1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,562 ‎ไง 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ‎อยากเข้ามากินอะไรสักหน่อยไหม 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 ‎ไปดูลามะกัน 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,403 ‎- ไง คุณน่ารักจัง ‎- ไง ตายแล้ว ดูสิ 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 ‎- น่ารักจัง ‎- ขอต้อนรับสู่สวนสัตว์เปิด 7 00:00:30,905 --> 00:00:32,282 ‎ขอต้อนรับคุณแม่แห่งปี 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 ‎เราจัดงานในวันนี้ 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,453 ‎เพราะเรากำลังหาสัตว์เลี้ยงให้เบบี้จี 10 00:00:36,536 --> 00:00:40,999 ‎และเราไม่รู้จริงๆ ว่า ‎สัตว์เลี้ยงแบบไหนที่เหมาะกับเรา 11 00:00:41,082 --> 00:00:44,044 ‎หรือสัตว์แบบไหนที่ถูกใจเขา 12 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 ‎เบบี้จีคุยกับตุ๊กตาสัตว์และรถของเล่น 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,843 ‎และแสดงออกว่าเขารู้สึกเหงา 14 00:00:52,677 --> 00:00:57,015 ‎ฉันเลยอยากหาเพื่อนเล่นให้เขา ‎อะไรที่จะช่วยสนับสนุนเขา 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 ‎อยากเลี้ยงกระต่ายไหม 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,896 ‎- อยากอุ้มตัวไหน ‎- ผมชอบตัวสีน้ำตาล 17 00:01:02,979 --> 00:01:05,482 ‎แล้วตัวนี้ล่ะ ดูตัวนี้สิ 18 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 ‎สวัสดี เจ้ากระต่าย 19 00:01:07,150 --> 00:01:09,986 ‎ฉันรู้ว่าคริสทีนอยากจะช่วยเบบี้จีตัดสินใจ 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,614 ‎ว่าเขาควรเลี้ยงสัตว์แบบไหน 21 00:01:12,697 --> 00:01:15,408 ‎แต่เธอจะซื้อลามะให้เขาจริงๆ เหรอ 22 00:01:15,492 --> 00:01:18,536 ‎ทำไมถึงมีลามะ ไก่กับสัตว์อื่นๆ 23 00:01:18,620 --> 00:01:21,122 ‎แค่ซื้อหมาให้ลูกก็พอ 24 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 ‎- ดีจัง ‎- คุณสวยมากเลย 25 00:01:36,638 --> 00:01:37,722 ‎ขอบคุณ 26 00:01:37,806 --> 00:01:38,765 ‎(เควิน) 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,938 ‎ผมรู้สึกว่าที่ผมชอบคิม ‎ไม่ใช่แค่เพราะรูปร่างหน้าตา 28 00:01:45,021 --> 00:01:47,899 ‎เพราะผมรู้สึกว่าเราต่อกันติด 29 00:01:47,982 --> 00:01:52,695 ‎มีหลายอย่างให้คุยกัน และแน่นอนว่าผมรู้สึกว่า 30 00:01:52,779 --> 00:01:56,074 ‎เราสองคนกำลังค่อยๆ เปิดใจให้กัน 31 00:01:56,157 --> 00:01:57,534 ‎ไปปั่นจักรยานไหม 32 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 ‎ฉันอยากไปดูสัตว์ 33 00:01:59,160 --> 00:02:00,203 ‎โอเค 34 00:02:00,745 --> 00:02:03,498 ‎เราไปหา… ไปหาฟาร์มกัน 35 00:02:03,581 --> 00:02:06,501 ‎- โอเค ไปฟาร์มกัน ‎- เสร็จแล้วไปอินเอ็นเอาต์ต่อได้ไหม 36 00:02:06,584 --> 00:02:08,419 ‎ให้ตายสิ พรุ่งนี้คุณมีงานดีเจนะ 37 00:02:08,503 --> 00:02:10,380 ‎ไม่เป็นไร ฉันจะแขม่วพุง 38 00:02:12,215 --> 00:02:14,259 ‎- ผมชอบที่คุณพยายามแขม่ว ‎- ใช่ 39 00:02:14,342 --> 00:02:15,677 ‎นี่ ดูสิ 40 00:02:15,760 --> 00:02:16,970 ‎ทำไมนมถึงเด้งล่ะ 41 00:02:18,054 --> 00:02:19,389 ‎ดูนมคุณเด้งสิ 42 00:02:19,472 --> 00:02:20,723 ‎โทษที 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,350 ‎ให้ตายสิ เด้งทีละข้างด้วย 44 00:02:22,433 --> 00:02:25,353 ‎นี่ นั่น นี่ นั่น ว้าว 45 00:02:26,688 --> 00:02:29,399 ‎ฉันก็แค่เป็นผู้หญิงมีพรสวรรค์ 46 00:02:29,482 --> 00:02:32,110 ‎รู้ไหมว่าฉันเด้งก้นได้ด้วย ฉันเด้งก้นได้ 47 00:02:32,193 --> 00:02:35,321 ‎เป็นของแท้ด้วย ข้างล่างนะ ข้างล่าง 48 00:02:37,782 --> 00:02:40,201 ‎- คุณนี่เด็กชะมัด ‎- ก็คุณเก่งนี่ 49 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 ‎ว้าว ออสทริชแลนด์ 50 00:02:49,919 --> 00:02:51,796 ‎- งานนี้ต้องสนุกแน่ ‎- ต้องดีแน่ 51 00:02:51,880 --> 00:02:56,509 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าเควินเป็น ‎คนทำอะไรปุบปับแบบนี้ ฉันชอบนะ 52 00:02:56,593 --> 00:02:58,761 ‎โอ้โฮ ของจริง 53 00:02:58,845 --> 00:03:02,849 ‎ตายแล้ว ดูสิ คริสทีนใส่ชุดแบบนี้เลย 54 00:03:02,932 --> 00:03:04,976 ‎- นกกระจอกเทศเหรอ ‎- เธอมีชุดนกกระจอกเทศ 55 00:03:05,059 --> 00:03:06,394 ‎โหดร้ายจัง 56 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 ‎นั่นคือข้อดีของเควิน 57 00:03:08,104 --> 00:03:11,024 ‎เขาเป็นคนเฮฮา พร้อมสนุกอยู่เสมอ 58 00:03:11,107 --> 00:03:14,611 ‎และมันก็ดีมาก เขาจัดการทุกอย่าง 59 00:03:14,694 --> 00:03:17,447 ‎เขาพูดว่า "ผมทำเอง" 60 00:03:17,530 --> 00:03:20,325 ‎ฉันแบบ "นี่คุณพยายามทำคะแนนอยู่หรือเปล่า" 61 00:03:20,408 --> 00:03:22,827 ‎เพราะคุณทำให้ฉันประทับใจ 62 00:03:23,536 --> 00:03:25,705 ‎- เรามาดีนะ มาให้อาหาร ‎- น่ารักจัง 63 00:03:26,331 --> 00:03:27,457 ‎นี่ มาแล้ว 64 00:03:28,082 --> 00:03:29,792 ‎นี่ เคฟ ตาคุณแล้ว 65 00:03:31,419 --> 00:03:35,298 ‎ทริปนี้ทำให้ฉันประหลาดใจมาก ‎เขาแสดงอีกด้านให้ฉันเห็น 66 00:03:35,381 --> 00:03:36,591 ‎และเขาเป็นสุภาพบุรุษมาก 67 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 ‎บาย ออสทริชแลนด์ 68 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 ‎บาย 69 00:03:40,386 --> 00:03:43,431 ‎เดตนี้ทำให้ฉันคิดถึงการมีแฟน 70 00:03:43,514 --> 00:03:44,766 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ด้วยความยินดี 71 00:03:46,851 --> 00:03:49,812 ‎ผมรู้สึกพิเศษที่ได้สานสัมพันธ์กับคิม 72 00:03:49,896 --> 00:03:52,065 ‎ไม่มีใครได้สานสัมพันธ์กับคิม 73 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 ‎ผมมองเธอและเห็นหญิงสาวที่อ่อนโยน มีเสน่ห์ 74 00:03:55,902 --> 00:03:58,863 ‎และผมหลงรักเธอหัวปักหัวปำ 75 00:03:58,947 --> 00:04:00,990 ‎ได้เวลาเข้านอนตรงหว่างขาฉันแล้ว 76 00:04:01,074 --> 00:04:03,034 ‎ให้ตายสิ เคฟน้อย อยากขับรถไหม 77 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 ‎สวัสดีครับ 78 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 ‎คริสทีนอยู่ไหม 79 00:04:21,636 --> 00:04:24,222 ‎- นัดไว้หรือเปล่าคะ ‎- ไม่ครับ 80 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 ‎เธอน่าจะรู้ว่าผมเป็นใคร ผมเควิน 81 00:04:26,099 --> 00:04:27,433 ‎- ค่ะ ขอเช็กก่อนนะคะ ‎- ครับ 82 00:04:30,353 --> 00:04:33,898 ‎- ไง ‎- ไง ตายแล้ว มาทำอะไรน่ะ 83 00:04:33,982 --> 00:04:35,692 ‎- แค่เดินเล่น ‎- นัดไว้หรือเปล่า 84 00:04:35,775 --> 00:04:37,610 ‎- ไม่ ต้องนัดเหรอ ‎- ถ้าจะทำศัลยกรรม 85 00:04:39,487 --> 00:04:40,989 ‎นี่อะไรน่ะ 86 00:04:42,115 --> 00:04:43,783 ‎นั่นซิลิโคน 87 00:04:44,367 --> 00:04:45,618 ‎ไม่ต้องทำเป็นใสซื่อเลย 88 00:04:45,702 --> 00:04:48,705 ‎ไม่ ไม่ใช่สำหรับก้น นี่สำหรับหน้าอก 89 00:04:48,788 --> 00:04:49,706 ‎มันใหญ่มากนะ 90 00:04:50,915 --> 00:04:53,376 ‎ไม่ใช่ลูกบาสเกตบอลนะ โอเค 91 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 ‎ผมดีใจที่คุณอยู่ ผม… 92 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 ‎ผมอยากขอคำแนะนำ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 93 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 ‎ได้สิ 94 00:05:02,552 --> 00:05:03,886 ‎คำแนะนำแบบไหน 95 00:05:03,970 --> 00:05:07,682 ‎เห็นได้ชัดว่าคุณกับดอกเตอร์ชิว ‎มีความสัมพันธ์ที่ดีมาก 96 00:05:07,765 --> 00:05:09,684 ‎และความสัมพันธ์นี้… 97 00:05:09,767 --> 00:05:12,979 ‎ผมไม่รู้ว่าใช่ความสัมพันธ์หรือเปล่า ‎ไม่รู้ว่าระหว่างผมกับคิมคืออะไร 98 00:05:13,062 --> 00:05:15,398 ‎แต่ครั้งนี้มันรู้สึกแตกต่าง 99 00:05:15,481 --> 00:05:18,276 ‎- ผมอยากทำให้เธอรู้สึกพิเศษ ‎- ใช่ 100 00:05:18,359 --> 00:05:22,447 ‎ดอกเตอร์ชิวทำยังไงให้คุณรู้สึกพิเศษ 101 00:05:22,530 --> 00:05:25,658 ‎ห้ามทำตาลุกวาวเวลาเห็นผู้หญิงคนอื่น 102 00:05:25,742 --> 00:05:27,243 ‎แล้วต้องทำยังไง 103 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 ‎มองต่ำ กหกจ. 104 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 ‎กหกจ. การเห็น… 105 00:05:31,539 --> 00:05:33,041 ‎ไม่ ก้มหัว ก้มจู๋ 106 00:05:33,124 --> 00:05:35,335 ‎- ก้มหัว ก้มจู๋ ผมชอบนะ ‎- ใช่ 107 00:05:35,418 --> 00:05:39,005 ‎ผมอยากให้คิมเห็นว่าผมจริงจังกับเธอจริงๆ 108 00:05:39,088 --> 00:05:43,718 ‎ฉันว่าถ้าพวกคุณใช้เวลาด้วยกันต่อไป ‎อะไรๆ ก็จะพัฒนาขึ้นเอง 109 00:05:43,801 --> 00:05:46,095 ‎ขอบคุณสำหรับคำแนะนำครับ 110 00:05:46,179 --> 00:05:48,306 ‎ขอบคุณ ช่วงนี้คุณเป็นยังไงบ้าง 111 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 ‎วันก่อนฉันไปบ้านแอนนา… 112 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 ‎- ใช่ ‎- เป็นยังไงบ้าง 113 00:05:55,605 --> 00:05:56,773 ‎น่าสนใจ 114 00:05:56,856 --> 00:05:59,150 ‎ทำไมคุณถึงชอบทำตัวใจกว้างนัก 115 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 ‎เงินไม่ได้ทำให้ฉันประทับใจ 116 00:06:01,361 --> 00:06:04,447 ‎- มันทำให้คุณกับหลายๆ คนประทับใจ ‎- มันไม่ได้ทำให้ฉันประทับใจ 117 00:06:04,530 --> 00:06:08,034 ‎ขอทีเถอะ คริสทีน มันชัดเจนมาก ‎โอเค ฉันแค่ให้… 118 00:06:08,117 --> 00:06:10,078 ‎อ๋อ ขอโทษค่ะที่ฉันดูเป็นแบบนั้น 119 00:06:10,161 --> 00:06:11,496 ‎คุณนี่ตลกจัง 120 00:06:12,080 --> 00:06:14,457 ‎- ฉันไม่ได้พยายามตลก ‎- ไม่ แต่คุณตลก 121 00:06:15,333 --> 00:06:17,752 ‎ฉันนึกว่าฉันเอาความรัก ความสงบ 122 00:06:17,835 --> 00:06:20,922 ‎และตะกร้าผักจากสวนของเบบี้จีไปฝาก 123 00:06:21,005 --> 00:06:24,675 ‎แต่ดูเหมือนเธอหาเรื่องฉันโดยไม่มีเหตุผล 124 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 ‎เหมือนเธอพยายามพิสูจน์อะไรบางอย่าง 125 00:06:27,136 --> 00:06:30,181 ‎คนเราจะโกรธกันเรื่องสร้อยนานแค่ไหนเชียว 126 00:06:30,765 --> 00:06:33,434 ‎- น่าจะนานอยู่นะ ‎- "แอนนาสุดชิล" หายไปไหน 127 00:06:33,518 --> 00:06:35,436 ‎เป็นคำถามที่ดีนะ 128 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 ‎ผมว่าวิธีที่คนรวยทะเลาะกันมันแปลกมาก 129 00:06:38,523 --> 00:06:42,026 ‎มันทำให้ผมนึกถึงเด็กเล็กๆ ‎"เธอไม่ใช่เพื่อนฉันเพราะเรื่องนี้" 130 00:06:42,110 --> 00:06:43,945 ‎"ฉันจะเป็นเพื่อนด้วยถ้าทำแบบนี้" 131 00:06:44,028 --> 00:06:48,699 ‎ผมว่าแอนนาอาจมีปัญหานิดหน่อย 132 00:06:48,783 --> 00:06:53,579 ‎เธอดูจะแคร์มากกว่าที่เธออยากให้คนคิด 133 00:06:53,663 --> 00:06:56,207 ‎และผมเห็นว่าคริสทีน 134 00:06:56,290 --> 00:06:59,168 ‎พยายามชดเชยและผูกมิตรกับเธอจริงๆ 135 00:06:59,252 --> 00:07:03,798 ‎ฉันรู้สึกว่ามีบางประโยคที่เธอชอบพูดซ้ำๆ 136 00:07:03,881 --> 00:07:05,925 ‎หนึ่งในนั้นคือ "สิ่งของไม่ทำให้ฉันประทับใจ" 137 00:07:06,008 --> 00:07:08,094 ‎- ผมกำลังจะพูดเลย ‎- "คนทำให้ฉันประทับใจ" 138 00:07:08,177 --> 00:07:10,721 ‎- เธอพูดแบบนั้นตลอดเวลา ‎- ใช่ 139 00:07:10,805 --> 00:07:13,266 ‎ฉันก็แค่นั่งอยู่ในบ้านเธอ แบบ 140 00:07:13,349 --> 00:07:17,019 ‎"ในบ้านคุณมีของที่ไม่ทำให้คุณประทับใจ 141 00:07:17,103 --> 00:07:19,313 ‎หลายอย่างเลยนะ" ฉันหมายถึง… 142 00:07:21,023 --> 00:07:23,943 ‎เธอเป็นคนแปลกมาแต่ไหนแต่ไร ‎แต่ผมพูดจริงๆ นะ 143 00:07:24,026 --> 00:07:25,778 ‎คุณลองทำแบบนี้ดู 144 00:07:26,612 --> 00:07:30,867 ‎คนจะรู้สึกถึงเจตนาและความรู้สึก ‎ของเราเวลาเรากอดพวกเขา 145 00:07:30,950 --> 00:07:35,329 ‎บางทีคุณอาจต้องกอดเธอด้วยใจสักที 146 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 ‎ไม่เอา 147 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เธออยากผลักฉันลงสระ 148 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 ‎อย่าไปใกล้สระสิ 149 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 ‎ตายแล้ว ดาดฟ้าน่ารักจัง 150 00:07:54,390 --> 00:07:55,766 ‎- จริงเหรอ ‎- ฉันไม่เคยขึ้นมา 151 00:07:55,850 --> 00:07:58,811 ‎ดาดฟ้าของที่ที่ผมจะย้ายไปสวยกว่านี้อีก 152 00:07:58,895 --> 00:08:00,563 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 153 00:08:00,646 --> 00:08:03,274 ‎- ดีจัง ‎- ยอดไปเลย ร้อนไหม คุณโอเคไหม 154 00:08:03,357 --> 00:08:04,984 ‎- ฉันร้อนตลอดแหละ ‎- ผมรู้ 155 00:08:09,614 --> 00:08:11,365 ‎- เลิกส่องตัวเองได้แล้ว ‎- ขอโทษที 156 00:08:11,449 --> 00:08:14,202 ‎- ต้องดูให้ไม่มีผมชี้ ‎- ไม่มีคนสักหน่อย 157 00:08:14,285 --> 00:08:15,578 ‎มีฉันไง 158 00:08:18,581 --> 00:08:20,124 ‎- ทีเอ็มซีอีกแล้วเหรอ ‎- นั่นสิ 159 00:08:20,208 --> 00:08:23,669 ‎ผมเพิ่งส่งข้อความไป ‎"แวะมาหน่อย จะเสร็จแล้ว" 160 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 ‎กำลังถ่ายภาพมุมกว้าง 161 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 ‎ใช่ ได้ลงทีเอ็มซีแน่ 162 00:08:27,715 --> 00:08:29,675 ‎- ต้องจ่ายค่าลงเท่าไร ‎- ไม่ต้อง 163 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 ‎- ไม่ต้องเหรอ ‎- ผมมีเบอร์โทร 164 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 ‎- มีเส้นสายสินะ ‎- ใช่ 165 00:08:34,096 --> 00:08:37,433 ‎ระหว่างคุณกับเควินเป็นยังไงบ้าง 166 00:08:37,934 --> 00:08:40,353 ‎ผมรู้ว่าพวกคุณไปซอลแวงกัน 167 00:08:41,521 --> 00:08:44,315 ‎- เราสนุกกันมาก ซึ่งผิดคาด ‎- เหรอ 168 00:08:44,398 --> 00:08:47,235 ‎ฉันนึกว่าเราจะ… 169 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 ‎ถ้าไม่เข้ากันได้ดี ก็ฆ่ากันตายไปข้าง 170 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 ‎และมันก็สนุกดี 171 00:08:52,073 --> 00:08:54,575 ‎ฉันไม่รำคาญเขา และฉันว่าเขาก็ไม่รำคาญฉัน 172 00:08:54,659 --> 00:08:58,287 ‎เขาไม่ได้ทำตัวน่าขนลุก พยายามขึ้นห้องฉัน 173 00:08:58,371 --> 00:09:01,123 ‎รู้ไหม มันผ่อนคลายและสบายๆ ดี 174 00:09:02,583 --> 00:09:05,795 ‎ฉันได้เห็นอีกด้านของเขา ‎ฉันไม่เคยใช้เวลากับเขามาก่อน 175 00:09:05,878 --> 00:09:07,505 ‎- สองต่อสอง ใช่ ‎- ไม่เคยเลย 176 00:09:07,588 --> 00:09:09,840 ‎เป็นเพราะคุณระวังตัวแจ 177 00:09:09,924 --> 00:09:12,301 ‎ใช่ แถมฉันยังติดภาพว่า 178 00:09:12,385 --> 00:09:15,179 ‎เขาคบกับผู้หญิงหลายคนตลอดเวลา และ… 179 00:09:20,017 --> 00:09:20,893 ‎อะไร 180 00:09:21,727 --> 00:09:23,145 ‎ผมไม่อยากจะ… 181 00:09:23,229 --> 00:09:25,773 ‎บอกตามตรงนะ คิม ถ้าคุณไม่ใช่เพื่อนผม 182 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 ‎ผมจะไม่พูดเรื่องนี้เลย 183 00:09:28,734 --> 00:09:32,655 ‎ถ้าเขาคบกับผู้หญิงคนอื่น ‎ก็ถือว่าไม่เกี่ยวกับผม ผมจะไม่ยุ่ง 184 00:09:32,738 --> 00:09:33,698 ‎ใช่ แต่อะไร 185 00:09:33,781 --> 00:09:37,034 ‎แต่ผมแค่อยากให้เขาจริงจังกับคุณ 186 00:09:37,118 --> 00:09:39,787 ‎และเมื่อสัปดาห์ก่อนนี่เอง 187 00:09:40,663 --> 00:09:43,457 ‎มีงานอีเวนต์โยคะ 188 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 ‎- โอเค ‎- มีผู้หญิงเยอะเลย 189 00:09:46,210 --> 00:09:48,671 ‎เขาก็คุยกับผู้หญิงคนหนึ่ง 190 00:09:48,754 --> 00:09:52,133 ‎และเช้าวันต่อมา ผมก็รู้ว่า 191 00:09:52,216 --> 00:09:54,802 ‎เขานอนกับเธอ 192 00:09:54,885 --> 00:09:56,012 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 193 00:09:56,095 --> 00:09:59,473 ‎มันซับซ้อนเพราะผมก็อยากให้เควินได้สนุก 194 00:09:59,557 --> 00:10:02,476 ‎อยากให้เควินได้เจอผู้คนใหม่ๆ 195 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 ‎แต่สำหรับผม มันใกล้กับเดตของคิมมาก 196 00:10:05,354 --> 00:10:09,025 ‎พอได้ยินว่าเขาจริงจังกับเธอ มันทำให้ผมสงสัย 197 00:10:09,108 --> 00:10:10,151 ‎ว่าเขาพูดจริงเหรอ 198 00:10:10,234 --> 00:10:12,862 ‎นี่คือคิม ลี เธอเป็นเพื่อนสนิทผม 199 00:10:12,945 --> 00:10:17,366 ‎ถ้าต่อไปเกิดอะไรขึ้น ‎แล้วเธอถามว่า "ทำไมไม่บอกฉัน" 200 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 ‎ผมไม่อยากตกอยู่ในสถานการณ์นั้น 201 00:10:20,161 --> 00:10:23,456 ‎เวลาอยู่ด้วยกัน ‎เขาบอกว่า "คิม จริงจังกับผมนะ" 202 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 ‎"ผมชอบคุณจริง" แต่… 203 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 ‎มันไม่จริง ผมเห็นกับตา คิม 204 00:10:29,211 --> 00:10:31,922 ‎ผมคิดว่าทุกความสัมพันธ์ต้องมีรากฐานที่มั่นคง 205 00:10:32,006 --> 00:10:33,924 ‎และนี่มันไม่ใช่… พวกคุณ 206 00:10:34,008 --> 00:10:36,385 ‎นี่ไม่ใช่รากฐานที่มั่นคง 207 00:10:36,469 --> 00:10:39,805 ‎และนี่ไม่ใช่คนแรกนะ ยังมีอีกคนก่อนหน้านั้น 208 00:10:39,889 --> 00:10:40,765 ‎อะไรนะ 209 00:10:41,724 --> 00:10:43,392 ‎เขาเป็นบ้าอะไร 210 00:10:43,476 --> 00:10:45,478 ‎สักวันผมก็อยากสนับสนุนพวกคุณนะ 211 00:10:45,561 --> 00:10:47,980 ‎แต่เรื่องนี้เพิ่งผ่านไปไม่นาน 212 00:10:48,064 --> 00:10:50,650 ‎แต่เขากลับบอกคุณว่าเขาพร้อมแล้ว 213 00:10:50,733 --> 00:10:52,109 ‎เขายังไม่พร้อม 214 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 ‎ผมแค่รู้สึกว่าคุณถูกหลอก 215 00:10:54,153 --> 00:10:57,531 ‎เขาสร้างบุคลิกปลอมๆ ‎มาบอกคุณว่า "คิม ผมพร้อมแล้ว" 216 00:10:57,615 --> 00:11:00,159 ‎รู้ไหม เขาก็แค่ 217 00:11:00,242 --> 00:11:01,661 ‎ต้องบอกมาตามตรง 218 00:11:01,744 --> 00:11:03,788 ‎- ใช่ ‎- ไม่ใช่มาหาฉันแล้วแบบ 219 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 ‎"อ๋อ ผมเปลี่ยนไปแล้ว 220 00:11:06,374 --> 00:11:09,794 ‎จริงจังกับผมนะ" 221 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 ‎- อยากให้ฉันจริงจังด้วยเหรอ ‎- ถามจริง 222 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 ‎(ฮอลลีวู้ดฟอร์เอเวอร์ ‎สถานจัดพิธีศพ - สุสาน) 223 00:11:28,479 --> 00:11:31,315 ‎เรามีผู้อยู่อาศัยที่มีชื่อเสียงหลายคน 224 00:11:31,399 --> 00:11:35,194 ‎เบิร์ต เรย์โนลส์อยู่ทางด้านนั้น ‎เราจะสร้างรูปปั้นให้เขา 225 00:11:35,277 --> 00:11:36,612 ‎ฉันนึกว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 226 00:11:38,781 --> 00:11:41,784 ‎ผมอยากไปดูเต่า 227 00:11:41,867 --> 00:11:43,536 ‎อยากไปดูเต่าเหรอ 228 00:11:43,619 --> 00:11:44,662 ‎ครับ 229 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 ‎แม่ฉันเสียไปเมื่อปีก่อน 230 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 ‎ฉันยังทำใจไม่ได้ 231 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 ‎ก็เลยอยากเก็บอัฐิของท่านไว้ 232 00:11:53,546 --> 00:11:55,715 ‎แต่ฉันก็อยากให้เกียรติท่าน 233 00:11:55,798 --> 00:11:58,551 ‎ฉันลังเลว่าควรทำยังไง 234 00:11:58,634 --> 00:12:01,679 ‎รัฐแคลิฟอร์เนียมีกฎเกณฑ์ยังไงบ้าง 235 00:12:01,762 --> 00:12:04,765 ‎เกี่ยวกับการฝังอัฐิในสนามหลังบ้านตัวเอง 236 00:12:04,849 --> 00:12:06,892 ‎สักวันคุณก็ต้องย้ายบ้าน 237 00:12:07,393 --> 00:12:10,646 ‎ฉันเลยไม่แนะนำให้ฝังอัฐิในสนามหลังบ้าน 238 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 ‎ทางเลือกหนึ่งก็คือฝังดิน 239 00:12:13,274 --> 00:12:15,526 ‎ที่ดินหนึ่งแปลงจะหน้าตาแบบนี้ 240 00:12:15,609 --> 00:12:18,154 ‎คุณสามารถสร้างอนุสรณ์แบบง่ายๆ ได้ 241 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 ‎อย่างเช่นตั้งม้านั่งให้คนมานั่ง และ… 242 00:12:22,783 --> 00:12:24,076 ‎คนอื่นเหรอคะ 243 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 ‎คนที่มาเยี่ยมหลุมศพ 244 00:12:25,786 --> 00:12:27,872 ‎และบางครั้งคนก็มาที่ฮอลลีวู้ดฟอร์เอเวอร์ 245 00:12:28,456 --> 00:12:30,207 ‎เหมือนเป็นสวนสาธารณะ 246 00:12:30,291 --> 00:12:34,462 ‎คนจะมาสูดอากาศหรือไม่ก็มานั่งพัก 247 00:12:34,545 --> 00:12:38,382 ‎แต่เราบอกได้ไหมคะว่า 248 00:12:38,466 --> 00:12:40,551 ‎ไม่อยากให้คนอื่นมานั่ง 249 00:12:40,634 --> 00:12:42,511 ‎ได้ค่ะ แค่ทำรั้วกั้น 250 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 ‎จะทำเป็นแบบเปิดหรือส่วนตัวก็ได้ 251 00:12:46,056 --> 00:12:50,019 ‎คุณจะเก็บโกศในช่องกำแพง ‎แล้วเขียนชื่อของเธอด้านนอกก็ได้ 252 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 ‎- โอเค ‎- ถ้าคุณต้องการ 253 00:12:51,604 --> 00:12:53,230 ‎แต่ตรงนี้มีหลายช่อง 254 00:12:53,314 --> 00:12:56,484 ‎มีหลายช่องค่ะ ‎ทรัพย์สินของสุสานจะตกทอดรุ่นสู่รุ่น 255 00:12:57,318 --> 00:13:01,030 ‎แล้วหินพวกนั้นล่ะคะ มีความหมายยังไง 256 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 ‎นั่นหินแม่น้ำค่ะ 257 00:13:03,532 --> 00:13:07,578 ‎คนในครอบครัวฉันอยากได้สุสาน 258 00:13:07,661 --> 00:13:11,040 ‎ที่ถูกต้องตามหลักฮวงจุ้ย 259 00:13:11,123 --> 00:13:14,960 ‎มีที่ที่อยู่หน้าทะเลสาบที่มีหงส์กับเต่าไหมคะ 260 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 ‎มีค่ะ 261 00:13:15,961 --> 00:13:20,132 ‎ต้องมีกระแสน้ำไหลเป็นฟอง หันหน้าถูกทิศ 262 00:13:20,216 --> 00:13:24,386 ‎เรามีที่ที่อยู่ค่อนไปบนเนินด้วย ก็จะฮวงจุ้ยดี 263 00:13:24,470 --> 00:13:28,140 ‎ฉันถูกกดดันอย่างหนักให้จัดการกับอัฐิของแม่ 264 00:13:28,224 --> 00:13:31,060 ‎ด้วยวิธีที่ให้เกียรติที่สุด 265 00:13:31,143 --> 00:13:34,188 ‎ฉันอยากทำให้เหมาะสม เพื่อท่าน 266 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 ‎มันเหมือนการย้ายบ้านถาวร 267 00:13:37,942 --> 00:13:40,694 ‎เราหาที่ที่เหมาะสำหรับคุณได้ 268 00:13:40,778 --> 00:13:43,614 ‎เราแค่ต้องดูบรรยากาศ ดูว่าเรารู้สึกยังไงกับที่ 269 00:13:43,697 --> 00:13:46,867 ‎ควรเป็นที่ที่ทำให้คุณรู้สึกสบายใจ 270 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 ‎ค่ะ 271 00:13:53,123 --> 00:13:57,920 ‎(บ้านของครอบครัวชิว - ลอสแอนเจลิส) 272 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 ‎(บีตรูต - พาร์สลีย์) 273 00:14:02,466 --> 00:14:04,051 ‎คริสทีน 274 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 ‎นี่อะไรน่ะ ทำงานอยู่เหรอ 275 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 ‎ทำนองนั้น 276 00:14:07,471 --> 00:14:09,348 ‎ผมน่าจะไปโฮมดีโปต์สักหน่อย 277 00:14:09,431 --> 00:14:11,517 ‎ไม่ ฉันอยากให้คุณเอาตะกร้าผักไป 278 00:14:11,600 --> 00:14:13,310 ‎- ผมชอบนะ ‎- คุณอยากได้… 279 00:14:14,395 --> 00:14:17,481 ‎- มันเหมือนการบำบัด ‎- ผมไม่ชินเลย ไง สบายดีไหม 280 00:14:17,565 --> 00:14:20,234 ‎- ขอบคุณที่แวะมานะ ‎- ขอบคุณ ผมไม่มีของฝากเลย 281 00:14:20,317 --> 00:14:22,403 ‎ไม่ต้องหรอก เบบี้จีหัดทำสวนอยู่ 282 00:14:22,486 --> 00:14:23,904 ‎นี่สวนของเขาเหรอ 283 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 ‎นั่งสิ เราจะ… 284 00:14:26,282 --> 00:14:27,950 ‎คิดว่าผมจะทำพังไหม 285 00:14:28,033 --> 00:14:29,952 ‎- ฉันดีใจที่… ‎- ไม่น่าจะยัดลง 286 00:14:31,412 --> 00:14:34,832 ‎ตายแล้ว ถ้าทำพังจะซื้อใช้นะ 287 00:14:34,915 --> 00:14:36,292 ‎ฉันดีใจที่คุณแวะมา 288 00:14:36,375 --> 00:14:38,878 ‎ฉันคิดว่าข้อดีของสวนนี่คือ 289 00:14:38,961 --> 00:14:43,215 ‎ฉันได้ออกมาใช้เวลาตามลำพัง 290 00:14:43,299 --> 00:14:45,384 ‎เวลาที่มีปัญหา 291 00:14:45,467 --> 00:14:46,302 ‎ใช่ 292 00:14:46,385 --> 00:14:49,680 ‎เพราะปกติเวลามีปัญหา ฉันจะโทรหาแม่ 293 00:14:51,223 --> 00:14:53,934 ‎- ขอโทษนะที่ระบายใส่คุณ ‎- ไม่เป็นไร 294 00:14:55,060 --> 00:14:55,936 ‎แต่… 295 00:15:03,402 --> 00:15:04,278 ‎ขอโทษนะ 296 00:15:04,361 --> 00:15:07,531 ‎- ฉันไม่อยากให้คุณมาเจออะไรแบบนี้ ‎- ไม่ ไม่เป็นไร 297 00:15:08,908 --> 00:15:10,618 ‎ไม่เป็นไรหรอก 298 00:15:10,701 --> 00:15:14,663 ‎วันนี้ท่านเสียไปครบหนึ่งปีพอดี 299 00:15:14,747 --> 00:15:18,709 ‎คริสทีน แม่คุณอยู่กับคุณเสมอ ‎ขณะที่คุณกำลังพูดอยู่นี่ ท่านก็อยู่ด้วย 300 00:15:18,792 --> 00:15:20,586 ‎แม้ว่าตัวท่านจะไม่อยู่แล้ว 301 00:15:20,669 --> 00:15:22,087 ‎ท่านอยู่กับคุณเสมอ 302 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 ‎มันไม่ง่ายเลย ผม… ใช่ 303 00:15:25,341 --> 00:15:30,554 ‎ท่านเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน ‎ฉันไม่รู้ว่าจะหันไปพึ่งใครได้อีก 304 00:15:31,305 --> 00:15:33,682 ‎ฉันได้รับโทรศัพท์ก่อนคุณจะมา 305 00:15:33,766 --> 00:15:37,603 ‎มีคนบอกฉันว่า 306 00:15:37,686 --> 00:15:44,443 ‎แอนนาเที่ยวบอกทุกคนว่าเธอจะทำลายฉัน 307 00:15:46,362 --> 00:15:48,822 ‎และเธอจะเล่นงานฉัน 308 00:15:48,906 --> 00:15:50,366 ‎เล่นงานยังไง 309 00:15:50,449 --> 00:15:51,909 ‎ฉันไม่รู้ 310 00:15:51,992 --> 00:15:54,328 ‎การพูดคำว่าทำลาย ผมว่ามัน… 311 00:15:55,079 --> 00:15:59,500 ‎เธอบอกว่า… คำที่เธอพูดจริงๆ คือ 312 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 ‎"ฉันจะจัดการเธอ" 313 00:16:01,794 --> 00:16:04,505 ‎มันหมายความว่ายังไงกัน 314 00:16:04,588 --> 00:16:07,132 ‎อย่าเก็บไปคิดเลย นั่นมันเรื่องของเธอ 315 00:16:07,716 --> 00:16:13,263 ‎มันเหมือนเด็กน้อยในสมองหรือตัวฉันออกมา 316 00:16:13,347 --> 00:16:17,184 ‎และฉันก็… และคนก็พยายาม… 317 00:16:19,520 --> 00:16:22,856 ‎คำพูดสุดท้ายของแม่ฉันคือ 318 00:16:24,483 --> 00:16:25,943 ‎"แม่จะรักลูกตลอดไป" 319 00:16:26,026 --> 00:16:27,486 ‎"แม่จะปกป้องลูกตลอดไป" 320 00:16:28,153 --> 00:16:30,614 ‎ผมไม่คิดว่าผมมาที่นี่เพียงเพื่อเก็บผัก 321 00:16:30,698 --> 00:16:34,660 ‎ผมพยายามเข้าใจและเห็นใจที่เธอเสียแม่ไป 322 00:16:34,743 --> 00:16:38,038 ‎แต่ขณะเดียวกัน ผมก็ไม่เข้าใจว่า ‎ทำไมเธอถึงเป็นแบบนั้น 323 00:16:38,122 --> 00:16:42,710 ‎คือผมเชื่อเธอนะ ‎เพราะเธอดูว้าวุ่นใจและเสียใจมาก 324 00:16:42,793 --> 00:16:46,005 ‎แต่อีกใจหนึ่ง ผมก็คิดว่า ‎"คริสทีน นี่อาจเป็นแค่เรื่องล้อเล่น" 325 00:16:46,088 --> 00:16:48,090 ‎ผมว่าแอนนาแค่พูดเล่น 326 00:16:48,173 --> 00:16:53,762 ‎เพราะผมคิดจริงๆ ว่า ‎แอนนาไม่มีเวลาไปทำลายใคร 327 00:16:53,846 --> 00:16:57,683 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าฉันไปทำอะไรให้ ‎เธอถึงได้เกลียดฉันนัก 328 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 ‎ผมว่าไม่ใช่แค่คุณหรอก 329 00:17:00,894 --> 00:17:02,730 ‎เอาล่ะ ผมอยู่นี่ 330 00:17:02,813 --> 00:17:04,273 ‎คุณมีทนายเก่งๆ ตั้งหลายคน 331 00:17:04,982 --> 00:17:06,775 ‎มีเพื่อนดีๆ 332 00:17:06,859 --> 00:17:09,153 ‎- คุณได้ยิน… ‎- ผมรู้จักคนคนนี้ไหม 333 00:17:10,070 --> 00:17:11,613 ‎ฉันว่ารู้จักนะ 334 00:17:12,906 --> 00:17:14,408 ‎ไม่อยากบอกเหรอครับว่าใคร 335 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 ‎ไม่ค่ะ ไม่มีทาง 336 00:17:16,243 --> 00:17:20,748 ‎ฉันไม่อยากให้เพื่อนที่ใจดีและกล้าหาญพอ 337 00:17:20,831 --> 00:17:24,960 ‎จะบอกเรื่องนี้กับฉันต้องเดือดร้อน 338 00:17:27,838 --> 00:17:30,549 ‎อย่าไปสนใจแอนนาเลย ช่างหัวเธอ 339 00:17:30,632 --> 00:17:32,885 ‎ช่วงนี้เธอแค่ทำตัวร้าย และ… 340 00:17:32,968 --> 00:17:37,306 ‎แต่ฉันมีครอบครัว ‎และฉันไม่อยากให้เธอคิดร้ายกับเบบี้จี 341 00:17:37,389 --> 00:17:39,266 ‎อย่าเพิ่งคิดมากเกินไปเลย 342 00:17:43,812 --> 00:17:47,316 ‎(คฤหาสน์หลังใหม่ของแอนนา เชย์ ‎เบเวอร์ลีฮิลส์) 343 00:17:47,399 --> 00:17:49,026 ‎- สวัสดี คาเมรอน ‎- สวัสดี 344 00:17:50,944 --> 00:17:52,154 ‎ที่วางเท้า 345 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 ‎ฉันรู้ แก่แล้วก็แบบนี้แหละ 346 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 ‎(เจมี่) 347 00:17:56,700 --> 00:17:57,910 ‎- ฉัน 60 แล้วนะ ‎- ครับ 348 00:17:58,869 --> 00:17:59,745 ‎ดูคุณสิ 349 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 ‎- นึกว่าคุณ… ‎- ฉันน่าจะแต่งหน้าเพิ่ม 350 00:18:03,916 --> 00:18:07,002 ‎สัญญากับผมนะ เราจะถ่ายรูป ‎ธีมนางเงือกจริงๆ เหรอ 351 00:18:08,212 --> 00:18:10,547 ‎- ใช่ ‎- ต้องสุดยอดแน่ๆ 352 00:18:10,631 --> 00:18:13,342 ‎- ผมจัดการอยู่ นี่ที่รักผมนะ ‎- ให้ตายสิ ผมชอบจัง 353 00:18:14,551 --> 00:18:15,636 ‎ชอบมากเลย 354 00:18:17,054 --> 00:18:22,684 ‎เดม่อน เบเกอร์เป็นหนึ่งใน ‎ช่างภาพที่เก่งที่สุดที่ฉันเคยเจอ 355 00:18:22,768 --> 00:18:26,897 ‎ฉันชอบคนมีความคิดสร้างสรรค์ ‎เพราะในโลกมีคนเสแสร้งมากมาย 356 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 ‎ไม่ คุณดูดีออก 357 00:18:28,649 --> 00:18:32,569 ‎ใช่ เพราะคุณเป็นคนญี่ปุ่น ‎เลยมีผิวแบบคนเอเชีย คุณก็รู้นี่ 358 00:18:33,237 --> 00:18:37,616 ‎มุกตลกนั่นว่ายังไงนะ ‎คนเอเชียเป็นหนุ่มสาวพันปี ใช่ไหม 359 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 ‎- อะไรนะ ‎- เป็นเพราะแดด 360 00:18:39,076 --> 00:18:42,996 ‎ถ้าโดนแดดมากเกินไปจะทำให้ผิวเหี่ยวย่น 361 00:18:43,080 --> 00:18:44,039 ‎พูดจริงๆ 362 00:18:44,123 --> 00:18:47,668 ‎เวลาแม่ฉันออกไปข้างนอก ท่านจะพกร่ม 363 00:18:47,751 --> 00:18:50,838 ‎- แม่ผมสวมถุงมือเวลาขับรถ ‎- ถุงมือเหรอ 364 00:18:50,921 --> 00:18:53,674 ‎ฉันก็ควรสวมนะ ดูสิ มือฉันดำกว่า… 365 00:18:53,757 --> 00:18:55,384 ‎- ตลกที่สุดเลย ‎- เห็นไหม 366 00:18:55,467 --> 00:18:58,887 ‎แต่ฉันไม่ได้เป็นเพราะขับรถนะ ‎เพราะฉันไม่ขับรถในแอลเอ 367 00:18:58,971 --> 00:19:02,015 ‎ฉันเป็นเพราะสวมเสื้อแขนยาว ‎เวลาเดินเขาหรือเดินเล่น 368 00:19:02,099 --> 00:19:05,185 ‎เพราะฉันไม่อยากให้ผิวคล้ำมาก 369 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 ‎- แต่ฉันลืมมือไปเลย ‎- ใช่ 370 00:19:07,312 --> 00:19:09,398 ‎เดี๋ยวนะ คุณได้ค้นเรื่องร้านหรือยัง 371 00:19:09,481 --> 00:19:12,359 ‎ร้านที่เคนจะจัดปาร์ตี้น่ะ 372 00:19:13,443 --> 00:19:15,154 ‎อะไรเหรอ มันคือ… 373 00:19:15,237 --> 00:19:18,490 ‎ชื่องานว่า "ทรัฟเฟิลและเพชร" ‎เคนไม่ยอมบอกอะไรมากกว่านั้น 374 00:19:18,574 --> 00:19:21,535 ‎เขาบอกว่า "ก็แค่งานเลี้ยง ‎ในหมู่เพื่อนฝูงที่ร้านเครื่องประดับ" 375 00:19:29,418 --> 00:19:30,335 ‎ล็อคหน้าเป๊ะ 376 00:19:31,962 --> 00:19:33,755 ‎ตายแล้ว 377 00:19:33,839 --> 00:19:35,716 ‎(มาเรีย - เพื่อนของแอนนา) 378 00:19:35,799 --> 00:19:37,050 ‎ติดเข้าไปเหรอ 379 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 ‎ใช่ มันเป็นเล็บปลอม 380 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 ‎เหมือนนักฆ่ามือฉมังเลย 381 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 ‎ก็มันจริง 382 00:19:55,152 --> 00:19:56,528 ‎(ไคล์ ชาน) 383 00:19:57,112 --> 00:19:58,697 ‎- สวัสดี ไคล์ ‎- เยี่ยม 384 00:19:58,780 --> 00:20:01,116 ‎ดีจังเลย 385 00:20:03,869 --> 00:20:07,289 ‎ผมได้ไอเดีย ผมกับเคลลี่คิดว่า ‎"มาจัดปาร์ตี้เพชรกับทรัฟเฟิลกัน" 386 00:20:07,372 --> 00:20:09,208 ‎และให้ตายสิ นี่มันเริ่ดมาก 387 00:20:09,291 --> 00:20:10,709 ‎คุณมีไอเดียดีๆ เสมอ 388 00:20:10,792 --> 00:20:15,088 ‎- นี่คือทรัฟเฟิลมูลค่า 4,000 ดอลลาร์ ‎- ตายแล้ว นึกว่าจะแพงกว่านั้นซะอีก 389 00:20:15,172 --> 00:20:17,466 ‎คนชอบคิดว่าผมงกเพราะผมเป็นมังสวิรัติ 390 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 ‎ผมเป็นคนงก แต่… 391 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 ‎- นี่ไม่ใช่ถูกๆ นะ ‎- ใช่ 392 00:20:20,677 --> 00:20:22,971 ‎มีใครไม่ชอบเห็ดทรัฟเฟิลกับเพชรบ้าง 393 00:20:23,055 --> 00:20:26,266 ‎ผมแค่อยากให้มันเป็นมื้อค่ำสนุกๆ 394 00:20:26,350 --> 00:20:30,229 ‎แล้วผมก็คิดว่ามาจัดปาร์ตี้เพชรกับทรัฟเฟิลกัน 395 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 ‎นี่คือเพื่อนใหม่ของผม ยังไม่ได้ตั้งชื่อ 396 00:20:33,690 --> 00:20:37,027 ‎แต่มีคนบอกว่าน่าจะชื่อเชร็ค อะไรทำนองนั้น 397 00:20:37,110 --> 00:20:38,904 ‎และผมชอบไอเดียนั้น 398 00:20:44,785 --> 00:20:46,745 ‎(มีมี่และดอน) 399 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 ‎โอเค พร้อมไหม 400 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 401 00:20:55,128 --> 00:20:58,090 ‎ประตูไม่น่าจะ… ใช่ ต้องมีคนเปิดประตู 402 00:20:58,173 --> 00:20:59,675 ‎สวัสดี 403 00:20:59,758 --> 00:21:00,676 ‎ไง ทุกคน 404 00:21:00,759 --> 00:21:02,052 ‎- สวัสดี ‎- แอนนา สวัสดี 405 00:21:02,135 --> 00:21:04,513 ‎ขอบคุณที่มา เป็นยังไงบ้าง ดีใจที่ได้เจอนะ 406 00:21:04,596 --> 00:21:05,931 ‎ชอบชุดของทุกคนเลย 407 00:21:06,431 --> 00:21:08,183 ‎- สวัสดี ‎- ผมส่งข้อความไปเมื่อคืน 408 00:21:08,267 --> 00:21:10,185 ‎เหมือนวงพังก์ร็อกเลย 409 00:21:11,019 --> 00:21:14,189 ‎ปกติจะมีบอกว่าต้องแต่งตัวแบบไหน 410 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 ‎แต่งานนี้ไม่บอกอะไรเลย 411 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 ‎เราเลยบอกว่า "ได้ เราจะคิดเอาเอง" 412 00:21:20,112 --> 00:21:24,408 ‎ฉันเลยโทรไปที่อเล็กซานเดอร์ แม็กควีน ‎แล้วเราก็ไปช็อปปิ้งกัน 413 00:21:24,491 --> 00:21:26,785 ‎- ผมเดม่อน ‎- โอเค ยินดีที่ได้รู้จัก 414 00:21:26,868 --> 00:21:27,995 ‎ขอเครื่องดื่มหน่อยค่ะ 415 00:21:28,704 --> 00:21:32,207 ‎จอห์นนี่ วอล์คเกอร์ค่ะ ขอบคุณ 416 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 ‎อันนี้น่ารักจัง 417 00:21:36,878 --> 00:21:40,132 ‎- พวกคุณดูเหมือนวงดนตรีเลย ‎- ชื่อวงว่าเลเธอร์แรตส์ 418 00:21:40,215 --> 00:21:42,509 ‎- มีชื่อด้วยเหรอ ‎- เดอะเลเธอร์แรตส์ 419 00:21:43,719 --> 00:21:47,180 ‎อันนั้นราคาแค่ 30,000 420 00:21:47,264 --> 00:21:48,181 ‎แค่ 30,000 เหรอ 421 00:21:48,765 --> 00:21:51,226 ‎- ไง ‎- เคนเพิ่งบอกว่าจะซื้อให้คุณ 422 00:21:51,310 --> 00:21:52,227 ‎ว่ายังไง 423 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 ‎คุณดูคล้ายไมเคิล แจ็กสันนิดหน่อย 424 00:21:55,480 --> 00:21:57,357 ‎สวัสดี เป็นยังไงบ้าง 425 00:21:57,441 --> 00:21:58,608 ‎สบายดี 426 00:21:59,443 --> 00:22:02,154 ‎ทุกคนอยากนั่งไหม อาหารจะเสิร์ฟแล้ว 427 00:22:02,237 --> 00:22:03,196 ‎เย่ 428 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 ‎ผมแค่อยากบอกว่า… ไคล์ มานี่ 429 00:22:05,032 --> 00:22:08,452 ‎ผมแค่อยากขอบคุณ ‎ที่คุณจัดงานเลี้ยงอาหารค่ำให้เรา 430 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 ‎ผมภูมิใจในตัวคุณและความสำเร็จของคุณ 431 00:22:10,912 --> 00:22:15,167 ‎เขาเพิ่งเจอมารายห์ บียอนเซ่ ผมภูมิใจมากเลย 432 00:22:15,250 --> 00:22:17,878 ‎และผมยินดีมาอุดหนุนเสมอ 433 00:22:19,963 --> 00:22:21,673 ‎- ยิ่งใหญ่ก็ยิ่งดี ใช่ไหม ‎- ใช่ 434 00:22:21,757 --> 00:22:24,092 ‎กินให้อร่อยนะ ทุกคน ขอเสียงให้ไคล์ ชานหน่อย 435 00:22:24,176 --> 00:22:25,344 ‎ขอบคุณครับ 436 00:22:28,221 --> 00:22:29,348 ‎เอาเลย สาวน้อย 437 00:22:32,392 --> 00:22:35,437 ‎ต้องตกแต่งด้วยทองคำเปลว 24 กะรัต 438 00:22:35,520 --> 00:22:37,689 ‎- ตายแล้ว ‎- ดูสิ 439 00:22:37,773 --> 00:22:40,233 ‎- มันเข้ากับมรกตของคุณ นี่มรกตใช่ไหม ‎- ใช่ 440 00:22:40,317 --> 00:22:41,443 ‎ได้ไปเดตอีกไหม 441 00:22:41,526 --> 00:22:43,362 ‎- ไม่ แห้งมากเลย ‎- อะไรแห้ง 442 00:22:43,445 --> 00:22:45,822 ‎- ไม่มีเดต แห้งไปหมด ‎- จิ๊มิเหรอ 443 00:22:45,906 --> 00:22:48,075 ‎- จิ๊มิแห้งผาก ‎- จิ๊มิแห้งเหรอ 444 00:22:48,158 --> 00:22:51,536 ‎มันควรจะตื่นเต้นเหรอหลังจากคุณบอกฉันแบบนั้น 445 00:22:52,704 --> 00:22:54,456 ‎ไม่รู้สิ ได้บอกเคลลี่ไหม 446 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 ‎- ก็อย่างที่เห็นนี่แหละ ‎- เคน 447 00:23:00,379 --> 00:23:01,963 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- ก็ดี 448 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 ‎- สบายดีไหม ‎- สบายดี 449 00:23:03,840 --> 00:23:06,093 ‎เป็นอะไรไป คุณคิดอะไรอยู่ 450 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 ‎- เธอเหนื่อยน่ะ ‎- เหนื่อยมาทั้งวัน 451 00:23:08,345 --> 00:23:13,100 ‎เธอทำงานตลอดเวลาทุกสัปดาห์ ‎ผมทึ่งที่เธอทำได้ 452 00:23:13,183 --> 00:23:17,062 ‎ไม่รู้ว่าทำได้ยังไง ‎แถมยังตื่นมาออกกำลังกายตั้งแต่ตีห้า 453 00:23:17,145 --> 00:23:18,480 ‎รู้ตารางเวลาฉันได้ยังไง 454 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 ‎เห็นในอินสตาแกรม ‎ทุกคนน่าจะเห็นตารางงานคุณ 455 00:23:21,775 --> 00:23:24,569 ‎นานๆ ที ผมจะส่งข้อความไป ‎ตอนหกโมงครึ่ง แล้วคุณก็ตอบ 456 00:23:25,404 --> 00:23:27,864 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ ลืมแล้วเหรอ 457 00:23:28,365 --> 00:23:30,283 ‎ดูเพชรนี่สิ 458 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 ‎อู้ลาลา 459 00:23:31,910 --> 00:23:34,454 ‎ถ้าเขียนบนป้ายราคา… 460 00:23:37,082 --> 00:23:38,625 ‎ไปคุยกันข้างนอกได้ไหม 461 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 ‎อะไรนะ 462 00:23:39,835 --> 00:23:41,878 ‎- อะไร ‎- ผมว่าเขาอยากคุยกับคุณ 463 00:23:42,587 --> 00:23:45,799 ‎- สวมแหวนไว้ คิม เผื่อไว้ก่อน ‎- ถ้าฉันโดนปล้นข้างนอกล่ะ 464 00:23:45,882 --> 00:23:47,634 ‎- ผมช่วยเอง ‎- เควินจะปกป้องคุณ 465 00:23:47,717 --> 00:23:50,220 ‎- คุณไม่ทำอะไรหรอก ‎- ทำไมต้องร้ายด้วย 466 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 ‎ว่ายังไง 467 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 ‎คุณเป็นอะไรไป 468 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 469 00:24:00,480 --> 00:24:04,234 ‎- โอเค ทุกอย่างเรียบร้อยดี ‎- แน่ใจนะ คุณทำตัวแปลกๆ 470 00:24:04,860 --> 00:24:05,819 ‎หมายความว่ายังไง 471 00:24:05,902 --> 00:24:11,575 ‎ก็ร้ายกว่าปกตินิดหน่อย ดูหลบหน้ากัน 472 00:24:12,159 --> 00:24:18,039 ‎เอาล่ะ เคนบอกอะไรบางอย่างกับฉัน ‎บนดาดฟ้าของเขาเมื่อวันก่อน 473 00:24:18,915 --> 00:24:20,167 ‎บอกอะไร 474 00:24:20,709 --> 00:24:24,880 ‎เขาบอกเรื่องเกี่ยวกับคุณ ‎ที่ทำให้ฉันผิดหวังนิดหน่อย 475 00:24:24,963 --> 00:24:25,881 ‎ก็แค่นั้น 476 00:24:26,506 --> 00:24:29,468 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันเรื่องอะไร 477 00:24:29,551 --> 00:24:33,430 ‎- จะทำเป็นไขสือเหรอ ‎- ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 478 00:24:35,765 --> 00:24:37,934 ‎จำได้ไหม ที่เราไปเที่ยวด้วยกัน 479 00:24:38,018 --> 00:24:39,102 ‎จำได้สิ 480 00:24:39,186 --> 00:24:40,770 ‎มันช่าง… 481 00:24:40,854 --> 00:24:43,607 ‎ปกติฉันไม่ไปเที่ยวกับใคร 482 00:24:43,690 --> 00:24:45,484 ‎ไม่ไปไหนกับใคร 483 00:24:46,485 --> 00:24:48,028 ‎ไม่เปิดใจให้ใคร 484 00:24:48,111 --> 00:24:50,030 ‎ผมคิดว่ามันพิเศษ ใช่ 485 00:24:50,113 --> 00:24:53,200 ‎ฉันก็คิดแบบนั้น ถึงได้ยอมไปกับคุณไง ใช่ไหม 486 00:24:53,283 --> 00:24:54,159 ‎ใช่ 487 00:24:54,242 --> 00:24:58,163 ‎และฉันไม่ชอบเวลามีคนโกหกฉัน 488 00:24:58,872 --> 00:25:00,165 ‎ผมโกหกยังไง 489 00:25:01,583 --> 00:25:03,835 ‎เคนบอกฉันว่าคุณไปงานอะไรสักอย่าง 490 00:25:04,336 --> 00:25:08,590 ‎แล้วเจอผู้หญิงคนหนึ่งแล้วก็เอากับเธอวันนั้นเลย 491 00:25:08,673 --> 00:25:09,758 ‎มันทุเรศ 492 00:25:09,841 --> 00:25:12,260 ‎- นั่นมันก่อนไปเที่ยว ‎- ฉันไม่ทำแบบนั้นกับคุณ 493 00:25:12,344 --> 00:25:14,012 ‎ฉันไม่ได้นั่ง ไม่ได้ยืน 494 00:25:14,095 --> 00:25:16,515 ‎ไม่ได้โทรไปหาคุณแล้วพูดสิ่งที่คุณอยากได้ยิน 495 00:25:16,598 --> 00:25:19,768 ‎แล้วบอกว่า "จริงจังกับฉันนะ" ขณะที่ออกไป… 496 00:25:19,851 --> 00:25:23,063 ‎มันไม่เหมือนกัน ถ้าผมไปเดตกับคุณ 497 00:25:23,146 --> 00:25:24,773 ‎แล้วค่อยทำแบบนั้นก็ว่าไปอย่าง 498 00:25:24,856 --> 00:25:25,899 ‎แปลว่าทำจริงสินะ 499 00:25:25,982 --> 00:25:28,652 ‎ก็จริงน่ะสิ แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณ 500 00:25:28,735 --> 00:25:31,488 ‎ผมโสด ออกเดตได้ นอนกับใครก็ได้ 501 00:25:31,571 --> 00:25:36,785 ‎แต่แล้วผมก็สนใจคุณ และผมจริงจังจริงๆ 502 00:25:37,494 --> 00:25:40,163 ‎ผมไม่ได้คบกับผู้หญิงคนนั้น ไม่ได้คุยกับคนอื่น 503 00:25:40,247 --> 00:25:42,290 ‎- นั่นมันสัปดาห์ก่อน ‎- เราไปเดตสัปดาห์ก่อน 504 00:25:42,374 --> 00:25:44,543 ‎- ไม่ใช่สัปดาห์ก่อนเหรอ ‎- ไม่ใช่สัปดาห์ก่อน 505 00:25:44,626 --> 00:25:46,002 ‎งั้นก็เรียกเคนออกมา 506 00:25:47,963 --> 00:25:48,964 ‎เคน 507 00:25:49,881 --> 00:25:50,799 ‎มีอะไร 508 00:25:55,971 --> 00:25:56,846 ‎เกิดอะไรขึ้น 509 00:25:56,930 --> 00:26:00,016 ‎คุณบอกเธอว่าอีเวนต์บ้าบอนั่นจัดเมื่อสัปดาห์ก่อน 510 00:26:00,100 --> 00:26:03,186 ‎- ไม่ มันจัดสองสามสัปดาห์ก่อน ‎- ไม่ใช่สองสามสัปดาห์ก่อน 511 00:26:03,270 --> 00:26:05,689 ‎- จริงๆ สองสามสัปดาห์ก่อน ‎- มันผ่านมาเป็นเดือนแล้ว 512 00:26:05,772 --> 00:26:07,065 ‎คุณบอกฉันว่าสัปดาห์ก่อน… 513 00:26:07,148 --> 00:26:09,025 ‎คุณบอกอะไรเธอกันแน่ 514 00:26:09,109 --> 00:26:10,860 ‎- มีปัญหาอะไร ‎- เธอเป็นเพื่อนผม 515 00:26:10,944 --> 00:26:12,696 ‎ผมรู้ ทุกคนเป็นเพื่อนคุณหมด 516 00:26:12,779 --> 00:26:14,281 ‎ผมต้องบอกเธอ ผมไม่ได้โกหก 517 00:26:14,364 --> 00:26:16,533 ‎คุณต้องบอกเธอสินะ ต้องบอก 518 00:26:16,616 --> 00:26:18,118 ‎พวกคุณทำให้คิมไม่สบายใจนะ 519 00:26:18,201 --> 00:26:20,036 ‎ยังไงผมก็บอก โอเค ไม่เอาน่า 520 00:26:20,120 --> 00:26:21,454 ‎แต่คุณเข้ามาวุ่นวาย 521 00:26:21,538 --> 00:26:25,250 ‎ทุกคำที่ผมพูดตอนไปเดตเป็นความจริง ‎แล้วก็เกิดเรื่องบ้าๆ นี่ 522 00:26:25,333 --> 00:26:27,711 ‎คุณนอนกับคนอื่นก่อนหน้านั้นสัปดาห์เดียว 523 00:26:27,794 --> 00:26:30,630 ‎ไม่ใช่สัปดาห์เดียว ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณพูดอะไรอยู่ 524 00:26:30,714 --> 00:26:33,258 ‎นี่มันเรื่องของสองคนนั้น ปล่อยไป… 525 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 ‎ไม่ นั่นมันระหว่าง… 526 00:26:34,634 --> 00:26:37,846 ‎ผมไม่ได้นอนหรือคุยกับใครเลยตั้งแต่วันนั้น คิม 527 00:26:37,929 --> 00:26:40,307 ‎นี่มันเรื่องก่อนเราจะไปเดตด้วยซ้ำ 528 00:26:40,390 --> 00:26:43,727 ‎ก็ใช่ แต่มันเพิ่งผ่านไปไม่นาน ‎ผมต้องดูแลเธอ เธอเป็นเพื่อนผม 529 00:26:43,810 --> 00:26:45,312 ‎นั่นมันเมื่อเดือนก่อน 530 00:26:45,395 --> 00:26:47,147 ‎ไม่ คิมไม่เหมือนคนอื่น เธอเป็นเพื่อนผม 531 00:26:47,230 --> 00:26:48,607 ‎เดี๋ยว 532 00:26:50,108 --> 00:26:51,318 ‎ล้อกันเล่นใช่ไหม 533 00:26:51,401 --> 00:26:52,819 ‎ผมเกลียดเวลาคุณทำแบบนี้ 534 00:26:52,902 --> 00:26:55,238 ‎ก็คุณทำจริงๆ คุณยอมรับแล้ว 535 00:26:55,322 --> 00:26:57,699 ‎ถ้าอยากนอนกับผู้หญิงคนอื่น ผมไม่สน 536 00:26:57,782 --> 00:26:59,909 ‎ผมเคยบอกใครไหม ไสหัวไปเลย 537 00:26:59,993 --> 00:27:02,329 ‎- ไอ้เวรเอ๊ย ‎- ทำเป็นเด็กๆ ไปได้ 538 00:27:36,571 --> 00:27:40,492 ‎คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม