> 00:23:08,261
-Umorna je.
-Naporan dan.
411
00:23:08,345 --> 00:23:13,100
Stalno radi. Ne znam
kako joj to uopće polazi za rukom.
412
00:23:13,183 --> 00:23:17,020
Ne znam kako uspijevaš.
A i budiš se u pet kako bi vježbala.
413
00:23:17,104 --> 00:23:18,480
Kako znaš moj raspored?
414
00:23:18,563 --> 00:23:21,691
Vidim na Instagramu.
Mislim da svi vide tvoj raspored.
415
00:23:21,775 --> 00:23:24,444
Odgovoriš kad ti pošaljem poruku u 6.30.
416
00:23:25,404 --> 00:23:27,864
-Doista?
-Da. Zaboravila si?
417
00:23:28,365 --> 00:23:30,283
Pogledaj ovaj dijamant.
418
00:23:30,951 --> 00:23:31,827
Ajme.
419
00:23:31,910 --> 00:23:34,454
Ako staviš cijenu…
420
00:23:37,082 --> 00:23:39,334
-Možemo li razgovarati vani?
-Što?
421
00:23:39,835 --> 00:23:41,878
-Što?
-Želi razgovarati s tobom.
422
00:23:42,587 --> 00:23:45,799
-Stavi prsten, za svaki slučaj.
-Što ako me opljačkaju?
423
00:23:45,882 --> 00:23:47,634
-Neće.
-Kevin će te zaštititi.
424
00:23:47,717 --> 00:23:50,220
-Nećeš ništa učiniti.
-Zašto si tako zla?
425
00:23:54,724 --> 00:23:55,600
Što ima?
426
00:23:56,393 --> 00:23:57,436
A kod tebe?
427
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
Je li sve u redu?
428
00:24:00,480 --> 00:24:04,234
-Da, sve je u redu.
-Sigurno? Čudno se ponašaš.
429
00:24:04,860 --> 00:24:05,777
Kako to misliš?
430
00:24:05,861 --> 00:24:11,575
Malo si zločestija nego inače
i kao da me izbjegavaš.
431
00:24:12,159 --> 00:24:17,622
Kane mi je nešto rekao
kad sam neki dan bila kod njega.
432
00:24:18,915 --> 00:24:20,083
Što ti je rekao?
433
00:24:20,709 --> 00:24:25,505
Rekao mi je nešto o tebi
što me malo razočaralo. To je sve.
434
00:24:26,506 --> 00:24:29,551
Ne znam što ti je mogao…
435
00:24:29,634 --> 00:24:33,430
-Pravit ćeš se da nemaš pojma?
-Ne znam o čemu govoriš.
436
00:24:35,765 --> 00:24:38,727
-Sjećaš se onog putovanja?
-Da.
437
00:24:39,227 --> 00:24:40,228
To je…
438
00:24:40,854 --> 00:24:43,190
Obično ni s kim ne idem na putovanja.
439
00:24:43,690 --> 00:24:45,484
Ni s kim ne izlazim.
440
00:24:46,485 --> 00:24:48,028
Nikomu se ne otvaram.
441
00:24:48,111 --> 00:24:50,030
Zar nije bilo posebno?
442
00:24:50,113 --> 00:24:53,074
I ja sam mislila.
Zato sam i išla s tobom, zar ne?
443
00:24:53,158 --> 00:24:53,992
Da.
444
00:24:54,075 --> 00:24:58,163
Mrzim kad mi netko laže.
445
00:24:58,872 --> 00:25:00,165
Što sam ti lagao?
446
00:25:01,583 --> 00:25:03,835
Kane mi je rekao da ste bili na zabavi
447
00:25:04,336 --> 00:25:08,590
gdje si upoznao neku curu
i odmah je poševio.
448
00:25:08,673 --> 00:25:09,758
To je sjebano.
449
00:25:09,841 --> 00:25:12,260
-To je bilo prije puta.
-Ja to ne radim.
450
00:25:12,344 --> 00:25:16,515
Ne zovem te i govorim ti
ono što želiš čuti.
451
00:25:16,598 --> 00:25:19,768
Ne govorim ti da me shvatiš ozbiljno,
a onda radim…
452
00:25:19,851 --> 00:25:24,773
Bilo bi drukčije da sam to učinio
nakon našeg spoja.
453
00:25:24,856 --> 00:25:25,899
Dakle, istina je.
454
00:25:25,982 --> 00:25:28,527
Naravno, ali to nema nikakve veze s tobom.
455
00:25:28,610 --> 00:25:31,488
Slobodan sam.
Mogu izlaziti i mogu se ševiti.
456
00:25:31,571 --> 00:25:36,785
No onda sam se zainteresirao za tebe
i potpuno sam ti se posvetio.
457
00:25:37,494 --> 00:25:40,163
Nisam se vidio s tom curom.
Nismo razgovarali.
458
00:25:40,247 --> 00:25:42,290
-To je bilo prošli tjedan.
-Tad smo bili na spoju.
459
00:25:42,374 --> 00:25:44,459
-To nije bilo prošli tjedan?
-Nije.
460
00:25:44,543 --> 00:25:45,752
Pozovi Kanea.
461
00:25:47,963 --> 00:25:48,838
Kane!
462
00:25:49,881 --> 00:25:50,715
Što je?
463
00:25:55,929 --> 00:25:56,763
Što se događa?
464
00:25:56,846 --> 00:25:59,933
Rekao si joj
da je ona zabava bila prošli tjedan.
465
00:26:00,016 --> 00:26:01,810
-Nije.
-Prije nekoliko tjedana.
466
00:26:01,893 --> 00:26:05,146
Ne prije nekoliko tjedana.
Prije više od mjesec dana.
467
00:26:05,230 --> 00:26:07,023
Rekao si mi da je bila prošli…
468
00:26:07,107 --> 00:26:09,025
Zašto joj uopće išta govoriš?
469
00:26:09,109 --> 00:26:10,860
-Što je?
-Prijateljica mi je.
470
00:26:10,944 --> 00:26:12,696
Znam da su ti svi prijatelji.
471
00:26:12,779 --> 00:26:16,533
-Morao sam joj reći. Nisam lagao.
-Morao si joj reći. Morao si.
472
00:26:16,616 --> 00:26:18,118
Uzrujavate Kim.
473
00:26:18,201 --> 00:26:20,036
I opet bih joj rekao! Daj.
474
00:26:20,120 --> 00:26:21,454
Miješaš se.
475
00:26:21,538 --> 00:26:25,250
Sve što sam na spoju rekao je točno,
a ovo se dogodilo prije.
476
00:26:25,333 --> 00:26:27,711
Spavao si s drugom tjedan dana prije.
477
00:26:27,794 --> 00:26:30,630
Nije bilo tjedan dana prije!
Ne mogu vjerovati.
478
00:26:30,714 --> 00:26:34,426
-Ovo je između njih dvojice. Pustimo ih…
-Ne, nije.
479
00:26:34,509 --> 00:26:37,846
Ni s kim nisam spavao
ni razgovarao nakon spoja, Kim.
480
00:26:37,929 --> 00:26:40,307
To se dogodilo prije našeg spoja.
481
00:26:40,390 --> 00:26:43,727
Da, nedavno.
Moram paziti na nju. Prijateljica mi je.
482
00:26:43,810 --> 00:26:45,312
Prije mjesec dana.
483
00:26:45,395 --> 00:26:48,064
-Kim je drukčija. Prijateljica mi je.
-Stani!
484
00:26:50,191 --> 00:26:52,819
Šališ se, stari? Mrzim kad to radiš.
485
00:26:52,902 --> 00:26:55,238
Učinio si to! Priznao si, jebote.
486
00:26:55,322 --> 00:26:57,699
Spavaj s drugim curama, baš me briga.
487
00:26:57,782 --> 00:26:59,909
Jesam li ikomu rekao? Odjebi.
488
00:26:59,993 --> 00:27:02,329
-Šupčino.
-Djetinjast si, jebote.
489
00:27:36,571 --> 00:27:40,492
Prijevod titlova: Elvis Šimunic