1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,562 Привет. 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Как насчет перекусить? 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 Пойдем на лам посмотрим. 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,403 - Привет! Чудесно выглядишь. - Привет! Ты только посмотри. 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 - Как мило. - Контактный зоопарк. 7 00:00:30,905 --> 00:00:32,282 Просто мать года. 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 Мы всё это тут устроили, 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,453 чтобы подобрать питомца для Бейби Джи. 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,999 Пока не знаем, какого выбрать 11 00:00:41,082 --> 00:00:44,044 и какой ему понравится. 12 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 Бейби Джи разговаривает с мягкими игрушками и машинками, 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,843 ему явно одиноко. 14 00:00:52,677 --> 00:00:57,015 Я хочу, чтобы у него появился друг и система поддержки. 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 Хочешь кролика? 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,896 - Какого ты хотел бы подержать? - Коричневого. 17 00:01:02,979 --> 00:01:05,482 А может, этого? Смотри, какой! 18 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Привет, кролик. 19 00:01:07,150 --> 00:01:09,986 Я знаю, что Кристин хочет помочь Бейби Джи 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,614 в выборе домашнего животного. 21 00:01:12,697 --> 00:01:15,408 Но неужели она ему ламу купит? 22 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 Зачем там ламы, цыплята и прочие? 23 00:01:18,620 --> 00:01:21,122 Купи мальчику собаку, да и всё. 24 00:01:33,885 --> 00:01:35,887 - Как хорошо. - Хорошо выглядишь. 25 00:01:36,638 --> 00:01:37,722 Спасибо. 26 00:01:37,806 --> 00:01:38,765 КЕВИН 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,938 Я уверен, что меня тянет к Ким не только физически. 28 00:01:45,021 --> 00:01:47,899 Нас многое связывает, 29 00:01:47,982 --> 00:01:52,695 у нас много тем для разговоров, и я отчетливо ощущаю, 30 00:01:52,779 --> 00:01:56,074 как наши души распахиваются навстречу друг другу. 31 00:01:56,157 --> 00:01:57,534 На великах покатаемся? 32 00:01:57,617 --> 00:02:00,203 - Я хочу на зверей посмотреть. - Ладно. 33 00:02:00,745 --> 00:02:03,498 Поедем искать… Поедем искать ферму! 34 00:02:03,581 --> 00:02:06,501 - Ладно, поедем. - А в «Ин-н-Аут» потом зайдем? 35 00:02:06,584 --> 00:02:08,419 Блин, тебе диджеить завтра! 36 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 Да ладно, я живот втяну. 37 00:02:12,215 --> 00:02:14,259 - Ловко ты втягиваешь. - Ага. 38 00:02:14,342 --> 00:02:16,970 Вот дает. А сиська почему шевелится? 39 00:02:18,054 --> 00:02:19,389 Смотри, шевелится. 40 00:02:19,472 --> 00:02:20,723 Ой, прости. 41 00:02:20,807 --> 00:02:22,350 Обалдеть, сама по себе. 42 00:02:22,433 --> 00:02:25,353 Эта, та, эта, та. Ну и ну! 43 00:02:26,688 --> 00:02:29,399 Просто тебе девушка талантливая попалась. 44 00:02:29,482 --> 00:02:32,110 А я еще и задом двигать могу. И еще как. 45 00:02:32,193 --> 00:02:35,321 Причем он у меня еще и голый, там, внизу. 46 00:02:37,782 --> 00:02:40,285 - Ты как ребенок. - А ты много чего умеешь! 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 Ого, «Страусленд». 48 00:02:49,919 --> 00:02:51,796 - Повеселимся. - Будет здорово. 49 00:02:51,880 --> 00:02:56,509 Я не знала, что Кевин такой затейник. Мне это в нём очень нравится. 50 00:02:56,593 --> 00:02:58,761 Ого, они настоящие! 51 00:02:58,845 --> 00:03:02,849 Боже, ты посмотри! Кристин такое носит. 52 00:03:02,932 --> 00:03:04,976 - Страуса? - Страусиное платье. 53 00:03:05,059 --> 00:03:06,394 Это трендец. 54 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 В этом вся суть Кевина. 55 00:03:08,104 --> 00:03:11,024 С ним так весело, и он любит хороший оттяг. 56 00:03:11,107 --> 00:03:14,611 И вообще было хорошо, он обо всём позаботился. 57 00:03:14,694 --> 00:03:17,447 И об этом подумал, и о том. 58 00:03:17,530 --> 00:03:20,325 Я такая: ты хочешь меня впечатлить? 59 00:03:20,408 --> 00:03:22,827 Если да, то у тебя получается. 60 00:03:23,536 --> 00:03:25,705 - Мы накормим вас. - Какой милый! 61 00:03:26,331 --> 00:03:27,457 На, держи. 62 00:03:28,082 --> 00:03:29,792 А теперь ты, Кев. 63 00:03:31,419 --> 00:03:35,298 Эта поездка меня очень удивила. Он открылся с неожиданной стороны. 64 00:03:35,381 --> 00:03:36,591 А еще он джентльмен. 65 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 Пока, «Страусленд». 66 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 Пока. 67 00:03:40,386 --> 00:03:43,431 После этого свидания я снова захотела завести парня. 68 00:03:43,514 --> 00:03:45,433 - Спасибо. - Не за что. 69 00:03:46,851 --> 00:03:49,812 Мне повезло, что Ким со мной общается. 70 00:03:49,896 --> 00:03:52,065 Она к себе никого не подпускает. 71 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Я смотрю на нее и вижу милую, очаровательную молодую женщину. 72 00:03:55,902 --> 00:03:58,863 Похоже, я по уши в нее влюбился. 73 00:03:58,947 --> 00:04:00,990 Ложись у меня между ног и спи. 74 00:04:01,074 --> 00:04:03,034 Ого. Малыш Кев, возьмешь руль? 75 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Привет. 76 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 Кристин здесь? 77 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 - Вам назначено? - Нет. 78 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Она меня знает, я Кевин. 79 00:04:26,099 --> 00:04:27,433 - Одну минуту. - Ага. 80 00:04:30,353 --> 00:04:33,898 - Привет! - Привет! А что ты здесь делаешь? 81 00:04:33,982 --> 00:04:35,692 - Гуляю. - Тебе назначено? 82 00:04:35,775 --> 00:04:37,610 - Нет, а надо? - На пластику-то? 83 00:04:39,487 --> 00:04:40,989 О, а это что? 84 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 Это импланты. 85 00:04:44,367 --> 00:04:45,618 Не прикидывайся. 86 00:04:45,702 --> 00:04:48,705 Нет, это не для ягодиц, это грудные импланты. 87 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 Такие большие. 88 00:04:50,915 --> 00:04:53,376 Не надо баскетбола. Ладно. 89 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 Я рад, что ты тут, рядом. Мне… 90 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 Мне нужен твой совет, если можно. 91 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 Конечно. 92 00:05:02,552 --> 00:05:03,886 Какой совет? 93 00:05:03,970 --> 00:05:07,682 У тебя ведь с доктором Чиу хорошие отношения. 94 00:05:07,765 --> 00:05:09,684 А у меня… 95 00:05:09,767 --> 00:05:12,979 Я не знаю, отношения ли это. Не знаю, что у меня с Ким. 96 00:05:13,062 --> 00:05:15,398 Но с ней всё как-то необычно. 97 00:05:15,481 --> 00:05:18,276 - И я хочу, чтобы она чувствовала это. - Так. 98 00:05:18,359 --> 00:05:22,447 Как доктор Чиу дает понять тебе, что ты особенная? 99 00:05:22,530 --> 00:05:25,742 У тебя не должны блестеть глаза при виде других женщин. 100 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 И как это сделать? 101 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 Вниз смотри. ГВЧВ 102 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 ГВЧВ… Глубокое… 103 00:05:31,539 --> 00:05:33,041 Глаза вниз, член вниз. 104 00:05:33,124 --> 00:05:35,335 - Глаза вниз, член вниз. Класс. - Да. 105 00:05:35,418 --> 00:05:39,005 Я хочу показать Ким, что настроен серьезно. 106 00:05:39,088 --> 00:05:43,718 Если будете вместе время проводить, у вас всё само собой получится. 107 00:05:43,801 --> 00:05:46,095 Спасибо за совет. 108 00:05:46,179 --> 00:05:48,306 Спасибо. А у тебя-то как дела? 109 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 Я тут ходила к Анне… 110 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 - Да. - И как? 111 00:05:55,605 --> 00:05:56,773 Интересно. 112 00:05:56,856 --> 00:05:59,150 Зачем тебе этот альтруизм? 113 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 Деньги меня не впечатляют. 114 00:06:01,361 --> 00:06:04,447 - А тебя и много кого – впечатляют. - Меня – нет. 115 00:06:04,530 --> 00:06:08,034 Кристин, это так очевидно. Ладно, я дам тебе… 116 00:06:08,117 --> 00:06:10,078 Мне жаль, что это так выглядит. 117 00:06:10,161 --> 00:06:11,496 Ты такая смешная. 118 00:06:11,579 --> 00:06:14,457 - Я не пытаюсь быть смешной. - И тем не менее. 119 00:06:15,333 --> 00:06:19,545 Я просто хотела принести ей любовь, мир и корзину овощей 120 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 из сада Бейби Джи. 121 00:06:21,005 --> 00:06:24,675 А она почему-то стала меня поддевать, 122 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 причем настаивала на своем. 123 00:06:27,136 --> 00:06:30,181 Сколько можно обижаться на бусы? 124 00:06:30,765 --> 00:06:33,434 - Видимо, долго. - Куда делась Анна-Всё-Похер? 125 00:06:33,518 --> 00:06:35,436 Хороший вопрос. 126 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 Богатые люди так странно ссорятся. 127 00:06:38,523 --> 00:06:42,026 Как дети малые: «Я с тобой не дружу потому что потому. 128 00:06:42,110 --> 00:06:43,945 Буду с тобой дружить, если ты…» 129 00:06:44,028 --> 00:06:48,699 По-моему, с Анной творится что-то не то. 130 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 Она старается казаться равнодушной, но, похоже, всё не так просто. 131 00:06:53,663 --> 00:06:56,207 И я вижу, что Кристин пытается 132 00:06:56,290 --> 00:06:59,168 помириться и подружиться с ней. 133 00:06:59,252 --> 00:07:03,673 У нее есть фразы, которые она всё время повторяет. 134 00:07:03,756 --> 00:07:05,925 Например, «Вещи меня не впечатляют». 135 00:07:06,008 --> 00:07:08,136 - С языка сняла. - «Впечатляют люди». 136 00:07:08,219 --> 00:07:10,721 - Постоянно ее повторяет. - Ага. 137 00:07:10,805 --> 00:07:13,266 И я сижу у нее дома и думаю: 138 00:07:13,349 --> 00:07:17,019 «У тебя тут столько вещей, и, видимо, 139 00:07:17,103 --> 00:07:19,313 все они тебя не впечатляют»… 140 00:07:21,023 --> 00:07:23,943 Она всегда немного не в себе, но, серьезно, 141 00:07:24,026 --> 00:07:25,778 может, можно что-то сделать. 142 00:07:26,612 --> 00:07:30,867 Люди ощущают твои намерения, когда ты их обнимаешь. 143 00:07:30,950 --> 00:07:35,329 Может, тебе ее просто искренне, от души обнять? 144 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Нет. 145 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 - Почему? - В бассейн не хочется. 146 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 Не подходи к бассейну. 147 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 Ничего себе, классно у тебя на крыше. 148 00:07:54,390 --> 00:07:55,766 - Да? - Я тут не была. 149 00:07:55,850 --> 00:07:58,811 На новой квартире еще лучше. 150 00:07:58,895 --> 00:08:00,563 - Правда? - Ага. 151 00:08:00,646 --> 00:08:03,274 - Красота. - Круто, да? Тебе не жарко? 152 00:08:03,357 --> 00:08:04,984 - Я сама жаркая. - Это да. 153 00:08:09,614 --> 00:08:11,365 - Сколько ж можно? - Прости. 154 00:08:11,449 --> 00:08:14,202 - Что у меня с волосами? - Да здесь нет никого. 155 00:08:14,285 --> 00:08:15,578 Я здесь. 156 00:08:18,581 --> 00:08:20,124 - Опять папарацци? - Ага. 157 00:08:20,208 --> 00:08:23,669 Я им написал: «Никуда не улетайте, мы почти закончили». 158 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 Снимают общие планы. 159 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 Ага, скоро выложат на сайт. 160 00:08:27,715 --> 00:08:29,675 - И почем это? - Бесплатно. 161 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 - Да? - Мы на связи. 162 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 - Ты нужный человек? - Ага. 163 00:08:34,096 --> 00:08:37,433 Как у тебя с Кевином-то? 164 00:08:37,934 --> 00:08:40,353 Вы вроде в Солванг ездили. 165 00:08:41,521 --> 00:08:44,315 - Как ни странно, было очень хорошо. - Ага. 166 00:08:44,398 --> 00:08:47,235 Я думала так: либо мы… 167 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 Либо у нас всё замутится, либо мы друг друга поубиваем. 168 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 И всё прошло хорошо. 169 00:08:52,073 --> 00:08:54,575 Ни он меня не бесил, ни я его. 170 00:08:54,659 --> 00:08:58,287 Он не выделывался, не пытался ко мне напроситься. 171 00:08:58,371 --> 00:09:01,123 Всё было очень… Легко и прилично. 172 00:09:02,583 --> 00:09:05,795 Я его таким еще не видела. Мы же с ним не тусовали. 173 00:09:05,878 --> 00:09:07,505 - Вдвоем. - Никогда. 174 00:09:07,588 --> 00:09:09,840 Ты же такая осторожная. 175 00:09:09,924 --> 00:09:12,301 И потом, у него такой имидж – 176 00:09:12,385 --> 00:09:15,179 он всё время с разными женщинами… 177 00:09:20,017 --> 00:09:20,893 Что? 178 00:09:21,727 --> 00:09:23,145 Не хочу быть… 179 00:09:23,229 --> 00:09:25,773 Вот честно, если бы мы не дружили, Ким, 180 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 я бы промолчал. 181 00:09:28,734 --> 00:09:32,655 Ну, встречался он с другими девушками, мне-то какое дело. 182 00:09:32,738 --> 00:09:33,698 Так? 183 00:09:33,781 --> 00:09:37,034 Но я хочу, чтобы он относился к тебе серьезно. 184 00:09:37,118 --> 00:09:39,787 В общем, неделю назад 185 00:09:40,663 --> 00:09:43,457 было мероприятие, что-то там с йогой. 186 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 - Так. - Там было много девушек. 187 00:09:46,210 --> 00:09:48,671 И он с одной разговорился, 188 00:09:48,754 --> 00:09:52,133 а на следующее утро я узнал, 189 00:09:52,216 --> 00:09:54,802 что он с ней переспал. 190 00:09:54,885 --> 00:09:56,012 Что? 191 00:09:56,095 --> 00:09:59,473 Тема непростая. Развлекается Кевин – и пусть развлекается. 192 00:09:59,557 --> 00:10:02,476 Я не против того, чтобы он встречался с девушками. 193 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 Но это было чуть ли не перед свиданием с Ким. 194 00:10:05,354 --> 00:10:09,025 И когда он говорит, что у него с ней всё серьезно, 195 00:10:09,108 --> 00:10:10,151 как в это верить? 196 00:10:10,234 --> 00:10:12,862 Это же Ким Ли, моя близкая подруга. 197 00:10:12,945 --> 00:10:17,366 Случится у них что-то, она меня спросит: «Что же ты мне не сказал?» 198 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 Такого я не хочу. 199 00:10:20,161 --> 00:10:23,456 То есть он мне говорит: «Ким, у меня всё всерьез, 200 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 у меня к тебе чувства». А сам… 201 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 Какое там всерьез. Я же вижу, Ким. 202 00:10:29,211 --> 00:10:31,922 У отношений должен быть прочный фундамент. 203 00:10:32,006 --> 00:10:33,924 У вас, ребята… Его нет. 204 00:10:34,008 --> 00:10:36,385 Нет у вас фундамента. 205 00:10:36,469 --> 00:10:39,805 И это же у него не первая. С предыдущей так же было. 206 00:10:39,889 --> 00:10:40,765 Что? 207 00:10:41,724 --> 00:10:43,392 Он больной, что ли? 208 00:10:43,476 --> 00:10:45,478 Это не значит, что всё безнадежно, 209 00:10:45,561 --> 00:10:47,980 но выходит, он сразу после той девушки 210 00:10:48,064 --> 00:10:50,650 говорит, что готов к серьезным отношениям. 211 00:10:50,733 --> 00:10:52,109 Ни хрена он не готов. 212 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 Мне кажется, он тебе врет. 213 00:10:54,153 --> 00:10:57,531 Он как бы маску надевает и говорит: «Ким, я готов…» 214 00:10:57,615 --> 00:11:00,159 Ага, типа, 215 00:11:00,242 --> 00:11:01,661 ты тут не прикидывайся. 216 00:11:01,744 --> 00:11:03,788 - Ага. - Что ты изображаешь… 217 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 «О, я не такой, как все. 218 00:11:06,374 --> 00:11:09,794 Пожалуйста, относись ко мне серьезно». 219 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 - Воспринимать его всерьез? - Серьезно? 220 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 ГОЛЛИВУД НАВСЕГДА КЛАДБИЩЕ 221 00:11:28,479 --> 00:11:31,315 У нас тут много знаменитостей лежит. 222 00:11:31,399 --> 00:11:35,194 Вон там Берт Рейнольдс. Мы ему статую скоро установим. 223 00:11:35,277 --> 00:11:36,612 Я думала, он еще жив. 224 00:11:38,781 --> 00:11:41,784 Я хочу на черепах посмотреть. 225 00:11:41,867 --> 00:11:43,536 На черепах посмотреть? 226 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 Да. 227 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Мама умерла около года назад. 228 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 И мне до сих пор тяжело с этим смириться. 229 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 Поэтому ее прах я хочу оставить у себя. 230 00:11:53,546 --> 00:11:55,715 Но при этом нужно почтить ее память. 231 00:11:55,798 --> 00:11:58,551 И я… Я не знаю, как быть. 232 00:11:58,634 --> 00:12:01,679 А по законам штата Калифорния 233 00:12:01,762 --> 00:12:04,765 можно захоронить прах у себя во дворе? 234 00:12:04,849 --> 00:12:06,892 Рано или поздно вы переедете. 235 00:12:07,393 --> 00:12:10,646 Поэтому я не рекомендую захоранивать прах во дворе. 236 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Можно захоронить в земле. 237 00:12:13,274 --> 00:12:15,526 Захоронение может выглядеть вот так. 238 00:12:15,609 --> 00:12:18,154 Можно сделать что-то совсем простое. 239 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Скамеечку поставить, чтобы люди сесть могли. 240 00:12:22,783 --> 00:12:24,076 Чужие люди? 241 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 Ну, сюда приходят люди – 242 00:12:25,786 --> 00:12:27,872 и на кладбище, и просто так, 243 00:12:28,456 --> 00:12:30,207 тут временами как в парке. 244 00:12:30,291 --> 00:12:34,462 Приходят подышать свежим воздухом, могут и присесть ненадолго. 245 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 А можно сделать так, 246 00:12:38,466 --> 00:12:40,509 чтобы другие люди тут не сидели? 247 00:12:40,593 --> 00:12:42,511 Конечно. Можно ограду поставить. 248 00:12:42,595 --> 00:12:45,306 Могила может быть как публичной, так и частной. 249 00:12:46,056 --> 00:12:50,019 Можно урну в склеп поставить и ее имя написать. 250 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 - Ясно. - Если хотите. 251 00:12:51,604 --> 00:12:53,230 Но тут так много места. 252 00:12:53,314 --> 00:12:55,900 Много. Это рассчитано на многие поколения. 253 00:12:57,318 --> 00:13:01,030 А вот те камни – они что символизируют? 254 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Это речные камни. 255 00:13:03,532 --> 00:13:07,578 Члены моей семьи очень хотят, 256 00:13:07,661 --> 00:13:11,040 чтобы кладбище было устроено по фэншуй. 257 00:13:11,123 --> 00:13:14,960 А есть пространство перед озером, с черепахами и лебедями? 258 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Да. 259 00:13:15,961 --> 00:13:20,132 Чтобы там ручеек журчал, могила была расположена как надо… 260 00:13:20,216 --> 00:13:24,386 Есть вариант захоронения на небольшом холме. Как раз по фэншуй. 261 00:13:24,470 --> 00:13:28,140 Мне так важно, чтобы захоронение 262 00:13:28,224 --> 00:13:31,060 отражало степень моего уважения к матери. 263 00:13:31,143 --> 00:13:34,188 Я так боюсь ошибиться. 264 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 Это же потом не изменить. 265 00:13:37,942 --> 00:13:40,694 Мы обязательно подберем вам место. 266 00:13:40,778 --> 00:13:43,614 Но по-моему, ваш вариант – захоронение в земле. 267 00:13:43,697 --> 00:13:46,867 Это принесет вам покой. 268 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 Да. 269 00:13:53,123 --> 00:13:57,920 ОСОБНЯК ЧИУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 270 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 СВЕКЛА ПЕТРУШКА 271 00:14:02,466 --> 00:14:04,051 Кристин? 272 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 Что это? Ты работаешь? 273 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 Ну… 274 00:14:07,471 --> 00:14:09,348 Знал бы – заехал бы за тяпкой. 275 00:14:09,431 --> 00:14:11,517 Корзину вот эту лучше возьми. 276 00:14:11,600 --> 00:14:13,310 - Мило. - Хочешь попробовать? 277 00:14:14,395 --> 00:14:17,481 - Стресс снимает. - Нет, это не для меня. Привет. 278 00:14:17,565 --> 00:14:20,234 - Спасибо, что заехал. - Только я без подарка. 279 00:14:20,317 --> 00:14:22,403 И ладно. Бейби Джи тут работает. 280 00:14:22,486 --> 00:14:23,904 Это его садик? 281 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 Вот тебе кресло. Сейчас мы тут… 282 00:14:26,282 --> 00:14:27,950 А я его не сломаю? 283 00:14:28,033 --> 00:14:29,952 - Рада, что ты… - Я не умещаюсь. 284 00:14:31,412 --> 00:14:34,832 Ох. Сломаю – куплю новое. 285 00:14:34,915 --> 00:14:36,292 Рада, что ты зашел. 286 00:14:36,375 --> 00:14:38,878 Этот сад хорош тем, 287 00:14:38,961 --> 00:14:43,215 что я могу провести в нём какое-то время наедине с собой, 288 00:14:43,299 --> 00:14:45,384 если у меня был тяжелый день. 289 00:14:45,467 --> 00:14:46,302 Ага. 290 00:14:46,385 --> 00:14:49,680 Обычно, когда мне было трудно, я звонила маме. 291 00:14:51,223 --> 00:14:53,934 - Прости, что гружу тебя этим. - Да что ты. 292 00:14:55,060 --> 00:14:55,936 Но… 293 00:15:03,402 --> 00:15:04,278 Прости. 294 00:15:04,361 --> 00:15:07,531 - Ты пришел, а я тут устраиваю. - Ничего страшного. 295 00:15:08,908 --> 00:15:10,618 Ничего. 296 00:15:10,701 --> 00:15:14,663 Сегодня ровно год как ее нет. 297 00:15:14,747 --> 00:15:18,709 Кристин, твоя мама с нами. Ты вот сейчас говоришь, а она здесь. 298 00:15:18,792 --> 00:15:20,586 Просто не в физическом теле. 299 00:15:20,669 --> 00:15:22,087 Она всегда с тобой. 300 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 Это нелегко. Я… Да. 301 00:15:25,341 --> 00:15:30,137 Она была моей лучшей подругой, мне больше не к кому обратиться. 302 00:15:30,220 --> 00:15:33,682 Перед тем как ты пришел, мне позвонили 303 00:15:33,766 --> 00:15:37,603 и сказали, 304 00:15:37,686 --> 00:15:44,443 что Анна хочет меня уничтожить. Так она всем говорит. 305 00:15:46,362 --> 00:15:48,822 В порошок меня хочет стереть. 306 00:15:48,906 --> 00:15:50,366 Но как? 307 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 Не знаю. 308 00:15:51,992 --> 00:15:54,328 Неужели прямо уничтожить, это как-то… 309 00:15:55,079 --> 00:15:59,500 Дословно это звучало так: 310 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 «Я с ней покончу». 311 00:16:01,794 --> 00:16:04,505 И что это значит? 312 00:16:04,588 --> 00:16:07,132 Не бери в голову. Это ее проблема. 313 00:16:07,716 --> 00:16:13,263 Маленькая девочка внутри меня, в мозгу или в теле, вырвалась наружу, 314 00:16:13,347 --> 00:16:17,184 и я… А люди пытаются… 315 00:16:19,520 --> 00:16:22,856 Перед самой смертью мама сказала мне: 316 00:16:24,483 --> 00:16:27,486 «Я всегда буду любить и защищать тебя». 317 00:16:28,153 --> 00:16:30,614 Я там был явно не для сбора овощей. 318 00:16:30,698 --> 00:16:34,660 Я пытаюсь проявить сочувствие, ведь она потеряла маму. 319 00:16:34,743 --> 00:16:38,038 Но в то же время я всё-таки сомневаюсь в ее искренности. 320 00:16:38,122 --> 00:16:42,710 С одной стороны, я ей верю – она в таком горе, так безутешна. 321 00:16:42,793 --> 00:16:46,005 С другой – я думаю, может, это всё же шутка? 322 00:16:46,088 --> 00:16:48,090 Анна, скорее всего, пошутила, 323 00:16:48,173 --> 00:16:53,762 потому что у нее просто нет времени на то, чтобы кого-то уничтожать. 324 00:16:53,846 --> 00:16:57,683 Не понимаю, что я ей сделала, почему она меня так ненавидит. 325 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 Дело не только в тебе. 326 00:17:00,894 --> 00:17:02,730 Ничего, я здесь. 327 00:17:02,813 --> 00:17:04,273 У тебя отличные юристы. 328 00:17:04,982 --> 00:17:06,775 Отличные друзья. 329 00:17:06,859 --> 00:17:09,153 - Ты слышишь… - Я знаю этого человека? 330 00:17:09,987 --> 00:17:11,613 Ты, наверное, слышал о ней. 331 00:17:12,906 --> 00:17:14,408 Ты не скажешь, кто она? 332 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 Нет, ни за что. 333 00:17:16,243 --> 00:17:20,748 Я не хочу подводить свою подругу, 334 00:17:20,831 --> 00:17:24,960 которая не побоялась сделать доброе дело – предупредить меня. 335 00:17:27,838 --> 00:17:30,549 Не обращай внимания на Анну. Ну ее на хер. 336 00:17:30,632 --> 00:17:32,885 Она в последнее время злая и… 337 00:17:32,968 --> 00:17:37,306 Но у меня же семья, мне нужно защитить Бейби Джи. 338 00:17:37,389 --> 00:17:39,308 Да не воспринимай ты ее всерьез. 339 00:17:43,812 --> 00:17:47,316 НОВОЕ ПОМЕСТЬЕ АННЫ ШЭЙ БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ 340 00:17:47,399 --> 00:17:49,026 - Привет, Кэмерон. - Привет. 341 00:17:50,944 --> 00:17:52,154 О, пуфик подъехал. 342 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 Да, вот так и начинается старость. 343 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 ДЖЕЙМИ 344 00:17:56,700 --> 00:17:57,910 - Мне 60. - Вот как. 345 00:17:58,869 --> 00:17:59,745 Что такое? 346 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 - Я думал… - Грима нужно побольше. 347 00:18:03,916 --> 00:18:07,002 Пообещай, что мы устроим фотосессию с русалкой? 348 00:18:08,212 --> 00:18:10,547 - Хорошо. - Это будет великолепно. 349 00:18:10,631 --> 00:18:13,342 - Только над этим и работаю. - Боже, класс. 350 00:18:14,551 --> 00:18:15,636 Класс. 351 00:18:17,054 --> 00:18:22,684 Деймон Бейкер – невероятно талантливый фотограф. 352 00:18:22,768 --> 00:18:26,897 Меня привлекают творческие люди, вокруг ведь так много шарлатанов. 353 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 Замечательно выглядишь. 354 00:18:28,649 --> 00:18:32,569 Это потому что ты японка, у тебя азиатская кожа, понимаешь? 355 00:18:33,237 --> 00:18:37,616 Есть еще шутка такая: в Азии даже изюм гладкий. Так, да? 356 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 - Что? - Это солнце. 357 00:18:39,076 --> 00:18:42,996 Проводишь слишком много времени на солнце – кожа сморщивается. 358 00:18:43,080 --> 00:18:44,039 Это правда. 359 00:18:44,123 --> 00:18:47,668 Моя мама всегда выходит на улицу с зонтиком. 360 00:18:47,751 --> 00:18:50,838 - А моя садилась за руль в перчатках. - В перчатках? 361 00:18:50,921 --> 00:18:53,674 Мне тоже нужны перчатки, у меня руки загорели. 362 00:18:53,757 --> 00:18:55,384 - Очень смешно. - Видишь? 363 00:18:55,467 --> 00:18:58,887 Правда, это не из-за машины, я в Лос-Анджелесе не вожу. 364 00:18:58,971 --> 00:19:02,015 Это пробежки и прогулки. У меня длинные рукава, 365 00:19:02,099 --> 00:19:05,185 чтобы не было загара. 366 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 - Но про кисти рук я забыла. - Да. 367 00:19:07,312 --> 00:19:09,398 А ты не смотрела, что за магазин, 368 00:19:09,481 --> 00:19:12,359 где Кейн устраивает вечеринку? 369 00:19:13,443 --> 00:19:15,112 Как называется? 370 00:19:15,195 --> 00:19:18,615 «Трюфели и бриллианты». Кейн мне о нём ничего не рассказал. 371 00:19:18,699 --> 00:19:21,535 «Дружеская вечеринка в ювелирном магазине». 372 00:19:29,418 --> 00:19:30,335 Залакируем. 373 00:19:31,962 --> 00:19:33,755 Боже ты мой. 374 00:19:33,839 --> 00:19:35,716 МАРИЯ ПОДРУГА АННЫ 375 00:19:35,799 --> 00:19:37,050 Ты их наклеила? 376 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 Да, это накладные. 377 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 Ты похожа на лютого киллера. 378 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 Правда. 379 00:19:55,152 --> 00:19:56,528 КАЙЛ ЧАН 380 00:19:57,112 --> 00:19:58,697 - Привет, Кайл! - Обалдеть. 381 00:19:58,780 --> 00:20:01,116 Как мило. 382 00:20:03,869 --> 00:20:07,289 Вечеринку с трюфелями и бриллиантами мы с Келли придумали. 383 00:20:07,372 --> 00:20:09,208 И это просто отпад. 384 00:20:09,291 --> 00:20:10,709 Классные у тебя идеи. 385 00:20:10,792 --> 00:20:15,088 - Вот как выглядит трюфель за $4000. - Да он гораздо дороже! 386 00:20:15,172 --> 00:20:17,466 Люди думают, что у меня дешевая еда, 387 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 я же вегетарианец. Но… 388 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 - Это не дешево. - Точно. 389 00:20:20,677 --> 00:20:22,971 Трюфели и бриллианты нравятся всем. 390 00:20:23,055 --> 00:20:26,266 Я хотел устроить веселый ужин, 391 00:20:26,350 --> 00:20:30,229 вот мы и замутили вечеринку с трюфелями и бриллиантами! 392 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 Мой новый друг. Имя ему пока не придумал. 393 00:20:33,690 --> 00:20:37,027 Кто-то предложил назвать его Шреком. 394 00:20:37,110 --> 00:20:38,904 Мне нравится эта идея. 395 00:20:44,785 --> 00:20:46,745 МИМИ И ДОН 396 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 Ну что, готова? 397 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 Тогда пошли. 398 00:20:55,128 --> 00:20:58,090 Эта дверь… Кто-то же должен ее открывать. 399 00:20:58,173 --> 00:20:59,675 Привет! 400 00:20:59,758 --> 00:21:00,676 Привет, ребята! 401 00:21:00,759 --> 00:21:02,052 - Привет. - Анна. 402 00:21:02,135 --> 00:21:04,513 Спасибо, что пришла. Рад тебя видеть. 403 00:21:04,596 --> 00:21:05,931 Классные наряды у вас! 404 00:21:06,431 --> 00:21:08,183 - Привет. - А я тебе писал. 405 00:21:08,267 --> 00:21:10,185 Они на панков похожи. 406 00:21:11,019 --> 00:21:14,189 Обычно о дресс-коде предупреждают, 407 00:21:15,065 --> 00:21:17,359 а тут ничего такого не было. 408 00:21:17,442 --> 00:21:20,028 Вот мы и выбрали дресс-код сами. 409 00:21:20,112 --> 00:21:24,408 Я позвонила Александру Маккуину, и мы поехали за одеждой. 410 00:21:24,491 --> 00:21:26,785 - Деймон. - Ага, приятно познакомиться. 411 00:21:26,868 --> 00:21:27,995 А налейте-ка мне. 412 00:21:28,704 --> 00:21:32,207 «Джонни Уокера», пожалуйста. Спасибо. 413 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Этот красивый. 414 00:21:36,878 --> 00:21:40,090 - Вы прямо как группа. - Мы группа «Кожаные крысы». 415 00:21:40,173 --> 00:21:42,509 - Как вы называетесь? - «Кожаные крысы». 416 00:21:43,719 --> 00:21:47,180 Это стоит всего 30 000. 417 00:21:47,264 --> 00:21:48,181 Всего 30 000? 418 00:21:48,765 --> 00:21:51,226 - О, привет. - Кейн купит его тебе. 419 00:21:51,310 --> 00:21:52,227 Привет. 420 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 Ты чем-то на Майкла Джексона похожа. 421 00:21:55,480 --> 00:21:57,357 Привет, как дела? 422 00:21:57,441 --> 00:21:58,608 Хорошо. 423 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 Ребята, рассаживаемся. Сейчас будет еда. 424 00:22:02,237 --> 00:22:03,196 Ура! 425 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 Я хочу… Кайл, иди сюда. 426 00:22:05,032 --> 00:22:08,452 Я хочу поблагодарить тебя за организацию этого ужина. 427 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 Я горжусь тобой и твоими достижениями. 428 00:22:10,912 --> 00:22:15,167 Он уже познакомился с Мэрайей, Бейонсе и так далее. Горжусь невероятно… 429 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 И с удовольствием тебя поддерживаю. 430 00:22:19,963 --> 00:22:21,673 - Чем больше, тем лучше. - Да. 431 00:22:21,757 --> 00:22:24,092 Хорошего ужина. Если что – вот Кайл Чен. 432 00:22:24,176 --> 00:22:25,344 Спасибо. 433 00:22:28,221 --> 00:22:29,348 Вперед, девочка. 434 00:22:32,392 --> 00:22:35,437 А теперь украшение – лепестки 24-каратного золота. 435 00:22:35,520 --> 00:22:37,689 - Вот это да! - Ты посмотри! 436 00:22:37,773 --> 00:22:40,233 - Подходит к изумруду. Это изумруд? - Да. 437 00:22:40,317 --> 00:22:41,443 Нашла кого-нибудь? 438 00:22:41,526 --> 00:22:43,362 - Нет, сушняк. - Сушняк? 439 00:22:43,445 --> 00:22:45,822 - Никого. Сушняк полный. - В Пикачу? 440 00:22:45,906 --> 00:22:48,075 - Да, моя Пикачу засохла. - Засохла? 441 00:22:48,158 --> 00:22:51,536 Что мне, плясать от счастья после того, что ты мне сказал? 442 00:22:52,704 --> 00:22:54,456 Не знаю. А ты сказала Келли? 443 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 - То-то и оно. - Кейн. 444 00:23:00,379 --> 00:23:01,963 - Как дела? - Хорошо. 445 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 - Всё хорошо? - Да. 446 00:23:03,840 --> 00:23:06,093 Что-то случилось? О чём ты думаешь? 447 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 - Она устала. - Тяжелый день был. 448 00:23:08,345 --> 00:23:13,100 Она пашет каждую неделю, Как она умудряется, не понимаю. 449 00:23:13,183 --> 00:23:17,062 Как ты это делаешь? Еще и на зарядку встаешь в пять утра. 450 00:23:17,145 --> 00:23:18,480 А ты откуда знаешь? 451 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 Из твоего «Инстаграма». Там всем всё видно. 452 00:23:21,775 --> 00:23:24,569 Я, бывает, тебе в 6:30 пишу, и ты читаешь. 453 00:23:25,404 --> 00:23:27,864 - Да? - Да. Ты что, забыла? 454 00:23:28,365 --> 00:23:30,283 Посмотри на этот бриллиант. 455 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 О-ля-ля. 456 00:23:31,910 --> 00:23:34,454 Если ценник прицепить… 457 00:23:37,082 --> 00:23:38,625 Выйдем, поговорим? 458 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Что? 459 00:23:39,835 --> 00:23:41,878 - Что? - Он хочет поговорить. 460 00:23:42,587 --> 00:23:45,799 - Надень кольцо, мало ли что. - А если меня ограбят? 461 00:23:45,882 --> 00:23:47,676 - Я здесь. - Кевин не позволит. 462 00:23:47,759 --> 00:23:50,429 - Ничего ты не сделаешь. - Ты чего злая такая? 463 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 В чём дело? 464 00:23:56,393 --> 00:23:58,061 Тебя надо спросить. 465 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Всё нормально? 466 00:24:00,480 --> 00:24:04,234 - Да, всё хорошо. - Точно? Ты так странно себя ведешь. 467 00:24:04,860 --> 00:24:05,819 Ты о чём? 468 00:24:05,902 --> 00:24:11,575 Ты то ли злишься на меня, то ли избегаешь меня, я не знаю. 469 00:24:12,159 --> 00:24:18,039 В общем, Кейн рассказал мне кое-что, когда я к нему на крышу приходила. 470 00:24:18,915 --> 00:24:20,167 И что же он сказал? 471 00:24:20,709 --> 00:24:24,880 Кое-что о тебе. И это меня немного разочаровало. 472 00:24:24,963 --> 00:24:25,881 Вот и всё. 473 00:24:26,506 --> 00:24:29,468 Я даже не знаю, что это может быть… 474 00:24:29,551 --> 00:24:33,430 - Так и будешь придуриваться? - Я не понимаю, о чём ты. 475 00:24:35,640 --> 00:24:37,726 Помнишь нашу поездку? 476 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 - Да. - Это так… 477 00:24:40,854 --> 00:24:43,607 Я обычно так ни с кем не езжу. 478 00:24:43,690 --> 00:24:45,484 Я не встречаюсь ни с кем. 479 00:24:46,485 --> 00:24:48,028 Я не откровенничаю. 480 00:24:48,111 --> 00:24:50,030 Я думал, это был особый случай. 481 00:24:50,113 --> 00:24:53,200 Я тоже так думала. Потому и поехала с тобой. 482 00:24:53,283 --> 00:24:54,159 Ну да. 483 00:24:54,242 --> 00:24:58,163 Ненавижу, когда мне врут. 484 00:24:58,872 --> 00:25:00,165 Когда я тебе врал-то? 485 00:25:01,583 --> 00:25:04,252 Кейн рассказал, как на какой-то тусовке 486 00:25:04,336 --> 00:25:08,590 ты познакомился с бабой и в тот же день трахнул ее. 487 00:25:08,673 --> 00:25:09,758 Это же жопа. 488 00:25:09,841 --> 00:25:12,260 - Это было до поездки. - Я так не делаю. 489 00:25:12,344 --> 00:25:14,012 Я не сижу, не стою, 490 00:25:14,095 --> 00:25:16,515 не звоню тебе, не подлизываюсь. 491 00:25:16,598 --> 00:25:19,768 Я не говорю: «Относись ко мне серьезно», – а сама… 492 00:25:19,851 --> 00:25:23,063 Я понимаю, если бы я сначала встретился с тобой, 493 00:25:23,146 --> 00:25:24,773 а потом сделал бы такое. 494 00:25:24,856 --> 00:25:25,899 Так это было? 495 00:25:25,982 --> 00:25:28,652 Было. Но к тебе это не имело отношения. 496 00:25:28,735 --> 00:25:31,488 Я холостой, встречался и трахался с кем хотел. 497 00:25:31,571 --> 00:25:36,785 Но потом появилась ты, и я ни о ком другом и думать не могу. 498 00:25:37,494 --> 00:25:40,163 Я ее больше не видел. Я ни с кем не говорил. 499 00:25:40,247 --> 00:25:42,332 - Это было на прошлой неделе. - Нет. 500 00:25:42,415 --> 00:25:44,543 - Не на прошлой неделе? - Нет. 501 00:25:44,626 --> 00:25:46,002 Приведи сюда Кейна. 502 00:25:47,879 --> 00:25:48,964 Кейн! 503 00:25:49,881 --> 00:25:50,799 Чего? 504 00:25:55,971 --> 00:25:56,846 В чём дело? 505 00:25:56,930 --> 00:26:00,016 Ты сказал, что я трахнул ту бабу на прошлой неделе. 506 00:26:00,100 --> 00:26:03,186 - Нет, несколько недель назад. - Не несколько недель. 507 00:26:03,270 --> 00:26:05,689 - Несколько недель. - Больше месяца назад. 508 00:26:05,772 --> 00:26:07,107 Ты сказал, на прошлой… 509 00:26:07,190 --> 00:26:09,025 Зачем ты вообще ей рассказал? 510 00:26:09,109 --> 00:26:10,860 - Ты чего? - Она моя подруга. 511 00:26:10,944 --> 00:26:12,696 Да у тебя все друзья. 512 00:26:12,779 --> 00:26:14,281 Я должен был. Я не врал. 513 00:26:14,364 --> 00:26:16,533 Ты должен был. 514 00:26:16,616 --> 00:26:18,118 Вы Ким расстраиваете. 515 00:26:18,201 --> 00:26:20,036 И я бы еще раз это сделал! 516 00:26:20,120 --> 00:26:21,454 Зачем лезть-то. 517 00:26:21,538 --> 00:26:25,250 Я ни слова не соврал, та херня случилась до нашего свидания. 518 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 Ты трахнул ту девку за неделю до этого. 519 00:26:27,794 --> 00:26:30,630 Да не за неделю! Что ты такое говоришь! 520 00:26:30,714 --> 00:26:33,258 Пойдем, пусть между собой разберутся. 521 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Нет, это между… 522 00:26:34,634 --> 00:26:37,846 Ким, я после этого ни с кем не спал и даже не говорил. 523 00:26:37,929 --> 00:26:40,307 Это случилось до нашего свидания. 524 00:26:40,390 --> 00:26:43,727 Незадолго до того. Я должен был предупредить ее как друг. 525 00:26:43,810 --> 00:26:45,312 Это было месяц назад. 526 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Ким не такая. Она моя подруга. 527 00:26:47,272 --> 00:26:48,607 Эй, хорош! 528 00:26:50,108 --> 00:26:51,318 Ты, блин, шутишь? 529 00:26:51,401 --> 00:26:52,819 Ненавижу такое. 530 00:26:52,902 --> 00:26:55,238 Ты же сам признался, что трахнул ее. 531 00:26:55,322 --> 00:26:57,699 Спи с другими бабами – мне-то что. 532 00:26:57,782 --> 00:26:59,909 Я только ей и сказал. На хер иди. 533 00:26:59,993 --> 00:27:02,329 - Мудак. - Гребаный детский сад. 534 00:27:36,571 --> 00:27:40,492 Перевод субтитров: