1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,977 ‫אלוהים. טוב…‬ ‫-יודע מה? אל תיתן לו…‬ 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,980 ‫לא, זה דפוק, פאקינג גס רוח.‬ 4 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‫אם אתם רוצים לדעת משהו עליי, תשאלו אותי.‬ 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 ‫אין צורך לשאול את קיין.‬ 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,948 ‫אספר לכם הכול. אין לי מה להסתיר.‬ 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 ‫אתה משוגע? אני לא יכול להזהיר את קים?‬ 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,494 ‫ממה? אני בנאדם טוב.‬ 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,956 ‫היא חברה שלי.‬ ‫אני יודע שאתה אדם טוב. אני שומר על קים.‬ 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,374 ‫אמרתי לה‬ 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 ‫שאני רציני לגביה והתכוונתי לזה באותו ערב.‬ 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,672 ‫שכבת עם הבחורה לפני שבוע?‬ 13 00:00:47,756 --> 00:00:50,550 ‫לא שכבתי עם אחרת לפני שבוע!‬ 14 00:00:50,633 --> 00:00:54,888 ‫לא אכפת לי עם מי‬ ‫אתה שוכב מחוץ לקבוצה, אבל קים חברה שלי.‬ 15 00:00:54,971 --> 00:00:57,057 ‫אם אתה רוצה רצינות, תהיה רציני.‬ 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 ‫אני רוצה!‬ 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 ‫פאק!‬ 18 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 ‫ואו.‬ 19 00:01:08,693 --> 00:01:11,237 ‫תתבגרו, ילדים. תתבגרו.‬ 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,866 ‫נכון, ג'יימי?‬ ‫-ברצינות.‬ 21 00:01:17,077 --> 00:01:19,245 ‫אני נחנקת על פטריה.‬ 22 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 ‫על פטריה.‬ 23 00:01:22,874 --> 00:01:26,461 ‫זה ממש גס רוח, קלי. הזמנו אותו לפה.‬ 24 00:01:26,544 --> 00:01:28,630 ‫כן. זה היה יכול להתנהל אחרת.‬ 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,257 ‫הכעס השתלט עליו, אבל…‬ 26 00:01:31,341 --> 00:01:34,135 ‫זה טראומתי עבורי. זה מזכיר לי את האקס שלי.‬ 27 00:01:34,219 --> 00:01:36,429 ‫זין עליו שעשה את זה. אני נשבע, כאילו…‬ 28 00:01:36,513 --> 00:01:38,890 ‫לא, אני שמחה שאתה מגן עליי.‬ 29 00:01:38,973 --> 00:01:43,103 ‫זה מגוחך שהוא חושב‬ ‫שהוא עושה את זה מתוך טוב לב.‬ 30 00:01:43,186 --> 00:01:46,064 ‫הוא הסכסכן הכי גדול,‬ 31 00:01:46,147 --> 00:01:47,857 ‫וזה לא בסדר.‬ 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 ‫והוא…‬ ‫-הוא הרס לך.‬ 33 00:01:49,818 --> 00:01:52,529 ‫לא, אבל הוא מעוות את ציר הזמן.‬ 34 00:01:53,571 --> 00:01:55,782 ‫שוב, אני לא בצד של קווין בכלל,‬ 35 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 ‫אבל זה היה לפני או אחרי הדייט?‬ 36 00:01:57,659 --> 00:01:58,493 ‫לפני הדייט.‬ 37 00:01:59,285 --> 00:02:02,622 ‫אבל אני צריך‬ ‫להזהיר אותה לפחות, "רק אל תיפגעי".‬ 38 00:02:03,289 --> 00:02:04,415 ‫אבל זה העבר שלו.‬ 39 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 ‫אני מבין.‬ 40 00:02:05,458 --> 00:02:08,461 ‫אם זה היה לפני חצי שנה,‬ ‫למה שאומר את זה לקים?‬ 41 00:02:08,545 --> 00:02:09,671 ‫לא הייתי אומר.‬ ‫-כן.‬ 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,715 ‫זה היה ממש לאחרונה. זה העניין היחיד.‬ 43 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 ‫עכשיו קים יודעת על העבר שלו.‬ 44 00:02:15,301 --> 00:02:18,471 ‫זו החלטה שלך אם את רוצה אותו בעתיד ובהווה.‬ 45 00:02:19,097 --> 00:02:23,685 ‫אני שמח לראות אותה.‬ ‫אני רוצה לצאת איתה. אני רוצה להיות רציני.‬ 46 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 ‫ואפילו אמרתי את זה לקיין‬ ‫יום אחרי שחזרנו מהדייט.‬ 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,150 ‫ואז הוא הולך‬ ‫מאחורי הגב שלי ואומר לה את זה?‬ 48 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 ‫אני הולכת.‬ 49 00:02:31,651 --> 00:02:33,736 ‫אני ממש מצטער. אני…‬ ‫-זו לא אשמתך.‬ 50 00:02:33,820 --> 00:02:35,446 ‫אני אוהבת אותך. תודה.‬ 51 00:02:35,530 --> 00:02:37,782 ‫גם אני אותך. תתקשרי אליי.‬ ‫-בוא נלך.‬ 52 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 ‫תוכל לתת לי את הטלפון שלי?‬ ‫-בטח.‬ 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 ‫קים.‬ 54 00:02:46,207 --> 00:02:47,167 ‫אוי, פאק.‬ 55 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 ‫קים.‬ 56 00:02:49,085 --> 00:02:51,087 ‫תוכל לחכות לי רגע?‬ ‫-בטח.‬ 57 00:02:52,881 --> 00:02:53,923 ‫מה קורה?‬ 58 00:02:59,179 --> 00:03:00,471 ‫לא הייתי משקר לך.‬ 59 00:03:01,389 --> 00:03:02,515 ‫כאילו, זה…‬ 60 00:03:04,434 --> 00:03:05,768 ‫הוא לא ממציא את זה.‬ 61 00:03:06,269 --> 00:03:07,812 ‫לא עשיתי את זה אחרי הדייט.‬ 62 00:03:08,521 --> 00:03:10,440 ‫אני פשוט מדבר בכנות, באמת.‬ 63 00:03:10,523 --> 00:03:14,652 ‫הייתה תקופה בחיי‬ ‫שחשבתי שלעולם לא ארצה להתחתן,‬ 64 00:03:14,736 --> 00:03:18,281 ‫אבל כשפגשתי אותך,‬ ‫והיה לנו את הרגע בסולבנג,‬ 65 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 ‫הכול התחיל להיראות לי הגיוני.‬ 66 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 ‫חשבתי, "זה…"‬ 67 00:03:22,619 --> 00:03:23,786 ‫כן.‬ 68 00:03:23,870 --> 00:03:25,288 ‫"זה מרגיש נכון", מבינה?‬ 69 00:03:25,872 --> 00:03:26,748 ‫אני מחבב אותך.‬ 70 00:03:28,958 --> 00:03:30,293 ‫למה את צוחקת?‬ 71 00:03:31,377 --> 00:03:33,213 ‫אתה גורם לי להרגיש משוגעת.‬ 72 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 ‫אל תשפטי אותי לפי העבר שלי, בבקשה.‬ 73 00:03:36,841 --> 00:03:39,177 ‫יש לי רגשות כלפייך ואני רציני.‬ 74 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 ‫כשאמרתי שאני רוצה להיות רציני ו…‬ 75 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 ‫אתה בטוח?‬ 76 00:03:44,265 --> 00:03:45,225 ‫כן.‬ 77 00:03:45,808 --> 00:03:49,854 ‫יש לי רגשות מעורבים בראש.‬ 78 00:03:49,938 --> 00:03:54,609 ‫אני לא יודעת למה‬ ‫כל כך קשה לי להאמין שזה אמיתי.‬ 79 00:03:56,194 --> 00:03:57,153 ‫אנחנו בסדר?‬ 80 00:03:58,321 --> 00:03:59,322 ‫כן.‬ 81 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 ‫רק תבטיח שלעולם לא תשקר לי, זה הכול.‬ 82 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 ‫מבטיח. לא שיקרתי.‬ ‫-זה מה שאני רוצה.‬ 83 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 ‫נשבע.‬ 84 00:04:10,083 --> 00:04:13,419 ‫אתה צריך לדבר עם קיין. מה הקטע שלכם?‬ 85 00:04:13,920 --> 00:04:16,464 ‫גם את אמרת. יש לנו קשר מוזר.‬ 86 00:04:16,547 --> 00:04:20,301 ‫זה כמו אהבה בין אחים, אבל לא ממש.‬ 87 00:04:21,010 --> 00:04:23,388 ‫אתה מסתיר משהו מכולנו?‬ 88 00:04:23,471 --> 00:04:26,307 ‫בינך ובין קיין?‬ 89 00:04:26,933 --> 00:04:28,851 ‫את חושבת שאני נמשך אליו?‬ 90 00:04:28,935 --> 00:04:31,521 ‫גם אם הייתי גיי, הוא לא היה הטיפוס שלי.‬ 91 00:04:31,604 --> 00:04:32,730 ‫אולי אתה בי.‬ 92 00:04:33,314 --> 00:04:34,357 ‫אני בספק.‬ 93 00:04:34,941 --> 00:04:36,025 ‫קים…‬ 94 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 ‫אני שונאת אותך כל כך.‬ ‫-את לא.‬ 95 00:04:44,742 --> 00:04:46,661 ‫אני כן.‬ ‫-את לא.‬ 96 00:04:49,372 --> 00:04:50,415 ‫נכון, אני לא.‬ 97 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 ‫אנחנו אצל אנה.‬ 98 00:05:11,185 --> 00:05:15,815 ‫אנה!‬ 99 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 ‫שמעת את זה, נכון?‬ 100 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 ‫בטח ששמעתי. אני פה.‬ 101 00:05:20,737 --> 00:05:21,863 ‫אני לא חירשת.‬ 102 00:05:21,946 --> 00:05:24,824 ‫אם לא הייתי שומעת,‬ ‫הייתי צריכה מכשיר שמיעה רציני.‬ 103 00:05:24,907 --> 00:05:26,284 ‫זה זוהר בחושך?‬ 104 00:05:26,784 --> 00:05:28,161 ‫לא יודעת.‬ ‫-זה צריך.‬ 105 00:05:28,244 --> 00:05:30,663 ‫אם לא, זה צריך. כן.‬ ‫-זה יכול להיות מגניב.‬ 106 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 ‫זה מגניב.‬ ‫-אני תוהה עכשיו.‬ 107 00:05:33,082 --> 00:05:36,377 ‫יש לי בגדים שזוהרים בחושך,‬ ‫אם אתה רוצה לעשות משהו בלילה.‬ 108 00:05:36,461 --> 00:05:37,295 ‫זה יהיה כיף.‬ 109 00:05:37,378 --> 00:05:39,881 ‫אתה אדם של לילה?‬ ‫-לא, אני הולך לישון בעשר.‬ 110 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 111 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 ‫אני לא מתחילה ארוחת ערב בעשר.‬ ‫-מה?!‬ 112 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 ‫אני אוכלת בשתיים, שלוש לפנות בוקר.‬ 113 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 ‫זו ארוחת הערב?‬ 114 00:05:48,222 --> 00:05:50,933 ‫אני פשוט אוכלת‬ 115 00:05:51,017 --> 00:05:53,770 ‫כשאני רוצה או רעבה.‬ 116 00:05:53,853 --> 00:05:56,105 ‫את לא נראית כמו מישהי שרעבה הרבה.‬ 117 00:05:58,566 --> 00:05:59,650 ‫כן…‬ 118 00:06:00,151 --> 00:06:02,403 ‫היי, אנה!‬ ‫-קווין!‬ 119 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 ‫היי, מה שלומך?‬ 120 00:06:05,990 --> 00:06:07,492 ‫טוב.‬ ‫-אהבתי את…‬ 121 00:06:07,575 --> 00:06:09,619 ‫אהבתי את הלוק, אנה.‬ 122 00:06:10,870 --> 00:06:15,750 ‫אז איך הולך‬ 123 00:06:15,833 --> 00:06:18,544 ‫אחרי העניין במסיבה של קיין?‬ 124 00:06:18,628 --> 00:06:20,838 ‫אני מכיר את קיין ממש טוב.‬ ‫-אוקיי.‬ 125 00:06:20,922 --> 00:06:25,009 ‫כשהוא במצב כזה, הוא צריך זמן.‬ 126 00:06:25,093 --> 00:06:26,511 ‫הוא לא…‬ ‫-כדי להירגע.‬ 127 00:06:26,594 --> 00:06:28,971 ‫הוא לא יתקשר. לא ישלח הודעה.‬ ‫-באמת?‬ 128 00:06:29,055 --> 00:06:31,265 ‫הוא ידבר הרבה עם אנשים אחרים על זה.‬ 129 00:06:31,349 --> 00:06:32,350 ‫אם אחרים?‬ 130 00:06:32,433 --> 00:06:35,269 ‫אתמול היה מפחיד.‬ 131 00:06:35,353 --> 00:06:39,148 ‫אני אף פעם לא מפחד,‬ ‫חשבתי, "פאק. הוא ירביץ לי".‬ 132 00:06:39,232 --> 00:06:40,733 ‫הקבוצה שלנו אוהבת לרכל.‬ 133 00:06:41,484 --> 00:06:45,405 ‫קיין מרכל, קלי מרכלת, קים אוהבת לרכל.‬ 134 00:06:45,488 --> 00:06:49,492 ‫מי מקבל עדיפות אצלך בין קים וקווין?‬ 135 00:06:49,575 --> 00:06:51,577 ‫מי שצודק באותו רגע.‬ 136 00:06:51,661 --> 00:06:52,954 ‫זו תשובה טובה.‬ 137 00:06:53,538 --> 00:06:56,290 ‫לדעתי הוא מרגיש שהתנהגת לא במקום כגבר.‬ 138 00:06:56,374 --> 00:06:58,376 ‫זה ממש מלחיץ אותי לחשוב על זה.‬ 139 00:06:58,459 --> 00:06:59,836 ‫יש לי חצ'קון.‬ 140 00:06:59,919 --> 00:07:02,588 ‫לא היה לי חצ'קון שנים.‬ ‫-אפילו לא רואים.‬ 141 00:07:02,672 --> 00:07:08,553 ‫אבל אני חושב שבמצב ההוא,‬ ‫אני יודע שיכולתי לפעול טוב יותר.‬ 142 00:07:08,636 --> 00:07:11,681 ‫הוא לקח כוס ומעך אותה.‬ 143 00:07:12,348 --> 00:07:15,810 ‫ממש כעסתי, מעכתי את הכוס ביד שלי.‬ 144 00:07:15,893 --> 00:07:19,689 ‫מעכת ביד?‬ ‫היא בטח הייתה כוס דקה מאוד או זולה.‬ 145 00:07:19,772 --> 00:07:21,399 ‫היא הייתה ממש עבה.‬ 146 00:07:21,482 --> 00:07:25,111 ‫זה אף פעם לא נגמר טוב כשהוא ליד זכוכית.‬ 147 00:07:25,611 --> 00:07:28,573 ‫כוס ממש עבה.‬ ‫-זה מאצ'ואיסטי מאוד מצידך.‬ 148 00:07:28,656 --> 00:07:29,991 ‫מאוד, כן.‬ 149 00:07:30,700 --> 00:07:31,951 ‫פשוט הייתי מתוסכל.‬ 150 00:07:32,034 --> 00:07:34,829 ‫מה לדעתך אני צריך לעשות עם קים?‬ 151 00:07:35,830 --> 00:07:39,667 ‫מה אתה רוצה מקים? לאן אתה רואה את זה הולך?‬ 152 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 ‫אני רוצה שזה יתפתח,‬ 153 00:07:41,836 --> 00:07:45,840 ‫בלי שמישהו יחבל בזה כי הוא רואה שזה מתפתח.‬ 154 00:07:46,716 --> 00:07:47,675 ‫מה…‬ 155 00:07:49,218 --> 00:07:52,013 ‫מה הבעיה אם קים לא באה אליך?‬ 156 00:07:52,722 --> 00:07:55,433 ‫אם היה דייט כל כך מעולה והכול היה טוב,‬ 157 00:07:56,726 --> 00:07:59,312 ‫למה זו אשמת קיין ב-100%?‬ 158 00:07:59,395 --> 00:08:01,022 ‫היא לא יכולה להחליט לבד?‬ 159 00:08:01,105 --> 00:08:05,443 ‫קשה לה להאמין לכוונות שלי, לדעתי.‬ 160 00:08:05,526 --> 00:08:08,404 ‫תיזהר מכוח הכּוּס.‬ 161 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 ‫תיזהר ממה?‬ 162 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 ‫מכוח הכּוּס.‬ ‫-יותר מדי משחקים.‬ 163 00:08:13,618 --> 00:08:15,244 ‫אני יותר אוהב תחת.‬ 164 00:08:15,745 --> 00:08:17,872 ‫טוב לדעת. תודה ששיתפת.‬ 165 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 ‫אוהב תחת, כן.‬ 166 00:08:19,290 --> 00:08:20,625 ‫כן, ג'יימי ואני כאילו…‬ 167 00:08:28,966 --> 00:08:30,384 ‫פנדה!‬ 168 00:08:30,468 --> 00:08:32,553 ‫היי, קיין.‬ ‫-פנדה אקספרס.‬ 169 00:08:33,513 --> 00:08:35,640 ‫אומרים "אמריקן אקספרס".‬ ‫-אה, סליחה.‬ 170 00:08:37,016 --> 00:08:38,893 ‫מה שלומך?‬ ‫-היי לכן.‬ 171 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 ‫נחמד להיות פה.‬ 172 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 ‫נכון שזה חמוד?‬ ‫-מזג האוויר מעולה.‬ 173 00:08:42,313 --> 00:08:43,814 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 174 00:08:45,733 --> 00:08:48,236 ‫שמפניה ומקרון!‬ 175 00:08:48,861 --> 00:08:51,197 ‫יוקון גולד…‬ 176 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 ‫איך אומרים את זה?‬ 177 00:08:54,075 --> 00:08:55,243 ‫יקיטורי.‬ ‫-יקיטורי.‬ 178 00:08:55,326 --> 00:08:57,203 ‫ידעתי!‬ 179 00:08:57,954 --> 00:08:59,455 ‫חטיפים לכולם.‬ ‫-תודה.‬ 180 00:08:59,539 --> 00:09:00,957 ‫בכיף.‬ ‫-יופי, אני רעבה.‬ 181 00:09:01,040 --> 00:09:02,959 ‫יש לך סכין? בא לי להרוג מישהו.‬ 182 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 ‫לא!‬ ‫-אביא סכין קהה.‬ 183 00:09:06,212 --> 00:09:08,798 ‫כן!‬ ‫-מי שהוא רוצה להרוג לא פה.‬ 184 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 ‫מי שאני רוצה… סתם. תודה רבה.‬ 185 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 ‫ממש התאכזבתי מקווין.‬ 186 00:09:13,719 --> 00:09:15,972 ‫אני עדיין ממש מאוכזב, כי…‬ 187 00:09:18,015 --> 00:09:19,225 ‫זה היה ממש עצוב.‬ 188 00:09:19,308 --> 00:09:22,436 ‫אבל קיין, אי אפשר לשנות אחרים.‬ 189 00:09:22,520 --> 00:09:26,274 ‫אנחנו יכולים לשנות רק את עצמנו.‬ ‫-בדיוק! לכן אני תופס מרחק.‬ 190 00:09:26,357 --> 00:09:30,069 ‫נסה לפתור דברים, אולי זו רק אי הבנה.‬ 191 00:09:30,152 --> 00:09:33,114 ‫לא ייאמן, אלה החברים שלי.‬ 192 00:09:34,907 --> 00:09:36,450 ‫באמת, הייתי בבית שלה‬ 193 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 ‫והינה אני, אצל כריסטין,‬ 194 00:09:38,911 --> 00:09:41,789 ‫היא דיברה על זה שאימא שלה מתה.‬ 195 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 ‫ואז פתאום היא אומרת,‬ 196 00:09:44,375 --> 00:09:46,669 ‫"קיבלתי שיחה,‬ 197 00:09:46,752 --> 00:09:50,256 ‫מחברה", והיא אומרת,‬ ‫"שמעתי שאנה מנסה לגמור אותי".‬ 198 00:09:50,339 --> 00:09:53,843 ‫זה קצת קיצוני.‬ ‫-היא נואשת לתשומת לב?‬ 199 00:09:53,926 --> 00:09:56,804 ‫אני כל הזמן‬ ‫קולטת ממנה שהיא נואשת, זה הכול.‬ 200 00:09:56,887 --> 00:10:00,016 ‫או שהיא ממש חכמה‬ ‫או ממש טיפשה, כי אני קולט אותה.‬ 201 00:10:00,099 --> 00:10:01,058 ‫היא ממש חכמה.‬ 202 00:10:01,142 --> 00:10:04,645 ‫אני מכירה אותה המון זמן.‬ ‫היא מתכננת הרבה מראש.‬ 203 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 ‫היא כמה צעדים קדימה. זה לא לעכשיו.‬ 204 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 ‫יש מניע! זה לא…‬ ‫-אבל למה?‬ 205 00:10:08,983 --> 00:10:11,193 ‫לא יודעת.‬ ‫-הכול.‬ 206 00:10:11,277 --> 00:10:12,945 ‫זו השאלה שלי.‬ 207 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 ‫כדי להיראות טוב.‬ 208 00:10:14,780 --> 00:10:16,949 ‫כריסטין תמיד תחרותית.‬ 209 00:10:17,033 --> 00:10:21,537 ‫היריבות הקטנה עם אנה, זה יצא משליטה.‬ 210 00:10:21,621 --> 00:10:25,041 ‫אולי אנה אמרה את זה‬ ‫כבדיחה והיא עיוותה את זה.‬ 211 00:10:25,124 --> 00:10:27,501 ‫והיא קצת אובססיבית לגבי אנה, לדעתי.‬ 212 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 ‫טוב, נצביע.‬ 213 00:10:29,420 --> 00:10:31,922 ‫תרימו יד אם אתה חושבים שכריסטין צ'יו‬ 214 00:10:32,632 --> 00:10:34,675 ‫אומרת את האמת לגבי אנה שיי.‬ 215 00:10:34,759 --> 00:10:38,471 ‫תרימו ידיים. פעם ראשונה, שנייה, אין ידיים!‬ 216 00:10:38,554 --> 00:10:39,680 ‫היא שקרנית!‬ 217 00:10:43,559 --> 00:10:44,810 ‫רגע, אבל באמת.‬ 218 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 ‫אני ממש רוצה לשמוע את הצד של אנה.‬ 219 00:10:47,396 --> 00:10:50,107 ‫זה בכלל נכון? מה אם אנה תהיה מופתעת.‬ 220 00:10:50,191 --> 00:10:52,068 ‫מה אם אנה מתעסקת בעניינים של עצמה?‬ 221 00:10:52,151 --> 00:10:54,654 ‫אולי תשאלי את אנה? לכי.‬ ‫-אשאל.‬ 222 00:10:54,737 --> 00:10:56,155 ‫כן, לכי לשאול את אנה.‬ 223 00:10:56,238 --> 00:11:00,284 ‫נמאס לי לשמוע רכילות.‬ ‫-לא אכפת לי לדבר איתה, כן.‬ 224 00:11:00,368 --> 00:11:02,078 ‫את לא רוצה לדעת את האמת?‬ 225 00:11:02,161 --> 00:11:03,913 ‫אני רוצה לדעת.‬ ‫-מישהי משקרת.‬ 226 00:11:03,996 --> 00:11:06,582 ‫אני רוצה לשמוע מכם. לא מאנה.‬ 227 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 ‫נלך לאנה.‬ ‫-אולי אלך.‬ 228 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 ‫מה זאת אומרת, "אולי"?‬ ‫אני לא יכולה ללכת לבד.‬ 229 00:11:11,379 --> 00:11:12,838 ‫את כן!‬ ‫-אני לא!‬ 230 00:11:12,922 --> 00:11:14,423 ‫תפעילי מיקום בטלפון.‬ 231 00:11:14,507 --> 00:11:15,549 ‫מה זאת אומרת?‬ 232 00:11:15,633 --> 00:11:18,302 ‫שתפי איתי את המיקום.‬ ‫-לא אשתף מיקום.‬ 233 00:11:18,386 --> 00:11:20,304 ‫אם אמות, גם אתה תמות.‬ 234 00:11:20,388 --> 00:11:23,641 ‫אני ממש לא מתערבת. אני רק צופה מהצד.‬ 235 00:11:28,854 --> 00:11:31,399 ‫- יאמאשירו, 100 שנים -‬ 236 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 ‫ואו.‬ 237 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 ‫מה שלומך?‬ ‫-היי, קווין.‬ 238 00:11:42,618 --> 00:11:44,954 ‫היי. נישל, נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 239 00:11:45,037 --> 00:11:45,996 ‫היי.‬ ‫-מה קורה?‬ 240 00:11:46,080 --> 00:11:47,289 ‫קווין. נעים מאוד.‬ 241 00:11:47,373 --> 00:11:49,125 ‫נראה לי שקים מדברת עליך.‬ ‫-כן.‬ 242 00:11:49,208 --> 00:11:50,710 ‫אנחנו חברים כבר כמה זמן.‬ 243 00:11:50,793 --> 00:11:54,338 ‫הינה ילד יום ההולדת!‬ ‫-אני ממש שמח שבאת!‬ 244 00:11:54,422 --> 00:11:56,215 ‫ואו, בנאדם, אתה נראה מעולה!‬ 245 00:11:58,634 --> 00:12:00,553 ‫היי, ג'יימי!‬ ‫-היי.‬ 246 00:12:00,636 --> 00:12:02,430 ‫באת! ואו, את נראית מדהים!‬ 247 00:12:02,513 --> 00:12:04,682 ‫אני אוהבת גם את הלוק שלך.‬ ‫-תודה רבה!‬ 248 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 ‫ג'יימי, שבי. זה לואיס.‬ 249 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 ‫ג'יימי, לואיס.‬ ‫-מה שלומך?‬ 250 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 ‫טוב, תודה.‬ 251 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 ‫ג'יימי, המחרוזת הזו מדהימה.‬ ‫-תודה!‬ 252 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 ‫מדהימה.‬ 253 00:12:13,816 --> 00:12:15,818 ‫אני באובססיה על המחרוזת הזו.‬ 254 00:12:15,901 --> 00:12:18,988 ‫את לא מבינה כמה אני באובססיה.‬ ‫-ג'יימי היא פאשניסטה.‬ 255 00:12:19,071 --> 00:12:20,948 ‫זה כבד?‬ ‫-קצת. לא כבד מדי.‬ 256 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 ‫רגע, אתה מכיר את קים לי!‬ 257 00:12:23,159 --> 00:12:26,203 ‫יצאת עם קים?‬ ‫-לא, אנחנו רק חברים. כן.‬ 258 00:12:26,287 --> 00:12:27,496 ‫תגיד לי את האמת!‬ 259 00:12:28,956 --> 00:12:31,584 ‫- כריסטין וד"ר צ'יו -‬ 260 00:12:31,667 --> 00:12:35,087 ‫מי היצור הנפלא הזה?! ואו.‬ 261 00:12:35,171 --> 00:12:37,673 ‫תודה רבה שבאתם!‬ 262 00:12:38,758 --> 00:12:40,509 ‫אתה וג'יימי יצאתם פעם לדייט?‬ 263 00:12:40,593 --> 00:12:43,262 ‫אני ומי?‬ ‫-ג'יימי. יצאתם פעם לדייט?‬ 264 00:12:43,345 --> 00:12:46,724 ‫לא הייתי עושה את זה בחיים. היא צעירה מדי.‬ ‫-היא לא יפה מספיק בשבילך?‬ 265 00:12:46,807 --> 00:12:47,725 ‫מי?‬ ‫-ג'יימי.‬ 266 00:12:47,808 --> 00:12:50,227 ‫היא חוקית עכשיו.‬ ‫-ג'יימי, בת כמה את?‬ 267 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 ‫אני בת 23.‬ 268 00:12:51,562 --> 00:12:52,897 ‫ג'יימי, בגרת.‬ 269 00:12:52,980 --> 00:12:55,232 ‫נהיית מצחיקה יותר, יפה יותר.‬ 270 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 ‫אז יש תקווה.‬ ‫-היא עדיין צעירה מדי.‬ 271 00:12:57,902 --> 00:13:01,113 ‫את בוגרת מאוד, אבל אני לא יכול.‬ 272 00:13:01,697 --> 00:13:03,491 ‫ג'יימי, ראית דברים של לואיס?‬ 273 00:13:03,574 --> 00:13:04,617 ‫מה?‬ 274 00:13:05,284 --> 00:13:07,203 ‫מה זאת אומרת? תהיה ספציפי.‬ 275 00:13:07,286 --> 00:13:09,580 ‫הוא בתחום הסרטים למבוגרים.‬ 276 00:13:09,663 --> 00:13:12,041 ‫אה, הבנתי.‬ ‫-אז הדברים שלי בחוץ.‬ 277 00:13:12,124 --> 00:13:13,083 ‫לא.‬ 278 00:13:13,167 --> 00:13:16,337 ‫אני צוחק. הוא לא בסרטים למבוגרים.‬ 279 00:13:16,420 --> 00:13:18,422 ‫כבר לא.‬ ‫-אני בטוח שהרבה היו רוצים.‬ 280 00:13:18,506 --> 00:13:20,341 ‫לואיס טאן, הוא חבר טוב של קים.‬ 281 00:13:20,424 --> 00:13:24,303 ‫הוא היה בסרטי מארוול‬ ‫כמו "דדפול", "מורטל קומבט".‬ 282 00:13:24,386 --> 00:13:27,097 ‫הוא גיבור-על מלא אקשן.‬ 283 00:13:27,181 --> 00:13:30,518 ‫הוא די שרירי, אני מניח.‬ 284 00:13:31,185 --> 00:13:33,521 ‫לא יודע. אני חושב שאני יותר פוטוגני.‬ 285 00:13:33,604 --> 00:13:37,066 ‫סליחה, לואיס. זו פשוט עובדה.‬ 286 00:13:37,149 --> 00:13:38,234 ‫הבנתי.‬ 287 00:13:41,487 --> 00:13:44,740 ‫יש לי הרגשה‬ ‫שנפגשנו כבר. פגשתי אותך איפשהו.‬ 288 00:13:44,824 --> 00:13:45,991 ‫באמת?‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 289 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 ‫אולי, לא יודעת.‬ 290 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 ‫בכל אופן, נעים…‬ 291 00:13:49,411 --> 00:13:52,039 ‫היא בווג עכשיו. נכון, ג'יימי? ווג?‬ 292 00:13:52,122 --> 00:13:52,957 ‫כן, כאילו…‬ 293 00:13:53,040 --> 00:13:55,334 ‫פנים אל פנים או שראית אותי איפשהו?‬ 294 00:13:55,417 --> 00:13:58,462 ‫לא. אולי. כן. אולי אני טועה.‬ 295 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 ‫אולי על שער ווג.‬ ‫-לא…‬ 296 00:14:01,215 --> 00:14:04,927 ‫כנראה.‬ ‫-זה לא ווג. זה הרפר'ז בזאר.‬ 297 00:14:05,010 --> 00:14:06,846 ‫אה, הרפר'ז. יפה.‬ ‫-אבל, כן…‬ 298 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 ‫אז…‬ 299 00:14:11,851 --> 00:14:14,144 ‫אני לא חושב שהתחילו עם ג'יימי מספיק‬ 300 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 ‫כדי שתבין שלואיס מתחיל איתה.‬ 301 00:14:17,481 --> 00:14:20,901 ‫זה לגמרי קלאסי‬ 302 00:14:20,985 --> 00:14:24,363 ‫להתחיל עם מישהי ולומר,‬ ‫"נראה לי שאני מזהה אותך מאיפשהו".‬ 303 00:14:24,947 --> 00:14:27,825 ‫לואיס, אם אתה רוצה להתחיל באמת עם ג'יימי,‬ 304 00:14:27,908 --> 00:14:31,287 ‫במקומך הייתי אומר,‬ ‫"אפשר להצטלם איתך לסלפי?"‬ 305 00:14:31,370 --> 00:14:32,997 ‫זו הדרך להגיע אל ג'יימי.‬ 306 00:14:33,581 --> 00:14:34,790 ‫ג'יימי?‬ 307 00:14:34,874 --> 00:14:35,708 ‫תתעוררי!‬ 308 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 ‫סליחה.‬ 309 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 ‫תחזרי לשולחן!‬ 310 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 ‫ג'יימי, אולי את צריכה עוד חלבון.‬ 311 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 ‫את עדיין על דיאטת הטופו?‬ 312 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 ‫דיאטת קרום טופו?‬ 313 00:14:48,053 --> 00:14:51,640 ‫לא, כאילו, אני…‬ ‫כן, אני אוכלת טופו, כל הזמן.‬ 314 00:14:51,724 --> 00:14:53,767 ‫קרום טופו, שוקולד.‬ 315 00:14:53,851 --> 00:14:55,102 ‫לכן היא כל כך רזה.‬ 316 00:14:55,185 --> 00:14:57,813 ‫זו הדיאטה שלי. קרום טופו ושוקולד.‬ 317 00:14:59,064 --> 00:15:00,649 ‫שוקולד? אבל את טבעונית.‬ 318 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 ‫בשוקולד יש חלב.‬ 319 00:15:02,067 --> 00:15:05,279 ‫יש הרבה סוגי שוקולד טבעוני.‬ ‫-יש המון שוקולד טבעוני.‬ 320 00:15:05,362 --> 00:15:06,488 ‫הם ממש עשירים.‬ 321 00:15:06,572 --> 00:15:07,823 ‫לחיים, כולם!‬ 322 00:15:07,907 --> 00:15:10,242 ‫לחיי המסע!‬ ‫-לחיי המסע!‬ 323 00:15:14,830 --> 00:15:19,543 ‫- האחוזה החדשה של אנה שיי, בוורלי הילס -‬ 324 00:15:19,627 --> 00:15:20,502 ‫לאן נוסעים?‬ 325 00:15:22,504 --> 00:15:27,176 ‫אני צריכה לבדוק אותה‬ ‫כי היא חזרה עכשיו מבית החולים.‬ 326 00:15:27,259 --> 00:15:29,219 ‫את מי את בודקת?‬ ‫-סופיה.‬ 327 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 ‫אה, סופיה. מי זו סופיה?‬ 328 00:15:31,430 --> 00:15:32,765 ‫אתה בתוך סופיה.‬ 329 00:15:33,349 --> 00:15:34,725 ‫אה, זו סופיה.‬ 330 00:15:34,808 --> 00:15:36,644 ‫שכחתי איך לנהוג במכונית הזו.‬ 331 00:15:37,269 --> 00:15:39,939 ‫נשבעת לך, היא הייתה בבית החולים המון זמן.‬ 332 00:15:40,022 --> 00:15:42,983 ‫מכירה מחדש את המכונית שלך?‬ 333 00:15:43,067 --> 00:15:44,234 ‫אוקיי, זין על זה.‬ 334 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 ‫היי!‬ 335 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 ‫אנחנו… בחייך!‬ 336 00:15:47,738 --> 00:15:50,491 ‫זו מכונית קביעת המהירות.‬ ‫-לאט! יש תמרור עצור!‬ 337 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 ‫אני יודעת.‬ ‫-למה לא עצרת?!‬ 338 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 ‫כי אין לו מטרה.‬ 339 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 ‫זו לא הצעה.‬ 340 00:15:57,498 --> 00:16:00,751 ‫אף פעם לא ראיתי מישהו שמאיץ בתמרור עצור.‬ 341 00:16:00,834 --> 00:16:03,879 ‫אבל הסתכלתי. רואה? הינה, יש מכונית.‬ 342 00:16:03,963 --> 00:16:05,798 ‫מטורף.‬ ‫-הגעתי ראשונה.‬ 343 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 ‫"הגעתי ראשונה!"‬ 344 00:16:09,301 --> 00:16:10,594 ‫זה נכון.‬ 345 00:16:12,596 --> 00:16:15,766 ‫הנהיגה שלך הורגת אותי.‬ ‫-רוצה שאחתוך אותו?‬ 346 00:16:15,849 --> 00:16:17,017 ‫לא!‬ 347 00:16:17,101 --> 00:16:18,602 ‫אני צריכה לבדוק אותה.‬ 348 00:16:20,187 --> 00:16:22,481 ‫אוקיי.‬ 349 00:16:22,564 --> 00:16:25,067 ‫קווין, אתה לא מפחד?‬ ‫-כן?‬ 350 00:16:25,150 --> 00:16:27,987 ‫לא, פשוט אף פעם‬ ‫לא הרגשתי כל כך הרבה מומנט.‬ 351 00:16:28,070 --> 00:16:30,531 ‫מומנט. אתה אפילו לא יודע מה זה מומנט.‬ 352 00:16:30,614 --> 00:16:32,741 ‫אני יודע, אבל זה מרגיש כמו הרבה.‬ 353 00:16:32,825 --> 00:16:33,993 ‫יש הרבה מומנט.‬ 354 00:16:35,494 --> 00:16:36,620 ‫אל תעשי את זה!‬ 355 00:16:37,496 --> 00:16:39,123 ‫מה קרה? מישהו צופר?‬ 356 00:16:39,206 --> 00:16:40,165 ‫כן!‬ ‫-למה?‬ 357 00:16:40,249 --> 00:16:41,750 ‫יש תמרור עצור.‬ 358 00:16:44,044 --> 00:16:46,046 ‫מישהו מתקשר אלייך.‬ ‫-אליי?‬ 359 00:16:46,130 --> 00:16:47,339 ‫כן.‬ ‫-הטלפון שלי?‬ 360 00:16:47,423 --> 00:16:49,174 ‫איפה הוא? אני שומע אותו.‬ 361 00:16:49,258 --> 00:16:50,843 ‫רגע. אולי.‬ 362 00:16:51,427 --> 00:16:52,761 ‫אה, יש לך תא קולי.‬ 363 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 ‫אנה, רציתי להתקשר, כי ניקולא פורמיקטי ואני‬ 364 00:16:57,850 --> 00:17:01,437 ‫מצלמים למגזין V, כנראה עם ולנטינה,‬ 365 00:17:01,520 --> 00:17:04,523 ‫ושנינו נשמח אם תהיי המוזה שלנו לאותו יום.‬ 366 00:17:04,606 --> 00:17:07,192 ‫אני, כמובן, אצלם את הארט איתך.‬ 367 00:17:07,276 --> 00:17:11,113 ‫אז אם את מעוניינת, אני מקווה שתסמכי עליי.‬ 368 00:17:11,196 --> 00:17:12,197 ‫דיווה, אני מתגעגע.‬ 369 00:17:12,281 --> 00:17:15,576 ‫אין לי באמת רצון ככה סתם‬ 370 00:17:15,659 --> 00:17:18,537 ‫לקפוץ מול מצלמה ולומר, "היי. זו אני!"‬ 371 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 ‫בניגוד לאחרים‬ 372 00:17:22,750 --> 00:17:25,461 ‫שנראה שהם קופצים מול מצלמה כל הזמן.‬ 373 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 ‫את תלכי?‬ 374 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 ‫אם אלך?‬ ‫-כן.‬ 375 00:17:29,131 --> 00:17:32,468 ‫לא! אני לא אוהבת‬ ‫להיות מול מצלמה. אני ביישנית מאוד.‬ 376 00:17:32,551 --> 00:17:33,802 ‫מה?‬ ‫-באמת.‬ 377 00:17:33,886 --> 00:17:36,430 ‫מעולם לא ראיתי את אנה מהססת‬ 378 00:17:36,513 --> 00:17:38,724 ‫לעשות משהו מעולם.‬ 379 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 ‫בדרך כלל אנה מוכנה לכל דבר ובכל מקום,‬ 380 00:17:42,811 --> 00:17:45,022 ‫בכל שעה, כל הרפתקה.‬ 381 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 ‫את ממש טובה בזה.‬ ‫ראיתי תמונות שלך. את לוהטת.‬ 382 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 ‫לפני כמה שנים?‬ 383 00:17:51,195 --> 00:17:52,654 ‫לא יודע…‬ ‫-עשרים?‬ 384 00:17:52,738 --> 00:17:54,698 ‫זה היה לפני 20 שנים?‬ ‫-לא, 30.‬ 385 00:17:54,782 --> 00:17:57,117 ‫פשוט תביאי את אותו להט.‬ 386 00:17:58,118 --> 00:17:59,661 ‫אני עוצרת בגוצ'י.‬ ‫-אוקיי…‬ 387 00:17:59,745 --> 00:18:01,705 ‫זה מלחיץ. אני חייבת לקנות משהו.‬ 388 00:18:03,290 --> 00:18:05,918 ‫רק אעשה סיבוב פרסה שם, כי…‬ 389 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 ‫אנה?‬ 390 00:18:08,045 --> 00:18:10,380 ‫זה יום צילומים מגניב עם כל החברים שלך.‬ 391 00:18:10,464 --> 00:18:12,091 ‫כדאי שתעשי את זה.‬ 392 00:18:12,174 --> 00:18:13,842 ‫אל תילחצי.‬ 393 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 ‫אני לא. אתה מלחיץ אותי.‬ 394 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 ‫איך אני מלחיץ אותך?‬ 395 00:18:17,846 --> 00:18:21,600 ‫כי אני מנסה לעשות סיבוב פרסה. שלום.‬ 396 00:18:21,683 --> 00:18:23,227 ‫היי. אני בסדר.‬ 397 00:18:24,478 --> 00:18:26,980 ‫אלוהים, למה אנשים כל כך מוזרים?‬ 398 00:18:27,064 --> 00:18:29,858 ‫תראה את כולם בוהים כי, כן… תזדיין.‬ 399 00:18:29,942 --> 00:18:32,361 ‫בגלל שאת עושה סיבוב פרסה לא חוקי.‬ 400 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 ‫זה היה חוקי. חוקי מאוד.‬ ‫-זה לא היה חוקי.‬ 401 00:18:35,864 --> 00:18:37,741 ‫לדעתי את צריכה ללכת לצילומים.‬ 402 00:18:37,825 --> 00:18:40,369 ‫החברים שלך רוצים שתלכי. את מושלמת לזה.‬ 403 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 ‫פשוט תעשי את זה.‬ ‫-מצחיק.‬ 404 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 ‫לא, תעשי את זה.‬ 405 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 ‫לא יודעת.‬ 406 00:18:52,131 --> 00:18:53,257 ‫- טרמינל 27 -‬ 407 00:18:55,259 --> 00:18:56,885 ‫היי!‬ ‫-היי, איך הולך?‬ 408 00:18:56,969 --> 00:18:58,512 ‫טוב. מה שלומך?‬ ‫-ברוכה הבאה.‬ 409 00:18:59,429 --> 00:19:00,264 ‫אני דורותי.‬ 410 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 ‫אדם. נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 411 00:19:02,641 --> 00:19:04,893 ‫אף פעם לא הייתי פה.‬ ‫-ברוכה הבאה.‬ 412 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 ‫אתן לך לחפש. תקראי אם את צריכה עזרה.‬ 413 00:19:07,354 --> 00:19:09,314 ‫תודה רבה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 414 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 ‫היי. דורותי!‬ 415 00:19:15,195 --> 00:19:17,990 ‫שלום! מה שלומך?‬ ‫-היי.‬ 416 00:19:18,073 --> 00:19:19,241 ‫היי, חמודה.‬ 417 00:19:19,324 --> 00:19:20,909 ‫הוא חמוד. לדעתך הוא שווה?‬ 418 00:19:20,993 --> 00:19:22,786 ‫אבל אהבת את הקעקועים?‬ 419 00:19:22,870 --> 00:19:24,121 ‫לדעתי הם מתאימים לו.‬ 420 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 ‫כן? מעניין אם הם על כל הגוף.‬ 421 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 ‫עוד נבדוק את הקעקועים על הגוף.‬ 422 00:19:30,586 --> 00:19:32,796 ‫אני מזדהה עם דורותי בהרבה דרכים‬ 423 00:19:32,880 --> 00:19:36,967 ‫כי גדלנו עם רקע דומה מאוד.‬ 424 00:19:37,050 --> 00:19:41,972 ‫גם אבא של דורותי הוא מיליארדר בפורבס.‬ 425 00:19:42,472 --> 00:19:44,933 ‫גם דורותי כנה מאוד, ואני אוהבת את זה,‬ 426 00:19:45,017 --> 00:19:49,521 ‫כי גם אני‬ ‫כנה מאוד והיא מדברת לעניין, כמוני.‬ 427 00:19:50,647 --> 00:19:52,149 ‫נוכל להתלבש זהה.‬ ‫-אה, כן.‬ 428 00:19:52,232 --> 00:19:55,027 ‫זה ממש חמוד.‬ ‫-זה מאוד TLC.‬ 429 00:19:55,694 --> 00:19:57,112 ‫מה זה? לא הבנתי.‬ 430 00:19:57,196 --> 00:20:00,240 ‫TLC? להקת הבנות?‬ 431 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 ‫לא יודעת. אני לא מכירה.‬ 432 00:20:03,869 --> 00:20:05,913 ‫זו להקת קיי פופ של בנות? לא.‬ 433 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 ‫TLC?‬ ‫-אני לא יודעת!‬ 434 00:20:09,374 --> 00:20:11,543 ‫את כל כך צעירה? אני שאני כל כך זקנה?‬ 435 00:20:12,753 --> 00:20:15,088 ‫תראי את זה…‬ ‫-לדעתי זה יתאים לך.‬ 436 00:20:15,172 --> 00:20:18,217 ‫זה נראה פיצי. זה נראה מתאים לתינוק.‬ 437 00:20:18,300 --> 00:20:19,343 ‫או לכלבלב.‬ 438 00:20:19,426 --> 00:20:22,596 ‫לדעתי בראש סדר העדיפויות של ג'יימי‬ 439 00:20:22,679 --> 00:20:25,057 ‫נמצאים הלוקים שלה, הציפורניים, כל זה.‬ 440 00:20:25,140 --> 00:20:29,228 ‫כל עוד יש לה את התלבושות שלה, היא שמחה.‬ 441 00:20:29,311 --> 00:20:30,229 ‫כן.‬ 442 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 ‫היי, בנות. מה קורה?‬ 443 00:20:32,773 --> 00:20:34,441 ‫היי, אדם.‬ ‫-היי, מה שלומך?‬ 444 00:20:34,524 --> 00:20:36,068 ‫ג'יימי, פגשת את אדם?‬ 445 00:20:36,151 --> 00:20:37,736 ‫היי, ג'יימי. אדם.‬ ‫-אני ג'יימי.‬ 446 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 ‫נעים מאוד. אתה חדש פה?‬ 447 00:20:39,529 --> 00:20:42,658 ‫כן, אני חדש. הלוק שלך מעולה. ואו.‬ 448 00:20:42,741 --> 00:20:44,201 ‫תודה. הוא מכאן.‬ 449 00:20:45,160 --> 00:20:46,870 ‫יש לך דברים טובים מאחור?‬ 450 00:20:46,954 --> 00:20:49,122 ‫כולם מחביאים את הדברים הטובים מאחור.‬ 451 00:20:49,206 --> 00:20:51,458 ‫כן…‬ ‫-תביא משהו מיוחד לג'יימי.‬ 452 00:20:51,541 --> 00:20:54,419 ‫אין בעיה. תכף אחזור.‬ ‫-אוקיי.‬ 453 00:20:54,503 --> 00:20:56,588 ‫ממש חתיך. אולי תצאי עם אדם?‬ 454 00:20:56,672 --> 00:20:58,715 ‫כל המוכרים החתיכים פה.‬ 455 00:20:58,799 --> 00:21:00,634 ‫אהבתי שהוא נחמד.‬ 456 00:21:00,717 --> 00:21:03,512 ‫שאלת, "יש לך דברים מיוחדים בשבילי מאחור?"‬ 457 00:21:04,263 --> 00:21:07,182 ‫כדאי לך לצאת עם אדם.‬ ‫-הרגע פגשתי אותו.‬ 458 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 ‫נדבר איתו ונראה מה קורה.‬ ‫-נראה לי שכדאי לך.‬ 459 00:21:10,352 --> 00:21:12,062 ‫לא, נראה לי שכדאי לך.‬ 460 00:21:12,145 --> 00:21:16,149 ‫אני משחקת את קופידון‬ ‫ודוחקת בג'יימי לאת לדייט עם האדם הזה,‬ 461 00:21:16,233 --> 00:21:19,861 ‫כי אני מרגישה שג'יימי קצת סגורה,‬ 462 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 ‫קצת ביישנית ושקטה.‬ 463 00:21:22,155 --> 00:21:23,657 ‫את צריכה להראות עניין.‬ 464 00:21:23,740 --> 00:21:25,617 ‫גם בנים לא רוצים להרגיש דחויים.‬ 465 00:21:25,701 --> 00:21:29,663 ‫את צריכה ממש לגעת בברך.‬ 466 00:21:29,746 --> 00:21:33,750 ‫כן, אני תמיד פשוט יושבת שם.‬ 467 00:21:33,834 --> 00:21:37,212 ‫אני חושבת שהיא צריכה‬ ‫דחיפה קטנה כדי לעשות את זה.‬ 468 00:21:37,754 --> 00:21:40,549 ‫היא מבקשת שאעקוב אחריה באינסטגרם.‬ ‫-סליחה שהמתנתן.‬ 469 00:21:40,632 --> 00:21:44,594 ‫זה הלמוט לאנג מהארכיון‬ ‫שלדעתי ממש יתאים לך.‬ 470 00:21:44,678 --> 00:21:45,804 ‫הלמוט לאנג?‬ 471 00:21:46,430 --> 00:21:47,848 ‫ויש עוד בגד.‬ 472 00:21:47,931 --> 00:21:50,434 ‫זה חמוד.‬ ‫-זה די פאנקי. זה החלק העליון?‬ 473 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 ‫אדם, אתה פנוי?‬ 474 00:21:54,438 --> 00:21:55,605 ‫אני פנוי. כן.‬ 475 00:21:55,689 --> 00:21:57,733 ‫בן כמה אתה?‬ ‫-בן 35.‬ 476 00:21:57,816 --> 00:21:59,401 ‫שלושים וחמש. מה המזל שלך?‬ 477 00:21:59,484 --> 00:22:00,485 ‫אני קשת.‬ 478 00:22:00,569 --> 00:22:02,821 ‫אתה עובר מבחן קטן.‬ ‫-כן.‬ 479 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 ‫אנחנו רק חוקרות.‬ ‫-אנחנו חוקרות.‬ 480 00:22:04,906 --> 00:22:07,534 ‫הוא עובד. הוא לא יכול לעזוב. אז…‬ 481 00:22:07,617 --> 00:22:08,535 ‫כן.‬ 482 00:22:09,077 --> 00:22:10,787 ‫מה איתכן?‬ ‫-אני עקרב.‬ 483 00:22:10,871 --> 00:22:12,122 ‫עקרב?‬ ‫-בנובמבר.‬ 484 00:22:12,205 --> 00:22:17,294 ‫קשת הוא נאמן מאוד, מתוחכם, עצמאי וטוב לב.‬ 485 00:22:17,377 --> 00:22:19,379 ‫אני כבר מרגישה את זה ממך, אדם.‬ 486 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 ‫גם אני.‬ ‫-תודה.‬ 487 00:22:20,964 --> 00:22:22,883 ‫אם תצטרכי משהו, תתקשרי אליי.‬ 488 00:22:22,966 --> 00:22:24,509 ‫זה המספר שלי.‬ ‫-תודה.‬ 489 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 ‫אז כן, היה כיף.‬ 490 00:22:26,678 --> 00:22:28,263 ‫נשמע טוב.‬ ‫-נעים לפגוש אתכן.‬ 491 00:22:28,347 --> 00:22:30,182 ‫נעים לפגוש אותך.‬ ‫-אני מקווה שנתראה שוב.‬ 492 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 ‫נתראה שוב.‬ ‫-טוב! ביי.‬ 493 00:22:32,684 --> 00:22:35,979 ‫תראי כמה זה חמוד.‬ ‫כתוב, "אנחנו נראים טוב יחד".‬ 494 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 ‫ואו, אני מסכימה!‬ 495 00:22:38,231 --> 00:22:39,232 ‫ידעתי.‬ 496 00:22:39,316 --> 00:22:41,443 ‫ראיתי אותו ואמרתי, "ג'יימי, ואו".‬ 497 00:22:41,943 --> 00:22:43,904 ‫אי אפשר לדעת. לא מזיק לנסות.‬ 498 00:22:43,987 --> 00:22:44,946 ‫בדיוק.‬ 499 00:22:45,030 --> 00:22:46,573 ‫כיף שיש התאהבות במישהו.‬ 500 00:22:47,366 --> 00:22:48,992 ‫להתרגש.‬ ‫-להתנסות.‬ 501 00:22:49,076 --> 00:22:50,202 ‫מבינה?‬ ‫-כן.‬ 502 00:22:56,625 --> 00:22:59,002 ‫נשים את זה למעלה.‬ 503 00:22:59,086 --> 00:23:00,087 ‫היי, אנה!‬ 504 00:23:00,170 --> 00:23:01,880 ‫היי.‬ ‫-היי, מה שלומך?‬ 505 00:23:01,963 --> 00:23:02,839 ‫טוב. ואתה?‬ 506 00:23:02,923 --> 00:23:04,758 ‫אהבתי מה שעשית בבית.‬ 507 00:23:04,841 --> 00:23:07,386 ‫היי, מריה!‬ ‫-מה שלומך?‬ 508 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 ‫טוב. היי, אנה! מה שלומך?‬ 509 00:23:13,266 --> 00:23:14,851 ‫הוא מפליק לי עם הזנב.‬ 510 00:23:14,935 --> 00:23:16,770 ‫אוי, כן!‬ 511 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 ‫הבאתי עוגיות ירח!‬ 512 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 ‫מסינגפור.‬ 513 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 ‫שניכנס פנימה לשבת? סיימתן?‬ 514 00:23:25,570 --> 00:23:27,447 ‫לא, היא עוד לא סיימה.‬ ‫-סיימת?‬ 515 00:23:27,531 --> 00:23:30,575 ‫באנו אל אנה היום כדי לברר עניינים.‬ 516 00:23:30,659 --> 00:23:31,827 ‫כי היו הרבה שמועות.‬ 517 00:23:31,910 --> 00:23:34,329 ‫אני לחוצה מאוד‬ 518 00:23:34,413 --> 00:23:38,291 ‫כי אני מרגישה שלמרות שהתנצלתי לגבי‬ 519 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 ‫משאבת הפין,‬ 520 00:23:40,460 --> 00:23:43,088 ‫היא עדיין נוטרת לי קצת טינה.‬ 521 00:23:43,964 --> 00:23:45,424 ‫זו משאבת פין!‬ 522 00:23:45,507 --> 00:23:47,342 ‫איך קרה שמצאת צעצוע מין?‬ 523 00:23:47,426 --> 00:23:49,428 ‫לא אני מצאתי את זה.‬ 524 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 ‫הוא נכנס לחדר הרחצה שלך.‬ 525 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 ‫אל תאשימי אותו!‬ ‫-אני לא!‬ 526 00:23:55,142 --> 00:23:59,813 ‫אנה נראית כמו מישהי‬ ‫שתהרוג את השליח ביום רע.‬ 527 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 ‫הבאתי פאלו סנטו לטיהור למקרה שנצטרך.‬ 528 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 ‫מה?‬ ‫-למקרה שתצטרכי.‬ 529 00:24:04,609 --> 00:24:05,735 ‫אל תיתן לי את זה.‬ 530 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 ‫לא, תשימי בתוך ה…‬ 531 00:24:06,903 --> 00:24:08,780 ‫למה שאני אחזיק?‬ ‫-לכל מקרה.‬ 532 00:24:08,864 --> 00:24:12,075 ‫ממתי יש לך פאלו סנטו…?‬ ‫-אני לא אוהב לטהר אזורים.‬ 533 00:24:12,701 --> 00:24:15,787 ‫עוגת הירח ממש טעימה.‬ ‫כמה קלוריות זה? תזכיר לי.‬ 534 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 ‫אלף קלוריות. אבל זה בסדר, זה שווה את זה.‬ 535 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 ‫אלוהים.‬ 536 00:24:31,595 --> 00:24:32,804 ‫אלוהים! היא באה!‬ 537 00:24:36,725 --> 00:24:37,809 ‫אני לא רוצה למות!‬ 538 00:24:37,893 --> 00:24:40,020 ‫היא תהרוג אותי! זו לא אשמתי!‬ 539 00:24:40,103 --> 00:24:42,105 ‫זה בסדר.‬ ‫-לא, זה לא בסדר.‬ 540 00:24:42,189 --> 00:24:44,733 ‫אני מפחדת למות. אני לא רוצה למות.‬ 541 00:24:44,816 --> 00:24:46,568 ‫היא אף פעם לא מזמינה אותנו.‬ 542 00:24:46,651 --> 00:24:47,777 ‫את.‬ ‫-לא, אתה!‬ 543 00:24:47,861 --> 00:24:50,947 ‫לא עשיתי כלום!‬ ‫זו עוגת הירח שלך! ואתה פאקינג…‬ 544 00:24:51,031 --> 00:24:53,325 ‫קיין! זה לא… אלוהים.‬ 545 00:24:53,408 --> 00:24:55,076 ‫אוי, לא, יש עוגה על השטיח.‬ 546 00:24:55,994 --> 00:24:57,829 ‫תביא את הפאקינג כלב!‬ 547 00:24:57,913 --> 00:25:00,665 ‫תגיד לכלב לבוא לאכול את זה לפני שתחזור.‬ 548 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 ‫אפולו, חץ!‬ 549 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 ‫בואו.‬ 550 00:25:05,837 --> 00:25:08,840 ‫עוגת ירח!‬ ‫-בוא.‬ 551 00:25:10,800 --> 00:25:13,178 ‫עוגת ירח.‬ 552 00:25:13,261 --> 00:25:16,014 ‫בוא נאכל עוגת ירח! קדימה!‬ 553 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 ‫הוא לא רוצה. אפולו, בוא! אפולו!‬ 554 00:25:20,310 --> 00:25:22,312 ‫קיין, אתה תיקח אחריות על זה.‬ 555 00:25:22,395 --> 00:25:24,564 ‫אין אחריות.‬ ‫-אין אחריות?‬ 556 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 ‫אתה תאשים אותי, נכון?‬ 557 00:25:26,483 --> 00:25:28,360 ‫אתה תאשים אותי, נכון?‬ 558 00:25:28,443 --> 00:25:30,570 ‫לא.‬ ‫-אתה תאשים אותי.‬ 559 00:25:30,654 --> 00:25:31,530 ‫אנה.‬ 560 00:25:32,322 --> 00:25:33,198 ‫מה קרה?‬ 561 00:25:33,281 --> 00:25:35,283 ‫הייתה תאונה קטנה. עוגת הירח הלכה.‬ 562 00:25:35,367 --> 00:25:37,577 ‫זה הוא, אנה, אני נשבעת.‬ 563 00:25:37,661 --> 00:25:39,037 ‫את מזבלת!‬ 564 00:25:39,120 --> 00:25:42,165 ‫תסתכלי במצלמות! זה היה קיין.‬ ‫-כן, יש מצלמה.‬ 565 00:25:42,249 --> 00:25:43,750 ‫לא אני.‬ ‫-עוגת הירח…‬ 566 00:25:43,833 --> 00:25:44,918 ‫אז היא הלכה.‬ 567 00:25:45,001 --> 00:25:46,086 ‫אז מה קורה?‬ 568 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 ‫מה שלומכן?‬ 569 00:25:47,671 --> 00:25:49,422 ‫טוב, ואתם?‬ ‫-טוב.‬ 570 00:25:49,506 --> 00:25:51,675 ‫במסיבת היהלומים והכמהין,‬ 571 00:25:51,758 --> 00:25:56,096 ‫לקווין ולי היה ריב ענקי בחוץ!‬ 572 00:25:56,179 --> 00:25:58,974 ‫המון צעקות, זה לא הולם.‬ 573 00:25:59,808 --> 00:26:02,894 ‫אולי לא למדת בבי"ס לנימוס. אולי את צריכה?‬ 574 00:26:02,978 --> 00:26:05,105 ‫אבל אתה, קיין, מאכזב יותר.‬ 575 00:26:06,565 --> 00:26:10,193 ‫אני לא רוצה דרמה איתך.‬ 576 00:26:10,277 --> 00:26:13,363 ‫אני מכבד ומחבב אותך.‬ 577 00:26:13,446 --> 00:26:16,575 ‫באתי, אנה, כי כריסטין הזמינה אותי לבית שלה‬ 578 00:26:16,658 --> 00:26:18,243 ‫ודיברה על אימא שלה‬ 579 00:26:19,160 --> 00:26:22,372 ‫ובזמן שבכתה היא אמרה, "בדיוק התקשרו אליי".‬ 580 00:26:22,455 --> 00:26:24,708 ‫היא בדיוק שמעה שאנה רוצה לגמור אותה.‬ 581 00:26:25,292 --> 00:26:28,628 ‫כריסטין הייתה מודאגת מאוד,‬ ‫"אני מתגעגעת לאימא. אני בוכה".‬ 582 00:26:28,712 --> 00:26:31,715 ‫ואז היא בכתה. ושאלתי, "מי אמר את זה?"‬ 583 00:26:31,798 --> 00:26:35,176 ‫וכמובן, היא לא נתנה שם, היא לא אמרה כלום,‬ 584 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 ‫והשארתי את זה ככה.‬ 585 00:26:37,262 --> 00:26:41,600 ‫עכשיו כולם שומעים‬ ‫שאנה שיי מנסה לגמור את כריסטין.‬ 586 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 ‫כולם מפחדים.‬ 587 00:26:42,934 --> 00:26:45,395 ‫אז אמרתי, "היום, קיין…"‬ ‫-את מפחדת ממני?‬ 588 00:26:46,229 --> 00:26:48,857 ‫בהתחלה לא ידעתי למה להאמין.‬ 589 00:26:48,940 --> 00:26:52,986 ‫אבל שמעתי הרבה מהצד של כריסטין.‬ 590 00:26:53,069 --> 00:26:55,488 ‫חשבתי, "רגע, צריך להבין מה קורה פה".‬ 591 00:26:55,572 --> 00:26:58,908 ‫מי אומר את זה ולמה?‬ 592 00:26:58,992 --> 00:27:00,744 ‫למה כל זה קורה?‬ 593 00:27:04,664 --> 00:27:05,957 ‫רוצים לאכול משהו?‬ 594 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 ‫לא.‬ ‫-לא, אוקיי, בלי אוכל.‬ 595 00:27:08,168 --> 00:27:10,420 ‫תקשיבו. בבקשה.‬ 596 00:27:11,004 --> 00:27:15,133 ‫רוצים לדבר על כריסטין?‬ ‫תגידו לי, איך אתם מפרשים את זה?‬ 597 00:27:15,216 --> 00:27:16,801 ‫אני לא מפרש בשום דרך.‬ 598 00:27:17,844 --> 00:27:21,556 ‫אולי זו בדיחה. אולי זה בצחוק.‬ ‫"אגמור אותך. אהרוג אותך".‬ 599 00:27:21,640 --> 00:27:22,682 ‫כאילו…‬ 600 00:27:22,766 --> 00:27:24,934 ‫אבל זה לא נושא לבדיחה, אוקיי?‬ 601 00:27:25,018 --> 00:27:27,020 ‫כן, לכן לא האמנתי.‬ 602 00:27:27,103 --> 00:27:28,480 ‫לא התייחסתי בקלות ראש,‬ 603 00:27:28,563 --> 00:27:32,567 ‫כי אי אפשר להאשים מישהו בזה בלי הוכחות.‬ 604 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 ‫אז בקבוצה הזו,‬ 605 00:27:37,197 --> 00:27:40,700 ‫שמעתי שכריסטין אומרת,‬ 606 00:27:41,451 --> 00:27:43,662 ‫דרך מישהו, שתפגע בי,‬ 607 00:27:45,455 --> 00:27:50,043 ‫שתהרוס לי את המוניטין, את התדמית שלי.‬ 608 00:27:50,835 --> 00:27:53,088 ‫זה מישהו מהקבוצה?‬ 609 00:27:53,588 --> 00:27:55,799 ‫זה מה שאמרתי, זה בתוך הקבוצה.‬ 610 00:27:56,466 --> 00:27:59,969 ‫היא מחבלת בזה‬ ‫ועושה דברים כדי לפגוע באנשים.‬ 611 00:28:00,053 --> 00:28:03,973 ‫רוצים לשחק‬ ‫עם כריסטין כמו ילדים? תעשו את זה.‬ 612 00:28:04,641 --> 00:28:08,520 ‫אם אתם בוחרים להקשיב לכריסטין, שיהיה.‬ 613 00:28:08,603 --> 00:28:10,271 ‫אני לא מקשיב. זו הנקודה.‬ 614 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 ‫אם היא רוצה להשמיץ‬ 615 00:28:12,899 --> 00:28:16,569 ‫בגלל חוסר הביטחון שלה,‬ 616 00:28:16,653 --> 00:28:17,821 ‫האם זה מדאיג אותי?‬ 617 00:28:18,863 --> 00:28:19,948 ‫לא.‬ 618 00:28:20,031 --> 00:28:23,993 ‫זה מטופש מאוד.‬ ‫-זה ממש עלוב.‬ 619 00:28:24,869 --> 00:28:27,330 ‫האם אפגע‬ 620 00:28:28,790 --> 00:28:29,666 ‫בכריסטין?‬ 621 00:28:29,749 --> 00:28:31,459 ‫האם בכלל אטרח?‬ 622 00:28:31,543 --> 00:28:32,877 ‫כן.‬ ‫-זה הקטע.‬ 623 00:28:32,961 --> 00:28:36,297 ‫אנה ברודאו דרייב, לא אכפת לה מזה.‬ 624 00:28:37,006 --> 00:28:39,426 ‫לא, כאילו, זה מגוחך.‬ ‫-זה מגוחך.‬ 625 00:28:41,678 --> 00:28:42,846 ‫אלוהים.‬ 626 00:28:42,929 --> 00:28:46,349 ‫אני מרגישה שהאינסטינקטים שלי צדקו,‬ ‫שאנה לא אמרה את זה.‬ 627 00:28:46,433 --> 00:28:48,476 ‫אם כן, היא הייתה מודה בזה.‬ 628 00:28:48,560 --> 00:28:49,811 ‫אין לה סיבה לשקר.‬ 629 00:28:49,894 --> 00:28:53,690 ‫ויחד עם זאת, כריסטין לא מגלה מי המקור‬ 630 00:28:53,773 --> 00:28:55,900 ‫ולא ידוע מאיפה זה מגיע.‬ 631 00:28:55,984 --> 00:28:58,611 ‫טיפ לכריסטין לפעם הבאה שתפגוש את אנה שיי,‬ 632 00:28:59,487 --> 00:29:01,406 ‫פשוט תיזהרי, כי,‬ 633 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 ‫היא תצא עלייך עד הסוף.‬ 634 00:29:03,700 --> 00:29:08,496 ‫טוב מאוד שהסביר לך מה הרגיש, מה שעבר,‬ 635 00:29:08,580 --> 00:29:11,416 ‫והוא רצה לחדש את הקשר שלך איתו.‬ 636 00:29:11,499 --> 00:29:15,587 ‫הוא כן מאוד כלפייך, סליחה,‬ ‫צריך לתת לו קרדיט על זה.‬ 637 00:29:15,670 --> 00:29:17,630 ‫תודה, מריה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 638 00:29:17,714 --> 00:29:19,591 ‫אז היא מקבלת חיבוק קודם?‬ ‫-כמובן.‬ 639 00:29:22,218 --> 00:29:23,636 ‫תודה. אני מעריך את זה.‬ 640 00:29:25,054 --> 00:29:26,639 ‫את לא צריכה לקום.‬ 641 00:29:26,723 --> 00:29:27,849 ‫אני יכולה לקום.‬ 642 00:29:29,517 --> 00:29:31,770 ‫זמן לחגוג! בואו נחגוג!‬ 643 00:29:31,853 --> 00:29:33,271 ‫אפשר לטוס לפריז?‬ 644 00:29:34,731 --> 00:29:35,774 ‫אפשר?‬ ‫-כן.‬ 645 00:29:37,692 --> 00:29:39,235 ‫אפשר לטוס לפריז.‬ ‫-זה טוב.‬ 646 00:29:40,028 --> 00:29:41,237 ‫רוצים לאכול משהו?‬ 647 00:29:41,321 --> 00:29:42,447 ‫לא.‬ ‫-לא, מריה.‬ 648 00:29:42,989 --> 00:29:46,409 ‫בלי אוכל!‬ ‫-כריך? אתם אוהבים לאכול.‬ 649 00:29:59,964 --> 00:30:02,217 ‫היי, ג'יימי.‬ ‫-היי.‬ 650 00:30:02,300 --> 00:30:04,761 ‫מה שלומך? תני חיבוק, מה קורה?‬ ‫-מה שלומך?‬ 651 00:30:04,844 --> 00:30:06,596 ‫ואו, את נראית מעולה.‬ ‫-תודה.‬ 652 00:30:06,679 --> 00:30:08,431 ‫כמו תמיד.‬ ‫-אתה נראה טוב וקז'ואל.‬ 653 00:30:08,515 --> 00:30:11,810 ‫אהבתי את נעלי הספורט.‬ ‫-תודה. אנחנו סוג של תואמים.‬ 654 00:30:11,893 --> 00:30:13,895 ‫כן, סוג של, אותו דבר…‬ 655 00:30:13,978 --> 00:30:16,105 ‫כן, בואי נקנה גלידה.‬ 656 00:30:16,189 --> 00:30:18,024 ‫אני בעצם טבעונית, אז…‬ 657 00:30:18,107 --> 00:30:19,234 ‫את טבעונית, טוב.‬ 658 00:30:19,317 --> 00:30:21,486 ‫…זה מוריד כמה אפשרויות.‬ 659 00:30:21,569 --> 00:30:22,737 ‫טוב, בואי נראה.‬ 660 00:30:22,821 --> 00:30:24,781 ‫לא יצאתי לדייט מזמן,‬ 661 00:30:24,864 --> 00:30:28,785 ‫אבל נראה שדורותי ממש רוצה שאצא‬ 662 00:30:28,868 --> 00:30:32,831 ‫ואבלה איתו ואצא לדייט ואראה לאן זה הולך.‬ 663 00:30:32,914 --> 00:30:35,583 ‫יודעים מה? יש לי זמן פנוי. לא מזיק לנסות.‬ 664 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 ‫הכול נמס. אוקיי.‬ 665 00:30:37,502 --> 00:30:38,837 ‫זה הסתיים.‬ 666 00:30:41,422 --> 00:30:43,341 ‫ספר לי קצת על עצמך.‬ 667 00:30:43,424 --> 00:30:46,135 ‫אתה מאל-איי?‬ 668 00:30:46,219 --> 00:30:47,887 ‫אני לא מאל-איי.‬ ‫-לא?‬ 669 00:30:47,971 --> 00:30:50,014 ‫אני מאזור המפרץ, בעצם.‬ 670 00:30:50,098 --> 00:30:51,724 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 671 00:30:51,808 --> 00:30:52,767 ‫גם אני.‬ 672 00:30:52,851 --> 00:30:53,810 ‫אין מצב!‬ 673 00:30:53,893 --> 00:30:56,688 ‫אתה צוחק.‬ ‫-כן. אני במקור מסקרמנטו.‬ 674 00:30:56,771 --> 00:31:00,984 ‫אוקיי, הגעתי לשם לתחרויות סוסים.‬ 675 00:31:01,067 --> 00:31:02,277 ‫את רוכבת על סוסים?‬ 676 00:31:02,360 --> 00:31:04,445 ‫לא במרוצים, אלא בקפיצות.‬ 677 00:31:04,529 --> 00:31:06,364 ‫ואו, אז כשגדלת עשית הרבה…‬ 678 00:31:06,447 --> 00:31:09,242 ‫אחרי זה נכנסתי לאופנה כי כל הזמן ידעתי…‬ 679 00:31:09,325 --> 00:31:11,828 ‫ממש מגניב.‬ ‫-…שאני רוצה לעשות משהו באופנה.‬ 680 00:31:11,911 --> 00:31:14,247 ‫בתקופה מסוימת חשבתי‬ 681 00:31:14,330 --> 00:31:18,376 ‫שאצא לתחרויות סוסים באולימפיאדה.‬ 682 00:31:18,459 --> 00:31:20,587 ‫זו הייתה המטרה. אבל אימא שלי…‬ ‫-מעניין.‬ 683 00:31:20,670 --> 00:31:24,382 ‫…"זה לא יקרה. ספורט לא יהיה הקריירה שלך".‬ 684 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 ‫ואני יודעת שאתה מדגמן קצת, נכון?‬ 685 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 ‫כן, אז…‬ 686 00:31:28,428 --> 00:31:31,514 ‫ככה אימא שלי חשבה כשנכנסתי לזה.‬ 687 00:31:31,598 --> 00:31:33,808 ‫היא קיוותה, כי כשהייתי קטנה…‬ 688 00:31:33,892 --> 00:31:35,101 ‫כן.‬ 689 00:31:35,184 --> 00:31:38,938 ‫יש כמה דברים‬ ‫שאני גרועה בהם. אחד הוא לפלרטט.‬ 690 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 ‫אין לי מושג.‬ 691 00:31:41,524 --> 00:31:45,612 ‫כשהייתי תינוקת, לא דרשתי הרבה תשומת לב.‬ 692 00:31:45,695 --> 00:31:46,571 ‫מגניב.‬ 693 00:31:46,654 --> 00:31:49,490 ‫אני מרגישה שאדם סתם יושב שם ואני,‬ 694 00:31:49,574 --> 00:31:51,993 ‫"אוקיי, על מה נדבר עכשיו?"‬ 695 00:31:52,076 --> 00:31:54,078 ‫יש לך אחים?‬ ‫-כן. יש לי…‬ 696 00:31:54,162 --> 00:31:55,788 ‫מה שאלת? אם הלכתי…‬ 697 00:31:55,872 --> 00:31:59,000 ‫אני לא ממש רואה את הבעיה.‬ 698 00:31:59,083 --> 00:32:01,044 ‫אז אתה הולך וחוזר‬ 699 00:32:01,127 --> 00:32:04,297 ‫אם אחיך שם, או שאתה יותר קרוב לאימא שלך?‬ 700 00:32:04,380 --> 00:32:09,886 ‫אני קרובה יותר לאימא שלי מאשר לאבא שלי,‬ ‫כי אבא שלי תמיד עבד, אבל אין לי משהו נגדו.‬ 701 00:32:09,969 --> 00:32:12,639 ‫הוא אחלה וכיפי כשהוא בסביבה.‬ ‫-כן, זה טוב.‬ 702 00:32:12,722 --> 00:32:15,224 ‫בעצם היו לי תרנגולות.‬ 703 00:32:15,308 --> 00:32:17,727 ‫אוקיי, אז…‬ ‫-אימא שלי לא הרשתה כלב.‬ 704 00:32:17,810 --> 00:32:20,229 ‫הייתה לי אובססיה לכלבים כילדה.‬ 705 00:32:20,313 --> 00:32:23,900 ‫זה סוג של קרוב לים.‬ 706 00:32:23,983 --> 00:32:26,110 ‫יותר קרוב לכיוון החוף.‬ 707 00:32:26,194 --> 00:32:28,404 ‫פעם אחת בשבוע האופנה, בפברואר,‬ 708 00:32:29,030 --> 00:32:31,908 ‫זה הכי גרוע כי אני בעקבים,‬ 709 00:32:31,991 --> 00:32:34,285 ‫יורד שלג, יש קרח, יש סופה.‬ 710 00:32:34,369 --> 00:32:36,287 ‫אני חייב לזוז.‬ 711 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 ‫קבעתי עם חבר.‬ 712 00:32:40,833 --> 00:32:42,961 ‫הערב?‬ ‫-הערב, מיד אחרי זה.‬ 713 00:32:43,044 --> 00:32:46,297 ‫כן, סליחה, לא רציתי לקצר.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 714 00:32:46,381 --> 00:32:49,759 ‫אולי נלך לקניות או לבלות מתישהו.‬ 715 00:32:49,842 --> 00:32:51,552 ‫כאילו…‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 716 00:32:51,636 --> 00:32:54,430 ‫האמת, אדם היה מאוד…‬ 717 00:32:54,514 --> 00:32:55,932 ‫הוא סוג של גמלוני.‬ 718 00:32:56,015 --> 00:32:58,184 ‫ניסיתי להיות פתוחה לדייטים,‬ 719 00:32:58,267 --> 00:33:02,021 ‫אבל נראה לי שהאדם הנכון יגיע בזמן הנכון.‬ 720 00:33:02,105 --> 00:33:05,608 ‫לא אתן לדורותי לדחוף אותי לדייט נוסף.‬ 721 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 ‫לא, תודה.‬ 722 00:33:18,705 --> 00:33:20,748 ‫נתחיל עם זה. נתחיל בפיצוץ.‬ 723 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 ‫כן, זה מעולה.‬ 724 00:33:22,667 --> 00:33:25,336 ‫אני ממש מתרגש לקראת הצילומים האלה.‬ 725 00:33:25,420 --> 00:33:28,464 ‫מבחינתי, V הוא אחד‬ ‫מהמגזינים הכי טובים בעולם.‬ 726 00:33:28,548 --> 00:33:32,802 ‫והם ביקשו לצלם אותך למגזין.‬ 727 00:33:32,885 --> 00:33:33,886 ‫הם היו שתויים?‬ 728 00:33:33,970 --> 00:33:35,263 ‫הם לא היו שתויים!‬ 729 00:33:35,346 --> 00:33:38,182 ‫זה השער שלך, אנה! הפאקינג שער שלך!‬ 730 00:33:38,266 --> 00:33:39,267 ‫אתה כל כך…‬ 731 00:33:39,350 --> 00:33:40,351 ‫סוף סוף!‬ 732 00:33:40,435 --> 00:33:41,519 ‫- דיימון בייקר -‬ 733 00:33:41,602 --> 00:33:44,897 ‫זו את! הכול את! זה יהיה מדהים.‬ 734 00:33:44,981 --> 00:33:49,444 ‫ניקולא הוא גאון במקצוע שלו.‬ 735 00:33:49,944 --> 00:33:53,156 ‫הוא מנהל הקריאייטיב של ליידי גאגא.‬ 736 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 ‫ואני סומכת על דיימון ללא סייג.‬ 737 00:33:55,950 --> 00:33:57,493 ‫הוא כזה פרפקציוניסט.‬ 738 00:33:57,577 --> 00:33:58,870 ‫לדעתי הוא מדהים.‬ 739 00:33:59,537 --> 00:34:00,955 ‫את פאקינג כוכבת-על.‬ 740 00:34:01,706 --> 00:34:04,500 ‫יהיה מעניין לראות‬ ‫מה עוד המעריצים ירצו ממנה.‬ 741 00:34:04,584 --> 00:34:05,752 ‫כנראה עירום.‬ 742 00:34:05,835 --> 00:34:06,794 ‫עירום?‬ 743 00:34:09,964 --> 00:34:10,882 ‫בואו נתחיל.‬ 744 00:34:19,640 --> 00:34:22,351 ‫מותק, איפה ה… תורידי למטה עד הסוף!‬ 745 00:34:26,147 --> 00:34:28,274 ‫מדברים על פאקינג אייקון!‬ 746 00:34:30,443 --> 00:34:31,778 ‫תשאפי ותנשפי.‬ 747 00:34:33,654 --> 00:34:35,448 ‫אייקוני!‬ 748 00:34:38,618 --> 00:34:40,912 ‫אני שמחה שהסכמתי‬ 749 00:34:40,995 --> 00:34:44,791 ‫כי עברתי את החוויה. חוויה מדהימה.‬ 750 00:34:44,874 --> 00:34:49,170 ‫זה חשוב מאוד,‬ ‫כמו שאני אומרת, ליהנות בחיים.‬ 751 00:34:49,253 --> 00:34:51,631 ‫אני חושבת שעדיף לנסות הכול.‬ 752 00:34:51,714 --> 00:34:52,757 ‫סיימנו!‬ 753 00:35:02,892 --> 00:35:05,645 ‫- ברייק רום לוס אנג'לס BREAKROOMLA.COM -‬ 754 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 ‫אני אפתח.‬ ‫-לא…‬ 755 00:35:12,276 --> 00:35:13,444 ‫אני אפתח.‬ 756 00:35:13,528 --> 00:35:15,613 ‫אני אפתח.‬ ‫-תני לי לפנק אותך.‬ 757 00:35:16,155 --> 00:35:17,406 ‫היי.‬ ‫-יש אוכל?‬ 758 00:35:17,490 --> 00:35:18,699 ‫איך הולך?‬ ‫-טוב.‬ 759 00:35:18,783 --> 00:35:20,326 ‫איך הולך?‬ ‫-טוב לראות אתכם.‬ 760 00:35:20,409 --> 00:35:22,078 ‫באנו לשבור דברים!‬ 761 00:35:22,161 --> 00:35:24,539 ‫מעולה, מושלם!‬ ‫-בואו נשבור דברים.‬ 762 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 ‫רק אל תשבור את ליבי.‬ 763 00:35:27,583 --> 00:35:30,002 ‫הבנתי.‬ ‫-גם אל תשבור לי את הגב.‬ 764 00:35:30,086 --> 00:35:32,880 ‫שמעתי על חדרי השבירה האלה.‬ ‫אה, לא יכול להבטיח.‬ 765 00:35:33,464 --> 00:35:35,007 ‫קים הזמינה אותי לדייט.‬ 766 00:35:36,259 --> 00:35:37,385 ‫זה יום טוב.‬ 767 00:35:39,679 --> 00:35:41,889 ‫אסביר לכם איך מתחילים.‬ 768 00:35:42,515 --> 00:35:44,600 ‫זה מגן הפנים, אלה הכפפות.‬ 769 00:35:44,684 --> 00:35:47,186 ‫קודם עוטים את הנייר, ואלה מעליהן.‬ 770 00:35:47,270 --> 00:35:48,104 ‫אוקיי.‬ 771 00:35:49,897 --> 00:35:52,316 ‫ראיתי את זה בסרט פעם. צריך לעשות את זה.‬ 772 00:35:53,734 --> 00:35:54,735 ‫זה מה שאני עושה!‬ 773 00:35:54,819 --> 00:35:58,197 ‫בדיוק למדתי את זה ממך!‬ ‫-מעולה, נכון? מה זה, מגן?‬ 774 00:35:58,281 --> 00:36:01,033 ‫כן, ואני רוצה את זה.‬ ‫-זה כמו במלחמת הכוכבים.‬ 775 00:36:01,117 --> 00:36:03,828 ‫כן, זה מגניב!‬ ‫-כמו חייל סער.‬ 776 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 ‫כן.‬ 777 00:36:05,788 --> 00:36:08,082 ‫אבל אני לא רואה עם זה.‬ ‫-זה מגניב!‬ 778 00:36:08,166 --> 00:36:09,917 ‫זה לא אקו פארק, מטומטמת.‬ 779 00:36:10,877 --> 00:36:12,420 ‫את פאקינג…?‬ 780 00:36:13,921 --> 00:36:15,631 ‫זו מלכודת?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 781 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 ‫למה את עושה את זה?‬ ‫-דאבל דייט!‬ 782 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 ‫דאבל דייט?‬ 783 00:36:18,426 --> 00:36:21,304 ‫לא, זה מגוחך.‬ ‫-אתם צריכים לפתור את זה.‬ 784 00:36:21,387 --> 00:36:24,265 ‫את רוצה שאדבר עם "זה" עכשיו?‬ ‫-כן!‬ 785 00:36:24,348 --> 00:36:27,310 ‫קלי ואני החלטנו‬ ‫להכריח את קווין וקיין להיפגש‬ 786 00:36:27,393 --> 00:36:29,103 ‫בתקווה לפתור דברים,‬ 787 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 ‫כי הם הצמד האולטימטיבי.‬ 788 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 ‫קווין וקיין הם כמו פינקי והמוח.‬ 789 00:36:34,942 --> 00:36:36,861 ‫זה ממש חמוד!‬ 790 00:36:36,944 --> 00:36:38,779 ‫קיין! רגע!‬ 791 00:36:38,863 --> 00:36:41,115 ‫חכה!‬ 792 00:36:41,199 --> 00:36:42,033 ‫לא!‬ 793 00:36:42,116 --> 00:36:44,035 ‫חשבתי שזה דייט!‬ 794 00:36:44,118 --> 00:36:46,287 ‫לא ידעתי איך עוד לעשות את זה.‬ 795 00:36:47,079 --> 00:36:49,749 ‫כי אני יודעת שהיית מסרב, הוא היה מסרב.‬ 796 00:36:49,832 --> 00:36:51,667 ‫נכון! זו הנקודה!‬ ‫-בדיוק.‬ 797 00:36:51,751 --> 00:36:54,128 ‫זה לא אמור להיות ככה!‬ 798 00:36:54,795 --> 00:37:00,218 ‫לא ייאמן שקים‬ ‫ניצלה את כוחה עליי ואמרה לי שזה דייט‬ 799 00:37:00,301 --> 00:37:02,470 ‫ובעצם זה מפגש עם קיין.‬ 800 00:37:02,553 --> 00:37:06,474 ‫תן לו הזדמנות. צריך לדבר על זה.‬ ‫חייבים לדעת איך לבטא רגשות.‬ 801 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 ‫זה מגוחך.‬ 802 00:37:07,642 --> 00:37:10,186 ‫זה נמשך יותר מדי… בדיוק.‬ ‫-זה מגוחך.‬ 803 00:37:10,269 --> 00:37:12,188 ‫למה הוא לא כותב לי כמו בוגר?‬ 804 00:37:12,271 --> 00:37:14,815 ‫באמת? אתה רוצה לסיים את החברות איתו?‬ 805 00:37:14,899 --> 00:37:17,610 ‫אני לא רוצה לסיים את החברות.‬ ‫-אז בבקשה.‬ 806 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 ‫בחייך, קווין קריידר.‬ 807 00:37:19,070 --> 00:37:20,446 ‫את צודקת, קים לי.‬ 808 00:37:21,322 --> 00:37:22,323 ‫אז מה?‬ 809 00:37:22,406 --> 00:37:23,783 ‫תביאי אותו.‬ ‫-כן?‬ 810 00:37:25,618 --> 00:37:27,161 ‫למה אני עם כפפות?‬ 811 00:37:27,745 --> 00:37:29,914 ‫קיין! פנדה!‬ 812 00:37:30,790 --> 00:37:31,666 ‫אתה בסדר?‬ 813 00:37:31,749 --> 00:37:34,252 ‫אני בסדר. אני לא רוצה להתמודד עם זה עכשיו.‬ 814 00:37:34,335 --> 00:37:38,714 ‫הוא לא פנה אליי עם התנצלות.‬ 815 00:37:39,257 --> 00:37:42,426 ‫אולי הוא רוצה להתנצל עכשיו.‬ ‫-הוא לא. אתן ארגנתן את זה.‬ 816 00:37:42,510 --> 00:37:44,804 ‫והוא רוצה לדבר!‬ 817 00:37:47,014 --> 00:37:50,351 ‫אנחנו גרים באל-איי.‬ ‫אתה מבין כמה קשה למצוא חברים טובים?‬ 818 00:37:52,853 --> 00:37:55,439 ‫תן לזה הזדמנות אחת. אם תרצה ללכת, נלך.‬ 819 00:37:58,776 --> 00:38:00,069 ‫אוקיי. מה זה?‬ 820 00:38:00,569 --> 00:38:01,988 ‫ברוכים הבאים.‬ ‫-אתה תיהנה.‬ 821 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 ‫היית פה?‬ ‫-לא.‬ 822 00:38:03,864 --> 00:38:05,783 ‫זה הברייק רום.‬ 823 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 ‫זה נראה ממש מסוכן.‬ ‫-היי.‬ 824 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 ‫סליחה שהרסנו את הדייט! מה שלומך?‬ 825 00:38:10,413 --> 00:38:12,039 ‫כן.‬ ‫-אפשר לשבור מכונית?!‬ 826 00:38:12,123 --> 00:38:15,126 ‫למה הכפפות?‬ ‫-זה מה שצריך לעטות.‬ 827 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 ‫זה לא דיור או לואי ויטון.‬ ‫-זה לא.‬ 828 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 ‫היי, קיין.‬ ‫-היי, מה קורה?‬ 829 00:38:20,339 --> 00:38:21,549 ‫קודם, אני רוצה…‬ 830 00:38:22,675 --> 00:38:25,845 ‫אני רוצה להתנצל‬ ‫על ההתנהגות שלי באירוע שלך.‬ 831 00:38:25,928 --> 00:38:30,516 ‫זה בהחלט היה מתוך כעס‬ 832 00:38:30,599 --> 00:38:33,144 ‫ותסכול שהצטבר.‬ 833 00:38:33,227 --> 00:38:35,021 ‫לא, קים שונה. היא חברה שלי.‬ 834 00:38:35,104 --> 00:38:36,188 ‫רגע, היי!‬ 835 00:38:37,815 --> 00:38:39,066 ‫אתה פאקינג צוחק?!‬ 836 00:38:41,527 --> 00:38:45,364 ‫לא הייתי צריך לשבור את הכוסות‬ 837 00:38:45,448 --> 00:38:47,992 ‫ולצעוק עליך ולהיכנס בך ככה.‬ 838 00:38:48,075 --> 00:38:51,329 ‫הייתה יכולה להיות‬ ‫דרך טובה יותר לדבר איתך על זה.‬ 839 00:38:52,663 --> 00:38:55,124 ‫היו הרבה מחשבות ורגשות שהטרידו אותי.‬ 840 00:38:57,376 --> 00:38:59,086 ‫הרגשתי שאתה,‬ 841 00:38:59,170 --> 00:39:01,088 ‫ולא בדרך רעה…‬ 842 00:39:01,172 --> 00:39:02,882 ‫טוב, זה קצת רע, האמת.‬ 843 00:39:05,259 --> 00:39:07,470 ‫אני מרגיש שזה הרס.‬ 844 00:39:07,553 --> 00:39:08,971 ‫זה הרס את האמון שלי בך.‬ 845 00:39:09,805 --> 00:39:11,098 ‫הרגשתי נבגד.‬ ‫-כן.‬ 846 00:39:11,182 --> 00:39:13,934 ‫וזה כאב, להרגיש שבחרת צד‬ 847 00:39:14,018 --> 00:39:16,687 ‫ואפילו לא דיברת איתי על זה קודם.‬ 848 00:39:17,271 --> 00:39:19,607 ‫אוקיי, איפה להתחיל?‬ 849 00:39:20,316 --> 00:39:22,151 ‫קודם כל, אתה חייב להבין,‬ 850 00:39:22,234 --> 00:39:24,320 ‫אם קים הייתה עושה לך את זה‬ 851 00:39:24,403 --> 00:39:27,114 ‫והיא מתעסקת ברומנים, הייתי מספר גם לך.‬ 852 00:39:27,198 --> 00:39:28,783 ‫אם היא תעשה משהו…‬ 853 00:39:30,826 --> 00:39:33,913 ‫דבר איתה ותן לה אופציה, טוב?‬ 854 00:39:33,996 --> 00:39:35,748 ‫אולי מה שנוכל לעשות זה…‬ 855 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 ‫אני לא רוצה לשמוע…‬ ‫-מעכשיו…‬ 856 00:39:37,750 --> 00:39:40,127 ‫אני לא רוצה שתהיה מאמן דייטים או מתווך…‬ 857 00:39:40,211 --> 00:39:43,547 ‫אני לא מאמן דייטים,‬ ‫אני רק אומר לה את האמת,‬ 858 00:39:43,631 --> 00:39:45,091 ‫ומה שקרה, קרה.‬ 859 00:39:45,174 --> 00:39:47,009 ‫זו לא האמת. זו דעתך.‬ 860 00:39:47,093 --> 00:39:47,968 ‫תן לה עובדות.‬ 861 00:39:48,052 --> 00:39:51,097 ‫העובדה הייתה…‬ ‫-הדעה שלך זה מה שמבלבל אותה.‬ 862 00:39:51,180 --> 00:39:54,266 ‫אני לא חושב שזו דעה.‬ ‫-היית רוצה שיעשה את זה בשבילך!‬ 863 00:39:54,350 --> 00:39:57,812 ‫אבל בנוסף מה שהוא אמר‬ ‫פגע בך בצורה לא מוצדקת.‬ 864 00:39:57,895 --> 00:40:00,981 ‫שייתן לי לדבר איתך,‬ ‫ועכשיו את סומכת עליי פחות.‬ 865 00:40:01,649 --> 00:40:04,527 ‫אני לא כמו האחרים שיצאת איתם, קים.‬ 866 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 ‫אני עדיין לא חושב שהשתנית.‬ 867 00:40:10,491 --> 00:40:13,828 ‫אני פשוט מרגיש, קיין, שהחיים שלי נשלטים…‬ 868 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 ‫על ידי קיין?‬ ‫-כן.‬ 869 00:40:15,538 --> 00:40:19,500 ‫אל תגיד את זה.‬ ‫איך אני שולט אם אתה חי את חייך?‬ 870 00:40:19,583 --> 00:40:22,711 ‫אל תגיד את זה.‬ ‫זה השקר הכי גדול ששמעתי בחיים שלי.‬ 871 00:40:22,795 --> 00:40:26,006 ‫בגלל זה כל כך קשה לדבר איתך.‬ ‫-מעולם לא שלטתי בך.‬ 872 00:40:26,090 --> 00:40:27,049 ‫אני פשוט עייף.‬ 873 00:40:27,133 --> 00:40:29,051 ‫אני פשוט מותש‬ 874 00:40:29,135 --> 00:40:32,054 ‫כי בשנים האחרונות עם קווין,‬ 875 00:40:32,138 --> 00:40:35,349 ‫נתתי המון כחבר, וזו התמורה שלי?‬ 876 00:40:35,433 --> 00:40:36,851 ‫אני לא מצפה לכלום חזרה,‬ 877 00:40:36,934 --> 00:40:40,146 ‫אבל אני בהחלט לא מצפה שתהיה גס רוח כלפיי.‬ 878 00:40:40,229 --> 00:40:42,773 ‫אני רוצה להיות מוקף באנשים שמעריכים אותי.‬ 879 00:40:42,857 --> 00:40:44,233 ‫אנשים שאוהבים אותי.‬ 880 00:40:44,316 --> 00:40:47,319 ‫ואני לא יודע אם קווין נאמן.‬ 881 00:40:48,446 --> 00:40:49,447 ‫התגברתי על זה.‬ 882 00:40:49,947 --> 00:40:52,074 ‫נפתור את זה בפנים. זו דרך מעולה…‬ 883 00:40:52,158 --> 00:40:54,785 ‫לא, נראה לי שמעכשיו אני רוצה לצאת מזה.‬ 884 00:40:54,869 --> 00:40:56,787 ‫לפחות אמרתי את דעתי כחבר.‬ 885 00:40:56,871 --> 00:40:58,289 ‫מה שיקרה עכשיו, יקרה.‬ 886 00:40:58,372 --> 00:41:01,500 ‫לפחות תתחילו ממקום של אמת.‬ 887 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 ‫אז אני מאחל לכם הצלחה‬ 888 00:41:03,878 --> 00:41:06,672 ‫במה שתרצו.‬ 889 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 ‫אבל אני חושב שאולי יום אחד תגלו‬ 890 00:41:10,050 --> 00:41:12,428 ‫שאולי לפעמים נאמנות גם כן חשובה.‬ 891 00:41:14,805 --> 00:41:16,599 ‫אכזבתי אותך איכשהו?‬ 892 00:41:17,683 --> 00:41:19,101 ‫איפה להתחיל?‬ 893 00:41:21,103 --> 00:41:23,564 ‫נראה שיש עוד דברים עבורכם לדבר עליהם.‬ 894 00:41:23,647 --> 00:41:25,316 ‫נסיים קודם עם עניין קים.‬ 895 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 896 00:41:26,358 --> 00:41:29,111 ‫לא נטאטא את זה מתחת לשטיח. אני רוצה לדבר.‬ 897 00:41:29,195 --> 00:41:33,407 ‫אני מנסה לחשוב מה… ממש התגברתי על זה.‬ 898 00:41:33,491 --> 00:41:37,620 ‫אני רוצה לסיים ולהמשיך הלאה.‬ ‫אני פשוט רוצה ליהנות הערב.‬ 899 00:41:39,955 --> 00:41:43,125 ‫קיין אומר שאני לא נאמן, זה בולשיט.‬ 900 00:41:43,209 --> 00:41:46,378 ‫אני יודע את הסודות‬ ‫הכי גדולים שלך ושומר אותם לעצמי.‬ 901 00:41:46,462 --> 00:41:49,340 ‫לעולם לא אסכן את זה איתך,‬ 902 00:41:49,840 --> 00:41:51,342 ‫ויש לו הרבה סודות.‬ 903 00:41:51,967 --> 00:41:54,595 ‫אני אוהב אותך כחבר,‬ 904 00:41:54,678 --> 00:41:58,098 ‫וזו האמת, ואני רק רוצה את החברות שלך.‬ 905 00:41:58,182 --> 00:41:59,975 ‫אתה לא צריך לטפל בי.‬ 906 00:42:00,059 --> 00:42:03,354 ‫אתה לא צריך לרגל בשבילי כדי שאהיה חבר שלך.‬ 907 00:42:04,605 --> 00:42:08,067 ‫אני יודע שבתרבות אסייתית, בעיקר הורים,‬ 908 00:42:08,150 --> 00:42:13,322 ‫הם לא מכירים בערכך,‬ ‫ואולי זה משהו שלא נתתי לך.‬ 909 00:42:13,405 --> 00:42:16,408 ‫אני רוצה להודות לך ולהכיר בכך שהיית…‬ 910 00:42:16,492 --> 00:42:19,537 ‫אתה עדיין חבר מעולה, שעוזר לי בחיים.‬ 911 00:42:19,620 --> 00:42:23,207 ‫ואם אתה לא מרגיש מוערך, אז זו אשמתי.‬ 912 00:42:23,290 --> 00:42:25,417 ‫אני יכול להראות יותר הערכה כלפיך.‬ 913 00:42:25,501 --> 00:42:27,294 ‫זה בסדר. אני מעריך את זה.‬ 914 00:42:27,378 --> 00:42:28,504 ‫אני יודע.‬ ‫-כן.‬ 915 00:42:28,587 --> 00:42:31,423 ‫אני לא רוצה שתרגיש שוב לא מוערך.‬ 916 00:42:31,507 --> 00:42:33,676 ‫אתה ממש חשוב לי.‬ ‫-כן.‬ 917 00:42:33,759 --> 00:42:36,011 ‫ואתה עושה המון בשבילי.‬ 918 00:42:37,179 --> 00:42:40,474 ‫אני רק רוצה שתדע שאתה לא צריך לטפל בי.‬ 919 00:42:40,558 --> 00:42:42,184 ‫די. אתה משוגע.‬ ‫-אוקיי?‬ 920 00:42:42,268 --> 00:42:44,853 ‫תן חיבוק.‬ ‫-אתם מצחיקים.‬ 921 00:42:44,937 --> 00:42:47,856 ‫אוי, לא!‬ ‫-נשיקה!‬ 922 00:42:48,649 --> 00:42:51,151 ‫יש!‬ 923 00:42:51,235 --> 00:42:52,903 ‫קווין וקיין שוב זוג!‬ 924 00:42:52,987 --> 00:42:53,988 ‫טוב, תירגע.‬ 925 00:42:54,071 --> 00:42:55,698 ‫בואו נלך לשבור דברים.‬ ‫-טוב.‬ 926 00:42:55,781 --> 00:42:59,868 ‫נראה לי שמעכשיו אבין מה מוביל את קווין,‬ 927 00:42:59,952 --> 00:43:01,787 ‫אבל נולדתי בשנת הנחש.‬ 928 00:43:01,870 --> 00:43:05,499 ‫וקווין נולד בשנת החזיר.‬ 929 00:43:05,583 --> 00:43:08,961 ‫אנשים שנולדים בשנת החזיר,‬ ‫כשהם חברים של נחשים,‬ 930 00:43:09,044 --> 00:43:12,298 ‫תמיד יש בהתחלה כיף, חיבור‬ 931 00:43:12,381 --> 00:43:14,008 ‫או פשוט אנרגיות טובות.‬ 932 00:43:14,091 --> 00:43:18,095 ‫אבל בסוף, בגלגל המזלות, זה לא נגמר טוב.‬ 933 00:43:24,184 --> 00:43:25,436 ‫אלוהים! אני מת על זה!‬ 934 00:43:25,519 --> 00:43:27,229 ‫אלוהים, יש להם בעיות קשות.‬ 935 00:43:28,022 --> 00:43:30,983 ‫רגע. טוב, זה נגמר!‬ ‫-היינו צריכים להביא את אנדרו!‬ 936 00:43:31,066 --> 00:43:32,067 ‫ואו!‬ 937 00:43:33,152 --> 00:43:35,529 ‫נמאס לי!‬ 938 00:44:07,645 --> 00:44:11,565 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬