1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,977 Weet je wat? Geef hem geen… 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,980 Nee, het is zo onbeschoft. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,651 Als jullie iets over mij willen weten, kom je naar mij. 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 Daar hoef je niet voor naar Kane. 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,948 Ik vertel alles. Ik heb niets te verbergen. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 Mag ik Kim niet waarschuwen? 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,494 Waarover? 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,956 Ik weet dat je een goed mens bent. Ik zorg voor Kim. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,374 Ik zei tegen haar… 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 …dat ik haar echt mocht en dat meende ik. 12 00:00:46,129 --> 00:00:50,508 Maar vorige week sliep je met een ander. -Dat was niet zo. 13 00:00:50,592 --> 00:00:54,888 Het maakt me niet uit met wie je het bed deelt, maar Kim is mijn vriendin. 14 00:00:54,971 --> 00:00:58,308 Wees gewoon serieus. -Dat wil ik zijn. 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,237 Word volwassen, kinderen. 16 00:01:12,572 --> 00:01:14,866 Toch, Jaime? -Serieus. 17 00:01:17,077 --> 00:01:19,245 Ik stik in een paddenstoel. 18 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 In een paddenstoel. 19 00:01:22,874 --> 00:01:26,461 Het is zo onbeleefd, Kelly. We nodigen hem uit. 20 00:01:26,544 --> 00:01:28,630 Ja. Dit had anders gekund. 21 00:01:29,464 --> 00:01:31,257 Zijn woede kreeg de overhand. 22 00:01:31,341 --> 00:01:34,135 Dit doet me denken aan m'n ex. 23 00:01:34,219 --> 00:01:36,429 Hij kan de pot op. 24 00:01:36,513 --> 00:01:38,890 Het is fijn dat je voor me opkwam. 25 00:01:38,973 --> 00:01:43,103 Het is belachelijk dat hij denkt dat hij het uit goedheid doet. 26 00:01:43,186 --> 00:01:46,064 Hij is de grootste onruststoker… 27 00:01:46,147 --> 00:01:47,857 …en dat is niet goed. 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 Hij gooit roet in het eten. 29 00:01:49,818 --> 00:01:52,529 Zijn tijdlijn is heel anders. 30 00:01:53,571 --> 00:01:57,575 Nogmaals, niet aan Kevins kant, maar was het voor of na de date? 31 00:01:57,659 --> 00:01:58,493 Voor de date. 32 00:01:59,285 --> 00:02:02,622 Maar ik moet haar waarschuwen. 'Wees voorzichtig'. 33 00:02:03,289 --> 00:02:05,375 Maar het was het verleden. -Dat snap ik. 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,461 Als het zes maanden geleden was, zou ik niks zeggen. 35 00:02:08,545 --> 00:02:09,671 Echt niet. 36 00:02:10,380 --> 00:02:12,715 Dit was zo recent. Dat is het enige. 37 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 Nu kent Kim z'n verleden. 38 00:02:15,301 --> 00:02:18,471 Het is aan jou of je zijn toekomst en heden wil. 39 00:02:19,097 --> 00:02:23,685 Ik kijk ernaar uit haar te zien. Ik wil haar mee uitnemen. 40 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 En ik heb Kane dat de dag na de date verteld. 41 00:02:27,480 --> 00:02:30,150 En dan zegt hij dat tegen haar achter mijn rug om? 42 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 Ik ga weg. 43 00:02:31,651 --> 00:02:35,446 Het spijt me. -Het is niet jouw schuld. Ik hou van je. 44 00:02:35,530 --> 00:02:37,782 Ik hou ook van jou. Bel me later. 45 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 Ik pak even m'n telefoon. 46 00:02:46,207 --> 00:02:48,501 Verdomme. -Kim. 47 00:02:49,085 --> 00:02:51,087 Kun je even op me wachten? 48 00:02:52,881 --> 00:02:53,923 Wat is er? 49 00:02:59,095 --> 00:03:02,515 Ik zou niet tegen je liegen. Dat is… 50 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 Hij verzint het niet. 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,812 Het was niet na de date. 52 00:03:08,521 --> 00:03:10,440 Ik ben gewoon eerlijk. 53 00:03:10,523 --> 00:03:14,652 Er was een tijd dat ik dacht dat ik nooit zou gaan trouwen… 54 00:03:14,736 --> 00:03:18,281 …maar toen ik jou ontmoette en toen we in Solvang waren… 55 00:03:19,157 --> 00:03:22,535 …begon ik het te begrijpen. Ik dacht: dit is… 56 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 Het voelt goed. Ik vind je leuk. 57 00:03:28,958 --> 00:03:30,293 Waarom lach je? 58 00:03:31,377 --> 00:03:33,213 Je maakt me gek. 59 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 Beoordeel me niet op mijn verleden. 60 00:03:36,758 --> 00:03:39,177 Ik heb gevoelens voor je en ik meende het… 61 00:03:39,260 --> 00:03:42,680 …toen ik dat zei. -Weet je het zeker? 62 00:03:44,265 --> 00:03:45,225 Ja. 63 00:03:45,808 --> 00:03:49,854 Ik heb al die gemengde gevoelens. 64 00:03:49,938 --> 00:03:54,609 Ik weet niet waarom ik het zo moeilijk vind om te geloven dat het echt is. 65 00:03:56,194 --> 00:03:57,153 Zijn we goed? 66 00:04:00,156 --> 00:04:02,617 Beloof me dat je nooit tegen me zult liegen. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,869 Dat beloof ik je. -Meer vraag ik niet. 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Dat zweer ik. 69 00:04:10,083 --> 00:04:13,419 Je moet wel met Kane praten. Wat is er met jullie? 70 00:04:13,920 --> 00:04:16,464 Je zei het al. We hebben een rare relatie. 71 00:04:16,547 --> 00:04:20,301 Het is als broederliefde, maar niet echt. 72 00:04:21,010 --> 00:04:23,388 Verberg je iets voor ons allemaal? 73 00:04:23,471 --> 00:04:28,851 Kane en jij? -Denk je dat ik hem aantrekkelijk vind? 74 00:04:28,935 --> 00:04:31,521 Zelfs als ik gay was, zou hij mijn type niet zijn. 75 00:04:31,604 --> 00:04:34,357 Misschien ben je bi. -Dat betwijfel ik. 76 00:04:34,941 --> 00:04:36,025 Kim… 77 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 Ik haat je zo. -Niet waar. 78 00:04:44,742 --> 00:04:46,661 Jawel. -Nee, dat doe je niet. 79 00:04:49,372 --> 00:04:50,415 Nee, inderdaad. 80 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 We zijn bij Anna. 81 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 Hoorde je dat? 82 00:05:18,776 --> 00:05:21,863 Natuurlijk. Ik zit naast je. Ik ben niet doof. 83 00:05:21,946 --> 00:05:24,824 Anders had ik een serieus gehoorapparaat nodig. 84 00:05:24,907 --> 00:05:28,161 Is dit glow in the dark? -Ik weet het niet. 85 00:05:28,244 --> 00:05:30,663 Het zou wel moeten. -Dat zou cool zijn. 86 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 Nu vraag ik het me af. 87 00:05:33,082 --> 00:05:37,295 Ik heb glow in the dark outfits. -Dat zou leuk zijn. 88 00:05:37,378 --> 00:05:40,381 Ben je een avondmens? -Ik lig om 22.00 uur in bed. 89 00:05:40,465 --> 00:05:43,426 Echt? Dan moet ik nog eten. -Wat? 90 00:05:43,509 --> 00:05:47,055 Ik eet om twee uur 's nachts. -Is dat je avondeten? 91 00:05:48,222 --> 00:05:50,933 Eerlijk gezegd eet ik… 92 00:05:51,017 --> 00:05:53,770 …wanneer ik zin heb of honger heb. 93 00:05:53,853 --> 00:05:56,522 Je ziet er niet uit alsof je vaak honger hebt. 94 00:06:00,151 --> 00:06:02,403 Anna. -Kevin. 95 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 Hallo, hoe gaat het? 96 00:06:07,575 --> 00:06:09,619 Ik vind deze look mooi, Anna. 97 00:06:10,870 --> 00:06:15,750 Hoe is het gegaan… 98 00:06:15,833 --> 00:06:18,544 …na die toestand op Kanes feest? 99 00:06:18,628 --> 00:06:20,838 Ik ken Kane heel goed. 100 00:06:20,922 --> 00:06:25,009 Als hij in deze situatie komt, heeft hij tijd nodig. 101 00:06:25,093 --> 00:06:26,511 Om af te koelen. 102 00:06:26,594 --> 00:06:28,971 Hij belt niet. Hij appt niet. -Echt? 103 00:06:29,055 --> 00:06:32,350 Hij heeft het er met anderen over. -Met andere mensen? 104 00:06:32,433 --> 00:06:35,269 Gisteren was eng. 105 00:06:35,353 --> 00:06:39,148 Ik ben nooit bang, maar nu dacht ik dat hij me ging slaan. 106 00:06:39,232 --> 00:06:40,733 Wij houden van roddelen. 107 00:06:41,484 --> 00:06:45,405 Kane roddelt, Kelly roddelt, Kim roddelt graag. 108 00:06:45,488 --> 00:06:49,492 Wie heeft er voor jou prioriteit? Kim of Kevin? 109 00:06:49,575 --> 00:06:52,954 Degene die op dat moment gelijk heeft. -Goed antwoord. 110 00:06:53,538 --> 00:06:56,290 Hij vindt dat je een code hebt gebroken. 111 00:06:56,374 --> 00:06:59,836 Ik raak gestrest als ik eraan denk. Ik heb een puistje. 112 00:06:59,919 --> 00:07:02,588 Die heb ik al jaren niet meer. -Je ziet het niet. 113 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 Maar ik had beter kunnen handelen… 114 00:07:06,968 --> 00:07:08,553 …in die situatie. 115 00:07:08,636 --> 00:07:11,681 Hij verbrijzelde een glas. 116 00:07:12,348 --> 00:07:15,810 Ik was zo boos dat ik het glas in mijn hand verbrijzelde. 117 00:07:15,893 --> 00:07:19,689 Verbrijzelde? Dan was het heel dun of goedkoop glas. 118 00:07:19,772 --> 00:07:21,399 Het was heel dik. 119 00:07:21,482 --> 00:07:25,111 Er komt nooit iets goeds uit hem en glaswerk. 120 00:07:25,611 --> 00:07:28,573 Echt dik glas. -Heel macho van je. 121 00:07:28,656 --> 00:07:29,991 Heel erg, ja. 122 00:07:30,700 --> 00:07:34,829 Ik was zo gefrustreerd. Wat vind je dat ik met Kim moet doen? 123 00:07:35,830 --> 00:07:39,667 Wat wil je met Kim? Welke kant wil je op? 124 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 Ik wil gewoon dat dit evolueert… 125 00:07:41,836 --> 00:07:45,840 …en niet dat iemand het saboteert omdat ze het zien evolueren. 126 00:07:49,218 --> 00:07:52,013 Wat is er mis als Kim niet naar jou toe komt? 127 00:07:52,722 --> 00:07:55,433 Als je zo'n geweldige date had en alles ging prima… 128 00:07:56,726 --> 00:07:59,312 …waarom is het dan 100 procent Kanes schuld? 129 00:07:59,395 --> 00:08:01,022 Kan ze zelf niet beslissen? 130 00:08:01,105 --> 00:08:05,443 Ze heeft moeite met mijn bedoelingen te geloven. 131 00:08:05,526 --> 00:08:08,404 Pas op voor de power of the pussy. 132 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 Pas op voor wat? 133 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 Power of the pussy. -Te veel spelletjes. 134 00:08:13,618 --> 00:08:15,244 Ik ben meer van de kont. 135 00:08:15,745 --> 00:08:17,872 Bedankt dat je dat wil delen. 136 00:08:17,955 --> 00:08:20,625 Kontman. -Ja, Jaime en ik zijn net… 137 00:08:28,966 --> 00:08:30,384 Panda. 138 00:08:30,468 --> 00:08:32,553 Hoi, Kane. -Panda Express. 139 00:08:33,513 --> 00:08:35,640 Het heet American Express. -Sorry. 140 00:08:37,016 --> 00:08:40,144 Hoe gaat het? -Het is hier zo mooi. 141 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 Het is prachtig weer. 142 00:08:42,313 --> 00:08:43,814 Fijn je te zien. 143 00:08:45,733 --> 00:08:48,236 Champagne en macarons. 144 00:08:48,861 --> 00:08:51,197 Yukon goud… 145 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Hoe spreek je dit uit? 146 00:08:54,075 --> 00:08:57,203 Yakitori. -Dat wist ik. 147 00:08:57,954 --> 00:09:00,957 Snacks voor jullie. -Geweldig, ik heb honger. 148 00:09:01,040 --> 00:09:02,959 Heb je een mes? Ik wil iemand vermoorden. 149 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 Niet doen. -Ik geef je een bot mes. 150 00:09:06,212 --> 00:09:08,798 De persoon die hij wil doden, is er niet. 151 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 Ik maak een grapje. Heel erg bedankt. 152 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 Ik was zo teleurgesteld in Kevin. 153 00:09:13,719 --> 00:09:15,972 Ik ben nog steeds erg teleurgesteld. 154 00:09:18,015 --> 00:09:19,225 Het is heel triest. 155 00:09:19,308 --> 00:09:22,436 We kunnen andere mensen niet veranderen. 156 00:09:22,520 --> 00:09:26,274 Alleen onszelf. -Precies. Daarom neem ik afstand. 157 00:09:26,357 --> 00:09:30,069 Misschien is het allemaal een misverstand. 158 00:09:30,152 --> 00:09:33,114 Ik kan niet geloven… Dit zijn mijn vrienden. 159 00:09:34,907 --> 00:09:36,450 Ik was bij haar thuis. 160 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 Ik was bij Christine… 161 00:09:38,911 --> 00:09:41,789 …en ze vertelde dat haar moeder was overleden. 162 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 En ineens zei ze: 163 00:09:44,375 --> 00:09:46,669 'Ik werd gebeld… 164 00:09:46,752 --> 00:09:50,256 …door een vriend. Ze zei dat Anna me kapot wil maken. 165 00:09:50,339 --> 00:09:53,843 Dat is extreem. -Is ze wanhopig op zoek naar aandacht? 166 00:09:53,926 --> 00:09:56,804 Ik krijg altijd van die wanhopige vibes van haar. 167 00:09:56,887 --> 00:10:00,016 Of ze is heel slim of heel dom, want nu doorzie ik haar. 168 00:10:00,099 --> 00:10:01,058 Ze is heel slim. 169 00:10:01,142 --> 00:10:04,645 Ik ken haar al zo lang. Maar ze plant altijd zo ver vooruit. 170 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 Er zijn nog wat dingen. 171 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 Er is een motief. -Voor wat? 172 00:10:08,983 --> 00:10:11,193 Geen idee. -Alles. 173 00:10:11,277 --> 00:10:14,697 Dat is mijn vraag. -Zodat ze er zelf goed uitziet. 174 00:10:14,780 --> 00:10:16,949 Christine is altijd competitief. 175 00:10:17,033 --> 00:10:21,537 De rivaliteit met Anna is uit de hand gelopen. 176 00:10:21,621 --> 00:10:25,041 Misschien zei Anna het als grap en verdraaide ze het. 177 00:10:25,124 --> 00:10:28,711 Ze is geobsedeerd door Anna, denk ik. -Oké, we gaan stemmen. 178 00:10:29,253 --> 00:10:31,922 Hand omhoog als je gelooft dat Christine Chiu… 179 00:10:32,548 --> 00:10:34,675 …de waarheid vertelt over Anna Shay. 180 00:10:34,759 --> 00:10:38,471 Handen omhoog. Eenmaal, andermaal, geen handen. 181 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 Ze is een leugenaar. 182 00:10:43,559 --> 00:10:47,313 Echt. Ik wil echt Anna's kant van het verhaal horen. 183 00:10:47,396 --> 00:10:50,107 Is dit wel waar? Wat als Anna geen idee heeft. 184 00:10:50,191 --> 00:10:52,068 Als ze van niks weet. 185 00:10:52,151 --> 00:10:54,654 Waarom vraag jij het niet aan Anna? 186 00:10:54,737 --> 00:10:56,155 Ja, vraag het aan Anna. 187 00:10:56,238 --> 00:11:00,284 Zij zei, hij zei. Ik word er moe van. -Ik wil dat best doen. 188 00:11:00,368 --> 00:11:02,078 Wil je de waarheid niet weten? 189 00:11:02,161 --> 00:11:03,913 Jawel. -Iemand liegt. 190 00:11:03,996 --> 00:11:06,582 Ik wil het van jullie weten. 191 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 Op naar Anna. -Misschien. 192 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 Hoe bedoel je? Ik kan niet alleen. 193 00:11:11,379 --> 00:11:12,838 Natuurlijk wel. -Nee. 194 00:11:12,922 --> 00:11:15,549 Zet je locatie aan. -Hoe bedoel je? 195 00:11:15,633 --> 00:11:18,302 Deel je locatie met me. -Ik deel geen locatie. 196 00:11:18,386 --> 00:11:20,304 Als ik doodga, ga jij ook dood. 197 00:11:20,388 --> 00:11:23,641 Ik ben er niet bij betrokken. Ik ben maar een toeschouwer. 198 00:11:41,409 --> 00:11:44,954 Hoi, Kevin. Aangenaam. Hoi. Nischelle, leuk je te ontmoeten. 199 00:11:45,037 --> 00:11:47,289 Kevin. Leuk je te ontmoeten. 200 00:11:47,373 --> 00:11:50,710 Kim heeft het over jou. -We zijn al een tijdje vrienden. 201 00:11:50,793 --> 00:11:54,338 Daar is de jarige job. -Fijn dat je er bent. 202 00:11:54,422 --> 00:11:56,215 Je ziet er geweldig uit. 203 00:11:58,634 --> 00:12:02,430 Hoi, Jaime. Je bent er. Je ziet er geweldig uit. 204 00:12:02,513 --> 00:12:04,682 Jouw look is ook te gek. -Dank je. 205 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Jaime, dit is Lewis. 206 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 Jaime, Lewis. -Hoe gaat het? 207 00:12:08,894 --> 00:12:12,481 Prima. Dank je wel. -Jaime, die ketting is zo bijzonder. 208 00:12:12,565 --> 00:12:15,818 Heel bijzonder. Ik ben geobsedeerd door deze ketting. 209 00:12:15,901 --> 00:12:18,988 Ik ben sprakeloos. -Jaime is een fashionista. 210 00:12:19,071 --> 00:12:20,948 Is dat zwaar? -Niet zo erg. 211 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 Wacht, je kent Kim Lee. 212 00:12:23,159 --> 00:12:26,203 Heb je met Kim gedatet? -Nee, we zijn gewoon vrienden. 213 00:12:26,287 --> 00:12:27,496 Zeg me de waarheid. 214 00:12:31,667 --> 00:12:35,087 Wie is dit fantastische wezen? Mijn hemel. 215 00:12:35,171 --> 00:12:37,673 Bedankt voor jullie komst. 216 00:12:38,758 --> 00:12:40,509 Hebben jij en Jaime ooit gedatet? 217 00:12:40,593 --> 00:12:43,262 Ik en wie? -Jaime. 218 00:12:43,345 --> 00:12:46,724 Dat zou ik nooit doen. Ze is te jong. 219 00:12:46,807 --> 00:12:47,725 Wie? -Jaime. 220 00:12:47,808 --> 00:12:50,227 Ze is meerderjarig. -Jaime, hoe oud ben je? 221 00:12:50,311 --> 00:12:52,897 Ik ben 23. -Je bent volwassen geworden. 222 00:12:52,980 --> 00:12:55,232 Je bent grappiger geworden. 223 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 Er is dus hoop. -Ze is nog te jong. 224 00:12:57,902 --> 00:13:01,113 Je bent heel volwassen, maar ik kon het niet. 225 00:13:01,697 --> 00:13:04,617 Jaime, heb je Lewis' werk gezien? -Wat? 226 00:13:05,284 --> 00:13:07,203 Wat bedoel je? Wees specifiek. 227 00:13:07,286 --> 00:13:09,580 Hij zit in de porno-industrie. 228 00:13:09,663 --> 00:13:13,083 Ik snap het. -Mijn werk ligt daar. 229 00:13:13,167 --> 00:13:16,378 Ik maak een grapje. Hij zit niet in de porno-industrie. 230 00:13:16,462 --> 00:13:20,341 Dat zouden mensen wel willen. -Lewis Tan is goed bevriend met Kim. 231 00:13:20,424 --> 00:13:24,303 Hij heeft in Marvel-films gespeeld zoals Deadpool, Mortal Kombat. 232 00:13:24,386 --> 00:13:27,097 Hij is een spectaculaire actieheld. 233 00:13:27,181 --> 00:13:30,518 Hij is behoorlijk gespierd. 234 00:13:31,185 --> 00:13:33,521 Maar ik ben fotogenieker. 235 00:13:33,604 --> 00:13:37,066 Sorry, Lewis. Het is een feit. 236 00:13:37,149 --> 00:13:38,234 Ik snap het. 237 00:13:41,487 --> 00:13:44,740 Volgens mij heb ik jou al eens eerder ontmoet. 238 00:13:44,824 --> 00:13:45,991 Echt? -Zeker weten. 239 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 Ik weet het niet. 240 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 Maar goed, fijn om… 241 00:13:49,411 --> 00:13:52,039 Ze staat nu in de Vogue. Toch, Jaime? Vogue? 242 00:13:53,040 --> 00:13:55,334 Bedoel je fysiek of zag je me ergens? 243 00:13:55,417 --> 00:13:58,462 Nee. Ik bedoel misschien. Misschien ben ik dom. 244 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 Misschien was het de cover van Vogue. 245 00:14:01,215 --> 00:14:04,927 Het was niet Vogue. Het was Harper's Bazaar. 246 00:14:05,010 --> 00:14:06,846 O, Harper's. Leuk. 247 00:14:11,851 --> 00:14:14,144 Jaime is nog niet ervaren genoeg… 248 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 …om te weten dat Lewis haar wil versieren. 249 00:14:17,481 --> 00:14:20,901 Ik bedoel, dat is les een… 250 00:14:20,985 --> 00:14:24,363 …van meisjes versieren. 'Ik herken je ergens van.' 251 00:14:24,947 --> 00:14:27,825 Lewis, als je Jaime echt wil versieren… 252 00:14:27,908 --> 00:14:31,287 …zou ik zeggen: 'Mag ik een selfie met je maken?' 253 00:14:31,370 --> 00:14:32,997 Zo krijg je Jaime. 254 00:14:33,581 --> 00:14:36,625 Jaime? Wakker worden. -Het spijt me. 255 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 Kom terug naar deze tafel. 256 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 Misschien moet je wat eiwit eten. 257 00:14:44,550 --> 00:14:47,970 Eet je nog steeds alleen tofoe? Tofoevellendieet? 258 00:14:48,053 --> 00:14:51,640 Ik eet altijd tofoe. 259 00:14:51,724 --> 00:14:55,102 Tofoevellen, chocolade. -Daarom is ze zo dun. 260 00:14:55,185 --> 00:14:57,813 Dat eet ik. Tofoevellen en chocolade. 261 00:14:59,064 --> 00:15:01,984 Chocola? Maar je bent vegan. In chocolade zit melk. 262 00:15:02,067 --> 00:15:06,488 Er is veel vegan chocolade. -Dat is heel vullend. 263 00:15:06,572 --> 00:15:07,823 Proost, allemaal. 264 00:15:07,907 --> 00:15:10,242 Op de reis. 265 00:15:14,830 --> 00:15:19,543 ANNA SHAYS NIEUWE LANDGOED 266 00:15:19,627 --> 00:15:20,502 Waar gaan we heen? 267 00:15:22,504 --> 00:15:27,176 Ik moet kijken hoe het met haar gaat. Ze is net terug uit het ziekenhuis. 268 00:15:27,259 --> 00:15:29,219 Over wie heb je het? -Sofia. 269 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 Wie is Sofia? 270 00:15:31,430 --> 00:15:32,765 Je zit in Sofia. 271 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 O, is dit Sofia? -Ik ben vergeten hoe ik moet rijden. 272 00:15:37,269 --> 00:15:39,939 Ze heeft zo lang in het ziekenhuis gelegen. 273 00:15:40,022 --> 00:15:42,983 Opnieuw kennismaken met je auto? 274 00:15:43,067 --> 00:15:44,234 Oké, daar gaan we. 275 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 Kom op. 276 00:15:47,738 --> 00:15:50,491 Dit is een raceauto. -Daar staat een stopbord. 277 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 Ik weet het. -Waarom reed je door? 278 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 Omdat het geen doel dient. 279 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 Het is geen advies. 280 00:15:57,498 --> 00:16:00,793 Ik heb nog nooit iemand zien versnellen bij een stopbord. 281 00:16:00,876 --> 00:16:03,879 Maar ik keek wel. Zie je? Daar is een auto. 282 00:16:03,963 --> 00:16:05,798 Krankzinnig. -Ik was er eerder. 283 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 'Ik was er eerder.' 284 00:16:09,301 --> 00:16:10,594 Dat is toch zo? 285 00:16:12,596 --> 00:16:15,766 Je rijgedrag is bizar. -Moet ik die vent afsnijden? 286 00:16:17,059 --> 00:16:18,602 Ik moet zien hoe ze rijdt. 287 00:16:22,564 --> 00:16:25,067 Kevin, je bent toch niet bang? 288 00:16:25,150 --> 00:16:27,987 Nee, ik heb nog nooit zoveel torsie gehad. 289 00:16:28,070 --> 00:16:30,531 Je weet niet eens wat torsie is. 290 00:16:30,614 --> 00:16:33,993 Het voelt wel als veel. Het is veel torsie. 291 00:16:35,494 --> 00:16:36,620 Niet doen. 292 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 Wat gebeurt er? Toetert iemand? Waarom? 293 00:16:40,249 --> 00:16:41,750 Er staat een stopbord. 294 00:16:44,044 --> 00:16:46,046 Iemand belt je. -Mij? 295 00:16:46,130 --> 00:16:47,339 Ja. -Mijn telefoon? 296 00:16:47,423 --> 00:16:49,174 Waar is hij? Ik hoor hem. 297 00:16:49,258 --> 00:16:50,843 Wacht even. Misschien. 298 00:16:51,427 --> 00:16:52,761 Je hebt een voicemail. 299 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 Anna, Nicola Formichetti en ik… 300 00:16:57,850 --> 00:17:01,437 …hebben een fotosessie bij V Magazine met Valentina… 301 00:17:01,520 --> 00:17:04,523 …en we willen graag dat jij onze muze bent. 302 00:17:04,606 --> 00:17:07,192 Ik zal de kunst met jou vastleggen. 303 00:17:07,276 --> 00:17:11,113 Dus als je interesse hebt, hoop ik dat je me kunt vertrouwen. 304 00:17:11,196 --> 00:17:12,197 Diva, ik mis je. 305 00:17:12,281 --> 00:17:15,576 Ik heb niet echt het verlangen… 306 00:17:15,659 --> 00:17:18,537 …om voor de camera te staan. 307 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 In tegenstelling tot mensen… 308 00:17:22,750 --> 00:17:25,461 …die elke kans grijpen die ze kunnen. 309 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Ga je het doen? 310 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 Ga ik het doen? -Ja. 311 00:17:29,131 --> 00:17:32,468 Nee. Ik sta niet graag voor de camera. Ik ben erg verlegen. 312 00:17:32,551 --> 00:17:33,802 Wat? -Echt. 313 00:17:33,886 --> 00:17:36,430 Ik heb Anna nog nooit eerder… 314 00:17:36,513 --> 00:17:38,724 …zo aarzelend gezien. 315 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 Meestal is Anna voor alles en overal in. 316 00:17:42,811 --> 00:17:45,022 Altijd. Ieder avontuur. 317 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 Je bent er zo goed in. Ik heb foto's van je gezien. 318 00:17:50,027 --> 00:17:52,654 Hoeveel jaar geleden? Twintig? -Geen idee. 319 00:17:52,738 --> 00:17:54,698 Twintig jaar geleden? -Nee, 30. 320 00:17:54,782 --> 00:17:57,117 Ja, en nog net zo sexy. 321 00:17:58,118 --> 00:18:01,705 Ik stop bij Gucci. Dit is te stressvol. Ik moet iets kopen. 322 00:18:03,290 --> 00:18:05,918 Ik draai hier om omdat… 323 00:18:08,045 --> 00:18:12,091 Het is een coole shoot met al je vrienden. Je moet dit doen. 324 00:18:12,174 --> 00:18:13,842 Wees niet gestrest. 325 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 Jij maakt me gestrest. 326 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Hoe maak ik je gestrest? 327 00:18:17,846 --> 00:18:21,600 Nou, weet je, want ik probeer om te draaien. 328 00:18:21,683 --> 00:18:23,227 Hoi. Het gaat goed. 329 00:18:24,478 --> 00:18:26,980 Jemig, waarom zijn mensen zo raar? 330 00:18:27,064 --> 00:18:29,858 Moet je al die mensen zien staren omdat… 331 00:18:29,942 --> 00:18:32,361 Omdat je hier illegaal omdraait. 332 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 Nee, dat mocht. Dat was heel legaal. -Het was illegaal. 333 00:18:35,864 --> 00:18:37,741 Je moet deze fotoshoot doen. 334 00:18:37,825 --> 00:18:40,369 Je vrienden willen dat je het doet. 335 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 Doe het. -Je bent grappig. 336 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 Doe het gewoon. 337 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 Ik weet het niet. 338 00:18:55,259 --> 00:18:56,885 Hoi. -Hoe gaat het? 339 00:18:56,969 --> 00:18:58,512 Goed. En met jou? 340 00:18:59,346 --> 00:19:00,264 Ik ben Dorothy. 341 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 Adam. Leuk je te ontmoeten. -Aangenaam. 342 00:19:02,641 --> 00:19:04,893 Ik ben hier nog nooit geweest. 343 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 Roep maar als je hulp nodig hebt. 344 00:19:07,354 --> 00:19:09,314 Dank je wel. -Graag gedaan. 345 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 Hoi. Dorothy. 346 00:19:15,195 --> 00:19:19,241 Hallo. Hoe gaat het? -Hoi, schatje. 347 00:19:19,324 --> 00:19:20,909 Vind je hem niet sexy? 348 00:19:20,993 --> 00:19:24,121 En die tattoos dan? -Hij kan het hebben. 349 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 Zou zijn hele lichaam vol zitten? 350 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 Dat horen we later wel. 351 00:19:30,586 --> 00:19:32,796 Dorothy en ik hebben een klik… 352 00:19:32,880 --> 00:19:36,967 …omdat we allebei eenzelfde soort achtergrond hebben. 353 00:19:37,050 --> 00:19:41,972 Dorothy's vader is ook miljardair bij Forbes. 354 00:19:42,472 --> 00:19:44,933 Dorothy is heel echt, waar ik van hou… 355 00:19:45,017 --> 00:19:49,521 …want zo ben ik ook en ze zegt het zoals het is, net als ik. 356 00:19:50,647 --> 00:19:52,149 Dan zijn we hetzelfde. 357 00:19:52,232 --> 00:19:55,027 Het is heel leuk. -Heel erg TLC. 358 00:19:55,694 --> 00:19:57,112 Die snap ik niet. 359 00:19:57,196 --> 00:20:00,240 TLC? De meidengroep? 360 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 Die ken ik niet. 361 00:20:03,869 --> 00:20:05,913 Is het een K-pop meidengroep? 362 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 TLC? -Nee, geen idee. 363 00:20:09,374 --> 00:20:11,543 Ben je zo jong? Ben ik zo oud? 364 00:20:12,753 --> 00:20:15,088 Dit past je wel. 365 00:20:15,172 --> 00:20:18,217 Het ziet er klein uit. Het lijkt wel voor een baby. 366 00:20:18,300 --> 00:20:19,343 Of een puppy. 367 00:20:19,426 --> 00:20:21,220 Ik denk dat Jaime… 368 00:20:22,054 --> 00:20:25,057 …prioriteit geeft aan haar uiterlijk en nagels. 369 00:20:25,140 --> 00:20:29,228 Als haar outfits maar kloppen, is ze blij. 370 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Hé, dames. Hoe gaat het? 371 00:20:32,773 --> 00:20:34,441 Hoi, Adam. -Hoe is het? 372 00:20:34,524 --> 00:20:37,736 Jaime, heb je Adam ontmoet? -Hoi, ik ben Jaime. 373 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 Aangenaam. Ben je nieuw hier? 374 00:20:39,529 --> 00:20:42,658 Ja, ik ben nieuw hier. Je ziet er goed uit. 375 00:20:42,741 --> 00:20:44,201 Bedankt. Dit komt van hier. 376 00:20:45,160 --> 00:20:49,122 Heb je iets goeds achterin? Iedereen verbergt al het goede achterin. 377 00:20:49,206 --> 00:20:51,458 Ja, haal iets speciaals voor Jaime. 378 00:20:51,541 --> 00:20:54,419 Prima. Ik ben zo terug. -Oké. 379 00:20:54,503 --> 00:20:58,715 Waarom ga je niet met Adam uit? -Ze hebben zulke sexy verkopers hier. 380 00:20:58,799 --> 00:21:00,634 Hij is wel heel aardig. 381 00:21:00,717 --> 00:21:03,512 'Heb je speciale dingen voor me achterin?' 382 00:21:04,263 --> 00:21:07,224 Je moet op date gaan met Adam. -Ik ken hem pas net. 383 00:21:07,307 --> 00:21:10,269 We gaan met hem praten. -Dat moet jij doen. 384 00:21:10,352 --> 00:21:12,062 Nee, dat moet jij doen. 385 00:21:12,145 --> 00:21:16,149 Ik speel Cupido en dwing Jaime om op een date te gaan met Adam… 386 00:21:16,233 --> 00:21:19,861 …want ik vind Jaime een beetje terughoudend… 387 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 …wat verlegen en stil. 388 00:21:22,155 --> 00:21:25,617 Straal iets uit. Jongens willen zich niet afgewezen voelen. 389 00:21:25,701 --> 00:21:29,663 Je moet letterlijk hun knie aanraken. 390 00:21:29,746 --> 00:21:33,750 Ja, zo ben ik. Ik zit er gewoon. 391 00:21:33,834 --> 00:21:37,212 Dus ik denk dat ze een duwtje nodig heeft om het te doen. 392 00:21:37,754 --> 00:21:40,549 Ik moet haar volgen op Instagram. -Excuses. 393 00:21:40,632 --> 00:21:44,594 Oké, hier hebben we Helmut Lang. Dat gaat je goed staan. 394 00:21:44,678 --> 00:21:45,804 Helmut Lang? 395 00:21:46,430 --> 00:21:47,848 En we hebben dit stuk. 396 00:21:47,931 --> 00:21:50,434 Dat is nogal funky. Is dit een topje? 397 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Adam, ben je single? 398 00:21:54,438 --> 00:21:55,605 Ik ben single. Ja. 399 00:21:55,689 --> 00:21:57,733 Hoe oud ben je? -Ik ben 35. 400 00:21:57,816 --> 00:22:00,485 Wat is je sterrenbeeld? -Ik ben een Boogschutter. 401 00:22:00,569 --> 00:22:02,821 Je zit in een quiz. 402 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 We ondervragen je. 403 00:22:04,906 --> 00:22:07,534 Hij is aan het werk. Hij kan nergens heen. 404 00:22:09,077 --> 00:22:10,787 En jullie? -Ik ben Schorpioen. 405 00:22:10,871 --> 00:22:12,122 Een Schorpioen? -November. 406 00:22:12,205 --> 00:22:17,294 Boogschutter is erg loyaal, verfijnd, onafhankelijk en aardig. 407 00:22:17,377 --> 00:22:19,379 Dat voel ik nu al, Adam. 408 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 Ik ook. -Bedankt. 409 00:22:20,964 --> 00:22:24,509 Bel me maar als je iets nodig hebt. Hier is mijn nummer. 410 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 Ja, een genoegen. 411 00:22:26,678 --> 00:22:28,263 Leuk jullie te zien. 412 00:22:28,347 --> 00:22:30,182 Hopelijk tot snel. 413 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 Tot snel. -Oké! Dag. 414 00:22:32,684 --> 00:22:35,979 Kijk wat schattig. Er staat: 'We zien er goed uit samen.' 415 00:22:36,063 --> 00:22:39,232 Daar ben ik het mee eens. Ik wist het. 416 00:22:39,316 --> 00:22:41,443 Ik zag hem en dacht: Jaime. 417 00:22:41,943 --> 00:22:44,946 Proberen kan geen kwaad. -Precies. 418 00:22:45,030 --> 00:22:46,573 Leuk om verliefd te zijn. 419 00:22:47,366 --> 00:22:50,202 Om opgewonden te zijn. 420 00:22:59,086 --> 00:23:01,880 Hoi, Anna. Hoe is het? 421 00:23:01,963 --> 00:23:04,758 Goed. En jij? -Je hebt er echt iets leuks van gemaakt. 422 00:23:04,841 --> 00:23:07,386 Hoi, Maria. -Hoe gaat het? 423 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 Hoi, Anna. Hoe gaat het? 424 00:23:13,266 --> 00:23:14,935 Hij slaat me met z'n staart. 425 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Ik heb maancake. 426 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Uit Singapore. 427 00:23:23,485 --> 00:23:27,447 Zullen we naar binnen gaan? -Nee, ze is nog niet klaar. 428 00:23:27,531 --> 00:23:30,575 We zijn bij Anna om dingen uit te zoeken. 429 00:23:30,659 --> 00:23:31,827 Er waren geruchten. 430 00:23:31,910 --> 00:23:34,329 Ik ben eigenlijk heel nerveus… 431 00:23:34,413 --> 00:23:38,291 …want ook al heb ik mijn excuses aangeboden… 432 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 …over de penispomp… 433 00:23:40,460 --> 00:23:43,088 …ik ben bang dat ze nog steeds boos is. 434 00:23:43,964 --> 00:23:45,424 Dat is een penispomp. 435 00:23:45,507 --> 00:23:49,428 Waarom vind jij een seksspeeltje? -Ik heb dat ding niet gevonden. 436 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 Hij ging naar je wc. 437 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 Geef hem niet de schuld. 438 00:23:55,142 --> 00:23:59,813 Anna lijkt iemand die de boodschapper van slecht nieuws zou ombrengen. 439 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 Ik heb palo santo voor als het nodig is. 440 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 Wat? -Voor het geval dat. 441 00:24:04,609 --> 00:24:06,820 Geef dit niet aan mij. -Doe het in je… 442 00:24:06,903 --> 00:24:08,780 Waarom ik? -Voor het geval dat. 443 00:24:08,864 --> 00:24:12,075 Heb jij iets met palo santo? -Ik hou niet van schoonmaken. 444 00:24:12,701 --> 00:24:15,787 Die maantaart is zo lekker. Hoeveel calorieën ook alweer? 445 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 Duizend calorieën, maar het is het waard. 446 00:24:31,595 --> 00:24:32,804 Ze komt eraan. 447 00:24:36,725 --> 00:24:37,809 Ik wil niet dood. 448 00:24:37,893 --> 00:24:40,020 Ze gaat me vermoorden. Ik was het niet. 449 00:24:40,103 --> 00:24:42,022 Het is al goed. -Niet. 450 00:24:42,105 --> 00:24:44,733 Ik ben bang voor m'n leven. Ik wil niet dood. 451 00:24:44,816 --> 00:24:46,568 Ze nodigt ons nooit uit. 452 00:24:46,651 --> 00:24:47,777 Jij. -Nee, jij. 453 00:24:47,861 --> 00:24:50,947 Ik was het niet. Dat is jouw maancake. 454 00:24:51,031 --> 00:24:53,325 Kane. Dat is niet… 455 00:24:53,408 --> 00:24:55,076 Er ligt cake op het tapijt. 456 00:24:55,994 --> 00:24:57,829 Haal die hond hierheen. 457 00:24:57,913 --> 00:25:00,665 Zeg dat die hond dit moet opeten voor ze komt. 458 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 Apollo, Arrow. 459 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 Kom hier. 460 00:25:05,837 --> 00:25:08,840 Maancake. -Kom hier. 461 00:25:10,800 --> 00:25:13,178 Maancake. 462 00:25:13,261 --> 00:25:16,014 We gaan maancake eten. Kom op. 463 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 Hij wil het niet. Apollo, kom hier. Apollo. 464 00:25:20,310 --> 00:25:22,312 Jij neemt de verantwoordelijkheid. 465 00:25:22,395 --> 00:25:24,564 Er is geen verantwoordelijkheid. 466 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 Geef je mij de schuld? 467 00:25:26,483 --> 00:25:28,360 Je geeft mij de schuld, hè? 468 00:25:28,443 --> 00:25:30,570 Ik ga niet… -Jij geeft mij de schuld. 469 00:25:32,322 --> 00:25:35,283 Wat is er gebeurd? -Er was een ongelukje. 470 00:25:35,367 --> 00:25:37,577 Hij was het, Anna. Eerlijk waar. 471 00:25:37,661 --> 00:25:39,037 Je kletst maar wat. 472 00:25:39,120 --> 00:25:42,165 Kijk naar de camera's. Het was Kane. -Ja, er is een camera. 473 00:25:42,249 --> 00:25:43,750 De maancake ging… 474 00:25:43,833 --> 00:25:46,086 Hij is weg. -Wat is er? 475 00:25:46,586 --> 00:25:49,422 Hoe gaat het? -Goed, jij? 476 00:25:49,506 --> 00:25:51,675 Het diamanten- en truffelfeest… 477 00:25:51,758 --> 00:25:56,096 Kevin en ik hadden een enorme ruzie buiten. 478 00:25:56,179 --> 00:25:58,974 Zoveel geschreeuw, zo ongepast. 479 00:25:59,808 --> 00:26:02,894 Heb je geen etiquetteles gehad? Misschien moet dat. 480 00:26:02,978 --> 00:26:05,105 Maar jij, Kane, stelt teleur. 481 00:26:06,565 --> 00:26:10,193 Ik wil niet dat wij ruzie krijgen. 482 00:26:10,277 --> 00:26:13,363 Je bent iemand die ik respecteer en leuk vind. 483 00:26:13,446 --> 00:26:16,575 De reden dat ik hier ben, is dat ik bij Christine was… 484 00:26:16,658 --> 00:26:18,243 …om over haar moeder te praten… 485 00:26:19,160 --> 00:26:22,372 …en terwijl ze huilde, zei ze: 'Ik werd net gebeld.' 486 00:26:22,455 --> 00:26:24,708 Ze hoorde dat Anna haar wil kapotmaken. 487 00:26:25,292 --> 00:26:28,628 Christine was zo bezorgd. 'Ik mis mijn moeder.' 488 00:26:28,712 --> 00:26:31,715 En toen huilde ze. En ik vroeg: 'Wie zei dit?' 489 00:26:31,798 --> 00:26:35,176 Ze gaf me geen naam, ze zei niets… 490 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 …en ik liet het zo. 491 00:26:37,262 --> 00:26:41,600 Iedereen hoort nu dat Anna Shay Christine kapot wil maken. 492 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Iedereen is bang. 493 00:26:42,934 --> 00:26:45,395 Ben jij bang voor me? 494 00:26:46,229 --> 00:26:48,857 Eerst wist ik niet wat ik moest geloven. 495 00:26:48,940 --> 00:26:52,986 Maar ik hoor zoveel van Christines kant. 496 00:26:53,069 --> 00:26:55,488 We willen dit tot op de bodem uitzoeken. 497 00:26:55,572 --> 00:26:58,908 Wie zegt dit en waarom? 498 00:26:58,992 --> 00:27:00,744 Waarom gebeurt dit? 499 00:27:04,664 --> 00:27:05,957 Wil je iets eten? 500 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Nee, oké, geen eten. 501 00:27:08,168 --> 00:27:10,420 Luister. Ja, alsjeblieft. 502 00:27:11,004 --> 00:27:15,133 Wil je over Christine praten? Hoe interpreteer je het? 503 00:27:15,216 --> 00:27:16,801 Op geen enkele manier. 504 00:27:17,844 --> 00:27:21,556 Het kan een grap zijn. Of voor de lol. 'Ik maak je kapot.' 505 00:27:22,766 --> 00:27:24,934 Dat soort grappen maak je niet, oké? 506 00:27:25,018 --> 00:27:27,020 Daarom geloofde ik het niet. 507 00:27:27,103 --> 00:27:28,480 Ik vat dit niet licht op… 508 00:27:28,563 --> 00:27:32,567 …want we kunnen niet zomaar iemand beschuldigen zonder bewijs. 509 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 Dus, binnen deze groep… 510 00:27:37,197 --> 00:27:40,700 …heb ik gehoord dat Christine heeft gezegd… 511 00:27:41,451 --> 00:27:43,662 …via iemand, dat ze mij wil schaden. 512 00:27:45,455 --> 00:27:50,043 Dat ze m'n reputatie wil verpesten, m'n karakter wil schaden. 513 00:27:50,835 --> 00:27:53,088 Is dit iemand die in onze groep zit? 514 00:27:53,588 --> 00:27:55,799 Dat is wat ik zei, binnen de groep. 515 00:27:56,466 --> 00:27:59,969 Ze saboteert ons en doet dingen om mensen te kwetsen. 516 00:28:00,053 --> 00:28:03,973 Willen jullie met Christine spelen? Prima. 517 00:28:04,641 --> 00:28:08,520 Als je naar Christine luistert, dan is dat zo. 518 00:28:08,603 --> 00:28:12,273 Ik luister niet. Dat is het punt. -Als ze wil belasteren… 519 00:28:12,899 --> 00:28:17,821 …om welke onzekere reden dan ook, maak ik me dan zorgen? 520 00:28:18,863 --> 00:28:19,948 Nee. 521 00:28:20,031 --> 00:28:23,993 Ik vind het zo zielig. 522 00:28:24,869 --> 00:28:27,330 Zou ik Christine… 523 00:28:28,790 --> 00:28:29,666 …pijn doen? 524 00:28:29,749 --> 00:28:31,459 Zou ik dat wel willen? 525 00:28:31,543 --> 00:28:32,877 Ja. -Dat is het. 526 00:28:32,961 --> 00:28:36,297 Anna zit op Rodeo Drive, ze geeft er niet om. 527 00:28:37,006 --> 00:28:39,426 Het is belachelijk. -Belachelijk. 528 00:28:42,929 --> 00:28:46,349 Ik denk dat mijn instinct klopte, dat Anna dat niet zei. 529 00:28:46,433 --> 00:28:49,811 Anna zou het toegeven. Ze heeft geen reden om te liegen. 530 00:28:49,894 --> 00:28:53,690 Maar Christine wil niemand vertellen wie haar bron is… 531 00:28:53,773 --> 00:28:55,900 …en we weten niet waar dit vandaan komt. 532 00:28:55,984 --> 00:28:58,611 Christine, de volgende keer dat je Anna ziet… 533 00:28:59,487 --> 00:29:01,406 …wees dan voorzichtig… 534 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 …want ze gaat helemaal los. 535 00:29:03,700 --> 00:29:08,496 Het is heel goed dat hij je uitlegt wat hij voelt, wat hij doet… 536 00:29:08,580 --> 00:29:11,416 …en hij wilde je relatie met hem vernieuwen. 537 00:29:11,499 --> 00:29:15,587 Hij is heel eerlijk tegen je en sorry, dat moet ik hem nageven. 538 00:29:15,670 --> 00:29:17,630 Bedankt, Maria. -Graag gedaan. 539 00:29:17,714 --> 00:29:19,591 Krijgt zij eerst een knuffel? 540 00:29:22,218 --> 00:29:23,720 Bedankt. Ik waardeer het. 541 00:29:25,054 --> 00:29:27,849 Je hoeft niet op te staan. -Dat kan ik wel. 542 00:29:29,517 --> 00:29:33,271 Tijd voor een feestje. -Kunnen we naar Parijs? 543 00:29:34,731 --> 00:29:35,774 Kan dat? -Ja. 544 00:29:37,692 --> 00:29:39,235 We kunnen naar Parijs. 545 00:29:40,028 --> 00:29:42,447 Wil je iets eten? -Nee, Maria. 546 00:29:42,989 --> 00:29:46,409 We doen niet aan eten. -Broodje? Je eet graag. 547 00:29:59,964 --> 00:30:02,217 Hoi, Jaime. 548 00:30:02,300 --> 00:30:04,761 Hoe gaat het met je? 549 00:30:04,844 --> 00:30:06,596 Je ziet er dope uit. -Bedankt. 550 00:30:06,679 --> 00:30:08,431 Jij ziet er netjes uit. 551 00:30:08,515 --> 00:30:11,810 De sneakers zijn leuk. -We matchen op een laagdrempelige manier. 552 00:30:11,893 --> 00:30:13,895 Ja, een soort van. 553 00:30:13,978 --> 00:30:16,105 Laten we een ijsje halen. 554 00:30:16,189 --> 00:30:18,024 Ik ben vegan, dus… 555 00:30:18,107 --> 00:30:21,486 Je bent vegan. -Dat beperkt de keuze. 556 00:30:21,569 --> 00:30:22,737 Oké, eens kijken. 557 00:30:22,821 --> 00:30:24,781 Ik heb al een tijdje geen date gehad… 558 00:30:24,864 --> 00:30:28,785 …maar Dorothy wil echt dat ik met hem… 559 00:30:28,868 --> 00:30:32,831 …op een date ga om te zien hoe het gaat. 560 00:30:32,914 --> 00:30:35,583 Ik heb tijd vrij. Proberen kan geen kwaad. 561 00:30:35,667 --> 00:30:38,837 Dit is helemaal gesmolten. -Dat was dat. 562 00:30:41,422 --> 00:30:46,135 Vertel eens over jezelf. Kom je uit Los Angeles? 563 00:30:46,219 --> 00:30:47,887 Ik kom niet uit LA. -Niet? 564 00:30:47,971 --> 00:30:50,014 Ik kom uit de Bay Area. 565 00:30:50,098 --> 00:30:52,767 Echt? Ik ook. -Ja. 566 00:30:52,851 --> 00:30:56,688 Je meent het. -Ik kom oorspronkelijk uit Sacramento. 567 00:30:56,771 --> 00:31:00,984 Ik ben daar weleens geweest voor paardrijwedstrijden. 568 00:31:01,067 --> 00:31:02,277 Rij je paard? 569 00:31:02,360 --> 00:31:04,445 Niet paardenrennen, maar springen. 570 00:31:04,529 --> 00:31:06,364 Wauw, dus jij deed vroeger… 571 00:31:06,447 --> 00:31:09,242 Maar nu in de mode, want al die tijd wist ik… 572 00:31:09,325 --> 00:31:11,828 …dat ik iets met mode wilde doen. 573 00:31:11,911 --> 00:31:14,247 Een tijd lang dacht ik… 574 00:31:14,330 --> 00:31:18,376 …dat ik naar de Olympische Spelen zou gaan. 575 00:31:18,459 --> 00:31:20,587 Dat was mijn doel. Maar mijn moeder zei: 576 00:31:20,670 --> 00:31:24,382 'Dit gebeurt niet. Je gaat niet sport als carrière hebben.' 577 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 Jij doet modellenwerk, toch? 578 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 Ja, nou… 579 00:31:28,428 --> 00:31:31,514 Zo was mijn moeder ook toen ik ermee begon. 580 00:31:31,598 --> 00:31:33,808 Ze hoopte, want toen ik klein was… 581 00:31:35,184 --> 00:31:38,938 Ik kan een paar dingen niet goed. Een daarvan is flirten. 582 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Geen flauw idee. 583 00:31:41,524 --> 00:31:46,571 Ik was een erg makkelijke baby. -Cool. 584 00:31:46,654 --> 00:31:49,490 Het voelt alsof Adam daar zit en ik denk: 585 00:31:49,574 --> 00:31:51,993 waar kunnen we het nu over hebben? 586 00:31:52,076 --> 00:31:54,078 Heb je broers of zussen? -Ja. 587 00:31:54,162 --> 00:31:55,788 Wat vroeg je? Of ik… 588 00:31:55,872 --> 00:31:59,000 Ik zie het probleem niet zo. 589 00:31:59,083 --> 00:32:01,044 Reis je dan heen en weer… 590 00:32:01,127 --> 00:32:04,297 …als je broer er is of is de band met je moeder beter? 591 00:32:04,380 --> 00:32:06,591 Ik ben hechter met mijn moeder… 592 00:32:06,674 --> 00:32:09,886 …omdat mijn vader altijd aan het werk was, maar ik hou wel van hem. 593 00:32:09,969 --> 00:32:12,639 Hij is cool als hij er is. 594 00:32:12,722 --> 00:32:15,224 Ik had wel kippen. 595 00:32:15,308 --> 00:32:17,727 We mochten geen hond van m'n moeder. 596 00:32:17,810 --> 00:32:20,229 Ik was dol op honden toen ik klein was. 597 00:32:20,313 --> 00:32:23,900 Het is in de buurt van de oceaan. 598 00:32:23,983 --> 00:32:26,110 Meer richting de kust. 599 00:32:26,194 --> 00:32:28,404 Tijdens de Fashion Week in februari… 600 00:32:29,030 --> 00:32:31,908 Het was vreselijk, want ik droeg hakken… 601 00:32:31,991 --> 00:32:34,285 …en het sneeuwde, het vroor. 602 00:32:34,369 --> 00:32:36,287 Ik moet echt gaan. 603 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Ik heb een afspraak met een vriend. 604 00:32:40,833 --> 00:32:42,961 Vanavond? -Vanavond, direct hierna. 605 00:32:43,044 --> 00:32:46,297 Sorry, ik wil het niet afbreken. -Nee, het is goed. 606 00:32:46,381 --> 00:32:49,759 We moeten eens gaan winkelen of rondhangen. 607 00:32:49,842 --> 00:32:51,552 Zeker weten. 608 00:32:51,636 --> 00:32:54,430 Adam is nogal… 609 00:32:54,514 --> 00:32:55,932 Hij is nogal vreemd. 610 00:32:56,015 --> 00:32:58,184 Ik wilde graag daten… 611 00:32:58,267 --> 00:33:02,021 …maar ik denk dat de juiste persoon op het juiste moment komt. 612 00:33:02,105 --> 00:33:05,608 Ik laat me niet nog eens op een date sturen door Dorothy. 613 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 Nee, bedankt. 614 00:33:18,705 --> 00:33:20,748 Laten we met deze beginnen. 615 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 Ja, die is leuk. 616 00:33:22,667 --> 00:33:25,336 Ik vind het geweldig om deze shoot te doen. 617 00:33:25,420 --> 00:33:28,464 Ik vind V Magazine een van de beste tijdschriften. 618 00:33:28,548 --> 00:33:32,802 En toen vroegen ze of jij in het tijdschrift wilde staan. 619 00:33:32,885 --> 00:33:35,263 Waren ze dronken? -Ze waren niet dronken. 620 00:33:35,346 --> 00:33:39,267 Dit is je dekmantel, Anna. -Je bent zo… 621 00:33:39,350 --> 00:33:40,393 Eindelijk. 622 00:33:41,602 --> 00:33:44,897 Dit ben jij helemaal. Het wordt zo ongelooflijk. 623 00:33:44,981 --> 00:33:49,444 Nicola is geniaal in wat hij doet. 624 00:33:49,944 --> 00:33:53,156 Hij is de artistiek leider voor Lady Gaga. 625 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 En ik vertrouw Damon blindelings. 626 00:33:55,950 --> 00:33:58,870 Hij is zo'n perfectionist. Ik vind hem geweldig. 627 00:33:59,537 --> 00:34:00,955 Je bent een superster. 628 00:34:01,706 --> 00:34:04,500 Wat is het volgende wat de fans van haar willen? 629 00:34:04,584 --> 00:34:06,794 Naaktfoto's. -Naakt? 630 00:34:09,881 --> 00:34:10,965 Laten we beginnen. 631 00:34:19,640 --> 00:34:22,351 Schat, waar is mijn… Dit moet naar beneden. 632 00:34:26,147 --> 00:34:28,274 Over een icoon gesproken. 633 00:34:30,443 --> 00:34:31,778 Adem in, adem uit. 634 00:34:33,654 --> 00:34:35,448 Legendarisch. 635 00:34:38,618 --> 00:34:40,912 Ik ben blij dat ik ja heb gezegd… 636 00:34:40,995 --> 00:34:44,791 …want het was een ongelooflijk geweldige ervaring. 637 00:34:44,874 --> 00:34:49,170 Het is heel belangrijk om plezier te hebben in het leven. 638 00:34:49,253 --> 00:34:51,631 Het is beter om alles te proberen. 639 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Het lukt wel. 640 00:35:12,276 --> 00:35:13,444 Ik heb hem. 641 00:35:13,528 --> 00:35:15,613 Ik ga beleefd zijn. 642 00:35:16,155 --> 00:35:18,699 Is er eten? -Hoe gaat het? 643 00:35:18,783 --> 00:35:22,078 Goed je te zien. -We zijn hier om dingen kapot te maken. 644 00:35:22,161 --> 00:35:24,539 Perfect. -Laten we de boel kapotmaken. 645 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 Maar niet m'n hart. 646 00:35:27,583 --> 00:35:30,002 En mijn rug ook niet. 647 00:35:30,086 --> 00:35:32,880 Ik heb hiervan gehoord. Dat kan ik niet beloven. 648 00:35:33,464 --> 00:35:35,007 Kim vroeg me mee uit. 649 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 Het is een goede dag. 650 00:35:39,679 --> 00:35:41,889 Oké, we gaan beginnen. 651 00:35:42,515 --> 00:35:44,600 Gezichtsbescherming, handschoenen. 652 00:35:44,684 --> 00:35:48,104 Eerst de papieren handschoenen aandoen. 653 00:35:49,897 --> 00:35:52,316 Dat heb ik ooit in een film gezien. 654 00:35:53,734 --> 00:35:54,735 Dat doe ik ook. 655 00:35:54,819 --> 00:35:58,197 Ik heb het net van jou geleerd. -Is dit een beschermkap? 656 00:35:58,281 --> 00:36:01,033 Ik wil deze dragen. -Dat is net Star Wars. 657 00:36:01,117 --> 00:36:03,828 Ja, dit is cool. 658 00:36:05,788 --> 00:36:08,082 Ik zie niks. -Dat is cool. 659 00:36:08,166 --> 00:36:09,917 Dit is Echo Park niet. 660 00:36:10,877 --> 00:36:12,420 Serieus? 661 00:36:13,921 --> 00:36:15,673 Meen je dit? -Hoe bedoel je? 662 00:36:15,756 --> 00:36:18,342 Een dubbeldate. -Dubbeldate? 663 00:36:18,426 --> 00:36:21,304 Nee, dit doe ik niet. -Jullie moeten dit oplossen. 664 00:36:21,387 --> 00:36:24,265 Moet ik daar nu mee praten? -Ja. 665 00:36:24,348 --> 00:36:27,310 Kelly en ik dwingen Kevin en Kane elkaar te zien… 666 00:36:27,393 --> 00:36:32,273 …zodat het hopelijk weer goed komt, want ze zijn het ultieme duo. 667 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 Kevin en Kane zijn net als Pinky and the Brain. 668 00:36:34,942 --> 00:36:36,861 Ze zijn zo schattig. 669 00:36:38,863 --> 00:36:41,115 Wacht even. 670 00:36:42,116 --> 00:36:44,035 Ik dacht dat we op date gingen. 671 00:36:44,118 --> 00:36:46,287 Ik kon niets anders verzinnen. 672 00:36:47,079 --> 00:36:49,749 Want jij had nee gezegd en hij ook. 673 00:36:49,832 --> 00:36:51,667 Ja. Dat is het punt. -Juist. 674 00:36:51,751 --> 00:36:54,128 Nee, het hoort niet zo te gaan. 675 00:36:54,795 --> 00:37:00,218 Ik kan niet geloven dat Kim zei dat dit een date was… 676 00:37:00,301 --> 00:37:02,470 …maar eigenlijk ga ik Kane zien. 677 00:37:02,553 --> 00:37:06,474 Geef hem een kans. We leren onze gevoelens te uiten. 678 00:37:06,557 --> 00:37:10,186 Dit is belachelijk. Het gaat al veel… -Het is belachelijk. 679 00:37:10,269 --> 00:37:12,188 Waarom appt hij me niet? 680 00:37:12,271 --> 00:37:14,732 Wil je deze vriendschap beëindigen? 681 00:37:14,815 --> 00:37:17,610 Ik wil de vriendschap niet beëindigen. -Nou dan. 682 00:37:17,693 --> 00:37:20,446 Kom op, Kevin Kreider. -Je hebt gelijk, Kim Lee. 683 00:37:21,322 --> 00:37:22,323 En dus? 684 00:37:22,406 --> 00:37:23,783 Haal hem maar. 685 00:37:25,576 --> 00:37:27,161 Waarom draag ik handschoenen? 686 00:37:27,745 --> 00:37:29,914 Kane. Panda. 687 00:37:30,790 --> 00:37:31,666 Alles goed? 688 00:37:31,749 --> 00:37:34,252 Ja, hoor. Ik wil dit nu niet doen. 689 00:37:34,335 --> 00:37:38,714 Hij heeft niet gezegd dat het hem speet. 690 00:37:39,257 --> 00:37:42,426 Misschien wil hij dat nu doen. -Nee, dat wil hij niet. 691 00:37:42,510 --> 00:37:44,804 Hij wil praten. 692 00:37:46,931 --> 00:37:50,351 We wonen in LA. Hier vind je niet makkelijk goede vrienden. 693 00:37:52,853 --> 00:37:55,439 Geef het één kans. Als je weg wil, gaan we. 694 00:37:58,776 --> 00:38:00,069 Oké. Wat is dit? 695 00:38:00,569 --> 00:38:01,988 Dit wordt leuk. 696 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 Ben je hier al eens geweest? 697 00:38:03,864 --> 00:38:05,783 Dit is de Break Room. 698 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 Dit ziet er zo gevaarlijk uit. 699 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 Sorry dat ik je date verpest. 700 00:38:10,413 --> 00:38:12,581 Kunnen we een auto vernielen? 701 00:38:12,665 --> 00:38:15,126 Waarom die handschoenen? -Dat moet. 702 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 Het is niet Dior of Louis Vuitton. 703 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 Hoi, Kane. -Hoi, hoe gaat het? 704 00:38:20,339 --> 00:38:21,549 Ten eerste wil ik… 705 00:38:22,675 --> 00:38:25,845 …m'n excuses aanbieden voor hoe ik me heb gedragen. 706 00:38:25,928 --> 00:38:30,516 Het was duidelijk een daad van woede… 707 00:38:30,599 --> 00:38:33,144 …en opgebouwde frustratie. 708 00:38:33,227 --> 00:38:36,188 Kim is mijn vriendin. -Wacht. 709 00:38:37,815 --> 00:38:39,066 Serieus, man? 710 00:38:41,527 --> 00:38:45,364 Ik had het glas niet moeten breken… 711 00:38:45,448 --> 00:38:47,992 …en tegen je moeten schreeuwen. 712 00:38:48,075 --> 00:38:51,329 We hadden op een betere manier hierover kunnen praten. 713 00:38:52,663 --> 00:38:55,124 Ik heb veel aan m'n hoofd gehad. 714 00:38:57,376 --> 00:38:59,086 Ik had het idee… 715 00:38:59,170 --> 00:39:01,088 …en niet zozeer slecht… 716 00:39:01,172 --> 00:39:02,882 …nou ja, toch wel. 717 00:39:05,259 --> 00:39:07,470 Het heeft dingen kapotgemaakt. 718 00:39:07,553 --> 00:39:08,971 Mijn vertrouwen in jou. 719 00:39:09,764 --> 00:39:11,098 Ik voelde me verraden. 720 00:39:11,182 --> 00:39:13,934 Het deed pijn dat je een kant koos… 721 00:39:14,018 --> 00:39:16,687 …en het er niet eens eerst met mij over had. 722 00:39:17,271 --> 00:39:19,607 Oké, waar beginnen we? 723 00:39:20,316 --> 00:39:22,151 Ten eerste moet je begrijpen… 724 00:39:22,234 --> 00:39:24,320 …dat als Kim dat met jou deed… 725 00:39:24,403 --> 00:39:27,114 …ik jou dat ook zou vertellen. 726 00:39:27,198 --> 00:39:28,783 Als zij iets doet… 727 00:39:30,826 --> 00:39:33,913 …dan praat je met haar en geef je haar de optie, oké? 728 00:39:33,996 --> 00:39:35,748 Wat we kunnen doen is… 729 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 Ik wil niet horen… 730 00:39:37,750 --> 00:39:40,169 Ik wil niet dat je mijn datingcoach bent. 731 00:39:40,252 --> 00:39:43,547 Dat ben ik niet, ik vertel haar de waarheid… 732 00:39:43,631 --> 00:39:45,091 …en wat er ook gebeurde. 733 00:39:45,174 --> 00:39:47,968 Maar het is jouw mening. Geef haar de feiten. 734 00:39:48,052 --> 00:39:51,097 Jouw mening maakt haar van slag. 735 00:39:51,180 --> 00:39:54,266 Het was geen mening. -Jij zou dat ook willen. 736 00:39:54,350 --> 00:39:57,812 Maar wat hij zei, kwetste je onterecht. 737 00:39:57,895 --> 00:40:00,981 Laat mij met je praten en nu vertrouw je me minder. 738 00:40:01,649 --> 00:40:04,527 Ik ben niet zoals al die andere jongens. 739 00:40:06,612 --> 00:40:08,614 Je bent nog steeds niet veranderd. 740 00:40:10,491 --> 00:40:13,828 Ik heb het gevoel dat mijn leven wordt beheerst… 741 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 …door Kane? -Ja. 742 00:40:15,538 --> 00:40:19,500 Hoe wordt het door mij beheerst als je je eigen leven leidt? 743 00:40:19,583 --> 00:40:22,711 Dat is de grootste leugen die ik ooit heb gehoord. 744 00:40:22,795 --> 00:40:26,006 Daarom is het zo moeilijk om met je te praten. 745 00:40:26,090 --> 00:40:29,051 Ik ben gewoon moe. Ik ben uitgeput… 746 00:40:29,135 --> 00:40:32,054 …omdat de afgelopen jaren met Kevin… 747 00:40:32,138 --> 00:40:35,349 Ik heb zoveel als vriend gegeven en dit is wat ik krijg? 748 00:40:35,433 --> 00:40:36,851 Ik verwacht niets terug… 749 00:40:36,934 --> 00:40:40,146 …maar ik verwacht ook niet dat je onbeleefd tegen me doet. 750 00:40:40,229 --> 00:40:42,773 Ik wil mensen om me heen die me waarderen. 751 00:40:42,857 --> 00:40:47,319 Mensen die van me houden. En ik weet niet of Kevin loyaal is. 752 00:40:48,446 --> 00:40:52,074 Ik ben er klaar mee. -Laten we het binnen oplossen. 753 00:40:52,158 --> 00:40:56,787 Ik denk dat ik hier weg wil. Ik heb gedaan wat een vriend moet doen. 754 00:40:56,871 --> 00:40:58,289 Wat er ook gebeurt. 755 00:40:58,372 --> 00:41:01,500 Jullie weten de waarheid van elkaar. 756 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 Dus ik wens je echt succes… 757 00:41:03,878 --> 00:41:06,672 …met alles wat je maar wil. 758 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 Maar misschien kom je er ooit achter dat… 759 00:41:10,050 --> 00:41:12,428 …loyaliteit soms ook belangrijk is. 760 00:41:14,805 --> 00:41:16,599 Heb ik je ooit teleurgesteld? 761 00:41:17,683 --> 00:41:19,101 Waar moet ik beginnen? 762 00:41:21,145 --> 00:41:23,564 Er is meer waar jullie over moeten praten. 763 00:41:23,647 --> 00:41:25,316 Eerst Kim maar. 764 00:41:26,358 --> 00:41:29,111 Je veegt dit niet zomaar onder het tapijt. 765 00:41:29,195 --> 00:41:33,407 Ik probeer erover na te denken. Ik ben er echt klaar mee. 766 00:41:33,491 --> 00:41:37,620 Ik wil dit achter de rug hebben. Ik wil gewoon een fijne avond hebben. 767 00:41:39,955 --> 00:41:43,125 Kane die zegt dat ik ontrouw ben, dat is onzin. 768 00:41:43,209 --> 00:41:46,378 Ik ken je diepste geheimen en dat hou ik voor me. 769 00:41:46,462 --> 00:41:49,256 Dat zou ik nooit voor je in gevaar brengen… 770 00:41:49,673 --> 00:41:51,342 …en hij heeft veel geheimen. 771 00:41:51,967 --> 00:41:54,595 Ik hou van je als vriend… 772 00:41:54,678 --> 00:41:58,098 …en dat is de waarheid en ik wil gewoon je vriendschap. 773 00:41:58,182 --> 00:41:59,975 Je hoeft niet voor me te zorgen. 774 00:42:00,059 --> 00:42:03,687 Ik ben ook je vriend zonder die spionagedingen. 775 00:42:04,605 --> 00:42:08,067 Ik begrijp uit de Aziatische cultuur, dat vooral ouders… 776 00:42:08,150 --> 00:42:13,322 …je niet erkennen en misschien heb ik dat niet voor je gedaan. 777 00:42:13,405 --> 00:42:16,325 Ik wil je bedanken en erkennen… 778 00:42:16,408 --> 00:42:19,537 …dat je nog steeds een goede vriend bent die me helpt. 779 00:42:19,620 --> 00:42:23,207 Als je je niet gewaardeerd voelt, is dat mijn schuld. 780 00:42:23,290 --> 00:42:25,417 Ik kan dat meer laten zien. 781 00:42:25,501 --> 00:42:28,504 Dat stel ik op prijs. -Dat weet ik. 782 00:42:28,587 --> 00:42:31,423 Je moet niet denken dat je niet gewaardeerd wordt. 783 00:42:31,507 --> 00:42:33,676 Je betekent echt veel voor me. 784 00:42:33,759 --> 00:42:36,011 En je doet zoveel voor me. 785 00:42:37,179 --> 00:42:40,474 Ik wil dat je weet dat je niet voor me hoeft te zorgen. 786 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 Hou daar alsjeblieft mee op. 787 00:42:42,309 --> 00:42:44,853 Kom hier. -Jullie zijn grappig. 788 00:42:44,937 --> 00:42:47,856 Nee. -Kussen. 789 00:42:51,235 --> 00:42:53,988 Kevin en Kane zijn weer samen. -Oké, cool man. 790 00:42:54,071 --> 00:42:55,698 We gaan dingen kapotmaken. 791 00:42:55,781 --> 00:42:59,868 Ik waardeer wat Kevin zegt, maar wat betreft de toekomst… 792 00:42:59,952 --> 00:43:05,499 …ik kom uit het jaar van de slang en Kevin komt uit het jaar van het varken. 793 00:43:05,583 --> 00:43:08,961 Als mensen uit het jaar van het varken vrienden worden met slangen… 794 00:43:09,044 --> 00:43:12,298 …is er altijd gelijk een aantrekkingskracht… 795 00:43:12,381 --> 00:43:14,008 …of een vibe. 796 00:43:14,091 --> 00:43:18,095 Maar in de dierenriem werkt het uiteindelijk niet. 797 00:43:24,184 --> 00:43:25,436 O, mijn God. Te gek. 798 00:43:25,519 --> 00:43:27,229 Ze hebben problemen. 799 00:43:28,022 --> 00:43:30,983 We hadden Andrew moeten meenemen. 800 00:43:33,152 --> 00:43:35,529 Ik ben er klaar mee. 801 00:44:07,645 --> 00:44:11,565 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor