1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,058 --> 00:00:19,310 A CHIU CSALÁD OTTHONA 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,562 Sziasztok! 4 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Bejöttök enni egy kicsit? 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 Nézzük meg a lámákat! 6 00:00:24,399 --> 00:00:28,403 - Szia! De jól nézel ki! - Helló! Te jó ég! Nézzenek oda! 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 - De cukik! - Üdv az állatsimogatóban! 8 00:00:30,905 --> 00:00:32,282 Te vagy az év anyukája! 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,453 Azért szerveztük meg ezt, mert háziállatot keresünk Baby G-nek. 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,999 és nem igazán tudjuk, milyen állat lenne jó nekünk, 11 00:00:41,082 --> 00:00:44,044 vagy hogy melyikkel van egy hullámhosszon. 12 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 Baby G beszél a plüssállataihoz, autóihoz, 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,843 kifejezi, hogy magányos. 14 00:00:52,677 --> 00:00:57,015 Szóval szeretnék neki egy játszótársat, egy támaszt. 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 Szeretnél egy nyuszit? 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,896 - Melyiket akarod megfogni? - Az a barna tetszik. 17 00:01:02,979 --> 00:01:05,482 És ez? Ezt nézd! 18 00:01:05,565 --> 00:01:07,067 Szia, nyuszi! 19 00:01:07,150 --> 00:01:09,986 Tudom, hogy Christine segíteni akar Baby G-nek, 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,614 hogy milyen állatot válasszon, 21 00:01:12,697 --> 00:01:15,408 de komolyan venne neki akár lámát is? 22 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 Minek hoztak lámát, csirkét, meg ilyesmiket? 23 00:01:18,620 --> 00:01:21,122 Vegyen neki egy kutyát, és kész! 24 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 - Nagyon finom. - Jól nézel ki. 25 00:01:36,638 --> 00:01:37,722 Köszönöm! 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 Egyértelműen érzem, hogy nem csak testileg vonzódom Kimhez, 27 00:01:44,979 --> 00:01:47,899 mert úgy érzem, sok minden összeköt, 28 00:01:47,982 --> 00:01:52,695 sok mindenről tudunk beszélgetni, és határozottan érzem, 29 00:01:52,779 --> 00:01:56,074 hogy egyre jobban megnyitjuk a szívünk egymás felé. 30 00:01:56,157 --> 00:01:57,534 Szeretnél biciklizni? 31 00:01:57,617 --> 00:01:59,994 - Állatokat szeretnék nézni. - Rendben. 32 00:02:00,745 --> 00:02:03,498 Keressünk egy farmot! 33 00:02:03,581 --> 00:02:06,501 - Oké, menjünk farmra! - És aztán az In-N-Outba? 34 00:02:06,584 --> 00:02:08,419 Jesszusom, holnap DJ-zel! 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 Nem baj. Majd behúzom a hasam. 36 00:02:12,215 --> 00:02:14,259 - Tetszik, ahogy próbálod. - Igen. 37 00:02:14,342 --> 00:02:15,677 Nézd meg! 38 00:02:15,760 --> 00:02:16,970 Miért mozog a cicid? 39 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 Nézd, hogy mozog! 40 00:02:19,889 --> 00:02:20,723 Bocsi. 41 00:02:20,807 --> 00:02:25,353 Te jó ég! Külön-külön mozognak! Az, az, az, az. Hűha! 42 00:02:26,688 --> 00:02:29,399 Tehetséges a csaj, mi? 43 00:02:29,482 --> 00:02:32,110 Tudtad, hogy a fenekem is tudom mozgatni? 44 00:02:32,193 --> 00:02:35,113 És ott lent minden teljesen természetes… 45 00:02:37,782 --> 00:02:40,201 - Tök gyerekes vagy! - Ez tehetség! 46 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 Azta, OstrichLand! 47 00:02:49,919 --> 00:02:51,796 - Ez jó móka lesz. - Jó lesz. 48 00:02:51,880 --> 00:02:56,509 Nem tudtam, hogy Kevin ilyen spontán, de nagyon bejön. 49 00:02:57,802 --> 00:02:58,761 Ezek igaziak! 50 00:02:58,845 --> 00:03:02,849 Istenem, nézd! Ilyet hord Christine. 51 00:03:02,932 --> 00:03:04,893 - Struccot? - Nincs struccruhája? 52 00:03:04,976 --> 00:03:06,394 Mennyire gáz, baszd meg! 53 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 Kevin ilyen. 54 00:03:08,104 --> 00:03:11,024 Tök vicces, szereti jól érezni magát. 55 00:03:11,107 --> 00:03:14,611 És nagyon kedves volt, hogy mindent elintézett. 56 00:03:14,694 --> 00:03:17,447 Majd ő megoldja. 57 00:03:17,530 --> 00:03:20,325 Gondoltam, most biztos le akar nyűgözni. 58 00:03:20,408 --> 00:03:22,160 Mert az sikerült. 59 00:03:23,411 --> 00:03:25,705 - Békével és kajával jövünk. - De édi! 60 00:03:26,331 --> 00:03:27,457 Jut neked is! 61 00:03:28,082 --> 00:03:29,792 Tessék, Kev, neked is maradt. 62 00:03:31,419 --> 00:03:35,298 Ez az út nagyon meglepett. Teljesen új oldalát mutatta meg. 63 00:03:35,381 --> 00:03:36,591 Igazi úriember. 64 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 Viszlát, OstrichLand! 65 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 Viszlát! 66 00:03:40,386 --> 00:03:43,431 A randi után elkezdett hiányozni, hogy legyen pasim. 67 00:03:43,514 --> 00:03:44,766 - Köszi! - Szívesen. 68 00:03:46,809 --> 00:03:49,854 Kiváltságos vagyok, hogy közel kerültem Kimhez. 69 00:03:49,938 --> 00:03:52,023 Ez szinte senkinek sem adatik meg. 70 00:03:52,106 --> 00:03:55,818 Ránézek, és egy kedves, bájos fiatal nőt látok. 71 00:03:55,902 --> 00:03:58,863 Úgy érzem, teljesen belezúgtam. 72 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 Ideje a lábam között aludni egyet. 73 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 Basszus! Nem akar helyet cserélni? 74 00:04:18,716 --> 00:04:20,051 Üdv! 75 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 Christine itt van? 76 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 - Időpontra jött? - Nem. 77 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Tudja, ki vagyok. Kevin. 78 00:04:26,099 --> 00:04:27,433 Rendben, szólok neki. 79 00:04:30,353 --> 00:04:33,731 - Helló! - Hahó! Te jó ég! Mit keresel itt? 80 00:04:33,815 --> 00:04:35,733 - Erre jártam. - Van időpontod? 81 00:04:35,817 --> 00:04:37,610 - Kéne? - Plasztikai műtétre? 82 00:04:39,487 --> 00:04:40,989 Ez meg mi? 83 00:04:42,115 --> 00:04:45,159 Ezek implantátumok. Ne játszd az ártatlant! 84 00:04:45,702 --> 00:04:48,705 Nem, nem fenékbe. Ezek mellimplantátumok. 85 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 Olyan nagyok! 86 00:04:50,915 --> 00:04:53,376 Nem kosárlabda! Oké. 87 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 Örülök, hogy itt vagy, mert… 88 00:04:58,798 --> 00:05:00,883 Tanácsot szeretnék kérni, ha lehet. 89 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 Persze. 90 00:05:02,552 --> 00:05:03,886 Milyen tanácsot? 91 00:05:03,970 --> 00:05:07,682 Látszik, hogy nektek dr. Chiuval nagyon jó a kapcsolatotok. 92 00:05:07,765 --> 00:05:09,684 És ez a kapcsolat… 93 00:05:09,767 --> 00:05:12,979 Nem is tudom, hogy ez Kimmel egyáltalán kapcsolat-e. 94 00:05:13,062 --> 00:05:15,398 De valahogy érzem, hogy ez más. 95 00:05:15,481 --> 00:05:17,900 Szeretném, ha különlegesnek érezné magát. 96 00:05:17,984 --> 00:05:22,447 - Értem. - Hogy érezteti ezt veled Dr. Chiu? 97 00:05:22,530 --> 00:05:25,658 Nem csilloghat a szemed, ha más lányokat látsz. 98 00:05:25,742 --> 00:05:27,243 Mit csináljak? 99 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 Nézz lefelé! FLFL. 100 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 FLFL. Fontos lecke…? 101 00:05:31,539 --> 00:05:33,041 Nem. Fej le, farok le! 102 00:05:33,124 --> 00:05:35,335 - Fej le, farok le! Ez jó. - Igen. 103 00:05:35,418 --> 00:05:39,005 Meg akarom mutatni Kimnek, hogy komolyan gondolom. 104 00:05:39,088 --> 00:05:43,718 Szerintem, ahogy több időt töltötök együtt, majd alakulnak a dolgok. 105 00:05:43,801 --> 00:05:46,095 Köszönöm a tanácsot. 106 00:05:46,179 --> 00:05:47,930 Köszi! Veled mi a helyzet? 107 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 Egyik nap átmentem Annához. 108 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 - Igen. - Milyen volt? 109 00:05:55,688 --> 00:05:56,773 Érdekes. 110 00:05:56,856 --> 00:06:01,277 Miért akarsz ennyire jótékonykodó lenni? A pénz annyira hidegen hagy. 111 00:06:01,361 --> 00:06:04,489 - Nem úgy, mint téged és sokakat. - Engem sem érdekel. 112 00:06:04,572 --> 00:06:08,034 Christine, annyira nyilvánvaló… 113 00:06:08,117 --> 00:06:10,078 Sajnálom, hogy ez jön le. 114 00:06:10,161 --> 00:06:11,496 Annyira vicces vagy. 115 00:06:12,038 --> 00:06:14,040 - Nem szándékos. - Nem, de az vagy. 116 00:06:15,333 --> 00:06:19,545 Gondoltam, szeretettel, békével és egy kosár zöldséggel megyek át 117 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 Baby G kertjéből, 118 00:06:21,005 --> 00:06:24,634 és úgy tűnt, ő minden áron belém akar kötni, 119 00:06:24,717 --> 00:06:27,053 és próbálta bizonygatni az igazát. 120 00:06:27,136 --> 00:06:30,181 Meddig lehet egy nyaklánc miatt haragot tartani? 121 00:06:30,765 --> 00:06:33,434 - Úgy tűnik, sokáig. - Mi van a laza Annával? 122 00:06:33,518 --> 00:06:35,436 Ez jó kérdés. 123 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 Olyan furcsa, ahogy a gazdag emberek veszekednek. 124 00:06:38,523 --> 00:06:43,945 Mint a gyerekek: „Már nem vagy a barátom.” „Leszek a barátod, ha ezt csinálod.” 125 00:06:44,028 --> 00:06:48,658 Szerintem Annával van valami. 126 00:06:48,741 --> 00:06:52,995 Jobban érdekli, mit gondolnak róla, mint amennyire kimutatja. 127 00:06:53,538 --> 00:06:56,207 És látom, ahogy Christine 128 00:06:56,290 --> 00:06:59,168 próbálja kiengesztelni, próbál a barátja lenni. 129 00:06:59,252 --> 00:07:03,714 Olyan, mintha mindig ugyanazokat a mondatokat ismételgetné. 130 00:07:03,798 --> 00:07:05,925 Például: „a dolgok hidegen hagynak”. 131 00:07:06,008 --> 00:07:08,094 - Igen. - „Az emberek érdekelnek.” 132 00:07:08,177 --> 00:07:10,721 - Mindig ezt mondja. - Igen. 133 00:07:10,805 --> 00:07:13,266 Én meg ott ültem a házában, és arra gondoltam, 134 00:07:13,349 --> 00:07:17,019 hogy ja, biztos egy csomó minden hidegen hagyja abból, 135 00:07:17,103 --> 00:07:19,313 ami itt körülveszi…” 136 00:07:21,023 --> 00:07:23,943 Anna mindig egy kicsit fura, de lehetek őszinte? 137 00:07:24,026 --> 00:07:25,778 Talán azt csinálhatnád… 138 00:07:26,529 --> 00:07:30,867 Tudod, az emberek érzik, hogy állsz hozzájuk, mikor megöleled őket. 139 00:07:30,950 --> 00:07:35,329 Talán csak úgy őszintén meg kéne ölelned. 140 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Nem. 141 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 - Miért? - A medencéjébe akart lökni. 142 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 Akkor ne a annak közelében! 143 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 Te jó ég, de menő ez a tetőterasz! 144 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 - Ugye? - Még nem láttam. 145 00:07:55,892 --> 00:07:58,811 Az új helyen még jobb lesz. 146 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 - Tényleg? - Aha. 147 00:08:00,646 --> 00:08:03,149 - De jó itt! - Ugye? Nincs meleged? 148 00:08:03,232 --> 00:08:04,984 - Én mindig izzok. - Tudom. 149 00:08:09,614 --> 00:08:11,282 - Ne bámuld magadat! - Bocsi. 150 00:08:11,365 --> 00:08:14,202 - Csak megnézem, jó-e a hajam. - Nincs itt senki. 151 00:08:14,285 --> 00:08:15,578 Én itt vagyok. 152 00:08:18,498 --> 00:08:20,124 - A paparazzik? - Persze. 153 00:08:20,208 --> 00:08:23,669 Most írtam, hogy jöjjenek erre, mert mindjárt végzünk. 154 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 Távoli felvétel. 155 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 Ja, fent leszünk a TMZ-n. 156 00:08:27,715 --> 00:08:29,675 - Fizettél érte? - Dehogy. 157 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 - Nem? - Itt a száma. 158 00:08:31,219 --> 00:08:32,929 - Vannak kapcsolataid? - Igen. 159 00:08:34,096 --> 00:08:37,433 Mi a helyzet Kevinnel? 160 00:08:37,934 --> 00:08:40,353 Tudom, hogy voltatok Solvangben. 161 00:08:41,521 --> 00:08:44,315 - Meglepően jól éreztük magunkat. - Aha. 162 00:08:44,398 --> 00:08:47,068 Gondoltam, vagy nagyon megkedveljük egymást… 163 00:08:47,151 --> 00:08:50,530 Vagy nagyon egymásra találunk, vagy megöljük egymást. 164 00:08:50,613 --> 00:08:54,617 Nagyon jól éreztük magunkat. Nem idegesített, és szerintem én sem őt. 165 00:08:54,700 --> 00:08:58,287 Nem nyomult, nem próbált átjönni a szobámba. 166 00:08:58,371 --> 00:09:01,123 Az egész totál laza volt. 167 00:09:02,583 --> 00:09:05,795 Megismertem egy új oldalát. Eddig sosem lógtunk együtt. 168 00:09:05,878 --> 00:09:07,505 - Kettesben nem. - Soha. 169 00:09:07,588 --> 00:09:09,840 Mert nagyon óvatos vagy, tudod. 170 00:09:09,924 --> 00:09:15,179 Igen, és mindig az a kép élt a fejemben, hogy ő folyton más nővel van… 171 00:09:20,017 --> 00:09:20,893 Mi az? 172 00:09:21,727 --> 00:09:23,145 Nem akarok… 173 00:09:23,229 --> 00:09:25,773 Őszintén, ha nem lennél a barátom, 174 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 ezt nem hoznám fel. 175 00:09:28,734 --> 00:09:32,655 Ha mással randizna, ahhoz nem lenne semmi közöm. 176 00:09:32,738 --> 00:09:33,698 Igen, de…? 177 00:09:33,781 --> 00:09:37,034 De szeretném, hogy ezt komolyan vegye. 178 00:09:37,118 --> 00:09:39,787 Egy héttel ezelőtt 179 00:09:40,663 --> 00:09:43,457 volt ez a jógás rendezvény. 180 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 - Igen? - Csomó lány volt ott. 181 00:09:46,210 --> 00:09:48,671 Szóval az egyikükkel beszélgetett, 182 00:09:48,754 --> 00:09:52,133 és másnap reggel megtudtam, 183 00:09:52,216 --> 00:09:54,802 hogy lefeküdt vele. 184 00:09:54,885 --> 00:09:56,012 Mi van? 185 00:09:56,095 --> 00:09:59,473 Fura helyzet, mert örülök, ha Kevin jól érzi magát. 186 00:09:59,557 --> 00:10:02,476 Örülök, ha megismer új lányokat, 187 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 de ez túl közel volt a randijához Kimmel. 188 00:10:05,354 --> 00:10:10,151 És ha tényleg komolyan gondolja Kimmel, akkor ez kérdéseket vet fel. 189 00:10:10,234 --> 00:10:12,778 Kim Leeről van szó, nagyon jó barátom. 190 00:10:12,862 --> 00:10:17,366 Mi van, ha később történik valami, és számon kéri, miért nem mondtam el? 191 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 Nem akarok ilyen helyzetbe kerülni. 192 00:10:20,161 --> 00:10:23,456 Szóval azt mondja, „Kim, vegyél komolyan!” 193 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 „Őszinték az érzéseim irántad”, de… 194 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 De nem azok. A saját szememmel láttam, Kim. 195 00:10:29,211 --> 00:10:33,883 Szerintem minden kapcsolatnak jó alapja kell legyen, és ez nem az. 196 00:10:33,966 --> 00:10:36,385 Ez most nem jó alap. 197 00:10:36,469 --> 00:10:39,972 - És nem ez az első lány. Te is tudod. - Micsoda? 198 00:10:41,724 --> 00:10:43,392 Mi baja van ennek a pasinak? 199 00:10:43,476 --> 00:10:47,980 Remélem, egyszer majd támogathatlak titeket, de ez most annyira közeli… 200 00:10:48,064 --> 00:10:52,109 És ő azt mondja, készen áll, de kurvára nem áll készen. 201 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 Úgy érzem, hazudik neked. 202 00:10:54,153 --> 00:10:57,448 Megpróbálja eljátszani, hogy ő komolyan gondolja. 203 00:10:57,531 --> 00:10:59,700 Tudod, csak… 204 00:11:00,242 --> 00:11:01,661 Csak legyen őszinte! 205 00:11:01,744 --> 00:11:03,788 - Ja. - Ne játssza el, 206 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 hogy ő más, 207 00:11:06,374 --> 00:11:09,794 és vegyem komolyan! 208 00:11:09,877 --> 00:11:12,296 - Azt akarja, vegyem komolyan? - Komolyan? 209 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 TEMETKEZÉSI VÁLLALAT TEMETŐ, HAMVASZTÁS 210 00:11:28,479 --> 00:11:31,315 Sok híresség nyugszik nálunk. 211 00:11:31,399 --> 00:11:35,194 Ott van Burt Reynolds. Nemsokára szobrot állítunk neki. 212 00:11:35,277 --> 00:11:36,612 Azt hittem, még él. 213 00:11:38,781 --> 00:11:41,784 Meg akarom nézni a teknősöket. 214 00:11:41,867 --> 00:11:43,536 Látni akarod a teknősöket? 215 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Igen. 216 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Édesanyám úgy egy éve hunyt el. 217 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 Nehezen tudom elengedni. 218 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 Ezért meg szeretném tartani a hamvait. 219 00:11:53,546 --> 00:11:55,631 De szeretném megtisztelni. 220 00:11:55,715 --> 00:11:58,551 Nagyon össze vagyok zavarodva, hogy mit tegyek. 221 00:11:58,634 --> 00:12:01,679 Milyen szabályozás vonatkozik Kaliforniában arra, 222 00:12:01,762 --> 00:12:04,765 hogy valaki a kertjében temessen el hamvakat? 223 00:12:04,849 --> 00:12:06,892 Előbb-utóbb ön el fog költözni, 224 00:12:07,393 --> 00:12:10,646 így nem ajánlom, hogy a kertjében temessen el hamvakat. 225 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Az egyik lehetőség a földbe temetés. 226 00:12:13,274 --> 00:12:15,526 Így néz ki egy parcella. 227 00:12:15,609 --> 00:12:18,154 Csinálhat valami nagyon egyszerűt, 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,991 például állít egy padot, amire leülhetnek… 229 00:12:22,616 --> 00:12:24,034 Bárki ráülhet? 230 00:12:24,118 --> 00:12:25,703 Sok látogatónk van. 231 00:12:25,786 --> 00:12:28,372 Sokan úgy jönnek a Hollywood Foreverbe, 232 00:12:28,456 --> 00:12:30,207 mintha egy park lenne. 233 00:12:30,291 --> 00:12:34,462 Idejönnek levegőzni, leülnek egy kicsit. 234 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 De van lehetőség azt mondani, 235 00:12:38,466 --> 00:12:40,551 hogy szeretném, ha ide nem ülnének? 236 00:12:40,634 --> 00:12:45,181 Természetesen, csak körbe kell keríteni. Lehet nyilvános vagy magánterület is. 237 00:12:46,056 --> 00:12:50,019 Kriptában is elhelyezheti az urnát, és arra felírhatja a nevét. 238 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 - Rendben. - Ha szeretné. 239 00:12:51,604 --> 00:12:53,230 De itt már nagyon sok van. 240 00:12:53,314 --> 00:12:55,900 Igen. A temetői tulajdon öröklődik. 241 00:12:57,318 --> 00:13:02,323 - És azok a sziklák? Mit szimbolizálnak? - Azok folyami sziklák. 242 00:13:03,532 --> 00:13:07,578 A családom tagjai olyan temetőt szeretnének, 243 00:13:07,661 --> 00:13:11,040 ami megfelel a fengsujnak. 244 00:13:11,123 --> 00:13:14,960 Van esetleg hely a tó előtt, amiben a teknősök meg hattyúk vannak? 245 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Igen. 246 00:13:15,961 --> 00:13:20,132 Csobogó patakot szeretnének, ami meghatározott irányba folyik… 247 00:13:20,216 --> 00:13:24,386 Sok síremlék van a dombon is. Az is megfelel a fengsujnak. 248 00:13:24,470 --> 00:13:27,848 Nagy nyomás van rajtam, 249 00:13:27,932 --> 00:13:31,060 hogy a lehető legnagyobb tiszteletet kapja édesanyám. 250 00:13:31,143 --> 00:13:34,188 A legjobbat akarom adni neki. 251 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 Ez a döntés örökre szól. 252 00:13:37,942 --> 00:13:40,611 Megtaláljuk a megfelelő helyet, 253 00:13:40,694 --> 00:13:43,697 de fontos, hogy kicsit megérezze a hely hangulatát. 254 00:13:43,781 --> 00:13:46,867 Hiszen ez kell majd megadja a lezárás élményét. 255 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 Igen. 256 00:13:52,873 --> 00:13:57,920 A CHIU CSALÁD OTTHONA 257 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 CÉKLA PETREZSELYEM 258 00:14:02,466 --> 00:14:04,051 Christine? 259 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 Mi van? Dolgozol? 260 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 Hát… 261 00:14:07,471 --> 00:14:09,348 Mintha a Home Depot-ban lennék. 262 00:14:09,431 --> 00:14:11,308 Neked szánom ezt a kosarat. 263 00:14:11,392 --> 00:14:13,310 - Imádom. - Kérsz…? 264 00:14:14,353 --> 00:14:17,481 - Ez a terápiám. - Ehhez nem vagyok hozzászokva. Mizu? 265 00:14:17,565 --> 00:14:20,276 - Köszi, hogy átjöttél. - Ajándékot nem hoztam. 266 00:14:20,359 --> 00:14:22,444 Ugyan. Baby G szokott itt dolgozni. 267 00:14:22,528 --> 00:14:23,445 Ez az ő kertje? 268 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 Foglalj helyet! Mindjárt… 269 00:14:26,282 --> 00:14:27,950 Nem fog összetörni alattam? 270 00:14:28,033 --> 00:14:29,952 - Örülök, hogy… - Nem férek bele. 271 00:14:31,412 --> 00:14:34,832 Ó, jaj! Ha eltöröm, veszek másikat. 272 00:14:34,915 --> 00:14:36,292 Örülök, hogy átjöttél. 273 00:14:36,375 --> 00:14:38,878 Az a jó ebben a kertben, 274 00:14:38,961 --> 00:14:43,215 hogy ide jöhetek, itt egyedül lehetek, 275 00:14:43,299 --> 00:14:45,384 ha nehéz napom van. 276 00:14:45,467 --> 00:14:46,302 Igen. 277 00:14:46,385 --> 00:14:49,680 Mert ha baj volt, általában anyát hívtam. 278 00:14:51,223 --> 00:14:53,934 - Sajnálom, hogy ezt rád zúdítom. - Ne sajnáld! 279 00:14:55,060 --> 00:14:55,936 De… 280 00:15:03,402 --> 00:15:04,278 Bocsánat… 281 00:15:04,361 --> 00:15:07,531 - Nem akartam, hogy így láss. - Semmi baj. 282 00:15:08,908 --> 00:15:10,618 Semmi baj. 283 00:15:10,701 --> 00:15:14,663 Ma egy éve halt meg. 284 00:15:14,747 --> 00:15:18,709 Christine, anyukád mindig itt van. Ahogy róla beszélsz, most is. 285 00:15:18,792 --> 00:15:20,586 Csak nem fizikai testben. 286 00:15:20,669 --> 00:15:22,087 Mindig veled van. 287 00:15:23,464 --> 00:15:25,257 Nem könnyű. Én… 288 00:15:25,341 --> 00:15:30,137 Ő volt a legjobb barátom, és már nincs kihez fordulnom. 289 00:15:30,220 --> 00:15:33,682 És… kaptam egy hívást, mielőtt jöttél. 290 00:15:33,766 --> 00:15:37,603 Valaki azt mondta nekem, 291 00:15:37,686 --> 00:15:44,443 hogy Anna mindenkinek azt terjeszti, hogy tönkre fog tenni. 292 00:15:46,362 --> 00:15:48,822 Ki akar csinálni. 293 00:15:48,906 --> 00:15:50,366 Mégis hogyan? 294 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 Nem tudom. 295 00:15:51,992 --> 00:15:54,328 Azért ezek erős szavak. 296 00:15:55,079 --> 00:15:59,333 Szó szerint azt mondta, 297 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 „ki fogom csinálni.” 298 00:16:01,794 --> 00:16:04,505 De ez mit jelent? 299 00:16:04,588 --> 00:16:07,132 Ne vedd magadra, vele van a probléma. 300 00:16:07,716 --> 00:16:14,264 És mintha újra előjött volna belőlem a kislány, és… 301 00:16:14,348 --> 00:16:16,684 És az emberek… 302 00:16:19,520 --> 00:16:22,856 Anyukám utolsó szavai azok voltak… 303 00:16:24,316 --> 00:16:27,486 „Mindig szeretni foglak, mindig megvédelek.” 304 00:16:28,153 --> 00:16:30,614 Úgy tűnik, nem zöldséget szedni mentem. 305 00:16:30,698 --> 00:16:34,576 Próbálok együttérző lenni az anyukája halála miatt, 306 00:16:34,660 --> 00:16:38,038 de közben meg nem tudom, honnan jött ez az egész. 307 00:16:38,122 --> 00:16:42,626 Egyrészt hiszek neki, mert annyira zaklatottnak tűnik. 308 00:16:42,710 --> 00:16:46,005 De Christine! Lehet, hogy ez csak vicc. 309 00:16:46,088 --> 00:16:48,090 Szerintem Anna ezt viccnek szánta. 310 00:16:48,173 --> 00:16:53,762 Szerintem nincs ideje arra, hogy elpusztítson valakit. 311 00:16:53,846 --> 00:16:57,683 Nem értem, mit ártottam neki, hogy ennyire gyűlöl. 312 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 Nem veled van a baj. 313 00:17:00,894 --> 00:17:02,229 Itt vagyok. 314 00:17:02,813 --> 00:17:04,273 Remek ügyvédeid vannak. 315 00:17:04,982 --> 00:17:06,775 És nagyszerű barátaid. 316 00:17:06,859 --> 00:17:09,153 - Mintha… - Ismerem azt, aki felhívott? 317 00:17:10,070 --> 00:17:11,613 Szerintem hallottál róla. 318 00:17:12,906 --> 00:17:14,408 Nem mondod el, ki az? 319 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 Nem, kizárt. 320 00:17:16,243 --> 00:17:20,330 Nem akarom, hogy bajba kerüljön a barátom, 321 00:17:20,831 --> 00:17:24,960 aki elég bátor volt, hogy elmondja ezt nekem. 322 00:17:27,838 --> 00:17:30,549 Ne foglalkozz Annával! Szard le, de tényleg! 323 00:17:30,632 --> 00:17:32,885 Tudom, hogy nagyon gonosz mostanában… 324 00:17:32,968 --> 00:17:37,306 De nekem családom van. Nem akarom, hogy ártson Baby G-nek. 325 00:17:37,389 --> 00:17:39,016 Ne vedd túl komolyan! 326 00:17:43,812 --> 00:17:47,316 ANNA SHAY ÚJ HÁZA 327 00:17:47,399 --> 00:17:49,026 - Szia, Cameron! - Helló! 328 00:17:50,944 --> 00:17:52,071 Ó, lábtartó. 329 00:17:52,154 --> 00:17:55,157 Hát igen. Ez van, ha megöregszik az ember. 330 00:17:56,700 --> 00:17:58,035 - Hatvan vagyok. - Igen. 331 00:17:58,869 --> 00:18:01,872 - Akkor több smink kell, mi? - Azt hittem… 332 00:18:03,916 --> 00:18:07,002 Ígérd meg, hogy csinálunk egy sellőfotózást! 333 00:18:08,212 --> 00:18:10,547 - Persze. - Az csodálatos lenne. 334 00:18:10,631 --> 00:18:13,342 - Rajta vagyok. Annáért bármit. - Imádom! 335 00:18:14,551 --> 00:18:15,636 Imádlak. 336 00:18:17,054 --> 00:18:22,684 Damon Baker az egyik legtehetségesebb fotós, akivel találkoztam. 337 00:18:22,768 --> 00:18:26,897 Azért vonzanak a kreatív emberek, mert olyan sokan kamuznak. 338 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 Nagyon jól nézel ki. 339 00:18:28,649 --> 00:18:32,569 Igen, mert japán vagy, ázsiai bőröd van. Tudod. 340 00:18:33,237 --> 00:18:37,616 Hogy is volt az a vicc? Az ázsiaiakból nem lesz mazsola? 341 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 - Mi? - A nap miatt. 342 00:18:39,076 --> 00:18:42,788 Ha túl sok napsütés éri, ráncos lesz a bőröd. 343 00:18:42,871 --> 00:18:43,997 Tényleg így van. 344 00:18:44,081 --> 00:18:47,668 Anyukám mindenhova esernyővel megy. 345 00:18:47,751 --> 00:18:50,838 - Anyám kesztyűben vezetett. - Kesztyűben? 346 00:18:50,921 --> 00:18:53,632 Nekem is kell, mert nézd, a kezem sötétebb. 347 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 - Ez nagyon vicces. - Látod? 348 00:18:55,425 --> 00:18:58,887 De nem a vezetés miatt, mert nem vezetek LA-ben. 349 00:18:58,971 --> 00:19:02,015 Hanem mert hosszú ujjúban túrázok meg sétálok, 350 00:19:02,099 --> 00:19:05,144 mert nem akarok teljesen lebarnulni. 351 00:19:05,227 --> 00:19:07,229 - De a kezemre nem gondoltam. - Aha. 352 00:19:07,312 --> 00:19:09,398 Várj, megkerested a boltot, 353 00:19:09,481 --> 00:19:12,359 ahol a buli lesz? Kane bulija. 354 00:19:13,443 --> 00:19:15,112 Milyen buli? 355 00:19:15,195 --> 00:19:18,490 Szarvasgomba és gyémánt a téma. Kane semmit nem árult el. 356 00:19:18,574 --> 00:19:21,535 Azt mondta, csak egy baráti buli egy ékszerboltban. 357 00:19:29,418 --> 00:19:30,335 Fixáljuk. 358 00:19:31,962 --> 00:19:33,755 Te jó ég! 359 00:19:33,839 --> 00:19:35,716 ANNA BARÁTJA 360 00:19:35,799 --> 00:19:37,050 Felragasztottad? 361 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 Igen. 362 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 Mint egy bérgyilkos. 363 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 Igaz. 364 00:19:57,070 --> 00:19:58,697 - Szia, Kyle! - Csodás! 365 00:19:58,780 --> 00:20:01,116 Szuper ez a hely. 366 00:20:03,368 --> 00:20:07,289 Volt egy ötletünk, hogy csináljunk gyémánt és szarvasgomba bulit. 367 00:20:07,372 --> 00:20:09,208 Ez annyira király! 368 00:20:09,291 --> 00:20:10,709 Nagyon jó ötlet. 369 00:20:10,792 --> 00:20:15,088 - Így néz ki 4000 dollárnyi szarvasgomba. - Szerintem ez többet ér! 370 00:20:15,172 --> 00:20:18,967 Mindenki azt hiszi, hogy sóher vagyok, mert vega vagyok. 371 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 - Ez nem olcsó. - Hát nem. 372 00:20:20,677 --> 00:20:26,141 Ki ne szeretné a szarvasgombát és a gyémántot? Egy laza vacsit szeretnék. 373 00:20:26,225 --> 00:20:29,311 Úgyhogy csináltam egy gyémánt és szarvasgomba bulit. 374 00:20:29,394 --> 00:20:30,938 GUY FÉRJE 375 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 Ő az új barátom. Még nem neveztem el. 376 00:20:33,690 --> 00:20:37,027 De valaki azt mondta, hívják Shreknek, vagy ilyesmi. 377 00:20:37,110 --> 00:20:38,904 És igazából tetszik az ötlet. 378 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 Jól van, mehetünk? 379 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 Gyerünk, csináljuk! 380 00:20:55,128 --> 00:20:58,090 Ez az ajtó… Miért nem nyitja ki valaki? 381 00:20:58,173 --> 00:20:59,675 Helló! 382 00:20:59,758 --> 00:21:00,676 Sziasztok! 383 00:21:00,759 --> 00:21:02,052 - Helló! - Anna, szia! 384 00:21:02,135 --> 00:21:05,931 Köszi, hogy eljöttél. Hogy vagy? Jó látni. Imádom a ruhátokat. 385 00:21:06,431 --> 00:21:08,183 - Szia! - Írtam tegnap este. 386 00:21:08,267 --> 00:21:10,185 Mint egy punk rock banda. 387 00:21:11,019 --> 00:21:14,189 Általában azt kérik, elegánsan öltözzünk, 388 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 de most nem volt semmi ilyesmi. 389 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 Gondoltuk, akkor mi kitaláljuk a stílust. 390 00:21:20,112 --> 00:21:24,408 Felhívtam az Alexander McQueent, és elmentünk vásárolni. 391 00:21:24,491 --> 00:21:26,785 - Damon vagyok. - Örvendek. 392 00:21:26,868 --> 00:21:27,995 Kérhetek egy italt? 393 00:21:28,704 --> 00:21:32,207 Johnnie Walkert, legyen szíves! Köszönöm. 394 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Ez cuki. 395 00:21:36,878 --> 00:21:40,340 - Úgy néztek ki, mint egy zenekar. - A nevünk Bőrpatkányok. 396 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 - Nevetek is van? - Bőrpatkányok. 397 00:21:43,719 --> 00:21:47,180 Az csak 30 000. 398 00:21:47,264 --> 00:21:48,181 Csak 30 000? 399 00:21:48,682 --> 00:21:51,226 - Helló! - Kane azt mondta, megveszi neked. 400 00:21:51,310 --> 00:21:52,227 Mi újság? 401 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 Kicsit Michael Jacksonos vagy. 402 00:21:55,480 --> 00:21:57,357 Sziasztok! Hogy vagytok? 403 00:21:57,441 --> 00:21:58,275 Jól. 404 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Srácok, leülnétek? Tálalják az ételt. 405 00:22:02,237 --> 00:22:03,196 Éljen! 406 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 Csak annyit… Kyle, gyere ide! 407 00:22:05,073 --> 00:22:08,452 Köszönöm, hogy segítettél megszervezni ezt a vacsorát. 408 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 Büszke vagyok rád és a sikereidre. 409 00:22:10,912 --> 00:22:15,167 Most találkozott Mariah-val, Beyoncéval… Nagyon büszke vagyok rád. 410 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 És örömmel támogatlak bármikor. 411 00:22:19,963 --> 00:22:21,548 - A méret a lényeg. - Igen. 412 00:22:21,631 --> 00:22:24,092 Kellemes vacsorát! Az egyetlen Kyle Chan! 413 00:22:24,176 --> 00:22:25,344 Köszönöm! 414 00:22:28,221 --> 00:22:29,348 Ez az, kicsikém! 415 00:22:32,392 --> 00:22:35,437 24 karátos aranypelyhekkel díszítettük. 416 00:22:35,520 --> 00:22:37,064 - Úristen! - Ezt nézd! 417 00:22:37,773 --> 00:22:40,233 - Megy a smaragdhoz. Ez smaragd? - Igen. 418 00:22:40,317 --> 00:22:41,276 Volt még randi? 419 00:22:41,360 --> 00:22:43,362 - Nem, szárazság van. - Mi száraz? 420 00:22:43,445 --> 00:22:45,822 - Minden száraz. - A buksza? 421 00:22:45,906 --> 00:22:48,075 - Száraz a buksza. - Száraz? 422 00:22:48,158 --> 00:22:51,536 De hát mi más lenne azok után, amit mondtál? 423 00:22:52,704 --> 00:22:54,456 Elmondtad Kellynek? 424 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 - Ez van. - Kane! 425 00:23:00,379 --> 00:23:01,671 - Hogy vagy? - Jól. 426 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 - Minden oké? - Aha. 427 00:23:03,840 --> 00:23:06,093 Mi a baj? Min gondolkozol? 428 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 - Fáradt. - Hosszú napom volt. 429 00:23:08,345 --> 00:23:13,100 Állandóan dolgozik, minden héten. Nem tudom, hogy csinálja. 430 00:23:13,183 --> 00:23:17,062 Nem tudom, hogy csinálod. Ráadásul ötkor kelsz edzeni. 431 00:23:17,145 --> 00:23:21,691 - Honnan tudod, mikor mit csinálok? - Látom az Instád. Mindenki tudja. 432 00:23:21,775 --> 00:23:24,569 Ha reggel fél hétkor írok, akkor is válaszolsz. 433 00:23:25,404 --> 00:23:27,614 - Tényleg? - Aha. Elfelejtetted? 434 00:23:28,365 --> 00:23:30,283 Nézzétek a gyémántokat! 435 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 Oh là là! 436 00:23:31,910 --> 00:23:34,454 Szó szerint rajta van az árcédula… 437 00:23:37,082 --> 00:23:38,625 Beszélhetnénk kint? 438 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Mi van? 439 00:23:39,835 --> 00:23:41,878 - Mi az? - Beszélni akar veled. 440 00:23:42,587 --> 00:23:45,799 - Vedd fel ezt a gyűrűt, Kim! - És ha kirabolnak? 441 00:23:45,882 --> 00:23:47,634 - Megvédelek. - Kevin megvéd. 442 00:23:47,717 --> 00:23:50,220 - Dehogy védesz. - Miért vagy ilyen gonosz? 443 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 Mi van? 444 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 Veled mi van? 445 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Minden rendben? 446 00:24:00,480 --> 00:24:04,234 - Igen, minden rendben. - Biztos? Nagyon furán viselkedsz. 447 00:24:04,860 --> 00:24:05,735 Hogy érted? 448 00:24:05,819 --> 00:24:11,575 Kicsit gonosz vagy, és mintha kerülnél. 449 00:24:12,159 --> 00:24:17,622 Kane mesélt pár dolgot a múltkor, mikor nála voltam. 450 00:24:18,915 --> 00:24:20,167 Mit mondott? 451 00:24:20,709 --> 00:24:24,713 Mondott rólad pár dolgot, ami kicsit csalódást okozott. 452 00:24:24,796 --> 00:24:25,630 Ennyi. 453 00:24:26,506 --> 00:24:29,426 Nem is tudom, miket mondhatott… 454 00:24:29,509 --> 00:24:33,430 - Tényleg játszani fogod az ártatlant? - Nem tudom, miről beszélsz. 455 00:24:35,724 --> 00:24:37,809 Emlékszel a kirándulásunkra? 456 00:24:37,893 --> 00:24:39,019 Igen. 457 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 Olyan… 458 00:24:40,854 --> 00:24:42,898 Nem szoktam kirándulni senkivel. 459 00:24:43,690 --> 00:24:45,484 Nem járok szórakozni senkivel. 460 00:24:46,485 --> 00:24:48,028 Nem nyílok meg. 461 00:24:48,111 --> 00:24:50,030 Valami különleges van köztünk. 462 00:24:50,113 --> 00:24:53,200 Én is azt hittem. Ezért mentem veled. 463 00:24:53,283 --> 00:24:54,117 Igen. 464 00:24:54,201 --> 00:24:58,121 És utálom, ha hazudnak nekem. 465 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 Mikor hazudtam? 466 00:25:01,583 --> 00:25:04,252 Kane mondta, hogy elmentél egy rendezvényre, 467 00:25:04,336 --> 00:25:08,590 találkoztál valami csajjal, és még aznap megdugtad, baszd meg. 468 00:25:08,673 --> 00:25:09,758 Ez kurva gáz. 469 00:25:09,841 --> 00:25:12,260 - Az út előtt. - Én nem ezt csinálom. 470 00:25:12,344 --> 00:25:14,012 Nem azért… 471 00:25:14,095 --> 00:25:16,556 Nem hívlak fel, hogy hízelegjek neked, 472 00:25:16,640 --> 00:25:19,768 meg hogy légyszi, vegyél komolyan, közben meg… 473 00:25:19,851 --> 00:25:24,773 Más lenne a helyzet, ha ez a randink után történt volna. 474 00:25:24,856 --> 00:25:25,899 Tehát megtörtént. 475 00:25:25,982 --> 00:25:28,652 Persze, hogy megtörtént. De semmi köze hozzád. 476 00:25:28,735 --> 00:25:31,488 Szingli vagyok, randizhatok, dughatok. 477 00:25:31,571 --> 00:25:36,785 De aztán elkezdtem érdeklődni irántad, és komolyan is gondoltam. 478 00:25:37,494 --> 00:25:40,163 Azóta nem láttam. Nem beszéltem senkivel. 479 00:25:40,247 --> 00:25:42,332 - Múlt héten volt. - A randink igen. 480 00:25:42,415 --> 00:25:44,417 - Nem múlt héten volt? - Nem. 481 00:25:44,501 --> 00:25:45,877 Hívd ki Kane-t! 482 00:25:47,921 --> 00:25:48,755 Kane! 483 00:25:49,881 --> 00:25:50,715 Mi a baj? 484 00:25:55,887 --> 00:25:56,721 Mi történt? 485 00:25:56,805 --> 00:26:00,016 Azt mondtad neki, hogy az a rendezvény múlt héten volt. 486 00:26:00,100 --> 00:26:03,186 - Nem, pár hete volt. - Nem pár hete. 487 00:26:03,270 --> 00:26:05,689 - De, pár hete. - Több, mint egy hónapja. 488 00:26:05,772 --> 00:26:07,065 Azt mondtad, múlt… 489 00:26:07,148 --> 00:26:09,025 Miket mondasz neki? 490 00:26:09,109 --> 00:26:10,860 - Mi a bajod? - Ő a barátom. 491 00:26:10,944 --> 00:26:14,281 - Mindenki a barátod. - El kellett mondanom. Igaz volt. 492 00:26:14,364 --> 00:26:16,408 Persze, el kellett mondanod. 493 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 Felzaklatjátok Kimet. 494 00:26:18,201 --> 00:26:20,036 Újra elmondanám! 495 00:26:20,120 --> 00:26:21,454 Mindenbe beavatkozol. 496 00:26:21,538 --> 00:26:25,250 A randin mindent komolyan gondoltam. Ez előtte történt. 497 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 Egy héttel előtte feküdtél le a lánnyal. 498 00:26:27,794 --> 00:26:30,630 Nem egy hete volt! Hihetetlen, miket beszélsz! 499 00:26:30,714 --> 00:26:33,133 Majd ők elrendezik. Hagyjuk őket! 500 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 Nem, ez… 501 00:26:34,634 --> 00:26:37,846 Kim óta nem feküdtem le, és nem is beszéltem senkivel. 502 00:26:37,929 --> 00:26:40,307 Ez még a randink előtt történt. 503 00:26:40,390 --> 00:26:43,727 Igen. De nemrég történt. Vigyáznom kell rá. Ő a barátom. 504 00:26:43,810 --> 00:26:45,312 Egy hónapja történt! 505 00:26:45,395 --> 00:26:47,147 Kim nem akárki. Ő a barátom. 506 00:26:47,230 --> 00:26:48,273 Hé, várj! 507 00:26:49,983 --> 00:26:52,944 Most szórakozol velem? Utálom, amikor ezt csinálod! 508 00:26:53,028 --> 00:26:55,238 De hát igaz, baszd meg! Ismerd el! 509 00:26:55,322 --> 00:26:59,909 Nem érdekel, ha le akarsz feküdni mással. Elmondtam bárki másnak? Kapd be! 510 00:26:59,993 --> 00:27:02,329 - Seggfej! - Kibaszott gyerekes vagy! 511 00:27:34,569 --> 00:27:37,530 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára