1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,977 - Te jó ég! Hát… - Szerintem ne add… 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,980 Ez gáz. Ez kurvára udvariatlan. 4 00:00:23,481 --> 00:00:28,737 Ha érdekel valami, kérdezzétek meg tőlem! Ne Kane-hez menjetek pletykálkodni! 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,948 Bármit elmondok. Nincs mit rejtegetnem. 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 Megőrültél? Nem figyelmeztethetem Kimet? 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,494 Mire? Jó fiú vagyok. 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,956 Kim a barátom. Tudom, hogy jó vagy. De Kimet védem. 9 00:00:40,040 --> 00:00:44,210 Mondtam neki, hogy komolyan gondolom ezt. És őszinte voltam. 10 00:00:46,129 --> 00:00:50,550 - Egy hete lefeküdtél egy lánnyal! - Senkivel sem feküdtem le egy hete. 11 00:00:50,633 --> 00:00:54,345 Nem érdekel, kivel fekszel le, de Kim a barátom. 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,057 Ne csak beszélj, vedd is komolyan! 13 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 Komolyan is veszem. 14 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 Bassza meg! 15 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 Ejha! 16 00:01:08,693 --> 00:01:11,237 Nőjetek fel, gyerekek! Nőjetek fel! 17 00:01:12,572 --> 00:01:14,866 - Igaz, Jaime? - De tényleg. 18 00:01:17,077 --> 00:01:19,245 A torkomon akadt egy gomba. 19 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 Egy gomba! 20 00:01:22,874 --> 00:01:26,461 Ez kurvára udvariatlan, Kelly. Meghívtuk ide. 21 00:01:26,544 --> 00:01:28,630 Igen. Máshogy is kezelhette volna. 22 00:01:29,464 --> 00:01:31,257 Elborította a harag, de… 23 00:01:31,341 --> 00:01:34,135 Ez engem traumatizál. Az exemre emlékeztet. 24 00:01:34,219 --> 00:01:36,429 Akkor bekaphatja! Esküszöm, én… 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,890 Köszi, hogy kiálltál értem. 26 00:01:38,973 --> 00:01:43,103 Nevetséges, hogy azt hiszi, ezzel jót tesz. 27 00:01:43,186 --> 00:01:46,064 Kane-nél nincs nagyobb szarkeverő. 28 00:01:46,147 --> 00:01:47,857 Ez gáz. 29 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 - És… - Elszúrta a bulidat. 30 00:01:49,818 --> 00:01:52,529 Nem. Még az időpontok sem stimmelnek. 31 00:01:53,571 --> 00:01:55,782 Nem akarok Kevin mellé állni, 32 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 de ez a randi előtt volt? 33 00:01:57,659 --> 00:01:58,493 A randi előtt. 34 00:01:59,285 --> 00:02:02,622 De muszáj volt figyelmeztetnem, hogy nehogy baja essen. 35 00:02:03,289 --> 00:02:04,415 De ez Kevin múltja. 36 00:02:04,499 --> 00:02:08,461 Igen, a múltja. De ha ez fél éve lett volna, felhoztam volna Kimnek? 37 00:02:08,545 --> 00:02:09,671 - Nem. - Oké. 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,715 Ez kurvára most volt. Ez a gond. 39 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 Kim most már ismeri a múltját. 40 00:02:15,301 --> 00:02:18,555 A te döntésed, hogy a jelenét és a jövőjét neked adja-e. 41 00:02:19,097 --> 00:02:23,685 Várom, hogy találkozzunk. Hogy randizzunk. Komolyan akarom venni. 42 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 Ezt Kane-nek is elmondtam, amikor hazaértünk a randiról. 43 00:02:27,480 --> 00:02:30,150 Aztán a hátam mögött ilyeneket mond neki? 44 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 Én léptem. 45 00:02:31,651 --> 00:02:33,736 - Sajnálom, hogy… - Nem a te hibád. 46 00:02:33,820 --> 00:02:35,446 Szeretlek. Kösz. Szeretlek. 47 00:02:35,530 --> 00:02:37,782 - Én is. Majd hívj! - Gyere, menjünk! 48 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 - Hadd vegyem elő a telóm! - Oké. 49 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Kim! 50 00:02:46,207 --> 00:02:47,167 Bassza meg! 51 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 Kim! 52 00:02:49,085 --> 00:02:51,087 - Meg tudnál várni? - Persze. 53 00:02:52,881 --> 00:02:53,923 Mi a helyzet? 54 00:02:59,179 --> 00:03:00,471 Nem hazudnék neked. 55 00:03:01,389 --> 00:03:02,307 Ez… 56 00:03:04,434 --> 00:03:07,812 - De nem csak kitalálta. - Nem a randi után történt. 57 00:03:08,521 --> 00:03:10,440 Őszinte vagyok. De tényleg. 58 00:03:10,523 --> 00:03:14,652 Volt egy szakasza az életemnek, amikor nem terveztem megházasodni, 59 00:03:14,736 --> 00:03:17,864 de mióta megismertelek, és elmentünk Solvangbe, 60 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 valahogy összeállt a dolog. 61 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 Mondom, akkor ez… 62 00:03:22,619 --> 00:03:23,786 Aha. 63 00:03:23,870 --> 00:03:25,288 Érzem, hogy jó. Érted? 64 00:03:25,872 --> 00:03:26,748 Bejössz nekem. 65 00:03:28,958 --> 00:03:30,293 Miért nevetsz? 66 00:03:31,377 --> 00:03:33,213 Kurvára megőrjítesz. 67 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 Kérlek, ne a múltam alapján ítélj meg! 68 00:03:36,841 --> 00:03:41,596 Érzek valamit irántad, és komolyan gondolom, hogy komolyan veszem ezt. 69 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 Biztos? 70 00:03:44,265 --> 00:03:45,225 Igen. 71 00:03:45,808 --> 00:03:49,854 Kavarognak bennem az érzések. 72 00:03:49,938 --> 00:03:54,609 Nehéz elhinni, hogy tényleg őszinte. 73 00:03:56,194 --> 00:03:57,153 Kibékültünk? 74 00:03:58,321 --> 00:03:59,322 Igen. 75 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 Csak ígérd meg, hogy sosem fogsz hazudni! 76 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 - Ígérem. Eddig sem. - Ennyit kérek. 77 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Esküszöm! 78 00:04:10,083 --> 00:04:13,419 Beszélned kéne Kane-nel! Mi van veletek? 79 00:04:13,920 --> 00:04:16,464 Te is mondtad, hogy fura a kapcsolatunk. 80 00:04:16,547 --> 00:04:20,301 Olyan, mint a testvéri szeretet, de mégsem. 81 00:04:21,010 --> 00:04:23,388 Rejtegettek valamit előlünk? 82 00:04:23,471 --> 00:04:26,307 Van köztetek valami? 83 00:04:26,933 --> 00:04:28,851 Azt hiszed, tetszik? 84 00:04:28,935 --> 00:04:31,521 Ha meleg lennék, akkor sem tetszene, nyugi! 85 00:04:31,604 --> 00:04:32,730 És ha bi vagy? 86 00:04:33,314 --> 00:04:34,357 Kétlem. 87 00:04:34,941 --> 00:04:36,025 Kim! 88 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 - Annyira utállak. - Nem is. 89 00:04:44,742 --> 00:04:46,661 - De. - Nem. 90 00:04:49,372 --> 00:04:50,415 Na jó, nem. 91 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 Annánál vagyunk. 92 00:05:11,185 --> 00:05:15,815 Anna! 93 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 Ugye hallottad? 94 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 Persze. Itt ülök melletted. 95 00:05:20,737 --> 00:05:21,863 Nem vagyok süket. 96 00:05:21,946 --> 00:05:24,824 Ha ezt nem hallottam volna, az komoly gond lenne. 97 00:05:24,907 --> 00:05:26,284 Ez világít a sötétben? 98 00:05:26,784 --> 00:05:28,161 - Nem tudom. - Jó lenne. 99 00:05:28,244 --> 00:05:30,330 - Világítania kéne. - Az menő lenne. 100 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 - Tök jó! - Jó kérdés, hallod. 101 00:05:33,082 --> 00:05:36,377 Van pár világítós ruhám, ha csinálnál valamit egyik este. 102 00:05:36,461 --> 00:05:37,295 Jó buli lenne. 103 00:05:37,378 --> 00:05:39,881 - Bagoly típus vagy? - Nem. Tízkor fekszem. 104 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 - Komolyan? - Igen. 105 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 - Én akkor még nem vacsoráztam. - Mi? 106 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 Hajnali kettő-három körül eszem. 107 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Vacsorát? 108 00:05:48,222 --> 00:05:50,933 Igazából én akkor szoktam enni, 109 00:05:51,017 --> 00:05:53,770 amikor kedvem van, vagy megéhezem. 110 00:05:53,853 --> 00:05:56,105 Ránézésre elég ritkán éhezhetsz meg. 111 00:05:58,232 --> 00:05:59,067 Ja. 112 00:06:00,151 --> 00:06:02,403 - Szia, Anna! - Kevin! 113 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 Szia, hogy vagy? 114 00:06:05,990 --> 00:06:07,492 - Jól. - Szuper a… 115 00:06:07,575 --> 00:06:09,619 Jól nézel ki, Anna. 116 00:06:10,828 --> 00:06:15,750 Szóval hogy alakultak a dolgok 117 00:06:15,833 --> 00:06:18,544 a Kane partiján kialakult helyzet óta? 118 00:06:18,628 --> 00:06:20,838 - Nagyon jól ismerem Kane-t. - Értem. 119 00:06:20,922 --> 00:06:25,009 Amikor ilyen helyzetbe kerül, időre van szüksége. 120 00:06:25,093 --> 00:06:26,594 - Nem… - Hogy lehiggadjon. 121 00:06:26,677 --> 00:06:28,971 - Nem hív. Nem ír. - Tényleg? 122 00:06:29,055 --> 00:06:31,265 Másokkal beszélget róla. 123 00:06:31,349 --> 00:06:32,350 Másokkal? 124 00:06:32,433 --> 00:06:35,269 Tegnap konkrétan féltem. 125 00:06:35,353 --> 00:06:39,148 Nem szoktam, de most azt hittem, tényleg meg fog ütni, basszus! 126 00:06:39,232 --> 00:06:40,733 Imádják a pletykát. 127 00:06:41,484 --> 00:06:45,405 Kane pletykálkodik, Kelly is, és Kim is imádja. 128 00:06:45,488 --> 00:06:49,492 Kim és Kevin közül neked ki a fontosabb? 129 00:06:49,575 --> 00:06:51,577 Akinek éppen igaza van. 130 00:06:51,661 --> 00:06:52,954 Ez jó válasz. 131 00:06:53,037 --> 00:06:56,290 Szerintem úgy érzi, elárultad a bizalmát. 132 00:06:56,374 --> 00:06:59,836 Már a téma is nyomaszt. Még pattanásom is lett, baszd meg! 133 00:06:59,919 --> 00:07:02,588 - Évek óta nem volt. - Nem is látszik! 134 00:07:02,672 --> 00:07:08,553 De az biztos, hogy ezt a helyzetet jobban is kezelhettem volna. 135 00:07:08,636 --> 00:07:11,681 Összetört a markában egy poharat. 136 00:07:12,348 --> 00:07:15,810 Annyira dühös voltam, hogy kézzel összetörtem egy poharat. 137 00:07:15,893 --> 00:07:19,689 Kézzel? Az nagyon vékony vagy olcsó pohár lehetett. 138 00:07:19,772 --> 00:07:21,399 Kurva vastag volt. 139 00:07:21,482 --> 00:07:25,111 Semmi jó nem lesz belőle, ha üveggel találkozik. 140 00:07:25,611 --> 00:07:28,573 - Nagyon vastag volt. - Hú, de nagy macsó vagy! 141 00:07:28,656 --> 00:07:29,991 Nagyon. 142 00:07:30,700 --> 00:07:31,951 Nagyon felhúzott. 143 00:07:32,034 --> 00:07:34,829 Szerinted mihez kezdjek Kimmel? 144 00:07:35,830 --> 00:07:39,667 Mit akarsz tőle? Hogy képzeled el a jövőtöket? 145 00:07:39,750 --> 00:07:45,840 Csak hogy fejlődjön valahova a kapcsolat, anélkül, hogy szabotálnák az egészet. 146 00:07:46,716 --> 00:07:47,675 Mi… 147 00:07:49,218 --> 00:07:52,013 Miért nem keresett meg ezzel kapcsolatban Kim? 148 00:07:52,722 --> 00:07:55,433 Ha a randin minden olyan jó volt, 149 00:07:56,726 --> 00:07:59,312 miért Kane hibája az egész? 150 00:07:59,395 --> 00:08:01,022 Kim nem tud dönteni? 151 00:08:01,105 --> 00:08:05,443 Nehéz elhinnie, hogy őszinte vagyok. 152 00:08:05,526 --> 00:08:08,404 Óvakodj a punci hatalmától! 153 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 Mitől óvakodjon? 154 00:08:11,199 --> 00:08:13,534 - A punci hatalmától. - Túl sok itt a játék. 155 00:08:13,618 --> 00:08:15,244 Én úgyis popsira gerjedek. 156 00:08:15,745 --> 00:08:17,872 Ezt jó tudni. Kösz, hogy elmondtad. 157 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Popsira. Igen. 158 00:08:19,290 --> 00:08:20,625 Jaime és én meg… 159 00:08:28,966 --> 00:08:30,384 Panda! 160 00:08:30,468 --> 00:08:32,553 - Szia, Kane! - Panda Express! 161 00:08:33,513 --> 00:08:35,640 - Inkább American Express. - Bocs! 162 00:08:37,016 --> 00:08:38,893 - Hogy vagy? - Sziasztok! 163 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 De jó itt fent! 164 00:08:40,228 --> 00:08:42,188 - Hát nem szép? - De jó az idő! 165 00:08:42,271 --> 00:08:43,814 - Hogy vagy? - De jó látni! 166 00:08:45,733 --> 00:08:48,236 Pezsgő és macaron! 167 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 Yukoni arany… 168 00:08:51,280 --> 00:08:52,156 Mi ez? 169 00:08:53,908 --> 00:08:55,243 - Jakitori. - Jakitori. 170 00:08:55,326 --> 00:08:57,203 Tudtam! 171 00:08:57,954 --> 00:08:59,497 - Pár falatka. - Köszönjük. 172 00:08:59,580 --> 00:09:00,957 - Hogyne. - Éhes vagyok. 173 00:09:01,040 --> 00:09:02,959 Van késetek? Megölnék valakit. 174 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 - Ne csináld! - Hozok egy tompát. 175 00:09:06,212 --> 00:09:08,798 - Ez az! - Nincs itt, akit meg akar ölni. 176 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 Csak vicceltem. Köszönjük szépen. 177 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 Óriásit csalódtam Kevinben. 178 00:09:13,719 --> 00:09:15,972 Még mindig csalódott vagyok, mert… 179 00:09:18,015 --> 00:09:19,225 Szomorú az egész. 180 00:09:19,308 --> 00:09:22,436 Az van, Kane, hogy másokon nem lehet változtatni. 181 00:09:22,520 --> 00:09:26,274 - Csak magunkon. - Pontosan. Ezért távolodtam el tőle. 182 00:09:26,357 --> 00:09:30,069 Próbáld megbeszélni vele! Lehet, hogy félreértés az egész. 183 00:09:30,152 --> 00:09:33,114 Nem hiszem el, hogy ilyenek a barátaim. 184 00:09:34,907 --> 00:09:36,450 Ott voltam nála, 185 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 ültem Christine-nel, 186 00:09:38,911 --> 00:09:41,789 és arról beszélt, hogy meghalt az anyukája. 187 00:09:41,872 --> 00:09:43,624 Aztán hirtelen bedobta, 188 00:09:44,375 --> 00:09:48,004 hogy most hívta fel egy barátja, 189 00:09:48,087 --> 00:09:50,256 aki szerint Anna ki akarja csinálni. 190 00:09:50,339 --> 00:09:53,175 - Ez kicsit extrém. - Ennyire figyelemre vágyik? 191 00:09:53,926 --> 00:09:56,804 Igen. Mindig ezt érzem rajta. 192 00:09:56,887 --> 00:10:00,016 Vagy nagyon okos, vagy nagyon buta. Átlátok rajta. 193 00:10:00,099 --> 00:10:01,058 Nagyon okos. 194 00:10:01,142 --> 00:10:04,645 Nagyon régóta ismerem. Mindig nagyon előre tervez. 195 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 Ezzel később van valami célja. 196 00:10:06,939 --> 00:10:08,482 - Okkal csinálja… - De mi? 197 00:10:08,983 --> 00:10:10,234 - Nem tudom. - Minden. 198 00:10:10,318 --> 00:10:12,945 Mi az oka rá? Ezt kérdezem. 199 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 Hogy jó színben tűnjön fel. 200 00:10:14,780 --> 00:10:16,949 Christine nagyon versengő. 201 00:10:17,033 --> 00:10:21,537 Már túlzás ez a rivalizálása Annával. 202 00:10:21,621 --> 00:10:25,041 Lehet, hogy Anna viccnek szánta, és Christine kiforgatta. 203 00:10:25,124 --> 00:10:27,501 Kicsit túl sokat foglalkozik Annával. 204 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Oké, szavazzunk! 205 00:10:29,253 --> 00:10:31,922 Emelje fel a kezét, aki szerint Christine Chiu 206 00:10:32,590 --> 00:10:34,675 igazat mondott Anna Shayről! 207 00:10:34,759 --> 00:10:38,012 Kezeket fel! Először, másodszor… senki! 208 00:10:38,554 --> 00:10:39,680 Hazudik! 209 00:10:43,559 --> 00:10:47,313 De komolyan. Szívesen meghallgatnám Anna oldalát is. 210 00:10:47,396 --> 00:10:50,107 Igaz ez az egész? Mi van, ha nem is tud róla? 211 00:10:50,191 --> 00:10:52,068 Mi van, ha elvan a dolgával? 212 00:10:52,151 --> 00:10:54,654 - Kérdezd meg Annát! Menj át! - Oké. 213 00:10:54,737 --> 00:10:56,155 Igen, kérdezd meg! 214 00:10:56,238 --> 00:11:00,284 - Unom már másodkézből hallani a dolgokat. - Szívesen beszélnék vele. 215 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 Nem érdekel az igazság? 216 00:11:02,161 --> 00:11:03,913 - De igen. - Valaki hazudik. 217 00:11:03,996 --> 00:11:06,624 De Annával nem akarok beszélni, csak veletek. 218 00:11:06,707 --> 00:11:08,250 - Átmegyünk. - Lehet. 219 00:11:08,334 --> 00:11:10,878 Mi az, hogy lehet? Egyedül nem mehetek! 220 00:11:11,379 --> 00:11:12,838 - Dehogynem! - Nem. 221 00:11:12,922 --> 00:11:14,423 Kapcsold be a GPS-ed! 222 00:11:14,507 --> 00:11:15,549 Hogy érted? 223 00:11:15,633 --> 00:11:20,304 - Oszd meg a tartózkodási helyed! - Dehogy! Ha meghalok, velem halsz. 224 00:11:20,388 --> 00:11:23,641 Én nem folyok bele. Csak egy járókelő vagyok. 225 00:11:28,854 --> 00:11:31,399 100 ÉVE 226 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Azta! 227 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 - Üdv! - Szia, Kevin. 228 00:11:42,618 --> 00:11:44,954 - Szia! Nischelle, örvendek. - Én is. 229 00:11:45,037 --> 00:11:45,996 - Szia! - Helló! 230 00:11:46,080 --> 00:11:47,289 Kevin. Örvendek. 231 00:11:47,373 --> 00:11:50,710 - Kimtől már hallottam rólad. - Igen. Régóta jóban vagyunk. 232 00:11:51,627 --> 00:11:54,338 - Itt a szülinapos! - De jó, hogy eljöttél! 233 00:11:54,422 --> 00:11:56,215 Basszus, de jól nézel ki! 234 00:11:58,634 --> 00:12:00,553 - Szia, Jaime! - Szia, hogy vagy? 235 00:12:00,636 --> 00:12:02,430 Hát eljöttél! De jól nézel ki! 236 00:12:02,513 --> 00:12:04,682 - Te is. - Köszi szépen! 237 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Gyere, Jaime! Ő Lewis. 238 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 - Jaime, Lewis. - Hogy vagy? 239 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 Jól, köszönöm. 240 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 - Jaime, elképesztő a nyakláncod. - Köszi! 241 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 Elképesztő. 242 00:12:13,816 --> 00:12:15,818 Nem tudok továbblépni rajta. 243 00:12:15,901 --> 00:12:18,988 - Hihetetlenül jó. - Jaime nagy divatguru. 244 00:12:19,071 --> 00:12:20,948 - Nehéz? - Kicsit. Nem vészes. 245 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 Te ismered Kim Leet! 246 00:12:23,159 --> 00:12:25,786 - Jártatok? - Nem, csak barátok vagyunk. Ja. 247 00:12:26,287 --> 00:12:27,496 Mondd el az igazat! 248 00:12:31,667 --> 00:12:35,087 - Ki ez a csodalény? Te jó ég! - Boldog szülinapot! 249 00:12:35,171 --> 00:12:37,673 Nagyon köszönöm, hogy eljöttetek! 250 00:12:38,758 --> 00:12:40,509 Randiztál már Jaime-vel? 251 00:12:40,593 --> 00:12:43,262 - Kivel? - Jaime-vel. Randiztatok már? 252 00:12:43,345 --> 00:12:46,724 - Dehogy! Túl fiatal. - Nem jön be? 253 00:12:46,807 --> 00:12:47,725 - Ki? - Jaime. 254 00:12:47,808 --> 00:12:50,227 - Már nagykorú. - Hány éves vagy, Jaime? 255 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 Huszonhárom. 256 00:12:51,562 --> 00:12:55,232 Érettebb lettél, Jaime. Viccesebb és vonzóbb vagy. 257 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 - Szóval van remény! - De túl fiatal vagy. 258 00:12:57,902 --> 00:13:01,113 Nagyon érett vagy, de nekem ez nem fér bele. 259 00:13:01,697 --> 00:13:04,617 - Jaime, láttad már, mit tud Lewis? - Mi? 260 00:13:05,284 --> 00:13:07,203 Hogy érted? Kicsit konkrétabban! 261 00:13:07,286 --> 00:13:09,580 Felnőttfilmekben dolgozik. 262 00:13:09,663 --> 00:13:12,041 - Ja, értem. - Sokan látták, mit tudok. 263 00:13:12,124 --> 00:13:13,083 Nem! 264 00:13:13,167 --> 00:13:16,337 Nem, csak vicceltem. Nem felnőttfilmes. 265 00:13:16,420 --> 00:13:18,422 - Már nem. - Sokan bánják. 266 00:13:18,506 --> 00:13:20,341 Lewis Tan Kim jó barátja. 267 00:13:20,424 --> 00:13:24,303 Marvel-filmekben is játszott. A Deadpoolban, a Mortal Kombatban… 268 00:13:24,386 --> 00:13:27,097 Egy igazi szuperhős a fickó. 269 00:13:27,181 --> 00:13:30,518 Eléggé ki is van gyúrva. 270 00:13:31,185 --> 00:13:37,066 Nem tudom. Szerintem én jobban nézek ki a felvételeken. Bocs, Lewis. Ez tény. 271 00:13:37,149 --> 00:13:38,234 Értem. 272 00:13:41,487 --> 00:13:44,740 Mintha már találkoztunk volna. Ismerős vagy valahonnan. 273 00:13:44,824 --> 00:13:45,991 - Tényleg? - Biztos. 274 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 Nem tudom. 275 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 De azért… 276 00:13:49,411 --> 00:13:52,039 Sokat szerepel a Vogue-ban, igaz, Jaime? 277 00:13:52,122 --> 00:13:52,957 Hát, igen… 278 00:13:53,040 --> 00:13:55,334 Találkoztunk, vagy láttál valahol? 279 00:13:55,417 --> 00:13:58,462 Nem tudom. Lehet. Vagy csak beképzelem. 280 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 - Talán a Vogue címlapján láttalak. - Nem… 281 00:14:01,215 --> 00:14:04,927 - Biztosan. - Igazából a Harper's Bazaarban voltam. 282 00:14:05,010 --> 00:14:08,013 - A Harper'sben? Nem semmi! - De ja… Szóval… 283 00:14:11,851 --> 00:14:14,144 Szerintem Jaime-nél még nem próbálkoztak elegen, 284 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 hogy rájöjjön, hogy Lewis flörtöl vele. 285 00:14:17,481 --> 00:14:20,901 Ez egy jól bevált taktika, 286 00:14:20,985 --> 00:14:24,363 hogy azt mondod a lánynak, hogy ismerős valahonnan. 287 00:14:24,947 --> 00:14:27,825 Lewis, ha komolyan érdekel Jaime, 288 00:14:27,908 --> 00:14:31,287 én azzal nyitnék, hogy csináljunk egy szelfit. 289 00:14:31,370 --> 00:14:32,997 Ez az út Jaime szívéhez. 290 00:14:33,581 --> 00:14:34,790 Jaime! 291 00:14:34,874 --> 00:14:35,708 Ébresztő! 292 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 Elnézést! 293 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 Térj vissza közénk! 294 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 Jaime, ehetnél egy kis fehérjét. 295 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Még mindig csak tofut eszel? 296 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Tofubőrt? 297 00:14:48,053 --> 00:14:51,640 Nem, csak… Oké, tényleg mindig tofut eszek. 298 00:14:51,724 --> 00:14:53,767 Tofubőrt meg csokit. 299 00:14:53,851 --> 00:14:55,102 Ezért ilyen sovány. 300 00:14:55,185 --> 00:14:57,813 Gyakorlatilag ennyit. Tofubőrt és csokit. 301 00:14:59,064 --> 00:15:00,649 Csokit? De hát vegán vagy! 302 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 A csokiban tej van. 303 00:15:02,067 --> 00:15:05,279 - Ezerféle vegán csoki van. - Van vegán csoki is. 304 00:15:05,362 --> 00:15:06,488 És finomak is. 305 00:15:06,572 --> 00:15:07,823 Egészségünkre! 306 00:15:07,907 --> 00:15:10,242 - Az útra! - Az útra! 307 00:15:19,627 --> 00:15:20,502 Hova megyünk? 308 00:15:22,504 --> 00:15:27,176 Rá kell néznem. Most engedték ki a kórházból. 309 00:15:27,259 --> 00:15:29,219 - Kit? - Sofiát. 310 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 Sofiát? Ki az a Sofia? 311 00:15:31,430 --> 00:15:32,765 Sofiában ülsz. 312 00:15:33,349 --> 00:15:34,725 Ja, hogy ez Sofia? 313 00:15:34,808 --> 00:15:36,644 Már vezetni sem tudom. 314 00:15:37,269 --> 00:15:39,939 Komolyan, ezer évig kórházban volt. 315 00:15:40,022 --> 00:15:42,983 Újra meg kell vele barátkoznod? 316 00:15:43,067 --> 00:15:44,234 Oké, faszom bele! 317 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 De hát… Ne már! 318 00:15:47,738 --> 00:15:50,491 - Ez egy tempós autó. - Lassíts! Stoptábla! 319 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 - Láttam. - Miért mentél át rajta? 320 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 Mert nincs értelme. 321 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 De nem csak javaslat! 322 00:15:57,498 --> 00:16:00,751 Senkit sem láttam még stoptábla előtt gyorsítani. 323 00:16:00,834 --> 00:16:03,879 De szétnéztem. Látod? Ott egy kocsi. 324 00:16:03,963 --> 00:16:05,798 - Őrület. - Én voltam itt előbb. 325 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 „Én voltam itt előbb!” 326 00:16:09,301 --> 00:16:10,594 Nincs igazam? 327 00:16:12,596 --> 00:16:15,766 - Kikészítesz a vezetéseddel. - Elé vágjak? 328 00:16:15,849 --> 00:16:17,017 Ne! 329 00:16:17,101 --> 00:16:18,602 Látnom kell, hogy megy. 330 00:16:20,187 --> 00:16:22,481 Oké. 331 00:16:22,564 --> 00:16:25,067 - Kevin, csak nem félsz? - Igen? 332 00:16:25,150 --> 00:16:27,987 Nem, csak sosem volt még alattam ekkora nyomaték. 333 00:16:28,070 --> 00:16:30,531 Nyomaték? Azt sem tudod, az mi a fasz! 334 00:16:30,614 --> 00:16:32,282 Tudom, de ebben biztos nagy. 335 00:16:32,825 --> 00:16:33,993 Nagy a nyomaték. 336 00:16:35,494 --> 00:16:36,620 Ne csináld! 337 00:16:37,496 --> 00:16:39,123 Mi történt? Valaki dudált? 338 00:16:39,206 --> 00:16:40,165 - Igen. - Miért? 339 00:16:40,249 --> 00:16:41,750 Stoptábla! 340 00:16:44,044 --> 00:16:46,046 - Hívnak. - Engem? 341 00:16:46,130 --> 00:16:47,339 - Aha. - Az enyém az? 342 00:16:47,423 --> 00:16:49,174 Hol van? Hallom. 343 00:16:49,258 --> 00:16:50,843 Várj! Talán itt van. 344 00:16:51,427 --> 00:16:52,761 Hangüzeneted jött. 345 00:16:55,097 --> 00:16:57,766 Anna, azért hívlak, mert Nicola Formichettivel 346 00:16:57,850 --> 00:17:01,478 lesz egy fotózásunk a V Magazine-nak a Valentino megbízásából. 347 00:17:01,562 --> 00:17:04,523 Szeretnénk, ha te lennél a múzsánk aznap. 348 00:17:04,606 --> 00:17:07,276 Természetesen bevonnálak a művészi folyamatba. 349 00:17:07,359 --> 00:17:11,113 Ha érdekel, remélem, van felém egy kis bizalmad. 350 00:17:11,196 --> 00:17:12,281 Hiányzol, te díva! 351 00:17:12,364 --> 00:17:17,995 Nem igazán érzem magamban a vágyat, hogy kamera elé álljak, hogy itt vagyok. 352 00:17:19,621 --> 00:17:21,331 Ellentétben egyesekkel, 353 00:17:22,750 --> 00:17:25,461 akik mindig a kamerát keresik. 354 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Bevállalod? 355 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 - Bevállalom-e? - Aha. 356 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 Nem. Nem szeretek kamera elé állni. Félénk vagyok. 357 00:17:32,551 --> 00:17:33,802 - Mi? - De tényleg. 358 00:17:33,886 --> 00:17:38,724 Sosem láttam még Annát ennyit hezitálni valamin. 359 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 Általában Anna bárhol, bármire kapható. 360 00:17:42,811 --> 00:17:45,022 Bármikor nyitott a kalandra. 361 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 De hát tök jó vagy! Láttam már rólad képeket. Szexi vagy. 362 00:17:50,027 --> 00:17:51,153 Hány éve készültek? 363 00:17:51,236 --> 00:17:52,654 - Nem tudom. - Húsz? 364 00:17:52,738 --> 00:17:54,698 - Húsz éve? - Inkább harminc. 365 00:17:54,782 --> 00:17:57,117 Ugyanazt a szexi energiát sugároznád. 366 00:17:57,618 --> 00:17:59,661 - Megállok a Guccinál. - Oké. 367 00:17:59,745 --> 00:18:01,705 Stresszelek. Vennem kell valamit. 368 00:18:03,207 --> 00:18:05,918 Megfordulok, mert… 369 00:18:06,001 --> 00:18:10,380 Anna! Ez egy vagány fotózás lesz a barátaiddal. 370 00:18:10,464 --> 00:18:12,091 Szerintem vállald be! 371 00:18:12,174 --> 00:18:13,842 Ne stresszelj rá! 372 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 Te stresszelsz engem. 373 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Mivel stresszellek? 374 00:18:17,846 --> 00:18:21,600 Éppen meg akarnék fordulni. Helló! 375 00:18:21,683 --> 00:18:23,227 Szia! Minden oké. 376 00:18:24,478 --> 00:18:26,980 Jézusom, miért ilyen furák az emberek? 377 00:18:27,064 --> 00:18:29,858 Nézd, mennyien bámulnak, csak mert… Kapd be! 378 00:18:29,942 --> 00:18:32,361 Mert szabálytalanul fordultál meg. 379 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 - Ez teljesen szabályos volt. - Szabálytalan volt. 380 00:18:35,864 --> 00:18:40,369 Szerintem vállald be a fotózást! A barátaid kérik. Tökéletes vagy rá. 381 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 - Vállald be! - Vicces vagy. 382 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 Csináld! 383 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 Nem tudom. 384 00:18:55,259 --> 00:18:56,885 - Hali! - Szia, hogy vagy? 385 00:18:56,969 --> 00:18:58,512 - Jól, és te? - Üdv nálunk! 386 00:18:59,346 --> 00:19:00,264 Dorothy vagyok. 387 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 - Adam. Örvendek. - Én is. 388 00:19:02,641 --> 00:19:04,893 - Sosem voltam még itt. - Üdv nálunk! 389 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 Nézz csak szét! Szólj, ha segíthetek! 390 00:19:07,354 --> 00:19:09,314 - Nagyon köszönöm. - Nincs mit. 391 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 Szia, Dorothy! 392 00:19:15,195 --> 00:19:17,990 - Helló! Hogy vagy? - Szia! 393 00:19:18,073 --> 00:19:19,241 Szia, csinikém! 394 00:19:19,324 --> 00:19:20,909 Helyes srác. Nem jön be? 395 00:19:20,993 --> 00:19:23,996 - És az a sok tetkó? - Szerintem neki jól áll. 396 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 Igen? Vajon az egész teste tetovált? 397 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 Hamarosan kiderül. 398 00:19:30,586 --> 00:19:32,796 Dorothyval sok a közös bennünk, 399 00:19:32,880 --> 00:19:36,967 mert hasonló a családi hátterünk. 400 00:19:37,050 --> 00:19:41,972 Dorothy apja is rajta van a Forbes milliárdosainak listáján. 401 00:19:42,472 --> 00:19:44,933 És Dorothy nagyon őszinte, amit imádok, 402 00:19:45,017 --> 00:19:49,521 mert én is nagyon őszinte vagyok. Ami a szívén, az a száján, mint nekem. 403 00:19:50,647 --> 00:19:52,149 - Öltözzünk össze! - Naná! 404 00:19:52,232 --> 00:19:55,027 - Ez nagyon cuki. - Tiszta TLC! 405 00:19:55,694 --> 00:19:57,112 Mi? Nem értem. 406 00:19:57,196 --> 00:19:58,488 - TLC. - TLC? 407 00:19:58,989 --> 00:20:00,240 A lánybanda. 408 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 Nem tudom. Nem ismerem. 409 00:20:03,869 --> 00:20:05,913 Az valami K-pop banda? Nem? 410 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 - A TLC? - Nem ismerem! 411 00:20:09,374 --> 00:20:11,543 Te vagy fiatal, vagy én vagyok öreg? 412 00:20:12,753 --> 00:20:15,088 - Ezt nézd! - Szerintem ez rád menne. 413 00:20:15,172 --> 00:20:19,343 - Nagyon pici! Mint egy babaruha. - Vagy egy kutyaruha. 414 00:20:19,426 --> 00:20:21,220 Szerintem Jaime számára 415 00:20:22,054 --> 00:20:25,057 a megjelenése a legfontosabb, a körme, meg minden. 416 00:20:25,140 --> 00:20:29,228 Ha jól összerakta a szettjét, akkor ő boldog. 417 00:20:29,311 --> 00:20:30,229 Igen. 418 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Üdv, hölgyeim! Mi újság? 419 00:20:32,773 --> 00:20:34,441 - Szia, Adam! - Szia, üdv. 420 00:20:34,524 --> 00:20:35,943 Jaime, ismered Adamet? 421 00:20:36,026 --> 00:20:39,446 - Szia, Jaime! Adam. - Szia! Jaime. Örvendek. Új vagy itt? 422 00:20:39,529 --> 00:20:42,658 Igen, új vagyok. De jó a szetted! Azta! 423 00:20:42,741 --> 00:20:44,201 Köszönöm. Itt vettem. 424 00:20:45,160 --> 00:20:46,870 Van valami jó cucc hátul? 425 00:20:46,954 --> 00:20:48,956 Az igazán jókat mindig rejtegetik. 426 00:20:49,039 --> 00:20:51,458 - Igen… - Jaime-nek valami különleges jár. 427 00:20:51,541 --> 00:20:54,002 - Megoldom. Máris jövök. - Rendben. 428 00:20:54,503 --> 00:20:56,588 Olyan szexi! Miért nem randiztok? 429 00:20:56,672 --> 00:20:58,715 Itt vannak a legdögösebb eladók. 430 00:20:58,799 --> 00:21:00,634 De közben kedves is. 431 00:21:00,717 --> 00:21:03,512 Pedig elküldted hátra valami extráért. 432 00:21:04,263 --> 00:21:07,182 - Menj el vele egy randira! - Nem is ismerem! 433 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 - Beszéljünk vele! Meglátjuk, mi lesz. - Menj el te! 434 00:21:10,352 --> 00:21:11,645 Szerintem meg te! 435 00:21:12,145 --> 00:21:16,233 Vállaltam Ámor szerepét. Próbálom rávenni, hogy randizzon Adammel, 436 00:21:16,316 --> 00:21:19,861 mert Jamie kicsit visszahúzódó, 437 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 félénk és csendes. 438 00:21:22,155 --> 00:21:25,701 Neked is jelezned kell. A fiúk is félnek a visszautasítástól. 439 00:21:25,784 --> 00:21:29,663 Alkalmazni kell a kis trükköket, például a térdérintést. 440 00:21:29,746 --> 00:21:33,750 Igen. Én mindig csak ülök ott. 441 00:21:33,834 --> 00:21:37,212 Szerintem lökdösni kell egy kicsit. 442 00:21:37,754 --> 00:21:40,549 - Azt mondja, kövessem Instán. - Kösz a türelmet. 443 00:21:40,632 --> 00:21:44,594 Egy Helmut Lang az archívumból. Szerintem nagyon jól állna. 444 00:21:44,678 --> 00:21:45,804 Helmut Lang? 445 00:21:46,430 --> 00:21:47,848 És van még egy darab. 446 00:21:47,931 --> 00:21:50,434 - Csini. - Elég meredek. Ez egy felső? 447 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Adam, szingli vagy? 448 00:21:53,937 --> 00:21:55,605 Szingli vagyok, igen. 449 00:21:55,689 --> 00:21:57,733 - Hány éves vagy? - Harmincöt. 450 00:21:57,816 --> 00:22:00,485 - Harmincöt. És mi a csillagjegyed? - Nyilas. 451 00:22:00,569 --> 00:22:02,821 - Kvízkérdéseket kapsz. - Ja. 452 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 - Kivallatjuk. - Igen. 453 00:22:04,906 --> 00:22:07,534 Ez a munkahelye. Nem mehet el, úgyhogy… 454 00:22:07,617 --> 00:22:08,535 Ja. 455 00:22:09,077 --> 00:22:10,787 - És ti, hölgyek? - Skorpió. 456 00:22:10,871 --> 00:22:12,122 - Skorpió? - November. 457 00:22:12,205 --> 00:22:17,294 A nyilasok hűségesek, kifinomultak, önállóak és kedvesek. 458 00:22:17,377 --> 00:22:19,379 Pont ezt érzem rajtad, Adam. 459 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 - Én is. - Köszönöm. 460 00:22:20,964 --> 00:22:22,883 Keress, ha bármiben segíthetek! 461 00:22:22,966 --> 00:22:24,509 - Itt a számom. - Köszönöm. 462 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 Szóval ja, örvendtem. 463 00:22:26,678 --> 00:22:28,263 - Jól hangzik. - Jól van. 464 00:22:28,347 --> 00:22:30,182 - Örvendtem. - Keress nyugodtan! 465 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 - Majd találkozunk! - Sziasztok! 466 00:22:32,684 --> 00:22:35,979 „Jól nézünk ki együtt.” De cuki! 467 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 Te jó ég, az biztos! 468 00:22:38,231 --> 00:22:39,232 Tudtam! 469 00:22:39,316 --> 00:22:41,443 Ahogy megláttam, éreztem, Jaime. 470 00:22:41,943 --> 00:22:44,946 - Sosem lehet tudni. Megér egy próbát. - Pontosan. 471 00:22:45,030 --> 00:22:46,573 Jó buli, ha tetszik valaki. 472 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 - Az izgalom. - A szórakozás. 473 00:22:49,076 --> 00:22:50,202 - Ugye? - Igen. 474 00:22:56,625 --> 00:22:58,168 Menjen a tetejére! 475 00:22:59,086 --> 00:23:00,087 Szia, Anna! 476 00:23:00,170 --> 00:23:01,880 - Szia! - Szia, hogy vagy? 477 00:23:01,963 --> 00:23:02,839 Jól. És te? 478 00:23:02,923 --> 00:23:04,758 De szépen berendezted a házat! 479 00:23:04,841 --> 00:23:07,386 - Szia, Maria! - Hogy vagy? 480 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 - Bocsi! - Semmi baj. Szia, Anna! 481 00:23:13,266 --> 00:23:14,851 Elfenekel a farkával. 482 00:23:14,935 --> 00:23:16,770 Ez az! 483 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Hoztam holdsüteményt. 484 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Szingapúrból. 485 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 Leülünk bent? Végeztetek? 486 00:23:25,570 --> 00:23:27,447 - Nem, még nem végzett. - Kész? 487 00:23:27,531 --> 00:23:31,827 Ma eljöttünk Annához, hogy végére járjunk a dolgoknak, mert sok a pletyka. 488 00:23:31,910 --> 00:23:34,329 Nagyon ideges vagyok, 489 00:23:34,413 --> 00:23:38,291 mert úgy érzem, hiába kértem tőle bocsánatot 490 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 a péniszpumpa miatt, 491 00:23:40,460 --> 00:23:43,088 még mindig kicsit ellenséges velem. 492 00:23:43,964 --> 00:23:45,424 Az egy péniszpumpa! 493 00:23:45,507 --> 00:23:47,342 Hogy találtál egy szexjátékot? 494 00:23:47,426 --> 00:23:49,428 Nem én találtam azt az izét. 495 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 Ő ment be a fürdőszobádba. 496 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 - Ne kend rá! - Nem kenem! 497 00:23:55,142 --> 00:23:59,813 Annából kinézem, hogy ha rossz napja van, megöl valakit. 498 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 Hoztam palo santót a biztonság kedvéért. 499 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 - Mi? - Csak ha kell. 500 00:24:04,609 --> 00:24:05,735 Ne add ide! 501 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 Ne, tedd a… 502 00:24:06,903 --> 00:24:08,780 - Miért? - A biztonság kedvéért. 503 00:24:08,864 --> 00:24:11,658 - Mióta hordasz palo santót… - Tisztító hatású. 504 00:24:12,659 --> 00:24:15,787 Nagyon finom a holdsüti. Hány kalória is egy ilyen? 505 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 Vagy ezer, de megéri. 506 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Te jó ég! 507 00:24:31,511 --> 00:24:32,804 Te jó ég, jön! 508 00:24:36,725 --> 00:24:40,020 Nem akarok meghalni! Meg fog ölni. Nem én voltam! 509 00:24:40,103 --> 00:24:42,105 - Semmi baj. - De, ez baj! 510 00:24:42,189 --> 00:24:44,733 Féltem az életemet. Nem akarok meghalni. 511 00:24:44,816 --> 00:24:46,568 Sosem szokott meghívni. 512 00:24:46,651 --> 00:24:47,777 - Téged. - Téged! 513 00:24:47,861 --> 00:24:50,947 Nem én voltam! A tiéd a holdsüti, és baszd meg… 514 00:24:51,031 --> 00:24:53,325 Kane, az nem… Te jó ég! 515 00:24:53,408 --> 00:24:55,076 Jaj, ne! A szőnyeg is olyan. 516 00:24:55,994 --> 00:24:57,829 Hívd ide a kutyát, baszd meg! 517 00:24:57,913 --> 00:25:00,665 Etesd fel a kutyával, mielőtt visszajön! 518 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 Apollo, Arrow! 519 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 Gyertek! 520 00:25:05,837 --> 00:25:08,840 Holdsüti! 521 00:25:10,800 --> 00:25:13,178 Holdsüti! 522 00:25:13,261 --> 00:25:16,014 Gyere, egyél holdsütit! Gyere! 523 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 Nem érdekli. Apollo, gyere! Apollo! 524 00:25:20,185 --> 00:25:22,312 Kane, vállalnod kell a felelősséget. 525 00:25:22,395 --> 00:25:24,564 - Nincs miért. - Nincs miért? 526 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 Szóval rám akarod kenni? 527 00:25:26,483 --> 00:25:28,360 Rám fogod kenni, mi? 528 00:25:28,443 --> 00:25:30,570 - Nem fogom. - Rám fogod kenni! 529 00:25:30,654 --> 00:25:31,530 Anna! 530 00:25:32,322 --> 00:25:33,198 Mi történt? 531 00:25:33,281 --> 00:25:35,283 Volt egy kis baleset. Oda a süti. 532 00:25:35,367 --> 00:25:37,577 Ő volt, Anna, hidd el! 533 00:25:37,661 --> 00:25:39,037 Kamuzol! 534 00:25:39,120 --> 00:25:42,165 - A kamera felvette! Kane volt. - Ja, ott a kamera. 535 00:25:42,249 --> 00:25:43,750 - Nem én. - A holdsüti… 536 00:25:43,833 --> 00:25:44,918 Szóval ennyi volt. 537 00:25:45,001 --> 00:25:46,086 Mi újság? 538 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Hogy vagytok? 539 00:25:47,671 --> 00:25:49,422 - Jól. Te? - Jól. 540 00:25:49,506 --> 00:25:51,675 A gyémánt és szarvasgomba partin 541 00:25:51,758 --> 00:25:56,096 Kevinnel volt némi problémánk. Kint nagyot veszekedtünk. 542 00:25:56,179 --> 00:25:58,974 Annyit kiabáltatok! Ez nem helyes. 543 00:25:59,808 --> 00:26:05,146 Nem járt illemtanórára? Talán ráférne. De benned még nagyobbat csalódtam, Kane. 544 00:26:06,439 --> 00:26:10,193 Nem szeretnék veled drámázni. 545 00:26:10,277 --> 00:26:12,946 Olyan ember vagy, akit tisztelek és kedvelek. 546 00:26:13,446 --> 00:26:16,408 Azért jöttem, Anna, mert Christine áthívott, 547 00:26:16,491 --> 00:26:18,243 és amikor az anyjáról mesélt, 548 00:26:19,160 --> 00:26:24,708 sírva felhozta, hogy valaki most hívta, és azt mondta, Anna ki akarja csinálni. 549 00:26:25,292 --> 00:26:28,628 Christine nagyon aggódott. Hiányzott neki az anyukája. 550 00:26:28,712 --> 00:26:31,715 Elsírta magát. Megkérdeztem, ki hívta. 551 00:26:31,798 --> 00:26:35,093 Nyilván nem nevezte meg. Nem mondott semmit. 552 00:26:35,176 --> 00:26:36,720 Ennyiben hagytam. 553 00:26:37,262 --> 00:26:41,600 Most mindenhonnan azt hallani, hogy Anna Shay kicsinálja Christine-t. 554 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Mindenki fél. 555 00:26:42,934 --> 00:26:45,395 - Úgyhogy mondtam Kane-nek… - Félsz tőlem? 556 00:26:46,229 --> 00:26:48,857 Először nem tudtam, mit gondoljak, tudod? 557 00:26:48,940 --> 00:26:52,986 De egyre többet hallok Christine oldaláról. 558 00:26:53,069 --> 00:26:55,488 Úgy éreztem, a végére kell járnunk. 559 00:26:55,572 --> 00:26:58,908 Ki terjeszti ezt, és miért? 560 00:26:58,992 --> 00:27:00,744 Miért történik ez? 561 00:27:04,664 --> 00:27:05,957 Kértek valamit enni? 562 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 - Nem. - Oké, ne együnk! 563 00:27:08,168 --> 00:27:10,420 - Figyeljetek, kérlek! - Oké. 564 00:27:10,503 --> 00:27:15,133 Christine-ről akartok beszélni? Ti hogy értelmezitek ezt? 565 00:27:15,216 --> 00:27:16,801 Én sehogy. 566 00:27:17,844 --> 00:27:21,556 Vicc is lehetett. Poén. „Kicsinállak. Megöllek.” 567 00:27:21,640 --> 00:27:22,682 Egy kibaszott… 568 00:27:22,766 --> 00:27:24,934 Ilyesmivel nem viccelünk, oké? 569 00:27:25,018 --> 00:27:26,269 Ezért nem hittem el. 570 00:27:27,103 --> 00:27:28,438 Nem veszem félvállról, 571 00:27:28,521 --> 00:27:32,567 mert bizonyíték nélkül nem szabad ilyesmivel vádolni másokat. 572 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 A csoport egyik tagjától 573 00:27:37,197 --> 00:27:43,662 azt hallottam, hogy Christine azt mondta, hogy valakin keresztül ártani akar nekem, 574 00:27:45,455 --> 00:27:50,043 tönkre akarja tenni a jó hírnevemet, a személyemet. 575 00:27:50,835 --> 00:27:53,088 A baráti körből? 576 00:27:53,588 --> 00:27:55,799 Ezt mondtam. A baráti körből. 577 00:27:56,466 --> 00:27:59,969 Szabotálja a csoportot. Bánt másokat. 578 00:28:00,053 --> 00:28:03,973 Christine-nel akartok szórakozni? Csak nyugodtan! 579 00:28:04,641 --> 00:28:08,520 Ha úgy döntötök, rá hallgattok, akkor ez van. 580 00:28:08,603 --> 00:28:10,271 Nem hallgatok rá. Ez a lényeg. 581 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 Szerintetek érdekel, 582 00:28:12,899 --> 00:28:17,821 hogy a bizonytalansága miatt mocskolódik? 583 00:28:18,863 --> 00:28:19,948 Nem. 584 00:28:20,031 --> 00:28:23,993 - Hülyeség. - Annyira szánalmasnak találom! 585 00:28:24,869 --> 00:28:27,330 Bántanám én valaha 586 00:28:28,790 --> 00:28:29,666 Christine-t? 587 00:28:29,749 --> 00:28:31,459 Venném rá a fáradságot? 588 00:28:31,543 --> 00:28:32,877 - Ja. - Hát ez az! 589 00:28:32,961 --> 00:28:36,297 Annához ez el se jut a Rodeo Drive-ra. 590 00:28:37,006 --> 00:28:39,426 - Ez nevetséges. - Tényleg nevetséges. 591 00:28:41,678 --> 00:28:42,846 Te jó ég! 592 00:28:42,929 --> 00:28:45,932 Azt hiszem, jól éreztem. Anna nem mondta ezt. 593 00:28:46,433 --> 00:28:48,476 Vállalta volna, ha ezt mondta. 594 00:28:48,560 --> 00:28:49,811 Nincs oka hazudni. 595 00:28:49,894 --> 00:28:53,690 Christine pedig senkinek sem mondja el a forrását, 596 00:28:53,773 --> 00:28:55,900 és nem tudjuk, honnan szedte ezt. 597 00:28:55,984 --> 00:28:58,611 Ha Christine legközelebb találkozik Annával, 598 00:28:59,487 --> 00:29:03,616 azt ajánlom neki, vigyázzon, mert nem fogja visszafogni magát. 599 00:29:03,700 --> 00:29:08,079 Nagyon jó, hogy elmondja, mit érez, mit hallott, 600 00:29:08,580 --> 00:29:11,416 és hogy tesz a kapcsolatotok megújulásáért. 601 00:29:11,499 --> 00:29:15,587 Nagyon őszinte veled, ezt el kell ismernem. 602 00:29:15,670 --> 00:29:17,630 - Köszönöm, Maria. - Szívesen. 603 00:29:17,714 --> 00:29:19,591 - Őt előbb öleled meg? - Naná! 604 00:29:22,218 --> 00:29:23,553 Köszönöm. Ez jól esik. 605 00:29:25,054 --> 00:29:26,639 Nem kell felállnod! 606 00:29:26,723 --> 00:29:27,849 Fel tudok kelni! 607 00:29:29,517 --> 00:29:31,770 Jöhet a buli! Partizzunk! 608 00:29:31,853 --> 00:29:33,271 Elugrunk Párizsba? 609 00:29:34,731 --> 00:29:35,774 - Lehet? - Igen! 610 00:29:37,692 --> 00:29:39,235 - Elmehetünk. - Jó ötlet! 611 00:29:40,028 --> 00:29:41,237 Nem kértek enni? 612 00:29:41,321 --> 00:29:42,447 - Nem. - Nem, Maria. 613 00:29:42,989 --> 00:29:46,409 - Hagyjuk a kaját! - Egy szendvicset? Szeretsz enni! 614 00:29:59,964 --> 00:30:02,217 - Szia, Jaime! - Szia! Bocsi. 615 00:30:02,300 --> 00:30:04,761 - Hogy vagy? Gyere! Mi újság? - Hogy vagy? 616 00:30:04,844 --> 00:30:06,596 - De jól nézel ki! - Köszi. 617 00:30:06,679 --> 00:30:08,473 - Mint mindig. - Te is laza vagy. 618 00:30:08,556 --> 00:30:11,810 - Jó a cipőd. - Köszi. Egész összeillünk. 619 00:30:11,893 --> 00:30:13,895 Igen, tényleg hasonló a szett. 620 00:30:13,978 --> 00:30:16,105 Na, kérjünk fagyit! 621 00:30:16,189 --> 00:30:18,024 Én vegán vagyok, úgyhogy… 622 00:30:18,107 --> 00:30:19,234 Vegán vagy, oké. 623 00:30:19,317 --> 00:30:21,486 …innen nem sok minden fér bele. 624 00:30:21,569 --> 00:30:22,737 Oké, lássuk! 625 00:30:22,821 --> 00:30:24,781 Elég rég nem voltam randin, 626 00:30:24,864 --> 00:30:28,785 de Dorothy nagyon szeretné, hogy kimozduljak, 627 00:30:28,868 --> 00:30:32,831 és randizzak Adammel, hogy kiderüljön, mi lesz belőle. 628 00:30:32,914 --> 00:30:35,583 Igazából ráérek. Egy próbát megér. 629 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 Ez tiszta olvadt! Hát jó. 630 00:30:37,502 --> 00:30:38,837 Ez ennyi volt. 631 00:30:41,422 --> 00:30:43,341 Mesélj kicsit magadról! 632 00:30:43,424 --> 00:30:46,135 LA-ben születtél? 633 00:30:46,219 --> 00:30:47,887 - Én nem. - Tényleg? 634 00:30:47,971 --> 00:30:50,014 A Bay Areából származom. 635 00:30:50,098 --> 00:30:51,724 - Komolyan? - Igen. 636 00:30:51,808 --> 00:30:52,767 Én is. 637 00:30:52,851 --> 00:30:53,810 Ne már! 638 00:30:53,893 --> 00:30:56,688 - Ne viccelj! - De. Sacramentói vagyok. 639 00:30:56,771 --> 00:31:00,984 Értem. Jártam már ott pár lóversenyen. 640 00:31:01,067 --> 00:31:02,277 Lovagolsz? 641 00:31:02,360 --> 00:31:04,445 Díjugrató vagyok. 642 00:31:04,529 --> 00:31:06,364 Hú, akkor te sokat… 643 00:31:06,447 --> 00:31:09,242 Aztán váltottam a divatvilágra, mert mindig is… 644 00:31:09,325 --> 00:31:11,828 - De menő! - …abban akartam elhelyezkedni. 645 00:31:11,911 --> 00:31:14,247 Azaz egy ideig úgy gondoltam, 646 00:31:14,330 --> 00:31:18,376 hogy be akarok jutni az olimpiára díjugratóként. 647 00:31:18,459 --> 00:31:20,587 - Ezt tűztem ki, de anya… - Érdekes. 648 00:31:20,670 --> 00:31:24,382 …ragaszkodott hozzá, hogy nem lehet sportkarrierem. 649 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 Te modellkedsz is, igaz? 650 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 Igen, a… 651 00:31:28,428 --> 00:31:31,514 Anya eleinte így állt hozzá. 652 00:31:31,598 --> 00:31:33,808 Reménykedett, mert kiskoromban… 653 00:31:33,892 --> 00:31:35,101 Aha. 654 00:31:35,184 --> 00:31:38,938 Van pár dolog, ami nem megy. Az egyik a flörtölés. 655 00:31:39,522 --> 00:31:40,773 Nem tudom, hogy kéne. 656 00:31:41,524 --> 00:31:45,612 Nem voltam problémás kisbaba. 657 00:31:45,695 --> 00:31:46,571 Tök jó. 658 00:31:46,654 --> 00:31:49,490 Úgy érzem, Adam csak ül ott, én meg azon agyalok, 659 00:31:49,574 --> 00:31:51,993 milyen témát dobjak még be. 660 00:31:52,076 --> 00:31:54,078 - Van testvéred? - Igen, van, egy… 661 00:31:54,162 --> 00:31:55,788 Mit is kérdeztél? Ha én… 662 00:31:55,872 --> 00:31:59,000 Nem látom a problémát. 663 00:31:59,083 --> 00:32:01,044 És egyébként ingázol, 664 00:32:01,127 --> 00:32:04,297 ha a tesód ott él? Vagy anyukáddal jobb a kapcsolatod? 665 00:32:04,380 --> 00:32:06,591 Nekem anyával jobb, mint apával, 666 00:32:06,674 --> 00:32:09,886 mert apa mindig dolgozott, de nincs vele bajom. 667 00:32:09,969 --> 00:32:12,639 - Mindig jó fej, ha találkozunk. - Értem. 668 00:32:12,722 --> 00:32:15,224 Egyébként csirkéim voltak. 669 00:32:15,308 --> 00:32:17,727 - Oké, és… - Anya nem engedte a kutyát. 670 00:32:17,810 --> 00:32:20,229 Kiskoromban imádtam a kutyákat. 671 00:32:20,313 --> 00:32:23,900 Ott van a… Az óceán környékén. 672 00:32:23,983 --> 00:32:26,110 Kint, a part felé. 673 00:32:26,194 --> 00:32:28,404 Egyszer a Fashion Week februárban 674 00:32:29,030 --> 00:32:31,908 valami borzasztó volt. Magas sarkúban voltam, 675 00:32:31,991 --> 00:32:34,285 esett a hó, fagyott, hóvihar volt. 676 00:32:34,369 --> 00:32:36,287 Lassan mennem kell. 677 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Egy barátommal találkozom. 678 00:32:40,833 --> 00:32:42,961 - Ma este? - Igen, a randi után. 679 00:32:43,044 --> 00:32:46,297 - Ja. Bocsi, nem akartalak félbeszakítani. - Semmi gond. 680 00:32:46,381 --> 00:32:49,759 Egyszer menjünk el shoppingolni, vagy valami! 681 00:32:49,842 --> 00:32:51,552 - Nem? - Ja, simán. 682 00:32:51,636 --> 00:32:54,430 Őszintén szólva Adam… 683 00:32:54,514 --> 00:32:55,932 Adam elég fura. 684 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Próbáltam nyitott lenni a randizásra, 685 00:32:58,309 --> 00:33:02,021 de azt hiszem, majd a maga idejében találkozom az igazival. 686 00:33:02,105 --> 00:33:05,608 Dorothy nem fog rávenni egy újabb randira. 687 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 Kösz, nem. 688 00:33:18,705 --> 00:33:20,748 Kezdjük ezzel, egy ütős darabbal! 689 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 Igen, ez tökéletes. Oké. 690 00:33:22,667 --> 00:33:25,336 Nagyon örülök a fotózásnak. 691 00:33:25,420 --> 00:33:28,464 Szerintem a V Magazine a világ egyik legjobbja. 692 00:33:28,548 --> 00:33:32,802 És név szerint téged kértek fel a fotózásra. 693 00:33:32,885 --> 00:33:33,886 Részegek voltak? 694 00:33:33,970 --> 00:33:35,263 Dehogy voltak! 695 00:33:35,346 --> 00:33:38,182 Címlapon leszel, Anna! Címlapon, baszd meg! 696 00:33:38,266 --> 00:33:39,267 Te annyira… 697 00:33:39,350 --> 00:33:40,351 Végre! 698 00:33:41,602 --> 00:33:44,897 Ez csak rólad szól. Elképesztő lesz! 699 00:33:44,981 --> 00:33:49,444 Nicola egy zseni a szakmájában. 700 00:33:49,944 --> 00:33:52,655 Ő Lady Gaga kreatív művészeti igazgatója. 701 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 Damonban pedig nagyon megbízom. 702 00:33:55,950 --> 00:33:58,870 Neki csak a tökéletes elég jó. Csodálatos ember. 703 00:33:59,537 --> 00:34:04,500 Egy szupersztár vagy, baszd meg! Vajon ezután mi kérnek majd a rajongók? 704 00:34:04,584 --> 00:34:05,752 Gondolom, aktokat. 705 00:34:05,835 --> 00:34:06,794 Aktokat? 706 00:34:09,964 --> 00:34:10,882 Kezdjük! 707 00:34:19,640 --> 00:34:22,351 Bébi, hol a… Ezt hozzuk le, teljesen le! 708 00:34:26,147 --> 00:34:28,274 Mekkora ikon, baszd meg! 709 00:34:30,443 --> 00:34:31,778 Belégzés, kilégzés! 710 00:34:33,654 --> 00:34:35,448 Legenda! 711 00:34:38,618 --> 00:34:40,912 Örülök, hogy igent mondtam, 712 00:34:40,995 --> 00:34:44,791 mert így részesülhettem ebben az elképesztő élményben. 713 00:34:44,874 --> 00:34:49,170 Mindig mondom, hogy nagyon fontos élvezni az életet. 714 00:34:49,253 --> 00:34:51,631 Jobb mindent kipróbálni. 715 00:34:51,714 --> 00:34:52,757 Végeztünk! 716 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 - Nyitom. Majd én! - Nem! 717 00:35:12,276 --> 00:35:13,444 Nyitom! 718 00:35:13,528 --> 00:35:15,613 - Én nyitom! - Hadd kényeztesselek! 719 00:35:16,155 --> 00:35:17,406 - Helló! - Van kaja? 720 00:35:17,490 --> 00:35:18,699 - Jól vagytok? - Jól! 721 00:35:18,783 --> 00:35:20,326 - Mizu? - Örvendek, srácok. 722 00:35:20,409 --> 00:35:22,078 Törni-zúzni jöttünk. 723 00:35:22,161 --> 00:35:24,539 - Tökéletes! - Törjünk össze valamit! 724 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 Csak a szívemet ne! 725 00:35:27,583 --> 00:35:30,002 - Oké. - Se a hátamat! 726 00:35:30,086 --> 00:35:32,713 Hallottam már ilyesmiről. Ja, azt nem ígérem. 727 00:35:33,464 --> 00:35:35,007 Kim randira hívott. 728 00:35:36,259 --> 00:35:37,385 Ez egy jó nap. 729 00:35:39,679 --> 00:35:41,889 Oké, mondom a tudnivalókat. 730 00:35:42,515 --> 00:35:44,600 Ez az arcvédő, ez pedig a kesztyű. 731 00:35:44,684 --> 00:35:47,186 Először a papírt vegyétek fel, ezt meg rá! 732 00:35:47,270 --> 00:35:48,104 Rendben. 733 00:35:49,897 --> 00:35:52,316 A filmekben így csinálják. Így kell! 734 00:35:53,734 --> 00:35:54,735 Lekoppintottad! 735 00:35:54,819 --> 00:35:58,197 - Most mutattad. - Jó, mi? Ez mi, arcmaszk? 736 00:35:58,281 --> 00:36:01,033 - Igen. Ezt kérem. - Tiszta Star Wars. 737 00:36:01,117 --> 00:36:03,828 - Ja, menő. - Mint egy rohamosztagos., 738 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 Ez igen! 739 00:36:05,788 --> 00:36:08,082 - Csak nem látok benne. - De menő! 740 00:36:08,166 --> 00:36:09,917 Ez nem is az Echo Park, te hülye! 741 00:36:10,877 --> 00:36:12,420 Ez valami vicc, baszd meg? 742 00:36:13,921 --> 00:36:15,631 - Csapdába csaltatok? - Mi? 743 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 - Miért? - Dupla randi! 744 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Dupla randi? 745 00:36:18,426 --> 00:36:21,304 - Ez nevetséges. - Meg kell beszélnetek! 746 00:36:21,387 --> 00:36:24,265 - Azzal beszéljek? Most? - Igen! 747 00:36:24,348 --> 00:36:29,103 Kellyvel úgy döntöttünk, összehozzuk Kevint és Kane-t. Reméljük, kibékülnek, 748 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 mert ők a legjobb páros. 749 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 Olyanok, mint Bunkó és a Vész. 750 00:36:34,942 --> 00:36:36,861 Nagyon cukik! 751 00:36:36,944 --> 00:36:41,115 Kane! Várj! 752 00:36:41,199 --> 00:36:42,033 Nem. 753 00:36:42,116 --> 00:36:44,035 Azt hittem, randizunk. 754 00:36:44,118 --> 00:36:46,287 Nem volt jobb ötletem. 755 00:36:47,079 --> 00:36:49,749 Tudtam, hogy mindketten nemet mondtatok volna. 756 00:36:49,832 --> 00:36:51,667 - Nyilván. Ez a lényeg. - Ja. 757 00:36:51,751 --> 00:36:54,128 De nem kéne így lennie. 758 00:36:54,795 --> 00:37:00,218 Hihetetlen, hogy Kim visszaélt a bizalmammal, randira hívott, 759 00:37:00,301 --> 00:37:02,470 és igazából Kane-nel hozna össze. 760 00:37:02,553 --> 00:37:06,474 Adj neki egy esélyt! Muszáj kifejeznünk az érzéseinket. 761 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 Ez nevetséges. 762 00:37:07,642 --> 00:37:10,186 - Már túl régóta… Igen! - Az. Nevetséges. 763 00:37:10,269 --> 00:37:14,815 - Miért nem ír, mint egy felnőtt? - És emiatt elengednéd a barátságotokat? 764 00:37:14,899 --> 00:37:17,610 - Nem akarom elengedni. - Akkor meg? 765 00:37:17,693 --> 00:37:20,446 - Gyerünk, Kevin Kreider! - Igazad van, Kim Lee. 766 00:37:21,322 --> 00:37:22,323 Akkor? 767 00:37:22,406 --> 00:37:23,783 - Hozd be! - Igen? 768 00:37:25,618 --> 00:37:27,161 Miért van rajtam kesztyű? 769 00:37:27,745 --> 00:37:29,914 Kane! Panda! 770 00:37:30,790 --> 00:37:31,666 Jól vagy? 771 00:37:31,749 --> 00:37:34,252 Jól vagyok. De ezt most nem akarom. 772 00:37:34,335 --> 00:37:38,714 Nem keresett semmilyen formában, hogy bocsánatot kérjen. 773 00:37:39,257 --> 00:37:42,426 - Lehet, hogy most akar. - Nem. Te rángattad ide. 774 00:37:42,510 --> 00:37:44,804 De beszélne veled. 775 00:37:47,014 --> 00:37:50,351 Tudod, milyen nehéz LA-ben normális barátokat találni? 776 00:37:52,812 --> 00:37:55,481 Adj neki egy esélyt! Ha menni akarsz, megyünk. 777 00:37:58,776 --> 00:38:00,069 Oké. Mi ez? 778 00:38:00,569 --> 00:38:01,988 - Üdv! - Jó szórakozást! 779 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 - Voltatok már itt? - Nem. 780 00:38:03,864 --> 00:38:05,783 Ez a Break Room. 781 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 - Veszélyesnek tűnik. - Szia! 782 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 Bocs, hogy nem lesz randi. Hogy vagy? 783 00:38:10,413 --> 00:38:12,039 - Ja. - Szétverhetünk egy kocsit? 784 00:38:12,123 --> 00:38:15,126 - És a kesztyű? - Ezt kell húzni. 785 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 - Nem egy Dior vagy Louis Vuitton. - Nem. 786 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 - Szia, Kane! - Szia, mi újság? 787 00:38:20,339 --> 00:38:21,549 Először is… 788 00:38:22,675 --> 00:38:25,845 Hadd kérjek bocsánatot a viselkedésemért a partidon! 789 00:38:25,928 --> 00:38:30,516 Előtört belőlem a düh 790 00:38:30,599 --> 00:38:33,144 és a felgyülemlett frusztráció. 791 00:38:33,227 --> 00:38:35,021 Nem, Kim más. Ő a barátom. 792 00:38:37,815 --> 00:38:39,066 Viccelsz, baszd meg? 793 00:38:41,527 --> 00:38:45,364 Nem kellett volna eltörnöm a poharat. 794 00:38:45,448 --> 00:38:47,992 Nem kellett volna kiabálnom és beszólnom. 795 00:38:48,075 --> 00:38:51,329 Jobb módja is lett volna, hogy megbeszéljük ezt. 796 00:38:52,663 --> 00:38:55,124 Egy ideje sok minden terhel. 797 00:38:57,376 --> 00:39:01,088 És úgy éreztem, hogy te, de ez nem gáz… 798 00:39:01,172 --> 00:39:02,882 Tudod, mit? De, gáz. 799 00:39:05,259 --> 00:39:08,971 Valamit megtörtél bennem. Megtörted a bizalmamat feléd. 800 00:39:09,805 --> 00:39:11,098 - Elárultál. - Aha. 801 00:39:11,182 --> 00:39:13,934 És fájt, hogy Kim mellé álltál, 802 00:39:14,018 --> 00:39:16,687 és még csak nem is beszéltük meg előtte. 803 00:39:17,271 --> 00:39:19,607 Oké. Hol kezdjük a témát? 804 00:39:20,316 --> 00:39:24,320 Először is értsd meg, hogy ha Kim csinálta volna ezt veled, 805 00:39:24,403 --> 00:39:27,114 ha pasizgatott volna, neked is szóltam volna. 806 00:39:27,198 --> 00:39:28,783 Ha ő tenne ilyesmit… 807 00:39:30,826 --> 00:39:33,913 akkor vele beszéld meg, hogy ő döntsön! 808 00:39:33,996 --> 00:39:35,748 Talán csináljuk azt, hogy… 809 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 - Nem érdekel! - Ezután… 810 00:39:37,750 --> 00:39:40,127 Nem vagy a coachom, se a mediátorom. 811 00:39:40,211 --> 00:39:43,547 Tényleg nem vagyok, csak elmondtam neki az igazat. 812 00:39:43,631 --> 00:39:45,091 Ami történt, megtörtént. 813 00:39:45,174 --> 00:39:47,968 Ez nem az igazság, ez egy vélemény. Maradj a tényeknél! 814 00:39:48,052 --> 00:39:51,097 - Tény, hogy… - A véleményeddel cseszted szét. 815 00:39:51,180 --> 00:39:54,266 - Nem vélemény volt. - Te is ezt várnád tőle, nem? 816 00:39:54,350 --> 00:39:57,812 Ok nélkül fájdalmat okozott neked. 817 00:39:57,895 --> 00:40:00,981 Miért nem velem beszéltél? Elvesztettem a bizalmad. 818 00:40:01,649 --> 00:40:04,527 Én nem vagyok olyan, mint a többi fiú, Kim. 819 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Szerintem nem változtál. 820 00:40:10,491 --> 00:40:13,828 Úgy érzem, Kane, hogy te irányítod az életem azzal, hogy… 821 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 - Kane? - Igen. 822 00:40:15,538 --> 00:40:18,958 Hagyjuk már! Hogy irányítanám? A magad ura vagy. 823 00:40:19,458 --> 00:40:22,670 Hagyjuk! Ekkora hazugságot még életemben nem hallottam. 824 00:40:22,753 --> 00:40:26,006 - Ezért nehéz beszélgetni veled. - Sosem irányítottalak. 825 00:40:26,090 --> 00:40:27,049 Elfáradtam. 826 00:40:27,133 --> 00:40:28,342 Kimerültem. 827 00:40:29,135 --> 00:40:32,054 Az elmúlt években 828 00:40:32,138 --> 00:40:35,349 rengeteg adtam Kevinnek a barátjaként. És ez a hála? 829 00:40:35,433 --> 00:40:36,851 Nem várok viszonzást, 830 00:40:36,934 --> 00:40:40,146 de udvariatlanságot pláne nem várok. 831 00:40:40,229 --> 00:40:44,233 Olyan emberek társaságát keresem, akik értékelnek, akik szeretnek. 832 00:40:44,316 --> 00:40:47,319 Nem tudom, Kevinben van-e bármi hűség. 833 00:40:48,446 --> 00:40:49,447 Elegem van ebből. 834 00:40:49,947 --> 00:40:52,074 Vezessük le bent a feszültséget! 835 00:40:52,158 --> 00:40:56,787 Nem. Szerintem én itt kiszálltam. Megtettem a feladatomat a barátodként. 836 00:40:56,871 --> 00:40:58,289 Innentől lesz, ami lesz. 837 00:40:58,372 --> 00:41:01,500 Legalább tisztában vagytok az igazsággal, igaz? 838 00:41:01,584 --> 00:41:06,672 Sok sikert kívánok mindenhez, amibe belefogsz. 839 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 De talán egy napon rá fogsz jönni, 840 00:41:10,050 --> 00:41:12,428 hogy időnként fontos a hűség is. 841 00:41:14,805 --> 00:41:16,599 Valamiért csalódtál bennem? 842 00:41:17,683 --> 00:41:19,101 Hol kezdjem? 843 00:41:21,145 --> 00:41:23,564 Szerintem van még megbeszélnivalótok. 844 00:41:23,647 --> 00:41:25,316 Előbb tisztázzuk Kim ügyét! 845 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 - Nem. - Nem. 846 00:41:26,358 --> 00:41:29,111 Ezt nem söpörhetjük szőnyeg alá. Beszéljük meg! 847 00:41:29,195 --> 00:41:33,407 Nem látom értelmét. Túlléptem ezen az egészen. 848 00:41:33,491 --> 00:41:37,620 Le akarom zárni. Lépjünk túl ezen! Csak szeretnék jót aludni ma este. 849 00:41:39,955 --> 00:41:43,125 Kane azt mondja, hűtlen vagyok. Micsoda hülyeség! 850 00:41:43,209 --> 00:41:46,378 Az összes titkát tudom, és megtartom. 851 00:41:46,462 --> 00:41:49,215 Sosem hoznám őket nyilvánosságra. 852 00:41:49,715 --> 00:41:51,342 És van mit titkolnia. 853 00:41:51,967 --> 00:41:54,595 Barátomként szeretlek. 854 00:41:54,678 --> 00:41:58,098 Ez az igazság. Szeretnék a barátod lenni. 855 00:41:58,182 --> 00:41:59,975 De nem kell gondomat viseld. 856 00:42:00,059 --> 00:42:03,354 Nem kell kémkedj, meg ilyenek, hogy a barátod legyek. 857 00:42:04,605 --> 00:42:08,067 Tudom, hogy az ázsiai kultúrában főleg a szülők 858 00:42:08,150 --> 00:42:13,322 nem értékelik eléggé a gyerekeket. Talán én sem értékeltelek eléggé. 859 00:42:13,405 --> 00:42:16,408 Szeretném elmondani, hogy jó barátom voltál, 860 00:42:16,492 --> 00:42:19,036 most is az vagy, és sokat segítesz nekem. 861 00:42:19,119 --> 00:42:23,207 Ha nem érzed, hogy megbecsüllek, az az én hibám. 862 00:42:23,290 --> 00:42:25,417 Jobban is kimutathatnám. 863 00:42:25,501 --> 00:42:27,294 Semmi baj. Köszönöm. 864 00:42:27,378 --> 00:42:28,504 - Tudom. - Ja. 865 00:42:28,587 --> 00:42:31,423 Nem akarom, hogy azt érezd, nem becsüllek. 866 00:42:31,507 --> 00:42:33,676 - Sokat jelentesz nekem. - Aha. 867 00:42:33,759 --> 00:42:36,011 És sokat tettél már értem. 868 00:42:37,179 --> 00:42:40,474 De kérlek, ne akarj rólam gondoskodni! 869 00:42:40,558 --> 00:42:42,184 - Hagyd abba! Őrület. - Oké? 870 00:42:42,268 --> 00:42:44,853 - Gyere! - Viccesek vagytok. 871 00:42:44,937 --> 00:42:47,856 - Jaj, ne! - Csókot! 872 00:42:51,235 --> 00:42:52,903 Kevin és Kane kibékültek! 873 00:42:52,987 --> 00:42:53,988 Na, király! 874 00:42:54,071 --> 00:42:55,781 - Verjünk szét valamit! - Oké. 875 00:42:55,864 --> 00:42:59,868 Jól esett, amit Kevin mondott, 876 00:42:59,952 --> 00:43:01,787 de én a kígyó évében születtem. 877 00:43:01,870 --> 00:43:04,957 Kevin pedig a disznó évében. 878 00:43:05,583 --> 00:43:08,961 Ha egy disznó összebarátkozik egy kígyóval, 879 00:43:09,044 --> 00:43:12,298 ott mindig van egy kezdeti vonzalom, 880 00:43:12,381 --> 00:43:14,008 valami jó légkör. 881 00:43:14,091 --> 00:43:18,095 De az asztrológia szerint sosem lesz jó vége. 882 00:43:24,184 --> 00:43:25,436 Úristen! Imádom. 883 00:43:25,519 --> 00:43:27,229 Nem normálisak, baszd meg! 884 00:43:28,022 --> 00:43:30,983 - Várj! Oké, megvan. - Andrew-t miért nem hoztuk? 885 00:43:31,066 --> 00:43:32,067 Te jó ég! 886 00:43:33,152 --> 00:43:35,529 Kurvára elfáradtam! 887 00:44:05,643 --> 00:44:08,604 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára