1
00:00:06,256 --> 00:00:09,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,977
- Te jó ég! Hát…
- Szerintem ne add…
3
00:00:19,060 --> 00:00:21,980
Ez gáz. Ez kurvára udvariatlan.
4
00:00:23,481 --> 00:00:28,737
Ha érdekel valami, kérdezzétek meg tőlem!
Ne Kane-hez menjetek pletykálkodni!
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,948
Bármit elmondok. Nincs mit rejtegetnem.
6
00:00:32,032 --> 00:00:34,451
Megőrültél? Nem figyelmeztethetem Kimet?
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,494
Mire? Jó fiú vagyok.
8
00:00:36,578 --> 00:00:39,956
Kim a barátom.
Tudom, hogy jó vagy. De Kimet védem.
9
00:00:40,040 --> 00:00:44,210
Mondtam neki, hogy komolyan gondolom ezt.
És őszinte voltam.
10
00:00:46,129 --> 00:00:50,550
- Egy hete lefeküdtél egy lánnyal!
- Senkivel sem feküdtem le egy hete.
11
00:00:50,633 --> 00:00:54,345
Nem érdekel,
kivel fekszel le, de Kim a barátom.
12
00:00:54,971 --> 00:00:57,057
Ne csak beszélj, vedd is komolyan!
13
00:00:57,140 --> 00:00:58,308
Komolyan is veszem.
14
00:01:03,521 --> 00:01:04,522
Bassza meg!
15
00:01:07,525 --> 00:01:08,610
Ejha!
16
00:01:08,693 --> 00:01:11,237
Nőjetek fel, gyerekek! Nőjetek fel!
17
00:01:12,572 --> 00:01:14,866
- Igaz, Jaime?
- De tényleg.
18
00:01:17,077 --> 00:01:19,245
A torkomon akadt egy gomba.
19
00:01:19,996 --> 00:01:21,164
Egy gomba!
20
00:01:22,874 --> 00:01:26,461
Ez kurvára udvariatlan, Kelly.
Meghívtuk ide.
21
00:01:26,544 --> 00:01:28,630
Igen. Máshogy is kezelhette volna.
22
00:01:29,464 --> 00:01:31,257
Elborította a harag, de…
23
00:01:31,341 --> 00:01:34,135
Ez engem traumatizál.
Az exemre emlékeztet.
24
00:01:34,219 --> 00:01:36,429
Akkor bekaphatja! Esküszöm, én…
25
00:01:36,513 --> 00:01:38,890
Köszi, hogy kiálltál értem.
26
00:01:38,973 --> 00:01:43,103
Nevetséges, hogy azt hiszi,
ezzel jót tesz.
27
00:01:43,186 --> 00:01:46,064
Kane-nél nincs nagyobb szarkeverő.
28
00:01:46,147 --> 00:01:47,857
Ez gáz.
29
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
- És…
- Elszúrta a bulidat.
30
00:01:49,818 --> 00:01:52,529
Nem. Még az időpontok sem stimmelnek.
31
00:01:53,571 --> 00:01:55,782
Nem akarok Kevin mellé állni,
32
00:01:55,865 --> 00:01:57,575
de ez a randi előtt volt?
33
00:01:57,659 --> 00:01:58,493
A randi előtt.
34
00:01:59,285 --> 00:02:02,622
De muszáj volt figyelmeztetnem,
hogy nehogy baja essen.
35
00:02:03,289 --> 00:02:04,415
De ez Kevin múltja.
36
00:02:04,499 --> 00:02:08,461
Igen, a múltja. De ha ez fél éve
lett volna, felhoztam volna Kimnek?
37
00:02:08,545 --> 00:02:09,671
- Nem.
- Oké.
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,715
Ez kurvára most volt. Ez a gond.
39
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
Kim most már ismeri a múltját.
40
00:02:15,301 --> 00:02:18,555
A te döntésed,
hogy a jelenét és a jövőjét neked adja-e.
41
00:02:19,097 --> 00:02:23,685
Várom, hogy találkozzunk.
Hogy randizzunk. Komolyan akarom venni.
42
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
Ezt Kane-nek is elmondtam,
amikor hazaértünk a randiról.
43
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
Aztán a hátam mögött ilyeneket mond neki?
44
00:02:30,233 --> 00:02:31,568
Én léptem.
45
00:02:31,651 --> 00:02:33,736
- Sajnálom, hogy…
- Nem a te hibád.
46
00:02:33,820 --> 00:02:35,446
Szeretlek. Kösz. Szeretlek.
47
00:02:35,530 --> 00:02:37,782
- Én is. Majd hívj!
- Gyere, menjünk!
48
00:02:40,660 --> 00:02:42,662
- Hadd vegyem elő a telóm!
- Oké.
49
00:02:44,873 --> 00:02:46,124
Kim!
50
00:02:46,207 --> 00:02:47,167
Bassza meg!
51
00:02:47,250 --> 00:02:48,501
Kim!
52
00:02:49,085 --> 00:02:51,087
- Meg tudnál várni?
- Persze.
53
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
Mi a helyzet?
54
00:02:59,179 --> 00:03:00,471
Nem hazudnék neked.
55
00:03:01,389 --> 00:03:02,307
Ez…
56
00:03:04,434 --> 00:03:07,812
- De nem csak kitalálta.
- Nem a randi után történt.
57
00:03:08,521 --> 00:03:10,440
Őszinte vagyok. De tényleg.
58
00:03:10,523 --> 00:03:14,652
Volt egy szakasza az életemnek,
amikor nem terveztem megházasodni,
59
00:03:14,736 --> 00:03:17,864
de mióta megismertelek,
és elmentünk Solvangbe,
60
00:03:19,157 --> 00:03:20,950
valahogy összeállt a dolog.
61
00:03:21,034 --> 00:03:22,535
Mondom, akkor ez…
62
00:03:22,619 --> 00:03:23,786
Aha.
63
00:03:23,870 --> 00:03:25,288
Érzem, hogy jó. Érted?
64
00:03:25,872 --> 00:03:26,748
Bejössz nekem.
65
00:03:28,958 --> 00:03:30,293
Miért nevetsz?
66
00:03:31,377 --> 00:03:33,213
Kurvára megőrjítesz.
67
00:03:33,296 --> 00:03:35,632
Kérlek, ne a múltam alapján ítélj meg!
68
00:03:36,841 --> 00:03:41,596
Érzek valamit irántad, és komolyan
gondolom, hogy komolyan veszem ezt.
69
00:03:41,679 --> 00:03:42,680
Biztos?
70
00:03:44,265 --> 00:03:45,225
Igen.
71
00:03:45,808 --> 00:03:49,854
Kavarognak bennem az érzések.
72
00:03:49,938 --> 00:03:54,609
Nehéz elhinni, hogy tényleg őszinte.
73
00:03:56,194 --> 00:03:57,153
Kibékültünk?
74
00:03:58,321 --> 00:03:59,322
Igen.
75
00:04:00,156 --> 00:04:02,700
Csak ígérd meg, hogy sosem fogsz hazudni!
76
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
- Ígérem. Eddig sem.
- Ennyit kérek.
77
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Esküszöm!
78
00:04:10,083 --> 00:04:13,419
Beszélned kéne Kane-nel! Mi van veletek?
79
00:04:13,920 --> 00:04:16,464
Te is mondtad, hogy fura a kapcsolatunk.
80
00:04:16,547 --> 00:04:20,301
Olyan, mint a testvéri szeretet,
de mégsem.
81
00:04:21,010 --> 00:04:23,388
Rejtegettek valamit előlünk?
82
00:04:23,471 --> 00:04:26,307
Van köztetek valami?
83
00:04:26,933 --> 00:04:28,851
Azt hiszed, tetszik?
84
00:04:28,935 --> 00:04:31,521
Ha meleg lennék,
akkor sem tetszene, nyugi!
85
00:04:31,604 --> 00:04:32,730
És ha bi vagy?
86
00:04:33,314 --> 00:04:34,357
Kétlem.
87
00:04:34,941 --> 00:04:36,025
Kim!
88
00:04:42,699 --> 00:04:44,659
- Annyira utállak.
- Nem is.
89
00:04:44,742 --> 00:04:46,661
- De.
- Nem.
90
00:04:49,372 --> 00:04:50,415
Na jó, nem.
91
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
Annánál vagyunk.
92
00:05:11,185 --> 00:05:15,815
Anna!
93
00:05:17,108 --> 00:05:18,109
Ugye hallottad?
94
00:05:18,776 --> 00:05:20,653
Persze. Itt ülök melletted.
95
00:05:20,737 --> 00:05:21,863
Nem vagyok süket.
96
00:05:21,946 --> 00:05:24,824
Ha ezt nem hallottam volna,
az komoly gond lenne.
97
00:05:24,907 --> 00:05:26,284
Ez világít a sötétben?
98
00:05:26,784 --> 00:05:28,161
- Nem tudom.
- Jó lenne.
99
00:05:28,244 --> 00:05:30,330
- Világítania kéne.
- Az menő lenne.
100
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
- Tök jó!
- Jó kérdés, hallod.
101
00:05:33,082 --> 00:05:36,377
Van pár világítós ruhám,
ha csinálnál valamit egyik este.
102
00:05:36,461 --> 00:05:37,295
Jó buli lenne.
103
00:05:37,378 --> 00:05:39,881
- Bagoly típus vagy?
- Nem. Tízkor fekszem.
104
00:05:39,964 --> 00:05:41,215
- Komolyan?
- Igen.
105
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
- Én akkor még nem vacsoráztam.
- Mi?
106
00:05:43,509 --> 00:05:45,887
Hajnali kettő-három körül eszem.
107
00:05:45,970 --> 00:05:47,055
Vacsorát?
108
00:05:48,222 --> 00:05:50,933
Igazából én akkor szoktam enni,
109
00:05:51,017 --> 00:05:53,770
amikor kedvem van, vagy megéhezem.
110
00:05:53,853 --> 00:05:56,105
Ránézésre elég ritkán éhezhetsz meg.
111
00:05:58,232 --> 00:05:59,067
Ja.
112
00:06:00,151 --> 00:06:02,403
- Szia, Anna!
- Kevin!
113
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
Szia, hogy vagy?
114
00:06:05,990 --> 00:06:07,492
- Jól.
- Szuper a…
115
00:06:07,575 --> 00:06:09,619
Jól nézel ki, Anna.
116
00:06:10,828 --> 00:06:15,750
Szóval hogy alakultak a dolgok
117
00:06:15,833 --> 00:06:18,544
a Kane partiján kialakult helyzet óta?
118
00:06:18,628 --> 00:06:20,838
- Nagyon jól ismerem Kane-t.
- Értem.
119
00:06:20,922 --> 00:06:25,009
Amikor ilyen helyzetbe kerül,
időre van szüksége.
120
00:06:25,093 --> 00:06:26,594
- Nem…
- Hogy lehiggadjon.
121
00:06:26,677 --> 00:06:28,971
- Nem hív. Nem ír.
- Tényleg?
122
00:06:29,055 --> 00:06:31,265
Másokkal beszélget róla.
123
00:06:31,349 --> 00:06:32,350
Másokkal?
124
00:06:32,433 --> 00:06:35,269
Tegnap konkrétan féltem.
125
00:06:35,353 --> 00:06:39,148
Nem szoktam, de most azt hittem,
tényleg meg fog ütni, basszus!
126
00:06:39,232 --> 00:06:40,733
Imádják a pletykát.
127
00:06:41,484 --> 00:06:45,405
Kane pletykálkodik,
Kelly is, és Kim is imádja.
128
00:06:45,488 --> 00:06:49,492
Kim és Kevin közül neked ki a fontosabb?
129
00:06:49,575 --> 00:06:51,577
Akinek éppen igaza van.
130
00:06:51,661 --> 00:06:52,954
Ez jó válasz.
131
00:06:53,037 --> 00:06:56,290
Szerintem úgy érzi, elárultad a bizalmát.
132
00:06:56,374 --> 00:06:59,836
Már a téma is nyomaszt.
Még pattanásom is lett, baszd meg!
133
00:06:59,919 --> 00:07:02,588
- Évek óta nem volt.
- Nem is látszik!
134
00:07:02,672 --> 00:07:08,553
De az biztos, hogy ezt a helyzetet
jobban is kezelhettem volna.
135
00:07:08,636 --> 00:07:11,681
Összetört a markában egy poharat.
136
00:07:12,348 --> 00:07:15,810
Annyira dühös voltam,
hogy kézzel összetörtem egy poharat.
137
00:07:15,893 --> 00:07:19,689
Kézzel? Az nagyon vékony
vagy olcsó pohár lehetett.
138
00:07:19,772 --> 00:07:21,399
Kurva vastag volt.
139
00:07:21,482 --> 00:07:25,111
Semmi jó nem lesz belőle,
ha üveggel találkozik.
140
00:07:25,611 --> 00:07:28,573
- Nagyon vastag volt.
- Hú, de nagy macsó vagy!
141
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
Nagyon.
142
00:07:30,700 --> 00:07:31,951
Nagyon felhúzott.
143
00:07:32,034 --> 00:07:34,829
Szerinted mihez kezdjek Kimmel?
144
00:07:35,830 --> 00:07:39,667
Mit akarsz tőle?
Hogy képzeled el a jövőtöket?
145
00:07:39,750 --> 00:07:45,840
Csak hogy fejlődjön valahova a kapcsolat,
anélkül, hogy szabotálnák az egészet.
146
00:07:46,716 --> 00:07:47,675
Mi…
147
00:07:49,218 --> 00:07:52,013
Miért nem keresett meg
ezzel kapcsolatban Kim?
148
00:07:52,722 --> 00:07:55,433
Ha a randin minden olyan jó volt,
149
00:07:56,726 --> 00:07:59,312
miért Kane hibája az egész?
150
00:07:59,395 --> 00:08:01,022
Kim nem tud dönteni?
151
00:08:01,105 --> 00:08:05,443
Nehéz elhinnie, hogy őszinte vagyok.
152
00:08:05,526 --> 00:08:08,404
Óvakodj a punci hatalmától!
153
00:08:09,739 --> 00:08:11,115
Mitől óvakodjon?
154
00:08:11,199 --> 00:08:13,534
- A punci hatalmától.
- Túl sok itt a játék.
155
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
Én úgyis popsira gerjedek.
156
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
Ezt jó tudni. Kösz, hogy elmondtad.
157
00:08:17,955 --> 00:08:19,207
Popsira. Igen.
158
00:08:19,290 --> 00:08:20,625
Jaime és én meg…
159
00:08:28,966 --> 00:08:30,384
Panda!
160
00:08:30,468 --> 00:08:32,553
- Szia, Kane!
- Panda Express!
161
00:08:33,513 --> 00:08:35,640
- Inkább American Express.
- Bocs!
162
00:08:37,016 --> 00:08:38,893
- Hogy vagy?
- Sziasztok!
163
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
De jó itt fent!
164
00:08:40,228 --> 00:08:42,188
- Hát nem szép?
- De jó az idő!
165
00:08:42,271 --> 00:08:43,814
- Hogy vagy?
- De jó látni!
166
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
Pezsgő és macaron!
167
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
Yukoni arany…
168
00:08:51,280 --> 00:08:52,156
Mi ez?
169
00:08:53,908 --> 00:08:55,243
- Jakitori.
- Jakitori.
170
00:08:55,326 --> 00:08:57,203
Tudtam!
171
00:08:57,954 --> 00:08:59,497
- Pár falatka.
- Köszönjük.
172
00:08:59,580 --> 00:09:00,957
- Hogyne.
- Éhes vagyok.
173
00:09:01,040 --> 00:09:02,959
Van késetek? Megölnék valakit.
174
00:09:03,042 --> 00:09:05,294
- Ne csináld!
- Hozok egy tompát.
175
00:09:06,212 --> 00:09:08,798
- Ez az!
- Nincs itt, akit meg akar ölni.
176
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
Csak vicceltem. Köszönjük szépen.
177
00:09:11,259 --> 00:09:13,636
Óriásit csalódtam Kevinben.
178
00:09:13,719 --> 00:09:15,972
Még mindig csalódott vagyok, mert…
179
00:09:18,015 --> 00:09:19,225
Szomorú az egész.
180
00:09:19,308 --> 00:09:22,436
Az van, Kane,
hogy másokon nem lehet változtatni.
181
00:09:22,520 --> 00:09:26,274
- Csak magunkon.
- Pontosan. Ezért távolodtam el tőle.
182
00:09:26,357 --> 00:09:30,069
Próbáld megbeszélni vele!
Lehet, hogy félreértés az egész.
183
00:09:30,152 --> 00:09:33,114
Nem hiszem el, hogy ilyenek a barátaim.
184
00:09:34,907 --> 00:09:36,450
Ott voltam nála,
185
00:09:36,534 --> 00:09:38,828
ültem Christine-nel,
186
00:09:38,911 --> 00:09:41,789
és arról beszélt,
hogy meghalt az anyukája.
187
00:09:41,872 --> 00:09:43,624
Aztán hirtelen bedobta,
188
00:09:44,375 --> 00:09:48,004
hogy most hívta fel egy barátja,
189
00:09:48,087 --> 00:09:50,256
aki szerint Anna ki akarja csinálni.
190
00:09:50,339 --> 00:09:53,175
- Ez kicsit extrém.
- Ennyire figyelemre vágyik?
191
00:09:53,926 --> 00:09:56,804
Igen. Mindig ezt érzem rajta.
192
00:09:56,887 --> 00:10:00,016
Vagy nagyon okos,
vagy nagyon buta. Átlátok rajta.
193
00:10:00,099 --> 00:10:01,058
Nagyon okos.
194
00:10:01,142 --> 00:10:04,645
Nagyon régóta ismerem.
Mindig nagyon előre tervez.
195
00:10:04,729 --> 00:10:06,856
Ezzel később van valami célja.
196
00:10:06,939 --> 00:10:08,482
- Okkal csinálja…
- De mi?
197
00:10:08,983 --> 00:10:10,234
- Nem tudom.
- Minden.
198
00:10:10,318 --> 00:10:12,945
Mi az oka rá? Ezt kérdezem.
199
00:10:13,029 --> 00:10:14,697
Hogy jó színben tűnjön fel.
200
00:10:14,780 --> 00:10:16,949
Christine nagyon versengő.
201
00:10:17,033 --> 00:10:21,537
Már túlzás ez a rivalizálása Annával.
202
00:10:21,621 --> 00:10:25,041
Lehet, hogy Anna viccnek szánta,
és Christine kiforgatta.
203
00:10:25,124 --> 00:10:27,501
Kicsit túl sokat foglalkozik Annával.
204
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Oké, szavazzunk!
205
00:10:29,253 --> 00:10:31,922
Emelje fel a kezét,
aki szerint Christine Chiu
206
00:10:32,590 --> 00:10:34,675
igazat mondott Anna Shayről!
207
00:10:34,759 --> 00:10:38,012
Kezeket fel! Először, másodszor… senki!
208
00:10:38,554 --> 00:10:39,680
Hazudik!
209
00:10:43,559 --> 00:10:47,313
De komolyan.
Szívesen meghallgatnám Anna oldalát is.
210
00:10:47,396 --> 00:10:50,107
Igaz ez az egész?
Mi van, ha nem is tud róla?
211
00:10:50,191 --> 00:10:52,068
Mi van, ha elvan a dolgával?
212
00:10:52,151 --> 00:10:54,654
- Kérdezd meg Annát! Menj át!
- Oké.
213
00:10:54,737 --> 00:10:56,155
Igen, kérdezd meg!
214
00:10:56,238 --> 00:11:00,284
- Unom már másodkézből hallani a dolgokat.
- Szívesen beszélnék vele.
215
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
Nem érdekel az igazság?
216
00:11:02,161 --> 00:11:03,913
- De igen.
- Valaki hazudik.
217
00:11:03,996 --> 00:11:06,624
De Annával nem akarok beszélni,
csak veletek.
218
00:11:06,707 --> 00:11:08,250
- Átmegyünk.
- Lehet.
219
00:11:08,334 --> 00:11:10,878
Mi az, hogy lehet? Egyedül nem mehetek!
220
00:11:11,379 --> 00:11:12,838
- Dehogynem!
- Nem.
221
00:11:12,922 --> 00:11:14,423
Kapcsold be a GPS-ed!
222
00:11:14,507 --> 00:11:15,549
Hogy érted?
223
00:11:15,633 --> 00:11:20,304
- Oszd meg a tartózkodási helyed!
- Dehogy! Ha meghalok, velem halsz.
224
00:11:20,388 --> 00:11:23,641
Én nem folyok bele.
Csak egy járókelő vagyok.
225
00:11:28,854 --> 00:11:31,399
100 ÉVE
226
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Azta!
227
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
- Üdv!
- Szia, Kevin.
228
00:11:42,618 --> 00:11:44,954
- Szia! Nischelle, örvendek.
- Én is.
229
00:11:45,037 --> 00:11:45,996
- Szia!
- Helló!
230
00:11:46,080 --> 00:11:47,289
Kevin. Örvendek.
231
00:11:47,373 --> 00:11:50,710
- Kimtől már hallottam rólad.
- Igen. Régóta jóban vagyunk.
232
00:11:51,627 --> 00:11:54,338
- Itt a szülinapos!
- De jó, hogy eljöttél!
233
00:11:54,422 --> 00:11:56,215
Basszus, de jól nézel ki!
234
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
- Szia, Jaime!
- Szia, hogy vagy?
235
00:12:00,636 --> 00:12:02,430
Hát eljöttél! De jól nézel ki!
236
00:12:02,513 --> 00:12:04,682
- Te is.
- Köszi szépen!
237
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Gyere, Jaime! Ő Lewis.
238
00:12:06,475 --> 00:12:08,811
- Jaime, Lewis.
- Hogy vagy?
239
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Jól, köszönöm.
240
00:12:10,062 --> 00:12:12,481
- Jaime, elképesztő a nyakláncod.
- Köszi!
241
00:12:12,565 --> 00:12:13,733
Elképesztő.
242
00:12:13,816 --> 00:12:15,818
Nem tudok továbblépni rajta.
243
00:12:15,901 --> 00:12:18,988
- Hihetetlenül jó.
- Jaime nagy divatguru.
244
00:12:19,071 --> 00:12:20,948
- Nehéz?
- Kicsit. Nem vészes.
245
00:12:21,532 --> 00:12:23,075
Te ismered Kim Leet!
246
00:12:23,159 --> 00:12:25,786
- Jártatok?
- Nem, csak barátok vagyunk. Ja.
247
00:12:26,287 --> 00:12:27,496
Mondd el az igazat!
248
00:12:31,667 --> 00:12:35,087
- Ki ez a csodalény? Te jó ég!
- Boldog szülinapot!
249
00:12:35,171 --> 00:12:37,673
Nagyon köszönöm, hogy eljöttetek!
250
00:12:38,758 --> 00:12:40,509
Randiztál már Jaime-vel?
251
00:12:40,593 --> 00:12:43,262
- Kivel?
- Jaime-vel. Randiztatok már?
252
00:12:43,345 --> 00:12:46,724
- Dehogy! Túl fiatal.
- Nem jön be?
253
00:12:46,807 --> 00:12:47,725
- Ki?
- Jaime.
254
00:12:47,808 --> 00:12:50,227
- Már nagykorú.
- Hány éves vagy, Jaime?
255
00:12:50,311 --> 00:12:51,479
Huszonhárom.
256
00:12:51,562 --> 00:12:55,232
Érettebb lettél, Jaime.
Viccesebb és vonzóbb vagy.
257
00:12:55,316 --> 00:12:57,818
- Szóval van remény!
- De túl fiatal vagy.
258
00:12:57,902 --> 00:13:01,113
Nagyon érett vagy,
de nekem ez nem fér bele.
259
00:13:01,697 --> 00:13:04,617
- Jaime, láttad már, mit tud Lewis?
- Mi?
260
00:13:05,284 --> 00:13:07,203
Hogy érted? Kicsit konkrétabban!
261
00:13:07,286 --> 00:13:09,580
Felnőttfilmekben dolgozik.
262
00:13:09,663 --> 00:13:12,041
- Ja, értem.
- Sokan látták, mit tudok.
263
00:13:12,124 --> 00:13:13,083
Nem!
264
00:13:13,167 --> 00:13:16,337
Nem, csak vicceltem. Nem felnőttfilmes.
265
00:13:16,420 --> 00:13:18,422
- Már nem.
- Sokan bánják.
266
00:13:18,506 --> 00:13:20,341
Lewis Tan Kim jó barátja.
267
00:13:20,424 --> 00:13:24,303
Marvel-filmekben is játszott.
A Deadpoolban, a Mortal Kombatban…
268
00:13:24,386 --> 00:13:27,097
Egy igazi szuperhős a fickó.
269
00:13:27,181 --> 00:13:30,518
Eléggé ki is van gyúrva.
270
00:13:31,185 --> 00:13:37,066
Nem tudom. Szerintem én jobban nézek ki
a felvételeken. Bocs, Lewis. Ez tény.
271
00:13:37,149 --> 00:13:38,234
Értem.
272
00:13:41,487 --> 00:13:44,740
Mintha már találkoztunk volna.
Ismerős vagy valahonnan.
273
00:13:44,824 --> 00:13:45,991
- Tényleg?
- Biztos.
274
00:13:46,075 --> 00:13:48,035
Nem tudom.
275
00:13:48,118 --> 00:13:49,328
De azért…
276
00:13:49,411 --> 00:13:52,039
Sokat szerepel a Vogue-ban, igaz, Jaime?
277
00:13:52,122 --> 00:13:52,957
Hát, igen…
278
00:13:53,040 --> 00:13:55,334
Találkoztunk, vagy láttál valahol?
279
00:13:55,417 --> 00:13:58,462
Nem tudom. Lehet. Vagy csak beképzelem.
280
00:13:58,546 --> 00:14:01,131
- Talán a Vogue címlapján láttalak.
- Nem…
281
00:14:01,215 --> 00:14:04,927
- Biztosan.
- Igazából a Harper's Bazaarban voltam.
282
00:14:05,010 --> 00:14:08,013
- A Harper'sben? Nem semmi!
- De ja… Szóval…
283
00:14:11,851 --> 00:14:14,144
Szerintem Jaime-nél
még nem próbálkoztak elegen,
284
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
hogy rájöjjön, hogy Lewis flörtöl vele.
285
00:14:17,481 --> 00:14:20,901
Ez egy jól bevált taktika,
286
00:14:20,985 --> 00:14:24,363
hogy azt mondod a lánynak,
hogy ismerős valahonnan.
287
00:14:24,947 --> 00:14:27,825
Lewis, ha komolyan érdekel Jaime,
288
00:14:27,908 --> 00:14:31,287
én azzal nyitnék,
hogy csináljunk egy szelfit.
289
00:14:31,370 --> 00:14:32,997
Ez az út Jaime szívéhez.
290
00:14:33,581 --> 00:14:34,790
Jaime!
291
00:14:34,874 --> 00:14:35,708
Ébresztő!
292
00:14:35,791 --> 00:14:36,625
Elnézést!
293
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
Térj vissza közénk!
294
00:14:40,379 --> 00:14:42,423
Jaime, ehetnél egy kis fehérjét.
295
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
Még mindig csak tofut eszel?
296
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
Tofubőrt?
297
00:14:48,053 --> 00:14:51,640
Nem, csak…
Oké, tényleg mindig tofut eszek.
298
00:14:51,724 --> 00:14:53,767
Tofubőrt meg csokit.
299
00:14:53,851 --> 00:14:55,102
Ezért ilyen sovány.
300
00:14:55,185 --> 00:14:57,813
Gyakorlatilag ennyit. Tofubőrt és csokit.
301
00:14:59,064 --> 00:15:00,649
Csokit? De hát vegán vagy!
302
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
A csokiban tej van.
303
00:15:02,067 --> 00:15:05,279
- Ezerféle vegán csoki van.
- Van vegán csoki is.
304
00:15:05,362 --> 00:15:06,488
És finomak is.
305
00:15:06,572 --> 00:15:07,823
Egészségünkre!
306
00:15:07,907 --> 00:15:10,242
- Az útra!
- Az útra!
307
00:15:19,627 --> 00:15:20,502
Hova megyünk?
308
00:15:22,504 --> 00:15:27,176
Rá kell néznem.
Most engedték ki a kórházból.
309
00:15:27,259 --> 00:15:29,219
- Kit?
- Sofiát.
310
00:15:29,303 --> 00:15:30,846
Sofiát? Ki az a Sofia?
311
00:15:31,430 --> 00:15:32,765
Sofiában ülsz.
312
00:15:33,349 --> 00:15:34,725
Ja, hogy ez Sofia?
313
00:15:34,808 --> 00:15:36,644
Már vezetni sem tudom.
314
00:15:37,269 --> 00:15:39,939
Komolyan, ezer évig kórházban volt.
315
00:15:40,022 --> 00:15:42,983
Újra meg kell vele barátkoznod?
316
00:15:43,067 --> 00:15:44,234
Oké, faszom bele!
317
00:15:45,861 --> 00:15:47,112
De hát… Ne már!
318
00:15:47,738 --> 00:15:50,491
- Ez egy tempós autó.
- Lassíts! Stoptábla!
319
00:15:50,574 --> 00:15:52,576
- Láttam.
- Miért mentél át rajta?
320
00:15:52,660 --> 00:15:55,120
Mert nincs értelme.
321
00:15:55,204 --> 00:15:56,956
De nem csak javaslat!
322
00:15:57,498 --> 00:16:00,751
Senkit sem láttam még
stoptábla előtt gyorsítani.
323
00:16:00,834 --> 00:16:03,879
De szétnéztem. Látod? Ott egy kocsi.
324
00:16:03,963 --> 00:16:05,798
- Őrület.
- Én voltam itt előbb.
325
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
„Én voltam itt előbb!”
326
00:16:09,301 --> 00:16:10,594
Nincs igazam?
327
00:16:12,596 --> 00:16:15,766
- Kikészítesz a vezetéseddel.
- Elé vágjak?
328
00:16:15,849 --> 00:16:17,017
Ne!
329
00:16:17,101 --> 00:16:18,602
Látnom kell, hogy megy.
330
00:16:20,187 --> 00:16:22,481
Oké.
331
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
- Kevin, csak nem félsz?
- Igen?
332
00:16:25,150 --> 00:16:27,987
Nem, csak sosem volt még alattam
ekkora nyomaték.
333
00:16:28,070 --> 00:16:30,531
Nyomaték? Azt sem tudod, az mi a fasz!
334
00:16:30,614 --> 00:16:32,282
Tudom, de ebben biztos nagy.
335
00:16:32,825 --> 00:16:33,993
Nagy a nyomaték.
336
00:16:35,494 --> 00:16:36,620
Ne csináld!
337
00:16:37,496 --> 00:16:39,123
Mi történt? Valaki dudált?
338
00:16:39,206 --> 00:16:40,165
- Igen.
- Miért?
339
00:16:40,249 --> 00:16:41,750
Stoptábla!
340
00:16:44,044 --> 00:16:46,046
- Hívnak.
- Engem?
341
00:16:46,130 --> 00:16:47,339
- Aha.
- Az enyém az?
342
00:16:47,423 --> 00:16:49,174
Hol van? Hallom.
343
00:16:49,258 --> 00:16:50,843
Várj! Talán itt van.
344
00:16:51,427 --> 00:16:52,761
Hangüzeneted jött.
345
00:16:55,097 --> 00:16:57,766
Anna, azért hívlak,
mert Nicola Formichettivel
346
00:16:57,850 --> 00:17:01,478
lesz egy fotózásunk a V Magazine-nak
a Valentino megbízásából.
347
00:17:01,562 --> 00:17:04,523
Szeretnénk, ha te lennél a múzsánk aznap.
348
00:17:04,606 --> 00:17:07,276
Természetesen bevonnálak
a művészi folyamatba.
349
00:17:07,359 --> 00:17:11,113
Ha érdekel, remélem,
van felém egy kis bizalmad.
350
00:17:11,196 --> 00:17:12,281
Hiányzol, te díva!
351
00:17:12,364 --> 00:17:17,995
Nem igazán érzem magamban a vágyat,
hogy kamera elé álljak, hogy itt vagyok.
352
00:17:19,621 --> 00:17:21,331
Ellentétben egyesekkel,
353
00:17:22,750 --> 00:17:25,461
akik mindig a kamerát keresik.
354
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Bevállalod?
355
00:17:27,212 --> 00:17:28,505
- Bevállalom-e?
- Aha.
356
00:17:29,131 --> 00:17:32,051
Nem. Nem szeretek kamera elé állni.
Félénk vagyok.
357
00:17:32,551 --> 00:17:33,802
- Mi?
- De tényleg.
358
00:17:33,886 --> 00:17:38,724
Sosem láttam még Annát
ennyit hezitálni valamin.
359
00:17:39,308 --> 00:17:42,728
Általában Anna bárhol, bármire kapható.
360
00:17:42,811 --> 00:17:45,022
Bármikor nyitott a kalandra.
361
00:17:45,105 --> 00:17:48,442
De hát tök jó vagy!
Láttam már rólad képeket. Szexi vagy.
362
00:17:50,027 --> 00:17:51,153
Hány éve készültek?
363
00:17:51,236 --> 00:17:52,654
- Nem tudom.
- Húsz?
364
00:17:52,738 --> 00:17:54,698
- Húsz éve?
- Inkább harminc.
365
00:17:54,782 --> 00:17:57,117
Ugyanazt a szexi energiát sugároznád.
366
00:17:57,618 --> 00:17:59,661
- Megállok a Guccinál.
- Oké.
367
00:17:59,745 --> 00:18:01,705
Stresszelek. Vennem kell valamit.
368
00:18:03,207 --> 00:18:05,918
Megfordulok, mert…
369
00:18:06,001 --> 00:18:10,380
Anna! Ez egy vagány fotózás lesz
a barátaiddal.
370
00:18:10,464 --> 00:18:12,091
Szerintem vállald be!
371
00:18:12,174 --> 00:18:13,842
Ne stresszelj rá!
372
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
Te stresszelsz engem.
373
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Mivel stresszellek?
374
00:18:17,846 --> 00:18:21,600
Éppen meg akarnék fordulni. Helló!
375
00:18:21,683 --> 00:18:23,227
Szia! Minden oké.
376
00:18:24,478 --> 00:18:26,980
Jézusom, miért ilyen furák az emberek?
377
00:18:27,064 --> 00:18:29,858
Nézd, mennyien bámulnak,
csak mert… Kapd be!
378
00:18:29,942 --> 00:18:32,361
Mert szabálytalanul fordultál meg.
379
00:18:32,444 --> 00:18:35,781
- Ez teljesen szabályos volt.
- Szabálytalan volt.
380
00:18:35,864 --> 00:18:40,369
Szerintem vállald be a fotózást!
A barátaid kérik. Tökéletes vagy rá.
381
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
- Vállald be!
- Vicces vagy.
382
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
Csináld!
383
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
Nem tudom.
384
00:18:55,259 --> 00:18:56,885
- Hali!
- Szia, hogy vagy?
385
00:18:56,969 --> 00:18:58,512
- Jól, és te?
- Üdv nálunk!
386
00:18:59,346 --> 00:19:00,264
Dorothy vagyok.
387
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
- Adam. Örvendek.
- Én is.
388
00:19:02,641 --> 00:19:04,893
- Sosem voltam még itt.
- Üdv nálunk!
389
00:19:04,977 --> 00:19:07,271
Nézz csak szét! Szólj, ha segíthetek!
390
00:19:07,354 --> 00:19:09,314
- Nagyon köszönöm.
- Nincs mit.
391
00:19:13,485 --> 00:19:15,112
Szia, Dorothy!
392
00:19:15,195 --> 00:19:17,990
- Helló! Hogy vagy?
- Szia!
393
00:19:18,073 --> 00:19:19,241
Szia, csinikém!
394
00:19:19,324 --> 00:19:20,909
Helyes srác. Nem jön be?
395
00:19:20,993 --> 00:19:23,996
- És az a sok tetkó?
- Szerintem neki jól áll.
396
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
Igen? Vajon az egész teste tetovált?
397
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Hamarosan kiderül.
398
00:19:30,586 --> 00:19:32,796
Dorothyval sok a közös bennünk,
399
00:19:32,880 --> 00:19:36,967
mert hasonló a családi hátterünk.
400
00:19:37,050 --> 00:19:41,972
Dorothy apja is rajta van
a Forbes milliárdosainak listáján.
401
00:19:42,472 --> 00:19:44,933
És Dorothy nagyon őszinte, amit imádok,
402
00:19:45,017 --> 00:19:49,521
mert én is nagyon őszinte vagyok.
Ami a szívén, az a száján, mint nekem.
403
00:19:50,647 --> 00:19:52,149
- Öltözzünk össze!
- Naná!
404
00:19:52,232 --> 00:19:55,027
- Ez nagyon cuki.
- Tiszta TLC!
405
00:19:55,694 --> 00:19:57,112
Mi? Nem értem.
406
00:19:57,196 --> 00:19:58,488
- TLC.
- TLC?
407
00:19:58,989 --> 00:20:00,240
A lánybanda.
408
00:20:00,324 --> 00:20:01,992
Nem tudom. Nem ismerem.
409
00:20:03,869 --> 00:20:05,913
Az valami K-pop banda? Nem?
410
00:20:06,788 --> 00:20:09,291
- A TLC?
- Nem ismerem!
411
00:20:09,374 --> 00:20:11,543
Te vagy fiatal, vagy én vagyok öreg?
412
00:20:12,753 --> 00:20:15,088
- Ezt nézd!
- Szerintem ez rád menne.
413
00:20:15,172 --> 00:20:19,343
- Nagyon pici! Mint egy babaruha.
- Vagy egy kutyaruha.
414
00:20:19,426 --> 00:20:21,220
Szerintem Jaime számára
415
00:20:22,054 --> 00:20:25,057
a megjelenése a legfontosabb,
a körme, meg minden.
416
00:20:25,140 --> 00:20:29,228
Ha jól összerakta a szettjét,
akkor ő boldog.
417
00:20:29,311 --> 00:20:30,229
Igen.
418
00:20:30,312 --> 00:20:32,689
Üdv, hölgyeim! Mi újság?
419
00:20:32,773 --> 00:20:34,441
- Szia, Adam!
- Szia, üdv.
420
00:20:34,524 --> 00:20:35,943
Jaime, ismered Adamet?
421
00:20:36,026 --> 00:20:39,446
- Szia, Jaime! Adam.
- Szia! Jaime. Örvendek. Új vagy itt?
422
00:20:39,529 --> 00:20:42,658
Igen, új vagyok. De jó a szetted! Azta!
423
00:20:42,741 --> 00:20:44,201
Köszönöm. Itt vettem.
424
00:20:45,160 --> 00:20:46,870
Van valami jó cucc hátul?
425
00:20:46,954 --> 00:20:48,956
Az igazán jókat mindig rejtegetik.
426
00:20:49,039 --> 00:20:51,458
- Igen…
- Jaime-nek valami különleges jár.
427
00:20:51,541 --> 00:20:54,002
- Megoldom. Máris jövök.
- Rendben.
428
00:20:54,503 --> 00:20:56,588
Olyan szexi! Miért nem randiztok?
429
00:20:56,672 --> 00:20:58,715
Itt vannak a legdögösebb eladók.
430
00:20:58,799 --> 00:21:00,634
De közben kedves is.
431
00:21:00,717 --> 00:21:03,512
Pedig elküldted hátra valami extráért.
432
00:21:04,263 --> 00:21:07,182
- Menj el vele egy randira!
- Nem is ismerem!
433
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
- Beszéljünk vele! Meglátjuk, mi lesz.
- Menj el te!
434
00:21:10,352 --> 00:21:11,645
Szerintem meg te!
435
00:21:12,145 --> 00:21:16,233
Vállaltam Ámor szerepét.
Próbálom rávenni, hogy randizzon Adammel,
436
00:21:16,316 --> 00:21:19,861
mert Jamie kicsit visszahúzódó,
437
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
félénk és csendes.
438
00:21:22,155 --> 00:21:25,701
Neked is jelezned kell.
A fiúk is félnek a visszautasítástól.
439
00:21:25,784 --> 00:21:29,663
Alkalmazni kell a kis trükköket,
például a térdérintést.
440
00:21:29,746 --> 00:21:33,750
Igen. Én mindig csak ülök ott.
441
00:21:33,834 --> 00:21:37,212
Szerintem lökdösni kell egy kicsit.
442
00:21:37,754 --> 00:21:40,549
- Azt mondja, kövessem Instán.
- Kösz a türelmet.
443
00:21:40,632 --> 00:21:44,594
Egy Helmut Lang az archívumból.
Szerintem nagyon jól állna.
444
00:21:44,678 --> 00:21:45,804
Helmut Lang?
445
00:21:46,430 --> 00:21:47,848
És van még egy darab.
446
00:21:47,931 --> 00:21:50,434
- Csini.
- Elég meredek. Ez egy felső?
447
00:21:50,934 --> 00:21:52,269
Adam, szingli vagy?
448
00:21:53,937 --> 00:21:55,605
Szingli vagyok, igen.
449
00:21:55,689 --> 00:21:57,733
- Hány éves vagy?
- Harmincöt.
450
00:21:57,816 --> 00:22:00,485
- Harmincöt. És mi a csillagjegyed?
- Nyilas.
451
00:22:00,569 --> 00:22:02,821
- Kvízkérdéseket kapsz.
- Ja.
452
00:22:02,904 --> 00:22:04,823
- Kivallatjuk.
- Igen.
453
00:22:04,906 --> 00:22:07,534
Ez a munkahelye. Nem mehet el, úgyhogy…
454
00:22:07,617 --> 00:22:08,535
Ja.
455
00:22:09,077 --> 00:22:10,787
- És ti, hölgyek?
- Skorpió.
456
00:22:10,871 --> 00:22:12,122
- Skorpió?
- November.
457
00:22:12,205 --> 00:22:17,294
A nyilasok hűségesek,
kifinomultak, önállóak és kedvesek.
458
00:22:17,377 --> 00:22:19,379
Pont ezt érzem rajtad, Adam.
459
00:22:19,463 --> 00:22:20,881
- Én is.
- Köszönöm.
460
00:22:20,964 --> 00:22:22,883
Keress, ha bármiben segíthetek!
461
00:22:22,966 --> 00:22:24,509
- Itt a számom.
- Köszönöm.
462
00:22:24,593 --> 00:22:26,094
Szóval ja, örvendtem.
463
00:22:26,678 --> 00:22:28,263
- Jól hangzik.
- Jól van.
464
00:22:28,347 --> 00:22:30,182
- Örvendtem.
- Keress nyugodtan!
465
00:22:30,265 --> 00:22:32,184
- Majd találkozunk!
- Sziasztok!
466
00:22:32,684 --> 00:22:35,979
„Jól nézünk ki együtt.” De cuki!
467
00:22:36,063 --> 00:22:38,148
Te jó ég, az biztos!
468
00:22:38,231 --> 00:22:39,232
Tudtam!
469
00:22:39,316 --> 00:22:41,443
Ahogy megláttam, éreztem, Jaime.
470
00:22:41,943 --> 00:22:44,946
- Sosem lehet tudni. Megér egy próbát.
- Pontosan.
471
00:22:45,030 --> 00:22:46,573
Jó buli, ha tetszik valaki.
472
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
- Az izgalom.
- A szórakozás.
473
00:22:49,076 --> 00:22:50,202
- Ugye?
- Igen.
474
00:22:56,625 --> 00:22:58,168
Menjen a tetejére!
475
00:22:59,086 --> 00:23:00,087
Szia, Anna!
476
00:23:00,170 --> 00:23:01,880
- Szia!
- Szia, hogy vagy?
477
00:23:01,963 --> 00:23:02,839
Jól. És te?
478
00:23:02,923 --> 00:23:04,758
De szépen berendezted a házat!
479
00:23:04,841 --> 00:23:07,386
- Szia, Maria!
- Hogy vagy?
480
00:23:07,469 --> 00:23:09,596
- Bocsi!
- Semmi baj. Szia, Anna!
481
00:23:13,266 --> 00:23:14,851
Elfenekel a farkával.
482
00:23:14,935 --> 00:23:16,770
Ez az!
483
00:23:20,107 --> 00:23:21,358
Hoztam holdsüteményt.
484
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Szingapúrból.
485
00:23:23,485 --> 00:23:25,487
Leülünk bent? Végeztetek?
486
00:23:25,570 --> 00:23:27,447
- Nem, még nem végzett.
- Kész?
487
00:23:27,531 --> 00:23:31,827
Ma eljöttünk Annához, hogy végére járjunk
a dolgoknak, mert sok a pletyka.
488
00:23:31,910 --> 00:23:34,329
Nagyon ideges vagyok,
489
00:23:34,413 --> 00:23:38,291
mert úgy érzem,
hiába kértem tőle bocsánatot
490
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
a péniszpumpa miatt,
491
00:23:40,460 --> 00:23:43,088
még mindig kicsit ellenséges velem.
492
00:23:43,964 --> 00:23:45,424
Az egy péniszpumpa!
493
00:23:45,507 --> 00:23:47,342
Hogy találtál egy szexjátékot?
494
00:23:47,426 --> 00:23:49,428
Nem én találtam azt az izét.
495
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
Ő ment be a fürdőszobádba.
496
00:23:51,430 --> 00:23:52,973
- Ne kend rá!
- Nem kenem!
497
00:23:55,142 --> 00:23:59,813
Annából kinézem,
hogy ha rossz napja van, megöl valakit.
498
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
Hoztam palo santót a biztonság kedvéért.
499
00:24:02,816 --> 00:24:04,526
- Mi?
- Csak ha kell.
500
00:24:04,609 --> 00:24:05,735
Ne add ide!
501
00:24:05,819 --> 00:24:06,820
Ne, tedd a…
502
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
- Miért?
- A biztonság kedvéért.
503
00:24:08,864 --> 00:24:11,658
- Mióta hordasz palo santót…
- Tisztító hatású.
504
00:24:12,659 --> 00:24:15,787
Nagyon finom a holdsüti.
Hány kalória is egy ilyen?
505
00:24:15,871 --> 00:24:18,415
Vagy ezer, de megéri.
506
00:24:24,880 --> 00:24:25,964
Te jó ég!
507
00:24:31,511 --> 00:24:32,804
Te jó ég, jön!
508
00:24:36,725 --> 00:24:40,020
Nem akarok meghalni!
Meg fog ölni. Nem én voltam!
509
00:24:40,103 --> 00:24:42,105
- Semmi baj.
- De, ez baj!
510
00:24:42,189 --> 00:24:44,733
Féltem az életemet. Nem akarok meghalni.
511
00:24:44,816 --> 00:24:46,568
Sosem szokott meghívni.
512
00:24:46,651 --> 00:24:47,777
- Téged.
- Téged!
513
00:24:47,861 --> 00:24:50,947
Nem én voltam!
A tiéd a holdsüti, és baszd meg…
514
00:24:51,031 --> 00:24:53,325
Kane, az nem… Te jó ég!
515
00:24:53,408 --> 00:24:55,076
Jaj, ne! A szőnyeg is olyan.
516
00:24:55,994 --> 00:24:57,829
Hívd ide a kutyát, baszd meg!
517
00:24:57,913 --> 00:25:00,665
Etesd fel a kutyával, mielőtt visszajön!
518
00:25:00,749 --> 00:25:02,250
Apollo, Arrow!
519
00:25:03,043 --> 00:25:05,045
Gyertek!
520
00:25:05,837 --> 00:25:08,840
Holdsüti!
521
00:25:10,800 --> 00:25:13,178
Holdsüti!
522
00:25:13,261 --> 00:25:16,014
Gyere, egyél holdsütit! Gyere!
523
00:25:16,932 --> 00:25:19,601
Nem érdekli. Apollo, gyere! Apollo!
524
00:25:20,185 --> 00:25:22,312
Kane, vállalnod kell a felelősséget.
525
00:25:22,395 --> 00:25:24,564
- Nincs miért.
- Nincs miért?
526
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
Szóval rám akarod kenni?
527
00:25:26,483 --> 00:25:28,360
Rám fogod kenni, mi?
528
00:25:28,443 --> 00:25:30,570
- Nem fogom.
- Rám fogod kenni!
529
00:25:30,654 --> 00:25:31,530
Anna!
530
00:25:32,322 --> 00:25:33,198
Mi történt?
531
00:25:33,281 --> 00:25:35,283
Volt egy kis baleset. Oda a süti.
532
00:25:35,367 --> 00:25:37,577
Ő volt, Anna, hidd el!
533
00:25:37,661 --> 00:25:39,037
Kamuzol!
534
00:25:39,120 --> 00:25:42,165
- A kamera felvette! Kane volt.
- Ja, ott a kamera.
535
00:25:42,249 --> 00:25:43,750
- Nem én.
- A holdsüti…
536
00:25:43,833 --> 00:25:44,918
Szóval ennyi volt.
537
00:25:45,001 --> 00:25:46,086
Mi újság?
538
00:25:46,586 --> 00:25:47,587
Hogy vagytok?
539
00:25:47,671 --> 00:25:49,422
- Jól. Te?
- Jól.
540
00:25:49,506 --> 00:25:51,675
A gyémánt és szarvasgomba partin
541
00:25:51,758 --> 00:25:56,096
Kevinnel volt némi problémánk.
Kint nagyot veszekedtünk.
542
00:25:56,179 --> 00:25:58,974
Annyit kiabáltatok! Ez nem helyes.
543
00:25:59,808 --> 00:26:05,146
Nem járt illemtanórára? Talán ráférne.
De benned még nagyobbat csalódtam, Kane.
544
00:26:06,439 --> 00:26:10,193
Nem szeretnék veled drámázni.
545
00:26:10,277 --> 00:26:12,946
Olyan ember vagy,
akit tisztelek és kedvelek.
546
00:26:13,446 --> 00:26:16,408
Azért jöttem, Anna,
mert Christine áthívott,
547
00:26:16,491 --> 00:26:18,243
és amikor az anyjáról mesélt,
548
00:26:19,160 --> 00:26:24,708
sírva felhozta, hogy valaki most hívta,
és azt mondta, Anna ki akarja csinálni.
549
00:26:25,292 --> 00:26:28,628
Christine nagyon aggódott.
Hiányzott neki az anyukája.
550
00:26:28,712 --> 00:26:31,715
Elsírta magát. Megkérdeztem, ki hívta.
551
00:26:31,798 --> 00:26:35,093
Nyilván nem nevezte meg.
Nem mondott semmit.
552
00:26:35,176 --> 00:26:36,720
Ennyiben hagytam.
553
00:26:37,262 --> 00:26:41,600
Most mindenhonnan azt hallani,
hogy Anna Shay kicsinálja Christine-t.
554
00:26:41,683 --> 00:26:42,851
Mindenki fél.
555
00:26:42,934 --> 00:26:45,395
- Úgyhogy mondtam Kane-nek…
- Félsz tőlem?
556
00:26:46,229 --> 00:26:48,857
Először nem tudtam, mit gondoljak, tudod?
557
00:26:48,940 --> 00:26:52,986
De egyre többet hallok
Christine oldaláról.
558
00:26:53,069 --> 00:26:55,488
Úgy éreztem, a végére kell járnunk.
559
00:26:55,572 --> 00:26:58,908
Ki terjeszti ezt, és miért?
560
00:26:58,992 --> 00:27:00,744
Miért történik ez?
561
00:27:04,664 --> 00:27:05,957
Kértek valamit enni?
562
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
- Nem.
- Oké, ne együnk!
563
00:27:08,168 --> 00:27:10,420
- Figyeljetek, kérlek!
- Oké.
564
00:27:10,503 --> 00:27:15,133
Christine-ről akartok beszélni?
Ti hogy értelmezitek ezt?
565
00:27:15,216 --> 00:27:16,801
Én sehogy.
566
00:27:17,844 --> 00:27:21,556
Vicc is lehetett. Poén.
„Kicsinállak. Megöllek.”
567
00:27:21,640 --> 00:27:22,682
Egy kibaszott…
568
00:27:22,766 --> 00:27:24,934
Ilyesmivel nem viccelünk, oké?
569
00:27:25,018 --> 00:27:26,269
Ezért nem hittem el.
570
00:27:27,103 --> 00:27:28,438
Nem veszem félvállról,
571
00:27:28,521 --> 00:27:32,567
mert bizonyíték nélkül
nem szabad ilyesmivel vádolni másokat.
572
00:27:33,068 --> 00:27:35,945
A csoport egyik tagjától
573
00:27:37,197 --> 00:27:43,662
azt hallottam, hogy Christine azt mondta,
hogy valakin keresztül ártani akar nekem,
574
00:27:45,455 --> 00:27:50,043
tönkre akarja tenni a jó hírnevemet,
a személyemet.
575
00:27:50,835 --> 00:27:53,088
A baráti körből?
576
00:27:53,588 --> 00:27:55,799
Ezt mondtam. A baráti körből.
577
00:27:56,466 --> 00:27:59,969
Szabotálja a csoportot. Bánt másokat.
578
00:28:00,053 --> 00:28:03,973
Christine-nel akartok szórakozni?
Csak nyugodtan!
579
00:28:04,641 --> 00:28:08,520
Ha úgy döntötök, rá hallgattok,
akkor ez van.
580
00:28:08,603 --> 00:28:10,271
Nem hallgatok rá. Ez a lényeg.
581
00:28:10,355 --> 00:28:12,273
Szerintetek érdekel,
582
00:28:12,899 --> 00:28:17,821
hogy a bizonytalansága miatt mocskolódik?
583
00:28:18,863 --> 00:28:19,948
Nem.
584
00:28:20,031 --> 00:28:23,993
- Hülyeség.
- Annyira szánalmasnak találom!
585
00:28:24,869 --> 00:28:27,330
Bántanám én valaha
586
00:28:28,790 --> 00:28:29,666
Christine-t?
587
00:28:29,749 --> 00:28:31,459
Venném rá a fáradságot?
588
00:28:31,543 --> 00:28:32,877
- Ja.
- Hát ez az!
589
00:28:32,961 --> 00:28:36,297
Annához ez el se jut a Rodeo Drive-ra.
590
00:28:37,006 --> 00:28:39,426
- Ez nevetséges.
- Tényleg nevetséges.
591
00:28:41,678 --> 00:28:42,846
Te jó ég!
592
00:28:42,929 --> 00:28:45,932
Azt hiszem, jól éreztem.
Anna nem mondta ezt.
593
00:28:46,433 --> 00:28:48,476
Vállalta volna, ha ezt mondta.
594
00:28:48,560 --> 00:28:49,811
Nincs oka hazudni.
595
00:28:49,894 --> 00:28:53,690
Christine pedig
senkinek sem mondja el a forrását,
596
00:28:53,773 --> 00:28:55,900
és nem tudjuk, honnan szedte ezt.
597
00:28:55,984 --> 00:28:58,611
Ha Christine
legközelebb találkozik Annával,
598
00:28:59,487 --> 00:29:03,616
azt ajánlom neki, vigyázzon,
mert nem fogja visszafogni magát.
599
00:29:03,700 --> 00:29:08,079
Nagyon jó, hogy elmondja,
mit érez, mit hallott,
600
00:29:08,580 --> 00:29:11,416
és hogy tesz
a kapcsolatotok megújulásáért.
601
00:29:11,499 --> 00:29:15,587
Nagyon őszinte veled,
ezt el kell ismernem.
602
00:29:15,670 --> 00:29:17,630
- Köszönöm, Maria.
- Szívesen.
603
00:29:17,714 --> 00:29:19,591
- Őt előbb öleled meg?
- Naná!
604
00:29:22,218 --> 00:29:23,553
Köszönöm. Ez jól esik.
605
00:29:25,054 --> 00:29:26,639
Nem kell felállnod!
606
00:29:26,723 --> 00:29:27,849
Fel tudok kelni!
607
00:29:29,517 --> 00:29:31,770
Jöhet a buli! Partizzunk!
608
00:29:31,853 --> 00:29:33,271
Elugrunk Párizsba?
609
00:29:34,731 --> 00:29:35,774
- Lehet?
- Igen!
610
00:29:37,692 --> 00:29:39,235
- Elmehetünk.
- Jó ötlet!
611
00:29:40,028 --> 00:29:41,237
Nem kértek enni?
612
00:29:41,321 --> 00:29:42,447
- Nem.
- Nem, Maria.
613
00:29:42,989 --> 00:29:46,409
- Hagyjuk a kaját!
- Egy szendvicset? Szeretsz enni!
614
00:29:59,964 --> 00:30:02,217
- Szia, Jaime!
- Szia! Bocsi.
615
00:30:02,300 --> 00:30:04,761
- Hogy vagy? Gyere! Mi újság?
- Hogy vagy?
616
00:30:04,844 --> 00:30:06,596
- De jól nézel ki!
- Köszi.
617
00:30:06,679 --> 00:30:08,473
- Mint mindig.
- Te is laza vagy.
618
00:30:08,556 --> 00:30:11,810
- Jó a cipőd.
- Köszi. Egész összeillünk.
619
00:30:11,893 --> 00:30:13,895
Igen, tényleg hasonló a szett.
620
00:30:13,978 --> 00:30:16,105
Na, kérjünk fagyit!
621
00:30:16,189 --> 00:30:18,024
Én vegán vagyok, úgyhogy…
622
00:30:18,107 --> 00:30:19,234
Vegán vagy, oké.
623
00:30:19,317 --> 00:30:21,486
…innen nem sok minden fér bele.
624
00:30:21,569 --> 00:30:22,737
Oké, lássuk!
625
00:30:22,821 --> 00:30:24,781
Elég rég nem voltam randin,
626
00:30:24,864 --> 00:30:28,785
de Dorothy nagyon szeretné,
hogy kimozduljak,
627
00:30:28,868 --> 00:30:32,831
és randizzak Adammel,
hogy kiderüljön, mi lesz belőle.
628
00:30:32,914 --> 00:30:35,583
Igazából ráérek. Egy próbát megér.
629
00:30:35,667 --> 00:30:37,418
Ez tiszta olvadt! Hát jó.
630
00:30:37,502 --> 00:30:38,837
Ez ennyi volt.
631
00:30:41,422 --> 00:30:43,341
Mesélj kicsit magadról!
632
00:30:43,424 --> 00:30:46,135
LA-ben születtél?
633
00:30:46,219 --> 00:30:47,887
- Én nem.
- Tényleg?
634
00:30:47,971 --> 00:30:50,014
A Bay Areából származom.
635
00:30:50,098 --> 00:30:51,724
- Komolyan?
- Igen.
636
00:30:51,808 --> 00:30:52,767
Én is.
637
00:30:52,851 --> 00:30:53,810
Ne már!
638
00:30:53,893 --> 00:30:56,688
- Ne viccelj!
- De. Sacramentói vagyok.
639
00:30:56,771 --> 00:31:00,984
Értem. Jártam már ott pár lóversenyen.
640
00:31:01,067 --> 00:31:02,277
Lovagolsz?
641
00:31:02,360 --> 00:31:04,445
Díjugrató vagyok.
642
00:31:04,529 --> 00:31:06,364
Hú, akkor te sokat…
643
00:31:06,447 --> 00:31:09,242
Aztán váltottam a divatvilágra,
mert mindig is…
644
00:31:09,325 --> 00:31:11,828
- De menő!
- …abban akartam elhelyezkedni.
645
00:31:11,911 --> 00:31:14,247
Azaz egy ideig úgy gondoltam,
646
00:31:14,330 --> 00:31:18,376
hogy be akarok jutni
az olimpiára díjugratóként.
647
00:31:18,459 --> 00:31:20,587
- Ezt tűztem ki, de anya…
- Érdekes.
648
00:31:20,670 --> 00:31:24,382
…ragaszkodott hozzá,
hogy nem lehet sportkarrierem.
649
00:31:24,465 --> 00:31:27,010
Te modellkedsz is, igaz?
650
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Igen, a…
651
00:31:28,428 --> 00:31:31,514
Anya eleinte így állt hozzá.
652
00:31:31,598 --> 00:31:33,808
Reménykedett, mert kiskoromban…
653
00:31:33,892 --> 00:31:35,101
Aha.
654
00:31:35,184 --> 00:31:38,938
Van pár dolog, ami nem megy.
Az egyik a flörtölés.
655
00:31:39,522 --> 00:31:40,773
Nem tudom, hogy kéne.
656
00:31:41,524 --> 00:31:45,612
Nem voltam problémás kisbaba.
657
00:31:45,695 --> 00:31:46,571
Tök jó.
658
00:31:46,654 --> 00:31:49,490
Úgy érzem, Adam csak ül ott,
én meg azon agyalok,
659
00:31:49,574 --> 00:31:51,993
milyen témát dobjak még be.
660
00:31:52,076 --> 00:31:54,078
- Van testvéred?
- Igen, van, egy…
661
00:31:54,162 --> 00:31:55,788
Mit is kérdeztél? Ha én…
662
00:31:55,872 --> 00:31:59,000
Nem látom a problémát.
663
00:31:59,083 --> 00:32:01,044
És egyébként ingázol,
664
00:32:01,127 --> 00:32:04,297
ha a tesód ott él?
Vagy anyukáddal jobb a kapcsolatod?
665
00:32:04,380 --> 00:32:06,591
Nekem anyával jobb, mint apával,
666
00:32:06,674 --> 00:32:09,886
mert apa mindig dolgozott,
de nincs vele bajom.
667
00:32:09,969 --> 00:32:12,639
- Mindig jó fej, ha találkozunk.
- Értem.
668
00:32:12,722 --> 00:32:15,224
Egyébként csirkéim voltak.
669
00:32:15,308 --> 00:32:17,727
- Oké, és…
- Anya nem engedte a kutyát.
670
00:32:17,810 --> 00:32:20,229
Kiskoromban imádtam a kutyákat.
671
00:32:20,313 --> 00:32:23,900
Ott van a… Az óceán környékén.
672
00:32:23,983 --> 00:32:26,110
Kint, a part felé.
673
00:32:26,194 --> 00:32:28,404
Egyszer a Fashion Week februárban
674
00:32:29,030 --> 00:32:31,908
valami borzasztó volt.
Magas sarkúban voltam,
675
00:32:31,991 --> 00:32:34,285
esett a hó, fagyott, hóvihar volt.
676
00:32:34,369 --> 00:32:36,287
Lassan mennem kell.
677
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
Egy barátommal találkozom.
678
00:32:40,833 --> 00:32:42,961
- Ma este?
- Igen, a randi után.
679
00:32:43,044 --> 00:32:46,297
- Ja. Bocsi, nem akartalak félbeszakítani.
- Semmi gond.
680
00:32:46,381 --> 00:32:49,759
Egyszer menjünk el shoppingolni,
vagy valami!
681
00:32:49,842 --> 00:32:51,552
- Nem?
- Ja, simán.
682
00:32:51,636 --> 00:32:54,430
Őszintén szólva Adam…
683
00:32:54,514 --> 00:32:55,932
Adam elég fura.
684
00:32:56,015 --> 00:32:58,226
Próbáltam nyitott lenni a randizásra,
685
00:32:58,309 --> 00:33:02,021
de azt hiszem, majd a maga idejében
találkozom az igazival.
686
00:33:02,105 --> 00:33:05,608
Dorothy nem fog rávenni egy újabb randira.
687
00:33:05,692 --> 00:33:06,734
Kösz, nem.
688
00:33:18,705 --> 00:33:20,748
Kezdjük ezzel, egy ütős darabbal!
689
00:33:20,832 --> 00:33:22,583
Igen, ez tökéletes. Oké.
690
00:33:22,667 --> 00:33:25,336
Nagyon örülök a fotózásnak.
691
00:33:25,420 --> 00:33:28,464
Szerintem a V Magazine
a világ egyik legjobbja.
692
00:33:28,548 --> 00:33:32,802
És név szerint
téged kértek fel a fotózásra.
693
00:33:32,885 --> 00:33:33,886
Részegek voltak?
694
00:33:33,970 --> 00:33:35,263
Dehogy voltak!
695
00:33:35,346 --> 00:33:38,182
Címlapon leszel, Anna!
Címlapon, baszd meg!
696
00:33:38,266 --> 00:33:39,267
Te annyira…
697
00:33:39,350 --> 00:33:40,351
Végre!
698
00:33:41,602 --> 00:33:44,897
Ez csak rólad szól. Elképesztő lesz!
699
00:33:44,981 --> 00:33:49,444
Nicola egy zseni a szakmájában.
700
00:33:49,944 --> 00:33:52,655
Ő Lady Gaga kreatív művészeti igazgatója.
701
00:33:53,239 --> 00:33:55,867
Damonban pedig nagyon megbízom.
702
00:33:55,950 --> 00:33:58,870
Neki csak a tökéletes elég jó.
Csodálatos ember.
703
00:33:59,537 --> 00:34:04,500
Egy szupersztár vagy, baszd meg!
Vajon ezután mi kérnek majd a rajongók?
704
00:34:04,584 --> 00:34:05,752
Gondolom, aktokat.
705
00:34:05,835 --> 00:34:06,794
Aktokat?
706
00:34:09,964 --> 00:34:10,882
Kezdjük!
707
00:34:19,640 --> 00:34:22,351
Bébi, hol a… Ezt hozzuk le, teljesen le!
708
00:34:26,147 --> 00:34:28,274
Mekkora ikon, baszd meg!
709
00:34:30,443 --> 00:34:31,778
Belégzés, kilégzés!
710
00:34:33,654 --> 00:34:35,448
Legenda!
711
00:34:38,618 --> 00:34:40,912
Örülök, hogy igent mondtam,
712
00:34:40,995 --> 00:34:44,791
mert így részesülhettem
ebben az elképesztő élményben.
713
00:34:44,874 --> 00:34:49,170
Mindig mondom,
hogy nagyon fontos élvezni az életet.
714
00:34:49,253 --> 00:34:51,631
Jobb mindent kipróbálni.
715
00:34:51,714 --> 00:34:52,757
Végeztünk!
716
00:35:10,191 --> 00:35:11,692
- Nyitom. Majd én!
- Nem!
717
00:35:12,276 --> 00:35:13,444
Nyitom!
718
00:35:13,528 --> 00:35:15,613
- Én nyitom!
- Hadd kényeztesselek!
719
00:35:16,155 --> 00:35:17,406
- Helló!
- Van kaja?
720
00:35:17,490 --> 00:35:18,699
- Jól vagytok?
- Jól!
721
00:35:18,783 --> 00:35:20,326
- Mizu?
- Örvendek, srácok.
722
00:35:20,409 --> 00:35:22,078
Törni-zúzni jöttünk.
723
00:35:22,161 --> 00:35:24,539
- Tökéletes!
- Törjünk össze valamit!
724
00:35:24,622 --> 00:35:25,998
Csak a szívemet ne!
725
00:35:27,583 --> 00:35:30,002
- Oké.
- Se a hátamat!
726
00:35:30,086 --> 00:35:32,713
Hallottam már ilyesmiről.
Ja, azt nem ígérem.
727
00:35:33,464 --> 00:35:35,007
Kim randira hívott.
728
00:35:36,259 --> 00:35:37,385
Ez egy jó nap.
729
00:35:39,679 --> 00:35:41,889
Oké, mondom a tudnivalókat.
730
00:35:42,515 --> 00:35:44,600
Ez az arcvédő, ez pedig a kesztyű.
731
00:35:44,684 --> 00:35:47,186
Először a papírt vegyétek fel, ezt meg rá!
732
00:35:47,270 --> 00:35:48,104
Rendben.
733
00:35:49,897 --> 00:35:52,316
A filmekben így csinálják. Így kell!
734
00:35:53,734 --> 00:35:54,735
Lekoppintottad!
735
00:35:54,819 --> 00:35:58,197
- Most mutattad.
- Jó, mi? Ez mi, arcmaszk?
736
00:35:58,281 --> 00:36:01,033
- Igen. Ezt kérem.
- Tiszta Star Wars.
737
00:36:01,117 --> 00:36:03,828
- Ja, menő.
- Mint egy rohamosztagos.,
738
00:36:03,911 --> 00:36:05,288
Ez igen!
739
00:36:05,788 --> 00:36:08,082
- Csak nem látok benne.
- De menő!
740
00:36:08,166 --> 00:36:09,917
Ez nem is az Echo Park, te hülye!
741
00:36:10,877 --> 00:36:12,420
Ez valami vicc, baszd meg?
742
00:36:13,921 --> 00:36:15,631
- Csapdába csaltatok?
- Mi?
743
00:36:15,715 --> 00:36:17,258
- Miért?
- Dupla randi!
744
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
Dupla randi?
745
00:36:18,426 --> 00:36:21,304
- Ez nevetséges.
- Meg kell beszélnetek!
746
00:36:21,387 --> 00:36:24,265
- Azzal beszéljek? Most?
- Igen!
747
00:36:24,348 --> 00:36:29,103
Kellyvel úgy döntöttünk, összehozzuk
Kevint és Kane-t. Reméljük, kibékülnek,
748
00:36:29,187 --> 00:36:32,273
mert ők a legjobb páros.
749
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
Olyanok, mint Bunkó és a Vész.
750
00:36:34,942 --> 00:36:36,861
Nagyon cukik!
751
00:36:36,944 --> 00:36:41,115
Kane! Várj!
752
00:36:41,199 --> 00:36:42,033
Nem.
753
00:36:42,116 --> 00:36:44,035
Azt hittem, randizunk.
754
00:36:44,118 --> 00:36:46,287
Nem volt jobb ötletem.
755
00:36:47,079 --> 00:36:49,749
Tudtam, hogy mindketten
nemet mondtatok volna.
756
00:36:49,832 --> 00:36:51,667
- Nyilván. Ez a lényeg.
- Ja.
757
00:36:51,751 --> 00:36:54,128
De nem kéne így lennie.
758
00:36:54,795 --> 00:37:00,218
Hihetetlen, hogy Kim
visszaélt a bizalmammal, randira hívott,
759
00:37:00,301 --> 00:37:02,470
és igazából Kane-nel hozna össze.
760
00:37:02,553 --> 00:37:06,474
Adj neki egy esélyt!
Muszáj kifejeznünk az érzéseinket.
761
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
Ez nevetséges.
762
00:37:07,642 --> 00:37:10,186
- Már túl régóta… Igen!
- Az. Nevetséges.
763
00:37:10,269 --> 00:37:14,815
- Miért nem ír, mint egy felnőtt?
- És emiatt elengednéd a barátságotokat?
764
00:37:14,899 --> 00:37:17,610
- Nem akarom elengedni.
- Akkor meg?
765
00:37:17,693 --> 00:37:20,446
- Gyerünk, Kevin Kreider!
- Igazad van, Kim Lee.
766
00:37:21,322 --> 00:37:22,323
Akkor?
767
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
- Hozd be!
- Igen?
768
00:37:25,618 --> 00:37:27,161
Miért van rajtam kesztyű?
769
00:37:27,745 --> 00:37:29,914
Kane! Panda!
770
00:37:30,790 --> 00:37:31,666
Jól vagy?
771
00:37:31,749 --> 00:37:34,252
Jól vagyok. De ezt most nem akarom.
772
00:37:34,335 --> 00:37:38,714
Nem keresett semmilyen formában,
hogy bocsánatot kérjen.
773
00:37:39,257 --> 00:37:42,426
- Lehet, hogy most akar.
- Nem. Te rángattad ide.
774
00:37:42,510 --> 00:37:44,804
De beszélne veled.
775
00:37:47,014 --> 00:37:50,351
Tudod, milyen nehéz
LA-ben normális barátokat találni?
776
00:37:52,812 --> 00:37:55,481
Adj neki egy esélyt!
Ha menni akarsz, megyünk.
777
00:37:58,776 --> 00:38:00,069
Oké. Mi ez?
778
00:38:00,569 --> 00:38:01,988
- Üdv!
- Jó szórakozást!
779
00:38:02,071 --> 00:38:03,781
- Voltatok már itt?
- Nem.
780
00:38:03,864 --> 00:38:05,783
Ez a Break Room.
781
00:38:05,866 --> 00:38:07,994
- Veszélyesnek tűnik.
- Szia!
782
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
Bocs, hogy nem lesz randi. Hogy vagy?
783
00:38:10,413 --> 00:38:12,039
- Ja.
- Szétverhetünk egy kocsit?
784
00:38:12,123 --> 00:38:15,126
- És a kesztyű?
- Ezt kell húzni.
785
00:38:15,209 --> 00:38:17,336
- Nem egy Dior vagy Louis Vuitton.
- Nem.
786
00:38:17,420 --> 00:38:19,755
- Szia, Kane!
- Szia, mi újság?
787
00:38:20,339 --> 00:38:21,549
Először is…
788
00:38:22,675 --> 00:38:25,845
Hadd kérjek bocsánatot
a viselkedésemért a partidon!
789
00:38:25,928 --> 00:38:30,516
Előtört belőlem a düh
790
00:38:30,599 --> 00:38:33,144
és a felgyülemlett frusztráció.
791
00:38:33,227 --> 00:38:35,021
Nem, Kim más. Ő a barátom.
792
00:38:37,815 --> 00:38:39,066
Viccelsz, baszd meg?
793
00:38:41,527 --> 00:38:45,364
Nem kellett volna eltörnöm a poharat.
794
00:38:45,448 --> 00:38:47,992
Nem kellett volna kiabálnom és beszólnom.
795
00:38:48,075 --> 00:38:51,329
Jobb módja is lett volna,
hogy megbeszéljük ezt.
796
00:38:52,663 --> 00:38:55,124
Egy ideje sok minden terhel.
797
00:38:57,376 --> 00:39:01,088
És úgy éreztem, hogy te, de ez nem gáz…
798
00:39:01,172 --> 00:39:02,882
Tudod, mit? De, gáz.
799
00:39:05,259 --> 00:39:08,971
Valamit megtörtél bennem.
Megtörted a bizalmamat feléd.
800
00:39:09,805 --> 00:39:11,098
- Elárultál.
- Aha.
801
00:39:11,182 --> 00:39:13,934
És fájt, hogy Kim mellé álltál,
802
00:39:14,018 --> 00:39:16,687
és még csak nem is beszéltük meg előtte.
803
00:39:17,271 --> 00:39:19,607
Oké. Hol kezdjük a témát?
804
00:39:20,316 --> 00:39:24,320
Először is értsd meg,
hogy ha Kim csinálta volna ezt veled,
805
00:39:24,403 --> 00:39:27,114
ha pasizgatott volna,
neked is szóltam volna.
806
00:39:27,198 --> 00:39:28,783
Ha ő tenne ilyesmit…
807
00:39:30,826 --> 00:39:33,913
akkor vele beszéld meg, hogy ő döntsön!
808
00:39:33,996 --> 00:39:35,748
Talán csináljuk azt, hogy…
809
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
- Nem érdekel!
- Ezután…
810
00:39:37,750 --> 00:39:40,127
Nem vagy a coachom, se a mediátorom.
811
00:39:40,211 --> 00:39:43,547
Tényleg nem vagyok,
csak elmondtam neki az igazat.
812
00:39:43,631 --> 00:39:45,091
Ami történt, megtörtént.
813
00:39:45,174 --> 00:39:47,968
Ez nem az igazság, ez egy vélemény.
Maradj a tényeknél!
814
00:39:48,052 --> 00:39:51,097
- Tény, hogy…
- A véleményeddel cseszted szét.
815
00:39:51,180 --> 00:39:54,266
- Nem vélemény volt.
- Te is ezt várnád tőle, nem?
816
00:39:54,350 --> 00:39:57,812
Ok nélkül fájdalmat okozott neked.
817
00:39:57,895 --> 00:40:00,981
Miért nem velem beszéltél?
Elvesztettem a bizalmad.
818
00:40:01,649 --> 00:40:04,527
Én nem vagyok olyan,
mint a többi fiú, Kim.
819
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Szerintem nem változtál.
820
00:40:10,491 --> 00:40:13,828
Úgy érzem, Kane,
hogy te irányítod az életem azzal, hogy…
821
00:40:13,911 --> 00:40:15,454
- Kane?
- Igen.
822
00:40:15,538 --> 00:40:18,958
Hagyjuk már!
Hogy irányítanám? A magad ura vagy.
823
00:40:19,458 --> 00:40:22,670
Hagyjuk! Ekkora hazugságot
még életemben nem hallottam.
824
00:40:22,753 --> 00:40:26,006
- Ezért nehéz beszélgetni veled.
- Sosem irányítottalak.
825
00:40:26,090 --> 00:40:27,049
Elfáradtam.
826
00:40:27,133 --> 00:40:28,342
Kimerültem.
827
00:40:29,135 --> 00:40:32,054
Az elmúlt években
828
00:40:32,138 --> 00:40:35,349
rengeteg adtam Kevinnek a barátjaként.
És ez a hála?
829
00:40:35,433 --> 00:40:36,851
Nem várok viszonzást,
830
00:40:36,934 --> 00:40:40,146
de udvariatlanságot pláne nem várok.
831
00:40:40,229 --> 00:40:44,233
Olyan emberek társaságát keresem,
akik értékelnek, akik szeretnek.
832
00:40:44,316 --> 00:40:47,319
Nem tudom, Kevinben van-e bármi hűség.
833
00:40:48,446 --> 00:40:49,447
Elegem van ebből.
834
00:40:49,947 --> 00:40:52,074
Vezessük le bent a feszültséget!
835
00:40:52,158 --> 00:40:56,787
Nem. Szerintem én itt kiszálltam.
Megtettem a feladatomat a barátodként.
836
00:40:56,871 --> 00:40:58,289
Innentől lesz, ami lesz.
837
00:40:58,372 --> 00:41:01,500
Legalább tisztában vagytok
az igazsággal, igaz?
838
00:41:01,584 --> 00:41:06,672
Sok sikert kívánok mindenhez,
amibe belefogsz.
839
00:41:06,755 --> 00:41:09,383
De talán egy napon rá fogsz jönni,
840
00:41:10,050 --> 00:41:12,428
hogy időnként fontos a hűség is.
841
00:41:14,805 --> 00:41:16,599
Valamiért csalódtál bennem?
842
00:41:17,683 --> 00:41:19,101
Hol kezdjem?
843
00:41:21,145 --> 00:41:23,564
Szerintem van még megbeszélnivalótok.
844
00:41:23,647 --> 00:41:25,316
Előbb tisztázzuk Kim ügyét!
845
00:41:25,399 --> 00:41:26,275
- Nem.
- Nem.
846
00:41:26,358 --> 00:41:29,111
Ezt nem söpörhetjük szőnyeg alá.
Beszéljük meg!
847
00:41:29,195 --> 00:41:33,407
Nem látom értelmét.
Túlléptem ezen az egészen.
848
00:41:33,491 --> 00:41:37,620
Le akarom zárni. Lépjünk túl ezen!
Csak szeretnék jót aludni ma este.
849
00:41:39,955 --> 00:41:43,125
Kane azt mondja,
hűtlen vagyok. Micsoda hülyeség!
850
00:41:43,209 --> 00:41:46,378
Az összes titkát tudom, és megtartom.
851
00:41:46,462 --> 00:41:49,215
Sosem hoznám őket nyilvánosságra.
852
00:41:49,715 --> 00:41:51,342
És van mit titkolnia.
853
00:41:51,967 --> 00:41:54,595
Barátomként szeretlek.
854
00:41:54,678 --> 00:41:58,098
Ez az igazság. Szeretnék a barátod lenni.
855
00:41:58,182 --> 00:41:59,975
De nem kell gondomat viseld.
856
00:42:00,059 --> 00:42:03,354
Nem kell kémkedj,
meg ilyenek, hogy a barátod legyek.
857
00:42:04,605 --> 00:42:08,067
Tudom, hogy az ázsiai kultúrában
főleg a szülők
858
00:42:08,150 --> 00:42:13,322
nem értékelik eléggé a gyerekeket.
Talán én sem értékeltelek eléggé.
859
00:42:13,405 --> 00:42:16,408
Szeretném elmondani,
hogy jó barátom voltál,
860
00:42:16,492 --> 00:42:19,036
most is az vagy, és sokat segítesz nekem.
861
00:42:19,119 --> 00:42:23,207
Ha nem érzed,
hogy megbecsüllek, az az én hibám.
862
00:42:23,290 --> 00:42:25,417
Jobban is kimutathatnám.
863
00:42:25,501 --> 00:42:27,294
Semmi baj. Köszönöm.
864
00:42:27,378 --> 00:42:28,504
- Tudom.
- Ja.
865
00:42:28,587 --> 00:42:31,423
Nem akarom, hogy azt érezd, nem becsüllek.
866
00:42:31,507 --> 00:42:33,676
- Sokat jelentesz nekem.
- Aha.
867
00:42:33,759 --> 00:42:36,011
És sokat tettél már értem.
868
00:42:37,179 --> 00:42:40,474
De kérlek, ne akarj rólam gondoskodni!
869
00:42:40,558 --> 00:42:42,184
- Hagyd abba! Őrület.
- Oké?
870
00:42:42,268 --> 00:42:44,853
- Gyere!
- Viccesek vagytok.
871
00:42:44,937 --> 00:42:47,856
- Jaj, ne!
- Csókot!
872
00:42:51,235 --> 00:42:52,903
Kevin és Kane kibékültek!
873
00:42:52,987 --> 00:42:53,988
Na, király!
874
00:42:54,071 --> 00:42:55,781
- Verjünk szét valamit!
- Oké.
875
00:42:55,864 --> 00:42:59,868
Jól esett, amit Kevin mondott,
876
00:42:59,952 --> 00:43:01,787
de én a kígyó évében születtem.
877
00:43:01,870 --> 00:43:04,957
Kevin pedig a disznó évében.
878
00:43:05,583 --> 00:43:08,961
Ha egy disznó
összebarátkozik egy kígyóval,
879
00:43:09,044 --> 00:43:12,298
ott mindig van egy kezdeti vonzalom,
880
00:43:12,381 --> 00:43:14,008
valami jó légkör.
881
00:43:14,091 --> 00:43:18,095
De az asztrológia szerint
sosem lesz jó vége.
882
00:43:24,184 --> 00:43:25,436
Úristen! Imádom.
883
00:43:25,519 --> 00:43:27,229
Nem normálisak, baszd meg!
884
00:43:28,022 --> 00:43:30,983
- Várj! Oké, megvan.
- Andrew-t miért nem hoztuk?
885
00:43:31,066 --> 00:43:32,067
Te jó ég!
886
00:43:33,152 --> 00:43:35,529
Kurvára elfáradtam!
887
00:44:05,643 --> 00:44:08,604
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára