1
00:00:06,256 --> 00:00:09,968
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,977
- Боже. Ну…
- Знаешь, не давай ему…
3
00:00:19,060 --> 00:00:21,980
Нет, это херня, это, сука, грубо.
4
00:00:23,398 --> 00:00:26,651
Хотите что-нибудь узнать обо мне –
спросите меня самого.
5
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
К Кейну можно не обращаться.
6
00:00:28,820 --> 00:00:31,948
Я вам всё расскажу,
мне скрывать нечего.
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,451
Ты больной? Я не могу предупредить Ким?
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,494
О чём? Я хороший чувак.
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,956
Она моя подруга. Я знаю,
что ты хороший. Я забочусь о Ким.
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,374
КЕЛЛИ
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,210
Я ей сказал,
что у меня серьезные намерения.
12
00:00:46,129 --> 00:00:50,550
- Ты неделю назад спал с другой.
- Да не неделю назад это было!
13
00:00:50,633 --> 00:00:54,888
Мне плевать, с кем ты там спишь,
но Ким – моя подруга.
14
00:00:54,971 --> 00:00:57,057
Если всё всерьез, будь серьезен.
15
00:00:57,140 --> 00:00:58,308
Я так и хочу.
16
00:01:03,521 --> 00:01:04,522
Твою мать!
17
00:01:07,525 --> 00:01:08,610
Ого, фигасе.
18
00:01:08,693 --> 00:01:11,237
Пора взрослеть, детки. Уже пора.
19
00:01:12,572 --> 00:01:14,866
- Да, Джейми?
- Реально.
20
00:01:17,077 --> 00:01:19,245
Грибом подавилась.
21
00:01:19,996 --> 00:01:21,164
Грибом.
22
00:01:22,874 --> 00:01:26,419
Да, жопа вышла, Келли.
Пригласили его сюда.
23
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Да уж. Можно было по-другому решить.
24
00:01:29,339 --> 00:01:31,257
Он не сдержался, но…
25
00:01:31,341 --> 00:01:34,135
Это травмирует меня –
сразу о бывшем вспомнила.
26
00:01:34,219 --> 00:01:36,429
Пошел он в жопу. Клянусь…
27
00:01:36,513 --> 00:01:38,890
Спасибо тебе, что заступился за меня.
28
00:01:38,973 --> 00:01:43,103
Он думает, что сделал доброе дело.
Это просто смешно.
29
00:01:43,186 --> 00:01:46,064
Он тут главный гаденыш,
30
00:01:46,147 --> 00:01:47,857
это неправильно.
31
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
- Он…
- Да, подгадил он тебе.
32
00:01:49,818 --> 00:01:52,529
Он же с датами мухлюет.
33
00:01:53,571 --> 00:01:55,782
Я совсем не на стороне Кевина,
34
00:01:55,865 --> 00:01:57,575
но это было до или после?
35
00:01:57,659 --> 00:01:58,493
Это было до.
36
00:01:59,244 --> 00:02:02,622
Но я должен был ей сказать.
Чтобы потом не было больно.
37
00:02:03,289 --> 00:02:04,415
Но это его прошлое.
38
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
Я всё понимаю.
39
00:02:05,458 --> 00:02:08,461
Но если бы это было полгода назад,
сказал бы я Ким?
40
00:02:08,545 --> 00:02:09,671
- Нет.
- Ладно.
41
00:02:10,380 --> 00:02:12,715
Но это было недавно. Вот в чём дело.
42
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
Теперь Ким знает о его прошлом.
43
00:02:15,301 --> 00:02:18,471
Решай, нужно ли тебе
его настоящее и будущее.
44
00:02:19,097 --> 00:02:23,685
Я хочу с ней увидеться.
Хочу свиданий с ней. Всё серьезно.
45
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
И я ведь сказал об этом Кейну,
когда мы вернулись из поездки.
46
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
А потом он такое
говорит ей за моей спиной?
47
00:02:30,233 --> 00:02:31,568
Я ухожу.
48
00:02:31,651 --> 00:02:33,736
- Прости. Я…
- Да ты не виноват!
49
00:02:33,820 --> 00:02:35,446
Я люблю тебя. Спасибо.
50
00:02:35,530 --> 00:02:37,782
- Я тоже тебя люблю. Звони.
- Пойдем.
51
00:02:40,660 --> 00:02:42,662
- Я телефон достану?
- Конечно.
52
00:02:44,789 --> 00:02:46,124
Ким.
53
00:02:46,207 --> 00:02:47,167
Твою мать!
54
00:02:47,250 --> 00:02:48,501
Ким.
55
00:02:49,085 --> 00:02:51,087
- Подождешь меня?
- Конечно.
56
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
Что?
57
00:02:59,179 --> 00:03:00,597
Я бы не стал тебе врать.
58
00:03:01,389 --> 00:03:02,515
Это же…
59
00:03:04,434 --> 00:03:05,852
Но он же это не выдумал.
60
00:03:06,352 --> 00:03:07,812
Это было до свидания.
61
00:03:08,521 --> 00:03:10,440
Я честно тебе говорю.
62
00:03:10,523 --> 00:03:14,652
У меня в жизни был период,
когда я даже не думал жениться.
63
00:03:14,736 --> 00:03:18,281
Но когда я встретил тебя в Солванге,
то проскочила искра
64
00:03:19,157 --> 00:03:20,950
и всё это обрело смысл.
65
00:03:21,034 --> 00:03:22,535
Я подумал: вот оно…
66
00:03:22,619 --> 00:03:23,786
Ага.
67
00:03:23,870 --> 00:03:26,748
Это то самое, понимаешь?
Ты мне нравишься.
68
00:03:28,958 --> 00:03:30,293
Почему ты смеешься?
69
00:03:31,377 --> 00:03:33,213
Блин, меня от тебя колбасит.
70
00:03:33,296 --> 00:03:35,632
Не суди обо мне по моему прошлому.
71
00:03:36,841 --> 00:03:39,177
У меня к тебе чувства, всё всерьез,
72
00:03:39,260 --> 00:03:41,596
когда я говорил об этом, я не врал…
73
00:03:41,679 --> 00:03:42,680
Ты уверен?
74
00:03:44,265 --> 00:03:45,225
Уверен.
75
00:03:45,808 --> 00:03:49,854
У меня буря эмоций,
в голове всё смешалось.
76
00:03:49,938 --> 00:03:54,609
Не знаю, почему мне так сложно
поверить, что всё по-настоящему.
77
00:03:56,194 --> 00:03:57,153
Мир?
78
00:03:58,321 --> 00:03:59,322
Да.
79
00:04:00,156 --> 00:04:02,700
Только обещай никогда не врать мне.
80
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
- Обещаю. Я и не врал.
- Это всё.
81
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Я клянусь.
82
00:04:10,083 --> 00:04:13,419
Тебе бы с Кейном поговорить.
Что у вас с ним такое?
83
00:04:13,920 --> 00:04:16,464
Ты сама говорила:
у нас странные отношения.
84
00:04:16,547 --> 00:04:20,301
Вроде как братская любовь,
но как бы и нет.
85
00:04:21,010 --> 00:04:23,388
Ты что-то от нас всех скрываешь?
86
00:04:23,471 --> 00:04:26,307
Вы с Кейном часом не того?
87
00:04:26,933 --> 00:04:28,851
Думаешь, он мне нравится?
88
00:04:28,935 --> 00:04:31,521
Был бы я геем,
он был бы не в моём вкусе.
89
00:04:31,604 --> 00:04:32,730
Может, ты би.
90
00:04:33,314 --> 00:04:34,357
Сомневаюсь.
91
00:04:34,941 --> 00:04:36,025
Ким…
92
00:04:42,699 --> 00:04:44,659
- Ненавижу тебя.
- А вот и нет.
93
00:04:44,742 --> 00:04:46,661
- Да.
- Нет.
94
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
Ладно, не ненавижу.
95
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
Мы у Анны.
96
00:05:11,185 --> 00:05:15,815
Анна!
97
00:05:17,108 --> 00:05:18,109
Тебе слышно было?
98
00:05:18,776 --> 00:05:20,653
Конечно, я же тут сижу.
99
00:05:20,737 --> 00:05:21,863
Я не глухая.
100
00:05:21,946 --> 00:05:24,824
Иначе мне понадобился бы
мощный слуховой аппарат.
101
00:05:24,907 --> 00:05:26,284
Она светится в темноте?
102
00:05:26,784 --> 00:05:28,161
- Не знаю.
- Должна.
103
00:05:28,244 --> 00:05:30,663
- Нужно, чтобы светилась.
- Было бы круто.
104
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
- Круто.
- Интересно, кстати.
105
00:05:33,082 --> 00:05:36,377
У меня есть светящаяся одежда,
могу дать поносить.
106
00:05:36,461 --> 00:05:37,295
Прикольно.
107
00:05:37,378 --> 00:05:39,881
- Ты сова?
- Нет, я спать в десять ложусь.
108
00:05:39,964 --> 00:05:41,215
- Да ладно?
- Ага.
109
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
- Я раньше десяти не ужинаю.
- Что?!
110
00:05:43,509 --> 00:05:45,887
Я ем в два, а то и в три часа ночи.
111
00:05:45,970 --> 00:05:47,055
Это ужин?
112
00:05:48,139 --> 00:05:50,933
Честно говоря, я такой человек, что ем,
113
00:05:51,017 --> 00:05:53,770
когда захочу или когда проголодаюсь.
114
00:05:53,853 --> 00:05:56,397
По тебе не скажешь,
что ты бываешь голодной.
115
00:05:58,566 --> 00:05:59,650
Да…
116
00:06:00,151 --> 00:06:02,403
- Привет, Анна!
- Кевин!
117
00:06:04,405 --> 00:06:05,907
Привет, как жизнь?
118
00:06:05,990 --> 00:06:07,492
- Хорошо.
- Мне нравится…
119
00:06:07,575 --> 00:06:09,619
Хорошо выглядишь, Анна.
120
00:06:10,828 --> 00:06:15,750
Слушай, а что было после того,
121
00:06:15,833 --> 00:06:18,544
что случилось на вечеринке Кейна?
122
00:06:18,628 --> 00:06:20,838
- Я хорошо знаю Кейна.
- Так.
123
00:06:20,922 --> 00:06:25,009
Когда он попадает в такие ситуации,
ему нужно время.
124
00:06:25,093 --> 00:06:26,511
- Он…
- Чтобы остыть.
125
00:06:26,594 --> 00:06:28,971
- Он не позвонит, не напишет.
- Да ну?
126
00:06:29,055 --> 00:06:31,265
Он будет обсуждать это с другими.
127
00:06:31,349 --> 00:06:32,350
С другими?
128
00:06:32,433 --> 00:06:35,269
Вчера было прямо страшновато.
129
00:06:35,353 --> 00:06:39,148
Я не из пугливых, но в этот раз
я думал: «Блин, он мне вломит».
130
00:06:39,232 --> 00:06:40,733
У нас одни сплетники.
131
00:06:41,401 --> 00:06:45,405
Кейн сплетничает, Келли сплетничает,
Ким тоже любит это дело.
132
00:06:45,488 --> 00:06:49,492
Кто тебе важнее – Ким или Кевин?
133
00:06:49,575 --> 00:06:51,577
Тот, кто прав в данный момент.
134
00:06:51,661 --> 00:06:52,954
Хороший ответ.
135
00:06:53,037 --> 00:06:56,290
Он считает,
что ты поступил не по-пацански.
136
00:06:56,374 --> 00:06:58,376
Я от этого в таком стрессе.
137
00:06:58,459 --> 00:06:59,836
У меня прыщ выскочил.
138
00:06:59,919 --> 00:07:02,588
- Сто лет прыщей не было.
- А так не видно.
139
00:07:02,672 --> 00:07:06,008
Но думаю, что в той ситуации
140
00:07:06,926 --> 00:07:08,553
я мог бы выступить получше.
141
00:07:08,636 --> 00:07:11,681
Он взял стакан и раздавил его.
142
00:07:12,348 --> 00:07:15,810
Я так разозлился, что раздавил стакан.
143
00:07:15,893 --> 00:07:19,689
Раздавил рукой? Стекло, наверное,
тонкое было или дешевое.
144
00:07:19,772 --> 00:07:21,399
Охрененно толстое.
145
00:07:21,482 --> 00:07:25,111
У него со стеклянными вещами
вечно проблемы.
146
00:07:25,611 --> 00:07:28,573
- Очень толстое стекло.
- Да ты прямо мачо.
147
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
Да уж.
148
00:07:30,700 --> 00:07:31,951
Я был так расстроен.
149
00:07:32,034 --> 00:07:34,662
Как мне быть с Ким?
150
00:07:35,830 --> 00:07:39,667
А чего ты сам хочешь от Ким?
К чему ты хочешь прийти?
151
00:07:39,750 --> 00:07:41,752
Хочу, чтобы было развитие.
152
00:07:41,836 --> 00:07:45,840
Чтобы все видели,
что у нас всё развивается, и не лезли.
153
00:07:46,716 --> 00:07:47,675
А что если…
154
00:07:49,218 --> 00:07:52,013
Что если Ким не захочет
с тобой встречаться?
155
00:07:52,722 --> 00:07:55,433
Если ваше свидание прошло так хорошо,
156
00:07:56,726 --> 00:07:59,270
то почему в случившемся
виноват только Кейн?
157
00:07:59,353 --> 00:08:01,022
Она сама ничего не решает?
158
00:08:01,105 --> 00:08:05,443
Ей, видимо, трудно поверить
в серьезность моих намерений.
159
00:08:05,526 --> 00:08:08,404
Не шути с силой киски.
160
00:08:09,697 --> 00:08:11,240
Не шутить с чем?
161
00:08:11,324 --> 00:08:13,534
- С силой киски.
- Опасные игры.
162
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
Я задницы предпочитаю.
163
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
Ценная информация, спасибо.
164
00:08:17,955 --> 00:08:19,207
По задницам я, да.
165
00:08:19,290 --> 00:08:20,625
Ага, мы с Джейми…
166
00:08:28,966 --> 00:08:30,384
Панда!
167
00:08:30,468 --> 00:08:32,553
- Привет, Кейн.
- «Панда Экспресс»!
168
00:08:33,513 --> 00:08:35,640
- Это «Американ Экспресс».
- Прости.
169
00:08:37,016 --> 00:08:38,893
- Привет.
- Привет, ребята.
170
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
Хорошо тут у тебя.
171
00:08:40,228 --> 00:08:42,230
- Круто, да?
- Погода отличная.
172
00:08:42,313 --> 00:08:43,814
- Как дела?
- Рада видеть.
173
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
Шампанское и макаруны!
174
00:08:48,861 --> 00:08:51,197
Юконские золотые…
175
00:08:51,280 --> 00:08:52,532
Как это произносится?
176
00:08:54,033 --> 00:08:55,243
- Якитори.
- Якитори.
177
00:08:55,326 --> 00:08:57,203
Так и знала!
178
00:08:57,954 --> 00:08:59,455
- Закуски.
- Спасибо.
179
00:08:59,539 --> 00:09:00,957
- Конечно.
- Я голодная.
180
00:09:01,040 --> 00:09:02,959
Нож есть? Хочу кое-кого убить.
181
00:09:03,042 --> 00:09:05,294
- Не надо!
- Тупой нож могу принести.
182
00:09:06,212 --> 00:09:08,798
- Да!
- Того, кого он хочет убить, тут нет.
183
00:09:08,881 --> 00:09:11,175
Этот человек… Я шучу. Спасибо большое.
184
00:09:11,259 --> 00:09:13,636
Скажу честно,
Кевин меня так разочаровал.
185
00:09:13,719 --> 00:09:15,972
И я до сих пор не отошел…
186
00:09:18,015 --> 00:09:19,225
Это очень грустно.
187
00:09:19,308 --> 00:09:22,436
Дело в том, Кейн,
что мы не можем изменять людей.
188
00:09:22,520 --> 00:09:26,274
- Можем только сами меняться.
- Точно. Поэтому я и отстранился.
189
00:09:26,357 --> 00:09:30,069
Ты попробуй разобраться –
может, это просто недоразумение.
190
00:09:30,152 --> 00:09:33,114
Я поверить не могу. Это же мои друзья.
191
00:09:34,907 --> 00:09:36,450
Ребята, я был у нее дома,
192
00:09:36,534 --> 00:09:38,828
и она, Кристин,
193
00:09:38,911 --> 00:09:41,789
рассказала мне, как тоскует по маме.
194
00:09:41,872 --> 00:09:43,583
А потом вдруг такая:
195
00:09:44,375 --> 00:09:46,669
«Мне тут позвонила подруга
196
00:09:46,752 --> 00:09:50,256
и сказала, что Анна хочет
со мной покончить.
197
00:09:50,339 --> 00:09:53,843
- Это уже перебор.
- Не знает, как привлечь внимание?
198
00:09:53,926 --> 00:09:56,804
В ней всегда чувствовалось
какое-то отчаяние.
199
00:09:56,887 --> 00:10:00,016
Она либо очень умная, либо тупая.
Я ее насквозь вижу.
200
00:10:00,099 --> 00:10:01,058
Она очень умная.
201
00:10:01,142 --> 00:10:04,645
Я ее давно знаю.
Она всегда всё планирует.
202
00:10:04,729 --> 00:10:06,856
Несколько шагов вперед просчитывает.
203
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
- Но есть мотив. Это не…
- Какой?
204
00:10:08,983 --> 00:10:11,193
- Не знаю.
- Какой угодно.
205
00:10:11,277 --> 00:10:12,945
Вот я и спрашиваю.
206
00:10:13,029 --> 00:10:14,697
Мотив – хороший имидж.
207
00:10:14,780 --> 00:10:16,949
Кристин всегда хочет быть первой.
208
00:10:17,033 --> 00:10:21,537
Но ее соперничество с Анной
вышло из-под контроля.
209
00:10:21,621 --> 00:10:25,041
Может быть, Анна пошутила,
А Кристин эту шутку передернула.
210
00:10:25,124 --> 00:10:27,501
Она как будто одержима Анной.
211
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Ладно, проголосуем.
212
00:10:29,378 --> 00:10:31,922
Поднимите руку,
если верите, что Кристин Чиу
213
00:10:32,632 --> 00:10:34,675
говорит правду об Анне Шэй.
214
00:10:34,759 --> 00:10:38,471
Поднимайте. Раз, два – ни одной руки.
215
00:10:38,554 --> 00:10:39,680
Она врунья!
216
00:10:43,559 --> 00:10:44,810
Нет, серьезно.
217
00:10:44,894 --> 00:10:47,897
Я хочу услышать
Аннину версию этой истории.
218
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
Это правда? Вдруг она такая: «Что?»
219
00:10:50,191 --> 00:10:52,068
Что если ее это не волнует?
220
00:10:52,151 --> 00:10:54,654
- Так, может, у Анны и спросишь?
- Спрошу.
221
00:10:54,737 --> 00:10:56,155
Да, спроси у Анны.
222
00:10:56,238 --> 00:11:00,284
- А то надоели все эти слухи.
- Я не против с ней поговорить.
223
00:11:00,368 --> 00:11:02,078
Хочется же правду узнать, да?
224
00:11:02,161 --> 00:11:03,913
- Я хочу.
- Кто-то врет.
225
00:11:03,996 --> 00:11:06,582
Но я хочу узнать это
от вас, а не от Анны.
226
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
- Поедем к Анне.
- Видимо.
227
00:11:08,334 --> 00:11:11,295
Что значит «видимо»? Я одна не могу.
228
00:11:11,379 --> 00:11:12,838
- Можешь!
- Не могу!
229
00:11:12,922 --> 00:11:14,423
Включи геопозицию.
230
00:11:14,507 --> 00:11:15,549
Как это?
231
00:11:15,633 --> 00:11:18,302
- Поделись со мной своими координатами.
- Нет.
232
00:11:18,386 --> 00:11:20,304
Если я умру, то и ты умрешь.
233
00:11:20,388 --> 00:11:23,641
Я не с вами.
Я просто наблюдаю со стороны.
234
00:11:28,854 --> 00:11:31,399
ЯМАСИРО
100 ЛЕТ
235
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Ого.
236
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
- Привет.
- Привет.
237
00:11:42,618 --> 00:11:44,954
- Приятно познакомиться.
- Взаимно.
238
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
- Привет.
- Привет.
239
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Рад знакомству.
240
00:11:47,373 --> 00:11:49,125
- Ким о тебе говорила.
- Да.
241
00:11:49,208 --> 00:11:50,710
Мы с ней давние друзья.
242
00:11:50,793 --> 00:11:54,338
- Ой, а вот и именинник!
- Я так рад, что ты пришел!
243
00:11:54,422 --> 00:11:56,215
Блин, классно выглядишь!
244
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
- Привет, Джейми!
- Привет.
245
00:12:00,636 --> 00:12:02,430
Ты приехала! Выглядишь супер!
246
00:12:02,513 --> 00:12:04,682
- И ты тоже.
- Спасибо большое!
247
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Джейми, это Льюис.
248
00:12:06,475 --> 00:12:08,811
- Льюис, это Джейми.
- Как дела?
249
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Спасибо, хорошо.
250
00:12:10,062 --> 00:12:12,481
- Джейми, ожерелье отпадное.
- Спасибо!
251
00:12:12,565 --> 00:12:13,733
Отпадное.
252
00:12:13,816 --> 00:12:15,818
Ожерелье меня просто убило.
253
00:12:15,901 --> 00:12:18,988
- Слов нет.
- Джейми та еще модница.
254
00:12:19,071 --> 00:12:20,948
- Оно тяжелое?
- Да не очень.
255
00:12:21,532 --> 00:12:23,075
А ты ведь знаешь Ким Ли!
256
00:12:23,159 --> 00:12:26,203
- Ты встречался с Ким?
- Нет, мы просто друзья.
257
00:12:26,287 --> 00:12:27,496
Скажи мне правду!
258
00:12:28,956 --> 00:12:31,584
КРИСТИН И Д-Р ЧИУ
259
00:12:31,667 --> 00:12:35,087
Что за чудесное создание? Боже мой.
260
00:12:35,171 --> 00:12:37,673
Спасибо огромное, что пришли!
261
00:12:38,758 --> 00:12:40,509
Вы с Джейми встречались?
262
00:12:40,593 --> 00:12:43,262
- С кем?
- С Джейми. Вы когда-нибудь…
263
00:12:43,345 --> 00:12:46,724
- Да нет. Она слишком молода.
- Не привлекает тебя?
264
00:12:46,807 --> 00:12:47,725
- Кто?
- Джейми.
265
00:12:47,808 --> 00:12:50,227
- С ней можно уже.
- Джейми, сколько тебе?
266
00:12:50,311 --> 00:12:51,479
Мне 23.
267
00:12:51,562 --> 00:12:52,897
Ты уже взрослая.
268
00:12:52,980 --> 00:12:55,232
Ты стала веселее, привлекательнее.
269
00:12:55,316 --> 00:12:57,818
- Ага, надежда есть.
- Нет, маленькая еще.
270
00:12:57,902 --> 00:13:01,113
Ты взрослая, но не для меня.
271
00:13:01,697 --> 00:13:03,491
Джейми, ты заценила Льюиса?
272
00:13:03,574 --> 00:13:04,617
Чего?
273
00:13:05,284 --> 00:13:07,203
В каком смысле, можно уточнить?
274
00:13:07,286 --> 00:13:09,580
Он снимается в фильмах для взрослых.
275
00:13:09,663 --> 00:13:12,041
- А, понятно.
- Так что я весь на виду.
276
00:13:12,124 --> 00:13:13,083
Нет.
277
00:13:13,167 --> 00:13:16,337
Я пошутил,
в таких фильмах он не снимается.
278
00:13:16,420 --> 00:13:18,422
- Уже нет.
- Многие жалеют об этом.
279
00:13:18,506 --> 00:13:20,341
Льюис Тэн – хороший друг Ким.
280
00:13:20,424 --> 00:13:24,303
Он снимался в марвеловских фильмах –
«Дэдпуле», «Мортал Комбате».
281
00:13:24,386 --> 00:13:27,097
Он такой крутой супергерой.
282
00:13:27,181 --> 00:13:30,518
Накачанный такой.
283
00:13:30,601 --> 00:13:33,521
Не знаю, мне кажется, я фотогеничнее.
284
00:13:33,604 --> 00:13:37,066
Прости, Льюис, но это факт.
285
00:13:37,149 --> 00:13:38,234
Ясно.
286
00:13:41,487 --> 00:13:44,740
По-моему, мы где-то встречались.
Я тебя где-то видел.
287
00:13:44,824 --> 00:13:45,991
- Правда?
- Точно.
288
00:13:46,075 --> 00:13:48,035
Может быть, не знаю.
289
00:13:48,118 --> 00:13:49,328
Ну ладно, приятно…
290
00:13:49,411 --> 00:13:52,039
Она у нас прямо звезда «Вога».
Да, Джейми?
291
00:13:52,122 --> 00:13:52,957
Да, то есть…
292
00:13:53,040 --> 00:13:55,334
Ты о реальной жизни или о фотографиях?
293
00:13:55,417 --> 00:13:58,462
Нет. Может быть. А может, я путаю.
294
00:13:58,546 --> 00:14:01,131
- Может, это была обложка «Вог».
- Нет, не…
295
00:14:01,215 --> 00:14:04,927
- Может, и так.
- Это был не «Вог», а «Харперс Базар».
296
00:14:05,010 --> 00:14:06,846
- А, «Харперс». Здорово.
- Но…
297
00:14:06,929 --> 00:14:08,013
В общем…
298
00:14:11,851 --> 00:14:14,144
Вряд ли Джейми сообразила,
299
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
что Льюис положил на нее глаз.
300
00:14:17,481 --> 00:14:20,901
Это же классическая фраза
301
00:14:20,985 --> 00:14:24,363
начинающих пикаперов:
«Я вас где-то видел».
302
00:14:24,947 --> 00:14:27,825
Льюис, если ты правда хотел
замутить с Джейми,
303
00:14:27,908 --> 00:14:31,287
надо было сказать так:
«Можно селфи с тобой сделать?»
304
00:14:31,370 --> 00:14:32,997
Она бы не устояла.
305
00:14:33,581 --> 00:14:34,790
Джейми?
306
00:14:34,874 --> 00:14:35,708
Проснись!
307
00:14:35,791 --> 00:14:36,625
Простите.
308
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
Вернись за стол!
309
00:14:40,379 --> 00:14:42,464
Джейми, тебе бы протеин не помешал.
310
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
Ты всё еще на соевой диете?
311
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
На соевой спарже?
312
00:14:48,053 --> 00:14:51,640
Нет, то есть… Я всё время ем сою.
313
00:14:51,724 --> 00:14:53,767
Соевую спаржу, шоколад.
314
00:14:53,851 --> 00:14:55,102
Поэтому она и худая.
315
00:14:55,185 --> 00:14:57,813
Такая у меня диета.
Соевая спаржа да шоколад.
316
00:14:59,064 --> 00:15:00,649
Как шоколад? Ты же веган.
317
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
А в шоколаде молоко.
318
00:15:02,067 --> 00:15:05,279
Есть много видов веганского шоколада.
Очень много.
319
00:15:05,362 --> 00:15:06,488
Все такие богатые!
320
00:15:06,572 --> 00:15:07,823
Ваше здоровье!
321
00:15:07,907 --> 00:15:10,242
- За путешествие!
- За путешествие!
322
00:15:14,830 --> 00:15:19,543
НОВОЕ ПОМЕСТЬЕ АННЫ ШЭЙ
БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ
323
00:15:19,627 --> 00:15:20,502
Куда мы едем?
324
00:15:22,504 --> 00:15:27,176
Надо с ней побыть,
она только из больницы вернулась.
325
00:15:27,259 --> 00:15:29,219
- С кем побыть?
- С Софией.
326
00:15:29,303 --> 00:15:30,846
Ах, с Софией. А кто это?
327
00:15:31,430 --> 00:15:32,765
Ты сейчас в Софии.
328
00:15:33,349 --> 00:15:34,725
Ах, это София.
329
00:15:34,808 --> 00:15:36,644
Я забыла, как ее водить.
330
00:15:37,269 --> 00:15:39,939
Я не шучу,
она правда долго была в больнице.
331
00:15:40,022 --> 00:15:42,983
Заново знакомишься со своей машиной?
332
00:15:43,067 --> 00:15:44,234
Ладно, в жопу.
333
00:15:44,318 --> 00:15:45,778
Ой!
334
00:15:45,861 --> 00:15:47,112
Мы… Полегче!
335
00:15:47,738 --> 00:15:50,491
- Это пейс-кар.
- Тормози! Там знак «Стоп»!
336
00:15:50,574 --> 00:15:52,576
- Ага, вижу.
- А чего проехала-то?
337
00:15:52,660 --> 00:15:55,120
Потому что в нём нет смысла.
338
00:15:55,204 --> 00:15:56,664
Со знаками так нельзя.
339
00:15:57,498 --> 00:16:00,751
Жать на газ перед знаком «Стоп» –
такого я еще не видел.
340
00:16:00,834 --> 00:16:03,879
Но я же посмотрела. Видишь? Вот машина.
341
00:16:03,963 --> 00:16:05,798
- Капец.
- Я первая приехала.
342
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
«Я первая приехала!»
343
00:16:09,301 --> 00:16:10,594
Это же правда.
344
00:16:12,596 --> 00:16:15,766
- Ну ты и водишь.
- А что мне, подрезать, что ли, его?
345
00:16:15,849 --> 00:16:17,017
Нет!
346
00:16:17,101 --> 00:16:18,602
Хочу проверить ее в деле.
347
00:16:20,187 --> 00:16:22,481
Ладно.
348
00:16:22,564 --> 00:16:23,816
- Кевин?
- Да?
349
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
Ты же не боишься?
350
00:16:24,984 --> 00:16:27,987
Нет, но такого крутящего момента
у меня еще не было.
351
00:16:28,070 --> 00:16:30,531
Крутящего момента.
Ты не знаешь, что это.
352
00:16:30,614 --> 00:16:33,993
Может быть, но ощущения мощные.
Крутит лихо.
353
00:16:35,494 --> 00:16:36,620
Не делай так!
354
00:16:37,496 --> 00:16:39,123
Что такое? Кто-то сигналит?
355
00:16:39,206 --> 00:16:40,165
- Ага.
- Почему?
356
00:16:40,249 --> 00:16:41,291
Знак «Стоп».
357
00:16:44,044 --> 00:16:46,046
- Тебе звонят.
- Мне?
358
00:16:46,130 --> 00:16:47,339
- Да.
- Мой телефон?
359
00:16:47,423 --> 00:16:49,174
Где он? Я его слышу.
360
00:16:49,258 --> 00:16:50,843
Погоди. Может быть.
361
00:16:51,427 --> 00:16:52,761
Это голосовая почта.
362
00:16:55,222 --> 00:16:57,766
Анна, у нас с Николой Формикетти
363
00:16:57,850 --> 00:17:01,437
появилась возможность
снять Валентину для журнала V.
364
00:17:01,520 --> 00:17:04,523
Мы хотели бы,
чтобы ты стала нашей музой.
365
00:17:04,606 --> 00:17:07,192
Я, разумеется, и тебя сниму.
366
00:17:07,276 --> 00:17:11,113
Если тебе интересно,
надеюсь, ты мне доверишься.
367
00:17:11,196 --> 00:17:12,197
Я соскучился.
368
00:17:12,281 --> 00:17:15,576
У меня нет особого желания
369
00:17:15,659 --> 00:17:18,537
лезть в объектив
со словами «Привет, это я!»
370
00:17:19,621 --> 00:17:21,582
В отличие от тех,
371
00:17:22,708 --> 00:17:25,461
кто так делает постоянно.
372
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Поедешь?
373
00:17:27,212 --> 00:17:28,505
- Поеду ли я?
- Да.
374
00:17:29,131 --> 00:17:32,468
Нет. Я не люблю сниматься.
Я очень стеснительная.
375
00:17:32,551 --> 00:17:33,802
- Что?
- Да.
376
00:17:33,886 --> 00:17:36,430
Никогда не видел Анну
377
00:17:36,513 --> 00:17:38,724
такой нерешительной.
378
00:17:39,308 --> 00:17:42,728
Обычно она готова на всё. Где угодно,
379
00:17:42,811 --> 00:17:45,022
когда угодно, какие угодно затеи.
380
00:17:45,105 --> 00:17:48,442
У тебя же с этим хорошо.
Я видел фото, ты там огонь.
381
00:17:50,027 --> 00:17:51,111
Сколько лет назад?
382
00:17:51,195 --> 00:17:52,654
- Не знаю…
- Двадцать?
383
00:17:52,738 --> 00:17:54,698
- Неужели 20 лет назад?
- Нет, 30.
384
00:17:54,782 --> 00:17:57,117
Да поддай сексу, как тогда, и всё.
385
00:17:58,118 --> 00:17:59,661
- В «Гуччи» заеду.
- Ладно…
386
00:17:59,745 --> 00:18:01,705
У меня стресс, куплю что-нибудь.
387
00:18:03,207 --> 00:18:05,918
Сейчас, только развернусь, потому что…
388
00:18:06,001 --> 00:18:07,961
Анна?
389
00:18:08,045 --> 00:18:10,380
Это классная фотосессия с друзьями.
390
00:18:10,464 --> 00:18:12,091
Почему бы не поехать?
391
00:18:12,174 --> 00:18:13,842
Не надо так напрягаться.
392
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
Да это ты меня напрягаешь.
393
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Как я тебя напрягаю?
394
00:18:17,846 --> 00:18:21,600
Я пытаюсь развернуться. Привет.
395
00:18:21,683 --> 00:18:23,227
Привет, всё хорошо.
396
00:18:24,478 --> 00:18:26,980
Чёрт, и чего люди такие странные?
397
00:18:27,064 --> 00:18:29,858
Ты посмотри на них, вылупились…
Ой, в жопу иди.
398
00:18:29,942 --> 00:18:32,361
Так ведь здесь нельзя разворачиваться.
399
00:18:32,444 --> 00:18:35,781
- Можно. Очень даже можно.
- Нет, нельзя.
400
00:18:35,864 --> 00:18:37,741
Тебе надо поехать посниматься.
401
00:18:37,825 --> 00:18:40,369
Друзья тебе зовут.
Ты идеально подходишь.
402
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
- Давай.
- Ты смешной.
403
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
Да нет, давай.
404
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
Я не знаю.
405
00:18:52,131 --> 00:18:53,257
ТЕРМИНАЛ 27
406
00:18:55,217 --> 00:18:56,802
- Привет!
- Привет, как дела?
407
00:18:56,885 --> 00:18:58,554
- Хорошо.
- Добро пожаловать.
408
00:18:59,429 --> 00:19:00,264
Я Дороти.
409
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
- Адам. Рад знакомству.
- Я тоже.
410
00:19:02,641 --> 00:19:04,893
- Я здесь не была.
- Добро пожаловать.
411
00:19:04,977 --> 00:19:07,271
Я вас оставлю. Понадоблюсь– зовите.
412
00:19:07,354 --> 00:19:09,314
- Спасибо большое.
- Не за что.
413
00:19:13,485 --> 00:19:15,112
Привет. Дороти!
414
00:19:15,195 --> 00:19:17,990
- Здравствуй!
- Привет!
415
00:19:18,073 --> 00:19:19,241
Привет, красотка.
416
00:19:19,324 --> 00:19:20,909
Симпатичный. Секси, да?
417
00:19:20,993 --> 00:19:22,786
Тебе все эти тату нравятся?
418
00:19:22,870 --> 00:19:24,121
Они ему идут.
419
00:19:24,204 --> 00:19:26,206
Да? Интересно, они у него везде?
420
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
С этим пока неясно.
421
00:19:30,586 --> 00:19:32,796
Дороти во многом мне близка,
422
00:19:32,880 --> 00:19:36,967
потому что мы росли,
по сути, в одинаковых условиях.
423
00:19:37,050 --> 00:19:41,972
Отец Дороти тоже миллиардер
из списка «Форбс».
424
00:19:42,472 --> 00:19:44,933
Дороти, как и я, человек прямой.
425
00:19:45,017 --> 00:19:49,521
Мне это нравится. Она говорит
всё как есть, так же, как я.
426
00:19:50,647 --> 00:19:52,149
- Это нам в цвет.
- Ага.
427
00:19:52,232 --> 00:19:55,027
- Классная вещь.
- Прямо как у TLC.
428
00:19:55,694 --> 00:19:57,112
Это что? Я не знаю.
429
00:19:57,196 --> 00:20:00,240
TLC? Женская группа такая.
430
00:20:00,324 --> 00:20:01,992
Не знаю, никогда не слышала.
431
00:20:03,869 --> 00:20:05,913
Это корейский поп, что ли? Нет.
432
00:20:06,788 --> 00:20:09,291
- TLC?
- Ну не знаю я их.
433
00:20:09,374 --> 00:20:11,543
Ты такая молодая? А я такая старая?
434
00:20:12,753 --> 00:20:15,047
- Посмотри-ка…
- А это тебе подойдет.
435
00:20:15,130 --> 00:20:18,217
Такие маленькие. То ли для младенцев,
436
00:20:18,300 --> 00:20:19,343
то ли для щенков.
437
00:20:19,426 --> 00:20:21,220
Мне кажется, Джейми важно,
438
00:20:22,054 --> 00:20:25,057
как она выглядит. Ногти и так далее.
439
00:20:25,140 --> 00:20:29,228
Одевается в свои костюмчики и радуется.
440
00:20:29,311 --> 00:20:30,229
Ага.
441
00:20:30,312 --> 00:20:32,689
Здравствуйте, дамы. Как дела?
442
00:20:32,773 --> 00:20:34,441
- Привет, Адам.
- Привет.
443
00:20:34,524 --> 00:20:36,068
Джейми, ты знаешь Адама?
444
00:20:36,151 --> 00:20:37,736
- Адам.
- Джейми.
445
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
Рада знакомству. Новенький?
446
00:20:39,529 --> 00:20:42,658
Да. Классно выглядите.
447
00:20:42,741 --> 00:20:44,201
Спасибо. Это отсюда.
448
00:20:45,160 --> 00:20:46,870
А на складе есть что-нибудь?
449
00:20:46,954 --> 00:20:49,122
Все прячут классные вещи на складах.
450
00:20:49,206 --> 00:20:51,458
- Да…
- Подбери ей что-то необычное.
451
00:20:51,541 --> 00:20:54,419
- Понял. Сейчас вернусь.
- Ага.
452
00:20:54,503 --> 00:20:56,588
Красавчик. Может, замутишь с ним?
453
00:20:56,672 --> 00:20:58,715
А у них тут все продавцы отпадные.
454
00:20:58,799 --> 00:21:00,634
Мне нравится, что он вежливый.
455
00:21:00,717 --> 00:21:03,512
Ты такая: «А на складе
что для меня есть?»
456
00:21:04,263 --> 00:21:07,182
- Короче, мути с Адамом.
- Я его первый раз вижу.
457
00:21:07,266 --> 00:21:10,185
- Поговорим с ним – и посмотрим.
- Сама мути.
458
00:21:10,269 --> 00:21:12,062
Нет, ты давай.
459
00:21:12,145 --> 00:21:16,149
Я изображаю Купидона и заставляю
Джейми мутить с этим Адамом.
460
00:21:16,233 --> 00:21:19,861
Потому что я вижу,
что Джейми чуть замкнутая,
461
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
застенчивая, тихоня такая.
462
00:21:22,155 --> 00:21:23,657
Тебе надо проявлять себя.
463
00:21:23,740 --> 00:21:25,701
Холодность парней не вдохновляет.
464
00:21:25,784 --> 00:21:29,663
А ты, вот буквально,
коленку ему потрогай.
465
00:21:29,746 --> 00:21:33,750
Да, я обычно просто сижу, и всё.
466
00:21:33,834 --> 00:21:37,212
По-моему, ее нужно чуть подтолкнуть,
чтобы она решилась.
467
00:21:37,754 --> 00:21:40,549
- Требует подписаться на нее.
- Прошу прощения.
468
00:21:40,632 --> 00:21:44,594
Вот наш архивный Хельмут Ланг.
Мне кажется, вам подойдет.
469
00:21:44,678 --> 00:21:45,804
Хельмут Ланг?
470
00:21:46,430 --> 00:21:47,848
И еще вот это.
471
00:21:47,931 --> 00:21:50,434
- Мило.
- Прикольно. Это топ, что ли?
472
00:21:50,934 --> 00:21:52,686
Адам, у тебя есть девушка?
473
00:21:54,438 --> 00:21:55,605
Нет, сейчас никого.
474
00:21:55,689 --> 00:21:57,733
- А лет тебе сколько?
- Мне 35.
475
00:21:57,816 --> 00:21:59,401
Ясно. А кто ты по зодиаку?
476
00:21:59,484 --> 00:22:00,485
Стрелец.
477
00:22:00,569 --> 00:22:02,821
- Похоже на викторину.
- Ага.
478
00:22:02,904 --> 00:22:04,823
- У нас вопросов много.
- Много.
479
00:22:04,906 --> 00:22:07,534
Он же на работе,
куда он денется. Так что…
480
00:22:07,617 --> 00:22:08,535
Да.
481
00:22:09,077 --> 00:22:10,787
- А вы, дамы?
- Я Скорпион.
482
00:22:10,871 --> 00:22:12,122
- Скорпион?
- Ноябрь.
483
00:22:12,205 --> 00:22:17,294
Стрелец – очень преданный,
умный, независимый и добрый.
484
00:22:17,377 --> 00:22:19,379
В тебе, Адам, это чувствуется.
485
00:22:19,463 --> 00:22:20,881
- Это правда.
- Спасибо.
486
00:22:20,964 --> 00:22:22,883
Если что, свяжитесь со мной.
487
00:22:22,966 --> 00:22:24,509
- Вот мой номер.
- Спасибо.
488
00:22:24,593 --> 00:22:26,094
Очень рад.
489
00:22:26,678 --> 00:22:28,305
- Класс.
- Спасибо за визит.
490
00:22:28,388 --> 00:22:30,182
- Очень рада.
- Приходите еще.
491
00:22:30,265 --> 00:22:32,184
- До встречи.
- До свидания.
492
00:22:32,684 --> 00:22:35,979
Смотри, какая прелесть.
«Мы здорово смотримся вместе».
493
00:22:36,063 --> 00:22:38,148
Вот это да, я согласна!
494
00:22:38,231 --> 00:22:39,232
Я так и знала.
495
00:22:39,316 --> 00:22:41,443
Увидела его и сразу: «Блин, Джейми».
496
00:22:41,943 --> 00:22:43,904
Кто знает. Попытка не пытка.
497
00:22:43,987 --> 00:22:44,946
Точно.
498
00:22:45,030 --> 00:22:46,573
Влюбляться – прикольно.
499
00:22:47,282 --> 00:22:48,992
- Восторг.
- Или баловство.
500
00:22:49,076 --> 00:22:50,202
- Скажи?
- Да.
501
00:22:56,625 --> 00:22:59,002
А сюда вот этот приклеим.
502
00:22:59,086 --> 00:23:00,087
Привет, Анна!
503
00:23:00,170 --> 00:23:01,880
- Привет.
- Привет. Как ты?
504
00:23:01,963 --> 00:23:02,839
Хорошо. А ты?
505
00:23:02,923 --> 00:23:04,758
Как ты тут всё здорово сделала.
506
00:23:04,841 --> 00:23:07,386
- Привет, Мария.
- Как дела?
507
00:23:07,469 --> 00:23:09,596
Ага. Привет, Анна.
508
00:23:13,266 --> 00:23:14,851
Ой, он меня хвостом бьет.
509
00:23:14,935 --> 00:23:16,520
О да!
510
00:23:20,107 --> 00:23:21,358
Я привез юэбины!
511
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Из Сингапура.
512
00:23:23,485 --> 00:23:25,487
Может, зайдем в дом? Вы закончили?
513
00:23:25,570 --> 00:23:27,447
- Она еще не закончила.
- Нет?
514
00:23:27,531 --> 00:23:30,575
Мы приехали к Анне,
чтобы узнать правду.
515
00:23:30,659 --> 00:23:31,827
Много слухов ходит.
516
00:23:31,910 --> 00:23:34,329
Вообще-то я очень волнуюсь,
517
00:23:34,413 --> 00:23:38,291
потому что,
хоть я и извинилась перед ней
518
00:23:38,375 --> 00:23:39,793
за насос для пениса,
519
00:23:40,460 --> 00:23:43,088
мне кажется,
до конца она меня не простила.
520
00:23:43,964 --> 00:23:45,424
Это насос для пениса!
521
00:23:45,507 --> 00:23:47,342
Как ты нашла секс-игрушку?
522
00:23:47,426 --> 00:23:49,428
Это не я ее нашла.
523
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
Это он зашел в твою ванную.
524
00:23:51,430 --> 00:23:52,973
- Не вини его!
- Я не виню.
525
00:23:55,142 --> 00:23:59,813
Анна из тех, кто убивал бы гонцов,
приносящих дурные вести.
526
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
У меня, если что, есть пало санто.
527
00:24:02,816 --> 00:24:04,526
- Что?
- Вдруг понадобится.
528
00:24:04,609 --> 00:24:05,735
Мне-то оно зачем?
529
00:24:05,819 --> 00:24:06,820
Ты положи его в…
530
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
- Да зачем?
- На всякий случай.
531
00:24:08,864 --> 00:24:12,075
- Зачем ты его носишь?
- Мне это очищение не по душе.
532
00:24:12,701 --> 00:24:15,787
Юэбины такие вкусные.
Напомни, сколько в них калорий?
533
00:24:15,871 --> 00:24:17,873
Тысяча. Но ничего, они того стоят…
534
00:24:24,880 --> 00:24:25,964
Господи.
535
00:24:31,553 --> 00:24:32,804
Блин, она идет сюда.
536
00:24:36,683 --> 00:24:37,809
Я не хочу умирать!
537
00:24:37,893 --> 00:24:40,020
Она меня убьет! Но я не виновата!
538
00:24:40,103 --> 00:24:42,105
- Да всё нормально.
- Нет.
539
00:24:42,189 --> 00:24:44,733
Я боюсь за свою жизнь. Не хочу умирать.
540
00:24:44,816 --> 00:24:46,568
Она нас больше не пригласит.
541
00:24:46,651 --> 00:24:47,777
- Тебя.
- Нет, тебя!
542
00:24:47,861 --> 00:24:50,947
Это же не я сделала!
Это твой юэбин, и ты его, блин…
543
00:24:51,031 --> 00:24:53,325
Кейн! Не так… Господи.
544
00:24:53,408 --> 00:24:55,076
О нет, всё на ковре теперь.
545
00:24:55,994 --> 00:24:57,829
Зови сюда эту сраную собаку!
546
00:24:57,913 --> 00:25:00,665
Пусть придет сюда и сожрет всё,
пока Анны нет.
547
00:25:00,749 --> 00:25:02,250
Аполлон, Стрелка!
548
00:25:03,043 --> 00:25:05,045
Идите сюда.
549
00:25:05,837 --> 00:25:08,840
- Юэбин!
- Идите сюда.
550
00:25:10,800 --> 00:25:13,178
Юэбин.
551
00:25:13,261 --> 00:25:16,014
Пойдем есть юэбин! Пойдем!
552
00:25:16,932 --> 00:25:19,601
Он не хочет.
Аполлон, иди сюда! Аполлон!
553
00:25:20,310 --> 00:25:22,312
Кейн, ты возьмешь всё на себя.
554
00:25:22,395 --> 00:25:24,564
- Ничего я не возьму.
- Не возьмешь?
555
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
Ты на меня всё свалишь?
556
00:25:26,483 --> 00:25:28,360
На меня всё свалишь, да?
557
00:25:28,443 --> 00:25:30,570
- Да не свалю.
- Точно свалишь.
558
00:25:30,654 --> 00:25:31,488
Анна.
559
00:25:32,322 --> 00:25:33,198
Что случилось?
560
00:25:33,281 --> 00:25:35,283
У нас тут казус вышел с юэбином.
561
00:25:35,367 --> 00:25:37,577
Это всё он, Анна, клянусь тебе.
562
00:25:37,661 --> 00:25:39,037
Вот говнюки!
563
00:25:39,120 --> 00:25:42,165
- Посмотри записи с камер! Это Кейн.
- Вон камера.
564
00:25:42,249 --> 00:25:43,750
- Это не я.
- Юэбин такой…
565
00:25:43,833 --> 00:25:44,918
И конец ему.
566
00:25:45,001 --> 00:25:46,086
Ладно, что у вас?
567
00:25:46,586 --> 00:25:47,504
Как ваши дела?
568
00:25:47,587 --> 00:25:49,422
- Хорошо. А ваши?
- Хорошо.
569
00:25:49,506 --> 00:25:51,675
На той вечеринке
570
00:25:51,758 --> 00:25:56,096
у нас с Кевином
был очень жесткий разговор!
571
00:25:56,179 --> 00:25:58,974
Столько крика было, так неприлично всё.
572
00:25:59,808 --> 00:26:02,894
Ты, похоже, правил этикета не знаешь.
А надо бы.
573
00:26:02,978 --> 00:26:05,146
Но с тобой, Кейн, дело еще хуже.
574
00:26:06,523 --> 00:26:10,193
Я не хочу с тобой ссориться.
575
00:26:10,277 --> 00:26:13,363
Ты мне нравишься, я тебя уважаю.
576
00:26:13,446 --> 00:26:16,575
Я приехал потому,
что Кристин пригласила меня к себе
577
00:26:16,658 --> 00:26:18,243
и рассказала о своей маме.
578
00:26:19,160 --> 00:26:22,372
А потом расплакалась и сказала:
«Мне позвонили».
579
00:26:22,455 --> 00:26:24,708
Она узнала, что Анна ей угрожает.
580
00:26:25,292 --> 00:26:28,628
Кристин была не в себе:
«Я скучаю по маме. Плачу».
581
00:26:28,712 --> 00:26:31,715
Она плакала, а я спросил:
«Кто это сказал?»
582
00:26:31,798 --> 00:26:35,051
И, конечно, она не назвала мне имя,
ничего не сказала.
583
00:26:35,135 --> 00:26:36,720
Я на этом остановился.
584
00:26:37,262 --> 00:26:41,600
А сейчас только и слышно:
Анна Шэй хочет уничтожить Кристин.
585
00:26:41,683 --> 00:26:42,851
Все напуганы.
586
00:26:42,934 --> 00:26:45,395
- И мы с Кейном решили…
- Вы меня боитесь?
587
00:26:46,187 --> 00:26:48,857
Сначала я не знала, чему верить.
588
00:26:48,940 --> 00:26:52,986
Но мы слышали только сторону Кристин.
589
00:26:53,069 --> 00:26:55,488
И мне захотелось докопаться до правды.
590
00:26:55,572 --> 00:26:58,867
Кто это говорит и почему?
591
00:26:58,950 --> 00:27:00,744
Почему это происходит?
592
00:27:04,623 --> 00:27:05,957
Есть хотите?
593
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
- Нет.
- Еды не надо.
594
00:27:08,168 --> 00:27:10,420
Послушайте меня, пожалуйста.
595
00:27:11,004 --> 00:27:15,133
Хотите поговорить о Кристин?
А вы сами как думаете, в чём тут дело?
596
00:27:15,216 --> 00:27:16,801
Я ничего не думаю.
597
00:27:17,844 --> 00:27:21,556
Это могла быть шутка, прикол.
«Я тебя прикончу, я тебя убью».
598
00:27:21,640 --> 00:27:22,682
Типа, блин…
599
00:27:22,766 --> 00:27:24,934
Но так ведь не шутят, правда?
600
00:27:25,018 --> 00:27:26,603
Потому я и не поверил.
601
00:27:27,103 --> 00:27:28,480
Дело-то серьезное,
602
00:27:28,563 --> 00:27:32,567
нельзя обвинять людей в таком
без всяких доказательств.
603
00:27:33,068 --> 00:27:35,945
Так. Всё это происходит в нашем кругу.
604
00:27:37,197 --> 00:27:40,700
Я слышала,
что Кристин запустила через кого-то
605
00:27:41,451 --> 00:27:43,662
слух, который направлен против меня.
606
00:27:45,413 --> 00:27:50,043
Цель – нанести ущерб моей репутации
и мне как личности.
607
00:27:50,835 --> 00:27:53,088
Это кто-то из нашего круга?
608
00:27:53,588 --> 00:27:55,799
Я же сказала – всё это в нашем кругу.
609
00:27:56,466 --> 00:27:59,969
Она вредит нам,
чтобы просто сделать больно.
610
00:28:00,053 --> 00:28:03,973
Хотите ходить
на детские праздники Кристин? Валяйте.
611
00:28:04,641 --> 00:28:08,520
Хотите ее слушать – да будет так.
612
00:28:08,603 --> 00:28:10,271
Я не слушаю, о том и речь.
613
00:28:10,355 --> 00:28:12,273
Если она решила оклеветать меня
614
00:28:12,899 --> 00:28:16,528
из-за каких-то своих личных проблем,
615
00:28:16,611 --> 00:28:17,821
волнует ли меня это?
616
00:28:18,822 --> 00:28:19,948
Нет.
617
00:28:20,031 --> 00:28:23,993
- Это очень глупо.
- Это просто жалко.
618
00:28:24,828 --> 00:28:27,330
Стала бы я нападать
619
00:28:28,790 --> 00:28:29,666
на Кристин?
620
00:28:29,749 --> 00:28:31,459
Да какое мне до нее дело?
621
00:28:31,543 --> 00:28:32,877
- Ну да.
- Вот-вот.
622
00:28:32,961 --> 00:28:36,297
Анна на Родео-драйв,
ей на это наплевать.
623
00:28:37,006 --> 00:28:39,426
- Это просто смешно.
- Смешно.
624
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Боже мой.
625
00:28:42,762 --> 00:28:46,349
Похоже, интуиция меня не подвела:
Анна такого не говорила.
626
00:28:46,433 --> 00:28:48,476
Если бы сказала – призналась бы.
627
00:28:48,560 --> 00:28:49,769
Врать ей незачем.
628
00:28:49,853 --> 00:28:53,690
В то же время
Кристин не назвала источник информации,
629
00:28:53,773 --> 00:28:55,900
и мы так и не знаем, кто он.
630
00:28:55,984 --> 00:28:58,611
Мой совет Кристин:
при встрече с Анной Шэй
631
00:28:59,446 --> 00:29:01,406
будь осторожна –
632
00:29:01,489 --> 00:29:03,616
она оттопчется на тебе по полной.
633
00:29:03,700 --> 00:29:08,496
Он рассказывает тебе, что творится
у него в душе, и говорит, что хочет
634
00:29:08,580 --> 00:29:11,416
возобновить отношения – это хорошо.
635
00:29:11,499 --> 00:29:15,587
Надо отдать ему должное –
он очень честен с тобой. Уж прости.
636
00:29:15,670 --> 00:29:17,630
- Спасибо, Мария.
- Не за что.
637
00:29:17,714 --> 00:29:19,716
- Ее первую обнимаешь?
- Конечно.
638
00:29:22,218 --> 00:29:23,636
Спасибо большое.
639
00:29:25,054 --> 00:29:26,639
Не надо вставать.
640
00:29:26,723 --> 00:29:27,849
Да я могу встать.
641
00:29:29,517 --> 00:29:31,770
А теперь давайте веселиться!
642
00:29:31,853 --> 00:29:33,271
Может, в Париж махнем?
643
00:29:34,731 --> 00:29:35,774
- Махнем?
- Да.
644
00:29:37,609 --> 00:29:39,235
- Можем и в Париж.
- Хорошо.
645
00:29:40,028 --> 00:29:41,237
Вы голодные?
646
00:29:41,321 --> 00:29:42,447
- Нет.
- Нет, Мария.
647
00:29:42,989 --> 00:29:46,409
- Никак не поедим.
- Любишь ты поесть. Возьми сэндвич.
648
00:29:59,964 --> 00:30:02,217
- Привет, Джейми.
- О, привет.
649
00:30:02,300 --> 00:30:04,761
- Привет, как жизнь?
- Привет.
650
00:30:04,844 --> 00:30:06,596
- Выглядишь супер.
- Спасибо.
651
00:30:06,679 --> 00:30:08,431
- Как всегда.
- И ты ничего.
652
00:30:08,515 --> 00:30:11,810
- Кроссовки хорошие.
- Спасибо. У нас стиль сходится.
653
00:30:11,893 --> 00:30:13,895
Да, примерно сходится.
654
00:30:13,978 --> 00:30:16,105
Давай возьмем мороженого.
655
00:30:16,189 --> 00:30:18,024
Вообще-то я веган, так что…
656
00:30:18,107 --> 00:30:19,234
А, ты веган. Ясно.
657
00:30:19,317 --> 00:30:21,486
…у нас всего несколько вариантов.
658
00:30:21,569 --> 00:30:22,737
Давай посмотрим.
659
00:30:22,821 --> 00:30:24,781
Я давно на свидании не была,
660
00:30:24,864 --> 00:30:28,785
но Дороти, похоже, очень уж хочет,
чтобы я попробовала,
661
00:30:28,868 --> 00:30:32,831
потусовала с ним
и посмотрела, что из этого выйдет.
662
00:30:32,914 --> 00:30:35,583
Свободное время у меня есть.
Попытка не пытка.
663
00:30:35,667 --> 00:30:37,418
Тут всё растаяло. Ладно.
664
00:30:37,502 --> 00:30:38,837
Вот и поели.
665
00:30:41,422 --> 00:30:43,341
Расскажи мне немного о себе.
666
00:30:43,424 --> 00:30:46,135
Ты из Лос-Анджелеса?
667
00:30:46,219 --> 00:30:47,887
- Я вот нет.
- Правда?
668
00:30:47,971 --> 00:30:50,014
Я из пригорода Сан-Франциско.
669
00:30:50,098 --> 00:30:51,724
- Да ты что?
- Ага.
670
00:30:51,808 --> 00:30:52,767
А я ведь тоже.
671
00:30:52,851 --> 00:30:53,810
Да ладно!
672
00:30:53,893 --> 00:30:56,688
- Ты шутишь.
- Не шучу. Я родился в Сакраменто.
673
00:30:56,771 --> 00:31:00,984
Ясно. Я ездила туда
на соревнования по конному спорту.
674
00:31:01,067 --> 00:31:02,277
Ты наездница?
675
00:31:02,360 --> 00:31:04,445
Это были не скачки, а прыжки.
676
00:31:04,529 --> 00:31:06,364
У тебя в детстве много чего…
677
00:31:06,447 --> 00:31:09,242
Потом была индустрия моды.
Всегда знала, что…
678
00:31:09,325 --> 00:31:11,828
-Как круто.
- Меня всегда влекло к моде.
679
00:31:11,911 --> 00:31:14,247
Но до этого я думала,
680
00:31:14,330 --> 00:31:18,376
что поеду на Олимпиаду.
681
00:31:18,459 --> 00:31:20,587
- Это была моя цель. Но мама…
- Ого.
682
00:31:20,670 --> 00:31:24,382
Мама сказала: «Ни за что.
Только не спортивная карьера».
683
00:31:24,465 --> 00:31:27,010
А ты еще и моделью работаешь?
684
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Да, в общем…
685
00:31:28,428 --> 00:31:31,514
Вот так моя мама отреагировала
на мое увлечение.
686
00:31:31,598 --> 00:31:33,808
Она хотела… Когда я была маленькой…
687
00:31:33,892 --> 00:31:35,101
Ага.
688
00:31:35,184 --> 00:31:38,938
Есть вещи, которые у меня
не получаются. Одна из них – флирт.
689
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Не умею, и всё.
690
00:31:41,524 --> 00:31:45,612
Я была идеальным младенцем.
691
00:31:45,695 --> 00:31:46,571
Круто.
692
00:31:46,654 --> 00:31:49,490
И получается, что Адам сидит,
а я думаю:
693
00:31:49,574 --> 00:31:51,993
«О чём бы еще поговорить?»
694
00:31:52,076 --> 00:31:54,078
- Братья-сестры у тебя есть?
- Да…
695
00:31:54,162 --> 00:31:55,788
О чём ты хотел спросить?
696
00:31:55,872 --> 00:31:59,000
Да, с этим проблем нет.
697
00:31:59,083 --> 00:32:01,044
А ты с братом больше тусовал,
698
00:32:01,127 --> 00:32:04,297
или тебе мать была ближе?
699
00:32:04,380 --> 00:32:06,591
Лично мне мама ближе папы.
700
00:32:06,674 --> 00:32:09,886
Он всё время работал,
но я ничего против него не имею.
701
00:32:09,969 --> 00:32:12,639
- Так-то с ним хорошо.
- Ага, понимаю.
702
00:32:12,722 --> 00:32:15,224
А еще у меня были цыплята.
703
00:32:15,308 --> 00:32:17,727
- Ага, короче…
- Собаку мама не хотела.
704
00:32:17,810 --> 00:32:20,229
А мне в детстве так хотелось собаку.
705
00:32:20,313 --> 00:32:23,900
Это рядом с океаном.
706
00:32:23,983 --> 00:32:26,110
У самого берега.
707
00:32:26,194 --> 00:32:28,404
В феврале на «Неделе моды»
708
00:32:29,030 --> 00:32:31,908
был просто ужас: я на каблуках,
709
00:32:31,991 --> 00:32:34,285
идет снег, пурга, лед кругом.
710
00:32:34,369 --> 00:32:36,287
Ты знаешь, мне пора.
711
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
У меня встреча с другом.
712
00:32:40,833 --> 00:32:42,961
- Сегодня?
- Сегодня, вот-вот уже.
713
00:32:43,044 --> 00:32:46,297
- Прости, не хотел тебя прерывать.
- Да ничего.
714
00:32:46,381 --> 00:32:49,759
Надо нам как-нибудь
на шопинг сходить или просто погулять.
715
00:32:49,842 --> 00:32:51,552
- В общем…
- Конечно.
716
00:32:51,636 --> 00:32:54,430
Честно говоря, Адам очень…
717
00:32:54,514 --> 00:32:55,932
Странный он какой-то.
718
00:32:56,015 --> 00:32:58,184
Я попыталась сходить на свидание.
719
00:32:58,267 --> 00:33:02,021
Но всё-таки думаю, что придет время –
и нужный человек появится.
720
00:33:02,105 --> 00:33:05,608
Я больше не позволю Дороти
подтолкнуть меня к свиданию.
721
00:33:05,692 --> 00:33:06,734
Нет, спасибо.
722
00:33:18,705 --> 00:33:20,748
Начнем с этого. Зайдем с козырей.
723
00:33:20,832 --> 00:33:22,583
Очень крутая вещь. Так.
724
00:33:22,667 --> 00:33:25,336
Рад, что у меня
опять фотосессия с тобой.
725
00:33:25,420 --> 00:33:28,464
По-моему, V –
один из лучших журналов в мире.
726
00:33:28,548 --> 00:33:32,802
И они попросили тебя сняться для них.
727
00:33:32,885 --> 00:33:33,886
По пьяни, что ли?
728
00:33:33,970 --> 00:33:35,263
Они были трезвые!
729
00:33:35,346 --> 00:33:38,182
Это твоя обложка, Анна!
Твоя, блин, обложка!
730
00:33:38,266 --> 00:33:39,267
Ты такой…
731
00:33:39,350 --> 00:33:40,351
Наконец-то!
732
00:33:41,602 --> 00:33:44,897
Это ты! Это всё ты!
Это будет невероятно.
733
00:33:44,981 --> 00:33:49,444
Никола – абсолютный гений.
734
00:33:49,944 --> 00:33:52,613
Он креативный директор Леди Гаги.
735
00:33:53,239 --> 00:33:55,867
А Деймону я доверяю безоговорочно.
736
00:33:55,950 --> 00:33:57,493
Он такой перфекционист.
737
00:33:57,577 --> 00:33:58,870
Удивительный человек.
738
00:33:59,537 --> 00:34:00,955
Ты, блин, суперзвезда.
739
00:34:01,748 --> 00:34:04,500
Интересно, чего еще
захотят от нее поклонники.
740
00:34:04,584 --> 00:34:05,752
Может, обнаженки.
741
00:34:05,835 --> 00:34:06,794
Обнаженки?
742
00:34:09,547 --> 00:34:10,882
Начнем.
743
00:34:19,599 --> 00:34:22,351
Детка, а где мой…
Давай-ка вниз, всё вниз!
744
00:34:26,147 --> 00:34:28,274
Это, на хрен, икона стиля!
745
00:34:30,443 --> 00:34:31,778
Вдох и выдох.
746
00:34:33,654 --> 00:34:35,448
Звезда!
747
00:34:38,618 --> 00:34:40,912
Я рада, что согласилась,
748
00:34:40,995 --> 00:34:44,791
потому что это было просто потрясающе.
749
00:34:44,874 --> 00:34:49,170
Очень важно, я бы сказала,
получать удовольствие от жизни.
750
00:34:49,253 --> 00:34:51,631
И лучше попробовать всё.
751
00:34:51,714 --> 00:34:52,757
Мы закончили!
752
00:35:02,892 --> 00:35:05,645
КОМНАТА ЯРОСТИ ЛОС-АНДЖЕЛЕС
753
00:35:10,191 --> 00:35:11,692
- Я открою.
- Нет…
754
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Я открою.
755
00:35:13,486 --> 00:35:15,613
- Я сама.
- Дай поухаживать за тобой.
756
00:35:16,155 --> 00:35:17,406
- Привет.
- Еда есть?
757
00:35:17,490 --> 00:35:18,699
- Как дела?
- Хорошо.
758
00:35:18,783 --> 00:35:20,326
- Привет.
- Рад вас видеть.
759
00:35:20,409 --> 00:35:22,078
Мы пришли всё тут разломать.
760
00:35:22,161 --> 00:35:24,539
- Отлично!
- Всё разобьем.
761
00:35:24,622 --> 00:35:25,748
Кроме моего сердца.
762
00:35:27,583 --> 00:35:30,002
- Понял.
- И кровать со мной не сломай.
763
00:35:30,086 --> 00:35:32,797
Много слышал о таких комнатах.
Обещать не могу.
764
00:35:33,464 --> 00:35:35,591
Ким пригласила меня на свидание.
765
00:35:36,259 --> 00:35:37,385
Хороший день.
766
00:35:39,679 --> 00:35:41,889
Давайте я расскажу вам, что и как.
767
00:35:42,515 --> 00:35:44,600
Это защитная маска, это перчатки.
768
00:35:44,684 --> 00:35:47,186
Сначала бумажные, а сверху эти.
769
00:35:47,270 --> 00:35:48,104
Ясно.
770
00:35:49,897 --> 00:35:52,316
Я видел в кино, как это делается.
771
00:35:53,734 --> 00:35:54,735
Я же так сделал!
772
00:35:54,819 --> 00:35:58,197
- Я у тебя и научилась!
- Класс, да? А это маска?
773
00:35:58,281 --> 00:36:01,033
- Я возьму эту.
- Она как из «Звездных войн».
774
00:36:01,117 --> 00:36:03,828
- Вот это круто!
- Как у штурмовиков.
775
00:36:03,911 --> 00:36:05,288
Да.
776
00:36:05,788 --> 00:36:08,082
- Ничего ж не видно.
- Круто!
777
00:36:08,166 --> 00:36:09,917
Это не Эхо-Парк, идиотка.
778
00:36:10,877 --> 00:36:12,420
Блин, ты что?
779
00:36:13,921 --> 00:36:15,464
- Это ловушка?
- Ты что?
780
00:36:15,548 --> 00:36:17,258
- Зачем?
- Двойное свидание.
781
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
Двойное свидание?
782
00:36:18,426 --> 00:36:21,304
- Нет, это бред какой-то.
- Надо же разобраться!
783
00:36:21,387 --> 00:36:24,140
- Ты хочешь, чтобы я решил всё сейчас?
- Да.
784
00:36:24,223 --> 00:36:27,310
Мы с Келли решили подстроить
встречу Кевина и Кейна
785
00:36:27,393 --> 00:36:29,103
в надежде, что они помирятся.
786
00:36:29,187 --> 00:36:32,273
Они же два неразлучных друга.
787
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
Кевин и Кейн как Пинки и Брейн.
788
00:36:34,942 --> 00:36:36,861
Это же так здорово.
789
00:36:36,944 --> 00:36:38,779
Кейн! Эй!
790
00:36:40,948 --> 00:36:42,033
- Погоди!
- Нет!
791
00:36:42,116 --> 00:36:44,035
Я думал, у нас свидание!
792
00:36:44,118 --> 00:36:46,287
Я не знала, как еще это устроить.
793
00:36:47,079 --> 00:36:49,749
Я знала, что вы оба отказались бы.
794
00:36:49,832 --> 00:36:51,667
- Да! В том-то и дело!
- Ну да.
795
00:36:51,751 --> 00:36:54,128
Но ведь так не должно быть!
796
00:36:54,795 --> 00:37:00,218
Ким использовала свою власть надо мной
и выманила меня на свидание,
797
00:37:00,301 --> 00:37:02,470
чтобы устроить мне встречу с Кейном.
798
00:37:02,553 --> 00:37:06,474
Дай ему шанс. Надо уметь
выражать свои чувства.
799
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
Это смешно.
800
00:37:07,642 --> 00:37:10,186
- Всё зашло слишком… Конечно!
- Смешно.
801
00:37:10,269 --> 00:37:12,188
Почему он не может написать мне?
802
00:37:12,271 --> 00:37:14,815
То есть ты правда хочешь порвать с ним?
803
00:37:14,899 --> 00:37:17,610
- Нет, не хочу.
- Ну так давай.
804
00:37:17,693 --> 00:37:18,986
Давай, Кевин Крайдер.
805
00:37:19,070 --> 00:37:20,446
Ты права, Ким Ли.
806
00:37:21,322 --> 00:37:22,323
И что?
807
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
- Пусть зайдет.
- Да?
808
00:37:25,618 --> 00:37:27,161
Почему я в перчатках-то?
809
00:37:27,745 --> 00:37:29,914
Кейн! Панда!
810
00:37:30,790 --> 00:37:31,666
Всё хорошо?
811
00:37:31,749 --> 00:37:34,252
Да. Но я не хочу сейчас
с этим разбираться.
812
00:37:34,335 --> 00:37:38,714
Он даже не попытался
извиниться передо мной.
813
00:37:39,257 --> 00:37:42,468
- Возможно, сейчас извинится.
- Нет. Вы всё подстроили.
814
00:37:42,551 --> 00:37:44,804
Он хочет поговорить с тобой!
815
00:37:46,931 --> 00:37:50,351
В Лос-Анджелесе так сложно
найти настоящих друзей!
816
00:37:52,853 --> 00:37:55,439
Попробуй. Не хочешь –
я отвезу тебя домой.
817
00:37:58,776 --> 00:38:00,194
Ладно. Что это?
818
00:38:00,278 --> 00:38:01,988
- Заходи.
- Будет весело.
819
00:38:02,071 --> 00:38:03,781
- Вы здесь были уже?
- Я нет.
820
00:38:03,864 --> 00:38:05,783
Это «Комната ярости».
821
00:38:05,866 --> 00:38:07,994
- Как-то это опасно.
- Привет.
822
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
Прости за испорченное свидание.
823
00:38:10,413 --> 00:38:12,039
- Ага.
- Даже машину можно?
824
00:38:12,123 --> 00:38:15,126
- А перчатки-то как же?
- Мы должны были их надеть.
825
00:38:15,209 --> 00:38:17,336
- Чай не Диор и не Вюиттон.
- Ага.
826
00:38:17,420 --> 00:38:19,755
- Привет, Кейн.
- Привет.
827
00:38:20,339 --> 00:38:21,549
Для начала я хочу…
828
00:38:22,633 --> 00:38:25,845
Я хочу извиниться за свое поведение
на твоей вечеринке.
829
00:38:25,928 --> 00:38:30,516
Погорячился я, чего уж там,
830
00:38:30,599 --> 00:38:33,144
нервный срыв у меня случился.
831
00:38:33,227 --> 00:38:35,021
Нет, Ким – моя подруга.
832
00:38:35,104 --> 00:38:36,188
Погодите!
833
00:38:37,815 --> 00:38:39,066
Ты шутишь, мать твою?
834
00:38:41,485 --> 00:38:45,364
Не надо было мне стаканы бить,
835
00:38:45,448 --> 00:38:47,992
орать на тебя и обзывать тебя.
836
00:38:48,075 --> 00:38:51,329
Наверно, можно было
обсудить всё с тобой по-человечески.
837
00:38:52,663 --> 00:38:55,124
Но у меня из-за эмоций
голова не работала.
838
00:38:57,376 --> 00:38:59,086
Просто мне показалось,
839
00:38:59,170 --> 00:39:01,088
что ты… Не в плохом смысле…
840
00:39:01,172 --> 00:39:02,882
Вернее, всё-таки в плохом.
841
00:39:05,259 --> 00:39:07,470
Мне показалось, что что-то сломалось
842
00:39:07,553 --> 00:39:09,263
и я не могу тебе доверять.
843
00:39:09,764 --> 00:39:11,098
- Меня предали.
- Да.
844
00:39:11,182 --> 00:39:13,893
И мне было обидно,
что ты не на моей стороне
845
00:39:13,976 --> 00:39:16,687
и что ты сначала
не обсудил всё это со мной.
846
00:39:17,271 --> 00:39:19,607
Так. С чего начать?
847
00:39:20,316 --> 00:39:22,151
Прежде всего, пойми,
848
00:39:22,234 --> 00:39:24,320
если бы Ким поступила так с тобой –
849
00:39:24,403 --> 00:39:27,114
гуляла бы на стороне,
я бы тебе об этом сказал.
850
00:39:27,198 --> 00:39:28,783
Если она что-то сделает…
851
00:39:30,826 --> 00:39:33,871
…обсуди это с ней,
пусть решает сама, как быть.
852
00:39:33,954 --> 00:39:35,748
Мы можем сделать так…
853
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
- Я не хочу слышать…
- Двинемся…
854
00:39:37,750 --> 00:39:40,127
Мне не нужен ни коуч, ни посредник…
855
00:39:40,211 --> 00:39:43,547
Я не пытаюсь быть коучем,
я говорю ей правду,
856
00:39:43,631 --> 00:39:45,091
и что было, то было.
857
00:39:45,174 --> 00:39:47,009
Это не правда, а твое мнение.
858
00:39:47,093 --> 00:39:47,968
Изложи факты.
859
00:39:48,052 --> 00:39:51,097
- Факт в том…
- Из-за твоего мнения всё и вышло.
860
00:39:51,180 --> 00:39:54,266
- Это не мнение.
- Он ведь и тебе бы сказал.
861
00:39:54,350 --> 00:39:57,812
То, что он сказал,
обидело тебя. Это было несправедливо.
862
00:39:57,895 --> 00:40:00,981
Дай мне сказать.
И теперь ты мне меньше доверяешь.
863
00:40:01,649 --> 00:40:04,527
Я не такой, как те,
с кем ты встречалась раньше.
864
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
А я не вижу в тебе перемен.
865
00:40:10,491 --> 00:40:13,828
У меня такое ощущение,
что моя жизнь контролируется…
866
00:40:13,911 --> 00:40:15,454
- Кейном?
- Да.
867
00:40:15,538 --> 00:40:19,500
Не говори так. Как я ее контролирую?
Ты сам себе хозяин.
868
00:40:19,583 --> 00:40:22,711
Не говори так.
В жизни не слышал такого вранья.
869
00:40:22,795 --> 00:40:26,006
- С тобой трудно говорить.
- Я не контролировал тебя.
870
00:40:26,090 --> 00:40:27,049
Я устал.
871
00:40:27,133 --> 00:40:28,342
Я опустошен.
872
00:40:29,135 --> 00:40:32,054
Все эти годы
873
00:40:32,138 --> 00:40:35,349
я был Кевину хорошим другом.
А он со мной вот так?
874
00:40:35,433 --> 00:40:36,851
Я от него ничего не жду,
875
00:40:36,934 --> 00:40:40,146
но грубости в свой адрес
терпеть не намерен.
876
00:40:40,229 --> 00:40:42,773
Я хочу, чтобы мои близкие ценили меня.
877
00:40:42,857 --> 00:40:44,233
И любили.
878
00:40:44,316 --> 00:40:47,319
И я не знаю,
насколько Кевин предан мне как друг.
879
00:40:48,446 --> 00:40:49,864
Как мне это надоело.
880
00:40:49,947 --> 00:40:52,074
Решим всё внутри. Отличный способ…
881
00:40:52,158 --> 00:40:54,785
Нет, я просто хочу с этим покончить.
882
00:40:54,869 --> 00:40:56,787
Я свой дружеский долг выполнил.
883
00:40:56,871 --> 00:40:58,289
И будь что будет.
884
00:40:58,372 --> 00:41:01,500
По крайней мере,
ваши отношения начнутся с правды.
885
00:41:01,584 --> 00:41:03,794
Желаю вам всяческих успехов,
886
00:41:03,878 --> 00:41:06,672
делайте что хотите.
887
00:41:06,755 --> 00:41:09,383
Но, может быть, однажды вы поймете,
888
00:41:10,050 --> 00:41:12,428
что преданность тоже важна.
889
00:41:14,805 --> 00:41:16,474
Я тебя хоть в чём-то подвел?
890
00:41:17,683 --> 00:41:19,101
С чего начать?
891
00:41:21,187 --> 00:41:23,564
Вам, ребята,
еще много что надо обсудить.
892
00:41:23,647 --> 00:41:25,316
Давайте уж с Ким закончим.
893
00:41:25,399 --> 00:41:26,275
- Нет.
- Нет.
894
00:41:26,358 --> 00:41:29,111
Давай уж идти до конца.
Я хочу поговорить.
895
00:41:29,195 --> 00:41:33,407
Я всё пытаюсь понять, чего ради?
Мне это так надоело.
896
00:41:33,491 --> 00:41:37,620
Я хочу покончить с этим и жить дальше.
Хочу нормально провести вечер.
897
00:41:39,955 --> 00:41:43,083
Кейн обвиняет меня
в предательстве. Какая чушь.
898
00:41:43,167 --> 00:41:46,378
Я много чего о нём знаю,
но держу язык за зубами.
899
00:41:46,462 --> 00:41:49,340
Я бы никогда не стал
его компрометировать.
900
00:41:49,840 --> 00:41:51,342
А тайн у него немало.
901
00:41:51,967 --> 00:41:54,595
Я люблю тебя как друга.
902
00:41:54,678 --> 00:41:58,098
Это правда.
И я по-прежнему хочу с тобой дружить.
903
00:41:58,182 --> 00:41:59,975
Заботиться обо мне не нужно.
904
00:42:00,059 --> 00:42:03,354
И шпионить за кем-то для меня не нужно.
905
00:42:04,605 --> 00:42:08,067
Я знаю азиатскую культуру,
знаю, что твои родители
906
00:42:08,150 --> 00:42:13,322
относятся к тебе снисходительно.
Может, и я недостаточно тебя ценил.
907
00:42:13,405 --> 00:42:16,408
Я хочу поблагодарить тебя
и признать, что ты был…
908
00:42:16,492 --> 00:42:19,537
И остаешься отличным другом,
помогающим мне в жизни.
909
00:42:19,620 --> 00:42:23,207
И если ты не ощущаешь
как я тебе благодарен, это моя вина.
910
00:42:23,290 --> 00:42:25,417
Надо было благодарить яснее.
911
00:42:25,501 --> 00:42:27,294
Ничего. Спасибо.
912
00:42:27,378 --> 00:42:28,504
- Я знаю это.
- Да.
913
00:42:28,587 --> 00:42:31,423
Я не хочу,
чтобы ты считал меня неблагодарным.
914
00:42:31,507 --> 00:42:33,676
- Ты много для меня значишь.
- Ага.
915
00:42:33,759 --> 00:42:36,011
И так много делаешь для меня.
916
00:42:37,096 --> 00:42:40,474
Я просто хочу, чтобы ты понял,
что опекать меня не надо.
917
00:42:40,558 --> 00:42:42,184
- Ну хватит уже.
- Ладно?
918
00:42:42,268 --> 00:42:44,853
- Иди сюда.
- Вот вы чудаки.
919
00:42:44,937 --> 00:42:47,856
- О нет!
- Поцелуй!
920
00:42:48,649 --> 00:42:51,151
Ура!
921
00:42:51,235 --> 00:42:52,903
Кевин и Кейн снова вместе!
922
00:42:52,987 --> 00:42:53,988
Ладно, забыли.
923
00:42:54,071 --> 00:42:55,698
- Пошли всё ломать.
- Ага.
924
00:42:55,781 --> 00:42:59,868
Я очень ценю Кевина,
925
00:42:59,952 --> 00:43:01,787
но я родился в год Змеи.
926
00:43:01,870 --> 00:43:05,499
А он родился в год Свиньи.
927
00:43:05,583 --> 00:43:08,961
Когда рожденные в год Свиньи
заводят дружбу со змеями,
928
00:43:09,044 --> 00:43:12,298
поначалу всё хорошо,
они привлекают друг друга,
929
00:43:12,381 --> 00:43:14,008
они на одной волне.
930
00:43:14,091 --> 00:43:18,095
Но по зодиаку эта дружба обречена –
в конце всё будет плохо.
931
00:43:24,184 --> 00:43:25,436
Боже, как хорошо!
932
00:43:25,519 --> 00:43:27,229
Да они долбанутые.
933
00:43:28,022 --> 00:43:30,983
- Погоди, всё уже.
- Надо было Эндрю взять.
934
00:43:31,066 --> 00:43:32,067
Господи!
935
00:43:33,152 --> 00:43:35,529
Я затрахался!
936
00:44:07,645 --> 00:44:11,565
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин