1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,977 - Боже. Ну… - Знаешь, не давай ему… 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,980 Нет, это херня, это, сука, грубо. 4 00:00:23,398 --> 00:00:26,651 Хотите что-нибудь узнать обо мне – спросите меня самого. 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 К Кейну можно не обращаться. 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,948 Я вам всё расскажу, мне скрывать нечего. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 Ты больной? Я не могу предупредить Ким? 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,494 О чём? Я хороший чувак. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,956 Она моя подруга. Я знаю, что ты хороший. Я забочусь о Ким. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,374 КЕЛЛИ 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 Я ей сказал, что у меня серьезные намерения. 12 00:00:46,129 --> 00:00:50,550 - Ты неделю назад спал с другой. - Да не неделю назад это было! 13 00:00:50,633 --> 00:00:54,888 Мне плевать, с кем ты там спишь, но Ким – моя подруга. 14 00:00:54,971 --> 00:00:57,057 Если всё всерьез, будь серьезен. 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 Я так и хочу. 16 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 Твою мать! 17 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 Ого, фигасе. 18 00:01:08,693 --> 00:01:11,237 Пора взрослеть, детки. Уже пора. 19 00:01:12,572 --> 00:01:14,866 - Да, Джейми? - Реально. 20 00:01:17,077 --> 00:01:19,245 Грибом подавилась. 21 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 Грибом. 22 00:01:22,874 --> 00:01:26,419 Да, жопа вышла, Келли. Пригласили его сюда. 23 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Да уж. Можно было по-другому решить. 24 00:01:29,339 --> 00:01:31,257 Он не сдержался, но… 25 00:01:31,341 --> 00:01:34,135 Это травмирует меня – сразу о бывшем вспомнила. 26 00:01:34,219 --> 00:01:36,429 Пошел он в жопу. Клянусь… 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,890 Спасибо тебе, что заступился за меня. 28 00:01:38,973 --> 00:01:43,103 Он думает, что сделал доброе дело. Это просто смешно. 29 00:01:43,186 --> 00:01:46,064 Он тут главный гаденыш, 30 00:01:46,147 --> 00:01:47,857 это неправильно. 31 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 - Он… - Да, подгадил он тебе. 32 00:01:49,818 --> 00:01:52,529 Он же с датами мухлюет. 33 00:01:53,571 --> 00:01:55,782 Я совсем не на стороне Кевина, 34 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 но это было до или после? 35 00:01:57,659 --> 00:01:58,493 Это было до. 36 00:01:59,244 --> 00:02:02,622 Но я должен был ей сказать. Чтобы потом не было больно. 37 00:02:03,289 --> 00:02:04,415 Но это его прошлое. 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 Я всё понимаю. 39 00:02:05,458 --> 00:02:08,461 Но если бы это было полгода назад, сказал бы я Ким? 40 00:02:08,545 --> 00:02:09,671 - Нет. - Ладно. 41 00:02:10,380 --> 00:02:12,715 Но это было недавно. Вот в чём дело. 42 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 Теперь Ким знает о его прошлом. 43 00:02:15,301 --> 00:02:18,471 Решай, нужно ли тебе его настоящее и будущее. 44 00:02:19,097 --> 00:02:23,685 Я хочу с ней увидеться. Хочу свиданий с ней. Всё серьезно. 45 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 И я ведь сказал об этом Кейну, когда мы вернулись из поездки. 46 00:02:27,480 --> 00:02:30,150 А потом он такое говорит ей за моей спиной? 47 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 Я ухожу. 48 00:02:31,651 --> 00:02:33,736 - Прости. Я… - Да ты не виноват! 49 00:02:33,820 --> 00:02:35,446 Я люблю тебя. Спасибо. 50 00:02:35,530 --> 00:02:37,782 - Я тоже тебя люблю. Звони. - Пойдем. 51 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 - Я телефон достану? - Конечно. 52 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 Ким. 53 00:02:46,207 --> 00:02:47,167 Твою мать! 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 Ким. 55 00:02:49,085 --> 00:02:51,087 - Подождешь меня? - Конечно. 56 00:02:52,881 --> 00:02:53,923 Что? 57 00:02:59,179 --> 00:03:00,597 Я бы не стал тебе врать. 58 00:03:01,389 --> 00:03:02,515 Это же… 59 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 Но он же это не выдумал. 60 00:03:06,352 --> 00:03:07,812 Это было до свидания. 61 00:03:08,521 --> 00:03:10,440 Я честно тебе говорю. 62 00:03:10,523 --> 00:03:14,652 У меня в жизни был период, когда я даже не думал жениться. 63 00:03:14,736 --> 00:03:18,281 Но когда я встретил тебя в Солванге, то проскочила искра 64 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 и всё это обрело смысл. 65 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 Я подумал: вот оно… 66 00:03:22,619 --> 00:03:23,786 Ага. 67 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 Это то самое, понимаешь? Ты мне нравишься. 68 00:03:28,958 --> 00:03:30,293 Почему ты смеешься? 69 00:03:31,377 --> 00:03:33,213 Блин, меня от тебя колбасит. 70 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 Не суди обо мне по моему прошлому. 71 00:03:36,841 --> 00:03:39,177 У меня к тебе чувства, всё всерьез, 72 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 когда я говорил об этом, я не врал… 73 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 Ты уверен? 74 00:03:44,265 --> 00:03:45,225 Уверен. 75 00:03:45,808 --> 00:03:49,854 У меня буря эмоций, в голове всё смешалось. 76 00:03:49,938 --> 00:03:54,609 Не знаю, почему мне так сложно поверить, что всё по-настоящему. 77 00:03:56,194 --> 00:03:57,153 Мир? 78 00:03:58,321 --> 00:03:59,322 Да. 79 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 Только обещай никогда не врать мне. 80 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 - Обещаю. Я и не врал. - Это всё. 81 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Я клянусь. 82 00:04:10,083 --> 00:04:13,419 Тебе бы с Кейном поговорить. Что у вас с ним такое? 83 00:04:13,920 --> 00:04:16,464 Ты сама говорила: у нас странные отношения. 84 00:04:16,547 --> 00:04:20,301 Вроде как братская любовь, но как бы и нет. 85 00:04:21,010 --> 00:04:23,388 Ты что-то от нас всех скрываешь? 86 00:04:23,471 --> 00:04:26,307 Вы с Кейном часом не того? 87 00:04:26,933 --> 00:04:28,851 Думаешь, он мне нравится? 88 00:04:28,935 --> 00:04:31,521 Был бы я геем, он был бы не в моём вкусе. 89 00:04:31,604 --> 00:04:32,730 Может, ты би. 90 00:04:33,314 --> 00:04:34,357 Сомневаюсь. 91 00:04:34,941 --> 00:04:36,025 Ким… 92 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 - Ненавижу тебя. - А вот и нет. 93 00:04:44,742 --> 00:04:46,661 - Да. - Нет. 94 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 Ладно, не ненавижу. 95 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 Мы у Анны. 96 00:05:11,185 --> 00:05:15,815 Анна! 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 Тебе слышно было? 98 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 Конечно, я же тут сижу. 99 00:05:20,737 --> 00:05:21,863 Я не глухая. 100 00:05:21,946 --> 00:05:24,824 Иначе мне понадобился бы мощный слуховой аппарат. 101 00:05:24,907 --> 00:05:26,284 Она светится в темноте? 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,161 - Не знаю. - Должна. 103 00:05:28,244 --> 00:05:30,663 - Нужно, чтобы светилась. - Было бы круто. 104 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 - Круто. - Интересно, кстати. 105 00:05:33,082 --> 00:05:36,377 У меня есть светящаяся одежда, могу дать поносить. 106 00:05:36,461 --> 00:05:37,295 Прикольно. 107 00:05:37,378 --> 00:05:39,881 - Ты сова? - Нет, я спать в десять ложусь. 108 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 - Да ладно? - Ага. 109 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 - Я раньше десяти не ужинаю. - Что?! 110 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 Я ем в два, а то и в три часа ночи. 111 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Это ужин? 112 00:05:48,139 --> 00:05:50,933 Честно говоря, я такой человек, что ем, 113 00:05:51,017 --> 00:05:53,770 когда захочу или когда проголодаюсь. 114 00:05:53,853 --> 00:05:56,397 По тебе не скажешь, что ты бываешь голодной. 115 00:05:58,566 --> 00:05:59,650 Да… 116 00:06:00,151 --> 00:06:02,403 - Привет, Анна! - Кевин! 117 00:06:04,405 --> 00:06:05,907 Привет, как жизнь? 118 00:06:05,990 --> 00:06:07,492 - Хорошо. - Мне нравится… 119 00:06:07,575 --> 00:06:09,619 Хорошо выглядишь, Анна. 120 00:06:10,828 --> 00:06:15,750 Слушай, а что было после того, 121 00:06:15,833 --> 00:06:18,544 что случилось на вечеринке Кейна? 122 00:06:18,628 --> 00:06:20,838 - Я хорошо знаю Кейна. - Так. 123 00:06:20,922 --> 00:06:25,009 Когда он попадает в такие ситуации, ему нужно время. 124 00:06:25,093 --> 00:06:26,511 - Он… - Чтобы остыть. 125 00:06:26,594 --> 00:06:28,971 - Он не позвонит, не напишет. - Да ну? 126 00:06:29,055 --> 00:06:31,265 Он будет обсуждать это с другими. 127 00:06:31,349 --> 00:06:32,350 С другими? 128 00:06:32,433 --> 00:06:35,269 Вчера было прямо страшновато. 129 00:06:35,353 --> 00:06:39,148 Я не из пугливых, но в этот раз я думал: «Блин, он мне вломит». 130 00:06:39,232 --> 00:06:40,733 У нас одни сплетники. 131 00:06:41,401 --> 00:06:45,405 Кейн сплетничает, Келли сплетничает, Ким тоже любит это дело. 132 00:06:45,488 --> 00:06:49,492 Кто тебе важнее – Ким или Кевин? 133 00:06:49,575 --> 00:06:51,577 Тот, кто прав в данный момент. 134 00:06:51,661 --> 00:06:52,954 Хороший ответ. 135 00:06:53,037 --> 00:06:56,290 Он считает, что ты поступил не по-пацански. 136 00:06:56,374 --> 00:06:58,376 Я от этого в таком стрессе. 137 00:06:58,459 --> 00:06:59,836 У меня прыщ выскочил. 138 00:06:59,919 --> 00:07:02,588 - Сто лет прыщей не было. - А так не видно. 139 00:07:02,672 --> 00:07:06,008 Но думаю, что в той ситуации 140 00:07:06,926 --> 00:07:08,553 я мог бы выступить получше. 141 00:07:08,636 --> 00:07:11,681 Он взял стакан и раздавил его. 142 00:07:12,348 --> 00:07:15,810 Я так разозлился, что раздавил стакан. 143 00:07:15,893 --> 00:07:19,689 Раздавил рукой? Стекло, наверное, тонкое было или дешевое. 144 00:07:19,772 --> 00:07:21,399 Охрененно толстое. 145 00:07:21,482 --> 00:07:25,111 У него со стеклянными вещами вечно проблемы. 146 00:07:25,611 --> 00:07:28,573 - Очень толстое стекло. - Да ты прямо мачо. 147 00:07:28,656 --> 00:07:29,991 Да уж. 148 00:07:30,700 --> 00:07:31,951 Я был так расстроен. 149 00:07:32,034 --> 00:07:34,662 Как мне быть с Ким? 150 00:07:35,830 --> 00:07:39,667 А чего ты сам хочешь от Ким? К чему ты хочешь прийти? 151 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 Хочу, чтобы было развитие. 152 00:07:41,836 --> 00:07:45,840 Чтобы все видели, что у нас всё развивается, и не лезли. 153 00:07:46,716 --> 00:07:47,675 А что если… 154 00:07:49,218 --> 00:07:52,013 Что если Ким не захочет с тобой встречаться? 155 00:07:52,722 --> 00:07:55,433 Если ваше свидание прошло так хорошо, 156 00:07:56,726 --> 00:07:59,270 то почему в случившемся виноват только Кейн? 157 00:07:59,353 --> 00:08:01,022 Она сама ничего не решает? 158 00:08:01,105 --> 00:08:05,443 Ей, видимо, трудно поверить в серьезность моих намерений. 159 00:08:05,526 --> 00:08:08,404 Не шути с силой киски. 160 00:08:09,697 --> 00:08:11,240 Не шутить с чем? 161 00:08:11,324 --> 00:08:13,534 - С силой киски. - Опасные игры. 162 00:08:13,618 --> 00:08:15,244 Я задницы предпочитаю. 163 00:08:15,745 --> 00:08:17,872 Ценная информация, спасибо. 164 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 По задницам я, да. 165 00:08:19,290 --> 00:08:20,625 Ага, мы с Джейми… 166 00:08:28,966 --> 00:08:30,384 Панда! 167 00:08:30,468 --> 00:08:32,553 - Привет, Кейн. - «Панда Экспресс»! 168 00:08:33,513 --> 00:08:35,640 - Это «Американ Экспресс». - Прости. 169 00:08:37,016 --> 00:08:38,893 - Привет. - Привет, ребята. 170 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 Хорошо тут у тебя. 171 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 - Круто, да? - Погода отличная. 172 00:08:42,313 --> 00:08:43,814 - Как дела? - Рада видеть. 173 00:08:45,733 --> 00:08:48,236 Шампанское и макаруны! 174 00:08:48,861 --> 00:08:51,197 Юконские золотые… 175 00:08:51,280 --> 00:08:52,532 Как это произносится? 176 00:08:54,033 --> 00:08:55,243 - Якитори. - Якитори. 177 00:08:55,326 --> 00:08:57,203 Так и знала! 178 00:08:57,954 --> 00:08:59,455 - Закуски. - Спасибо. 179 00:08:59,539 --> 00:09:00,957 - Конечно. - Я голодная. 180 00:09:01,040 --> 00:09:02,959 Нож есть? Хочу кое-кого убить. 181 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 - Не надо! - Тупой нож могу принести. 182 00:09:06,212 --> 00:09:08,798 - Да! - Того, кого он хочет убить, тут нет. 183 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 Этот человек… Я шучу. Спасибо большое. 184 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 Скажу честно, Кевин меня так разочаровал. 185 00:09:13,719 --> 00:09:15,972 И я до сих пор не отошел… 186 00:09:18,015 --> 00:09:19,225 Это очень грустно. 187 00:09:19,308 --> 00:09:22,436 Дело в том, Кейн, что мы не можем изменять людей. 188 00:09:22,520 --> 00:09:26,274 - Можем только сами меняться. - Точно. Поэтому я и отстранился. 189 00:09:26,357 --> 00:09:30,069 Ты попробуй разобраться – может, это просто недоразумение. 190 00:09:30,152 --> 00:09:33,114 Я поверить не могу. Это же мои друзья. 191 00:09:34,907 --> 00:09:36,450 Ребята, я был у нее дома, 192 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 и она, Кристин, 193 00:09:38,911 --> 00:09:41,789 рассказала мне, как тоскует по маме. 194 00:09:41,872 --> 00:09:43,583 А потом вдруг такая: 195 00:09:44,375 --> 00:09:46,669 «Мне тут позвонила подруга 196 00:09:46,752 --> 00:09:50,256 и сказала, что Анна хочет со мной покончить. 197 00:09:50,339 --> 00:09:53,843 - Это уже перебор. - Не знает, как привлечь внимание? 198 00:09:53,926 --> 00:09:56,804 В ней всегда чувствовалось какое-то отчаяние. 199 00:09:56,887 --> 00:10:00,016 Она либо очень умная, либо тупая. Я ее насквозь вижу. 200 00:10:00,099 --> 00:10:01,058 Она очень умная. 201 00:10:01,142 --> 00:10:04,645 Я ее давно знаю. Она всегда всё планирует. 202 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 Несколько шагов вперед просчитывает. 203 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 - Но есть мотив. Это не… - Какой? 204 00:10:08,983 --> 00:10:11,193 - Не знаю. - Какой угодно. 205 00:10:11,277 --> 00:10:12,945 Вот я и спрашиваю. 206 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 Мотив – хороший имидж. 207 00:10:14,780 --> 00:10:16,949 Кристин всегда хочет быть первой. 208 00:10:17,033 --> 00:10:21,537 Но ее соперничество с Анной вышло из-под контроля. 209 00:10:21,621 --> 00:10:25,041 Может быть, Анна пошутила, А Кристин эту шутку передернула. 210 00:10:25,124 --> 00:10:27,501 Она как будто одержима Анной. 211 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Ладно, проголосуем. 212 00:10:29,378 --> 00:10:31,922 Поднимите руку, если верите, что Кристин Чиу 213 00:10:32,632 --> 00:10:34,675 говорит правду об Анне Шэй. 214 00:10:34,759 --> 00:10:38,471 Поднимайте. Раз, два – ни одной руки. 215 00:10:38,554 --> 00:10:39,680 Она врунья! 216 00:10:43,559 --> 00:10:44,810 Нет, серьезно. 217 00:10:44,894 --> 00:10:47,897 Я хочу услышать Аннину версию этой истории. 218 00:10:47,980 --> 00:10:50,107 Это правда? Вдруг она такая: «Что?» 219 00:10:50,191 --> 00:10:52,068 Что если ее это не волнует? 220 00:10:52,151 --> 00:10:54,654 - Так, может, у Анны и спросишь? - Спрошу. 221 00:10:54,737 --> 00:10:56,155 Да, спроси у Анны. 222 00:10:56,238 --> 00:11:00,284 - А то надоели все эти слухи. - Я не против с ней поговорить. 223 00:11:00,368 --> 00:11:02,078 Хочется же правду узнать, да? 224 00:11:02,161 --> 00:11:03,913 - Я хочу. - Кто-то врет. 225 00:11:03,996 --> 00:11:06,582 Но я хочу узнать это от вас, а не от Анны. 226 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 - Поедем к Анне. - Видимо. 227 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 Что значит «видимо»? Я одна не могу. 228 00:11:11,379 --> 00:11:12,838 - Можешь! - Не могу! 229 00:11:12,922 --> 00:11:14,423 Включи геопозицию. 230 00:11:14,507 --> 00:11:15,549 Как это? 231 00:11:15,633 --> 00:11:18,302 - Поделись со мной своими координатами. - Нет. 232 00:11:18,386 --> 00:11:20,304 Если я умру, то и ты умрешь. 233 00:11:20,388 --> 00:11:23,641 Я не с вами. Я просто наблюдаю со стороны. 234 00:11:28,854 --> 00:11:31,399 ЯМАСИРО 100 ЛЕТ 235 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Ого. 236 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 - Привет. - Привет. 237 00:11:42,618 --> 00:11:44,954 - Приятно познакомиться. - Взаимно. 238 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 - Привет. - Привет. 239 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 Рад знакомству. 240 00:11:47,373 --> 00:11:49,125 - Ким о тебе говорила. - Да. 241 00:11:49,208 --> 00:11:50,710 Мы с ней давние друзья. 242 00:11:50,793 --> 00:11:54,338 - Ой, а вот и именинник! - Я так рад, что ты пришел! 243 00:11:54,422 --> 00:11:56,215 Блин, классно выглядишь! 244 00:11:58,634 --> 00:12:00,553 - Привет, Джейми! - Привет. 245 00:12:00,636 --> 00:12:02,430 Ты приехала! Выглядишь супер! 246 00:12:02,513 --> 00:12:04,682 - И ты тоже. - Спасибо большое! 247 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Джейми, это Льюис. 248 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 - Льюис, это Джейми. - Как дела? 249 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 Спасибо, хорошо. 250 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 - Джейми, ожерелье отпадное. - Спасибо! 251 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 Отпадное. 252 00:12:13,816 --> 00:12:15,818 Ожерелье меня просто убило. 253 00:12:15,901 --> 00:12:18,988 - Слов нет. - Джейми та еще модница. 254 00:12:19,071 --> 00:12:20,948 - Оно тяжелое? - Да не очень. 255 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 А ты ведь знаешь Ким Ли! 256 00:12:23,159 --> 00:12:26,203 - Ты встречался с Ким? - Нет, мы просто друзья. 257 00:12:26,287 --> 00:12:27,496 Скажи мне правду! 258 00:12:28,956 --> 00:12:31,584 КРИСТИН И Д-Р ЧИУ 259 00:12:31,667 --> 00:12:35,087 Что за чудесное создание? Боже мой. 260 00:12:35,171 --> 00:12:37,673 Спасибо огромное, что пришли! 261 00:12:38,758 --> 00:12:40,509 Вы с Джейми встречались? 262 00:12:40,593 --> 00:12:43,262 - С кем? - С Джейми. Вы когда-нибудь… 263 00:12:43,345 --> 00:12:46,724 - Да нет. Она слишком молода. - Не привлекает тебя? 264 00:12:46,807 --> 00:12:47,725 - Кто? - Джейми. 265 00:12:47,808 --> 00:12:50,227 - С ней можно уже. - Джейми, сколько тебе? 266 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 Мне 23. 267 00:12:51,562 --> 00:12:52,897 Ты уже взрослая. 268 00:12:52,980 --> 00:12:55,232 Ты стала веселее, привлекательнее. 269 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 - Ага, надежда есть. - Нет, маленькая еще. 270 00:12:57,902 --> 00:13:01,113 Ты взрослая, но не для меня. 271 00:13:01,697 --> 00:13:03,491 Джейми, ты заценила Льюиса? 272 00:13:03,574 --> 00:13:04,617 Чего? 273 00:13:05,284 --> 00:13:07,203 В каком смысле, можно уточнить? 274 00:13:07,286 --> 00:13:09,580 Он снимается в фильмах для взрослых. 275 00:13:09,663 --> 00:13:12,041 - А, понятно. - Так что я весь на виду. 276 00:13:12,124 --> 00:13:13,083 Нет. 277 00:13:13,167 --> 00:13:16,337 Я пошутил, в таких фильмах он не снимается. 278 00:13:16,420 --> 00:13:18,422 - Уже нет. - Многие жалеют об этом. 279 00:13:18,506 --> 00:13:20,341 Льюис Тэн – хороший друг Ким. 280 00:13:20,424 --> 00:13:24,303 Он снимался в марвеловских фильмах – «Дэдпуле», «Мортал Комбате». 281 00:13:24,386 --> 00:13:27,097 Он такой крутой супергерой. 282 00:13:27,181 --> 00:13:30,518 Накачанный такой. 283 00:13:30,601 --> 00:13:33,521 Не знаю, мне кажется, я фотогеничнее. 284 00:13:33,604 --> 00:13:37,066 Прости, Льюис, но это факт. 285 00:13:37,149 --> 00:13:38,234 Ясно. 286 00:13:41,487 --> 00:13:44,740 По-моему, мы где-то встречались. Я тебя где-то видел. 287 00:13:44,824 --> 00:13:45,991 - Правда? - Точно. 288 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 Может быть, не знаю. 289 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 Ну ладно, приятно… 290 00:13:49,411 --> 00:13:52,039 Она у нас прямо звезда «Вога». Да, Джейми? 291 00:13:52,122 --> 00:13:52,957 Да, то есть… 292 00:13:53,040 --> 00:13:55,334 Ты о реальной жизни или о фотографиях? 293 00:13:55,417 --> 00:13:58,462 Нет. Может быть. А может, я путаю. 294 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 - Может, это была обложка «Вог». - Нет, не… 295 00:14:01,215 --> 00:14:04,927 - Может, и так. - Это был не «Вог», а «Харперс Базар». 296 00:14:05,010 --> 00:14:06,846 - А, «Харперс». Здорово. - Но… 297 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 В общем… 298 00:14:11,851 --> 00:14:14,144 Вряд ли Джейми сообразила, 299 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 что Льюис положил на нее глаз. 300 00:14:17,481 --> 00:14:20,901 Это же классическая фраза 301 00:14:20,985 --> 00:14:24,363 начинающих пикаперов: «Я вас где-то видел». 302 00:14:24,947 --> 00:14:27,825 Льюис, если ты правда хотел замутить с Джейми, 303 00:14:27,908 --> 00:14:31,287 надо было сказать так: «Можно селфи с тобой сделать?» 304 00:14:31,370 --> 00:14:32,997 Она бы не устояла. 305 00:14:33,581 --> 00:14:34,790 Джейми? 306 00:14:34,874 --> 00:14:35,708 Проснись! 307 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 Простите. 308 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 Вернись за стол! 309 00:14:40,379 --> 00:14:42,464 Джейми, тебе бы протеин не помешал. 310 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Ты всё еще на соевой диете? 311 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 На соевой спарже? 312 00:14:48,053 --> 00:14:51,640 Нет, то есть… Я всё время ем сою. 313 00:14:51,724 --> 00:14:53,767 Соевую спаржу, шоколад. 314 00:14:53,851 --> 00:14:55,102 Поэтому она и худая. 315 00:14:55,185 --> 00:14:57,813 Такая у меня диета. Соевая спаржа да шоколад. 316 00:14:59,064 --> 00:15:00,649 Как шоколад? Ты же веган. 317 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 А в шоколаде молоко. 318 00:15:02,067 --> 00:15:05,279 Есть много видов веганского шоколада. Очень много. 319 00:15:05,362 --> 00:15:06,488 Все такие богатые! 320 00:15:06,572 --> 00:15:07,823 Ваше здоровье! 321 00:15:07,907 --> 00:15:10,242 - За путешествие! - За путешествие! 322 00:15:14,830 --> 00:15:19,543 НОВОЕ ПОМЕСТЬЕ АННЫ ШЭЙ БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ 323 00:15:19,627 --> 00:15:20,502 Куда мы едем? 324 00:15:22,504 --> 00:15:27,176 Надо с ней побыть, она только из больницы вернулась. 325 00:15:27,259 --> 00:15:29,219 - С кем побыть? - С Софией. 326 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 Ах, с Софией. А кто это? 327 00:15:31,430 --> 00:15:32,765 Ты сейчас в Софии. 328 00:15:33,349 --> 00:15:34,725 Ах, это София. 329 00:15:34,808 --> 00:15:36,644 Я забыла, как ее водить. 330 00:15:37,269 --> 00:15:39,939 Я не шучу, она правда долго была в больнице. 331 00:15:40,022 --> 00:15:42,983 Заново знакомишься со своей машиной? 332 00:15:43,067 --> 00:15:44,234 Ладно, в жопу. 333 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 Ой! 334 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 Мы… Полегче! 335 00:15:47,738 --> 00:15:50,491 - Это пейс-кар. - Тормози! Там знак «Стоп»! 336 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 - Ага, вижу. - А чего проехала-то? 337 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 Потому что в нём нет смысла. 338 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 Со знаками так нельзя. 339 00:15:57,498 --> 00:16:00,751 Жать на газ перед знаком «Стоп» – такого я еще не видел. 340 00:16:00,834 --> 00:16:03,879 Но я же посмотрела. Видишь? Вот машина. 341 00:16:03,963 --> 00:16:05,798 - Капец. - Я первая приехала. 342 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 «Я первая приехала!» 343 00:16:09,301 --> 00:16:10,594 Это же правда. 344 00:16:12,596 --> 00:16:15,766 - Ну ты и водишь. - А что мне, подрезать, что ли, его? 345 00:16:15,849 --> 00:16:17,017 Нет! 346 00:16:17,101 --> 00:16:18,602 Хочу проверить ее в деле. 347 00:16:20,187 --> 00:16:22,481 Ладно. 348 00:16:22,564 --> 00:16:23,816 - Кевин? - Да? 349 00:16:23,899 --> 00:16:24,900 Ты же не боишься? 350 00:16:24,984 --> 00:16:27,987 Нет, но такого крутящего момента у меня еще не было. 351 00:16:28,070 --> 00:16:30,531 Крутящего момента. Ты не знаешь, что это. 352 00:16:30,614 --> 00:16:33,993 Может быть, но ощущения мощные. Крутит лихо. 353 00:16:35,494 --> 00:16:36,620 Не делай так! 354 00:16:37,496 --> 00:16:39,123 Что такое? Кто-то сигналит? 355 00:16:39,206 --> 00:16:40,165 - Ага. - Почему? 356 00:16:40,249 --> 00:16:41,291 Знак «Стоп». 357 00:16:44,044 --> 00:16:46,046 - Тебе звонят. - Мне? 358 00:16:46,130 --> 00:16:47,339 - Да. - Мой телефон? 359 00:16:47,423 --> 00:16:49,174 Где он? Я его слышу. 360 00:16:49,258 --> 00:16:50,843 Погоди. Может быть. 361 00:16:51,427 --> 00:16:52,761 Это голосовая почта. 362 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 Анна, у нас с Николой Формикетти 363 00:16:57,850 --> 00:17:01,437 появилась возможность снять Валентину для журнала V. 364 00:17:01,520 --> 00:17:04,523 Мы хотели бы, чтобы ты стала нашей музой. 365 00:17:04,606 --> 00:17:07,192 Я, разумеется, и тебя сниму. 366 00:17:07,276 --> 00:17:11,113 Если тебе интересно, надеюсь, ты мне доверишься. 367 00:17:11,196 --> 00:17:12,197 Я соскучился. 368 00:17:12,281 --> 00:17:15,576 У меня нет особого желания 369 00:17:15,659 --> 00:17:18,537 лезть в объектив со словами «Привет, это я!» 370 00:17:19,621 --> 00:17:21,582 В отличие от тех, 371 00:17:22,708 --> 00:17:25,461 кто так делает постоянно. 372 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Поедешь? 373 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 - Поеду ли я? - Да. 374 00:17:29,131 --> 00:17:32,468 Нет. Я не люблю сниматься. Я очень стеснительная. 375 00:17:32,551 --> 00:17:33,802 - Что? - Да. 376 00:17:33,886 --> 00:17:36,430 Никогда не видел Анну 377 00:17:36,513 --> 00:17:38,724 такой нерешительной. 378 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 Обычно она готова на всё. Где угодно, 379 00:17:42,811 --> 00:17:45,022 когда угодно, какие угодно затеи. 380 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 У тебя же с этим хорошо. Я видел фото, ты там огонь. 381 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 Сколько лет назад? 382 00:17:51,195 --> 00:17:52,654 - Не знаю… - Двадцать? 383 00:17:52,738 --> 00:17:54,698 - Неужели 20 лет назад? - Нет, 30. 384 00:17:54,782 --> 00:17:57,117 Да поддай сексу, как тогда, и всё. 385 00:17:58,118 --> 00:17:59,661 - В «Гуччи» заеду. - Ладно… 386 00:17:59,745 --> 00:18:01,705 У меня стресс, куплю что-нибудь. 387 00:18:03,207 --> 00:18:05,918 Сейчас, только развернусь, потому что… 388 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 Анна? 389 00:18:08,045 --> 00:18:10,380 Это классная фотосессия с друзьями. 390 00:18:10,464 --> 00:18:12,091 Почему бы не поехать? 391 00:18:12,174 --> 00:18:13,842 Не надо так напрягаться. 392 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 Да это ты меня напрягаешь. 393 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Как я тебя напрягаю? 394 00:18:17,846 --> 00:18:21,600 Я пытаюсь развернуться. Привет. 395 00:18:21,683 --> 00:18:23,227 Привет, всё хорошо. 396 00:18:24,478 --> 00:18:26,980 Чёрт, и чего люди такие странные? 397 00:18:27,064 --> 00:18:29,858 Ты посмотри на них, вылупились… Ой, в жопу иди. 398 00:18:29,942 --> 00:18:32,361 Так ведь здесь нельзя разворачиваться. 399 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 - Можно. Очень даже можно. - Нет, нельзя. 400 00:18:35,864 --> 00:18:37,741 Тебе надо поехать посниматься. 401 00:18:37,825 --> 00:18:40,369 Друзья тебе зовут. Ты идеально подходишь. 402 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 - Давай. - Ты смешной. 403 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 Да нет, давай. 404 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 Я не знаю. 405 00:18:52,131 --> 00:18:53,257 ТЕРМИНАЛ 27 406 00:18:55,217 --> 00:18:56,802 - Привет! - Привет, как дела? 407 00:18:56,885 --> 00:18:58,554 - Хорошо. - Добро пожаловать. 408 00:18:59,429 --> 00:19:00,264 Я Дороти. 409 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 - Адам. Рад знакомству. - Я тоже. 410 00:19:02,641 --> 00:19:04,893 - Я здесь не была. - Добро пожаловать. 411 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 Я вас оставлю. Понадоблюсь– зовите. 412 00:19:07,354 --> 00:19:09,314 - Спасибо большое. - Не за что. 413 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 Привет. Дороти! 414 00:19:15,195 --> 00:19:17,990 - Здравствуй! - Привет! 415 00:19:18,073 --> 00:19:19,241 Привет, красотка. 416 00:19:19,324 --> 00:19:20,909 Симпатичный. Секси, да? 417 00:19:20,993 --> 00:19:22,786 Тебе все эти тату нравятся? 418 00:19:22,870 --> 00:19:24,121 Они ему идут. 419 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 Да? Интересно, они у него везде? 420 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 С этим пока неясно. 421 00:19:30,586 --> 00:19:32,796 Дороти во многом мне близка, 422 00:19:32,880 --> 00:19:36,967 потому что мы росли, по сути, в одинаковых условиях. 423 00:19:37,050 --> 00:19:41,972 Отец Дороти тоже миллиардер из списка «Форбс». 424 00:19:42,472 --> 00:19:44,933 Дороти, как и я, человек прямой. 425 00:19:45,017 --> 00:19:49,521 Мне это нравится. Она говорит всё как есть, так же, как я. 426 00:19:50,647 --> 00:19:52,149 - Это нам в цвет. - Ага. 427 00:19:52,232 --> 00:19:55,027 - Классная вещь. - Прямо как у TLC. 428 00:19:55,694 --> 00:19:57,112 Это что? Я не знаю. 429 00:19:57,196 --> 00:20:00,240 TLC? Женская группа такая. 430 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 Не знаю, никогда не слышала. 431 00:20:03,869 --> 00:20:05,913 Это корейский поп, что ли? Нет. 432 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 - TLC? - Ну не знаю я их. 433 00:20:09,374 --> 00:20:11,543 Ты такая молодая? А я такая старая? 434 00:20:12,753 --> 00:20:15,047 - Посмотри-ка… - А это тебе подойдет. 435 00:20:15,130 --> 00:20:18,217 Такие маленькие. То ли для младенцев, 436 00:20:18,300 --> 00:20:19,343 то ли для щенков. 437 00:20:19,426 --> 00:20:21,220 Мне кажется, Джейми важно, 438 00:20:22,054 --> 00:20:25,057 как она выглядит. Ногти и так далее. 439 00:20:25,140 --> 00:20:29,228 Одевается в свои костюмчики и радуется. 440 00:20:29,311 --> 00:20:30,229 Ага. 441 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Здравствуйте, дамы. Как дела? 442 00:20:32,773 --> 00:20:34,441 - Привет, Адам. - Привет. 443 00:20:34,524 --> 00:20:36,068 Джейми, ты знаешь Адама? 444 00:20:36,151 --> 00:20:37,736 - Адам. - Джейми. 445 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 Рада знакомству. Новенький? 446 00:20:39,529 --> 00:20:42,658 Да. Классно выглядите. 447 00:20:42,741 --> 00:20:44,201 Спасибо. Это отсюда. 448 00:20:45,160 --> 00:20:46,870 А на складе есть что-нибудь? 449 00:20:46,954 --> 00:20:49,122 Все прячут классные вещи на складах. 450 00:20:49,206 --> 00:20:51,458 - Да… - Подбери ей что-то необычное. 451 00:20:51,541 --> 00:20:54,419 - Понял. Сейчас вернусь. - Ага. 452 00:20:54,503 --> 00:20:56,588 Красавчик. Может, замутишь с ним? 453 00:20:56,672 --> 00:20:58,715 А у них тут все продавцы отпадные. 454 00:20:58,799 --> 00:21:00,634 Мне нравится, что он вежливый. 455 00:21:00,717 --> 00:21:03,512 Ты такая: «А на складе что для меня есть?» 456 00:21:04,263 --> 00:21:07,182 - Короче, мути с Адамом. - Я его первый раз вижу. 457 00:21:07,266 --> 00:21:10,185 - Поговорим с ним – и посмотрим. - Сама мути. 458 00:21:10,269 --> 00:21:12,062 Нет, ты давай. 459 00:21:12,145 --> 00:21:16,149 Я изображаю Купидона и заставляю Джейми мутить с этим Адамом. 460 00:21:16,233 --> 00:21:19,861 Потому что я вижу, что Джейми чуть замкнутая, 461 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 застенчивая, тихоня такая. 462 00:21:22,155 --> 00:21:23,657 Тебе надо проявлять себя. 463 00:21:23,740 --> 00:21:25,701 Холодность парней не вдохновляет. 464 00:21:25,784 --> 00:21:29,663 А ты, вот буквально, коленку ему потрогай. 465 00:21:29,746 --> 00:21:33,750 Да, я обычно просто сижу, и всё. 466 00:21:33,834 --> 00:21:37,212 По-моему, ее нужно чуть подтолкнуть, чтобы она решилась. 467 00:21:37,754 --> 00:21:40,549 - Требует подписаться на нее. - Прошу прощения. 468 00:21:40,632 --> 00:21:44,594 Вот наш архивный Хельмут Ланг. Мне кажется, вам подойдет. 469 00:21:44,678 --> 00:21:45,804 Хельмут Ланг? 470 00:21:46,430 --> 00:21:47,848 И еще вот это. 471 00:21:47,931 --> 00:21:50,434 - Мило. - Прикольно. Это топ, что ли? 472 00:21:50,934 --> 00:21:52,686 Адам, у тебя есть девушка? 473 00:21:54,438 --> 00:21:55,605 Нет, сейчас никого. 474 00:21:55,689 --> 00:21:57,733 - А лет тебе сколько? - Мне 35. 475 00:21:57,816 --> 00:21:59,401 Ясно. А кто ты по зодиаку? 476 00:21:59,484 --> 00:22:00,485 Стрелец. 477 00:22:00,569 --> 00:22:02,821 - Похоже на викторину. - Ага. 478 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 - У нас вопросов много. - Много. 479 00:22:04,906 --> 00:22:07,534 Он же на работе, куда он денется. Так что… 480 00:22:07,617 --> 00:22:08,535 Да. 481 00:22:09,077 --> 00:22:10,787 - А вы, дамы? - Я Скорпион. 482 00:22:10,871 --> 00:22:12,122 - Скорпион? - Ноябрь. 483 00:22:12,205 --> 00:22:17,294 Стрелец – очень преданный, умный, независимый и добрый. 484 00:22:17,377 --> 00:22:19,379 В тебе, Адам, это чувствуется. 485 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 - Это правда. - Спасибо. 486 00:22:20,964 --> 00:22:22,883 Если что, свяжитесь со мной. 487 00:22:22,966 --> 00:22:24,509 - Вот мой номер. - Спасибо. 488 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 Очень рад. 489 00:22:26,678 --> 00:22:28,305 - Класс. - Спасибо за визит. 490 00:22:28,388 --> 00:22:30,182 - Очень рада. - Приходите еще. 491 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 - До встречи. - До свидания. 492 00:22:32,684 --> 00:22:35,979 Смотри, какая прелесть. «Мы здорово смотримся вместе». 493 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 Вот это да, я согласна! 494 00:22:38,231 --> 00:22:39,232 Я так и знала. 495 00:22:39,316 --> 00:22:41,443 Увидела его и сразу: «Блин, Джейми». 496 00:22:41,943 --> 00:22:43,904 Кто знает. Попытка не пытка. 497 00:22:43,987 --> 00:22:44,946 Точно. 498 00:22:45,030 --> 00:22:46,573 Влюбляться – прикольно. 499 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 - Восторг. - Или баловство. 500 00:22:49,076 --> 00:22:50,202 - Скажи? - Да. 501 00:22:56,625 --> 00:22:59,002 А сюда вот этот приклеим. 502 00:22:59,086 --> 00:23:00,087 Привет, Анна! 503 00:23:00,170 --> 00:23:01,880 - Привет. - Привет. Как ты? 504 00:23:01,963 --> 00:23:02,839 Хорошо. А ты? 505 00:23:02,923 --> 00:23:04,758 Как ты тут всё здорово сделала. 506 00:23:04,841 --> 00:23:07,386 - Привет, Мария. - Как дела? 507 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 Ага. Привет, Анна. 508 00:23:13,266 --> 00:23:14,851 Ой, он меня хвостом бьет. 509 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 О да! 510 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Я привез юэбины! 511 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Из Сингапура. 512 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 Может, зайдем в дом? Вы закончили? 513 00:23:25,570 --> 00:23:27,447 - Она еще не закончила. - Нет? 514 00:23:27,531 --> 00:23:30,575 Мы приехали к Анне, чтобы узнать правду. 515 00:23:30,659 --> 00:23:31,827 Много слухов ходит. 516 00:23:31,910 --> 00:23:34,329 Вообще-то я очень волнуюсь, 517 00:23:34,413 --> 00:23:38,291 потому что, хоть я и извинилась перед ней 518 00:23:38,375 --> 00:23:39,793 за насос для пениса, 519 00:23:40,460 --> 00:23:43,088 мне кажется, до конца она меня не простила. 520 00:23:43,964 --> 00:23:45,424 Это насос для пениса! 521 00:23:45,507 --> 00:23:47,342 Как ты нашла секс-игрушку? 522 00:23:47,426 --> 00:23:49,428 Это не я ее нашла. 523 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 Это он зашел в твою ванную. 524 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 - Не вини его! - Я не виню. 525 00:23:55,142 --> 00:23:59,813 Анна из тех, кто убивал бы гонцов, приносящих дурные вести. 526 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 У меня, если что, есть пало санто. 527 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 - Что? - Вдруг понадобится. 528 00:24:04,609 --> 00:24:05,735 Мне-то оно зачем? 529 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 Ты положи его в… 530 00:24:06,903 --> 00:24:08,780 - Да зачем? - На всякий случай. 531 00:24:08,864 --> 00:24:12,075 - Зачем ты его носишь? - Мне это очищение не по душе. 532 00:24:12,701 --> 00:24:15,787 Юэбины такие вкусные. Напомни, сколько в них калорий? 533 00:24:15,871 --> 00:24:17,873 Тысяча. Но ничего, они того стоят… 534 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Господи. 535 00:24:31,553 --> 00:24:32,804 Блин, она идет сюда. 536 00:24:36,683 --> 00:24:37,809 Я не хочу умирать! 537 00:24:37,893 --> 00:24:40,020 Она меня убьет! Но я не виновата! 538 00:24:40,103 --> 00:24:42,105 - Да всё нормально. - Нет. 539 00:24:42,189 --> 00:24:44,733 Я боюсь за свою жизнь. Не хочу умирать. 540 00:24:44,816 --> 00:24:46,568 Она нас больше не пригласит. 541 00:24:46,651 --> 00:24:47,777 - Тебя. - Нет, тебя! 542 00:24:47,861 --> 00:24:50,947 Это же не я сделала! Это твой юэбин, и ты его, блин… 543 00:24:51,031 --> 00:24:53,325 Кейн! Не так… Господи. 544 00:24:53,408 --> 00:24:55,076 О нет, всё на ковре теперь. 545 00:24:55,994 --> 00:24:57,829 Зови сюда эту сраную собаку! 546 00:24:57,913 --> 00:25:00,665 Пусть придет сюда и сожрет всё, пока Анны нет. 547 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 Аполлон, Стрелка! 548 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 Идите сюда. 549 00:25:05,837 --> 00:25:08,840 - Юэбин! - Идите сюда. 550 00:25:10,800 --> 00:25:13,178 Юэбин. 551 00:25:13,261 --> 00:25:16,014 Пойдем есть юэбин! Пойдем! 552 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 Он не хочет. Аполлон, иди сюда! Аполлон! 553 00:25:20,310 --> 00:25:22,312 Кейн, ты возьмешь всё на себя. 554 00:25:22,395 --> 00:25:24,564 - Ничего я не возьму. - Не возьмешь? 555 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 Ты на меня всё свалишь? 556 00:25:26,483 --> 00:25:28,360 На меня всё свалишь, да? 557 00:25:28,443 --> 00:25:30,570 - Да не свалю. - Точно свалишь. 558 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 Анна. 559 00:25:32,322 --> 00:25:33,198 Что случилось? 560 00:25:33,281 --> 00:25:35,283 У нас тут казус вышел с юэбином. 561 00:25:35,367 --> 00:25:37,577 Это всё он, Анна, клянусь тебе. 562 00:25:37,661 --> 00:25:39,037 Вот говнюки! 563 00:25:39,120 --> 00:25:42,165 - Посмотри записи с камер! Это Кейн. - Вон камера. 564 00:25:42,249 --> 00:25:43,750 - Это не я. - Юэбин такой… 565 00:25:43,833 --> 00:25:44,918 И конец ему. 566 00:25:45,001 --> 00:25:46,086 Ладно, что у вас? 567 00:25:46,586 --> 00:25:47,504 Как ваши дела? 568 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 - Хорошо. А ваши? - Хорошо. 569 00:25:49,506 --> 00:25:51,675 На той вечеринке 570 00:25:51,758 --> 00:25:56,096 у нас с Кевином был очень жесткий разговор! 571 00:25:56,179 --> 00:25:58,974 Столько крика было, так неприлично всё. 572 00:25:59,808 --> 00:26:02,894 Ты, похоже, правил этикета не знаешь. А надо бы. 573 00:26:02,978 --> 00:26:05,146 Но с тобой, Кейн, дело еще хуже. 574 00:26:06,523 --> 00:26:10,193 Я не хочу с тобой ссориться. 575 00:26:10,277 --> 00:26:13,363 Ты мне нравишься, я тебя уважаю. 576 00:26:13,446 --> 00:26:16,575 Я приехал потому, что Кристин пригласила меня к себе 577 00:26:16,658 --> 00:26:18,243 и рассказала о своей маме. 578 00:26:19,160 --> 00:26:22,372 А потом расплакалась и сказала: «Мне позвонили». 579 00:26:22,455 --> 00:26:24,708 Она узнала, что Анна ей угрожает. 580 00:26:25,292 --> 00:26:28,628 Кристин была не в себе: «Я скучаю по маме. Плачу». 581 00:26:28,712 --> 00:26:31,715 Она плакала, а я спросил: «Кто это сказал?» 582 00:26:31,798 --> 00:26:35,051 И, конечно, она не назвала мне имя, ничего не сказала. 583 00:26:35,135 --> 00:26:36,720 Я на этом остановился. 584 00:26:37,262 --> 00:26:41,600 А сейчас только и слышно: Анна Шэй хочет уничтожить Кристин. 585 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Все напуганы. 586 00:26:42,934 --> 00:26:45,395 - И мы с Кейном решили… - Вы меня боитесь? 587 00:26:46,187 --> 00:26:48,857 Сначала я не знала, чему верить. 588 00:26:48,940 --> 00:26:52,986 Но мы слышали только сторону Кристин. 589 00:26:53,069 --> 00:26:55,488 И мне захотелось докопаться до правды. 590 00:26:55,572 --> 00:26:58,867 Кто это говорит и почему? 591 00:26:58,950 --> 00:27:00,744 Почему это происходит? 592 00:27:04,623 --> 00:27:05,957 Есть хотите? 593 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 - Нет. - Еды не надо. 594 00:27:08,168 --> 00:27:10,420 Послушайте меня, пожалуйста. 595 00:27:11,004 --> 00:27:15,133 Хотите поговорить о Кристин? А вы сами как думаете, в чём тут дело? 596 00:27:15,216 --> 00:27:16,801 Я ничего не думаю. 597 00:27:17,844 --> 00:27:21,556 Это могла быть шутка, прикол. «Я тебя прикончу, я тебя убью». 598 00:27:21,640 --> 00:27:22,682 Типа, блин… 599 00:27:22,766 --> 00:27:24,934 Но так ведь не шутят, правда? 600 00:27:25,018 --> 00:27:26,603 Потому я и не поверил. 601 00:27:27,103 --> 00:27:28,480 Дело-то серьезное, 602 00:27:28,563 --> 00:27:32,567 нельзя обвинять людей в таком без всяких доказательств. 603 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 Так. Всё это происходит в нашем кругу. 604 00:27:37,197 --> 00:27:40,700 Я слышала, что Кристин запустила через кого-то 605 00:27:41,451 --> 00:27:43,662 слух, который направлен против меня. 606 00:27:45,413 --> 00:27:50,043 Цель – нанести ущерб моей репутации и мне как личности. 607 00:27:50,835 --> 00:27:53,088 Это кто-то из нашего круга? 608 00:27:53,588 --> 00:27:55,799 Я же сказала – всё это в нашем кругу. 609 00:27:56,466 --> 00:27:59,969 Она вредит нам, чтобы просто сделать больно. 610 00:28:00,053 --> 00:28:03,973 Хотите ходить на детские праздники Кристин? Валяйте. 611 00:28:04,641 --> 00:28:08,520 Хотите ее слушать – да будет так. 612 00:28:08,603 --> 00:28:10,271 Я не слушаю, о том и речь. 613 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 Если она решила оклеветать меня 614 00:28:12,899 --> 00:28:16,528 из-за каких-то своих личных проблем, 615 00:28:16,611 --> 00:28:17,821 волнует ли меня это? 616 00:28:18,822 --> 00:28:19,948 Нет. 617 00:28:20,031 --> 00:28:23,993 - Это очень глупо. - Это просто жалко. 618 00:28:24,828 --> 00:28:27,330 Стала бы я нападать 619 00:28:28,790 --> 00:28:29,666 на Кристин? 620 00:28:29,749 --> 00:28:31,459 Да какое мне до нее дело? 621 00:28:31,543 --> 00:28:32,877 - Ну да. - Вот-вот. 622 00:28:32,961 --> 00:28:36,297 Анна на Родео-драйв, ей на это наплевать. 623 00:28:37,006 --> 00:28:39,426 - Это просто смешно. - Смешно. 624 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Боже мой. 625 00:28:42,762 --> 00:28:46,349 Похоже, интуиция меня не подвела: Анна такого не говорила. 626 00:28:46,433 --> 00:28:48,476 Если бы сказала – призналась бы. 627 00:28:48,560 --> 00:28:49,769 Врать ей незачем. 628 00:28:49,853 --> 00:28:53,690 В то же время Кристин не назвала источник информации, 629 00:28:53,773 --> 00:28:55,900 и мы так и не знаем, кто он. 630 00:28:55,984 --> 00:28:58,611 Мой совет Кристин: при встрече с Анной Шэй 631 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 будь осторожна – 632 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 она оттопчется на тебе по полной. 633 00:29:03,700 --> 00:29:08,496 Он рассказывает тебе, что творится у него в душе, и говорит, что хочет 634 00:29:08,580 --> 00:29:11,416 возобновить отношения – это хорошо. 635 00:29:11,499 --> 00:29:15,587 Надо отдать ему должное – он очень честен с тобой. Уж прости. 636 00:29:15,670 --> 00:29:17,630 - Спасибо, Мария. - Не за что. 637 00:29:17,714 --> 00:29:19,716 - Ее первую обнимаешь? - Конечно. 638 00:29:22,218 --> 00:29:23,636 Спасибо большое. 639 00:29:25,054 --> 00:29:26,639 Не надо вставать. 640 00:29:26,723 --> 00:29:27,849 Да я могу встать. 641 00:29:29,517 --> 00:29:31,770 А теперь давайте веселиться! 642 00:29:31,853 --> 00:29:33,271 Может, в Париж махнем? 643 00:29:34,731 --> 00:29:35,774 - Махнем? - Да. 644 00:29:37,609 --> 00:29:39,235 - Можем и в Париж. - Хорошо. 645 00:29:40,028 --> 00:29:41,237 Вы голодные? 646 00:29:41,321 --> 00:29:42,447 - Нет. - Нет, Мария. 647 00:29:42,989 --> 00:29:46,409 - Никак не поедим. - Любишь ты поесть. Возьми сэндвич. 648 00:29:59,964 --> 00:30:02,217 - Привет, Джейми. - О, привет. 649 00:30:02,300 --> 00:30:04,761 - Привет, как жизнь? - Привет. 650 00:30:04,844 --> 00:30:06,596 - Выглядишь супер. - Спасибо. 651 00:30:06,679 --> 00:30:08,431 - Как всегда. - И ты ничего. 652 00:30:08,515 --> 00:30:11,810 - Кроссовки хорошие. - Спасибо. У нас стиль сходится. 653 00:30:11,893 --> 00:30:13,895 Да, примерно сходится. 654 00:30:13,978 --> 00:30:16,105 Давай возьмем мороженого. 655 00:30:16,189 --> 00:30:18,024 Вообще-то я веган, так что… 656 00:30:18,107 --> 00:30:19,234 А, ты веган. Ясно. 657 00:30:19,317 --> 00:30:21,486 …у нас всего несколько вариантов. 658 00:30:21,569 --> 00:30:22,737 Давай посмотрим. 659 00:30:22,821 --> 00:30:24,781 Я давно на свидании не была, 660 00:30:24,864 --> 00:30:28,785 но Дороти, похоже, очень уж хочет, чтобы я попробовала, 661 00:30:28,868 --> 00:30:32,831 потусовала с ним и посмотрела, что из этого выйдет. 662 00:30:32,914 --> 00:30:35,583 Свободное время у меня есть. Попытка не пытка. 663 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 Тут всё растаяло. Ладно. 664 00:30:37,502 --> 00:30:38,837 Вот и поели. 665 00:30:41,422 --> 00:30:43,341 Расскажи мне немного о себе. 666 00:30:43,424 --> 00:30:46,135 Ты из Лос-Анджелеса? 667 00:30:46,219 --> 00:30:47,887 - Я вот нет. - Правда? 668 00:30:47,971 --> 00:30:50,014 Я из пригорода Сан-Франциско. 669 00:30:50,098 --> 00:30:51,724 - Да ты что? - Ага. 670 00:30:51,808 --> 00:30:52,767 А я ведь тоже. 671 00:30:52,851 --> 00:30:53,810 Да ладно! 672 00:30:53,893 --> 00:30:56,688 - Ты шутишь. - Не шучу. Я родился в Сакраменто. 673 00:30:56,771 --> 00:31:00,984 Ясно. Я ездила туда на соревнования по конному спорту. 674 00:31:01,067 --> 00:31:02,277 Ты наездница? 675 00:31:02,360 --> 00:31:04,445 Это были не скачки, а прыжки. 676 00:31:04,529 --> 00:31:06,364 У тебя в детстве много чего… 677 00:31:06,447 --> 00:31:09,242 Потом была индустрия моды. Всегда знала, что… 678 00:31:09,325 --> 00:31:11,828 -Как круто. - Меня всегда влекло к моде. 679 00:31:11,911 --> 00:31:14,247 Но до этого я думала, 680 00:31:14,330 --> 00:31:18,376 что поеду на Олимпиаду. 681 00:31:18,459 --> 00:31:20,587 - Это была моя цель. Но мама… - Ого. 682 00:31:20,670 --> 00:31:24,382 Мама сказала: «Ни за что. Только не спортивная карьера». 683 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 А ты еще и моделью работаешь? 684 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 Да, в общем… 685 00:31:28,428 --> 00:31:31,514 Вот так моя мама отреагировала на мое увлечение. 686 00:31:31,598 --> 00:31:33,808 Она хотела… Когда я была маленькой… 687 00:31:33,892 --> 00:31:35,101 Ага. 688 00:31:35,184 --> 00:31:38,938 Есть вещи, которые у меня не получаются. Одна из них – флирт. 689 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Не умею, и всё. 690 00:31:41,524 --> 00:31:45,612 Я была идеальным младенцем. 691 00:31:45,695 --> 00:31:46,571 Круто. 692 00:31:46,654 --> 00:31:49,490 И получается, что Адам сидит, а я думаю: 693 00:31:49,574 --> 00:31:51,993 «О чём бы еще поговорить?» 694 00:31:52,076 --> 00:31:54,078 - Братья-сестры у тебя есть? - Да… 695 00:31:54,162 --> 00:31:55,788 О чём ты хотел спросить? 696 00:31:55,872 --> 00:31:59,000 Да, с этим проблем нет. 697 00:31:59,083 --> 00:32:01,044 А ты с братом больше тусовал, 698 00:32:01,127 --> 00:32:04,297 или тебе мать была ближе? 699 00:32:04,380 --> 00:32:06,591 Лично мне мама ближе папы. 700 00:32:06,674 --> 00:32:09,886 Он всё время работал, но я ничего против него не имею. 701 00:32:09,969 --> 00:32:12,639 - Так-то с ним хорошо. - Ага, понимаю. 702 00:32:12,722 --> 00:32:15,224 А еще у меня были цыплята. 703 00:32:15,308 --> 00:32:17,727 - Ага, короче… - Собаку мама не хотела. 704 00:32:17,810 --> 00:32:20,229 А мне в детстве так хотелось собаку. 705 00:32:20,313 --> 00:32:23,900 Это рядом с океаном. 706 00:32:23,983 --> 00:32:26,110 У самого берега. 707 00:32:26,194 --> 00:32:28,404 В феврале на «Неделе моды» 708 00:32:29,030 --> 00:32:31,908 был просто ужас: я на каблуках, 709 00:32:31,991 --> 00:32:34,285 идет снег, пурга, лед кругом. 710 00:32:34,369 --> 00:32:36,287 Ты знаешь, мне пора. 711 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 У меня встреча с другом. 712 00:32:40,833 --> 00:32:42,961 - Сегодня? - Сегодня, вот-вот уже. 713 00:32:43,044 --> 00:32:46,297 - Прости, не хотел тебя прерывать. - Да ничего. 714 00:32:46,381 --> 00:32:49,759 Надо нам как-нибудь на шопинг сходить или просто погулять. 715 00:32:49,842 --> 00:32:51,552 - В общем… - Конечно. 716 00:32:51,636 --> 00:32:54,430 Честно говоря, Адам очень… 717 00:32:54,514 --> 00:32:55,932 Странный он какой-то. 718 00:32:56,015 --> 00:32:58,184 Я попыталась сходить на свидание. 719 00:32:58,267 --> 00:33:02,021 Но всё-таки думаю, что придет время – и нужный человек появится. 720 00:33:02,105 --> 00:33:05,608 Я больше не позволю Дороти подтолкнуть меня к свиданию. 721 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 Нет, спасибо. 722 00:33:18,705 --> 00:33:20,748 Начнем с этого. Зайдем с козырей. 723 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 Очень крутая вещь. Так. 724 00:33:22,667 --> 00:33:25,336 Рад, что у меня опять фотосессия с тобой. 725 00:33:25,420 --> 00:33:28,464 По-моему, V – один из лучших журналов в мире. 726 00:33:28,548 --> 00:33:32,802 И они попросили тебя сняться для них. 727 00:33:32,885 --> 00:33:33,886 По пьяни, что ли? 728 00:33:33,970 --> 00:33:35,263 Они были трезвые! 729 00:33:35,346 --> 00:33:38,182 Это твоя обложка, Анна! Твоя, блин, обложка! 730 00:33:38,266 --> 00:33:39,267 Ты такой… 731 00:33:39,350 --> 00:33:40,351 Наконец-то! 732 00:33:41,602 --> 00:33:44,897 Это ты! Это всё ты! Это будет невероятно. 733 00:33:44,981 --> 00:33:49,444 Никола – абсолютный гений. 734 00:33:49,944 --> 00:33:52,613 Он креативный директор Леди Гаги. 735 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 А Деймону я доверяю безоговорочно. 736 00:33:55,950 --> 00:33:57,493 Он такой перфекционист. 737 00:33:57,577 --> 00:33:58,870 Удивительный человек. 738 00:33:59,537 --> 00:34:00,955 Ты, блин, суперзвезда. 739 00:34:01,748 --> 00:34:04,500 Интересно, чего еще захотят от нее поклонники. 740 00:34:04,584 --> 00:34:05,752 Может, обнаженки. 741 00:34:05,835 --> 00:34:06,794 Обнаженки? 742 00:34:09,547 --> 00:34:10,882 Начнем. 743 00:34:19,599 --> 00:34:22,351 Детка, а где мой… Давай-ка вниз, всё вниз! 744 00:34:26,147 --> 00:34:28,274 Это, на хрен, икона стиля! 745 00:34:30,443 --> 00:34:31,778 Вдох и выдох. 746 00:34:33,654 --> 00:34:35,448 Звезда! 747 00:34:38,618 --> 00:34:40,912 Я рада, что согласилась, 748 00:34:40,995 --> 00:34:44,791 потому что это было просто потрясающе. 749 00:34:44,874 --> 00:34:49,170 Очень важно, я бы сказала, получать удовольствие от жизни. 750 00:34:49,253 --> 00:34:51,631 И лучше попробовать всё. 751 00:34:51,714 --> 00:34:52,757 Мы закончили! 752 00:35:02,892 --> 00:35:05,645 КОМНАТА ЯРОСТИ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 753 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 - Я открою. - Нет… 754 00:35:12,276 --> 00:35:13,402 Я открою. 755 00:35:13,486 --> 00:35:15,613 - Я сама. - Дай поухаживать за тобой. 756 00:35:16,155 --> 00:35:17,406 - Привет. - Еда есть? 757 00:35:17,490 --> 00:35:18,699 - Как дела? - Хорошо. 758 00:35:18,783 --> 00:35:20,326 - Привет. - Рад вас видеть. 759 00:35:20,409 --> 00:35:22,078 Мы пришли всё тут разломать. 760 00:35:22,161 --> 00:35:24,539 - Отлично! - Всё разобьем. 761 00:35:24,622 --> 00:35:25,748 Кроме моего сердца. 762 00:35:27,583 --> 00:35:30,002 - Понял. - И кровать со мной не сломай. 763 00:35:30,086 --> 00:35:32,797 Много слышал о таких комнатах. Обещать не могу. 764 00:35:33,464 --> 00:35:35,591 Ким пригласила меня на свидание. 765 00:35:36,259 --> 00:35:37,385 Хороший день. 766 00:35:39,679 --> 00:35:41,889 Давайте я расскажу вам, что и как. 767 00:35:42,515 --> 00:35:44,600 Это защитная маска, это перчатки. 768 00:35:44,684 --> 00:35:47,186 Сначала бумажные, а сверху эти. 769 00:35:47,270 --> 00:35:48,104 Ясно. 770 00:35:49,897 --> 00:35:52,316 Я видел в кино, как это делается. 771 00:35:53,734 --> 00:35:54,735 Я же так сделал! 772 00:35:54,819 --> 00:35:58,197 - Я у тебя и научилась! - Класс, да? А это маска? 773 00:35:58,281 --> 00:36:01,033 - Я возьму эту. - Она как из «Звездных войн». 774 00:36:01,117 --> 00:36:03,828 - Вот это круто! - Как у штурмовиков. 775 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 Да. 776 00:36:05,788 --> 00:36:08,082 - Ничего ж не видно. - Круто! 777 00:36:08,166 --> 00:36:09,917 Это не Эхо-Парк, идиотка. 778 00:36:10,877 --> 00:36:12,420 Блин, ты что? 779 00:36:13,921 --> 00:36:15,464 - Это ловушка? - Ты что? 780 00:36:15,548 --> 00:36:17,258 - Зачем? - Двойное свидание. 781 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Двойное свидание? 782 00:36:18,426 --> 00:36:21,304 - Нет, это бред какой-то. - Надо же разобраться! 783 00:36:21,387 --> 00:36:24,140 - Ты хочешь, чтобы я решил всё сейчас? - Да. 784 00:36:24,223 --> 00:36:27,310 Мы с Келли решили подстроить встречу Кевина и Кейна 785 00:36:27,393 --> 00:36:29,103 в надежде, что они помирятся. 786 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 Они же два неразлучных друга. 787 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 Кевин и Кейн как Пинки и Брейн. 788 00:36:34,942 --> 00:36:36,861 Это же так здорово. 789 00:36:36,944 --> 00:36:38,779 Кейн! Эй! 790 00:36:40,948 --> 00:36:42,033 - Погоди! - Нет! 791 00:36:42,116 --> 00:36:44,035 Я думал, у нас свидание! 792 00:36:44,118 --> 00:36:46,287 Я не знала, как еще это устроить. 793 00:36:47,079 --> 00:36:49,749 Я знала, что вы оба отказались бы. 794 00:36:49,832 --> 00:36:51,667 - Да! В том-то и дело! - Ну да. 795 00:36:51,751 --> 00:36:54,128 Но ведь так не должно быть! 796 00:36:54,795 --> 00:37:00,218 Ким использовала свою власть надо мной и выманила меня на свидание, 797 00:37:00,301 --> 00:37:02,470 чтобы устроить мне встречу с Кейном. 798 00:37:02,553 --> 00:37:06,474 Дай ему шанс. Надо уметь выражать свои чувства. 799 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 Это смешно. 800 00:37:07,642 --> 00:37:10,186 - Всё зашло слишком… Конечно! - Смешно. 801 00:37:10,269 --> 00:37:12,188 Почему он не может написать мне? 802 00:37:12,271 --> 00:37:14,815 То есть ты правда хочешь порвать с ним? 803 00:37:14,899 --> 00:37:17,610 - Нет, не хочу. - Ну так давай. 804 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Давай, Кевин Крайдер. 805 00:37:19,070 --> 00:37:20,446 Ты права, Ким Ли. 806 00:37:21,322 --> 00:37:22,323 И что? 807 00:37:22,406 --> 00:37:23,783 - Пусть зайдет. - Да? 808 00:37:25,618 --> 00:37:27,161 Почему я в перчатках-то? 809 00:37:27,745 --> 00:37:29,914 Кейн! Панда! 810 00:37:30,790 --> 00:37:31,666 Всё хорошо? 811 00:37:31,749 --> 00:37:34,252 Да. Но я не хочу сейчас с этим разбираться. 812 00:37:34,335 --> 00:37:38,714 Он даже не попытался извиниться передо мной. 813 00:37:39,257 --> 00:37:42,468 - Возможно, сейчас извинится. - Нет. Вы всё подстроили. 814 00:37:42,551 --> 00:37:44,804 Он хочет поговорить с тобой! 815 00:37:46,931 --> 00:37:50,351 В Лос-Анджелесе так сложно найти настоящих друзей! 816 00:37:52,853 --> 00:37:55,439 Попробуй. Не хочешь – я отвезу тебя домой. 817 00:37:58,776 --> 00:38:00,194 Ладно. Что это? 818 00:38:00,278 --> 00:38:01,988 - Заходи. - Будет весело. 819 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 - Вы здесь были уже? - Я нет. 820 00:38:03,864 --> 00:38:05,783 Это «Комната ярости». 821 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 - Как-то это опасно. - Привет. 822 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 Прости за испорченное свидание. 823 00:38:10,413 --> 00:38:12,039 - Ага. - Даже машину можно? 824 00:38:12,123 --> 00:38:15,126 - А перчатки-то как же? - Мы должны были их надеть. 825 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 - Чай не Диор и не Вюиттон. - Ага. 826 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 - Привет, Кейн. - Привет. 827 00:38:20,339 --> 00:38:21,549 Для начала я хочу… 828 00:38:22,633 --> 00:38:25,845 Я хочу извиниться за свое поведение на твоей вечеринке. 829 00:38:25,928 --> 00:38:30,516 Погорячился я, чего уж там, 830 00:38:30,599 --> 00:38:33,144 нервный срыв у меня случился. 831 00:38:33,227 --> 00:38:35,021 Нет, Ким – моя подруга. 832 00:38:35,104 --> 00:38:36,188 Погодите! 833 00:38:37,815 --> 00:38:39,066 Ты шутишь, мать твою? 834 00:38:41,485 --> 00:38:45,364 Не надо было мне стаканы бить, 835 00:38:45,448 --> 00:38:47,992 орать на тебя и обзывать тебя. 836 00:38:48,075 --> 00:38:51,329 Наверно, можно было обсудить всё с тобой по-человечески. 837 00:38:52,663 --> 00:38:55,124 Но у меня из-за эмоций голова не работала. 838 00:38:57,376 --> 00:38:59,086 Просто мне показалось, 839 00:38:59,170 --> 00:39:01,088 что ты… Не в плохом смысле… 840 00:39:01,172 --> 00:39:02,882 Вернее, всё-таки в плохом. 841 00:39:05,259 --> 00:39:07,470 Мне показалось, что что-то сломалось 842 00:39:07,553 --> 00:39:09,263 и я не могу тебе доверять. 843 00:39:09,764 --> 00:39:11,098 - Меня предали. - Да. 844 00:39:11,182 --> 00:39:13,893 И мне было обидно, что ты не на моей стороне 845 00:39:13,976 --> 00:39:16,687 и что ты сначала не обсудил всё это со мной. 846 00:39:17,271 --> 00:39:19,607 Так. С чего начать? 847 00:39:20,316 --> 00:39:22,151 Прежде всего, пойми, 848 00:39:22,234 --> 00:39:24,320 если бы Ким поступила так с тобой – 849 00:39:24,403 --> 00:39:27,114 гуляла бы на стороне, я бы тебе об этом сказал. 850 00:39:27,198 --> 00:39:28,783 Если она что-то сделает… 851 00:39:30,826 --> 00:39:33,871 …обсуди это с ней, пусть решает сама, как быть. 852 00:39:33,954 --> 00:39:35,748 Мы можем сделать так… 853 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 - Я не хочу слышать… - Двинемся… 854 00:39:37,750 --> 00:39:40,127 Мне не нужен ни коуч, ни посредник… 855 00:39:40,211 --> 00:39:43,547 Я не пытаюсь быть коучем, я говорю ей правду, 856 00:39:43,631 --> 00:39:45,091 и что было, то было. 857 00:39:45,174 --> 00:39:47,009 Это не правда, а твое мнение. 858 00:39:47,093 --> 00:39:47,968 Изложи факты. 859 00:39:48,052 --> 00:39:51,097 - Факт в том… - Из-за твоего мнения всё и вышло. 860 00:39:51,180 --> 00:39:54,266 - Это не мнение. - Он ведь и тебе бы сказал. 861 00:39:54,350 --> 00:39:57,812 То, что он сказал, обидело тебя. Это было несправедливо. 862 00:39:57,895 --> 00:40:00,981 Дай мне сказать. И теперь ты мне меньше доверяешь. 863 00:40:01,649 --> 00:40:04,527 Я не такой, как те, с кем ты встречалась раньше. 864 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 А я не вижу в тебе перемен. 865 00:40:10,491 --> 00:40:13,828 У меня такое ощущение, что моя жизнь контролируется… 866 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 - Кейном? - Да. 867 00:40:15,538 --> 00:40:19,500 Не говори так. Как я ее контролирую? Ты сам себе хозяин. 868 00:40:19,583 --> 00:40:22,711 Не говори так. В жизни не слышал такого вранья. 869 00:40:22,795 --> 00:40:26,006 - С тобой трудно говорить. - Я не контролировал тебя. 870 00:40:26,090 --> 00:40:27,049 Я устал. 871 00:40:27,133 --> 00:40:28,342 Я опустошен. 872 00:40:29,135 --> 00:40:32,054 Все эти годы 873 00:40:32,138 --> 00:40:35,349 я был Кевину хорошим другом. А он со мной вот так? 874 00:40:35,433 --> 00:40:36,851 Я от него ничего не жду, 875 00:40:36,934 --> 00:40:40,146 но грубости в свой адрес терпеть не намерен. 876 00:40:40,229 --> 00:40:42,773 Я хочу, чтобы мои близкие ценили меня. 877 00:40:42,857 --> 00:40:44,233 И любили. 878 00:40:44,316 --> 00:40:47,319 И я не знаю, насколько Кевин предан мне как друг. 879 00:40:48,446 --> 00:40:49,864 Как мне это надоело. 880 00:40:49,947 --> 00:40:52,074 Решим всё внутри. Отличный способ… 881 00:40:52,158 --> 00:40:54,785 Нет, я просто хочу с этим покончить. 882 00:40:54,869 --> 00:40:56,787 Я свой дружеский долг выполнил. 883 00:40:56,871 --> 00:40:58,289 И будь что будет. 884 00:40:58,372 --> 00:41:01,500 По крайней мере, ваши отношения начнутся с правды. 885 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 Желаю вам всяческих успехов, 886 00:41:03,878 --> 00:41:06,672 делайте что хотите. 887 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 Но, может быть, однажды вы поймете, 888 00:41:10,050 --> 00:41:12,428 что преданность тоже важна. 889 00:41:14,805 --> 00:41:16,474 Я тебя хоть в чём-то подвел? 890 00:41:17,683 --> 00:41:19,101 С чего начать? 891 00:41:21,187 --> 00:41:23,564 Вам, ребята, еще много что надо обсудить. 892 00:41:23,647 --> 00:41:25,316 Давайте уж с Ким закончим. 893 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 - Нет. - Нет. 894 00:41:26,358 --> 00:41:29,111 Давай уж идти до конца. Я хочу поговорить. 895 00:41:29,195 --> 00:41:33,407 Я всё пытаюсь понять, чего ради? Мне это так надоело. 896 00:41:33,491 --> 00:41:37,620 Я хочу покончить с этим и жить дальше. Хочу нормально провести вечер. 897 00:41:39,955 --> 00:41:43,083 Кейн обвиняет меня в предательстве. Какая чушь. 898 00:41:43,167 --> 00:41:46,378 Я много чего о нём знаю, но держу язык за зубами. 899 00:41:46,462 --> 00:41:49,340 Я бы никогда не стал его компрометировать. 900 00:41:49,840 --> 00:41:51,342 А тайн у него немало. 901 00:41:51,967 --> 00:41:54,595 Я люблю тебя как друга. 902 00:41:54,678 --> 00:41:58,098 Это правда. И я по-прежнему хочу с тобой дружить. 903 00:41:58,182 --> 00:41:59,975 Заботиться обо мне не нужно. 904 00:42:00,059 --> 00:42:03,354 И шпионить за кем-то для меня не нужно. 905 00:42:04,605 --> 00:42:08,067 Я знаю азиатскую культуру, знаю, что твои родители 906 00:42:08,150 --> 00:42:13,322 относятся к тебе снисходительно. Может, и я недостаточно тебя ценил. 907 00:42:13,405 --> 00:42:16,408 Я хочу поблагодарить тебя и признать, что ты был… 908 00:42:16,492 --> 00:42:19,537 И остаешься отличным другом, помогающим мне в жизни. 909 00:42:19,620 --> 00:42:23,207 И если ты не ощущаешь как я тебе благодарен, это моя вина. 910 00:42:23,290 --> 00:42:25,417 Надо было благодарить яснее. 911 00:42:25,501 --> 00:42:27,294 Ничего. Спасибо. 912 00:42:27,378 --> 00:42:28,504 - Я знаю это. - Да. 913 00:42:28,587 --> 00:42:31,423 Я не хочу, чтобы ты считал меня неблагодарным. 914 00:42:31,507 --> 00:42:33,676 - Ты много для меня значишь. - Ага. 915 00:42:33,759 --> 00:42:36,011 И так много делаешь для меня. 916 00:42:37,096 --> 00:42:40,474 Я просто хочу, чтобы ты понял, что опекать меня не надо. 917 00:42:40,558 --> 00:42:42,184 - Ну хватит уже. - Ладно? 918 00:42:42,268 --> 00:42:44,853 - Иди сюда. - Вот вы чудаки. 919 00:42:44,937 --> 00:42:47,856 - О нет! - Поцелуй! 920 00:42:48,649 --> 00:42:51,151 Ура! 921 00:42:51,235 --> 00:42:52,903 Кевин и Кейн снова вместе! 922 00:42:52,987 --> 00:42:53,988 Ладно, забыли. 923 00:42:54,071 --> 00:42:55,698 - Пошли всё ломать. - Ага. 924 00:42:55,781 --> 00:42:59,868 Я очень ценю Кевина, 925 00:42:59,952 --> 00:43:01,787 но я родился в год Змеи. 926 00:43:01,870 --> 00:43:05,499 А он родился в год Свиньи. 927 00:43:05,583 --> 00:43:08,961 Когда рожденные в год Свиньи заводят дружбу со змеями, 928 00:43:09,044 --> 00:43:12,298 поначалу всё хорошо, они привлекают друг друга, 929 00:43:12,381 --> 00:43:14,008 они на одной волне. 930 00:43:14,091 --> 00:43:18,095 Но по зодиаку эта дружба обречена – в конце всё будет плохо. 931 00:43:24,184 --> 00:43:25,436 Боже, как хорошо! 932 00:43:25,519 --> 00:43:27,229 Да они долбанутые. 933 00:43:28,022 --> 00:43:30,983 - Погоди, всё уже. - Надо было Эндрю взять. 934 00:43:31,066 --> 00:43:32,067 Господи! 935 00:43:33,152 --> 00:43:35,529 Я затрахался! 936 00:44:07,645 --> 00:44:11,565 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин