1
00:00:06,256 --> 00:00:09,968
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,977
Weet je wat? Geef hem geen…
3
00:00:19,060 --> 00:00:21,980
Nee, het is zo onbeschoft.
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,651
Als jullie iets over mij willen weten,
kom je naar mij.
5
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
Daar hoef je niet voor naar Kane.
6
00:00:28,820 --> 00:00:31,948
Ik vertel alles.
Ik heb niets te verbergen.
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,451
Mag ik Kim niet waarschuwen?
8
00:00:35,035 --> 00:00:36,494
Waarover?
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,956
Ik weet dat je een goed mens bent.
Ik zorg voor Kim.
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,374
Ik zei tegen haar…
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,210
…dat ik haar echt mocht en dat meende ik.
12
00:00:46,129 --> 00:00:50,508
Maar vorige week sliep je met een ander.
-Dat was niet zo.
13
00:00:50,592 --> 00:00:54,888
Het maakt me niet uit met wie je
het bed deelt, maar Kim is mijn vriendin.
14
00:00:54,971 --> 00:00:58,308
Wees gewoon serieus.
-Dat wil ik zijn.
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,237
Word volwassen, kinderen.
16
00:01:12,572 --> 00:01:14,866
Toch, Jaime?
-Serieus.
17
00:01:17,077 --> 00:01:19,245
Ik stik in een paddenstoel.
18
00:01:19,996 --> 00:01:21,164
In een paddenstoel.
19
00:01:22,874 --> 00:01:26,461
Het is zo onbeleefd, Kelly.
We nodigen hem uit.
20
00:01:26,544 --> 00:01:28,630
Ja. Dit had anders gekund.
21
00:01:29,464 --> 00:01:31,257
Zijn woede kreeg de overhand.
22
00:01:31,341 --> 00:01:34,135
Dit doet me denken aan m'n ex.
23
00:01:34,219 --> 00:01:36,429
Hij kan de pot op.
24
00:01:36,513 --> 00:01:38,890
Het is fijn dat je voor me opkwam.
25
00:01:38,973 --> 00:01:43,103
Het is belachelijk dat hij denkt
dat hij het uit goedheid doet.
26
00:01:43,186 --> 00:01:46,064
Hij is de grootste onruststoker…
27
00:01:46,147 --> 00:01:47,857
…en dat is niet goed.
28
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
Hij gooit roet in het eten.
29
00:01:49,818 --> 00:01:52,529
Zijn tijdlijn is heel anders.
30
00:01:53,571 --> 00:01:57,575
Nogmaals, niet aan Kevins kant,
maar was het voor of na de date?
31
00:01:57,659 --> 00:01:58,493
Voor de date.
32
00:01:59,285 --> 00:02:02,622
Maar ik moet haar waarschuwen.
'Wees voorzichtig'.
33
00:02:03,289 --> 00:02:05,375
Maar het was het verleden.
-Dat snap ik.
34
00:02:05,458 --> 00:02:08,461
Als het zes maanden geleden was,
zou ik niks zeggen.
35
00:02:08,545 --> 00:02:09,671
Echt niet.
36
00:02:10,380 --> 00:02:12,715
Dit was zo recent. Dat is het enige.
37
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
Nu kent Kim z'n verleden.
38
00:02:15,301 --> 00:02:18,471
Het is aan jou
of je zijn toekomst en heden wil.
39
00:02:19,097 --> 00:02:23,685
Ik kijk ernaar uit haar te zien.
Ik wil haar mee uitnemen.
40
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
En ik heb Kane
dat de dag na de date verteld.
41
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
En dan zegt hij dat tegen haar
achter mijn rug om?
42
00:02:30,233 --> 00:02:31,568
Ik ga weg.
43
00:02:31,651 --> 00:02:35,446
Het spijt me.
-Het is niet jouw schuld. Ik hou van je.
44
00:02:35,530 --> 00:02:37,782
Ik hou ook van jou. Bel me later.
45
00:02:40,660 --> 00:02:42,662
Ik pak even m'n telefoon.
46
00:02:46,207 --> 00:02:48,501
Verdomme.
-Kim.
47
00:02:49,085 --> 00:02:51,087
Kun je even op me wachten?
48
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
Wat is er?
49
00:02:59,095 --> 00:03:02,515
Ik zou niet tegen je liegen. Dat is…
50
00:03:04,434 --> 00:03:05,852
Hij verzint het niet.
51
00:03:06,352 --> 00:03:07,812
Het was niet na de date.
52
00:03:08,521 --> 00:03:10,440
Ik ben gewoon eerlijk.
53
00:03:10,523 --> 00:03:14,652
Er was een tijd dat ik dacht
dat ik nooit zou gaan trouwen…
54
00:03:14,736 --> 00:03:18,281
…maar toen ik jou ontmoette
en toen we in Solvang waren…
55
00:03:19,157 --> 00:03:22,535
…begon ik het te begrijpen.
Ik dacht: dit is…
56
00:03:23,870 --> 00:03:26,748
Het voelt goed. Ik vind je leuk.
57
00:03:28,958 --> 00:03:30,293
Waarom lach je?
58
00:03:31,377 --> 00:03:33,213
Je maakt me gek.
59
00:03:33,296 --> 00:03:35,632
Beoordeel me niet op mijn verleden.
60
00:03:36,758 --> 00:03:39,177
Ik heb gevoelens voor je en ik meende het…
61
00:03:39,260 --> 00:03:42,680
…toen ik dat zei.
-Weet je het zeker?
62
00:03:44,265 --> 00:03:45,225
Ja.
63
00:03:45,808 --> 00:03:49,854
Ik heb al die gemengde gevoelens.
64
00:03:49,938 --> 00:03:54,609
Ik weet niet waarom ik het zo moeilijk
vind om te geloven dat het echt is.
65
00:03:56,194 --> 00:03:57,153
Zijn we goed?
66
00:04:00,156 --> 00:04:02,617
Beloof me dat je nooit
tegen me zult liegen.
67
00:04:02,700 --> 00:04:04,869
Dat beloof ik je.
-Meer vraag ik niet.
68
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Dat zweer ik.
69
00:04:10,083 --> 00:04:13,419
Je moet wel met Kane praten.
Wat is er met jullie?
70
00:04:13,920 --> 00:04:16,464
Je zei het al. We hebben een rare relatie.
71
00:04:16,547 --> 00:04:20,301
Het is als broederliefde, maar niet echt.
72
00:04:21,010 --> 00:04:23,388
Verberg je iets voor ons allemaal?
73
00:04:23,471 --> 00:04:28,851
Kane en jij?
-Denk je dat ik hem aantrekkelijk vind?
74
00:04:28,935 --> 00:04:31,521
Zelfs als ik gay was,
zou hij mijn type niet zijn.
75
00:04:31,604 --> 00:04:34,357
Misschien ben je bi.
-Dat betwijfel ik.
76
00:04:34,941 --> 00:04:36,025
Kim…
77
00:04:42,699 --> 00:04:44,659
Ik haat je zo.
-Niet waar.
78
00:04:44,742 --> 00:04:46,661
Jawel.
-Nee, dat doe je niet.
79
00:04:49,372 --> 00:04:50,415
Nee, inderdaad.
80
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
We zijn bij Anna.
81
00:05:17,108 --> 00:05:18,109
Hoorde je dat?
82
00:05:18,776 --> 00:05:21,863
Natuurlijk. Ik zit naast je.
Ik ben niet doof.
83
00:05:21,946 --> 00:05:24,824
Anders had ik
een serieus gehoorapparaat nodig.
84
00:05:24,907 --> 00:05:28,161
Is dit glow in the dark?
-Ik weet het niet.
85
00:05:28,244 --> 00:05:30,663
Het zou wel moeten.
-Dat zou cool zijn.
86
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
Nu vraag ik het me af.
87
00:05:33,082 --> 00:05:37,295
Ik heb glow in the dark outfits.
-Dat zou leuk zijn.
88
00:05:37,378 --> 00:05:40,381
Ben je een avondmens?
-Ik lig om 22.00 uur in bed.
89
00:05:40,465 --> 00:05:43,426
Echt? Dan moet ik nog eten.
-Wat?
90
00:05:43,509 --> 00:05:47,055
Ik eet om twee uur 's nachts.
-Is dat je avondeten?
91
00:05:48,222 --> 00:05:50,933
Eerlijk gezegd eet ik…
92
00:05:51,017 --> 00:05:53,770
…wanneer ik zin heb of honger heb.
93
00:05:53,853 --> 00:05:56,522
Je ziet er niet uit
alsof je vaak honger hebt.
94
00:06:00,151 --> 00:06:02,403
Anna.
-Kevin.
95
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
Hallo, hoe gaat het?
96
00:06:07,575 --> 00:06:09,619
Ik vind deze look mooi, Anna.
97
00:06:10,870 --> 00:06:15,750
Hoe is het gegaan…
98
00:06:15,833 --> 00:06:18,544
…na die toestand op Kanes feest?
99
00:06:18,628 --> 00:06:20,838
Ik ken Kane heel goed.
100
00:06:20,922 --> 00:06:25,009
Als hij in deze situatie komt,
heeft hij tijd nodig.
101
00:06:25,093 --> 00:06:26,511
Om af te koelen.
102
00:06:26,594 --> 00:06:28,971
Hij belt niet. Hij appt niet.
-Echt?
103
00:06:29,055 --> 00:06:32,350
Hij heeft het er met anderen over.
-Met andere mensen?
104
00:06:32,433 --> 00:06:35,269
Gisteren was eng.
105
00:06:35,353 --> 00:06:39,148
Ik ben nooit bang,
maar nu dacht ik dat hij me ging slaan.
106
00:06:39,232 --> 00:06:40,733
Wij houden van roddelen.
107
00:06:41,484 --> 00:06:45,405
Kane roddelt, Kelly roddelt,
Kim roddelt graag.
108
00:06:45,488 --> 00:06:49,492
Wie heeft er voor jou prioriteit?
Kim of Kevin?
109
00:06:49,575 --> 00:06:52,954
Degene die op dat moment gelijk heeft.
-Goed antwoord.
110
00:06:53,538 --> 00:06:56,290
Hij vindt dat je een code hebt gebroken.
111
00:06:56,374 --> 00:06:59,836
Ik raak gestrest als ik eraan denk.
Ik heb een puistje.
112
00:06:59,919 --> 00:07:02,588
Die heb ik al jaren niet meer.
-Je ziet het niet.
113
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
Maar ik had beter kunnen handelen…
114
00:07:06,968 --> 00:07:08,553
…in die situatie.
115
00:07:08,636 --> 00:07:11,681
Hij verbrijzelde een glas.
116
00:07:12,348 --> 00:07:15,810
Ik was zo boos dat ik het glas
in mijn hand verbrijzelde.
117
00:07:15,893 --> 00:07:19,689
Verbrijzelde? Dan was het
heel dun of goedkoop glas.
118
00:07:19,772 --> 00:07:21,399
Het was heel dik.
119
00:07:21,482 --> 00:07:25,111
Er komt nooit iets
goeds uit hem en glaswerk.
120
00:07:25,611 --> 00:07:28,573
Echt dik glas.
-Heel macho van je.
121
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
Heel erg, ja.
122
00:07:30,700 --> 00:07:34,829
Ik was zo gefrustreerd.
Wat vind je dat ik met Kim moet doen?
123
00:07:35,830 --> 00:07:39,667
Wat wil je met Kim? Welke kant wil je op?
124
00:07:39,750 --> 00:07:41,752
Ik wil gewoon dat dit evolueert…
125
00:07:41,836 --> 00:07:45,840
…en niet dat iemand het saboteert
omdat ze het zien evolueren.
126
00:07:49,218 --> 00:07:52,013
Wat is er mis als Kim
niet naar jou toe komt?
127
00:07:52,722 --> 00:07:55,433
Als je zo'n geweldige date had
en alles ging prima…
128
00:07:56,726 --> 00:07:59,312
…waarom is het dan
100 procent Kanes schuld?
129
00:07:59,395 --> 00:08:01,022
Kan ze zelf niet beslissen?
130
00:08:01,105 --> 00:08:05,443
Ze heeft moeite
met mijn bedoelingen te geloven.
131
00:08:05,526 --> 00:08:08,404
Pas op voor de power of the pussy.
132
00:08:09,739 --> 00:08:11,282
Pas op voor wat?
133
00:08:11,365 --> 00:08:13,534
Power of the pussy.
-Te veel spelletjes.
134
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
Ik ben meer van de kont.
135
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
Bedankt dat je dat wil delen.
136
00:08:17,955 --> 00:08:20,625
Kontman.
-Ja, Jaime en ik zijn net…
137
00:08:28,966 --> 00:08:30,384
Panda.
138
00:08:30,468 --> 00:08:32,553
Hoi, Kane.
-Panda Express.
139
00:08:33,513 --> 00:08:35,640
Het heet American Express.
-Sorry.
140
00:08:37,016 --> 00:08:40,144
Hoe gaat het?
-Het is hier zo mooi.
141
00:08:40,228 --> 00:08:42,230
Het is prachtig weer.
142
00:08:42,313 --> 00:08:43,814
Fijn je te zien.
143
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
Champagne en macarons.
144
00:08:48,861 --> 00:08:51,197
Yukon goud…
145
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Hoe spreek je dit uit?
146
00:08:54,075 --> 00:08:57,203
Yakitori.
-Dat wist ik.
147
00:08:57,954 --> 00:09:00,957
Snacks voor jullie.
-Geweldig, ik heb honger.
148
00:09:01,040 --> 00:09:02,959
Heb je een mes? Ik wil iemand vermoorden.
149
00:09:03,042 --> 00:09:05,294
Niet doen.
-Ik geef je een bot mes.
150
00:09:06,212 --> 00:09:08,798
De persoon die hij wil doden, is er niet.
151
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
Ik maak een grapje. Heel erg bedankt.
152
00:09:11,259 --> 00:09:13,636
Ik was zo teleurgesteld in Kevin.
153
00:09:13,719 --> 00:09:15,972
Ik ben nog steeds erg teleurgesteld.
154
00:09:18,015 --> 00:09:19,225
Het is heel triest.
155
00:09:19,308 --> 00:09:22,436
We kunnen andere mensen niet veranderen.
156
00:09:22,520 --> 00:09:26,274
Alleen onszelf.
-Precies. Daarom neem ik afstand.
157
00:09:26,357 --> 00:09:30,069
Misschien is het allemaal een misverstand.
158
00:09:30,152 --> 00:09:33,114
Ik kan niet geloven…
Dit zijn mijn vrienden.
159
00:09:34,907 --> 00:09:36,450
Ik was bij haar thuis.
160
00:09:36,534 --> 00:09:38,828
Ik was bij Christine…
161
00:09:38,911 --> 00:09:41,789
…en ze vertelde
dat haar moeder was overleden.
162
00:09:41,872 --> 00:09:44,292
En ineens zei ze:
163
00:09:44,375 --> 00:09:46,669
'Ik werd gebeld…
164
00:09:46,752 --> 00:09:50,256
…door een vriend. Ze zei
dat Anna me kapot wil maken.
165
00:09:50,339 --> 00:09:53,843
Dat is extreem.
-Is ze wanhopig op zoek naar aandacht?
166
00:09:53,926 --> 00:09:56,804
Ik krijg altijd
van die wanhopige vibes van haar.
167
00:09:56,887 --> 00:10:00,016
Of ze is heel slim of heel dom,
want nu doorzie ik haar.
168
00:10:00,099 --> 00:10:01,058
Ze is heel slim.
169
00:10:01,142 --> 00:10:04,645
Ik ken haar al zo lang.
Maar ze plant altijd zo ver vooruit.
170
00:10:04,729 --> 00:10:06,856
Er zijn nog wat dingen.
171
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
Er is een motief.
-Voor wat?
172
00:10:08,983 --> 00:10:11,193
Geen idee.
-Alles.
173
00:10:11,277 --> 00:10:14,697
Dat is mijn vraag.
-Zodat ze er zelf goed uitziet.
174
00:10:14,780 --> 00:10:16,949
Christine is altijd competitief.
175
00:10:17,033 --> 00:10:21,537
De rivaliteit met Anna
is uit de hand gelopen.
176
00:10:21,621 --> 00:10:25,041
Misschien zei Anna het
als grap en verdraaide ze het.
177
00:10:25,124 --> 00:10:28,711
Ze is geobsedeerd door Anna, denk ik.
-Oké, we gaan stemmen.
178
00:10:29,253 --> 00:10:31,922
Hand omhoog als je gelooft
dat Christine Chiu…
179
00:10:32,548 --> 00:10:34,675
…de waarheid vertelt over Anna Shay.
180
00:10:34,759 --> 00:10:38,471
Handen omhoog.
Eenmaal, andermaal, geen handen.
181
00:10:38,554 --> 00:10:39,764
Ze is een leugenaar.
182
00:10:43,559 --> 00:10:47,313
Echt. Ik wil echt Anna's kant
van het verhaal horen.
183
00:10:47,396 --> 00:10:50,107
Is dit wel waar?
Wat als Anna geen idee heeft.
184
00:10:50,191 --> 00:10:52,068
Als ze van niks weet.
185
00:10:52,151 --> 00:10:54,654
Waarom vraag jij het niet aan Anna?
186
00:10:54,737 --> 00:10:56,155
Ja, vraag het aan Anna.
187
00:10:56,238 --> 00:11:00,284
Zij zei, hij zei. Ik word er moe van.
-Ik wil dat best doen.
188
00:11:00,368 --> 00:11:02,078
Wil je de waarheid niet weten?
189
00:11:02,161 --> 00:11:03,913
Jawel.
-Iemand liegt.
190
00:11:03,996 --> 00:11:06,582
Ik wil het van jullie weten.
191
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
Op naar Anna.
-Misschien.
192
00:11:08,334 --> 00:11:11,295
Hoe bedoel je? Ik kan niet alleen.
193
00:11:11,379 --> 00:11:12,838
Natuurlijk wel.
-Nee.
194
00:11:12,922 --> 00:11:15,549
Zet je locatie aan.
-Hoe bedoel je?
195
00:11:15,633 --> 00:11:18,302
Deel je locatie met me.
-Ik deel geen locatie.
196
00:11:18,386 --> 00:11:20,304
Als ik doodga, ga jij ook dood.
197
00:11:20,388 --> 00:11:23,641
Ik ben er niet bij betrokken.
Ik ben maar een toeschouwer.
198
00:11:41,409 --> 00:11:44,954
Hoi, Kevin. Aangenaam.
Hoi. Nischelle, leuk je te ontmoeten.
199
00:11:45,037 --> 00:11:47,289
Kevin. Leuk je te ontmoeten.
200
00:11:47,373 --> 00:11:50,710
Kim heeft het over jou.
-We zijn al een tijdje vrienden.
201
00:11:50,793 --> 00:11:54,338
Daar is de jarige job.
-Fijn dat je er bent.
202
00:11:54,422 --> 00:11:56,215
Je ziet er geweldig uit.
203
00:11:58,634 --> 00:12:02,430
Hoi, Jaime.
Je bent er. Je ziet er geweldig uit.
204
00:12:02,513 --> 00:12:04,682
Jouw look is ook te gek.
-Dank je.
205
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Jaime, dit is Lewis.
206
00:12:06,475 --> 00:12:08,811
Jaime, Lewis.
-Hoe gaat het?
207
00:12:08,894 --> 00:12:12,481
Prima. Dank je wel.
-Jaime, die ketting is zo bijzonder.
208
00:12:12,565 --> 00:12:15,818
Heel bijzonder.
Ik ben geobsedeerd door deze ketting.
209
00:12:15,901 --> 00:12:18,988
Ik ben sprakeloos.
-Jaime is een fashionista.
210
00:12:19,071 --> 00:12:20,948
Is dat zwaar?
-Niet zo erg.
211
00:12:21,532 --> 00:12:23,075
Wacht, je kent Kim Lee.
212
00:12:23,159 --> 00:12:26,203
Heb je met Kim gedatet?
-Nee, we zijn gewoon vrienden.
213
00:12:26,287 --> 00:12:27,496
Zeg me de waarheid.
214
00:12:31,667 --> 00:12:35,087
Wie is dit fantastische wezen? Mijn hemel.
215
00:12:35,171 --> 00:12:37,673
Bedankt voor jullie komst.
216
00:12:38,758 --> 00:12:40,509
Hebben jij en Jaime ooit gedatet?
217
00:12:40,593 --> 00:12:43,262
Ik en wie?
-Jaime.
218
00:12:43,345 --> 00:12:46,724
Dat zou ik nooit doen. Ze is te jong.
219
00:12:46,807 --> 00:12:47,725
Wie?
-Jaime.
220
00:12:47,808 --> 00:12:50,227
Ze is meerderjarig.
-Jaime, hoe oud ben je?
221
00:12:50,311 --> 00:12:52,897
Ik ben 23.
-Je bent volwassen geworden.
222
00:12:52,980 --> 00:12:55,232
Je bent grappiger geworden.
223
00:12:55,316 --> 00:12:57,818
Er is dus hoop.
-Ze is nog te jong.
224
00:12:57,902 --> 00:13:01,113
Je bent heel volwassen,
maar ik kon het niet.
225
00:13:01,697 --> 00:13:04,617
Jaime, heb je Lewis' werk gezien?
-Wat?
226
00:13:05,284 --> 00:13:07,203
Wat bedoel je? Wees specifiek.
227
00:13:07,286 --> 00:13:09,580
Hij zit in de porno-industrie.
228
00:13:09,663 --> 00:13:13,083
Ik snap het.
-Mijn werk ligt daar.
229
00:13:13,167 --> 00:13:16,378
Ik maak een grapje.
Hij zit niet in de porno-industrie.
230
00:13:16,462 --> 00:13:20,341
Dat zouden mensen wel willen.
-Lewis Tan is goed bevriend met Kim.
231
00:13:20,424 --> 00:13:24,303
Hij heeft in Marvel-films gespeeld
zoals Deadpool, Mortal Kombat.
232
00:13:24,386 --> 00:13:27,097
Hij is een spectaculaire actieheld.
233
00:13:27,181 --> 00:13:30,518
Hij is behoorlijk gespierd.
234
00:13:31,185 --> 00:13:33,521
Maar ik ben fotogenieker.
235
00:13:33,604 --> 00:13:37,066
Sorry, Lewis. Het is een feit.
236
00:13:37,149 --> 00:13:38,234
Ik snap het.
237
00:13:41,487 --> 00:13:44,740
Volgens mij heb ik
jou al eens eerder ontmoet.
238
00:13:44,824 --> 00:13:45,991
Echt?
-Zeker weten.
239
00:13:46,075 --> 00:13:48,035
Ik weet het niet.
240
00:13:48,118 --> 00:13:49,328
Maar goed, fijn om…
241
00:13:49,411 --> 00:13:52,039
Ze staat nu in de Vogue.
Toch, Jaime? Vogue?
242
00:13:53,040 --> 00:13:55,334
Bedoel je fysiek of zag je me ergens?
243
00:13:55,417 --> 00:13:58,462
Nee. Ik bedoel misschien.
Misschien ben ik dom.
244
00:13:58,546 --> 00:14:01,131
Misschien was het de cover van Vogue.
245
00:14:01,215 --> 00:14:04,927
Het was niet Vogue.
Het was Harper's Bazaar.
246
00:14:05,010 --> 00:14:06,846
O, Harper's. Leuk.
247
00:14:11,851 --> 00:14:14,144
Jaime is nog niet ervaren genoeg…
248
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
…om te weten dat Lewis haar wil versieren.
249
00:14:17,481 --> 00:14:20,901
Ik bedoel, dat is les een…
250
00:14:20,985 --> 00:14:24,363
…van meisjes versieren.
'Ik herken je ergens van.'
251
00:14:24,947 --> 00:14:27,825
Lewis, als je Jaime echt wil versieren…
252
00:14:27,908 --> 00:14:31,287
…zou ik zeggen:
'Mag ik een selfie met je maken?'
253
00:14:31,370 --> 00:14:32,997
Zo krijg je Jaime.
254
00:14:33,581 --> 00:14:36,625
Jaime? Wakker worden.
-Het spijt me.
255
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
Kom terug naar deze tafel.
256
00:14:40,379 --> 00:14:42,423
Misschien moet je wat eiwit eten.
257
00:14:44,550 --> 00:14:47,970
Eet je nog steeds alleen tofoe?
Tofoevellendieet?
258
00:14:48,053 --> 00:14:51,640
Ik eet altijd tofoe.
259
00:14:51,724 --> 00:14:55,102
Tofoevellen, chocolade.
-Daarom is ze zo dun.
260
00:14:55,185 --> 00:14:57,813
Dat eet ik. Tofoevellen en chocolade.
261
00:14:59,064 --> 00:15:01,984
Chocola? Maar je bent vegan.
In chocolade zit melk.
262
00:15:02,067 --> 00:15:06,488
Er is veel vegan chocolade.
-Dat is heel vullend.
263
00:15:06,572 --> 00:15:07,823
Proost, allemaal.
264
00:15:07,907 --> 00:15:10,242
Op de reis.
265
00:15:14,830 --> 00:15:19,543
ANNA SHAYS NIEUWE LANDGOED
266
00:15:19,627 --> 00:15:20,502
Waar gaan we heen?
267
00:15:22,504 --> 00:15:27,176
Ik moet kijken hoe het met haar gaat.
Ze is net terug uit het ziekenhuis.
268
00:15:27,259 --> 00:15:29,219
Over wie heb je het?
-Sofia.
269
00:15:29,303 --> 00:15:30,846
Wie is Sofia?
270
00:15:31,430 --> 00:15:32,765
Je zit in Sofia.
271
00:15:33,349 --> 00:15:36,644
O, is dit Sofia?
-Ik ben vergeten hoe ik moet rijden.
272
00:15:37,269 --> 00:15:39,939
Ze heeft zo lang
in het ziekenhuis gelegen.
273
00:15:40,022 --> 00:15:42,983
Opnieuw kennismaken met je auto?
274
00:15:43,067 --> 00:15:44,234
Oké, daar gaan we.
275
00:15:45,861 --> 00:15:47,112
Kom op.
276
00:15:47,738 --> 00:15:50,491
Dit is een raceauto.
-Daar staat een stopbord.
277
00:15:50,574 --> 00:15:52,576
Ik weet het.
-Waarom reed je door?
278
00:15:52,660 --> 00:15:55,120
Omdat het geen doel dient.
279
00:15:55,204 --> 00:15:56,956
Het is geen advies.
280
00:15:57,498 --> 00:16:00,793
Ik heb nog nooit iemand
zien versnellen bij een stopbord.
281
00:16:00,876 --> 00:16:03,879
Maar ik keek wel. Zie je?
Daar is een auto.
282
00:16:03,963 --> 00:16:05,798
Krankzinnig.
-Ik was er eerder.
283
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
'Ik was er eerder.'
284
00:16:09,301 --> 00:16:10,594
Dat is toch zo?
285
00:16:12,596 --> 00:16:15,766
Je rijgedrag is bizar.
-Moet ik die vent afsnijden?
286
00:16:17,059 --> 00:16:18,602
Ik moet zien hoe ze rijdt.
287
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
Kevin, je bent toch niet bang?
288
00:16:25,150 --> 00:16:27,987
Nee, ik heb nog nooit zoveel torsie gehad.
289
00:16:28,070 --> 00:16:30,531
Je weet niet eens wat torsie is.
290
00:16:30,614 --> 00:16:33,993
Het voelt wel als veel.
Het is veel torsie.
291
00:16:35,494 --> 00:16:36,620
Niet doen.
292
00:16:37,496 --> 00:16:40,165
Wat gebeurt er? Toetert iemand? Waarom?
293
00:16:40,249 --> 00:16:41,750
Er staat een stopbord.
294
00:16:44,044 --> 00:16:46,046
Iemand belt je.
-Mij?
295
00:16:46,130 --> 00:16:47,339
Ja.
-Mijn telefoon?
296
00:16:47,423 --> 00:16:49,174
Waar is hij? Ik hoor hem.
297
00:16:49,258 --> 00:16:50,843
Wacht even. Misschien.
298
00:16:51,427 --> 00:16:52,761
Je hebt een voicemail.
299
00:16:55,222 --> 00:16:57,766
Anna, Nicola Formichetti en ik…
300
00:16:57,850 --> 00:17:01,437
…hebben een fotosessie
bij V Magazine met Valentina…
301
00:17:01,520 --> 00:17:04,523
…en we willen graag
dat jij onze muze bent.
302
00:17:04,606 --> 00:17:07,192
Ik zal de kunst met jou vastleggen.
303
00:17:07,276 --> 00:17:11,113
Dus als je interesse hebt,
hoop ik dat je me kunt vertrouwen.
304
00:17:11,196 --> 00:17:12,197
Diva, ik mis je.
305
00:17:12,281 --> 00:17:15,576
Ik heb niet echt het verlangen…
306
00:17:15,659 --> 00:17:18,537
…om voor de camera te staan.
307
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
In tegenstelling tot mensen…
308
00:17:22,750 --> 00:17:25,461
…die elke kans grijpen die ze kunnen.
309
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Ga je het doen?
310
00:17:27,212 --> 00:17:28,505
Ga ik het doen?
-Ja.
311
00:17:29,131 --> 00:17:32,468
Nee. Ik sta niet graag
voor de camera. Ik ben erg verlegen.
312
00:17:32,551 --> 00:17:33,802
Wat?
-Echt.
313
00:17:33,886 --> 00:17:36,430
Ik heb Anna nog nooit eerder…
314
00:17:36,513 --> 00:17:38,724
…zo aarzelend gezien.
315
00:17:39,308 --> 00:17:42,728
Meestal is Anna voor alles en overal in.
316
00:17:42,811 --> 00:17:45,022
Altijd. Ieder avontuur.
317
00:17:45,105 --> 00:17:48,442
Je bent er zo goed in.
Ik heb foto's van je gezien.
318
00:17:50,027 --> 00:17:52,654
Hoeveel jaar geleden? Twintig?
-Geen idee.
319
00:17:52,738 --> 00:17:54,698
Twintig jaar geleden?
-Nee, 30.
320
00:17:54,782 --> 00:17:57,117
Ja, en nog net zo sexy.
321
00:17:58,118 --> 00:18:01,705
Ik stop bij Gucci. Dit is te stressvol.
Ik moet iets kopen.
322
00:18:03,290 --> 00:18:05,918
Ik draai hier om omdat…
323
00:18:08,045 --> 00:18:12,091
Het is een coole shoot met al je vrienden.
Je moet dit doen.
324
00:18:12,174 --> 00:18:13,842
Wees niet gestrest.
325
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
Jij maakt me gestrest.
326
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Hoe maak ik je gestrest?
327
00:18:17,846 --> 00:18:21,600
Nou, weet je,
want ik probeer om te draaien.
328
00:18:21,683 --> 00:18:23,227
Hoi. Het gaat goed.
329
00:18:24,478 --> 00:18:26,980
Jemig, waarom zijn mensen zo raar?
330
00:18:27,064 --> 00:18:29,858
Moet je al die mensen zien staren omdat…
331
00:18:29,942 --> 00:18:32,361
Omdat je hier illegaal omdraait.
332
00:18:32,444 --> 00:18:35,781
Nee, dat mocht. Dat was heel legaal.
-Het was illegaal.
333
00:18:35,864 --> 00:18:37,741
Je moet deze fotoshoot doen.
334
00:18:37,825 --> 00:18:40,369
Je vrienden willen dat je het doet.
335
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
Doe het.
-Je bent grappig.
336
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
Doe het gewoon.
337
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
Ik weet het niet.
338
00:18:55,259 --> 00:18:56,885
Hoi.
-Hoe gaat het?
339
00:18:56,969 --> 00:18:58,512
Goed. En met jou?
340
00:18:59,346 --> 00:19:00,264
Ik ben Dorothy.
341
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
Adam. Leuk je te ontmoeten.
-Aangenaam.
342
00:19:02,641 --> 00:19:04,893
Ik ben hier nog nooit geweest.
343
00:19:04,977 --> 00:19:07,271
Roep maar als je hulp nodig hebt.
344
00:19:07,354 --> 00:19:09,314
Dank je wel.
-Graag gedaan.
345
00:19:13,485 --> 00:19:15,112
Hoi. Dorothy.
346
00:19:15,195 --> 00:19:19,241
Hallo. Hoe gaat het?
-Hoi, schatje.
347
00:19:19,324 --> 00:19:20,909
Vind je hem niet sexy?
348
00:19:20,993 --> 00:19:24,121
En die tattoos dan?
-Hij kan het hebben.
349
00:19:24,204 --> 00:19:26,206
Zou zijn hele lichaam vol zitten?
350
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Dat horen we later wel.
351
00:19:30,586 --> 00:19:32,796
Dorothy en ik hebben een klik…
352
00:19:32,880 --> 00:19:36,967
…omdat we allebei
eenzelfde soort achtergrond hebben.
353
00:19:37,050 --> 00:19:41,972
Dorothy's vader
is ook miljardair bij Forbes.
354
00:19:42,472 --> 00:19:44,933
Dorothy is heel echt, waar ik van hou…
355
00:19:45,017 --> 00:19:49,521
…want zo ben ik ook
en ze zegt het zoals het is, net als ik.
356
00:19:50,647 --> 00:19:52,149
Dan zijn we hetzelfde.
357
00:19:52,232 --> 00:19:55,027
Het is heel leuk.
-Heel erg TLC.
358
00:19:55,694 --> 00:19:57,112
Die snap ik niet.
359
00:19:57,196 --> 00:20:00,240
TLC? De meidengroep?
360
00:20:00,324 --> 00:20:01,992
Die ken ik niet.
361
00:20:03,869 --> 00:20:05,913
Is het een K-pop meidengroep?
362
00:20:06,788 --> 00:20:09,291
TLC?
-Nee, geen idee.
363
00:20:09,374 --> 00:20:11,543
Ben je zo jong? Ben ik zo oud?
364
00:20:12,753 --> 00:20:15,088
Dit past je wel.
365
00:20:15,172 --> 00:20:18,217
Het ziet er klein uit.
Het lijkt wel voor een baby.
366
00:20:18,300 --> 00:20:19,343
Of een puppy.
367
00:20:19,426 --> 00:20:21,220
Ik denk dat Jaime…
368
00:20:22,054 --> 00:20:25,057
…prioriteit geeft
aan haar uiterlijk en nagels.
369
00:20:25,140 --> 00:20:29,228
Als haar outfits maar kloppen, is ze blij.
370
00:20:30,312 --> 00:20:32,689
Hé, dames. Hoe gaat het?
371
00:20:32,773 --> 00:20:34,441
Hoi, Adam.
-Hoe is het?
372
00:20:34,524 --> 00:20:37,736
Jaime, heb je Adam ontmoet?
-Hoi, ik ben Jaime.
373
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
Aangenaam. Ben je nieuw hier?
374
00:20:39,529 --> 00:20:42,658
Ja, ik ben nieuw hier.
Je ziet er goed uit.
375
00:20:42,741 --> 00:20:44,201
Bedankt. Dit komt van hier.
376
00:20:45,160 --> 00:20:49,122
Heb je iets goeds achterin?
Iedereen verbergt al het goede achterin.
377
00:20:49,206 --> 00:20:51,458
Ja, haal iets speciaals voor Jaime.
378
00:20:51,541 --> 00:20:54,419
Prima. Ik ben zo terug.
-Oké.
379
00:20:54,503 --> 00:20:58,715
Waarom ga je niet met Adam uit?
-Ze hebben zulke sexy verkopers hier.
380
00:20:58,799 --> 00:21:00,634
Hij is wel heel aardig.
381
00:21:00,717 --> 00:21:03,512
'Heb je speciale dingen voor me achterin?'
382
00:21:04,263 --> 00:21:07,224
Je moet op date gaan met Adam.
-Ik ken hem pas net.
383
00:21:07,307 --> 00:21:10,269
We gaan met hem praten.
-Dat moet jij doen.
384
00:21:10,352 --> 00:21:12,062
Nee, dat moet jij doen.
385
00:21:12,145 --> 00:21:16,149
Ik speel Cupido en dwing Jaime
om op een date te gaan met Adam…
386
00:21:16,233 --> 00:21:19,861
…want ik vind Jaime
een beetje terughoudend…
387
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
…wat verlegen en stil.
388
00:21:22,155 --> 00:21:25,617
Straal iets uit.
Jongens willen zich niet afgewezen voelen.
389
00:21:25,701 --> 00:21:29,663
Je moet letterlijk hun knie aanraken.
390
00:21:29,746 --> 00:21:33,750
Ja, zo ben ik. Ik zit er gewoon.
391
00:21:33,834 --> 00:21:37,212
Dus ik denk dat ze een duwtje
nodig heeft om het te doen.
392
00:21:37,754 --> 00:21:40,549
Ik moet haar volgen op Instagram.
-Excuses.
393
00:21:40,632 --> 00:21:44,594
Oké, hier hebben we Helmut Lang.
Dat gaat je goed staan.
394
00:21:44,678 --> 00:21:45,804
Helmut Lang?
395
00:21:46,430 --> 00:21:47,848
En we hebben dit stuk.
396
00:21:47,931 --> 00:21:50,434
Dat is nogal funky. Is dit een topje?
397
00:21:50,934 --> 00:21:52,269
Adam, ben je single?
398
00:21:54,438 --> 00:21:55,605
Ik ben single. Ja.
399
00:21:55,689 --> 00:21:57,733
Hoe oud ben je?
-Ik ben 35.
400
00:21:57,816 --> 00:22:00,485
Wat is je sterrenbeeld?
-Ik ben een Boogschutter.
401
00:22:00,569 --> 00:22:02,821
Je zit in een quiz.
402
00:22:02,904 --> 00:22:04,823
We ondervragen je.
403
00:22:04,906 --> 00:22:07,534
Hij is aan het werk. Hij kan nergens heen.
404
00:22:09,077 --> 00:22:10,787
En jullie?
-Ik ben Schorpioen.
405
00:22:10,871 --> 00:22:12,122
Een Schorpioen?
-November.
406
00:22:12,205 --> 00:22:17,294
Boogschutter is erg loyaal, verfijnd,
onafhankelijk en aardig.
407
00:22:17,377 --> 00:22:19,379
Dat voel ik nu al, Adam.
408
00:22:19,463 --> 00:22:20,881
Ik ook.
-Bedankt.
409
00:22:20,964 --> 00:22:24,509
Bel me maar als je iets nodig hebt.
Hier is mijn nummer.
410
00:22:24,593 --> 00:22:26,094
Ja, een genoegen.
411
00:22:26,678 --> 00:22:28,263
Leuk jullie te zien.
412
00:22:28,347 --> 00:22:30,182
Hopelijk tot snel.
413
00:22:30,265 --> 00:22:32,184
Tot snel.
-Oké! Dag.
414
00:22:32,684 --> 00:22:35,979
Kijk wat schattig.
Er staat: 'We zien er goed uit samen.'
415
00:22:36,063 --> 00:22:39,232
Daar ben ik het mee eens. Ik wist het.
416
00:22:39,316 --> 00:22:41,443
Ik zag hem en dacht: Jaime.
417
00:22:41,943 --> 00:22:44,946
Proberen kan geen kwaad.
-Precies.
418
00:22:45,030 --> 00:22:46,573
Leuk om verliefd te zijn.
419
00:22:47,366 --> 00:22:50,202
Om opgewonden te zijn.
420
00:22:59,086 --> 00:23:01,880
Hoi, Anna. Hoe is het?
421
00:23:01,963 --> 00:23:04,758
Goed. En jij?
-Je hebt er echt iets leuks van gemaakt.
422
00:23:04,841 --> 00:23:07,386
Hoi, Maria.
-Hoe gaat het?
423
00:23:07,469 --> 00:23:09,596
Hoi, Anna. Hoe gaat het?
424
00:23:13,266 --> 00:23:14,935
Hij slaat me met z'n staart.
425
00:23:20,107 --> 00:23:21,358
Ik heb maancake.
426
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Uit Singapore.
427
00:23:23,485 --> 00:23:27,447
Zullen we naar binnen gaan?
-Nee, ze is nog niet klaar.
428
00:23:27,531 --> 00:23:30,575
We zijn bij Anna om dingen uit te zoeken.
429
00:23:30,659 --> 00:23:31,827
Er waren geruchten.
430
00:23:31,910 --> 00:23:34,329
Ik ben eigenlijk heel nerveus…
431
00:23:34,413 --> 00:23:38,291
…want ook al heb ik
mijn excuses aangeboden…
432
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
…over de penispomp…
433
00:23:40,460 --> 00:23:43,088
…ik ben bang dat ze nog steeds boos is.
434
00:23:43,964 --> 00:23:45,424
Dat is een penispomp.
435
00:23:45,507 --> 00:23:49,428
Waarom vind jij een seksspeeltje?
-Ik heb dat ding niet gevonden.
436
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
Hij ging naar je wc.
437
00:23:51,430 --> 00:23:52,973
Geef hem niet de schuld.
438
00:23:55,142 --> 00:23:59,813
Anna lijkt iemand die de boodschapper
van slecht nieuws zou ombrengen.
439
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
Ik heb palo santo voor als het nodig is.
440
00:24:02,816 --> 00:24:04,526
Wat?
-Voor het geval dat.
441
00:24:04,609 --> 00:24:06,820
Geef dit niet aan mij.
-Doe het in je…
442
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
Waarom ik?
-Voor het geval dat.
443
00:24:08,864 --> 00:24:12,075
Heb jij iets met palo santo?
-Ik hou niet van schoonmaken.
444
00:24:12,701 --> 00:24:15,787
Die maantaart is zo lekker.
Hoeveel calorieën ook alweer?
445
00:24:15,871 --> 00:24:18,415
Duizend calorieën, maar het is het waard.
446
00:24:31,595 --> 00:24:32,804
Ze komt eraan.
447
00:24:36,725 --> 00:24:37,809
Ik wil niet dood.
448
00:24:37,893 --> 00:24:40,020
Ze gaat me vermoorden. Ik was het niet.
449
00:24:40,103 --> 00:24:42,022
Het is al goed.
-Niet.
450
00:24:42,105 --> 00:24:44,733
Ik ben bang voor m'n leven.
Ik wil niet dood.
451
00:24:44,816 --> 00:24:46,568
Ze nodigt ons nooit uit.
452
00:24:46,651 --> 00:24:47,777
Jij.
-Nee, jij.
453
00:24:47,861 --> 00:24:50,947
Ik was het niet. Dat is jouw maancake.
454
00:24:51,031 --> 00:24:53,325
Kane. Dat is niet…
455
00:24:53,408 --> 00:24:55,076
Er ligt cake op het tapijt.
456
00:24:55,994 --> 00:24:57,829
Haal die hond hierheen.
457
00:24:57,913 --> 00:25:00,665
Zeg dat die hond
dit moet opeten voor ze komt.
458
00:25:00,749 --> 00:25:02,250
Apollo, Arrow.
459
00:25:03,043 --> 00:25:05,045
Kom hier.
460
00:25:05,837 --> 00:25:08,840
Maancake.
-Kom hier.
461
00:25:10,800 --> 00:25:13,178
Maancake.
462
00:25:13,261 --> 00:25:16,014
We gaan maancake eten. Kom op.
463
00:25:16,932 --> 00:25:19,601
Hij wil het niet.
Apollo, kom hier. Apollo.
464
00:25:20,310 --> 00:25:22,312
Jij neemt de verantwoordelijkheid.
465
00:25:22,395 --> 00:25:24,564
Er is geen verantwoordelijkheid.
466
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
Geef je mij de schuld?
467
00:25:26,483 --> 00:25:28,360
Je geeft mij de schuld, hè?
468
00:25:28,443 --> 00:25:30,570
Ik ga niet…
-Jij geeft mij de schuld.
469
00:25:32,322 --> 00:25:35,283
Wat is er gebeurd?
-Er was een ongelukje.
470
00:25:35,367 --> 00:25:37,577
Hij was het, Anna. Eerlijk waar.
471
00:25:37,661 --> 00:25:39,037
Je kletst maar wat.
472
00:25:39,120 --> 00:25:42,165
Kijk naar de camera's. Het was Kane.
-Ja, er is een camera.
473
00:25:42,249 --> 00:25:43,750
De maancake ging…
474
00:25:43,833 --> 00:25:46,086
Hij is weg.
-Wat is er?
475
00:25:46,586 --> 00:25:49,422
Hoe gaat het?
-Goed, jij?
476
00:25:49,506 --> 00:25:51,675
Het diamanten- en truffelfeest…
477
00:25:51,758 --> 00:25:56,096
Kevin en ik hadden
een enorme ruzie buiten.
478
00:25:56,179 --> 00:25:58,974
Zoveel geschreeuw, zo ongepast.
479
00:25:59,808 --> 00:26:02,894
Heb je geen etiquetteles gehad?
Misschien moet dat.
480
00:26:02,978 --> 00:26:05,105
Maar jij, Kane, stelt teleur.
481
00:26:06,565 --> 00:26:10,193
Ik wil niet dat wij ruzie krijgen.
482
00:26:10,277 --> 00:26:13,363
Je bent iemand
die ik respecteer en leuk vind.
483
00:26:13,446 --> 00:26:16,575
De reden dat ik hier ben,
is dat ik bij Christine was…
484
00:26:16,658 --> 00:26:18,243
…om over haar moeder te praten…
485
00:26:19,160 --> 00:26:22,372
…en terwijl ze huilde, zei ze:
'Ik werd net gebeld.'
486
00:26:22,455 --> 00:26:24,708
Ze hoorde dat Anna haar wil kapotmaken.
487
00:26:25,292 --> 00:26:28,628
Christine was zo bezorgd.
'Ik mis mijn moeder.'
488
00:26:28,712 --> 00:26:31,715
En toen huilde ze.
En ik vroeg: 'Wie zei dit?'
489
00:26:31,798 --> 00:26:35,176
Ze gaf me geen naam, ze zei niets…
490
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
…en ik liet het zo.
491
00:26:37,262 --> 00:26:41,600
Iedereen hoort nu dat
Anna Shay Christine kapot wil maken.
492
00:26:41,683 --> 00:26:42,851
Iedereen is bang.
493
00:26:42,934 --> 00:26:45,395
Ben jij bang voor me?
494
00:26:46,229 --> 00:26:48,857
Eerst wist ik niet wat ik moest geloven.
495
00:26:48,940 --> 00:26:52,986
Maar ik hoor zoveel van Christines kant.
496
00:26:53,069 --> 00:26:55,488
We willen dit tot op de bodem uitzoeken.
497
00:26:55,572 --> 00:26:58,908
Wie zegt dit en waarom?
498
00:26:58,992 --> 00:27:00,744
Waarom gebeurt dit?
499
00:27:04,664 --> 00:27:05,957
Wil je iets eten?
500
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Nee, oké, geen eten.
501
00:27:08,168 --> 00:27:10,420
Luister. Ja, alsjeblieft.
502
00:27:11,004 --> 00:27:15,133
Wil je over Christine praten?
Hoe interpreteer je het?
503
00:27:15,216 --> 00:27:16,801
Op geen enkele manier.
504
00:27:17,844 --> 00:27:21,556
Het kan een grap zijn. Of voor de lol.
'Ik maak je kapot.'
505
00:27:22,766 --> 00:27:24,934
Dat soort grappen maak je niet, oké?
506
00:27:25,018 --> 00:27:27,020
Daarom geloofde ik het niet.
507
00:27:27,103 --> 00:27:28,480
Ik vat dit niet licht op…
508
00:27:28,563 --> 00:27:32,567
…want we kunnen niet
zomaar iemand beschuldigen zonder bewijs.
509
00:27:33,068 --> 00:27:35,945
Dus, binnen deze groep…
510
00:27:37,197 --> 00:27:40,700
…heb ik gehoord
dat Christine heeft gezegd…
511
00:27:41,451 --> 00:27:43,662
…via iemand, dat ze mij wil schaden.
512
00:27:45,455 --> 00:27:50,043
Dat ze m'n reputatie wil verpesten,
m'n karakter wil schaden.
513
00:27:50,835 --> 00:27:53,088
Is dit iemand die in onze groep zit?
514
00:27:53,588 --> 00:27:55,799
Dat is wat ik zei, binnen de groep.
515
00:27:56,466 --> 00:27:59,969
Ze saboteert ons
en doet dingen om mensen te kwetsen.
516
00:28:00,053 --> 00:28:03,973
Willen jullie met Christine spelen? Prima.
517
00:28:04,641 --> 00:28:08,520
Als je naar Christine luistert,
dan is dat zo.
518
00:28:08,603 --> 00:28:12,273
Ik luister niet. Dat is het punt.
-Als ze wil belasteren…
519
00:28:12,899 --> 00:28:17,821
…om welke onzekere reden dan ook,
maak ik me dan zorgen?
520
00:28:18,863 --> 00:28:19,948
Nee.
521
00:28:20,031 --> 00:28:23,993
Ik vind het zo zielig.
522
00:28:24,869 --> 00:28:27,330
Zou ik Christine…
523
00:28:28,790 --> 00:28:29,666
…pijn doen?
524
00:28:29,749 --> 00:28:31,459
Zou ik dat wel willen?
525
00:28:31,543 --> 00:28:32,877
Ja.
-Dat is het.
526
00:28:32,961 --> 00:28:36,297
Anna zit op Rodeo Drive,
ze geeft er niet om.
527
00:28:37,006 --> 00:28:39,426
Het is belachelijk.
-Belachelijk.
528
00:28:42,929 --> 00:28:46,349
Ik denk dat mijn instinct klopte,
dat Anna dat niet zei.
529
00:28:46,433 --> 00:28:49,811
Anna zou het toegeven.
Ze heeft geen reden om te liegen.
530
00:28:49,894 --> 00:28:53,690
Maar Christine wil niemand vertellen
wie haar bron is…
531
00:28:53,773 --> 00:28:55,900
…en we weten niet waar dit vandaan komt.
532
00:28:55,984 --> 00:28:58,611
Christine, de volgende keer
dat je Anna ziet…
533
00:28:59,487 --> 00:29:01,406
…wees dan voorzichtig…
534
00:29:01,489 --> 00:29:03,616
…want ze gaat helemaal los.
535
00:29:03,700 --> 00:29:08,496
Het is heel goed dat hij je
uitlegt wat hij voelt, wat hij doet…
536
00:29:08,580 --> 00:29:11,416
…en hij wilde je relatie
met hem vernieuwen.
537
00:29:11,499 --> 00:29:15,587
Hij is heel eerlijk tegen je en sorry,
dat moet ik hem nageven.
538
00:29:15,670 --> 00:29:17,630
Bedankt, Maria.
-Graag gedaan.
539
00:29:17,714 --> 00:29:19,591
Krijgt zij eerst een knuffel?
540
00:29:22,218 --> 00:29:23,720
Bedankt. Ik waardeer het.
541
00:29:25,054 --> 00:29:27,849
Je hoeft niet op te staan.
-Dat kan ik wel.
542
00:29:29,517 --> 00:29:33,271
Tijd voor een feestje.
-Kunnen we naar Parijs?
543
00:29:34,731 --> 00:29:35,774
Kan dat?
-Ja.
544
00:29:37,692 --> 00:29:39,235
We kunnen naar Parijs.
545
00:29:40,028 --> 00:29:42,447
Wil je iets eten?
-Nee, Maria.
546
00:29:42,989 --> 00:29:46,409
We doen niet aan eten.
-Broodje? Je eet graag.
547
00:29:59,964 --> 00:30:02,217
Hoi, Jaime.
548
00:30:02,300 --> 00:30:04,761
Hoe gaat het met je?
549
00:30:04,844 --> 00:30:06,596
Je ziet er dope uit.
-Bedankt.
550
00:30:06,679 --> 00:30:08,431
Jij ziet er netjes uit.
551
00:30:08,515 --> 00:30:11,810
De sneakers zijn leuk.
-We matchen op een laagdrempelige manier.
552
00:30:11,893 --> 00:30:13,895
Ja, een soort van.
553
00:30:13,978 --> 00:30:16,105
Laten we een ijsje halen.
554
00:30:16,189 --> 00:30:18,024
Ik ben vegan, dus…
555
00:30:18,107 --> 00:30:21,486
Je bent vegan.
-Dat beperkt de keuze.
556
00:30:21,569 --> 00:30:22,737
Oké, eens kijken.
557
00:30:22,821 --> 00:30:24,781
Ik heb al een tijdje geen date gehad…
558
00:30:24,864 --> 00:30:28,785
…maar Dorothy wil echt dat ik met hem…
559
00:30:28,868 --> 00:30:32,831
…op een date ga om te zien hoe het gaat.
560
00:30:32,914 --> 00:30:35,583
Ik heb tijd vrij. Proberen kan geen kwaad.
561
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
Dit is helemaal gesmolten.
-Dat was dat.
562
00:30:41,422 --> 00:30:46,135
Vertel eens over jezelf.
Kom je uit Los Angeles?
563
00:30:46,219 --> 00:30:47,887
Ik kom niet uit LA.
-Niet?
564
00:30:47,971 --> 00:30:50,014
Ik kom uit de Bay Area.
565
00:30:50,098 --> 00:30:52,767
Echt? Ik ook.
-Ja.
566
00:30:52,851 --> 00:30:56,688
Je meent het.
-Ik kom oorspronkelijk uit Sacramento.
567
00:30:56,771 --> 00:31:00,984
Ik ben daar weleens geweest
voor paardrijwedstrijden.
568
00:31:01,067 --> 00:31:02,277
Rij je paard?
569
00:31:02,360 --> 00:31:04,445
Niet paardenrennen, maar springen.
570
00:31:04,529 --> 00:31:06,364
Wauw, dus jij deed vroeger…
571
00:31:06,447 --> 00:31:09,242
Maar nu in de mode,
want al die tijd wist ik…
572
00:31:09,325 --> 00:31:11,828
…dat ik iets met mode wilde doen.
573
00:31:11,911 --> 00:31:14,247
Een tijd lang dacht ik…
574
00:31:14,330 --> 00:31:18,376
…dat ik naar
de Olympische Spelen zou gaan.
575
00:31:18,459 --> 00:31:20,587
Dat was mijn doel. Maar mijn moeder zei:
576
00:31:20,670 --> 00:31:24,382
'Dit gebeurt niet.
Je gaat niet sport als carrière hebben.'
577
00:31:24,465 --> 00:31:27,010
Jij doet modellenwerk, toch?
578
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Ja, nou…
579
00:31:28,428 --> 00:31:31,514
Zo was mijn moeder ook
toen ik ermee begon.
580
00:31:31,598 --> 00:31:33,808
Ze hoopte, want toen ik klein was…
581
00:31:35,184 --> 00:31:38,938
Ik kan een paar dingen niet goed.
Een daarvan is flirten.
582
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Geen flauw idee.
583
00:31:41,524 --> 00:31:46,571
Ik was een erg makkelijke baby.
-Cool.
584
00:31:46,654 --> 00:31:49,490
Het voelt alsof Adam daar zit en ik denk:
585
00:31:49,574 --> 00:31:51,993
waar kunnen we het nu over hebben?
586
00:31:52,076 --> 00:31:54,078
Heb je broers of zussen?
-Ja.
587
00:31:54,162 --> 00:31:55,788
Wat vroeg je? Of ik…
588
00:31:55,872 --> 00:31:59,000
Ik zie het probleem niet zo.
589
00:31:59,083 --> 00:32:01,044
Reis je dan heen en weer…
590
00:32:01,127 --> 00:32:04,297
…als je broer er is of
is de band met je moeder beter?
591
00:32:04,380 --> 00:32:06,591
Ik ben hechter met mijn moeder…
592
00:32:06,674 --> 00:32:09,886
…omdat mijn vader altijd aan het werk was,
maar ik hou wel van hem.
593
00:32:09,969 --> 00:32:12,639
Hij is cool als hij er is.
594
00:32:12,722 --> 00:32:15,224
Ik had wel kippen.
595
00:32:15,308 --> 00:32:17,727
We mochten geen hond van m'n moeder.
596
00:32:17,810 --> 00:32:20,229
Ik was dol op honden toen ik klein was.
597
00:32:20,313 --> 00:32:23,900
Het is in de buurt van de oceaan.
598
00:32:23,983 --> 00:32:26,110
Meer richting de kust.
599
00:32:26,194 --> 00:32:28,404
Tijdens de Fashion Week in februari…
600
00:32:29,030 --> 00:32:31,908
Het was vreselijk, want ik droeg hakken…
601
00:32:31,991 --> 00:32:34,285
…en het sneeuwde, het vroor.
602
00:32:34,369 --> 00:32:36,287
Ik moet echt gaan.
603
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
Ik heb een afspraak met een vriend.
604
00:32:40,833 --> 00:32:42,961
Vanavond?
-Vanavond, direct hierna.
605
00:32:43,044 --> 00:32:46,297
Sorry, ik wil het niet afbreken.
-Nee, het is goed.
606
00:32:46,381 --> 00:32:49,759
We moeten eens gaan winkelen
of rondhangen.
607
00:32:49,842 --> 00:32:51,552
Zeker weten.
608
00:32:51,636 --> 00:32:54,430
Adam is nogal…
609
00:32:54,514 --> 00:32:55,932
Hij is nogal vreemd.
610
00:32:56,015 --> 00:32:58,184
Ik wilde graag daten…
611
00:32:58,267 --> 00:33:02,021
…maar ik denk dat de juiste persoon
op het juiste moment komt.
612
00:33:02,105 --> 00:33:05,608
Ik laat me niet nog eens
op een date sturen door Dorothy.
613
00:33:05,692 --> 00:33:06,734
Nee, bedankt.
614
00:33:18,705 --> 00:33:20,748
Laten we met deze beginnen.
615
00:33:20,832 --> 00:33:22,583
Ja, die is leuk.
616
00:33:22,667 --> 00:33:25,336
Ik vind het geweldig
om deze shoot te doen.
617
00:33:25,420 --> 00:33:28,464
Ik vind V Magazine
een van de beste tijdschriften.
618
00:33:28,548 --> 00:33:32,802
En toen vroegen ze of jij
in het tijdschrift wilde staan.
619
00:33:32,885 --> 00:33:35,263
Waren ze dronken?
-Ze waren niet dronken.
620
00:33:35,346 --> 00:33:39,267
Dit is je dekmantel, Anna.
-Je bent zo…
621
00:33:39,350 --> 00:33:40,393
Eindelijk.
622
00:33:41,602 --> 00:33:44,897
Dit ben jij helemaal.
Het wordt zo ongelooflijk.
623
00:33:44,981 --> 00:33:49,444
Nicola is geniaal in wat hij doet.
624
00:33:49,944 --> 00:33:53,156
Hij is de artistiek leider voor Lady Gaga.
625
00:33:53,239 --> 00:33:55,867
En ik vertrouw Damon blindelings.
626
00:33:55,950 --> 00:33:58,870
Hij is zo'n perfectionist.
Ik vind hem geweldig.
627
00:33:59,537 --> 00:34:00,955
Je bent een superster.
628
00:34:01,706 --> 00:34:04,500
Wat is het volgende wat de fans
van haar willen?
629
00:34:04,584 --> 00:34:06,794
Naaktfoto's.
-Naakt?
630
00:34:09,881 --> 00:34:10,965
Laten we beginnen.
631
00:34:19,640 --> 00:34:22,351
Schat, waar is mijn…
Dit moet naar beneden.
632
00:34:26,147 --> 00:34:28,274
Over een icoon gesproken.
633
00:34:30,443 --> 00:34:31,778
Adem in, adem uit.
634
00:34:33,654 --> 00:34:35,448
Legendarisch.
635
00:34:38,618 --> 00:34:40,912
Ik ben blij dat ik ja heb gezegd…
636
00:34:40,995 --> 00:34:44,791
…want het was
een ongelooflijk geweldige ervaring.
637
00:34:44,874 --> 00:34:49,170
Het is heel belangrijk
om plezier te hebben in het leven.
638
00:34:49,253 --> 00:34:51,631
Het is beter om alles te proberen.
639
00:35:10,191 --> 00:35:11,692
Het lukt wel.
640
00:35:12,276 --> 00:35:13,444
Ik heb hem.
641
00:35:13,528 --> 00:35:15,613
Ik ga beleefd zijn.
642
00:35:16,155 --> 00:35:18,699
Is er eten?
-Hoe gaat het?
643
00:35:18,783 --> 00:35:22,078
Goed je te zien.
-We zijn hier om dingen kapot te maken.
644
00:35:22,161 --> 00:35:24,539
Perfect.
-Laten we de boel kapotmaken.
645
00:35:24,622 --> 00:35:25,998
Maar niet m'n hart.
646
00:35:27,583 --> 00:35:30,002
En mijn rug ook niet.
647
00:35:30,086 --> 00:35:32,880
Ik heb hiervan gehoord.
Dat kan ik niet beloven.
648
00:35:33,464 --> 00:35:35,007
Kim vroeg me mee uit.
649
00:35:35,842 --> 00:35:37,385
Het is een goede dag.
650
00:35:39,679 --> 00:35:41,889
Oké, we gaan beginnen.
651
00:35:42,515 --> 00:35:44,600
Gezichtsbescherming, handschoenen.
652
00:35:44,684 --> 00:35:48,104
Eerst de papieren handschoenen aandoen.
653
00:35:49,897 --> 00:35:52,316
Dat heb ik ooit in een film gezien.
654
00:35:53,734 --> 00:35:54,735
Dat doe ik ook.
655
00:35:54,819 --> 00:35:58,197
Ik heb het net van jou geleerd.
-Is dit een beschermkap?
656
00:35:58,281 --> 00:36:01,033
Ik wil deze dragen.
-Dat is net Star Wars.
657
00:36:01,117 --> 00:36:03,828
Ja, dit is cool.
658
00:36:05,788 --> 00:36:08,082
Ik zie niks.
-Dat is cool.
659
00:36:08,166 --> 00:36:09,917
Dit is Echo Park niet.
660
00:36:10,877 --> 00:36:12,420
Serieus?
661
00:36:13,921 --> 00:36:15,673
Meen je dit?
-Hoe bedoel je?
662
00:36:15,756 --> 00:36:18,342
Een dubbeldate.
-Dubbeldate?
663
00:36:18,426 --> 00:36:21,304
Nee, dit doe ik niet.
-Jullie moeten dit oplossen.
664
00:36:21,387 --> 00:36:24,265
Moet ik daar nu mee praten?
-Ja.
665
00:36:24,348 --> 00:36:27,310
Kelly en ik dwingen
Kevin en Kane elkaar te zien…
666
00:36:27,393 --> 00:36:32,273
…zodat het hopelijk weer goed komt,
want ze zijn het ultieme duo.
667
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
Kevin en Kane zijn net als
Pinky and the Brain.
668
00:36:34,942 --> 00:36:36,861
Ze zijn zo schattig.
669
00:36:38,863 --> 00:36:41,115
Wacht even.
670
00:36:42,116 --> 00:36:44,035
Ik dacht dat we op date gingen.
671
00:36:44,118 --> 00:36:46,287
Ik kon niets anders verzinnen.
672
00:36:47,079 --> 00:36:49,749
Want jij had nee gezegd en hij ook.
673
00:36:49,832 --> 00:36:51,667
Ja. Dat is het punt.
-Juist.
674
00:36:51,751 --> 00:36:54,128
Nee, het hoort niet zo te gaan.
675
00:36:54,795 --> 00:37:00,218
Ik kan niet geloven dat Kim
zei dat dit een date was…
676
00:37:00,301 --> 00:37:02,470
…maar eigenlijk ga ik Kane zien.
677
00:37:02,553 --> 00:37:06,474
Geef hem een kans.
We leren onze gevoelens te uiten.
678
00:37:06,557 --> 00:37:10,186
Dit is belachelijk. Het gaat al veel…
-Het is belachelijk.
679
00:37:10,269 --> 00:37:12,188
Waarom appt hij me niet?
680
00:37:12,271 --> 00:37:14,732
Wil je deze vriendschap beëindigen?
681
00:37:14,815 --> 00:37:17,610
Ik wil de vriendschap niet beëindigen.
-Nou dan.
682
00:37:17,693 --> 00:37:20,446
Kom op, Kevin Kreider.
-Je hebt gelijk, Kim Lee.
683
00:37:21,322 --> 00:37:22,323
En dus?
684
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
Haal hem maar.
685
00:37:25,576 --> 00:37:27,161
Waarom draag ik handschoenen?
686
00:37:27,745 --> 00:37:29,914
Kane. Panda.
687
00:37:30,790 --> 00:37:31,666
Alles goed?
688
00:37:31,749 --> 00:37:34,252
Ja, hoor. Ik wil dit nu niet doen.
689
00:37:34,335 --> 00:37:38,714
Hij heeft niet gezegd dat het hem speet.
690
00:37:39,257 --> 00:37:42,426
Misschien wil hij dat nu doen.
-Nee, dat wil hij niet.
691
00:37:42,510 --> 00:37:44,804
Hij wil praten.
692
00:37:46,931 --> 00:37:50,351
We wonen in LA. Hier vind je
niet makkelijk goede vrienden.
693
00:37:52,853 --> 00:37:55,439
Geef het één kans.
Als je weg wil, gaan we.
694
00:37:58,776 --> 00:38:00,069
Oké. Wat is dit?
695
00:38:00,569 --> 00:38:01,988
Dit wordt leuk.
696
00:38:02,071 --> 00:38:03,781
Ben je hier al eens geweest?
697
00:38:03,864 --> 00:38:05,783
Dit is de Break Room.
698
00:38:05,866 --> 00:38:07,994
Dit ziet er zo gevaarlijk uit.
699
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
Sorry dat ik je date verpest.
700
00:38:10,413 --> 00:38:12,581
Kunnen we een auto vernielen?
701
00:38:12,665 --> 00:38:15,126
Waarom die handschoenen?
-Dat moet.
702
00:38:15,209 --> 00:38:17,336
Het is niet Dior of Louis Vuitton.
703
00:38:17,420 --> 00:38:19,755
Hoi, Kane.
-Hoi, hoe gaat het?
704
00:38:20,339 --> 00:38:21,549
Ten eerste wil ik…
705
00:38:22,675 --> 00:38:25,845
…m'n excuses aanbieden
voor hoe ik me heb gedragen.
706
00:38:25,928 --> 00:38:30,516
Het was duidelijk een daad van woede…
707
00:38:30,599 --> 00:38:33,144
…en opgebouwde frustratie.
708
00:38:33,227 --> 00:38:36,188
Kim is mijn vriendin.
-Wacht.
709
00:38:37,815 --> 00:38:39,066
Serieus, man?
710
00:38:41,527 --> 00:38:45,364
Ik had het glas niet moeten breken…
711
00:38:45,448 --> 00:38:47,992
…en tegen je moeten schreeuwen.
712
00:38:48,075 --> 00:38:51,329
We hadden op een betere manier
hierover kunnen praten.
713
00:38:52,663 --> 00:38:55,124
Ik heb veel aan m'n hoofd gehad.
714
00:38:57,376 --> 00:38:59,086
Ik had het idee…
715
00:38:59,170 --> 00:39:01,088
…en niet zozeer slecht…
716
00:39:01,172 --> 00:39:02,882
…nou ja, toch wel.
717
00:39:05,259 --> 00:39:07,470
Het heeft dingen kapotgemaakt.
718
00:39:07,553 --> 00:39:08,971
Mijn vertrouwen in jou.
719
00:39:09,764 --> 00:39:11,098
Ik voelde me verraden.
720
00:39:11,182 --> 00:39:13,934
Het deed pijn dat je een kant koos…
721
00:39:14,018 --> 00:39:16,687
…en het er niet eens
eerst met mij over had.
722
00:39:17,271 --> 00:39:19,607
Oké, waar beginnen we?
723
00:39:20,316 --> 00:39:22,151
Ten eerste moet je begrijpen…
724
00:39:22,234 --> 00:39:24,320
…dat als Kim dat met jou deed…
725
00:39:24,403 --> 00:39:27,114
…ik jou dat ook zou vertellen.
726
00:39:27,198 --> 00:39:28,783
Als zij iets doet…
727
00:39:30,826 --> 00:39:33,913
…dan praat je met haar
en geef je haar de optie, oké?
728
00:39:33,996 --> 00:39:35,748
Wat we kunnen doen is…
729
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
Ik wil niet horen…
730
00:39:37,750 --> 00:39:40,169
Ik wil niet dat je mijn datingcoach bent.
731
00:39:40,252 --> 00:39:43,547
Dat ben ik niet,
ik vertel haar de waarheid…
732
00:39:43,631 --> 00:39:45,091
…en wat er ook gebeurde.
733
00:39:45,174 --> 00:39:47,968
Maar het is jouw mening.
Geef haar de feiten.
734
00:39:48,052 --> 00:39:51,097
Jouw mening maakt haar van slag.
735
00:39:51,180 --> 00:39:54,266
Het was geen mening.
-Jij zou dat ook willen.
736
00:39:54,350 --> 00:39:57,812
Maar wat hij zei, kwetste je onterecht.
737
00:39:57,895 --> 00:40:00,981
Laat mij met je praten
en nu vertrouw je me minder.
738
00:40:01,649 --> 00:40:04,527
Ik ben niet zoals al die andere jongens.
739
00:40:06,612 --> 00:40:08,614
Je bent nog steeds niet veranderd.
740
00:40:10,491 --> 00:40:13,828
Ik heb het gevoel
dat mijn leven wordt beheerst…
741
00:40:13,911 --> 00:40:15,454
…door Kane?
-Ja.
742
00:40:15,538 --> 00:40:19,500
Hoe wordt het door mij beheerst
als je je eigen leven leidt?
743
00:40:19,583 --> 00:40:22,711
Dat is de grootste leugen
die ik ooit heb gehoord.
744
00:40:22,795 --> 00:40:26,006
Daarom is het zo moeilijk
om met je te praten.
745
00:40:26,090 --> 00:40:29,051
Ik ben gewoon moe. Ik ben uitgeput…
746
00:40:29,135 --> 00:40:32,054
…omdat de afgelopen jaren met Kevin…
747
00:40:32,138 --> 00:40:35,349
Ik heb zoveel als vriend gegeven
en dit is wat ik krijg?
748
00:40:35,433 --> 00:40:36,851
Ik verwacht niets terug…
749
00:40:36,934 --> 00:40:40,146
…maar ik verwacht ook niet
dat je onbeleefd tegen me doet.
750
00:40:40,229 --> 00:40:42,773
Ik wil mensen om me heen die me waarderen.
751
00:40:42,857 --> 00:40:47,319
Mensen die van me houden.
En ik weet niet of Kevin loyaal is.
752
00:40:48,446 --> 00:40:52,074
Ik ben er klaar mee.
-Laten we het binnen oplossen.
753
00:40:52,158 --> 00:40:56,787
Ik denk dat ik hier weg wil.
Ik heb gedaan wat een vriend moet doen.
754
00:40:56,871 --> 00:40:58,289
Wat er ook gebeurt.
755
00:40:58,372 --> 00:41:01,500
Jullie weten de waarheid van elkaar.
756
00:41:01,584 --> 00:41:03,794
Dus ik wens je echt succes…
757
00:41:03,878 --> 00:41:06,672
…met alles wat je maar wil.
758
00:41:06,755 --> 00:41:09,383
Maar misschien kom je er ooit achter dat…
759
00:41:10,050 --> 00:41:12,428
…loyaliteit soms ook belangrijk is.
760
00:41:14,805 --> 00:41:16,599
Heb ik je ooit teleurgesteld?
761
00:41:17,683 --> 00:41:19,101
Waar moet ik beginnen?
762
00:41:21,145 --> 00:41:23,564
Er is meer waar jullie over moeten praten.
763
00:41:23,647 --> 00:41:25,316
Eerst Kim maar.
764
00:41:26,358 --> 00:41:29,111
Je veegt dit niet zomaar onder het tapijt.
765
00:41:29,195 --> 00:41:33,407
Ik probeer erover na te denken.
Ik ben er echt klaar mee.
766
00:41:33,491 --> 00:41:37,620
Ik wil dit achter de rug hebben.
Ik wil gewoon een fijne avond hebben.
767
00:41:39,955 --> 00:41:43,125
Kane die zegt dat ik ontrouw ben,
dat is onzin.
768
00:41:43,209 --> 00:41:46,378
Ik ken je diepste geheimen
en dat hou ik voor me.
769
00:41:46,462 --> 00:41:49,256
Dat zou ik nooit
voor je in gevaar brengen…
770
00:41:49,673 --> 00:41:51,342
…en hij heeft veel geheimen.
771
00:41:51,967 --> 00:41:54,595
Ik hou van je als vriend…
772
00:41:54,678 --> 00:41:58,098
…en dat is de waarheid
en ik wil gewoon je vriendschap.
773
00:41:58,182 --> 00:41:59,975
Je hoeft niet voor me te zorgen.
774
00:42:00,059 --> 00:42:03,687
Ik ben ook je vriend
zonder die spionagedingen.
775
00:42:04,605 --> 00:42:08,067
Ik begrijp uit de Aziatische cultuur,
dat vooral ouders…
776
00:42:08,150 --> 00:42:13,322
…je niet erkennen en misschien
heb ik dat niet voor je gedaan.
777
00:42:13,405 --> 00:42:16,325
Ik wil je bedanken en erkennen…
778
00:42:16,408 --> 00:42:19,537
…dat je nog steeds
een goede vriend bent die me helpt.
779
00:42:19,620 --> 00:42:23,207
Als je je niet gewaardeerd voelt,
is dat mijn schuld.
780
00:42:23,290 --> 00:42:25,417
Ik kan dat meer laten zien.
781
00:42:25,501 --> 00:42:28,504
Dat stel ik op prijs.
-Dat weet ik.
782
00:42:28,587 --> 00:42:31,423
Je moet niet denken
dat je niet gewaardeerd wordt.
783
00:42:31,507 --> 00:42:33,676
Je betekent echt veel voor me.
784
00:42:33,759 --> 00:42:36,011
En je doet zoveel voor me.
785
00:42:37,179 --> 00:42:40,474
Ik wil dat je weet
dat je niet voor me hoeft te zorgen.
786
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Hou daar alsjeblieft mee op.
787
00:42:42,309 --> 00:42:44,853
Kom hier.
-Jullie zijn grappig.
788
00:42:44,937 --> 00:42:47,856
Nee.
-Kussen.
789
00:42:51,235 --> 00:42:53,988
Kevin en Kane zijn weer samen.
-Oké, cool man.
790
00:42:54,071 --> 00:42:55,698
We gaan dingen kapotmaken.
791
00:42:55,781 --> 00:42:59,868
Ik waardeer wat Kevin zegt,
maar wat betreft de toekomst…
792
00:42:59,952 --> 00:43:05,499
…ik kom uit het jaar van de slang
en Kevin komt uit het jaar van het varken.
793
00:43:05,583 --> 00:43:08,961
Als mensen uit het jaar van het varken
vrienden worden met slangen…
794
00:43:09,044 --> 00:43:12,298
…is er altijd gelijk
een aantrekkingskracht…
795
00:43:12,381 --> 00:43:14,008
…of een vibe.
796
00:43:14,091 --> 00:43:18,095
Maar in de dierenriem
werkt het uiteindelijk niet.
797
00:43:24,184 --> 00:43:25,436
O, mijn God. Te gek.
798
00:43:25,519 --> 00:43:27,229
Ze hebben problemen.
799
00:43:28,022 --> 00:43:30,983
We hadden Andrew moeten meenemen.
800
00:43:33,152 --> 00:43:35,529
Ik ben er klaar mee.
801
00:44:07,645 --> 00:44:11,565
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor