1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,058 --> 00:00:19,310
KEDIAMAN CHIU
3
00:00:19,394 --> 00:00:20,562
Hai.
4
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Mau masuk untuk makan?
5
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
Mari kita melihat llama.
6
00:00:24,399 --> 00:00:28,403
- Hai! Kau cantik sekali!
- Hai! Ya, ampun. Lihat ini!
7
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
- Imut.
- Selamat datang di kebun binatang.
8
00:00:30,905 --> 00:00:32,282
Selamat datang ke anugerah ibu terbaik.
9
00:00:32,365 --> 00:00:33,867
Kami mengadakan ini
10
00:00:33,950 --> 00:00:36,453
karena mencari piaraan untuk Baby G
11
00:00:36,536 --> 00:00:41,082
dan kami tidak tahu hewan apa
yang sebaiknya kami piara
12
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
atau hewan apa yang cocok dengannya.
13
00:00:44,127 --> 00:00:48,048
Baby G suka berbicara
dengan boneka satwa dan mobil
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,843
dan mengekspresikan emosinya
karena kesepian.
15
00:00:52,594 --> 00:00:57,015
Aku ingin mencarikannya teman bermain
dan penyemangat untuknya.
16
00:00:58,058 --> 00:00:59,642
Kau mau punya kelinci?
17
00:00:59,726 --> 00:01:02,896
- Kau mau pegang yang mana?
- Aku suka yang cokelat.
18
00:01:02,979 --> 00:01:05,440
Bagaimana dengan yang ini? Lihat yang ini!
19
00:01:05,523 --> 00:01:07,067
Halo, Kelinci.
20
00:01:07,150 --> 00:01:09,986
Aku tahu Christine ingin membantu
Baby G memutuskan
21
00:01:10,070 --> 00:01:12,655
hewan apa yang sebaiknya dia piara,
22
00:01:12,739 --> 00:01:15,408
tapi apa dia akan membelikannya llama?
23
00:01:15,492 --> 00:01:18,536
Kenapa ada llama, ayam, dan lainnya?
24
00:01:18,620 --> 00:01:21,122
Belikan saja anjing, selesai urusan.
25
00:01:33,968 --> 00:01:36,554
- Bagus sekali.
- Kau cantik.
26
00:01:36,638 --> 00:01:37,722
Terima kasih.
27
00:01:40,934 --> 00:01:44,938
Aku merasa ketertarikanku terhadap Kim
lebih daripada sekadar fisik
28
00:01:45,021 --> 00:01:49,400
karena aku merasa kami menyambung
dan punya banyak bahan obrolan.
29
00:01:49,484 --> 00:01:53,154
Aku benar-benar merasa
30
00:01:53,238 --> 00:01:56,074
hatiku dan hatinya
makin terbuka satu sama lain.
31
00:01:56,157 --> 00:01:57,534
Mau bersepeda?
32
00:01:57,617 --> 00:02:00,120
- Aku ingin melihat-lihat hewan.
- Baiklah.
33
00:02:00,745 --> 00:02:02,205
Ayo cari…
34
00:02:02,288 --> 00:02:03,498
Ayo cari peternakan!
35
00:02:03,581 --> 00:02:06,501
- Baik, ayo ke peternakan.
- Bisa mampir beli burger juga?
36
00:02:06,584 --> 00:02:08,378
Hei, kau harus men-DJ besok!
37
00:02:08,461 --> 00:02:10,171
Tak apa. Kutahan perutku.
38
00:02:12,132 --> 00:02:14,342
- Aku suka caramu menahan perut.
- Ya.
39
00:02:14,425 --> 00:02:15,677
Lihat itu.
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,178
Kenapa dadamu gerak?
41
00:02:17,929 --> 00:02:19,389
Lihat dadamu bergerak.
42
00:02:19,889 --> 00:02:22,350
- Maaf.
- Astaga, bergantian.
43
00:02:22,433 --> 00:02:24,811
Kiri, kanan, kiri, kanan…
44
00:02:24,894 --> 00:02:25,770
Wow!
45
00:02:26,688 --> 00:02:29,399
Aku ini gadis berbakat, kau tahu?
46
00:02:29,482 --> 00:02:32,110
Aku juga bisa menggerakkan bokongku, tahu?
47
00:02:32,193 --> 00:02:35,196
Secara alami, di bawah. Dari bawah.
48
00:02:37,782 --> 00:02:40,201
- Kau sangat tidak dewasa.
- Kau berbakat!
49
00:02:47,000 --> 00:02:48,835
Wow, OstrichLand.
50
00:02:49,919 --> 00:02:51,796
- Ini akan seru.
- Pasti.
51
00:02:51,880 --> 00:02:56,509
Aku tidak tahu Kevin begitu spontan,
itu aku sangat suka.
52
00:02:56,593 --> 00:02:58,761
Wah, ini sungguhan!
53
00:02:58,845 --> 00:03:02,849
Astaga, lihat!
Hei, ini yang dipakai Christine.
54
00:03:02,932 --> 00:03:04,976
- Burung unta?
- Dia punya gaun unta, bukan?
55
00:03:05,059 --> 00:03:06,394
Keji sekali.
56
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
Begitulah Kevin.
57
00:03:08,104 --> 00:03:11,024
Dia menyenangkan
dan enak diajak seru-seruan.
58
00:03:11,107 --> 00:03:14,611
Pokoknya, mengasyikan,
dia mengurus semuanya.
59
00:03:14,694 --> 00:03:17,447
Dia berkata, "Biar aku saja."
60
00:03:17,530 --> 00:03:20,366
Aku bilang, "Kau coba membuatku terkesan?"
61
00:03:20,450 --> 00:03:22,827
Karena terus terang aku terkesan olehmu.
62
00:03:23,536 --> 00:03:25,705
- Kami memberi kalian makan.
- Imut!
63
00:03:26,414 --> 00:03:27,457
Ini, untukmu.
64
00:03:28,082 --> 00:03:29,792
Ini, Kev, giliranmu.
65
00:03:31,419 --> 00:03:35,298
Trip ini mengejutkanku.
Dia menunjukkan sisi lain dari dirinya.
66
00:03:35,381 --> 00:03:36,591
Dia pria sopan.
67
00:03:37,175 --> 00:03:40,303
- Sampai jumpa, OstrichLand.
- Sampai jumpa.
68
00:03:40,386 --> 00:03:43,431
Kencan ini membuatku rindu memiliki pacar.
69
00:03:43,514 --> 00:03:44,766
- Terima kasih.
- Sama-sama.
70
00:03:46,851 --> 00:03:49,812
Aku merasa sangat istimewa
bisa akrab dengan Kim.
71
00:03:49,896 --> 00:03:52,065
Tak ada yang bisa akrab dengan Kim.
72
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
Saat kupandang, aku melihat
wanita muda manis dan menawan.
73
00:03:55,902 --> 00:03:58,863
Aku tergila-gila padanya.
74
00:03:58,947 --> 00:04:00,949
Saatnya tidur di antara pahaku.
75
00:04:01,032 --> 00:04:03,034
Sial. Kev Cilik, kau mau menyetir?
76
00:04:18,716 --> 00:04:20,051
Halo.
77
00:04:20,134 --> 00:04:21,469
Apa Christine ada?
78
00:04:21,552 --> 00:04:24,222
- Kau sudah buat janji?
- Belum.
79
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Dia tahu siapa aku, aku Kevin.
80
00:04:26,099 --> 00:04:27,433
- Biar kuperiksa.
- Tentu.
81
00:04:30,353 --> 00:04:33,898
- Hei!
- Hei! Astaga. Sedang apa kau di sini?
82
00:04:33,982 --> 00:04:35,692
- Berjalan-jalan.
- Sudah buat janji?
83
00:04:35,775 --> 00:04:37,610
- Tidak, perlu?
- Operasi plastik?
84
00:04:39,487 --> 00:04:40,989
Apa ini?
85
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
Ini adalah implan.
86
00:04:44,367 --> 00:04:45,618
Jangan sok polos.
87
00:04:45,702 --> 00:04:48,705
Bukan implan bokong. Ini implan payudara.
88
00:04:48,788 --> 00:04:49,706
Besar sekali.
89
00:04:50,915 --> 00:04:53,376
Tidak, bukan bola basket. Baik.
90
00:04:54,961 --> 00:04:57,005
Ya, aku senang kau ada. Aku…
91
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
Aku butuh saran jika kau tak keberatan.
92
00:05:01,384 --> 00:05:02,468
Silakan.
93
00:05:02,552 --> 00:05:03,886
Saran seperti apa?
94
00:05:03,970 --> 00:05:07,640
Hubunganmu dan Dokter Chiu
jelas sangat baik.
95
00:05:07,724 --> 00:05:09,684
Lalu hubungan ini…
96
00:05:09,767 --> 00:05:12,979
Entah apa ini hubungan,
entah apa ini dengan Kim.
97
00:05:13,062 --> 00:05:15,398
Namun, ini terasa sangat berbeda.
98
00:05:15,481 --> 00:05:18,276
- Aku ingin membuatnya merasa istimewa.
- Ya.
99
00:05:18,359 --> 00:05:22,447
Bagaimana Dokter Chiu
membuatmu merasa istimewa?
100
00:05:22,530 --> 00:05:25,658
Matamu tidak boleh jelalatan
saat melihat wanita lain.
101
00:05:25,742 --> 00:05:27,243
Apa yang harus kulakukan?
102
00:05:27,327 --> 00:05:29,120
Lihat ke bawah. KTTT.
103
00:05:29,203 --> 00:05:31,456
KTTT… Kedalaman tinggi?
104
00:05:31,539 --> 00:05:33,041
Bukan, Kepala Tunduk Titit Turun.
105
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
- Kepala Tunduk Titit Turun.
- Ya.
106
00:05:35,418 --> 00:05:39,005
Aku ingin menunjukkan kepada Kim
bahwa aku serius dengannya.
107
00:05:39,088 --> 00:05:43,718
Jika rutin menghabiskan waktu bersama,
hubungan kalian akan berkembang.
108
00:05:43,801 --> 00:05:46,095
Kuhargai saranmu.
109
00:05:46,179 --> 00:05:48,264
Terima kasih. Ada kabar apa?
110
00:05:49,182 --> 00:05:51,851
Tempo hari aku pergi ke rumah Anna…
111
00:05:53,102 --> 00:05:54,645
- Ya!
- Bagaimana itu?
112
00:05:55,605 --> 00:05:56,773
Menarik.
113
00:05:56,856 --> 00:05:59,150
Kenapa kau coba bersikap altruistik?
114
00:05:59,233 --> 00:06:01,277
Uang tidak membuatku terkesan.
115
00:06:01,361 --> 00:06:04,447
- Itu membuatmu dan banyak orang terkesan.
- Tidak.
116
00:06:04,530 --> 00:06:08,034
Akui saja. Kelihatan jelas, Christine.
Aku hanya memberimu…
117
00:06:08,117 --> 00:06:10,078
Maaf jika aku terlihat begitu.
118
00:06:10,161 --> 00:06:11,496
Kau sangat lucu.
119
00:06:12,080 --> 00:06:14,457
- Aku tidak melucu.
- Tidak, tapi kau lucu.
120
00:06:15,333 --> 00:06:19,545
Kupikir aku membawa cinta, kedamaian,
dan sekeranjang sayuran
121
00:06:19,629 --> 00:06:20,922
dari kebun Baby G,
122
00:06:21,005 --> 00:06:24,675
tapi entah kenapa
sepertinya dia ingin mencelaku
123
00:06:24,759 --> 00:06:27,053
dan mencoba membenarkan pemikirannya.
124
00:06:27,136 --> 00:06:30,181
Berapa lama orang tahan mengambek?
125
00:06:30,765 --> 00:06:33,434
- Lama, kurasa.
- Ke mana "Anna Masa Bodoh"?
126
00:06:33,518 --> 00:06:35,436
Benar sekali.
127
00:06:35,520 --> 00:06:38,481
Aku tidak mengerti
bagaimana orang kaya bertengkar.
128
00:06:38,564 --> 00:06:42,026
Seperti anak-anak kecil,
"Kau bukan temanku karena ini!"
129
00:06:42,110 --> 00:06:43,945
"Aku temanmu jika kau begini."
130
00:06:44,028 --> 00:06:48,699
Kupikir ada masalah dengan Anna.
131
00:06:48,783 --> 00:06:53,496
Kepeduliannya lebih besar
daripada yang diketahui teman-teman.
132
00:06:53,579 --> 00:06:56,207
Aku melihat Christine berusaha
133
00:06:56,290 --> 00:06:59,168
memperbaiki hubungan dan berteman.
134
00:06:59,252 --> 00:07:05,925
Dia selalu punya kalimat-kalimat repetisi.
Contoh, "Materi tidak membuatku terkesan."
135
00:07:06,008 --> 00:07:08,177
- Baru mau bilang.
- "Orang membuatku terkesan."
136
00:07:08,261 --> 00:07:10,680
- Dia selalu mengatakan itu.
- Ya.
137
00:07:10,763 --> 00:07:12,849
Aku duduk di rumahnya, berkata,
138
00:07:13,349 --> 00:07:17,061
"Jelas banyak materi
yang tidak membuatmu terkesan
139
00:07:17,145 --> 00:07:18,396
ada di rumahmu,"
140
00:07:18,479 --> 00:07:19,313
maksudku…
141
00:07:21,023 --> 00:07:23,943
Dia selalu agak aneh,
tapi boleh aku serius?
142
00:07:24,026 --> 00:07:25,778
Mungkin kau bisa lakukan ini.
143
00:07:26,529 --> 00:07:30,867
Orang bisa merasakan niatmu
saat kau memeluk orang itu.
144
00:07:30,950 --> 00:07:35,329
Mungkin kau perlu memeluknya dengan tulus.
145
00:07:36,122 --> 00:07:37,165
Tidak.
146
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
- Kenapa?
- Dia ingin mendorongku ke kolam.
147
00:07:39,459 --> 00:07:41,127
Jangan di dekat kolam.
148
00:07:52,096 --> 00:07:54,307
Astaga. Atapmu bagus.
149
00:07:54,390 --> 00:07:55,766
- Ya, 'kan?
- Aku baru ke sini.
150
00:07:55,850 --> 00:07:58,811
Atapku satunya
yang akan kutempati lebih bagus…
151
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
- Sungguh?
- Ya.
152
00:08:00,646 --> 00:08:03,274
- Mengasyikan.
- Asyik? Panas? Kau tak apa?
153
00:08:03,357 --> 00:08:04,984
- Aku selalu panas.
- Aku tahu.
154
00:08:09,614 --> 00:08:11,365
- Berhentilah bercermin.
- Maaf.
155
00:08:11,449 --> 00:08:14,202
- Pastikan tak ada rambut mencuat.
- Tidak ada orang di sini.
156
00:08:14,285 --> 00:08:15,578
Aku di sini.
157
00:08:18,581 --> 00:08:20,124
- Itu TMZ lagi?
- Aku tahu.
158
00:08:20,208 --> 00:08:23,669
Aku baru mengirimi mereka pesan,
"Mampir, kami hampir selesai."
159
00:08:23,753 --> 00:08:25,213
Mereka memotret jarak jauh.
160
00:08:25,296 --> 00:08:27,215
Ya, itu akan ada di TMZ.
161
00:08:27,715 --> 00:08:29,675
- Kau bayar berapa?
- Tidak ada.
162
00:08:29,759 --> 00:08:31,135
- Tidak?
- Aku punya nomornya.
163
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
- Kau punya kenalan?
- Ya.
164
00:08:34,096 --> 00:08:37,350
Bagaimana hubunganmu dengan Kevin?
165
00:08:37,433 --> 00:08:40,353
Aku tahu kalian bepergian ke Solvang.
166
00:08:41,521 --> 00:08:44,232
- Kami menikmatinya.
- Ya.
167
00:08:44,315 --> 00:08:47,235
Aku berpikir kami akan sangat…
168
00:08:47,318 --> 00:08:50,530
Kami akan sangat cocok
atau berdebat sengit.
169
00:08:50,613 --> 00:08:51,989
Kami menikmatinya.
170
00:08:52,073 --> 00:08:54,575
Dia tidak menyebalkan,
kurasa aku juga tidak.
171
00:08:54,659 --> 00:08:58,287
Dia tidak sedang menyeramkan,
mencoba datang ke kamarku.
172
00:08:58,371 --> 00:09:01,123
Itu sangat ringan dan santai.
173
00:09:02,542 --> 00:09:05,795
Aku melihat sisi lain darinya.
Aku tak pernah bercengkerama dengannya.
174
00:09:05,878 --> 00:09:07,505
- Sendiri. Ya.
- Belum pernah.
175
00:09:07,588 --> 00:09:09,840
Karena kau sangat berhati-hati.
176
00:09:09,924 --> 00:09:15,179
Ya, aku selalu terbayang
dia selalu bersama wanita berbeda-beda.
177
00:09:20,017 --> 00:09:20,893
Kenapa?
178
00:09:21,727 --> 00:09:23,145
Aku tidak ingin menjadi…
179
00:09:23,229 --> 00:09:25,773
Sejujurnya, jika kau bukan temanku, Kim,
180
00:09:26,816 --> 00:09:28,192
aku tak akan bahas ini.
181
00:09:28,734 --> 00:09:32,655
Jika dia mengencani wanita lain,
itu bukan urusanku, aku tak ikut campur.
182
00:09:32,738 --> 00:09:33,698
Benar, tapi?
183
00:09:33,781 --> 00:09:37,034
Tapi, aku hanya ingin dia serius denganmu.
184
00:09:37,118 --> 00:09:40,079
Satu minggu yang lalu,
185
00:09:40,162 --> 00:09:43,624
ada acara yoga.
186
00:09:44,166 --> 00:09:46,127
- Baik.
- Ada banyak wanita.
187
00:09:46,210 --> 00:09:48,671
Dia bicara dengan salah satu dari mereka
188
00:09:48,754 --> 00:09:52,133
dan keesokan paginya aku mengetahui
189
00:09:52,216 --> 00:09:54,802
bahwa dia tidur dengannya.
190
00:09:54,885 --> 00:09:56,012
Tunggu, apa?
191
00:09:56,095 --> 00:09:59,473
Ini sangat sulit
karena aku senang Kevin bergembira.
192
00:09:59,557 --> 00:10:02,476
Aku senang Kevin bertemu gadis-gadis baru,
193
00:10:02,560 --> 00:10:05,271
tapi mengingat momennya dekat
dengan kencannya bersama Kim
194
00:10:05,354 --> 00:10:09,025
dan mendengar dia serius dengan Kim,
membuatku bertanya-tanya,
195
00:10:09,108 --> 00:10:10,192
apa ini sungguhan?
196
00:10:10,276 --> 00:10:12,862
Kim Lee adalah sahabatku.
197
00:10:12,945 --> 00:10:17,366
Jika kelak ada masalah dan Kim berkata,
"Kenapa kau tidak memberitahuku?"
198
00:10:17,450 --> 00:10:19,577
Aku tidak ingin terjebak dalam posisi itu.
199
00:10:20,161 --> 00:10:23,456
Jadi, kepadaku dia berkata,
"Kim, anggap aku serius.
200
00:10:23,539 --> 00:10:25,833
Perasaanku tulus kepadamu," tapi…
201
00:10:25,916 --> 00:10:29,128
Tidak. Aku melihat dengan mataku sendiri.
202
00:10:29,211 --> 00:10:31,922
Setiap hubungan harus punya dasar bagus
203
00:10:32,006 --> 00:10:33,924
dan ini tidak… Kalian…
204
00:10:34,008 --> 00:10:36,385
Hubungan kalian tidak punya dasar bagus.
205
00:10:36,469 --> 00:10:39,805
Itu bukan wanita pertama.
Kau juga tahu wanita lain, sebelum itu.
206
00:10:39,889 --> 00:10:40,765
Apa?
207
00:10:41,724 --> 00:10:43,392
Ada apa dengan pria ini?
208
00:10:43,476 --> 00:10:47,980
Semoga kelak aku bisa merestui,
tapi berhubung kejadiannya belum lama,
209
00:10:48,064 --> 00:10:50,566
padahal dia mengaku siap denganmu…
210
00:10:50,650 --> 00:10:52,109
Dia belum siap.
211
00:10:52,193 --> 00:10:54,070
Aku merasa kau dibohongi,
212
00:10:54,153 --> 00:10:57,573
dia menciptakan persona untuk berkata,
"Kim. Aku siap…"
213
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
Begini…
214
00:11:00,242 --> 00:11:02,203
- Jadilah apa adanya.
- Ya.
215
00:11:02,286 --> 00:11:04,497
Jangan mendatangiku dan berlagak,
216
00:11:04,580 --> 00:11:09,794
"Aku sudah berbeda
dan tolong anggap aku serius."
217
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
- Kau ingin kuanggap serius?
- Serius?
218
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
HOLLYWOOD FOREVER
RUMAH DUKA - PERMAKAMAN
219
00:11:28,479 --> 00:11:31,315
Banyak makam penghuni terkenal di sini.
220
00:11:31,399 --> 00:11:35,152
Burt Reynolds ada di seberang.
Kami akan buat patung untuknya.
221
00:11:35,236 --> 00:11:37,113
- Kukira dia masih hidup.
- Tidak.
222
00:11:38,280 --> 00:11:41,784
Aku ingin melihat kura-kura.
223
00:11:41,867 --> 00:11:43,536
Kau ingin melihat kura-kura?
224
00:11:43,619 --> 00:11:44,662
Ya.
225
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Ibuku meninggal setahun lalu.
226
00:11:47,456 --> 00:11:50,793
Sebagian dari diriku
sulit mengikhlaskan kepergiannya.
227
00:11:50,876 --> 00:11:53,462
Jadi, aku ingin menyimpan abunya,
228
00:11:53,546 --> 00:11:55,756
tapi aku juga ingin menghormatinya.
229
00:11:55,840 --> 00:11:58,551
Aku bingung harus bagaimana.
230
00:11:58,634 --> 00:12:01,679
Apa peraturan di negara bagian California
231
00:12:01,762 --> 00:12:04,765
soal mengubur abu
di halaman belakang rumah?
232
00:12:04,849 --> 00:12:06,809
Orang akhirnya akan pindah,
233
00:12:06,892 --> 00:12:10,646
jadi, sebaiknya jangan mengubur abu
di halaman belakang.
234
00:12:10,730 --> 00:12:13,190
Salah satu pilihan adalah dikubur.
235
00:12:13,274 --> 00:12:15,526
Contoh lahannya seperti ini.
236
00:12:15,609 --> 00:12:18,154
Boleh dimodifikasi sederhana,
237
00:12:19,113 --> 00:12:22,742
misalnya diberi bangku
agar orang bisa duduk dan…
238
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
Orang lain?
239
00:12:24,160 --> 00:12:25,703
Orang datang berkunjung
240
00:12:25,786 --> 00:12:30,207
orang datang ke Hollywood Forever,
untuk beraktivitas layaknya di taman.
241
00:12:30,291 --> 00:12:34,462
Mereka datang untuk mencari angin
atau duduk bersantai sejenak.
242
00:12:34,545 --> 00:12:40,593
Namun, bisakah dibuat
agar tidak diduduki orang?
243
00:12:40,676 --> 00:12:42,511
Tentu, tinggal dipagari.
244
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Bisa dijadikan makam publik atau pribadi.
245
00:12:45,556 --> 00:12:50,019
Gucinya bisa dimasukkan kolumbarium
dan nanti diukirkan namanya.
246
00:12:50,102 --> 00:12:51,520
- Baik.
- Jika kau mau.
247
00:12:51,604 --> 00:12:53,230
Tapi ada banyak di sini.
248
00:12:53,314 --> 00:12:56,817
Ya. Properti permakaman
biasanya dipakai generasi.
249
00:12:57,318 --> 00:13:01,030
Bagaimana dengan batu-batu di sana?
Itu menyimbolkan apa?
250
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Itu batu sungai.
251
00:13:03,032 --> 00:13:04,742
Anggota keluargaku
252
00:13:04,825 --> 00:13:11,040
sangat menginginkan
makam yang bagus menurut fengsui.
253
00:13:11,123 --> 00:13:14,960
Adakah lahan di depan danau
dengan angsa dan kura-kura?
254
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
Ya.
255
00:13:15,961 --> 00:13:20,132
Dengan air mengalir,
menghadap ke arah tertentu…
256
00:13:20,216 --> 00:13:24,386
Ada juga lahan yang sedikit di atas bukit.
Itu bagus untuk fengsui.
257
00:13:24,470 --> 00:13:28,182
Aku merasa sangat tertekan
untuk menghormati ibuku
258
00:13:28,265 --> 00:13:31,060
dengan cara yang paling terhormat.
259
00:13:31,143 --> 00:13:34,188
Aku ingin memberikan
penghormatan terbaik untuknya.
260
00:13:35,856 --> 00:13:37,858
Ini sekali untuk selamanya.
261
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
Kami bisa carikan lahan tepat untukmu,
262
00:13:40,820 --> 00:13:43,614
tapi rasakan saja tempatnya,
kau akan cocok.
263
00:13:43,697 --> 00:13:46,867
Kau akan terbantu mengikhlaskan.
264
00:13:46,951 --> 00:13:47,785
Ya.
265
00:13:53,123 --> 00:13:57,920
KEDIAMAN CHIU
266
00:14:01,298 --> 00:14:02,383
BIT
PETERSELI KERITING
267
00:14:02,466 --> 00:14:04,176
Christine?
268
00:14:04,260 --> 00:14:06,345
Apa… Kau berkebun?
269
00:14:06,428 --> 00:14:07,388
Yah…
270
00:14:07,471 --> 00:14:09,348
Aku harus ke toko perkakas.
271
00:14:09,431 --> 00:14:11,267
Jangan. Bawa keranjang ini.
272
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
- Aku suka ini.
- Apa kau mau…
273
00:14:14,520 --> 00:14:17,481
- Itu terapiku.
- Aku tak biasa. Hai, apa kabar?
274
00:14:17,565 --> 00:14:20,234
- Terima kasih sudah datang.
- Aku tidak bawa apa-apa.
275
00:14:20,317 --> 00:14:23,904
- Tidak perlu. Baby G mengerjakan ini.
- Apa ini kebunnya?
276
00:14:23,988 --> 00:14:26,198
Duduklah. Kita akan…
277
00:14:26,282 --> 00:14:27,533
Patah atau tidak, ya?
278
00:14:28,033 --> 00:14:29,952
- Aku senang kau…
- Kekecilan.
279
00:14:31,412 --> 00:14:34,832
Astaga. Kalau patah, kuganti baru.
280
00:14:34,915 --> 00:14:36,292
Aku senang kau datang.
281
00:14:36,375 --> 00:14:40,087
Segi positif dari kebun ini
adalah aku bisa keluar
282
00:14:40,170 --> 00:14:43,215
dan menghabiskan waktu sendiri
283
00:14:43,299 --> 00:14:45,384
ketika hariku berat.
284
00:14:45,467 --> 00:14:46,302
Ya.
285
00:14:46,385 --> 00:14:49,680
Biasanya, saat hariku berat,
aku menelepon ibuku.
286
00:14:51,223 --> 00:14:53,934
- Maaf bercerita begini padamu.
- Tak apa.
287
00:14:55,060 --> 00:14:55,936
Tapi…
288
00:15:03,360 --> 00:15:04,194
Maaf.
289
00:15:04,278 --> 00:15:07,239
- Kau datang, malah aku begini.
- Tak apa.
290
00:15:08,908 --> 00:15:10,618
Tak apa.
291
00:15:10,701 --> 00:15:14,663
Dia meninggal setahun yang lalu hari ini.
292
00:15:14,747 --> 00:15:18,709
Christine, ibumu selalu di sini.
Ketika kau berbicara, dia hadir.
293
00:15:18,792 --> 00:15:20,586
Hanya saja tidak secara fisik.
294
00:15:20,669 --> 00:15:22,087
Dia selalu bersamamu.
295
00:15:23,464 --> 00:15:25,257
Ini tidak mudah. Aku… Ya.
296
00:15:25,341 --> 00:15:27,051
Dia sahabatku
297
00:15:27,134 --> 00:15:30,137
dan tidak ada orang lain
sebagai tempatku bersandar.
298
00:15:30,220 --> 00:15:33,682
Tadi aku mendapat telepon
tepat sebelum kau datang.
299
00:15:33,766 --> 00:15:37,561
Ada yang memberitahuku
300
00:15:37,645 --> 00:15:44,443
bahwa Anna memberi tahu orang-orang
bahwa dia akan menghancurkanku
301
00:15:46,445 --> 00:15:48,822
dan dia akan menjatuhkanku.
302
00:15:48,906 --> 00:15:50,366
Caranya?
303
00:15:50,449 --> 00:15:51,909
Aku tidak tahu.
304
00:15:51,992 --> 00:15:54,328
Kalau memakai "menghancurkan", itu…
305
00:15:55,079 --> 00:15:59,500
Dia mengatakan, kata-kata persisnya,
306
00:16:00,209 --> 00:16:01,710
"Aku akan habisi dia."
307
00:16:01,794 --> 00:16:04,505
Apa artinya itu?
308
00:16:04,588 --> 00:16:07,132
Jangan terlalu dipikirkan, itu masalahnya.
309
00:16:07,716 --> 00:16:13,263
Aku mendadak merasa rentan
seperti saat aku masih kecil
310
00:16:13,347 --> 00:16:17,184
dan aku hanya… Orang-orang berusaha…
311
00:16:18,978 --> 00:16:23,023
Kata-kata terakhir ibuku,
312
00:16:24,441 --> 00:16:27,653
"Ibu selalu mencintaimu.
Ibu akan selalu melindungimu."
313
00:16:28,153 --> 00:16:30,614
Aku datang bukan hanya memetik sayuran.
314
00:16:30,698 --> 00:16:34,660
Aku mencoba untuk berempati,
bersimpati atas duka kehilangan ibunya,
315
00:16:34,743 --> 00:16:38,038
tapi sekaligus aku bingung
memahami situasi ini.
316
00:16:38,122 --> 00:16:42,668
Di satu sisi, aku percaya padanya
karena dia tampak kalut, sangat sedih.
317
00:16:42,751 --> 00:16:46,005
Di sisi lain aku pikir,
Christine, mungkin itu bercanda.
318
00:16:46,088 --> 00:16:48,090
Kurasa Anna bercanda
319
00:16:48,173 --> 00:16:53,762
karena kupikir Anna tidak punya waktu
untuk menghancurkan seseorang.
320
00:16:53,846 --> 00:16:57,683
Entah aku sudah berbuat apa padanya
hingga dia sangat membenciku.
321
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
Kurasa bukan hanya kau.
322
00:17:00,853 --> 00:17:02,730
Tenang, ada aku.
323
00:17:02,813 --> 00:17:06,775
Kau punya pengacara hebat.
Kau punya teman-teman hebat.
324
00:17:06,859 --> 00:17:09,153
- Seperti…
- Apa aku kenal orangnya?
325
00:17:10,029 --> 00:17:11,405
Kurasa kau mengenalnya.
326
00:17:13,032 --> 00:17:14,533
Kau tak mau bilang siapa?
327
00:17:14,616 --> 00:17:16,160
Tidak. Tidak akan.
328
00:17:16,243 --> 00:17:18,454
Aku tidak mau menyebabkan masalah
329
00:17:18,537 --> 00:17:24,960
pada temanku yang cukup baik dan berani
untuk memberitahuku informasi ini.
330
00:17:27,838 --> 00:17:30,549
Abaikan Anna. Abaikan saja dia.
331
00:17:30,632 --> 00:17:32,885
Dia jahat akhir -akhir ini…
332
00:17:32,968 --> 00:17:37,306
Tapi aku punya keluarga
dan aku tidak ingin dia mengejar Baby G.
333
00:17:37,389 --> 00:17:38,974
Jangan dianggap terlalu serius.
334
00:17:43,812 --> 00:17:47,316
REAL ESTAT BARU ANNA SHAY
335
00:17:47,399 --> 00:17:49,026
- Hai, Cameron.
- Halo.
336
00:17:51,070 --> 00:17:52,154
Istirahat kaki.
337
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
Aku tahu. Beginilah jika nanti kau menua.
338
00:17:56,700 --> 00:17:57,910
- Aku 60 tahun.
- Ya.
339
00:17:58,869 --> 00:17:59,745
Lihat dirimu!
340
00:17:59,828 --> 00:18:01,872
- Kukira kau…
- Kau perlu dirias.
341
00:18:04,083 --> 00:18:07,002
Berjanjilah, kita akan melakukan
pemotretan putri duyung?
342
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
- Ya.
- Itu akan luar biasa.
343
00:18:10,631 --> 00:18:13,342
- Sedang kukerjakan. Itu kesayanganku.
- Astaga, aku suka.
344
00:18:14,551 --> 00:18:15,636
Aku suka itu.
345
00:18:17,054 --> 00:18:22,684
Damon Baker adalah salah satu fotografer
paling berbakat yang pernah kutemui.
346
00:18:22,768 --> 00:18:26,897
Aku tertarik pada orang-orang kreatif
karena banyak orang palsu di dunia ini.
347
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
Tidak, kau cantik.
348
00:18:28,649 --> 00:18:32,611
Ya, itu karena kau orang Jepang,
kau punya kulit Asia. Kau tahu itu.
349
00:18:33,237 --> 00:18:37,616
Bagaimana leluconnya?
Orang Asia tidak keriput? Begitu bunyinya?
350
00:18:37,699 --> 00:18:38,992
- Apa?
- Karena matahari.
351
00:18:39,076 --> 00:18:42,996
Jika terlalu banyak kena sinar matahari,
kulit kita akan keriput.
352
00:18:43,080 --> 00:18:44,039
Itu benar.
353
00:18:44,123 --> 00:18:47,668
Ibuku, saat dia keluar,
dia membawa payung.
354
00:18:47,751 --> 00:18:50,838
- Saat berkendara, ibuku bersarung tangan.
- Sarung tangan?
355
00:18:50,921 --> 00:18:53,674
Aku butuh itu karena tanganku belang.
356
00:18:53,757 --> 00:18:55,384
- Ini lucu.
- Ya, 'kan?
357
00:18:55,467 --> 00:18:58,887
Ini bukan karena berkendara,
aku tidak berkendara di LA.
358
00:18:58,971 --> 00:19:02,057
Ini karena mendaki dan berjalan
dengan lengan panjang
359
00:19:02,141 --> 00:19:05,185
karena aku tidak mau kulitku cokelat.
360
00:19:05,269 --> 00:19:07,229
- Tapi aku lupa tangannya.
- Ya.
361
00:19:07,312 --> 00:19:12,359
Tunggu, apa kau mencari di internet,
toko tempat Kane mengadakan pesta?
362
00:19:13,443 --> 00:19:14,987
Apa namanya? Itu…
363
00:19:15,070 --> 00:19:18,574
Temanya "Truffle dan Berlian"
Kane tidak mau memberitahuku.
364
00:19:18,657 --> 00:19:21,535
Katanya, "Ini cuma pesta
di toko perhiasan untuk teman-teman."
365
00:19:29,418 --> 00:19:30,335
Segel.
366
00:19:31,962 --> 00:19:33,630
Astaga.
367
00:19:33,714 --> 00:19:35,716
TEMAN ANNA
368
00:19:35,799 --> 00:19:37,009
Kau menempelkannya?
369
00:19:37,092 --> 00:19:38,302
Ya, ini kuku tempel.
370
00:19:38,385 --> 00:19:40,137
Kau seperti pembunuh hebat.
371
00:19:40,929 --> 00:19:41,930
Benar.
372
00:19:57,196 --> 00:19:58,697
- Hai, Kyle!
- Bagus.
373
00:19:58,780 --> 00:20:01,116
Ini bagus sekali.
374
00:20:03,869 --> 00:20:07,289
Aku dapat ide ini, Kelly dan aku bilang,
"Ayo buat pesta truffle berlian."
375
00:20:07,372 --> 00:20:09,208
Ternyata, astaga, ini hebat.
376
00:20:09,291 --> 00:20:10,709
Kau selalu punya ide terbaik.
377
00:20:10,792 --> 00:20:15,088
- Seperti inilah truffle 4.000 dolar.
- Astaga! Kurasa lebih mahal!
378
00:20:15,172 --> 00:20:17,466
Orang mengira aku hemat
karena aku vegetarian,
379
00:20:17,549 --> 00:20:18,967
kencan denganku hemat, tapi…
380
00:20:19,051 --> 00:20:20,594
- Ini tidak murah.
- Benar.
381
00:20:20,677 --> 00:20:22,971
Siapa tidak suka truffle dan berlian?
382
00:20:23,055 --> 00:20:26,266
Aku ingin ini menjadi perjamuan seru,
383
00:20:26,350 --> 00:20:30,020
jadi, aku mengusulkan
menggelar pesta berlian dan truffle!
384
00:20:30,103 --> 00:20:30,938
SUAMI GUY
385
00:20:31,021 --> 00:20:32,564
Ini teman baruku.
386
00:20:32,648 --> 00:20:33,607
Aku belum menamainya,
387
00:20:33,690 --> 00:20:37,027
tapi seseorang menyarankan "Shrek",
semacam itu.
388
00:20:37,110 --> 00:20:38,904
Aku suka ide itu.
389
00:20:44,785 --> 00:20:46,745
MIMI DAN DON
390
00:20:50,040 --> 00:20:51,833
Baiklah. Siap?
391
00:20:52,584 --> 00:20:54,002
Ayo.
392
00:20:55,128 --> 00:20:58,090
Pintu ini seharusnya…
Ya, seharusnya ada yang buka.
393
00:20:58,173 --> 00:21:00,676
- Hai!
- Hai, Teman-teman!
394
00:21:00,759 --> 00:21:02,052
- Halo.
- Anna, hai.
395
00:21:02,135 --> 00:21:04,513
Terima kasih sudah datang.
Apa kabar? Senang bertemu.
396
00:21:04,596 --> 00:21:05,931
Aku suka pakaianmu!
397
00:21:06,014 --> 00:21:08,183
- Hai.
- Aku kirim pesan semalam.
398
00:21:08,267 --> 00:21:10,185
Mereka seperti anak punk rock.
399
00:21:11,019 --> 00:21:14,314
Biasanya, tema pakaiannya formal,
400
00:21:15,065 --> 00:21:17,025
tapi kami tidak tahu tema pesta ini.
401
00:21:17,526 --> 00:21:20,028
Jadi, kami dandan
dengan tema kami sendiri.
402
00:21:20,112 --> 00:21:24,408
Aku menelepon Alexander McQueen
dan kami pergi berbelanja.
403
00:21:24,491 --> 00:21:26,785
- Aku Damon.
- Baik. Senang bertemu.
404
00:21:26,868 --> 00:21:28,203
Boleh aku minta minum?
405
00:21:29,204 --> 00:21:32,207
Johnnie Walker. Terima kasih.
406
00:21:33,709 --> 00:21:35,002
Yang ini cantik.
407
00:21:36,878 --> 00:21:40,132
- Kalian seperti anak band.
- Nama kami Leather Rats.
408
00:21:40,215 --> 00:21:42,509
- Kalian punya nama?
- Leather Rats.
409
00:21:43,719 --> 00:21:47,180
Yang itu hanya 30.000 dolar.
410
00:21:47,264 --> 00:21:48,181
Hanya 30.000?
411
00:21:48,765 --> 00:21:51,226
- Hei.
- Kane bilang akan membelinya untukmu.
412
00:21:51,310 --> 00:21:52,227
Apa kabar?
413
00:21:52,311 --> 00:21:54,563
Kau agak mirip Michael Jackson.
414
00:21:55,480 --> 00:21:57,357
Hai! Bagaimana kabarmu?
415
00:21:57,441 --> 00:21:58,608
Baik.
416
00:21:59,443 --> 00:22:02,154
Mari kita duduk. Makanan akan disajikan.
417
00:22:02,237 --> 00:22:03,196
Hore!
418
00:22:03,280 --> 00:22:04,948
Aku ingin bilang… Kyle, kemari.
419
00:22:05,032 --> 00:22:08,452
Terima kasih telah menjamu
makan malam ini bersama kami.
420
00:22:08,535 --> 00:22:10,829
Aku bangga padamu dan kesuksesanmu.
421
00:22:10,912 --> 00:22:15,167
Dia baru saja bertemu Mariah, Beyoncé.
Jadi, sangat bangga padamu…
422
00:22:15,250 --> 00:22:17,878
Aku juga senang untuk selalu mendukungmu.
423
00:22:19,963 --> 00:22:21,673
- Makin besar, makin bagus.
- Ya.
424
00:22:21,757 --> 00:22:24,176
Selamat makan, Teman-teman, ini Kyle Chan.
425
00:22:24,259 --> 00:22:25,344
Terima kasih.
426
00:22:28,221 --> 00:22:29,348
Ayo, Nona-nona.
427
00:22:32,392 --> 00:22:35,437
Itu perlu dihias
dengan serpihan emas 24 karat.
428
00:22:35,520 --> 00:22:37,272
- Astaga!
- Lihat!
429
00:22:37,773 --> 00:22:40,233
- Ini cocok dengan zamrudmu. Ini zamrud?
- Ya.
430
00:22:40,317 --> 00:22:41,443
Ada kencan baru?
431
00:22:41,526 --> 00:22:43,362
- Tidak, di sini kering.
- Apanya?
432
00:22:43,445 --> 00:22:45,822
- Nihil kencan. Semuanya kering.
- Pukichu?
433
00:22:45,906 --> 00:22:48,075
- Pukichu kering.
- Pukichu kering?
434
00:22:48,158 --> 00:22:51,536
Apa aku harus bersemangat
setelah yang kau katakan?
435
00:22:52,704 --> 00:22:54,456
Entahlah, apa kau beri tahu Kelly?
436
00:22:57,209 --> 00:22:59,211
- Yang terjadi, terjadilah.
- Kane.
437
00:23:00,379 --> 00:23:01,963
- Apa kabar?
- Baik.
438
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
- Kau tak apa?
- Ya.
439
00:23:03,840 --> 00:23:06,093
Ada apa? Apa yang kau pikirkan?
440
00:23:06,176 --> 00:23:08,261
- Dia lelah.
- Lelah, hari yang panjang.
441
00:23:08,345 --> 00:23:13,100
Dia selalu sibuk, setiap minggu.
Aku kagum bagaimana dia melakukan itu.
442
00:23:13,183 --> 00:23:17,062
Entah bagaimana kau menjalaninya.
Kau bangun pukul 5.00 untuk berolahraga.
443
00:23:17,145 --> 00:23:18,480
Bagaimana kau tahu jadwalku?
444
00:23:18,563 --> 00:23:21,691
Dari Instagram-mu.
Semua orang melihat jadwalmu.
445
00:23:21,775 --> 00:23:24,569
Aku terkadang mengirimimu pesan
pukul 6.30 dan kau membalas.
446
00:23:25,404 --> 00:23:27,864
- Ya?
- Ya. Kau lupa soal itu?
447
00:23:28,865 --> 00:23:30,283
Lihat berlian ini.
448
00:23:30,951 --> 00:23:31,827
Oh là là.
449
00:23:32,452 --> 00:23:34,454
Jika label harganya dipasang…
450
00:23:37,082 --> 00:23:38,625
Bisa kita bicara di luar?
451
00:23:38,708 --> 00:23:39,751
Apa?
452
00:23:39,835 --> 00:23:41,878
- Apa?
- Dia ingin bicara denganmu.
453
00:23:42,587 --> 00:23:45,799
- Pakai cincin ini, Kim.
- Bagaimana jika aku dirampok di luar?
454
00:23:45,882 --> 00:23:47,634
- Ada aku.
- Kevin akan melindungimu.
455
00:23:47,717 --> 00:23:50,220
- Kau tak akan berbuat apa pun.
- Kenapa kau jahat?
456
00:23:54,850 --> 00:23:55,851
Ada apa?
457
00:23:56,393 --> 00:23:57,436
Ada apa denganmu?
458
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
Semuanya baik-baik saja?
459
00:24:00,480 --> 00:24:04,234
- Ya, semua baik-baik saja.
- Kau yakin? Kau bertingkah aneh.
460
00:24:04,860 --> 00:24:05,819
Apa maksudmu?
461
00:24:05,902 --> 00:24:11,575
Hanya sedikit lebih kejam dan menghindar.
462
00:24:12,159 --> 00:24:18,039
Baik, jadi, Kane memberitahuku
beberapa hari lalu di atapnya.
463
00:24:18,915 --> 00:24:20,167
Apa yang dia katakan?
464
00:24:20,709 --> 00:24:24,880
Dia memberitahuku beberapa hal tentangmu
yang membuatku sedikit kecewa.
465
00:24:24,963 --> 00:24:25,881
Itu saja.
466
00:24:26,506 --> 00:24:29,468
Aku bahkan tidak tahu hal apa yang akan…
467
00:24:29,551 --> 00:24:33,430
- Kau pura-pura tak tahu?
- Aku tak tahu yang kau maksud.
468
00:24:35,765 --> 00:24:37,934
Kau tahu tripku denganmu?
469
00:24:38,018 --> 00:24:39,102
Ya.
470
00:24:39,186 --> 00:24:40,770
Itu sangat…
471
00:24:40,854 --> 00:24:43,607
Aku biasanya tidak bepergian dengan orang.
472
00:24:43,690 --> 00:24:45,901
Aku tak jalan-jalan dengan orang.
473
00:24:46,485 --> 00:24:50,030
- Aku tidak terbuka dengan orang.
- Kupikir itu spesial, ya.
474
00:24:50,113 --> 00:24:53,200
Aku juga berpikir begitu.
Itu sebabnya aku pergi bersamamu, 'kan?
475
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
Ya.
476
00:24:54,242 --> 00:24:58,163
Aku benci ketika orang berbohong padaku.
477
00:24:58,872 --> 00:25:00,290
Bagaimana aku berbohong?
478
00:25:01,583 --> 00:25:04,252
Kane memberitahuku
bahwa kau ke suatu acara
479
00:25:04,336 --> 00:25:08,590
dan kau bertemu gadis,
lalu menidurinya pada hari yang sama.
480
00:25:08,673 --> 00:25:09,758
Itu berengsek.
481
00:25:09,841 --> 00:25:12,260
- Itu sebelum trip.
- Aku tidak begitu padamu.
482
00:25:12,344 --> 00:25:16,515
Aku tidak duduk, berdiri, meneleponmu,
dan mengatakan hal-hal indah,
483
00:25:16,598 --> 00:25:19,768
"Tolong anggap aku serius,"
sementara aku berbuat…
484
00:25:19,851 --> 00:25:23,063
Itu akan berbeda
jika aku berkencan denganmu,
485
00:25:23,146 --> 00:25:24,773
lalu aku melakukannya.
486
00:25:24,856 --> 00:25:25,899
Jadi, benar?
487
00:25:25,982 --> 00:25:28,652
Benar, tapi tak ada hubungannya denganmu.
488
00:25:28,735 --> 00:25:31,488
Aku lajang, aku boleh berkencan, bercinta,
489
00:25:31,571 --> 00:25:36,785
tapi kemudian, aku tertarik padamu,
dan sangat memikirkan itu.
490
00:25:37,494 --> 00:25:40,163
Aku belum bertemu gadis itu.
Belum bicara dengan siapa pun.
491
00:25:40,247 --> 00:25:42,290
- Itu minggu lalu.
- Kencan kita minggu lalu.
492
00:25:42,374 --> 00:25:44,543
- Bukan minggu lalu?
- Itu bukan minggu lalu.
493
00:25:44,626 --> 00:25:46,002
Bawa Kane ke sini.
494
00:25:47,963 --> 00:25:48,964
Kane!
495
00:25:49,881 --> 00:25:50,799
Ada apa?
496
00:25:55,971 --> 00:25:56,846
Ada apa?
497
00:25:56,930 --> 00:26:00,016
Kau berkata kepadanya
acara sialan itu minggu lalu.
498
00:26:00,100 --> 00:26:03,186
- Tidak, beberapa minggu lalu.
- Bukan beberapa minggu lalu.
499
00:26:03,270 --> 00:26:05,689
- Ya. Beberapa minggu lalu.
- Lebih dari sebulan lalu.
500
00:26:05,772 --> 00:26:07,065
Kau bilang itu…
501
00:26:07,148 --> 00:26:09,025
Apa yang kau katakan padanya?
502
00:26:09,109 --> 00:26:10,860
- Apa masalahmu?
- Dia temanku.
503
00:26:10,944 --> 00:26:12,696
Aku tahu, semua orang adalah temanmu.
504
00:26:12,779 --> 00:26:16,533
- Aku harus beri tahu dia. Aku jujur.
- Kau harus memberitahunya. Kau harus.
505
00:26:16,616 --> 00:26:18,118
Kalian membuat Kim sedih.
506
00:26:18,201 --> 00:26:20,036
Akan kulakukan lagi! Baik, ayo.
507
00:26:20,120 --> 00:26:21,454
Tapi kau ikut campur!
508
00:26:21,538 --> 00:26:25,250
Ucapanku saat kencan benar,
tapi omong kosong itu terjadi.
509
00:26:25,333 --> 00:26:27,711
Kau tidur dengan gadis lain
seminggu sebelumnya.
510
00:26:27,794 --> 00:26:30,630
Bukan seminggu lalu!
Bisa-bisanya kau bilang itu.
511
00:26:30,714 --> 00:26:33,258
Itu urusan mereka.
Mari kita biarkan mereka…
512
00:26:33,341 --> 00:26:34,551
Tidak, itu antara…
513
00:26:34,634 --> 00:26:37,846
Aku tak tidur dengan siapa pun,
bicara dengan siapa pun sejak itu, Kim.
514
00:26:37,929 --> 00:26:40,307
Itu terjadi sebelum kita pergi kencan.
515
00:26:40,390 --> 00:26:43,727
Ya, itu benar. Itu baru-baru ini.
Aku harus menjaga Kim. Dia temanku.
516
00:26:43,810 --> 00:26:45,312
Itu sebulan lalu.
517
00:26:45,395 --> 00:26:47,147
Tidak. Kim berbeda. Dia temanku.
518
00:26:47,230 --> 00:26:48,273
Hei, jangan…
519
00:26:50,108 --> 00:26:51,318
Kau bercanda, ya?
520
00:26:51,901 --> 00:26:55,238
- Aku benci saat kau melakukan ini.
- Kau melakukannya! Kau mengakuinya.
521
00:26:55,322 --> 00:26:57,699
Jika kau mau tidur dengan gadis lain,
aku tak peduli.
522
00:26:57,782 --> 00:26:59,909
Aku beri tahu orang lain? Enyahlah.
523
00:26:59,993 --> 00:27:00,869
Berengsek.
524
00:27:01,369 --> 00:27:02,329
Kekanak-kanakan.
525
00:27:36,571 --> 00:27:40,492
Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas