1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,562 Bok. 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Želite li nešto pojesti? 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 Idemo vidjeti ljame. 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,403 -Bok! Baš si slatka. -Bok! Bože, pogledaj ovo! 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 -Slatko. -Dobro došli u zoološki vrt. 7 00:00:30,905 --> 00:00:32,282 Najbolja si mama. 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 Organizirali smo ovo 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,453 jer želimo naći ljubimca za Baby G-ja, 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,999 a ne znamo koji bi nam ljubimac odgovarao 11 00:00:41,082 --> 00:00:44,044 i koja bi mu se životinja svidjela. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,922 Baby G razgovara s plišancima i automobilima 13 00:00:48,006 --> 00:00:51,843 i govori im da je usamljen. 14 00:00:52,677 --> 00:00:57,015 Zato mu želim pronaći prijatelja s kojim će biti ispunjeniji. 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 Želiš zeku? 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,896 -Kojeg želiš primiti? -Sviđa mi se onaj smeđi. 17 00:01:02,979 --> 00:01:05,440 A ovaj? Pogledaj ga! 18 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 Zdravo, zeko. 19 00:01:07,150 --> 00:01:09,986 Znam da Christine želi pomoći Baby G-ju 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,572 da odluči kakvog će ljubimca dobiti, 21 00:01:12,655 --> 00:01:15,408 ali hoće li mu doista kupiti ljamu? 22 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 Zašto su ovdje ljame, kokoši i ostalo? 23 00:01:18,620 --> 00:01:21,122 Nabavi mu psa i gotovo. 24 00:01:33,218 --> 00:01:36,554 -Ovo je sjajno. -Dobro izgledaš. 25 00:01:36,638 --> 00:01:37,722 Hvala. 26 00:01:40,892 --> 00:01:44,854 Kim me ne privlači samo fizički. 27 00:01:44,938 --> 00:01:49,400 Osjećam da smo jako povezani i imamo o čemu razgovarati. 28 00:01:49,484 --> 00:01:56,074 Rekao bih da se sve više otvaramo jedno drugomu. 29 00:01:56,157 --> 00:01:59,077 -Želiš li biciklirati? -Želim vidjeti životinje. 30 00:01:59,160 --> 00:01:59,994 Dobro. 31 00:02:00,745 --> 00:02:03,498 Idemo… Potražimo farmu! 32 00:02:03,581 --> 00:02:06,501 -Dobro, idemo. -Možemo li poslije nešto pojesti? 33 00:02:06,584 --> 00:02:08,378 Zaboga, sutra imaš nastup! 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,338 Nema veze. Uvući ću trbuh. 35 00:02:12,173 --> 00:02:14,259 -Vidim kako ga pokušavaš uvući. -Da. 36 00:02:14,342 --> 00:02:15,677 Pogledaj. 37 00:02:15,760 --> 00:02:17,220 Zašto ti se sisa miče? 38 00:02:18,054 --> 00:02:19,389 Pogledaj kako se miče. 39 00:02:19,889 --> 00:02:20,723 Oprosti. 40 00:02:20,807 --> 00:02:22,350 Bože, svaka posebno. 41 00:02:22,433 --> 00:02:24,602 Ova, ona, ova, ona. 42 00:02:26,688 --> 00:02:29,399 Talentirana sam, znate? 43 00:02:29,482 --> 00:02:31,985 Znate da mogu micati i guzom? Mogu. 44 00:02:32,068 --> 00:02:35,196 To je sve prirodno. Ovo dolje. 45 00:02:37,782 --> 00:02:40,118 -Baš si nezreo. -Svašta znaš! 46 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 Farma nojeva. 47 00:02:49,919 --> 00:02:51,796 -Ovo će biti zabavno. -Da. 48 00:02:51,880 --> 00:02:56,509 Nisam znala da je Kevin ovako spontan. To mi se jako sviđa. 49 00:02:57,677 --> 00:02:58,761 Pravi su! 50 00:02:58,845 --> 00:03:02,849 Bože, pogledaj! Christine nosi ovo. 51 00:03:02,932 --> 00:03:05,977 -Zar nema haljinu od nojeva perja? -Sjebano. 52 00:03:06,477 --> 00:03:11,024 Tako je to s Kevinom. Zabavan je i samo se želi zabaviti. 53 00:03:11,107 --> 00:03:14,611 Bilo je jako lijepo. Sve je organizirao. 54 00:03:14,694 --> 00:03:17,447 Govorio je: „Pusti, ja ću.” 55 00:03:17,530 --> 00:03:20,325 Pitala sam ga želi li me impresionirati. 56 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 Jer sam impresionirana. 57 00:03:23,536 --> 00:03:25,705 -Došli smo te nahraniti. -Sladak je! 58 00:03:26,331 --> 00:03:27,457 Evo, ja ću tebe. 59 00:03:28,082 --> 00:03:29,792 Kev, ti si na redu. 60 00:03:31,419 --> 00:03:34,881 Zaista me iznenadio. Pokazao je svoju drugu stranu. 61 00:03:35,381 --> 00:03:36,591 Džentlmen je. 62 00:03:37,175 --> 00:03:40,303 -Bok, farmo nojeva. -Bok. 63 00:03:40,386 --> 00:03:43,431 Nakon ovog spoja nedostaje mi što nemam dečka. 64 00:03:43,514 --> 00:03:44,766 -Hvala. -Nema na čemu. 65 00:03:46,851 --> 00:03:49,812 Osjećam se privilegirano što sam se povezao s Kim. 66 00:03:49,896 --> 00:03:52,023 To nikomu ne uspije. 67 00:03:52,106 --> 00:03:55,818 Kad je pogledam, vidim slatku, šarmantnu, mladu ženu. 68 00:03:55,902 --> 00:03:58,863 I znam da ću se zaljubiti. 69 00:03:58,947 --> 00:04:03,034 -Sad mi možeš zaspati među nogama. -Sranje. Mali Kev, želiš li voziti? 70 00:04:18,675 --> 00:04:19,634 Zdravo. 71 00:04:20,134 --> 00:04:21,469 Je li Christine ovdje? 72 00:04:21,552 --> 00:04:23,638 -Imate li dogovoreno? -Nemam. 73 00:04:23,721 --> 00:04:26,015 Poznaje me. Ja sam Kevin. 74 00:04:26,099 --> 00:04:27,433 -Provjerit ću. -Može. 75 00:04:30,353 --> 00:04:33,815 -Hej! -Hej! Bože, što radiš ovdje? 76 00:04:33,898 --> 00:04:35,608 -Šetao sam. -Imaš li termin? 77 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 -Trebam ga? -Za plastičnu operaciju? 78 00:04:40,113 --> 00:04:40,989 Što je ovo? 79 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 Implantati. 80 00:04:43,866 --> 00:04:45,618 Nemoj se praviti naivan. 81 00:04:45,702 --> 00:04:48,746 Ne za guzu. Implantati za grudi. 82 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 Ogromni su. 83 00:04:50,915 --> 00:04:53,376 Ne možeš igrati košarku. Dobro. 84 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Drago mi je da si tu. Ja sam… 85 00:04:58,840 --> 00:05:02,468 -Trebam savjet ako nemaš ništa protiv. -Naravno. 86 00:05:02,552 --> 00:05:03,886 Kakav savjet? 87 00:05:03,970 --> 00:05:07,724 Ti i dr. Chiu očito imate dobar odnos. 88 00:05:07,807 --> 00:05:09,684 Moja veza… 89 00:05:09,767 --> 00:05:12,979 Ni ne znam jesam li u vezi s Kim. Ne znam što je to. 90 00:05:13,563 --> 00:05:15,398 Ali drukčije je. 91 00:05:15,481 --> 00:05:18,192 -Želim da se osjeća posebno. -Da. 92 00:05:18,276 --> 00:05:22,447 Što radi dr. Chiu da se osjećaš posebno? 93 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 Oči ti ne smiju zasjati kad vidiš druge cure. 94 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 Što da radim? 95 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 Spusti pogled. PDPD. 96 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 PDPD. A to znači? 97 00:05:31,539 --> 00:05:34,709 -Pogled dolje, pimpek dolje. -Shvaćam. Sviđa mi se. 98 00:05:35,418 --> 00:05:39,005 Želim joj pokazati da mislim ozbiljno. 99 00:05:39,088 --> 00:05:43,718 Ako nastavite provoditi vrijeme zajedno, doći će samo od sebe. 100 00:05:43,801 --> 00:05:48,056 Hvala na savjetu. Što ima kod tebe? 101 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 Neki dan sam bila kod Anne. 102 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 -Da. -Kako je bilo? 103 00:05:55,730 --> 00:05:56,773 Zanimljivo. 104 00:05:56,856 --> 00:05:59,150 Zašto pokušavaš biti altruistična? 105 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 Novac me uopće ne impresionira. 106 00:06:01,361 --> 00:06:04,489 -Tebe i mnoge druge impresionira. -Ne impresionira me. 107 00:06:04,572 --> 00:06:08,034 Molim te, Christine. Očito je. Samo ti dajem… 108 00:06:08,117 --> 00:06:10,078 Žao mi je što je tako ispalo. 109 00:06:10,161 --> 00:06:11,496 Baš si duhovita. 110 00:06:12,080 --> 00:06:14,457 -Ne pokušavam biti duhovita. -Ali jesi. 111 00:06:15,333 --> 00:06:19,545 Htjela sam donijeti ljubav, mir i košaru povrća 112 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 iz vrta Baby G-ja, 113 00:06:21,005 --> 00:06:24,675 a činilo se da me stalno podbada 114 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 i da želi nešto dokazati. 115 00:06:27,136 --> 00:06:30,181 Koliko se dugo možeš ljutiti zbog ogrlice? 116 00:06:30,765 --> 00:06:33,434 -Dugo. -Gdje je ona Anna koju ništa ne dira? 117 00:06:33,518 --> 00:06:35,436 Imaš pravo. 118 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 Čudno je oko čega se bogataši svađaju. 119 00:06:38,523 --> 00:06:43,945 Kao djeca. „Nisi mi prijatelj zbog ovoga. Bit ću ti prijatelj ako učiniš ovo.” 120 00:06:44,028 --> 00:06:48,699 Mislim da se nešto događa s Annom. 121 00:06:48,783 --> 00:06:53,037 Mislim da joj je stalo više nego što želi otkriti. 122 00:06:53,538 --> 00:06:56,207 Vidim da se Christine 123 00:06:56,290 --> 00:06:59,168 pokušava pomiriti s njom i biti joj prijateljica. 124 00:06:59,252 --> 00:07:03,714 Mislim da uvijek ponavlja iste fraze. 125 00:07:03,798 --> 00:07:05,967 Kaže: „Ne impresioniraju me stvari.” 126 00:07:06,050 --> 00:07:07,885 -Da. -„Impresioniraju me ljudi.” 127 00:07:07,969 --> 00:07:10,721 -Stalno to ponavlja. -Da. 128 00:07:10,805 --> 00:07:12,849 A ja sjedim u njezinoj kući 129 00:07:13,349 --> 00:07:19,313 i mislim kako ondje ima mnogo stvari koje je ne impresioniraju. 130 00:07:21,023 --> 00:07:23,943 Uvijek je malo čudna, ali je li ozbiljno? 131 00:07:24,026 --> 00:07:25,778 Možda možeš nešto učiniti. 132 00:07:26,529 --> 00:07:30,867 Ljudi osjete tvoje namjere kad ih zagrliš. 133 00:07:30,950 --> 00:07:35,329 Možda je samo trebaš lijepo zagrliti. 134 00:07:36,122 --> 00:07:37,165 Ne. 135 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 -Zašto? -Htjela me gurnuti u bazen. 136 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 Nemoj ići blizu bazena. 137 00:07:52,054 --> 00:07:55,641 Bože, krov ti je baš sladak. Nikad nisam bila ovdje. 138 00:07:55,725 --> 00:07:58,811 Krov u novom stanu još je ljepši, pa… 139 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 -Stvarno? -Da. 140 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 -Lijepo je. -Je li ti vruće? Jesi li dobro? 141 00:08:03,191 --> 00:08:04,984 -Uvijek mi je vruće. -Znam. 142 00:08:09,614 --> 00:08:10,823 Prestani se gledati. 143 00:08:11,324 --> 00:08:14,243 -Moram provjeriti da ništa ne strši. -Nema nikoga. 144 00:08:14,327 --> 00:08:15,161 Ja sam ovdje. 145 00:08:18,581 --> 00:08:20,124 -Opet TMZ? -Znam. 146 00:08:20,208 --> 00:08:23,252 Poslao sam im poruku: „Svratite, skoro smo gotovi.” 147 00:08:23,753 --> 00:08:27,215 -Snimaju srednje planove. -Da, bit će na TMZ-u. 148 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 -Koliko moraš platiti? -Ništa. Imam njihov broj. 149 00:08:30,968 --> 00:08:32,386 -Imaš vezu? -Da. 150 00:08:34,096 --> 00:08:37,433 Kakva je situacija s Kevinom? 151 00:08:37,934 --> 00:08:40,353 Znam da ste bili u Solvangu. 152 00:08:41,521 --> 00:08:44,315 -Bilo nam je super. Začudo. -Da. 153 00:08:44,398 --> 00:08:50,112 Znala sam da ćemo kliknuti ili ćemo se poubijati. 154 00:08:50,613 --> 00:08:54,575 Bilo nam je lijepo. Nije me živcirao, a mislim da ni ja nisam njega. 155 00:08:54,659 --> 00:08:58,287 Nije bio ljigav i pokušavao mi se uvući u sobu. 156 00:08:58,371 --> 00:09:01,123 Bilo je vrlo opušteno. 157 00:09:02,542 --> 00:09:05,836 Vidjela sam njegovu drugu stranu. Nikad se nismo družili. 158 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 -Nasamo. Da. -Nikad. 159 00:09:07,588 --> 00:09:09,840 Jer si jako oprezna. 160 00:09:09,924 --> 00:09:15,179 Da, i uvijek sam ga doživljavala kao nekoga tko stalno mijenja djevojke. 161 00:09:20,017 --> 00:09:20,893 Što? 162 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 Ne bih želio… 163 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Da mi nisi prijateljica, 164 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 ne bih ovo spominjao. 165 00:09:28,734 --> 00:09:32,655 Da hoda s nekom drugom, ne bih se miješao. 166 00:09:33,239 --> 00:09:37,034 -Da, ali? -Želim da s tobom bude ozbiljan. 167 00:09:37,118 --> 00:09:39,912 Prije samo tjedan dana 168 00:09:40,663 --> 00:09:43,541 bili smo na nekoj zabavi. 169 00:09:44,250 --> 00:09:45,710 Bilo je mnogo cura. 170 00:09:46,210 --> 00:09:48,671 Razgovarao je s jednom. 171 00:09:48,754 --> 00:09:52,133 Sljedećeg sam jutra saznao 172 00:09:52,216 --> 00:09:54,802 da je spavao s njom. 173 00:09:54,885 --> 00:09:55,970 Molim? 174 00:09:56,053 --> 00:09:59,473 Zeznuto je. Nemam ništa protiv da se Kevin zabavlja. 175 00:09:59,557 --> 00:10:02,476 Želim da upozna nove djevojke, 176 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 ali to je bilo jako blizu spoju s Kim. 177 00:10:05,354 --> 00:10:10,067 Kaže da je ozbiljan u vezi s njom, pa se pitam misli li to doista. 178 00:10:10,151 --> 00:10:12,820 Ovo je Kim Lee, moja dobra prijateljica. 179 00:10:12,903 --> 00:10:17,366 Ako nekad nešto pođe po zlu, reći će mi: „Zašto mi nisi rekao?” 180 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 Ne želim se naći u takvoj situaciji. 181 00:10:20,161 --> 00:10:23,456 S jedne mi strane govori da ga shvatim ozbiljno 182 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 i da nešto osjeća prema meni, ali… 183 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 Nema. Vidio sam to vlastitim očima, Kim. 184 00:10:29,211 --> 00:10:31,922 Mislim da svaka veza mora imati dobre temelje 185 00:10:32,006 --> 00:10:36,385 a ovo sigurno nisu dobri temelji. 186 00:10:36,469 --> 00:10:40,348 -Ta cura nije jedina. Tu je i ona druga. -Što? 187 00:10:41,724 --> 00:10:43,392 Što nije u redu s njim? 188 00:10:43,476 --> 00:10:47,980 Nadam se da ću vas jednog dana moći podržati, ali ovo je bilo nedavno. 189 00:10:48,064 --> 00:10:50,524 Govori ti da je spreman, 190 00:10:50,608 --> 00:10:52,109 ali nije. 191 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 Mislim da ti laže. 192 00:10:54,153 --> 00:10:57,531 Izmišlja kad kaže da je spreman. 193 00:10:57,615 --> 00:10:58,866 Znaš, 194 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 samo budi ono što jesi. 195 00:11:01,744 --> 00:11:05,581 -Da. -Nemoj glumiti da si se promijenio. 196 00:11:06,082 --> 00:11:09,794 Nemoj me moliti da te shvatim ozbiljno. 197 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 -Želiš da te shvatim ozbiljno? -Doista? 198 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 HOLLYWOOD FOREVER GROBLJE 199 00:11:28,437 --> 00:11:31,315 Imamo mnogo poznatih stanovnika. 200 00:11:31,399 --> 00:11:35,194 Burt Reynolds je preko puta. Napravit ćemo mu kip. 201 00:11:35,277 --> 00:11:36,612 Zar nije još živ? 202 00:11:38,781 --> 00:11:41,784 Želim vidjeti kornjače. 203 00:11:41,867 --> 00:11:43,536 Želiš vidjeti kornjače? 204 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Da. 205 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Mama mi je umrla prije godinu dana. 206 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 Teško mi je pomiriti se s tim. 207 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 Zato želim zadržati njezin pepeo. 208 00:11:53,546 --> 00:11:55,715 No želim joj i odati počast. 209 00:11:55,798 --> 00:11:58,551 Samo ne znam kako. 210 00:11:58,634 --> 00:12:01,679 Što kaže kalifornijski zakon 211 00:12:01,762 --> 00:12:04,765 o držanju pepela u vlastitom dvorištu? 212 00:12:04,849 --> 00:12:06,892 Jednom ćete se preseliti. 213 00:12:07,393 --> 00:12:10,646 Zato ne preporučujem da pepeo stavite u dvorište. 214 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Jedna je opcija da ga pokopate. 215 00:12:13,274 --> 00:12:15,526 Parcela bi izgledala ovako. 216 00:12:15,609 --> 00:12:18,154 Možete napraviti nešto vrlo jednostavno. 217 00:12:19,113 --> 00:12:22,032 Možete staviti klupu na koju ljudi mogu sjesti… 218 00:12:22,533 --> 00:12:23,576 Nepoznati? 219 00:12:24,076 --> 00:12:30,207 Pa, ljudi ponekad dolaze ovamo kao da je riječ o parku. 220 00:12:30,291 --> 00:12:34,462 Dođu udahnuti svježi zrak ili samo sjesti i malo se odmoriti. 221 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 No mogu li tražiti 222 00:12:38,466 --> 00:12:40,551 da nitko ne sjedi ovdje? 223 00:12:40,634 --> 00:12:42,511 Naravno. Možete ograditi. 224 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Može biti javno ili privatno. 225 00:12:46,056 --> 00:12:50,019 Urnu možete staviti u kriptu i napisati njezino ime. 226 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 -Dobro. -Ako želite. 227 00:12:51,604 --> 00:12:53,230 Ali ovdje ih je mnogo. 228 00:12:53,314 --> 00:12:55,900 Da. Parcele se nasljeđuju. 229 00:12:57,318 --> 00:13:02,323 -Što je s onim kamenjem? Što simbolizira? -To su riječne stijene. 230 00:13:03,532 --> 00:13:07,578 Članovi moje obitelji žele groblje 231 00:13:07,661 --> 00:13:11,040 koje zadovoljava feng shui standarde. 232 00:13:11,123 --> 00:13:14,960 Imate li mjesto pokraj jezera s labudima i kornjačama? 233 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Imamo. 234 00:13:15,961 --> 00:13:19,548 S potokom koji teče u određenom smjeru… 235 00:13:20,132 --> 00:13:24,386 Imamo i parcele na brdašcu. To bi bilo dobro za feng shui. 236 00:13:24,470 --> 00:13:28,140 Pod velikim sam pritiskom da odam počast majci 237 00:13:28,224 --> 00:13:31,060 na najbolji mogući način. 238 00:13:31,143 --> 00:13:34,188 Želim učiniti prvu stvar. 239 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 Ostat će ovdje zauvijek. 240 00:13:37,942 --> 00:13:40,694 Možemo vam pronaći pravo mjesto, 241 00:13:40,778 --> 00:13:43,614 ali morate biti načisto kako je želite pokopati 242 00:13:43,697 --> 00:13:46,867 kako biste mogli zatvoriti to poglavlje. 243 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 Da. 244 00:13:52,915 --> 00:13:57,920 KUĆA OBITELJI CHIU 245 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 PERŠIN CIKLA 246 00:14:02,466 --> 00:14:04,176 Christine? 247 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 Što je ovo? Radiš? 248 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 Pa… 249 00:14:07,471 --> 00:14:09,348 Trebao bih otići u Home Depot. 250 00:14:09,431 --> 00:14:11,308 Uzmi ovu košaru s povrćem. 251 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 -Super je. -Želiš li… 252 00:14:14,353 --> 00:14:17,481 -To je moja terapija. -Nisam navikao na ovo. Kako si? 253 00:14:17,565 --> 00:14:20,067 -Hvala što si došao. -Nisam ti donio dar. 254 00:14:20,150 --> 00:14:22,361 Ne treba. Baby G radi ovdje. 255 00:14:22,444 --> 00:14:23,904 Ovo je njegov vrt? 256 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 Sjedni. Samo ćemo… 257 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Hoću li je slomiti? 258 00:14:28,033 --> 00:14:29,952 -Drago mi je što… -Ne stanem. 259 00:14:31,412 --> 00:14:36,292 -Bože. Ako je slomim, kupit ću ti drugu. -Drago mi je što si svratio. 260 00:14:36,375 --> 00:14:38,878 Sjajno je imati vrt 261 00:14:38,961 --> 00:14:43,215 jer mogu izaći i malo biti sama 262 00:14:43,299 --> 00:14:45,384 nakon napornog dana. 263 00:14:45,467 --> 00:14:46,302 Da. 264 00:14:46,385 --> 00:14:49,680 Kad mi je prije bilo teško, nazvala bih mamu. 265 00:14:51,223 --> 00:14:53,934 -Oprosti što te zamaram. -Ne treba ti biti žao. 266 00:14:55,060 --> 00:14:55,936 Ali… 267 00:15:03,402 --> 00:15:04,278 Oprosti. 268 00:15:04,361 --> 00:15:07,323 -Nisam htjela da bude ovako. -U redu je. 269 00:15:08,908 --> 00:15:10,618 U redu je. 270 00:15:10,701 --> 00:15:14,663 Danas je godinu dana otkako je umrla. 271 00:15:14,747 --> 00:15:18,167 Mama je uvijek s tobom. Čak i sad kad govoriš. 272 00:15:18,667 --> 00:15:20,586 Samo nije u fizičkom obliku. 273 00:15:20,669 --> 00:15:22,004 Uvijek je s tobom. 274 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 Nije lako. Ja… 275 00:15:25,341 --> 00:15:30,512 Bila mi je najbolja prijateljica. Nemam se komu drugomu obratiti. 276 00:15:31,305 --> 00:15:37,519 Prije nego što si došao javili su mi 277 00:15:37,603 --> 00:15:44,443 da Anna govori da će me uništiti 278 00:15:46,362 --> 00:15:48,822 i potpuno upropastiti. 279 00:15:48,906 --> 00:15:50,366 Kako? 280 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 Ne znam. 281 00:15:51,992 --> 00:15:54,328 Reći da će te uništiti je… 282 00:15:55,079 --> 00:15:59,500 Zapravo je rekla: 283 00:16:00,292 --> 00:16:01,293 „Sredit ću je.” 284 00:16:01,794 --> 00:16:04,505 Što to uopće znači? 285 00:16:04,588 --> 00:16:07,132 Ne shvaćaj to osobno. To je njezin problem. 286 00:16:07,716 --> 00:16:13,263 Kao da sam se opet pretvorila u malenu djevojčicu i… 287 00:16:14,348 --> 00:16:16,767 A netko pokušava… 288 00:16:19,061 --> 00:16:22,731 Mamine posljednje riječi bile su: 289 00:16:24,358 --> 00:16:27,486 „Uvijek ću te voljeti i štititi.” 290 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 Nisam došao samo brati povrće. 291 00:16:30,698 --> 00:16:34,660 Pokušavam suosjećati s njom zbog gubitka majke, 292 00:16:34,743 --> 00:16:38,038 ali u isto vrijeme ne znam odakle sad ovo. 293 00:16:38,122 --> 00:16:42,710 S jedne joj strane vjerujem jer djeluje vrlo uznemireno i tužno. 294 00:16:42,793 --> 00:16:45,671 S druge strane, možda je posrijedi šala. 295 00:16:45,754 --> 00:16:48,090 Možda se Anna samo šalila. 296 00:16:48,173 --> 00:16:53,762 Iskreno sumnjam da Anna ima vremena nekoga uništiti. 297 00:16:53,846 --> 00:16:57,683 Ne razumijem što sam joj učinila da me toliko mrzi. 298 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 Nije stvar u tebi. 299 00:17:00,894 --> 00:17:02,312 Ovdje sam. 300 00:17:02,813 --> 00:17:04,273 Imaš sjajne odvjetnike. 301 00:17:04,857 --> 00:17:06,358 I divne prijatelje. 302 00:17:06,859 --> 00:17:08,736 -Čuješ… -Poznajem li tu osobu? 303 00:17:10,070 --> 00:17:11,447 Znaš za nju. 304 00:17:12,823 --> 00:17:14,366 Ne želiš reći tko je to? 305 00:17:14,450 --> 00:17:15,743 Ne, nema šanse. 306 00:17:16,243 --> 00:17:20,748 Ne želim da nastrada moj prijatelj 307 00:17:20,831 --> 00:17:24,960 koji je bio dovoljno dobar i hrabar da mi otkrije te informacije. 308 00:17:27,838 --> 00:17:30,549 Ignoriraj Annu. Samo je ignoriraj. 309 00:17:30,632 --> 00:17:32,885 U posljednje je vrijeme zla i… 310 00:17:32,968 --> 00:17:37,306 Ali imam obitelj i ne želim da se okomi na Baby G-ja. 311 00:17:37,389 --> 00:17:38,974 Ne shvaćaj to preozbiljno. 312 00:17:43,812 --> 00:17:47,316 NOVA KUĆA ANNE SHAY 313 00:17:47,399 --> 00:17:49,026 -Bok, Camerone. -Zdravo. 314 00:17:50,944 --> 00:17:52,029 Tabure. 315 00:17:52,112 --> 00:17:55,157 Znam. Tako je to kad ostariš. 316 00:17:56,700 --> 00:17:57,910 -Imam 60 godina. -Da. 317 00:17:58,911 --> 00:18:01,872 Vidi ga! Odmah si pomislio da mi treba više šminke. 318 00:18:03,999 --> 00:18:07,002 Obećaj mi, hoćemo li snimati sirene? 319 00:18:08,212 --> 00:18:10,547 -Hoćemo. -To bi bilo sjajno. 320 00:18:10,631 --> 00:18:13,342 -Radim na tome. Bez brige. -Sjajno. 321 00:18:14,551 --> 00:18:15,636 Sviđa mi se. 322 00:18:17,054 --> 00:18:22,267 Damon Baker jedan je od najtalentiranijih fotografa koje poznajem. 323 00:18:22,768 --> 00:18:26,897 Privlače me kreativci jer na svijetu ima mnogo lažnjaka. 324 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 Ne, odlično izgledaš. 325 00:18:28,649 --> 00:18:32,569 Zato što si Japanka i imaš azijsku kožu. Znaš to. 326 00:18:33,237 --> 00:18:37,616 Kako ide ona šala? Da Azijci nemaju bore? 327 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 -Što? -Zbog sunca. 328 00:18:39,076 --> 00:18:42,996 Kad se previše sunčaš, koža ti se nabora. 329 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Doista. 330 00:18:43,997 --> 00:18:47,626 Moja mama nosi kišobran kad izlazi. 331 00:18:47,709 --> 00:18:50,838 -Moja je mama uvijek vozila u rukavicama. -Rukavicama? 332 00:18:51,421 --> 00:18:54,675 -I meni trebaju. Šake su mi tamnije… -Baš smiješno. 333 00:18:54,758 --> 00:18:58,887 -Vidiš? -No nije od vožnje jer ne vozim u LA-u. 334 00:18:58,971 --> 00:19:02,015 Ovo je od planinarenja i nošenja dugačkih rukava. 335 00:19:02,099 --> 00:19:05,185 Ne želim preplanuti. 336 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 -No zaboravim šake. -Da. 337 00:19:07,312 --> 00:19:09,398 Jesi li provjerila trgovinu 338 00:19:09,481 --> 00:19:12,484 u kojoj Kane organizira tulum? 339 00:19:13,443 --> 00:19:15,112 Kakva je to trgovina? 340 00:19:15,195 --> 00:19:18,574 Zove se Tartufi i dijamanti. Kane mi nije htio ništa reći. 341 00:19:18,657 --> 00:19:21,535 Rekao je: „Tulum za prijatelje u draguljarnici.” 342 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 Fiksiram. 343 00:19:31,962 --> 00:19:33,755 Moj Bože. 344 00:19:33,839 --> 00:19:35,716 ANNINA PRIJATELJICA 345 00:19:35,799 --> 00:19:38,302 -Zalijepila si ih? -Da, samo ih pričvrstiš. 346 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 Poput opakog ubojice. 347 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 Istina je. 348 00:19:56,612 --> 00:19:58,697 -Bok, Kyle! -Sjajno. 349 00:19:58,780 --> 00:20:01,116 Ovo je jako lijepo. 350 00:20:03,869 --> 00:20:09,208 Kelly i ja smo pomislili da napravimo tulum s dijamantima i tartufima. Super je. 351 00:20:09,291 --> 00:20:10,709 Imaš odlične ideje. 352 00:20:10,792 --> 00:20:15,088 -Ovako izgleda tartuf od 4000 dolara. -Bože! Mislim da vrijedi više! 353 00:20:15,172 --> 00:20:18,675 Svi misle da sam škrt jer sam vegetarijanac, ali… 354 00:20:18,759 --> 00:20:20,594 -Ovo nije jeftino. -Točno. 355 00:20:20,677 --> 00:20:22,971 Tko ne voli tartufe i dijamante? 356 00:20:23,055 --> 00:20:26,183 Htio sam da ovo bude zabavna večera. 357 00:20:26,266 --> 00:20:30,229 Zašto ne prirediti tulum s dijamantima i tartufima? 358 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 Ovo je moj novi prijatelj. Još nema ime. 359 00:20:33,690 --> 00:20:37,027 Netko je rekao da bi se mogao zvati Shrek. 360 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 Sviđa mi se ta ideja. 361 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 Dobro. Spremni? 362 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Hajde, idemo. 363 00:20:55,128 --> 00:20:58,090 Vrata ne bi smjela… Netko bi ih trebao otvoriti. 364 00:20:58,173 --> 00:20:59,675 Bok! 365 00:20:59,758 --> 00:21:00,676 Bok, ljudi! 366 00:21:00,759 --> 00:21:02,052 -Zdravo. -Bok, Anna. 367 00:21:02,135 --> 00:21:06,014 Hvala što ste došli. Lijepo vas je vidjeti. Super se oblačiš! 368 00:21:06,098 --> 00:21:08,183 -Bok. -Sinoć sam ti slao poruku. 369 00:21:08,267 --> 00:21:10,185 Izgledaju kao pankerice. 370 00:21:11,019 --> 00:21:14,314 Obično kažu kako se treba odjenuti, 371 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 ali danas nismo ništa znale, 372 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 pa smo odlučile napraviti po svome. 373 00:21:20,112 --> 00:21:24,408 Nazvala sam butik Alexandera McQueena i otišle smo u kupovinu. 374 00:21:24,491 --> 00:21:26,785 -Ja sam Damon. -Kane. Drago mi je. 375 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 Mogu li dobiti piće? 376 00:21:29,204 --> 00:21:32,207 Viski, molim. Hvala. 377 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Ova je slatka. 378 00:21:36,878 --> 00:21:38,714 Izgledate kao bend. 379 00:21:40,340 --> 00:21:42,509 -Imate li ime? -Kožni štakori. 380 00:21:43,719 --> 00:21:47,180 Ovaj je samo 30 000. 381 00:21:47,264 --> 00:21:48,181 Samo 30 000? 382 00:21:48,682 --> 00:21:51,226 -Hej! -Kane je rekao da će ti ga kupiti. 383 00:21:51,310 --> 00:21:52,227 Što ima? 384 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 Izgledaš kao Michael Jackson. 385 00:21:55,480 --> 00:21:58,734 -Bok! Kako si? -Dobro. 386 00:21:59,443 --> 00:22:02,279 Ljudi, hoćemo li sjesti? Stiže hrana. 387 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 To! 388 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 Samo želim reći… Kyle, dođi. 389 00:22:05,032 --> 00:22:08,452 Želim ti zahvaliti što si nas ugostio. 390 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 Ponosim se tobom i tvojim uspjehom. 391 00:22:10,912 --> 00:22:15,167 Zovu ga Mariah, Beyoncé… Jako sam ponosan na tebe. 392 00:22:15,250 --> 00:22:18,003 Uvijek ću te rado podržati. 393 00:22:20,047 --> 00:22:21,673 -Što veće, to bolje? -Da. 394 00:22:21,757 --> 00:22:24,092 Uživajte u večeri, a onda Kyle Chan. 395 00:22:24,176 --> 00:22:25,344 Hvala. 396 00:22:28,221 --> 00:22:29,348 Idemo. 397 00:22:32,392 --> 00:22:35,437 Moramo ovo dotjerati 24-karatnim zlatnim listićima. 398 00:22:35,520 --> 00:22:37,189 -Zaboga! -Pogledaj! 399 00:22:37,773 --> 00:22:40,233 -Kao tvoj smaragd. Ovo je smaragd? -Da. 400 00:22:40,317 --> 00:22:41,443 Ideš na spojeve? 401 00:22:41,526 --> 00:22:43,362 -Ne, suša je. -Što je suho? 402 00:22:43,445 --> 00:22:45,822 -Nema spojeva. Sve je suho. -Ribica? 403 00:22:45,906 --> 00:22:48,075 -I ribica je suha. -I ribica je suha? 404 00:22:48,158 --> 00:22:51,536 Trebala bih biti uzbuđena nakon onoga što si mi rekao? 405 00:22:53,205 --> 00:22:54,456 Rekla si Kelly? 406 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 -Tako je kako je. -Kane. 407 00:23:00,379 --> 00:23:01,755 -Kako si? -Dobro. 408 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 -Jesi li dobro? -Da. 409 00:23:03,840 --> 00:23:05,675 Što je? O čemu razmišljaš? 410 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 -Umorna je. -Naporan dan. 411 00:23:08,345 --> 00:23:13,100 Stalno radi. Ne znam kako joj to uopće polazi za rukom. 412 00:23:13,183 --> 00:23:17,020 Ne znam kako uspijevaš. A i budiš se u pet kako bi vježbala. 413 00:23:17,104 --> 00:23:18,480 Kako znaš moj raspored? 414 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 Vidim na Instagramu. Mislim da svi vide tvoj raspored. 415 00:23:21,775 --> 00:23:24,444 Odgovoriš kad ti pošaljem poruku u 6.30. 416 00:23:25,404 --> 00:23:27,864 -Doista? -Da. Zaboravila si? 417 00:23:28,365 --> 00:23:30,283 Pogledaj ovaj dijamant. 418 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 Ajme. 419 00:23:31,910 --> 00:23:34,454 Ako staviš cijenu… 420 00:23:37,082 --> 00:23:39,334 -Možemo li razgovarati vani? -Što? 421 00:23:39,835 --> 00:23:41,878 -Što? -Želi razgovarati s tobom. 422 00:23:42,587 --> 00:23:45,799 -Stavi prsten, za svaki slučaj. -Što ako me opljačkaju? 423 00:23:45,882 --> 00:23:47,634 -Neće. -Kevin će te zaštititi. 424 00:23:47,717 --> 00:23:50,220 -Nećeš ništa učiniti. -Zašto si tako zla? 425 00:23:54,724 --> 00:23:55,600 Što ima? 426 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 A kod tebe? 427 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Je li sve u redu? 428 00:24:00,480 --> 00:24:04,234 -Da, sve je u redu. -Sigurno? Čudno se ponašaš. 429 00:24:04,860 --> 00:24:05,777 Kako to misliš? 430 00:24:05,861 --> 00:24:11,575 Malo si zločestija nego inače i kao da me izbjegavaš. 431 00:24:12,159 --> 00:24:17,622 Kane mi je nešto rekao kad sam neki dan bila kod njega. 432 00:24:18,915 --> 00:24:20,083 Što ti je rekao? 433 00:24:20,709 --> 00:24:25,505 Rekao mi je nešto o tebi što me malo razočaralo. To je sve. 434 00:24:26,506 --> 00:24:29,551 Ne znam što ti je mogao… 435 00:24:29,634 --> 00:24:33,430 -Pravit ćeš se da nemaš pojma? -Ne znam o čemu govoriš. 436 00:24:35,765 --> 00:24:38,727 -Sjećaš se onog putovanja? -Da. 437 00:24:39,227 --> 00:24:40,228 To je… 438 00:24:40,854 --> 00:24:43,190 Obično ni s kim ne idem na putovanja. 439 00:24:43,690 --> 00:24:45,484 Ni s kim ne izlazim. 440 00:24:46,485 --> 00:24:48,028 Nikomu se ne otvaram. 441 00:24:48,111 --> 00:24:50,030 Zar nije bilo posebno? 442 00:24:50,113 --> 00:24:53,074 I ja sam mislila. Zato sam i išla s tobom, zar ne? 443 00:24:53,158 --> 00:24:53,992 Da. 444 00:24:54,075 --> 00:24:58,163 Mrzim kad mi netko laže. 445 00:24:58,872 --> 00:25:00,165 Što sam ti lagao? 446 00:25:01,583 --> 00:25:03,835 Kane mi je rekao da ste bili na zabavi 447 00:25:04,336 --> 00:25:08,590 gdje si upoznao neku curu i odmah je poševio. 448 00:25:08,673 --> 00:25:09,758 To je sjebano. 449 00:25:09,841 --> 00:25:12,260 -To je bilo prije puta. -Ja to ne radim. 450 00:25:12,344 --> 00:25:16,515 Ne zovem te i govorim ti ono što želiš čuti. 451 00:25:16,598 --> 00:25:19,768 Ne govorim ti da me shvatiš ozbiljno, a onda radim… 452 00:25:19,851 --> 00:25:24,773 Bilo bi drukčije da sam to učinio nakon našeg spoja. 453 00:25:24,856 --> 00:25:25,899 Dakle, istina je. 454 00:25:25,982 --> 00:25:28,527 Naravno, ali to nema nikakve veze s tobom. 455 00:25:28,610 --> 00:25:31,488 Slobodan sam. Mogu izlaziti i mogu se ševiti. 456 00:25:31,571 --> 00:25:36,785 No onda sam se zainteresirao za tebe i potpuno sam ti se posvetio. 457 00:25:37,494 --> 00:25:40,163 Nisam se vidio s tom curom. Nismo razgovarali. 458 00:25:40,247 --> 00:25:42,290 -To je bilo prošli tjedan. -Tad smo bili na spoju. 459 00:25:42,374 --> 00:25:44,459 -To nije bilo prošli tjedan? -Nije. 460 00:25:44,543 --> 00:25:45,752 Pozovi Kanea. 461 00:25:47,963 --> 00:25:48,838 Kane! 462 00:25:49,881 --> 00:25:50,715 Što je? 463 00:25:55,929 --> 00:25:56,763 Što se događa? 464 00:25:56,846 --> 00:25:59,933 Rekao si joj da je ona zabava bila prošli tjedan. 465 00:26:00,016 --> 00:26:01,810 -Nije. -Prije nekoliko tjedana. 466 00:26:01,893 --> 00:26:05,146 Ne prije nekoliko tjedana. Prije više od mjesec dana. 467 00:26:05,230 --> 00:26:07,023 Rekao si mi da je bila prošli… 468 00:26:07,107 --> 00:26:09,025 Zašto joj uopće išta govoriš? 469 00:26:09,109 --> 00:26:10,860 -Što je? -Prijateljica mi je. 470 00:26:10,944 --> 00:26:12,696 Znam da su ti svi prijatelji. 471 00:26:12,779 --> 00:26:16,533 -Morao sam joj reći. Nisam lagao. -Morao si joj reći. Morao si. 472 00:26:16,616 --> 00:26:18,118 Uzrujavate Kim. 473 00:26:18,201 --> 00:26:20,036 I opet bih joj rekao! Daj. 474 00:26:20,120 --> 00:26:21,454 Miješaš se. 475 00:26:21,538 --> 00:26:25,250 Sve što sam na spoju rekao je točno, a ovo se dogodilo prije. 476 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 Spavao si s drugom tjedan dana prije. 477 00:26:27,794 --> 00:26:30,630 Nije bilo tjedan dana prije! Ne mogu vjerovati. 478 00:26:30,714 --> 00:26:34,426 -Ovo je između njih dvojice. Pustimo ih… -Ne, nije. 479 00:26:34,509 --> 00:26:37,846 Ni s kim nisam spavao ni razgovarao nakon spoja, Kim. 480 00:26:37,929 --> 00:26:40,307 To se dogodilo prije našeg spoja. 481 00:26:40,390 --> 00:26:43,727 Da, nedavno. Moram paziti na nju. Prijateljica mi je. 482 00:26:43,810 --> 00:26:45,312 Prije mjesec dana. 483 00:26:45,395 --> 00:26:48,064 -Kim je drukčija. Prijateljica mi je. -Stani! 484 00:26:50,191 --> 00:26:52,819 Šališ se, stari? Mrzim kad to radiš. 485 00:26:52,902 --> 00:26:55,238 Učinio si to! Priznao si, jebote. 486 00:26:55,322 --> 00:26:57,699 Spavaj s drugim curama, baš me briga. 487 00:26:57,782 --> 00:26:59,909 Jesam li ikomu rekao? Odjebi. 488 00:26:59,993 --> 00:27:02,329 -Šupčino. -Djetinjast si, jebote. 489 00:27:36,571 --> 00:27:40,492 Prijevod titlova: Elvis Šimunic