1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,058 --> 00:00:19,310 KEDIAMAN CHIU 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,562 Hai. 4 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Mau masuk untuk makan? 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 Mari kita melihat llama. 6 00:00:24,399 --> 00:00:28,403 - Hai! Kau cantik sekali! - Hai! Ya, ampun. Lihat ini! 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 - Imut. - Selamat datang di kebun binatang. 8 00:00:30,905 --> 00:00:32,282 Selamat datang ke anugerah ibu terbaik. 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 Kami mengadakan ini 10 00:00:33,950 --> 00:00:36,453 karena mencari piaraan untuk Baby G 11 00:00:36,536 --> 00:00:41,082 dan kami tidak tahu hewan apa yang sebaiknya kami piara 12 00:00:41,166 --> 00:00:44,044 atau hewan apa yang cocok dengannya. 13 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 Baby G suka berbicara dengan boneka satwa dan mobil 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,843 dan mengekspresikan emosinya karena kesepian. 15 00:00:52,594 --> 00:00:57,015 Aku ingin mencarikannya teman bermain dan penyemangat untuknya. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,642 Kau mau punya kelinci? 17 00:00:59,726 --> 00:01:02,896 - Kau mau pegang yang mana? - Aku suka yang cokelat. 18 00:01:02,979 --> 00:01:05,440 Bagaimana dengan yang ini? Lihat yang ini! 19 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 Halo, Kelinci. 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,986 Aku tahu Christine ingin membantu Baby G memutuskan 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,655 hewan apa yang sebaiknya dia piara, 22 00:01:12,739 --> 00:01:15,408 tapi apa dia akan membelikannya llama? 23 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 Kenapa ada llama, ayam, dan lainnya? 24 00:01:18,620 --> 00:01:21,122 Belikan saja anjing, selesai urusan. 25 00:01:33,968 --> 00:01:36,554 - Bagus sekali. - Kau cantik. 26 00:01:36,638 --> 00:01:37,722 Terima kasih. 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,938 Aku merasa ketertarikanku terhadap Kim lebih daripada sekadar fisik 28 00:01:45,021 --> 00:01:49,400 karena aku merasa kami menyambung dan punya banyak bahan obrolan. 29 00:01:49,484 --> 00:01:53,154 Aku benar-benar merasa 30 00:01:53,238 --> 00:01:56,074 hatiku dan hatinya makin terbuka satu sama lain. 31 00:01:56,157 --> 00:01:57,534 Mau bersepeda? 32 00:01:57,617 --> 00:02:00,120 - Aku ingin melihat-lihat hewan. - Baiklah. 33 00:02:00,745 --> 00:02:02,205 Ayo cari… 34 00:02:02,288 --> 00:02:03,498 Ayo cari peternakan! 35 00:02:03,581 --> 00:02:06,501 - Baik, ayo ke peternakan. - Bisa mampir beli burger juga? 36 00:02:06,584 --> 00:02:08,378 Hei, kau harus men-DJ besok! 37 00:02:08,461 --> 00:02:10,171 Tak apa. Kutahan perutku. 38 00:02:12,132 --> 00:02:14,342 - Aku suka caramu menahan perut. - Ya. 39 00:02:14,425 --> 00:02:15,677 Lihat itu. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,178 Kenapa dadamu gerak? 41 00:02:17,929 --> 00:02:19,389 Lihat dadamu bergerak. 42 00:02:19,889 --> 00:02:22,350 - Maaf. - Astaga, bergantian. 43 00:02:22,433 --> 00:02:24,811 Kiri, kanan, kiri, kanan… 44 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Wow! 45 00:02:26,688 --> 00:02:29,399 Aku ini gadis berbakat, kau tahu? 46 00:02:29,482 --> 00:02:32,110 Aku juga bisa menggerakkan bokongku, tahu? 47 00:02:32,193 --> 00:02:35,196 Secara alami, di bawah. Dari bawah. 48 00:02:37,782 --> 00:02:40,201 - Kau sangat tidak dewasa. - Kau berbakat! 49 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 Wow, OstrichLand. 50 00:02:49,919 --> 00:02:51,796 - Ini akan seru. - Pasti. 51 00:02:51,880 --> 00:02:56,509 Aku tidak tahu Kevin begitu spontan, itu aku sangat suka. 52 00:02:56,593 --> 00:02:58,761 Wah, ini sungguhan! 53 00:02:58,845 --> 00:03:02,849 Astaga, lihat! Hei, ini yang dipakai Christine. 54 00:03:02,932 --> 00:03:04,976 - Burung unta? - Dia punya gaun unta, bukan? 55 00:03:05,059 --> 00:03:06,394 Keji sekali. 56 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 Begitulah Kevin. 57 00:03:08,104 --> 00:03:11,024 Dia menyenangkan dan enak diajak seru-seruan. 58 00:03:11,107 --> 00:03:14,611 Pokoknya, mengasyikan, dia mengurus semuanya. 59 00:03:14,694 --> 00:03:17,447 Dia berkata, "Biar aku saja." 60 00:03:17,530 --> 00:03:20,366 Aku bilang, "Kau coba membuatku terkesan?" 61 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 Karena terus terang aku terkesan olehmu. 62 00:03:23,536 --> 00:03:25,705 - Kami memberi kalian makan. - Imut! 63 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Ini, untukmu. 64 00:03:28,082 --> 00:03:29,792 Ini, Kev, giliranmu. 65 00:03:31,419 --> 00:03:35,298 Trip ini mengejutkanku. Dia menunjukkan sisi lain dari dirinya. 66 00:03:35,381 --> 00:03:36,591 Dia pria sopan. 67 00:03:37,175 --> 00:03:40,303 - Sampai jumpa, OstrichLand. - Sampai jumpa. 68 00:03:40,386 --> 00:03:43,431 Kencan ini membuatku rindu memiliki pacar. 69 00:03:43,514 --> 00:03:44,766 - Terima kasih. - Sama-sama. 70 00:03:46,851 --> 00:03:49,812 Aku merasa sangat istimewa bisa akrab dengan Kim. 71 00:03:49,896 --> 00:03:52,065 Tak ada yang bisa akrab dengan Kim. 72 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Saat kupandang, aku melihat wanita muda manis dan menawan. 73 00:03:55,902 --> 00:03:58,863 Aku tergila-gila padanya. 74 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 Saatnya tidur di antara pahaku. 75 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 Sial. Kev Cilik, kau mau menyetir? 76 00:04:18,716 --> 00:04:20,051 Halo. 77 00:04:20,134 --> 00:04:21,469 Apa Christine ada? 78 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 - Kau sudah buat janji? - Belum. 79 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Dia tahu siapa aku, aku Kevin. 80 00:04:26,099 --> 00:04:27,433 - Biar kuperiksa. - Tentu. 81 00:04:30,353 --> 00:04:33,898 - Hei! - Hei! Astaga. Sedang apa kau di sini? 82 00:04:33,982 --> 00:04:35,692 - Berjalan-jalan. - Sudah buat janji? 83 00:04:35,775 --> 00:04:37,610 - Tidak, perlu? - Operasi plastik? 84 00:04:39,487 --> 00:04:40,989 Apa ini? 85 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 Ini adalah implan. 86 00:04:44,367 --> 00:04:45,618 Jangan sok polos. 87 00:04:45,702 --> 00:04:48,705 Bukan implan bokong. Ini implan payudara. 88 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 Besar sekali. 89 00:04:50,915 --> 00:04:53,376 Tidak, bukan bola basket. Baik. 90 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 Ya, aku senang kau ada. Aku… 91 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 Aku butuh saran jika kau tak keberatan. 92 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 Silakan. 93 00:05:02,552 --> 00:05:03,886 Saran seperti apa? 94 00:05:03,970 --> 00:05:07,640 Hubunganmu dan Dokter Chiu jelas sangat baik. 95 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 Lalu hubungan ini… 96 00:05:09,767 --> 00:05:12,979 Entah apa ini hubungan, entah apa ini dengan Kim. 97 00:05:13,062 --> 00:05:15,398 Namun, ini terasa sangat berbeda. 98 00:05:15,481 --> 00:05:18,276 - Aku ingin membuatnya merasa istimewa. - Ya. 99 00:05:18,359 --> 00:05:22,447 Bagaimana Dokter Chiu membuatmu merasa istimewa? 100 00:05:22,530 --> 00:05:25,658 Matamu tidak boleh jelalatan saat melihat wanita lain. 101 00:05:25,742 --> 00:05:27,243 Apa yang harus kulakukan? 102 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 Lihat ke bawah. KTTT. 103 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 KTTT… Kedalaman tinggi? 104 00:05:31,539 --> 00:05:33,041 Bukan, Kepala Tunduk Titit Turun. 105 00:05:33,124 --> 00:05:35,335 - Kepala Tunduk Titit Turun. - Ya. 106 00:05:35,418 --> 00:05:39,005 Aku ingin menunjukkan kepada Kim bahwa aku serius dengannya. 107 00:05:39,088 --> 00:05:43,718 Jika rutin menghabiskan waktu bersama, hubungan kalian akan berkembang. 108 00:05:43,801 --> 00:05:46,095 Kuhargai saranmu. 109 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 Terima kasih. Ada kabar apa? 110 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 Tempo hari aku pergi ke rumah Anna… 111 00:05:53,102 --> 00:05:54,645 - Ya! - Bagaimana itu? 112 00:05:55,605 --> 00:05:56,773 Menarik. 113 00:05:56,856 --> 00:05:59,150 Kenapa kau coba bersikap altruistik? 114 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 Uang tidak membuatku terkesan. 115 00:06:01,361 --> 00:06:04,447 - Itu membuatmu dan banyak orang terkesan. - Tidak. 116 00:06:04,530 --> 00:06:08,034 Akui saja. Kelihatan jelas, Christine. Aku hanya memberimu… 117 00:06:08,117 --> 00:06:10,078 Maaf jika aku terlihat begitu. 118 00:06:10,161 --> 00:06:11,496 Kau sangat lucu. 119 00:06:12,080 --> 00:06:14,457 - Aku tidak melucu. - Tidak, tapi kau lucu. 120 00:06:15,333 --> 00:06:19,545 Kupikir aku membawa cinta, kedamaian, dan sekeranjang sayuran 121 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 dari kebun Baby G, 122 00:06:21,005 --> 00:06:24,675 tapi entah kenapa sepertinya dia ingin mencelaku 123 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 dan mencoba membenarkan pemikirannya. 124 00:06:27,136 --> 00:06:30,181 Berapa lama orang tahan mengambek? 125 00:06:30,765 --> 00:06:33,434 - Lama, kurasa. - Ke mana "Anna Masa Bodoh"? 126 00:06:33,518 --> 00:06:35,436 Benar sekali. 127 00:06:35,520 --> 00:06:38,481 Aku tidak mengerti bagaimana orang kaya bertengkar. 128 00:06:38,564 --> 00:06:42,026 Seperti anak-anak kecil, "Kau bukan temanku karena ini!" 129 00:06:42,110 --> 00:06:43,945 "Aku temanmu jika kau begini." 130 00:06:44,028 --> 00:06:48,699 Kupikir ada masalah dengan Anna. 131 00:06:48,783 --> 00:06:53,496 Kepeduliannya lebih besar daripada yang diketahui teman-teman. 132 00:06:53,579 --> 00:06:56,207 Aku melihat Christine berusaha 133 00:06:56,290 --> 00:06:59,168 memperbaiki hubungan dan berteman. 134 00:06:59,252 --> 00:07:05,925 Dia selalu punya kalimat-kalimat repetisi. Contoh, "Materi tidak membuatku terkesan." 135 00:07:06,008 --> 00:07:08,177 - Baru mau bilang. - "Orang membuatku terkesan." 136 00:07:08,261 --> 00:07:10,680 - Dia selalu mengatakan itu. - Ya. 137 00:07:10,763 --> 00:07:12,849 Aku duduk di rumahnya, berkata, 138 00:07:13,349 --> 00:07:17,061 "Jelas banyak materi yang tidak membuatmu terkesan 139 00:07:17,145 --> 00:07:18,396 ada di rumahmu," 140 00:07:18,479 --> 00:07:19,313 maksudku… 141 00:07:21,023 --> 00:07:23,943 Dia selalu agak aneh, tapi boleh aku serius? 142 00:07:24,026 --> 00:07:25,778 Mungkin kau bisa lakukan ini. 143 00:07:26,529 --> 00:07:30,867 Orang bisa merasakan niatmu saat kau memeluk orang itu. 144 00:07:30,950 --> 00:07:35,329 Mungkin kau perlu memeluknya dengan tulus. 145 00:07:36,122 --> 00:07:37,165 Tidak. 146 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 - Kenapa? - Dia ingin mendorongku ke kolam. 147 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 Jangan di dekat kolam. 148 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 Astaga. Atapmu bagus. 149 00:07:54,390 --> 00:07:55,766 - Ya, 'kan? - Aku baru ke sini. 150 00:07:55,850 --> 00:07:58,811 Atapku satunya yang akan kutempati lebih bagus… 151 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 - Sungguh? - Ya. 152 00:08:00,646 --> 00:08:03,274 - Mengasyikan. - Asyik? Panas? Kau tak apa? 153 00:08:03,357 --> 00:08:04,984 - Aku selalu panas. - Aku tahu. 154 00:08:09,614 --> 00:08:11,365 - Berhentilah bercermin. - Maaf. 155 00:08:11,449 --> 00:08:14,202 - Pastikan tak ada rambut mencuat. - Tidak ada orang di sini. 156 00:08:14,285 --> 00:08:15,578 Aku di sini. 157 00:08:18,581 --> 00:08:20,124 - Itu TMZ lagi? - Aku tahu. 158 00:08:20,208 --> 00:08:23,669 Aku baru mengirimi mereka pesan, "Mampir, kami hampir selesai." 159 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 Mereka memotret jarak jauh. 160 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 Ya, itu akan ada di TMZ. 161 00:08:27,715 --> 00:08:29,675 - Kau bayar berapa? - Tidak ada. 162 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 - Tidak? - Aku punya nomornya. 163 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 - Kau punya kenalan? - Ya. 164 00:08:34,096 --> 00:08:37,350 Bagaimana hubunganmu dengan Kevin? 165 00:08:37,433 --> 00:08:40,353 Aku tahu kalian bepergian ke Solvang. 166 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 - Kami menikmatinya. - Ya. 167 00:08:44,315 --> 00:08:47,235 Aku berpikir kami akan sangat… 168 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 Kami akan sangat cocok atau berdebat sengit. 169 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 Kami menikmatinya. 170 00:08:52,073 --> 00:08:54,575 Dia tidak menyebalkan, kurasa aku juga tidak. 171 00:08:54,659 --> 00:08:58,287 Dia tidak sedang menyeramkan, mencoba datang ke kamarku. 172 00:08:58,371 --> 00:09:01,123 Itu sangat ringan dan santai. 173 00:09:02,542 --> 00:09:05,795 Aku melihat sisi lain darinya. Aku tak pernah bercengkerama dengannya. 174 00:09:05,878 --> 00:09:07,505 - Sendiri. Ya. - Belum pernah. 175 00:09:07,588 --> 00:09:09,840 Karena kau sangat berhati-hati. 176 00:09:09,924 --> 00:09:15,179 Ya, aku selalu terbayang dia selalu bersama wanita berbeda-beda. 177 00:09:20,017 --> 00:09:20,893 Kenapa? 178 00:09:21,727 --> 00:09:23,145 Aku tidak ingin menjadi… 179 00:09:23,229 --> 00:09:25,773 Sejujurnya, jika kau bukan temanku, Kim, 180 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 aku tak akan bahas ini. 181 00:09:28,734 --> 00:09:32,655 Jika dia mengencani wanita lain, itu bukan urusanku, aku tak ikut campur. 182 00:09:32,738 --> 00:09:33,698 Benar, tapi? 183 00:09:33,781 --> 00:09:37,034 Tapi, aku hanya ingin dia serius denganmu. 184 00:09:37,118 --> 00:09:40,079 Satu minggu yang lalu, 185 00:09:40,162 --> 00:09:43,624 ada acara yoga. 186 00:09:44,166 --> 00:09:46,127 - Baik. - Ada banyak wanita. 187 00:09:46,210 --> 00:09:48,671 Dia bicara dengan salah satu dari mereka 188 00:09:48,754 --> 00:09:52,133 dan keesokan paginya aku mengetahui 189 00:09:52,216 --> 00:09:54,802 bahwa dia tidur dengannya. 190 00:09:54,885 --> 00:09:56,012 Tunggu, apa? 191 00:09:56,095 --> 00:09:59,473 Ini sangat sulit karena aku senang Kevin bergembira. 192 00:09:59,557 --> 00:10:02,476 Aku senang Kevin bertemu gadis-gadis baru, 193 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 tapi mengingat momennya dekat dengan kencannya bersama Kim 194 00:10:05,354 --> 00:10:09,025 dan mendengar dia serius dengan Kim, membuatku bertanya-tanya, 195 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 apa ini sungguhan? 196 00:10:10,276 --> 00:10:12,862 Kim Lee adalah sahabatku. 197 00:10:12,945 --> 00:10:17,366 Jika kelak ada masalah dan Kim berkata, "Kenapa kau tidak memberitahuku?" 198 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 Aku tidak ingin terjebak dalam posisi itu. 199 00:10:20,161 --> 00:10:23,456 Jadi, kepadaku dia berkata, "Kim, anggap aku serius. 200 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 Perasaanku tulus kepadamu," tapi… 201 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 Tidak. Aku melihat dengan mataku sendiri. 202 00:10:29,211 --> 00:10:31,922 Setiap hubungan harus punya dasar bagus 203 00:10:32,006 --> 00:10:33,924 dan ini tidak… Kalian… 204 00:10:34,008 --> 00:10:36,385 Hubungan kalian tidak punya dasar bagus. 205 00:10:36,469 --> 00:10:39,805 Itu bukan wanita pertama. Kau juga tahu wanita lain, sebelum itu. 206 00:10:39,889 --> 00:10:40,765 Apa? 207 00:10:41,724 --> 00:10:43,392 Ada apa dengan pria ini? 208 00:10:43,476 --> 00:10:47,980 Semoga kelak aku bisa merestui, tapi berhubung kejadiannya belum lama, 209 00:10:48,064 --> 00:10:50,566 padahal dia mengaku siap denganmu… 210 00:10:50,650 --> 00:10:52,109 Dia belum siap. 211 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 Aku merasa kau dibohongi, 212 00:10:54,153 --> 00:10:57,573 dia menciptakan persona untuk berkata, "Kim. Aku siap…" 213 00:10:57,657 --> 00:10:59,700 Begini… 214 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 - Jadilah apa adanya. - Ya. 215 00:11:02,286 --> 00:11:04,497 Jangan mendatangiku dan berlagak, 216 00:11:04,580 --> 00:11:09,794 "Aku sudah berbeda dan tolong anggap aku serius." 217 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 - Kau ingin kuanggap serius? - Serius? 218 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 HOLLYWOOD FOREVER RUMAH DUKA - PERMAKAMAN 219 00:11:28,479 --> 00:11:31,315 Banyak makam penghuni terkenal di sini. 220 00:11:31,399 --> 00:11:35,152 Burt Reynolds ada di seberang. Kami akan buat patung untuknya. 221 00:11:35,236 --> 00:11:37,113 - Kukira dia masih hidup. - Tidak. 222 00:11:38,280 --> 00:11:41,784 Aku ingin melihat kura-kura. 223 00:11:41,867 --> 00:11:43,536 Kau ingin melihat kura-kura? 224 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Ya. 225 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Ibuku meninggal setahun lalu. 226 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 Sebagian dari diriku sulit mengikhlaskan kepergiannya. 227 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 Jadi, aku ingin menyimpan abunya, 228 00:11:53,546 --> 00:11:55,756 tapi aku juga ingin menghormatinya. 229 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Aku bingung harus bagaimana. 230 00:11:58,634 --> 00:12:01,679 Apa peraturan di negara bagian California 231 00:12:01,762 --> 00:12:04,765 soal mengubur abu di halaman belakang rumah? 232 00:12:04,849 --> 00:12:06,809 Orang akhirnya akan pindah, 233 00:12:06,892 --> 00:12:10,646 jadi, sebaiknya jangan mengubur abu di halaman belakang. 234 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Salah satu pilihan adalah dikubur. 235 00:12:13,274 --> 00:12:15,526 Contoh lahannya seperti ini. 236 00:12:15,609 --> 00:12:18,154 Boleh dimodifikasi sederhana, 237 00:12:19,113 --> 00:12:22,742 misalnya diberi bangku agar orang bisa duduk dan… 238 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 Orang lain? 239 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 Orang datang berkunjung 240 00:12:25,786 --> 00:12:30,207 orang datang ke Hollywood Forever, untuk beraktivitas layaknya di taman. 241 00:12:30,291 --> 00:12:34,462 Mereka datang untuk mencari angin atau duduk bersantai sejenak. 242 00:12:34,545 --> 00:12:40,593 Namun, bisakah dibuat agar tidak diduduki orang? 243 00:12:40,676 --> 00:12:42,511 Tentu, tinggal dipagari. 244 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Bisa dijadikan makam publik atau pribadi. 245 00:12:45,556 --> 00:12:50,019 Gucinya bisa dimasukkan kolumbarium dan nanti diukirkan namanya. 246 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 - Baik. - Jika kau mau. 247 00:12:51,604 --> 00:12:53,230 Tapi ada banyak di sini. 248 00:12:53,314 --> 00:12:56,817 Ya. Properti permakaman biasanya dipakai generasi. 249 00:12:57,318 --> 00:13:01,030 Bagaimana dengan batu-batu di sana? Itu menyimbolkan apa? 250 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Itu batu sungai. 251 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Anggota keluargaku 252 00:13:04,825 --> 00:13:11,040 sangat menginginkan makam yang bagus menurut fengsui. 253 00:13:11,123 --> 00:13:14,960 Adakah lahan di depan danau dengan angsa dan kura-kura? 254 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Ya. 255 00:13:15,961 --> 00:13:20,132 Dengan air mengalir, menghadap ke arah tertentu… 256 00:13:20,216 --> 00:13:24,386 Ada juga lahan yang sedikit di atas bukit. Itu bagus untuk fengsui. 257 00:13:24,470 --> 00:13:28,182 Aku merasa sangat tertekan untuk menghormati ibuku 258 00:13:28,265 --> 00:13:31,060 dengan cara yang paling terhormat. 259 00:13:31,143 --> 00:13:34,188 Aku ingin memberikan penghormatan terbaik untuknya. 260 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 Ini sekali untuk selamanya. 261 00:13:37,942 --> 00:13:40,736 Kami bisa carikan lahan tepat untukmu, 262 00:13:40,820 --> 00:13:43,614 tapi rasakan saja tempatnya, kau akan cocok. 263 00:13:43,697 --> 00:13:46,867 Kau akan terbantu mengikhlaskan. 264 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 Ya. 265 00:13:53,123 --> 00:13:57,920 KEDIAMAN CHIU 266 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 BIT PETERSELI KERITING 267 00:14:02,466 --> 00:14:04,176 Christine? 268 00:14:04,260 --> 00:14:06,345 Apa… Kau berkebun? 269 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 Yah… 270 00:14:07,471 --> 00:14:09,348 Aku harus ke toko perkakas. 271 00:14:09,431 --> 00:14:11,267 Jangan. Bawa keranjang ini. 272 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 - Aku suka ini. - Apa kau mau… 273 00:14:14,520 --> 00:14:17,481 - Itu terapiku. - Aku tak biasa. Hai, apa kabar? 274 00:14:17,565 --> 00:14:20,234 - Terima kasih sudah datang. - Aku tidak bawa apa-apa. 275 00:14:20,317 --> 00:14:23,904 - Tidak perlu. Baby G mengerjakan ini. - Apa ini kebunnya? 276 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 Duduklah. Kita akan… 277 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Patah atau tidak, ya? 278 00:14:28,033 --> 00:14:29,952 - Aku senang kau… - Kekecilan. 279 00:14:31,412 --> 00:14:34,832 Astaga. Kalau patah, kuganti baru. 280 00:14:34,915 --> 00:14:36,292 Aku senang kau datang. 281 00:14:36,375 --> 00:14:40,087 Segi positif dari kebun ini adalah aku bisa keluar 282 00:14:40,170 --> 00:14:43,215 dan menghabiskan waktu sendiri 283 00:14:43,299 --> 00:14:45,384 ketika hariku berat. 284 00:14:45,467 --> 00:14:46,302 Ya. 285 00:14:46,385 --> 00:14:49,680 Biasanya, saat hariku berat, aku menelepon ibuku. 286 00:14:51,223 --> 00:14:53,934 - Maaf bercerita begini padamu. - Tak apa. 287 00:14:55,060 --> 00:14:55,936 Tapi… 288 00:15:03,360 --> 00:15:04,194 Maaf. 289 00:15:04,278 --> 00:15:07,239 - Kau datang, malah aku begini. - Tak apa. 290 00:15:08,908 --> 00:15:10,618 Tak apa. 291 00:15:10,701 --> 00:15:14,663 Dia meninggal setahun yang lalu hari ini. 292 00:15:14,747 --> 00:15:18,709 Christine, ibumu selalu di sini. Ketika kau berbicara, dia hadir. 293 00:15:18,792 --> 00:15:20,586 Hanya saja tidak secara fisik. 294 00:15:20,669 --> 00:15:22,087 Dia selalu bersamamu. 295 00:15:23,464 --> 00:15:25,257 Ini tidak mudah. Aku… Ya. 296 00:15:25,341 --> 00:15:27,051 Dia sahabatku 297 00:15:27,134 --> 00:15:30,137 dan tidak ada orang lain sebagai tempatku bersandar. 298 00:15:30,220 --> 00:15:33,682 Tadi aku mendapat telepon tepat sebelum kau datang. 299 00:15:33,766 --> 00:15:37,561 Ada yang memberitahuku 300 00:15:37,645 --> 00:15:44,443 bahwa Anna memberi tahu orang-orang bahwa dia akan menghancurkanku 301 00:15:46,445 --> 00:15:48,822 dan dia akan menjatuhkanku. 302 00:15:48,906 --> 00:15:50,366 Caranya? 303 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 Aku tidak tahu. 304 00:15:51,992 --> 00:15:54,328 Kalau memakai "menghancurkan", itu… 305 00:15:55,079 --> 00:15:59,500 Dia mengatakan, kata-kata persisnya, 306 00:16:00,209 --> 00:16:01,710 "Aku akan habisi dia." 307 00:16:01,794 --> 00:16:04,505 Apa artinya itu? 308 00:16:04,588 --> 00:16:07,132 Jangan terlalu dipikirkan, itu masalahnya. 309 00:16:07,716 --> 00:16:13,263 Aku mendadak merasa rentan seperti saat aku masih kecil 310 00:16:13,347 --> 00:16:17,184 dan aku hanya… Orang-orang berusaha… 311 00:16:18,978 --> 00:16:23,023 Kata-kata terakhir ibuku, 312 00:16:24,441 --> 00:16:27,653 "Ibu selalu mencintaimu. Ibu akan selalu melindungimu." 313 00:16:28,153 --> 00:16:30,614 Aku datang bukan hanya memetik sayuran. 314 00:16:30,698 --> 00:16:34,660 Aku mencoba untuk berempati, bersimpati atas duka kehilangan ibunya, 315 00:16:34,743 --> 00:16:38,038 tapi sekaligus aku bingung memahami situasi ini. 316 00:16:38,122 --> 00:16:42,668 Di satu sisi, aku percaya padanya karena dia tampak kalut, sangat sedih. 317 00:16:42,751 --> 00:16:46,005 Di sisi lain aku pikir, Christine, mungkin itu bercanda. 318 00:16:46,088 --> 00:16:48,090 Kurasa Anna bercanda 319 00:16:48,173 --> 00:16:53,762 karena kupikir Anna tidak punya waktu untuk menghancurkan seseorang. 320 00:16:53,846 --> 00:16:57,683 Entah aku sudah berbuat apa padanya hingga dia sangat membenciku. 321 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 Kurasa bukan hanya kau. 322 00:17:00,853 --> 00:17:02,730 Tenang, ada aku. 323 00:17:02,813 --> 00:17:06,775 Kau punya pengacara hebat. Kau punya teman-teman hebat. 324 00:17:06,859 --> 00:17:09,153 - Seperti… - Apa aku kenal orangnya? 325 00:17:10,029 --> 00:17:11,405 Kurasa kau mengenalnya. 326 00:17:13,032 --> 00:17:14,533 Kau tak mau bilang siapa? 327 00:17:14,616 --> 00:17:16,160 Tidak. Tidak akan. 328 00:17:16,243 --> 00:17:18,454 Aku tidak mau menyebabkan masalah 329 00:17:18,537 --> 00:17:24,960 pada temanku yang cukup baik dan berani untuk memberitahuku informasi ini. 330 00:17:27,838 --> 00:17:30,549 Abaikan Anna. Abaikan saja dia. 331 00:17:30,632 --> 00:17:32,885 Dia jahat akhir -akhir ini… 332 00:17:32,968 --> 00:17:37,306 Tapi aku punya keluarga dan aku tidak ingin dia mengejar Baby G. 333 00:17:37,389 --> 00:17:38,974 Jangan dianggap terlalu serius. 334 00:17:43,812 --> 00:17:47,316 REAL ESTAT BARU ANNA SHAY 335 00:17:47,399 --> 00:17:49,026 - Hai, Cameron. - Halo. 336 00:17:51,070 --> 00:17:52,154 Istirahat kaki. 337 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 Aku tahu. Beginilah jika nanti kau menua. 338 00:17:56,700 --> 00:17:57,910 - Aku 60 tahun. - Ya. 339 00:17:58,869 --> 00:17:59,745 Lihat dirimu! 340 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 - Kukira kau… - Kau perlu dirias. 341 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 Berjanjilah, kita akan melakukan pemotretan putri duyung? 342 00:18:08,087 --> 00:18:10,547 - Ya. - Itu akan luar biasa. 343 00:18:10,631 --> 00:18:13,342 - Sedang kukerjakan. Itu kesayanganku. - Astaga, aku suka. 344 00:18:14,551 --> 00:18:15,636 Aku suka itu. 345 00:18:17,054 --> 00:18:22,684 Damon Baker adalah salah satu fotografer paling berbakat yang pernah kutemui. 346 00:18:22,768 --> 00:18:26,897 Aku tertarik pada orang-orang kreatif karena banyak orang palsu di dunia ini. 347 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 Tidak, kau cantik. 348 00:18:28,649 --> 00:18:32,611 Ya, itu karena kau orang Jepang, kau punya kulit Asia. Kau tahu itu. 349 00:18:33,237 --> 00:18:37,616 Bagaimana leluconnya? Orang Asia tidak keriput? Begitu bunyinya? 350 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 - Apa? - Karena matahari. 351 00:18:39,076 --> 00:18:42,996 Jika terlalu banyak kena sinar matahari, kulit kita akan keriput. 352 00:18:43,080 --> 00:18:44,039 Itu benar. 353 00:18:44,123 --> 00:18:47,668 Ibuku, saat dia keluar, dia membawa payung. 354 00:18:47,751 --> 00:18:50,838 - Saat berkendara, ibuku bersarung tangan. - Sarung tangan? 355 00:18:50,921 --> 00:18:53,674 Aku butuh itu karena tanganku belang. 356 00:18:53,757 --> 00:18:55,384 - Ini lucu. - Ya, 'kan? 357 00:18:55,467 --> 00:18:58,887 Ini bukan karena berkendara, aku tidak berkendara di LA. 358 00:18:58,971 --> 00:19:02,057 Ini karena mendaki dan berjalan dengan lengan panjang 359 00:19:02,141 --> 00:19:05,185 karena aku tidak mau kulitku cokelat. 360 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 - Tapi aku lupa tangannya. - Ya. 361 00:19:07,312 --> 00:19:12,359 Tunggu, apa kau mencari di internet, toko tempat Kane mengadakan pesta? 362 00:19:13,443 --> 00:19:14,987 Apa namanya? Itu… 363 00:19:15,070 --> 00:19:18,574 Temanya "Truffle dan Berlian" Kane tidak mau memberitahuku. 364 00:19:18,657 --> 00:19:21,535 Katanya, "Ini cuma pesta di toko perhiasan untuk teman-teman." 365 00:19:29,418 --> 00:19:30,335 Segel. 366 00:19:31,962 --> 00:19:33,630 Astaga. 367 00:19:33,714 --> 00:19:35,716 TEMAN ANNA 368 00:19:35,799 --> 00:19:37,009 Kau menempelkannya? 369 00:19:37,092 --> 00:19:38,302 Ya, ini kuku tempel. 370 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 Kau seperti pembunuh hebat. 371 00:19:40,929 --> 00:19:41,930 Benar. 372 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 - Hai, Kyle! - Bagus. 373 00:19:58,780 --> 00:20:01,116 Ini bagus sekali. 374 00:20:03,869 --> 00:20:07,289 Aku dapat ide ini, Kelly dan aku bilang, "Ayo buat pesta truffle berlian." 375 00:20:07,372 --> 00:20:09,208 Ternyata, astaga, ini hebat. 376 00:20:09,291 --> 00:20:10,709 Kau selalu punya ide terbaik. 377 00:20:10,792 --> 00:20:15,088 - Seperti inilah truffle 4.000 dolar. - Astaga! Kurasa lebih mahal! 378 00:20:15,172 --> 00:20:17,466 Orang mengira aku hemat karena aku vegetarian, 379 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 kencan denganku hemat, tapi… 380 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 - Ini tidak murah. - Benar. 381 00:20:20,677 --> 00:20:22,971 Siapa tidak suka truffle dan berlian? 382 00:20:23,055 --> 00:20:26,266 Aku ingin ini menjadi perjamuan seru, 383 00:20:26,350 --> 00:20:30,020 jadi, aku mengusulkan menggelar pesta berlian dan truffle! 384 00:20:30,103 --> 00:20:30,938 SUAMI GUY 385 00:20:31,021 --> 00:20:32,564 Ini teman baruku. 386 00:20:32,648 --> 00:20:33,607 Aku belum menamainya, 387 00:20:33,690 --> 00:20:37,027 tapi seseorang menyarankan "Shrek", semacam itu. 388 00:20:37,110 --> 00:20:38,904 Aku suka ide itu. 389 00:20:44,785 --> 00:20:46,745 MIMI DAN DON 390 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 Baiklah. Siap? 391 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 Ayo. 392 00:20:55,128 --> 00:20:58,090 Pintu ini seharusnya… Ya, seharusnya ada yang buka. 393 00:20:58,173 --> 00:21:00,676 - Hai! - Hai, Teman-teman! 394 00:21:00,759 --> 00:21:02,052 - Halo. - Anna, hai. 395 00:21:02,135 --> 00:21:04,513 Terima kasih sudah datang. Apa kabar? Senang bertemu. 396 00:21:04,596 --> 00:21:05,931 Aku suka pakaianmu! 397 00:21:06,014 --> 00:21:08,183 - Hai. - Aku kirim pesan semalam. 398 00:21:08,267 --> 00:21:10,185 Mereka seperti anak punk rock. 399 00:21:11,019 --> 00:21:14,314 Biasanya, tema pakaiannya formal, 400 00:21:15,065 --> 00:21:17,025 tapi kami tidak tahu tema pesta ini. 401 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 Jadi, kami dandan dengan tema kami sendiri. 402 00:21:20,112 --> 00:21:24,408 Aku menelepon Alexander McQueen dan kami pergi berbelanja. 403 00:21:24,491 --> 00:21:26,785 - Aku Damon. - Baik. Senang bertemu. 404 00:21:26,868 --> 00:21:28,203 Boleh aku minta minum? 405 00:21:29,204 --> 00:21:32,207 Johnnie Walker. Terima kasih. 406 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Yang ini cantik. 407 00:21:36,878 --> 00:21:40,132 - Kalian seperti anak band. - Nama kami Leather Rats. 408 00:21:40,215 --> 00:21:42,509 - Kalian punya nama? - Leather Rats. 409 00:21:43,719 --> 00:21:47,180 Yang itu hanya 30.000 dolar. 410 00:21:47,264 --> 00:21:48,181 Hanya 30.000? 411 00:21:48,765 --> 00:21:51,226 - Hei. - Kane bilang akan membelinya untukmu. 412 00:21:51,310 --> 00:21:52,227 Apa kabar? 413 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 Kau agak mirip Michael Jackson. 414 00:21:55,480 --> 00:21:57,357 Hai! Bagaimana kabarmu? 415 00:21:57,441 --> 00:21:58,608 Baik. 416 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Mari kita duduk. Makanan akan disajikan. 417 00:22:02,237 --> 00:22:03,196 Hore! 418 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 Aku ingin bilang… Kyle, kemari. 419 00:22:05,032 --> 00:22:08,452 Terima kasih telah menjamu makan malam ini bersama kami. 420 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 Aku bangga padamu dan kesuksesanmu. 421 00:22:10,912 --> 00:22:15,167 Dia baru saja bertemu Mariah, Beyoncé. Jadi, sangat bangga padamu… 422 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 Aku juga senang untuk selalu mendukungmu. 423 00:22:19,963 --> 00:22:21,673 - Makin besar, makin bagus. - Ya. 424 00:22:21,757 --> 00:22:24,176 Selamat makan, Teman-teman, ini Kyle Chan. 425 00:22:24,259 --> 00:22:25,344 Terima kasih. 426 00:22:28,221 --> 00:22:29,348 Ayo, Nona-nona. 427 00:22:32,392 --> 00:22:35,437 Itu perlu dihias dengan serpihan emas 24 karat. 428 00:22:35,520 --> 00:22:37,272 - Astaga! - Lihat! 429 00:22:37,773 --> 00:22:40,233 - Ini cocok dengan zamrudmu. Ini zamrud? - Ya. 430 00:22:40,317 --> 00:22:41,443 Ada kencan baru? 431 00:22:41,526 --> 00:22:43,362 - Tidak, di sini kering. - Apanya? 432 00:22:43,445 --> 00:22:45,822 - Nihil kencan. Semuanya kering. - Pukichu? 433 00:22:45,906 --> 00:22:48,075 - Pukichu kering. - Pukichu kering? 434 00:22:48,158 --> 00:22:51,536 Apa aku harus bersemangat setelah yang kau katakan? 435 00:22:52,704 --> 00:22:54,456 Entahlah, apa kau beri tahu Kelly? 436 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 - Yang terjadi, terjadilah. - Kane. 437 00:23:00,379 --> 00:23:01,963 - Apa kabar? - Baik. 438 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 - Kau tak apa? - Ya. 439 00:23:03,840 --> 00:23:06,093 Ada apa? Apa yang kau pikirkan? 440 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 - Dia lelah. - Lelah, hari yang panjang. 441 00:23:08,345 --> 00:23:13,100 Dia selalu sibuk, setiap minggu. Aku kagum bagaimana dia melakukan itu. 442 00:23:13,183 --> 00:23:17,062 Entah bagaimana kau menjalaninya. Kau bangun pukul 5.00 untuk berolahraga. 443 00:23:17,145 --> 00:23:18,480 Bagaimana kau tahu jadwalku? 444 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 Dari Instagram-mu. Semua orang melihat jadwalmu. 445 00:23:21,775 --> 00:23:24,569 Aku terkadang mengirimimu pesan pukul 6.30 dan kau membalas. 446 00:23:25,404 --> 00:23:27,864 - Ya? - Ya. Kau lupa soal itu? 447 00:23:28,865 --> 00:23:30,283 Lihat berlian ini. 448 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 Oh là là. 449 00:23:32,452 --> 00:23:34,454 Jika label harganya dipasang… 450 00:23:37,082 --> 00:23:38,625 Bisa kita bicara di luar? 451 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Apa? 452 00:23:39,835 --> 00:23:41,878 - Apa? - Dia ingin bicara denganmu. 453 00:23:42,587 --> 00:23:45,799 - Pakai cincin ini, Kim. - Bagaimana jika aku dirampok di luar? 454 00:23:45,882 --> 00:23:47,634 - Ada aku. - Kevin akan melindungimu. 455 00:23:47,717 --> 00:23:50,220 - Kau tak akan berbuat apa pun. - Kenapa kau jahat? 456 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 Ada apa? 457 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 Ada apa denganmu? 458 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Semuanya baik-baik saja? 459 00:24:00,480 --> 00:24:04,234 - Ya, semua baik-baik saja. - Kau yakin? Kau bertingkah aneh. 460 00:24:04,860 --> 00:24:05,819 Apa maksudmu? 461 00:24:05,902 --> 00:24:11,575 Hanya sedikit lebih kejam dan menghindar. 462 00:24:12,159 --> 00:24:18,039 Baik, jadi, Kane memberitahuku beberapa hari lalu di atapnya. 463 00:24:18,915 --> 00:24:20,167 Apa yang dia katakan? 464 00:24:20,709 --> 00:24:24,880 Dia memberitahuku beberapa hal tentangmu yang membuatku sedikit kecewa. 465 00:24:24,963 --> 00:24:25,881 Itu saja. 466 00:24:26,506 --> 00:24:29,468 Aku bahkan tidak tahu hal apa yang akan… 467 00:24:29,551 --> 00:24:33,430 - Kau pura-pura tak tahu? - Aku tak tahu yang kau maksud. 468 00:24:35,765 --> 00:24:37,934 Kau tahu tripku denganmu? 469 00:24:38,018 --> 00:24:39,102 Ya. 470 00:24:39,186 --> 00:24:40,770 Itu sangat… 471 00:24:40,854 --> 00:24:43,607 Aku biasanya tidak bepergian dengan orang. 472 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 Aku tak jalan-jalan dengan orang. 473 00:24:46,485 --> 00:24:50,030 - Aku tidak terbuka dengan orang. - Kupikir itu spesial, ya. 474 00:24:50,113 --> 00:24:53,200 Aku juga berpikir begitu. Itu sebabnya aku pergi bersamamu, 'kan? 475 00:24:53,283 --> 00:24:54,159 Ya. 476 00:24:54,242 --> 00:24:58,163 Aku benci ketika orang berbohong padaku. 477 00:24:58,872 --> 00:25:00,290 Bagaimana aku berbohong? 478 00:25:01,583 --> 00:25:04,252 Kane memberitahuku bahwa kau ke suatu acara 479 00:25:04,336 --> 00:25:08,590 dan kau bertemu gadis, lalu menidurinya pada hari yang sama. 480 00:25:08,673 --> 00:25:09,758 Itu berengsek. 481 00:25:09,841 --> 00:25:12,260 - Itu sebelum trip. - Aku tidak begitu padamu. 482 00:25:12,344 --> 00:25:16,515 Aku tidak duduk, berdiri, meneleponmu, dan mengatakan hal-hal indah, 483 00:25:16,598 --> 00:25:19,768 "Tolong anggap aku serius," sementara aku berbuat… 484 00:25:19,851 --> 00:25:23,063 Itu akan berbeda jika aku berkencan denganmu, 485 00:25:23,146 --> 00:25:24,773 lalu aku melakukannya. 486 00:25:24,856 --> 00:25:25,899 Jadi, benar? 487 00:25:25,982 --> 00:25:28,652 Benar, tapi tak ada hubungannya denganmu. 488 00:25:28,735 --> 00:25:31,488 Aku lajang, aku boleh berkencan, bercinta, 489 00:25:31,571 --> 00:25:36,785 tapi kemudian, aku tertarik padamu, dan sangat memikirkan itu. 490 00:25:37,494 --> 00:25:40,163 Aku belum bertemu gadis itu. Belum bicara dengan siapa pun. 491 00:25:40,247 --> 00:25:42,290 - Itu minggu lalu. - Kencan kita minggu lalu. 492 00:25:42,374 --> 00:25:44,543 - Bukan minggu lalu? - Itu bukan minggu lalu. 493 00:25:44,626 --> 00:25:46,002 Bawa Kane ke sini. 494 00:25:47,963 --> 00:25:48,964 Kane! 495 00:25:49,881 --> 00:25:50,799 Ada apa? 496 00:25:55,971 --> 00:25:56,846 Ada apa? 497 00:25:56,930 --> 00:26:00,016 Kau berkata kepadanya acara sialan itu minggu lalu. 498 00:26:00,100 --> 00:26:03,186 - Tidak, beberapa minggu lalu. - Bukan beberapa minggu lalu. 499 00:26:03,270 --> 00:26:05,689 - Ya. Beberapa minggu lalu. - Lebih dari sebulan lalu. 500 00:26:05,772 --> 00:26:07,065 Kau bilang itu… 501 00:26:07,148 --> 00:26:09,025 Apa yang kau katakan padanya? 502 00:26:09,109 --> 00:26:10,860 - Apa masalahmu? - Dia temanku. 503 00:26:10,944 --> 00:26:12,696 Aku tahu, semua orang adalah temanmu. 504 00:26:12,779 --> 00:26:16,533 - Aku harus beri tahu dia. Aku jujur. - Kau harus memberitahunya. Kau harus. 505 00:26:16,616 --> 00:26:18,118 Kalian membuat Kim sedih. 506 00:26:18,201 --> 00:26:20,036 Akan kulakukan lagi! Baik, ayo. 507 00:26:20,120 --> 00:26:21,454 Tapi kau ikut campur! 508 00:26:21,538 --> 00:26:25,250 Ucapanku saat kencan benar, tapi omong kosong itu terjadi. 509 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 Kau tidur dengan gadis lain seminggu sebelumnya. 510 00:26:27,794 --> 00:26:30,630 Bukan seminggu lalu! Bisa-bisanya kau bilang itu. 511 00:26:30,714 --> 00:26:33,258 Itu urusan mereka. Mari kita biarkan mereka… 512 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Tidak, itu antara… 513 00:26:34,634 --> 00:26:37,846 Aku tak tidur dengan siapa pun, bicara dengan siapa pun sejak itu, Kim. 514 00:26:37,929 --> 00:26:40,307 Itu terjadi sebelum kita pergi kencan. 515 00:26:40,390 --> 00:26:43,727 Ya, itu benar. Itu baru-baru ini. Aku harus menjaga Kim. Dia temanku. 516 00:26:43,810 --> 00:26:45,312 Itu sebulan lalu. 517 00:26:45,395 --> 00:26:47,147 Tidak. Kim berbeda. Dia temanku. 518 00:26:47,230 --> 00:26:48,273 Hei, jangan… 519 00:26:50,108 --> 00:26:51,318 Kau bercanda, ya? 520 00:26:51,901 --> 00:26:55,238 - Aku benci saat kau melakukan ini. - Kau melakukannya! Kau mengakuinya. 521 00:26:55,322 --> 00:26:57,699 Jika kau mau tidur dengan gadis lain, aku tak peduli. 522 00:26:57,782 --> 00:26:59,909 Aku beri tahu orang lain? Enyahlah. 523 00:26:59,993 --> 00:27:00,869 Berengsek. 524 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Kekanak-kanakan. 525 00:27:36,571 --> 00:27:40,492 Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas