1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,977 ‎- ให้ตายสิ ‎- รู้อะไรไหม อย่าให้เขา… 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,980 ‎ไม่ มันทุเรศ โคตรหยาบคายเลย 4 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‎ถ้าพวกคุณอยากรู้อะไรเกี่ยวกับผม ‎ก็มาถามผมเองสิ 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 ‎ไม่ต้องไปถามจากเคน 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,948 ‎ผมจะบอกทุกอย่าง ผมไม่มีอะไรต้องปิดบัง 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 ‎จะบ้าเหรอ ผมเตือนคิมไม่ได้หรือไง 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,494 ‎เตือนอะไร ผมเป็นคนดี 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,956 ‎เธอเป็นเพื่อนผม ‎ผมรู้ว่าคุณเป็นคนดี ผมแค่ดูแลคิม 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,374 ‎ผมบอกเธอ 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 ‎ว่าผมจริงจังกับเธอ และคืนนั้นผมพูดจริง 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,672 ‎คุณนอนกับคนอื่นเมื่อสัปดาห์ก่อน 13 00:00:47,756 --> 00:00:50,550 ‎ผมไม่ได้นอนกับคนอื่นเมื่อสัปดาห์ก่อน 14 00:00:50,633 --> 00:00:54,888 ‎ผมไม่สนว่าคุณนอนกับคนอื่นที่ไหนบ้าง ‎เข้าใจไหม แต่คิมเป็นเพื่อนผม 15 00:00:54,971 --> 00:00:57,057 ‎ถ้าคุณอยากจริงจัง ก็จริงจังสิ 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 ‎ผมอยากจริงจัง 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 ‎บ้าเอ๊ย 18 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 ‎ว้าว ให้ตายสิ 19 00:01:08,693 --> 00:01:11,237 ‎โตได้แล้ว เด็กๆ โตได้แล้ว 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,866 ‎- ใช่ไหม เจมี่ ‎- จริงๆ เลย 21 00:01:17,077 --> 00:01:19,245 ‎ฉันสำลักเห็ด 22 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 ‎เห็ด 23 00:01:22,874 --> 00:01:26,461 ‎รู้ไหม มันโคตรหยาบคายเลย ‎เคลลี่ เราอุตส่าห์ชวนเขามา 24 00:01:26,544 --> 00:01:28,630 ‎ใช่ มันอาจจะจบดีกว่านี้ได้ 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,257 ‎เขาถูกความโกรธครอบงำ แต่… 26 00:01:31,341 --> 00:01:34,135 ‎นั่นทำให้ฉันเสียขวัญ มันทำให้ฉันนึกถึงแฟนเก่า 27 00:01:34,219 --> 00:01:36,429 ‎เขามันเฮงซวยที่ทำแบบนั้น สาบานเลย ผม… 28 00:01:36,513 --> 00:01:38,890 ‎ไม่ ขอบคุณนะที่ยืนหยัดเพื่อฉัน 29 00:01:38,973 --> 00:01:43,103 ‎บ้าชัดๆ ที่เขาคิดว่าตัวเองทำไปเพราะเป็นคนดี 30 00:01:43,186 --> 00:01:46,064 ‎เขามันจอมก่อดราม่า 31 00:01:46,147 --> 00:01:47,857 ‎และมันไม่ถูกต้อง 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 ‎- เขา… ‎- เขาทำคุณหมดสนุก 33 00:01:49,818 --> 00:01:52,529 ‎ไม่ แต่เขาเล่าเวลาผิดไปหมด 34 00:01:53,571 --> 00:01:55,782 ‎ไม่ได้จะเข้าข้างเควินนะ 35 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 ‎แต่เรื่องนี้เกิดก่อนหรือหลังเดต 36 00:01:57,659 --> 00:01:58,493 ‎ก่อนเดต 37 00:01:59,285 --> 00:02:02,622 ‎แต่อย่างน้อยผมก็ต้องเตือนเธอ ‎แบบ "นี่ ระวังจะเสียใจนะ" 38 00:02:03,289 --> 00:02:04,415 ‎แต่นั่นมันอดีตของเขา 39 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 ‎อดีตก็เรื่องหนึ่ง 40 00:02:05,458 --> 00:02:08,461 ‎ถ้าเป็นเรื่องตั้งแต่หกเดือนก่อน ‎ผมจะบอกคิมทำไม 41 00:02:08,545 --> 00:02:09,671 ‎- ผมไม่บอกหรอก ‎- โอเค 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,715 ‎นี่มันเพิ่งไม่นานมานี้ ผมติดแค่ตรงนี้ 43 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 ‎ตอนนี้คิมก็รู้อดีตของเขาแล้ว 44 00:02:15,301 --> 00:02:18,471 ‎ก็ขึ้นอยู่กับเธอว่าอยากใช้ปัจจุบัน ‎กับอนาคตร่วมกับเขาไหม 45 00:02:19,097 --> 00:02:23,685 ‎ผมตั้งตารอที่จะเจอเธอ ‎พาเธอไปเดต ผมอยากจริงจัง 46 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 ‎ผมบอกเคนว่าอย่างนั้นวันหลังกลับจากไปเดต 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,150 ‎แล้วเขาก็แอบไปบอกเธอลับหลังผม 48 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 ‎ฉันกลับล่ะ 49 00:02:31,651 --> 00:02:33,736 ‎- ขอโทษจริงๆ นะ ผม… ‎- ไม่ คุณไม่ได้ทำผิด 50 00:02:33,820 --> 00:02:35,446 ‎ฉันรักคุณนะ ขอบคุณ รักนะ 51 00:02:35,530 --> 00:02:37,782 ‎- รักคุณด้วย แล้วโทรมานะ ‎- ไปกันเถอะ 52 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 ‎- ขอหยิบมือถือแป๊บหนึ่งนะ ‎- ได้ 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 ‎คิม 54 00:02:46,207 --> 00:02:47,167 ‎บ้าจริง 55 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 ‎คิม 56 00:02:49,085 --> 00:02:51,087 ‎- ช่วยรอแป๊บหนึ่งได้ไหม ‎- ได้สิ 57 00:02:52,881 --> 00:02:53,923 ‎ว่ายังไง 58 00:02:59,179 --> 00:03:00,471 ‎ผมไม่โกหกคุณหรอก 59 00:03:01,389 --> 00:03:02,515 ‎นั่นมัน… 60 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 ‎เขาไม่ได้กุเรื่อง 61 00:03:06,352 --> 00:03:07,812 ‎ผมไม่ได้ทำหลังจากไปเดต 62 00:03:08,521 --> 00:03:10,440 ‎ผมพูดความจริงนะ จริงๆ 63 00:03:10,523 --> 00:03:14,652 ‎เคยมีช่วงหนึ่งในชีวิตที่ผมคิดว่าไม่อยากแต่งงาน 64 00:03:14,736 --> 00:03:18,281 ‎แต่พอผมเจอคุณ พอเราอยู่ด้วยกันในซอลแวง 65 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 ‎ทุกอย่างก็เริ่มดูเข้าท่าสำหรับผม 66 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 ‎แบบ "อ๋อ นี่มัน…" 67 00:03:22,619 --> 00:03:23,786 ‎ใช่ 68 00:03:23,870 --> 00:03:25,288 ‎"นี่มันใช่" น่ะ 69 00:03:25,872 --> 00:03:26,748 ‎ผมชอบคุณ 70 00:03:28,958 --> 00:03:30,293 ‎หัวเราะทำไม 71 00:03:31,377 --> 00:03:33,213 ‎คุณทำให้ฉันรู้สึกบ้า 72 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 ‎อย่าตัดสินผมจากอดีตเลยนะ 73 00:03:36,841 --> 00:03:39,177 ‎ผมมีใจให้คุณ และผมพูดจริง 74 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 ‎ตอนที่บอกว่าอยากจริงจัง และ… 75 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 ‎แน่ใจเหรอ 76 00:03:44,265 --> 00:03:45,225 ‎แน่ใจ 77 00:03:45,808 --> 00:03:49,854 ‎มีอารมณ์และความรู้สึก ‎หลายอย่างปนเปกันในใจฉัน 78 00:03:49,938 --> 00:03:54,609 ‎ไม่รู้ทำไมมันถึงยากมาก ‎ที่จะเชื่อว่านี่เป็นเรื่องจริง 79 00:03:56,194 --> 00:03:57,153 ‎ดีกันแล้วนะ 80 00:03:58,321 --> 00:03:59,322 ‎ใช่ 81 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 ‎แค่สัญญาว่าจะไม่โกหกฉันก็พอ 82 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 ‎- ผมสัญญา ผมไม่เคยโกหก ‎- ฉันขอแค่นั้น 83 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 ‎สาบานได้ 84 00:04:10,083 --> 00:04:13,419 ‎ฉันว่าคุณน่าจะคุยกับเคนนะ พวกคุณนี่มันยังไงกัน 85 00:04:13,920 --> 00:04:16,464 ‎คุณพูดเองว่าเรามีความสัมพันธ์แปลกๆ 86 00:04:16,547 --> 00:04:20,301 ‎เหมือนความรักแบบพี่น้อง แต่ไม่ใช่ 87 00:04:21,010 --> 00:04:23,388 ‎คุณปิดบังอะไรจากทุกคนอยู่หรือเปล่า 88 00:04:23,471 --> 00:04:26,307 ‎คุณกับเคนน่ะ 89 00:04:26,933 --> 00:04:28,851 ‎คิดว่าผมชอบเขาเหรอ 90 00:04:28,935 --> 00:04:31,521 ‎ต่อให้ผมเป็นเกย์ ‎เขาก็ไม่ใช่สเปกผมหรอก เชื่อเถอะ 91 00:04:31,604 --> 00:04:32,730 ‎คุณอาจจะเป็นไบก็ได้ 92 00:04:33,314 --> 00:04:34,357 ‎ผมว่าไม่นะ 93 00:04:34,941 --> 00:04:36,025 ‎คิม 94 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 ‎- ฉันเกลียดคุณจัง ‎- ไม่หรอก 95 00:04:44,742 --> 00:04:46,661 ‎- ฉันรู้ ‎- ไม่หรอก 96 00:04:49,372 --> 00:04:50,415 ‎ใช่ ไม่หรอก 97 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 ‎เราอยู่ที่บ้านแอนนา 98 00:05:11,185 --> 00:05:15,815 ‎แอนนา 99 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 ‎ได้ยินใช่ไหม 100 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 ‎ได้ยินสิ ฉันอยู่แค่นี้ 101 00:05:20,737 --> 00:05:21,863 ‎ไม่ได้หูหนวกนะ 102 00:05:21,946 --> 00:05:24,824 ‎ถ้าไม่ได้ยินก็ต้องใส่เครื่องช่วยฟังแล้ว 103 00:05:24,907 --> 00:05:26,284 ‎นี่เรืองแสงได้ไหม 104 00:05:26,784 --> 00:05:28,161 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ควรจะได้นะ 105 00:05:28,244 --> 00:05:30,663 ‎- ถ้าเรืองแสงได้คงดี ใช่ ‎- คงจะเจ๋งดี 106 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 ‎- เจ๋งดี ‎- ฉันสงสัยแล้ว 107 00:05:33,082 --> 00:05:36,377 ‎ฉันมีชุดเรืองแสงสำหรับใส่ทำอะไรตอนกลางคืน 108 00:05:36,461 --> 00:05:37,295 ‎น่าสนุกนะ 109 00:05:37,378 --> 00:05:39,881 ‎- คุณนอนดึกไหม ‎- ไม่ สี่ทุ่มผมก็นอนแล้ว 110 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 111 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 ‎- สี่ทุ่มฉันยังไม่กินมื้อเย็นด้วยซ้ำ ‎- อะไรนะ 112 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 ‎ฉันกินตอนตีสองตีสาม 113 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 ‎นั่นมื้อเย็นเหรอ 114 00:05:48,222 --> 00:05:50,933 ‎บอกตามตรง ฉันเป็นคนที่หาอะไรกิน 115 00:05:51,017 --> 00:05:53,770 ‎ทุกเมื่อที่อยากกินหรือหิว 116 00:05:53,853 --> 00:05:56,105 ‎คุณดูเหมือนหิวไม่บ่อยเท่าไร 117 00:05:58,566 --> 00:05:59,650 ‎ใช่ 118 00:06:00,151 --> 00:06:02,403 ‎- ไง แอนนา ‎- เควิน 119 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 ‎สวัสดีค่ะ สบายดีไหม 120 00:06:05,990 --> 00:06:07,492 ‎- สบายดี ‎- ฉันชอบ… 121 00:06:07,575 --> 00:06:09,619 ‎ผมชอบลุคนี้นะ แอนนา 122 00:06:10,870 --> 00:06:15,750 ‎เดี๋ยวนะ แล้วทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 123 00:06:15,833 --> 00:06:18,544 ‎หลังเกิดเรื่องที่ปาร์ตี้ของเคน 124 00:06:18,628 --> 00:06:20,838 ‎- ผมรู้จักเคนดี ‎- ใช่ 125 00:06:20,922 --> 00:06:25,009 ‎เวลามีเรื่อง เขาต้องการเวลาสักพัก 126 00:06:25,093 --> 00:06:26,511 ‎- เขาจะไม่… ‎- สงบลง 127 00:06:26,594 --> 00:06:28,971 ‎- เขาจะไม่โทรหา ไม่ส่งข้อความ ‎- จริงเหรอ 128 00:06:29,055 --> 00:06:31,265 ‎เขาจะมัวแต่คุยเรื่องนี้กับคนอื่น 129 00:06:31,349 --> 00:06:32,350 ‎กับคนอื่นเหรอ 130 00:06:32,433 --> 00:06:35,269 ‎เมื่อวานน่ากลัวมาก 131 00:06:35,353 --> 00:06:39,148 ‎ผมไม่เคยกลัวมาก่อน ‎แต่คราวนี้ผมคิดว่า "เวรแล้ว โดนชกแน่" 132 00:06:39,232 --> 00:06:40,733 ‎กลุ่มเราชอบนินทา 133 00:06:41,484 --> 00:06:45,405 ‎เคนนินทา เคลลี่นินทา คิมก็ชอบนินทา 134 00:06:45,488 --> 00:06:49,492 ‎ใครสำคัญกว่าสำหรับคุณ คิมหรือเควิน 135 00:06:49,575 --> 00:06:51,577 ‎ใครก็ตามที่เป็นฝ่ายถูกในตอนนั้น 136 00:06:51,661 --> 00:06:52,954 ‎ตอบได้ดี 137 00:06:53,538 --> 00:06:56,290 ‎ฉันว่าเขาอาจจะรู้สึกว่าคุณทำผิดกฎลูกผู้ชาย 138 00:06:56,374 --> 00:06:58,376 ‎แค่คิดก็เครียดสุดๆ แล้ว 139 00:06:58,459 --> 00:06:59,836 ‎สิวขึ้นแล้วเนี่ย 140 00:06:59,919 --> 00:07:02,588 ‎- ผมไม่ได้เป็นสิวมาหลายปีแล้ว ‎- ดูไม่ออกหรอก 141 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 ‎แต่ผมคิดว่าในสถานการณ์นั้น 142 00:07:06,968 --> 00:07:08,553 ‎ผมรู้ว่าผมรับมือได้ดีกว่านั้น 143 00:07:08,636 --> 00:07:11,681 ‎เขาหยิบแก้วแล้วบีบมันจนแตก 144 00:07:12,348 --> 00:07:15,810 ‎ผมโกรธมากจนบีบแก้วที่ถืออยู่แตก 145 00:07:15,893 --> 00:07:19,689 ‎บีบจนแตกเหรอ ‎ต้องเป็นแก้วที่บางหรือคุณภาพต่ำมาก 146 00:07:19,772 --> 00:07:21,399 ‎มันหนามาก 147 00:07:21,482 --> 00:07:25,111 ‎เขากับเครื่องแก้วไม่เคยเข้ากันได้อยู่แล้ว 148 00:07:25,611 --> 00:07:28,573 ‎- แก้วนั่นหนามาก ‎- แมนจัง 149 00:07:28,656 --> 00:07:29,991 ‎แมนมาก ใช่ 150 00:07:30,700 --> 00:07:31,951 ‎ผมแค่หงุดหงิด 151 00:07:32,034 --> 00:07:34,829 ‎คุณคิดว่าผมควรทำยังไงกับคิม 152 00:07:35,830 --> 00:07:39,667 ‎คุณต้องการอะไรจากคิม ‎อยากให้เป็นไปในทิศทางไหน 153 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 ‎ผมแค่อยากให้มันพัฒนาไป 154 00:07:41,836 --> 00:07:45,840 ‎โดยไม่มีใครเข้ามาขวางเพราะเห็นว่ามันพัฒนา 155 00:07:46,716 --> 00:07:47,675 ‎อะไร… 156 00:07:49,218 --> 00:07:52,013 ‎มันมีปัญหาอะไรตอนที่คิมไม่เข้าไปคุยกับคุณ 157 00:07:52,722 --> 00:07:55,433 ‎ถ้าคุณมีเดตที่ยอดเยี่ยมและทุกอย่างเรียบร้อยดี 158 00:07:56,726 --> 00:07:59,312 ‎ทำไมถึงเป็นความผิดของเคนคนเดียว 159 00:07:59,395 --> 00:08:01,022 ‎เธอตัดสินใจเองไม่ได้เหรอ 160 00:08:01,105 --> 00:08:05,443 ‎ผมว่าเธอแค่ไม่ค่อยเชื่อถือในเจตนาของผม 161 00:08:05,526 --> 00:08:08,404 ‎ระวังพลังของจิ๋มไว้ให้ดี 162 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 ‎ระวังอะไรนะ 163 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 ‎- พลังของจิ๋ม ‎- จีบบ่อยเกินไป 164 00:08:13,618 --> 00:08:15,244 ‎ยังไงผมก็ชอบก้นมากกว่า 165 00:08:15,745 --> 00:08:17,872 ‎ดีที่ได้รู้ ขอบคุณที่บอกนะ 166 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 ‎คนชอบก้น ใช่ 167 00:08:19,290 --> 00:08:20,625 ‎ใช่ ฉันกับเจมี่แบบ… 168 00:08:28,966 --> 00:08:30,384 ‎แพนด้า 169 00:08:30,468 --> 00:08:32,553 ‎- ไง เคน ‎- แพนด้าเอ็กซ์เพรส 170 00:08:33,513 --> 00:08:35,640 ‎- อเมริกันเอ็กซ์เพรสต่างหาก ‎- โทษที 171 00:08:37,016 --> 00:08:38,893 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- ไง ทุกคน 172 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 ‎บนนี้สวยจัง 173 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 ‎- น่ารักใช่ไหมล่ะ ‎- อากาศดีจัง 174 00:08:42,313 --> 00:08:43,814 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- ดีจังที่ได้เจอ 175 00:08:45,733 --> 00:08:48,236 ‎แชมเปญกับมาการูน 176 00:08:48,861 --> 00:08:51,197 ‎ยูคอนโกลด์… 177 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 ‎คำนี้อ่านว่ายังไง 178 00:08:54,075 --> 00:08:55,243 ‎- ยากิโทริ ‎- ยากิโทริ 179 00:08:55,326 --> 00:08:57,203 ‎ฉันรู้น่า 180 00:08:57,954 --> 00:08:59,455 ‎- ขนมมาแล้วครับ ‎- ขอบคุณ 181 00:08:59,539 --> 00:09:00,957 ‎- ครับ ‎- ดีเลย ฉันหิวแล้ว 182 00:09:01,040 --> 00:09:02,959 ‎มีมีดไหม ผมอยากฆ่าคน 183 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 ‎- อย่านะ ‎- ผมจะเอามีดทื่อๆ มาให้ 184 00:09:06,212 --> 00:09:08,798 ‎- ได้ ‎- คนที่เขาอยากฆ่าไม่ได้อยู่ที่นี่ 185 00:09:08,881 --> 00:09:11,175 ‎คนคนนั้น… ล้อเล่นนะ ขอบคุณมากครับ 186 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 ‎บอกตามตรง ผมผิดหวังกับเควินมาก 187 00:09:13,719 --> 00:09:15,972 ‎ที่จริงตอนนี้ก็ยังผิดหวังเพราะ… 188 00:09:18,015 --> 00:09:19,225 ‎เพราะมันน่าเศร้ามาก 189 00:09:19,308 --> 00:09:22,436 ‎คืออย่างนี้นะ เคน เราเปลี่ยนคนอื่นไม่ได้ 190 00:09:22,520 --> 00:09:26,274 ‎- เราเปลี่ยนได้แต่ตัวเอง ‎- ก็ใช่ไง ผมเลยเว้นระยะห่างอยู่ 191 00:09:26,357 --> 00:09:30,069 ‎ลองปรับความเข้าใจกันดู ‎มันอาจเป็นแค่เรื่องเข้าใจผิดก็ได้ 192 00:09:30,152 --> 00:09:33,114 ‎ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าคนพวกนั้นเป็นเพื่อนผม 193 00:09:34,907 --> 00:09:36,450 ‎บอกตามตรงนะ ผมอยู่ที่บ้านเธอ 194 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 ‎อยู่กับคริสทีน 195 00:09:38,911 --> 00:09:41,789 ‎เธอเล่าเรื่องแม่ของเธอ เธอเสียแม่ไป 196 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 ‎แล้วอยู่ดีๆ เธอก็แบบ 197 00:09:44,375 --> 00:09:46,669 ‎"ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์ 198 00:09:46,752 --> 00:09:50,256 ‎จากเพื่อนคนหนึ่ง" เธอบอกว่า ‎"ฉันได้ยินว่าแอนนาจะเล่นงานฉัน" 199 00:09:50,339 --> 00:09:53,843 ‎- มันสุดโต่งไปหน่อยนะ ‎- เธอหิวแสงเหรอ 200 00:09:53,926 --> 00:09:56,804 ‎ใช่ เธอดูหิวแสงตลอดนะ ฉันว่า 201 00:09:56,887 --> 00:10:00,016 ‎ถ้าเธอไม่ฉลาดมากก็โง่มาก ‎เพราะผมดูเธอออกแล้ว 202 00:10:00,099 --> 00:10:01,058 ‎เธอฉลาดมาก 203 00:10:01,142 --> 00:10:04,645 ‎ฉันรู้จักเธอมานาน เธอเป็นคนคิดการณ์ไกลมาก 204 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 ‎สองสามก้าว ไม่ใช่ในตอนนั้น 205 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 ‎- มีแรงจูงใจ ไม่ใช่… ‎- แต่ทำไปเพื่ออะไร 206 00:10:08,983 --> 00:10:11,193 ‎- ฉันไม่รู้ ‎- ทุกอย่าง 207 00:10:11,277 --> 00:10:12,945 ‎นั่นคือคำถามของฉัน 208 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 ‎เพื่อทำให้ตัวเองดูดี 209 00:10:14,780 --> 00:10:16,949 ‎คริสทีนชอบการแข่งขันมาตลอด 210 00:10:17,033 --> 00:10:21,537 ‎การชิงดีชิงเด่นระหว่าง ‎เธอกับแอนนาชักจะบานปลาย 211 00:10:21,621 --> 00:10:25,041 ‎แอนนาอาจจะพูดเล่นแล้วเธอก็เอามาตีไข่ใส่สี 212 00:10:25,124 --> 00:10:27,501 ‎และผมว่าเธอหมกมุ่นกับแอนนานิดหน่อย 213 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 ‎เอาล่ะ มาโหวตกัน 214 00:10:29,420 --> 00:10:31,922 ‎ยกมือขึ้นถ้าคุณเชื่อว่าคริสทีน ชิว 215 00:10:32,632 --> 00:10:34,675 ‎พูดความจริงเกี่ยวกับแอนนา เชย์ 216 00:10:34,759 --> 00:10:38,471 ‎ยกมือขึ้น ถามครั้งที่หนึ่ง ‎ถามครั้งที่สอง ไม่มีใครโหวต 217 00:10:38,554 --> 00:10:39,680 ‎เธอเป็นจอมโกหก 218 00:10:43,559 --> 00:10:44,810 ‎เดี๋ยว แต่พูดจริงๆ 219 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 ‎ฉันอยากฟังเรื่องฝั่งแอนนาบ้าง 220 00:10:47,396 --> 00:10:50,107 ‎มันจริงหรือเปล่าเถอะ ‎ถ้าแอนนาแบบ "อะไรนะ" ล่ะ 221 00:10:50,191 --> 00:10:52,068 ‎ถ้าแอนนาอยู่เงียบๆ ล่ะ 222 00:10:52,151 --> 00:10:54,654 ‎- ทำไมไม่ถามแอนนาล่ะ เธอน่าจะไป ‎- แน่นอน 223 00:10:54,737 --> 00:10:56,155 ‎ใช่ ไปถามแอนนา 224 00:10:56,238 --> 00:11:00,284 ‎- ฉันเบื่อที่ต่างคนต่างพูดไปคนละทาง ‎- ผมไม่รังเกียจที่จะคุยกับเธอ ใช่ 225 00:11:00,368 --> 00:11:02,078 ‎ไม่อยากรู้ความจริงเหรอ 226 00:11:02,161 --> 00:11:03,913 ‎- ก็อยากนะ ‎- มีคนโกหก 227 00:11:03,996 --> 00:11:06,582 ‎แต่อยากรู้จากพวกเธอ ฉันไม่อยากคุยกับแอนนา 228 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 ‎- เราจะไปบ้านแอนนา ‎- ผมอาจจะไป 229 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 ‎หมายความว่ายังไง "อาจจะ" ‎ฉันไปคนเดียวไม่ได้นะ 230 00:11:11,379 --> 00:11:12,838 ‎- ได้สิ ‎- ไม่ได้ 231 00:11:12,922 --> 00:11:14,423 ‎เปิดตำแหน่งสิ 232 00:11:14,507 --> 00:11:15,549 ‎หมายความว่ายังไง 233 00:11:15,633 --> 00:11:18,302 ‎- แชร์ตำแหน่งมา ‎- ฉันไม่แชร์ตำแหน่ง 234 00:11:18,386 --> 00:11:20,304 ‎ถ้าฉันตาย คุณก็ต้องตายด้วย 235 00:11:20,388 --> 00:11:23,641 ‎ฉันไม่เกี่ยวนะ เป็นแค่คนที่ยืนมองห่างๆ 236 00:11:28,854 --> 00:11:31,399 ‎(ยามาชิโระ 100 ปี) 237 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 ‎โอ้โฮ 238 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 ‎- ว่าไง ‎- ไง ผมเควิน 239 00:11:42,618 --> 00:11:44,954 ‎- ไง ฉันนิชเชลล์ ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 240 00:11:45,037 --> 00:11:45,996 ‎- ไง ‎- เป็นไงบ้าง 241 00:11:46,080 --> 00:11:47,289 ‎เควิน ยินดีที่ได้รู้จัก 242 00:11:47,373 --> 00:11:49,125 ‎- ผมว่าคิมเคยพูดถึงคุณ ‎- ใช่ 243 00:11:49,208 --> 00:11:50,710 ‎เราเป็นเพื่อนกันมาสักพักแล้ว 244 00:11:50,793 --> 00:11:54,338 ‎- เจ้าของวันเกิดมาแล้ว ‎- ดีใจจังที่คุณมา 245 00:11:54,422 --> 00:11:56,215 ‎ให้ตายสิ คุณดูดีจัง 246 00:11:58,634 --> 00:12:00,553 ‎- สวัสดี เจมี่ ‎- สวัสดี 247 00:12:00,636 --> 00:12:02,430 ‎มาด้วยเหรอ ดูดีมากเลย 248 00:12:02,513 --> 00:12:04,682 ‎- ฉันก็ชอบลุคคุณ ‎- ขอบคุณมาก 249 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 ‎เจมี่ ทางนี้ นี่คือลูอิส 250 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 ‎- นี่เจมี่ เจมี่ นี่ลูอิส ‎- สบายดีไหม 251 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 ‎สบายดี ขอบคุณ 252 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 ‎- เจมี่ สร้อยนั่นอย่างเริ่ดเลย ‎- ขอบคุณ 253 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 ‎เริ่ดมาก 254 00:12:13,816 --> 00:12:15,818 ‎ฉันหมกมุ่นกับสร้อยเส้นนี้ 255 00:12:15,901 --> 00:12:18,988 ‎- บอกไม่ถูกเลยว่าหมกมุ่นแค่ไหน ‎- เจมี่เป็นแฟชั่นนิสตา 256 00:12:19,071 --> 00:12:20,948 ‎- มันหนักไหม ‎- นิดหน่อย ไม่หนักมาก 257 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 ‎เดี๋ยวนะ คุณรู้จักคิม ลี 258 00:12:23,159 --> 00:12:26,203 ‎- เคยคบกับคิมไหม ‎- ไม่ เราเป็นแค่เพื่อนกัน ใช่ 259 00:12:26,287 --> 00:12:27,496 ‎บอกความจริงมา 260 00:12:28,956 --> 00:12:31,584 ‎(คริสทีนและดอกเตอร์ ชิว) 261 00:12:31,667 --> 00:12:35,087 ‎- สาวงามนางนี้เป็นใครกัน ตายแล้ว ‎- สุขสันต์วันเกิด 262 00:12:35,171 --> 00:12:37,673 ‎ขอบคุณมากที่มา 263 00:12:38,758 --> 00:12:40,509 ‎คุณเคยไปเดตกับเจมี่ไหม 264 00:12:40,593 --> 00:12:43,262 ‎- ผมไปเดตกับใครนะ ‎- เจมี่ เคยไปเดตกันไหม 265 00:12:43,345 --> 00:12:46,724 ‎- ไม่มีทาง เธอเด็กเกินไป ‎- เธอไม่ฮอตพอเหรอ 266 00:12:46,807 --> 00:12:47,725 ‎- ใครนะ ‎- เจมี่ 267 00:12:47,808 --> 00:12:50,227 ‎- เธอบรรลุนิติภาวะแล้ว ‎- เดี๋ยว เจมี่ คุณอายุเท่าไรนะ 268 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 ‎ฉันอายุ 23 269 00:12:51,562 --> 00:12:52,897 ‎เจมี่ คุณเป็นผู้ใหญ่แล้ว 270 00:12:52,980 --> 00:12:55,232 ‎คุณตลกขึ้น มีเสน่ห์มากขึ้น 271 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 ‎- ยังมีความหวังสินะ ‎- ยังเด็กเกินไปอยู่ดี 272 00:12:57,902 --> 00:13:01,113 ‎คุณเป็นผู้ใหญ่มาก แต่ผมทำไม่ได้จริงๆ 273 00:13:01,697 --> 00:13:03,491 ‎เจมี่ เคยเห็นของของลูอิสไหม 274 00:13:03,574 --> 00:13:04,617 ‎อะไรนะ 275 00:13:05,284 --> 00:13:07,203 ‎เดี๋ยว หมายความว่ายังไง เจาะจงหน่อย 276 00:13:07,286 --> 00:13:09,580 ‎เขาทำงานในแวดวงหนังผู้ใหญ่ 277 00:13:09,663 --> 00:13:12,041 ‎- โอเค เข้าใจแล้ว ‎- ของของผมเลยโชว์หรา 278 00:13:12,124 --> 00:13:13,083 ‎ไม่ 279 00:13:13,167 --> 00:13:16,337 ‎ไม่ ผมแค่ล้อเล่น เขาไม่ได้ทำหนังผู้ใหญ่นะ 280 00:13:16,420 --> 00:13:18,422 ‎- ไม่ได้ทำแล้ว ‎- หลายคนคงอยากให้เป็นจริง 281 00:13:18,506 --> 00:13:20,341 ‎ลูอิส แทนเป็นเพื่อนสนิทกับคิม 282 00:13:20,424 --> 00:13:24,303 ‎เขาเคยแสดงในหนังมาร์เวล ‎อย่างเดดพูล มอร์ทัลคอมแบต 283 00:13:24,386 --> 00:13:27,097 ‎เขาเหมือนซูเปอร์ฮีโร่จอมผาดโผน 284 00:13:27,181 --> 00:13:30,518 ‎ผมว่าเขาก็ล่ำอยู่นะ 285 00:13:31,185 --> 00:13:33,521 ‎ไม่รู้สิ ผมว่าผมถ่ายรูปขึ้นกว่านะ 286 00:13:33,604 --> 00:13:37,066 ‎ขอโทษนะ ลูอิส มันคือความจริง 287 00:13:37,149 --> 00:13:38,234 ‎เข้าใจแล้ว 288 00:13:41,487 --> 00:13:44,740 ‎ผมรู้สึกเหมือนเคยเจอคุณมาก่อน ‎ผมเคยเจอคุณที่ไหนสักแห่ง 289 00:13:44,824 --> 00:13:45,991 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 290 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 ‎อาจจะเคย ไม่รู้สิ 291 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 ‎ยังไงก็เถอะ ยินดีที่ได้… 292 00:13:49,411 --> 00:13:52,039 ‎เดี๋ยวนี้เธอลงโว้กบ่อยนะ ใช่ไหม เจมี่ โว้ก 293 00:13:52,122 --> 00:13:52,957 ‎ใช่ ฉันหมายถึง… 294 00:13:53,040 --> 00:13:55,334 ‎ที่บอกว่าเจอคือเจอจริงๆ หรือเห็นในภาพ 295 00:13:55,417 --> 00:13:58,462 ‎ไม่ ก็อาจจะ ใช่ ผมอาจจะจำผิดก็ได้ 296 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 ‎- อาจจะเห็นบนปกโว้ก ‎- ไม่ ไม่ใช่… 297 00:14:01,215 --> 00:14:04,927 ‎- น่าจะใช่ ‎- ไม่ใช่โว้ก ฮาร์เปอส์บะซาร์ 298 00:14:05,010 --> 00:14:06,846 ‎- อ๋อ ฮาร์เปอส์ เยี่ยมเลย ‎- แต่… 299 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 ‎เพราะงั้น… 300 00:14:11,851 --> 00:14:14,144 ‎ผมว่าเจมี่ยังไม่เคยโดนจีบมากพอ 301 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 ‎จะรู้ว่าลูอิสกำลังทอดสะพานให้เธอ 302 00:14:17,481 --> 00:14:20,901 ‎มันเป็นมุกจีบสาวรุ่นทวด 303 00:14:20,985 --> 00:14:24,363 ‎บอกผู้หญิงว่า "ผมว่าผมเคยเจอคุณที่ไหนมาก่อน" 304 00:14:24,947 --> 00:14:27,825 ‎ลูอิส ถ้าอยากจีบเจมี่จริงๆ 305 00:14:27,908 --> 00:14:31,287 ‎ขอแนะนำให้พูดว่า "ขอเซลฟี่ด้วยได้ไหม" 306 00:14:31,370 --> 00:14:32,997 ‎แบบนั้นถึงจะได้ใจเจมี่ 307 00:14:33,581 --> 00:14:34,790 ‎เจมี่ 308 00:14:34,874 --> 00:14:35,708 ‎ตื่น 309 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 ‎ขอโทษที 310 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 ‎กลับมาที่โต๊ะ 311 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 ‎เจมี่ คุณอาจจะต้องกินโปรตีนหน่อยนะ 312 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 ‎ยังกินแต่เต้าหู้อยู่ไหม 313 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 ‎ฟองเต้าหู้เหรอ 314 00:14:48,053 --> 00:14:51,640 ‎ไม่ ฉันหมายถึง… ใช่ ฉันกินเต้าหู้ตลอดเวลา 315 00:14:51,724 --> 00:14:53,767 ‎ฟองเต้าหู้ ช็อกโกแลต 316 00:14:53,851 --> 00:14:55,102 ‎มิน่าล่ะถึงได้ผอม 317 00:14:55,185 --> 00:14:57,813 ‎นั่นคืออาหารของฉัน ฟองเต้าหู้กับช็อกโกแลต 318 00:14:59,064 --> 00:15:00,649 ‎ช็อกโกแลตเหรอ แต่คุณเป็นวีแกนนี่ 319 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 ‎ช็อกโกแลตมีนม 320 00:15:02,067 --> 00:15:05,279 ‎- มีช็อกโกแลตวีแกนเยอะแยะ ‎- มีช็อกโกแลตวีแกนเยอะแยะ 321 00:15:05,362 --> 00:15:06,488 ‎มันรสเข้มข้นมาก ทุกคน 322 00:15:06,572 --> 00:15:07,823 ‎ทุกคน ดื่ม 323 00:15:07,907 --> 00:15:10,242 ‎- แด่การเดินทาง ‎- แด่การเดินทาง 324 00:15:15,539 --> 00:15:19,543 ‎(คฤหาสน์หลังใหม่ของแอนนา เชย์ ‎เบเวอร์ลีฮิลส์) 325 00:15:19,627 --> 00:15:20,502 ‎เราจะไปไหนกัน 326 00:15:22,504 --> 00:15:27,176 ‎ฉันต้องเช็กเธอหน่อย ‎เพราะเธอเพิ่งออกจากโรงพยาบาล 327 00:15:27,259 --> 00:15:29,219 ‎- คุณจะเช็กใคร ‎- โซเฟีย 328 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 ‎โซเฟีย โซเฟียเป็นใคร 329 00:15:31,430 --> 00:15:32,765 ‎คุณอยู่ในโซเฟีย 330 00:15:33,349 --> 00:15:34,725 ‎อ๋อ นี่คือโซเฟีย 331 00:15:34,808 --> 00:15:36,644 ‎ฉันลืมวิธีขับรถคันนี้ไปแล้ว 332 00:15:37,269 --> 00:15:39,939 ‎ไม่ได้ล้อเล่นนะ เธอเข้าโรงพยาบาลนานมาก 333 00:15:40,022 --> 00:15:42,983 ‎ทำความคุ้นเคยกับรถอีกครั้งเหรอ 334 00:15:43,067 --> 00:15:44,234 ‎โอเค เป็นไงเป็นกัน 335 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 ‎เรา… ไม่เอาน่า 336 00:15:47,738 --> 00:15:50,491 ‎- นี่คือเซฟตี้คาร์ ‎- ชะลอหน่อย นั่นป้ายหยุด 337 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 ‎- ใช่ ฉันรู้ ‎- ทำไมถึงขับเลยล่ะ 338 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 ‎เพราะมันไม่มีประโยชน์อะไร 339 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 ‎นั่นไม่ใช่แค่ข้อเสนอแนะนะ 340 00:15:57,498 --> 00:16:00,751 ‎ผมไม่เคยเห็นใคร ‎เร่งความเร็วตอนเจอป้ายหยุดมาก่อน 341 00:16:00,834 --> 00:16:03,879 ‎แต่ฉันดูทาง เห็นไหม ดูสิ มีรถ 342 00:16:03,963 --> 00:16:05,798 ‎- บ้าไปแล้ว ‎- ฉันมาถึงก่อน 343 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 ‎"ฉันมาถึงก่อน" 344 00:16:09,301 --> 00:16:10,594 ‎ก็มันจริง 345 00:16:12,596 --> 00:16:15,766 ‎- ขับแบบนี้ผมไม่ไหวนะ ‎- อยากให้ฉันปาดหน้าหมอนั่นไหม 346 00:16:15,849 --> 00:16:17,017 ‎ไม่ 347 00:16:17,101 --> 00:16:18,602 ‎ฉันต้องดูว่าขับแล้วเป็นยังไงบ้าง 348 00:16:20,187 --> 00:16:22,481 ‎โอเค 349 00:16:22,564 --> 00:16:25,067 ‎- เควิน คุณไม่กลัวเหรอ ‎- ว่าไง 350 00:16:25,150 --> 00:16:27,987 ‎ไม่ ผมแค่ไม่เคยเจอแรงบิดเท่านี้มาก่อน 351 00:16:28,070 --> 00:16:30,531 ‎แรงบิด คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแรงบิดคืออะไร 352 00:16:30,614 --> 00:16:32,741 ‎ใช่ ผมรู้ แต่ผมรู้สึกว่ามันเยอะ 353 00:16:32,825 --> 00:16:33,993 ‎แรงบิดเยอะ 354 00:16:35,494 --> 00:16:36,620 ‎อย่าทำแบบนั้น 355 00:16:37,496 --> 00:16:39,123 ‎เกิดอะไรขึ้น มีใครบีบแตรเหรอ 356 00:16:39,206 --> 00:16:40,165 ‎- ใช่ ‎- ทำไมล่ะ 357 00:16:40,249 --> 00:16:41,750 ‎มีป้ายจอด 358 00:16:44,044 --> 00:16:46,046 ‎- มีคนโทรมาแน่ะ ‎- ของฉันเหรอ 359 00:16:46,130 --> 00:16:47,339 ‎- ใช่ ‎- มือถือฉันเหรอ 360 00:16:47,423 --> 00:16:49,174 ‎อยู่ตรงไหน ผมได้ยินเสียง 361 00:16:49,258 --> 00:16:50,843 ‎เดี๋ยวนะ อาจจะใช่ 362 00:16:51,427 --> 00:16:52,761 ‎อ๋อ คุณมีข้อความเสียง 363 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 ‎แอนนา ผมอยากโทรหา ‎เพราะผมกับนิโคลา ฟอร์มีเกตตี 364 00:16:57,850 --> 00:17:01,437 ‎มีแววจะได้ถ่ายแบบให้นิตยสารวีกับวาเลนติน่า 365 00:17:01,520 --> 00:17:04,523 ‎และเราสองคนอยากให้คุณ ‎มาเป็นแรงบันดาลใจให้เราสักวัน 366 00:17:04,606 --> 00:17:07,192 ‎แน่นอนว่าผมจะถ่ายภาพศิลปะกับคุณ 367 00:17:07,276 --> 00:17:11,113 ‎ดังนั้นถ้าคุณสนใจ ขอให้ไว้ใจผมได้เลย 368 00:17:11,196 --> 00:17:12,197 ‎นางฟ้า ผมคิดถึงคุณ 369 00:17:12,281 --> 00:17:15,576 ‎ฉันไม่ได้มีความอยากที่จะ 370 00:17:15,659 --> 00:17:18,537 ‎กระโดดเข้าหน้ากล้อง ‎แล้วพูดว่า "สวัสดี นี่ฉันเอง" 371 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 ‎ไม่เหมือนหลายคนๆ 372 00:17:22,750 --> 00:17:25,461 ‎ที่ดูเหมือนจะโดดเข้าหน้ากล้องตอดลเวลา 373 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 ‎คุณจะไปไหม 374 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 ‎- ฉันจะไปไหมเหรอ ‎- ใช่ 375 00:17:29,131 --> 00:17:32,468 ‎ไม่ ฉันไม่ชอบอยู่หน้ากล้อง ฉันขี้อายมากนะ 376 00:17:32,551 --> 00:17:33,802 ‎- อะไรนะ ‎- จริงๆ 377 00:17:33,886 --> 00:17:36,430 ‎ผมไม่เคยเห็นแอนนาลังเล 378 00:17:36,513 --> 00:17:38,724 ‎ที่จะทำอะไรขนาดนี้มาก่อน 379 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 ‎ปกติแอนนาจะพร้อมเสมอ ไม่ว่าทำอะไร ที่ไหน 380 00:17:42,811 --> 00:17:45,022 ‎เมื่อไหร่ ทุกการผจญภัย 381 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 ‎คุณเก่งนะ ผมเคยเห็นรูปคุณ คุณฮอตสุดๆ 382 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 ‎รูปสมัยไหน 383 00:17:51,195 --> 00:17:52,654 ‎- ไม่รู้สิ… ‎- ยี่สิบปีก่อนเหรอ 384 00:17:52,738 --> 00:17:54,698 ‎- ตั้งแต่ 20 ปีก่อนเหรอ ‎- ไม่ 30 385 00:17:54,782 --> 00:17:57,117 ‎ใช่ แค่พาความฮอตแบบเดิมไปด้วย 386 00:17:58,118 --> 00:17:59,661 ‎- ฉันจะแวะที่กุชชี ‎- โอเค… 387 00:17:59,745 --> 00:18:01,705 ‎นี่มันเครียดเกินไป ฉันต้องซื้อของ 388 00:18:03,290 --> 00:18:05,918 ‎ฉันจะกลับรถตรงนั้น เพราะ… 389 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 ‎แอนนา 390 00:18:08,045 --> 00:18:10,380 ‎มันเป็นการถ่ายแบบสุดเจ๋งกับเพื่อนๆ 391 00:18:10,464 --> 00:18:12,091 ‎คุณน่าจะไปนะ 392 00:18:12,174 --> 00:18:13,842 ‎ไม่ต้องเครียด 393 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 ‎ฉันไม่ได้เครียด คุณทำฉันเครียด 394 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 ‎ผมทำคุณเครียดตรงไหน 395 00:18:17,846 --> 00:18:21,600 ‎เพราะฉันกำลังพยายามกลับรถไง สวัสดี 396 00:18:21,683 --> 00:18:23,227 ‎ไง ฉันสบายดี 397 00:18:24,478 --> 00:18:26,980 ‎ให้ตายสิ ทำไมคนถึงแปลกจัง 398 00:18:27,064 --> 00:18:29,858 ‎ดูคนพวกนั้นจ้องเราสิ เพราะ… ไสหัวไป 399 00:18:29,942 --> 00:18:32,361 ‎เป็นเพราะคุณกำลังกลับรถในที่ผิดกฎหมาย 400 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 ‎- ไม่ มันถูกกฎหมาย ถูกมาก ‎- มันผิดกฎหมาย 401 00:18:35,864 --> 00:18:37,741 ‎ผมว่าคุณต้องไปถ่ายแบบครั้งนี้ 402 00:18:37,825 --> 00:18:40,369 ‎เพื่อนๆ อยากให้คุณไป คุณเหมาะกับงานนี้ 403 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 ‎- ไปเถอะ ‎- คุณนี่ตลกนะ 404 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 ‎ไม่ ไปเถอะ 405 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 ‎ไม่รู้สิ 406 00:18:52,131 --> 00:18:53,257 ‎(เทอร์มินัล 27) 407 00:18:55,217 --> 00:18:56,885 ‎- สวัสดี ‎- ไง สบายดีไหม 408 00:18:56,969 --> 00:18:58,512 ‎- สบายดี คุณล่ะ ‎- ยินดีต้อนรับ 409 00:18:59,429 --> 00:19:00,264 ‎ฉันโดโรธี 410 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 ‎- อดัม ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 411 00:19:02,641 --> 00:19:04,893 ‎- ฉันไม่เคยมาที่นี่เลย ‎- ยินดีต้อนรับ 412 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 ‎เชิญเลือกตามสบาย ถ้าอยากให้ช่วยก็เรียกได้ 413 00:19:07,354 --> 00:19:09,314 ‎- ขอบคุณมาก ‎- ด้วยความยินดีครับ 414 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 ‎ไง โดโรธี 415 00:19:15,195 --> 00:19:17,990 ‎- สวัสดี เป็นยังไงบ้าง ‎- ไง 416 00:19:18,073 --> 00:19:19,241 ‎ไง คนสวย 417 00:19:19,324 --> 00:19:20,909 ‎เขาน่ารักนะ คิดว่าเขาฮอตไหม 418 00:19:20,993 --> 00:19:22,786 ‎แต่คุณชอบรอยสักเหรอ 419 00:19:22,870 --> 00:19:24,121 ‎ฉันว่ามันเข้ากับเขา 420 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 ‎จริงเหรอ ไม่รู้สักทั้งตัวเลยหรือเปล่า 421 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 ‎ต้องรอดูว่าสักตัวด้วยไหม 422 00:19:30,586 --> 00:19:32,796 ‎ฉันมีอารมณ์ร่วมกับโดโรธีในหลายๆ ด้าน 423 00:19:32,880 --> 00:19:36,967 ‎เพราะเราโตมาในครอบครัวคล้ายๆ กัน 424 00:19:37,050 --> 00:19:41,972 ‎พ่อของโดโรธีก็เป็นมหาเศรษฐี ‎ในการจัดอันดับของฟอบส์ 425 00:19:42,472 --> 00:19:44,933 ‎แถมโดโรธียังเป็นคนตรงๆ ซึ่งฉันชอบมาก 426 00:19:45,017 --> 00:19:49,521 ‎เพราะฉันก็เป็นคนตรงมาก ‎และเธอพูดอย่างที่คิดเหมือนฉัน 427 00:19:50,647 --> 00:19:52,149 ‎- เราใส่ชุดคู่ได้นะ ‎- ใช่ 428 00:19:52,232 --> 00:19:55,027 ‎- ที่จริงมันก็น่ารักนะ ‎- เหมือนทีแอลซีเลย 429 00:19:55,694 --> 00:19:57,112 ‎อะไรเหรอ ฉันไม่เข้าใจ 430 00:19:57,196 --> 00:20:00,240 ‎ทีแอลซี วงเกิร์ลกรุ๊ปไง 431 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 ‎ฉันไม่รู้จัก ไม่คุ้นชื่อเลย 432 00:20:03,869 --> 00:20:05,913 ‎ใช่วงเคป็อปหรือเปล่า ไม่เหรอ 433 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 ‎- ทีแอลซีไง ‎- ไม่ ฉันไม่รู้จัก 434 00:20:09,374 --> 00:20:11,543 ‎คุณเด็กขนาดนั้นเลยเหรอ ฉันแก่เหรอ 435 00:20:12,753 --> 00:20:15,088 ‎- ดูนี่… ‎- คุณน่าจะใส่ตัวนี้ได้นะ 436 00:20:15,172 --> 00:20:18,217 ‎ตัวเล็กจัง เหมือนชุดเด็กทารกเลย 437 00:20:18,300 --> 00:20:19,343 ‎ไม่ก็ลูกหมา 438 00:20:19,426 --> 00:20:21,220 ‎ฉันคิดว่าเจมี่ 439 00:20:22,054 --> 00:20:25,057 ‎ให้ความสำคัญกับรูปลักษณ์มาก เล็บ อะไรพวกนั้น 440 00:20:25,140 --> 00:20:29,228 ‎ขอแค่ชุดลงตัว เธอก็มีความสุขแล้ว 441 00:20:29,311 --> 00:20:30,229 ‎ใช่ 442 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 ‎ไง สาวๆ เป็นยังไงบ้าง 443 00:20:32,773 --> 00:20:34,441 ‎- ไง อดัม ‎- ไง เป็นยังไงบ้าง 444 00:20:34,524 --> 00:20:36,068 ‎เจมี่ เคยเจออดัมหรือยัง 445 00:20:36,151 --> 00:20:37,736 ‎- ไง เจมี่ ผมอดัม ‎- ไง ฉันเจมี่ 446 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก มาใหม่เหรอ 447 00:20:39,529 --> 00:20:42,658 ‎ครับ ผมเพิ่งมาทำงานที่นี่ ชุดคุณแจ่มไปเลย ว้าว 448 00:20:42,741 --> 00:20:44,201 ‎ขอบคุณ ซื้อจากที่นี่แหละ 449 00:20:45,160 --> 00:20:46,870 ‎หลังร้านมีของดีๆ ไหม 450 00:20:46,954 --> 00:20:49,122 ‎ทุกคนชอบเก็บของดีๆ ไว้หลังร้าน 451 00:20:49,206 --> 00:20:51,458 ‎- ครับ ไป… ‎- ไปหาอะไรพิเศษๆ มาให้เจมี่หน่อย 452 00:20:51,541 --> 00:20:54,419 ‎- ได้เลยครับ เดี๋ยวมา ‎- โอเค 453 00:20:54,503 --> 00:20:56,588 ‎ฮอตชะมัด ทำไมไม่คบกับอดัมล่ะ 454 00:20:56,672 --> 00:20:58,715 ‎ที่นี่มีแต่พนักงานขายฮอตๆ 455 00:20:58,799 --> 00:21:00,634 ‎ฉันชอบนะที่เขาทำตัวน่ารัก 456 00:21:00,717 --> 00:21:03,512 ‎คุณถามว่า "หลังร้านมี ‎ของพิเศษอะไรจะให้ฉันไหม" 457 00:21:04,263 --> 00:21:07,182 ‎- ฉันว่าคุณน่าจะลองคบกับอดัม ‎- ฉันเพิ่งเจอเขาเอง 458 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 ‎- เราจะคุยกับเขาแล้วดูว่าเป็นยังไง ‎- คุณน่าจะลอง 459 00:21:10,352 --> 00:21:12,062 ‎ไม่ ฉันว่าคุณน่าจะลอง 460 00:21:12,145 --> 00:21:16,149 ‎ฉันกำลังรับบทเป็นแม่สื่อ ‎และผลักดันให้เจมี่ไปเดตกับพ่อหนุ่มอดัม 461 00:21:16,233 --> 00:21:19,861 ‎เพราะฉันรู้สึกว่าเจมี่ค่อนข้างสงวนท่าที 462 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 ‎ขี้อายและเป็นคนเงียบๆ 463 00:21:22,155 --> 00:21:23,657 ‎เราต้องแสดงท่าทีด้วย 464 00:21:23,740 --> 00:21:25,617 ‎ผู้ชายก็ไม่ชอบรู้สึกเหมือนโดนปฏิเสธ 465 00:21:25,701 --> 00:21:29,663 ‎เราต้องทำเป็นแตะเข่านิดหนึ่ง 466 00:21:29,746 --> 00:21:33,750 ‎ใช่ ฉันเป็นแบบนี้ทุกครั้งเลย ได้แต่นั่งเฉยๆ 467 00:21:33,834 --> 00:21:37,212 ‎ฉันคิดว่าเธอต้องการแรงผลักดันนิดหน่อย 468 00:21:37,754 --> 00:21:40,549 ‎- เธอบอกให้ฉันตามอินสตาแกรมเธอ ‎- ขอโทษที่ให้รอครับ 469 00:21:40,632 --> 00:21:44,594 ‎โอเค เรามีชุดจากคอลเลกชั่นเก่า ‎ของเฮลมุต แลง ผมคิดว่าคุณน่าจะใส่แล้วสวย 470 00:21:44,678 --> 00:21:45,804 ‎เฮลมุต แลงเหรอ 471 00:21:46,430 --> 00:21:47,848 ‎และเรายังมีเสื้ออีกตัว 472 00:21:47,931 --> 00:21:50,434 ‎- น่ารักจัง ‎- แปลกตาดี นี่เสื้อเหรอ 473 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 ‎อดัม คุณโสดหรือเปล่า 474 00:21:54,438 --> 00:21:55,605 ‎โสดอยู่ครับ 475 00:21:55,689 --> 00:21:57,733 ‎- คุณอายุเท่าไร ‎- สามสิบห้า 476 00:21:57,816 --> 00:21:59,401 ‎สามสิบห้า เกิดราศีอะไร 477 00:21:59,484 --> 00:22:00,485 ‎ราศีธนู 478 00:22:00,569 --> 00:22:02,821 ‎- โดนถามรัวๆ เลย ‎- ใช่ 479 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 ‎- เรากำลังสอบปากคำ ‎- เรากำลังสอบปากคำ 480 00:22:04,906 --> 00:22:07,534 ‎เขาทำงานอยู่ หนีไปไหนไม่ได้ ดังนั้น… 481 00:22:07,617 --> 00:22:08,535 ‎ใช่ 482 00:22:09,077 --> 00:22:10,787 ‎- พวกคุณล่ะ ‎- ฉันเกิดราศีพิจิก 483 00:22:10,871 --> 00:22:12,122 ‎- พิจิกเหรอ ‎- พฤศจิกายน 484 00:22:12,205 --> 00:22:17,294 ‎ชาวราศีธนูเป็นคนซื่อสัตย์ ‎รอบรู้ รักอิสระและใจดี 485 00:22:17,377 --> 00:22:19,379 ‎ฉันรู้สึกเลยว่าคุณเป็นคนแบบนั้น อดัม 486 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 ‎- ฉันก็รู้สึก ‎- ขอบคุณครับ 487 00:22:20,964 --> 00:22:22,883 ‎ถ้าพวกคุณต้องการอะไร โทรหาผมได้ 488 00:22:22,966 --> 00:22:24,509 ‎- นี่เบอร์ผม ‎- ขอบคุณค่ะ 489 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 ‎ครับ ด้วยความยินดี 490 00:22:26,678 --> 00:22:28,263 ‎- ก็ดีนะ ‎- ดีใจที่ได้เจอครับ 491 00:22:28,347 --> 00:22:30,182 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- แล้วเจอกันใหม่ 492 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 ‎- แล้วเจอกันใหม่ ‎- เอาล่ะ บาย 493 00:22:32,684 --> 00:22:35,979 ‎ดูสิ น่ารักจังเลย ‎มันเขียนว่า "เราอยู่ด้วยกันแล้วดูดี" 494 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 ‎ตายแล้ว ฉันเห็นด้วย 495 00:22:38,231 --> 00:22:39,232 ‎ฉันว่าแล้ว 496 00:22:39,316 --> 00:22:41,443 ‎ฉันเห็นเขาแล้วคิดว่า "เจมี่ ให้ตายสิ" 497 00:22:41,943 --> 00:22:43,904 ‎ใครจะรู้ ลองดูไม่เสียหาย 498 00:22:43,987 --> 00:22:44,946 ‎ถูกต้อง 499 00:22:45,030 --> 00:22:46,573 ‎การชอบใครสักคนมันสนุกนะ 500 00:22:47,366 --> 00:22:48,992 ‎- ได้ตื่นเต้น ‎- ได้ลองดู 501 00:22:49,076 --> 00:22:50,202 ‎- รู้ไหม ‎- ใช่ 502 00:22:56,625 --> 00:22:59,002 ‎เอาไว้ข้างบนดีกว่า 503 00:22:59,086 --> 00:23:00,087 ‎สวัสดี แอนนา 504 00:23:00,170 --> 00:23:01,880 ‎- ไง ‎- เป็นยังไงบ้าง 505 00:23:01,963 --> 00:23:02,839 ‎สบายดี คุณล่ะ 506 00:23:02,923 --> 00:23:04,758 ‎ชอบการตกแต่งบ้านจัง 507 00:23:04,841 --> 00:23:07,386 ‎- สวัสดี มาเรีย ‎- เป็นยังไงบ้าง 508 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 ‎โอเค ไง แอนนา สบายดีไหม 509 00:23:13,266 --> 00:23:14,851 ‎มันเอาหางฟาดก้นฉัน 510 00:23:14,935 --> 00:23:16,770 ‎เอาเลย 511 00:23:20,107 --> 00:23:21,400 ‎ผมเอาขนมไหว้พระจันทร์มาฝาก 512 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 ‎จากสิงคโปร์ 513 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 ‎เข้าไปนั่งข้างในกันไหม เสร็จหรือยัง 514 00:23:25,570 --> 00:23:27,447 ‎- ของเธอยังไม่เสร็จ ‎- เสร็จแล้วเหรอ 515 00:23:27,531 --> 00:23:30,575 ‎วันนี้เรามาหาแอนนาเพื่อสืบให้รู้ความจริง 516 00:23:30,659 --> 00:23:31,827 ‎มีข่าวลือหลายอย่าง 517 00:23:31,910 --> 00:23:34,329 ‎ที่จริงฉันประหม่ามาก 518 00:23:34,413 --> 00:23:38,291 ‎เพราะฉันรู้สึกว่าถึงฉันจะขอโทษเธอ 519 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 ‎เรื่องที่ปั๊มจู๋ไปแล้ว 520 00:23:40,460 --> 00:23:43,088 ‎แต่เธอยังแอบเคืองฉันอยู่ 521 00:23:43,964 --> 00:23:45,424 ‎นั่นที่ปั๊มจู๋นี่ 522 00:23:45,507 --> 00:23:47,342 ‎เจอเซ็กส์ทอยได้ยังไง 523 00:23:47,426 --> 00:23:49,428 ‎ฉันไม่ได้เป็นคนเจอมันนะ 524 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 ‎เขาเข้าไปในห้องน้ำ 525 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 ‎- ไม่ต้องโทษเขาเลย ‎- เปล่านะ 526 00:23:55,142 --> 00:23:59,813 ‎แอนนาดูเหมือนคนที่อารมณ์เสียแล้ว ‎พาลไปโกรธคนที่บอกข่าวร้าย 527 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 ‎ผมเอาไม้หอมนำโชคมาเผื่อต้องใช้ 528 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 ‎- อะไรนะ ‎- เผื่อคุณต้องใช้ 529 00:24:04,609 --> 00:24:05,735 ‎อย่าทำแบบนี้กับฉันสิ 530 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 ‎ไม่ เอาไว้ใน… 531 00:24:06,903 --> 00:24:08,780 ‎- ทำไมฉันต้องถือด้วย ‎- เผื่อไว้ 532 00:24:08,864 --> 00:24:12,075 ‎- คุณพกไม้หอมนำโชคตั้งแต่เมื่อไหร่ ‎- ผมไม่ชอบปัดรังควาน 533 00:24:12,701 --> 00:24:15,787 ‎ขนมไหว้พระจันทร์อร่อยดี ‎มีกี่แคลอรีนะ บอกฉันอีกทีซิ 534 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 ‎พันแคลอรี แต่ไม่เป็นไร มันคุ้ม… 535 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 ‎ตายแล้ว 536 00:24:31,595 --> 00:24:32,804 ‎ตายแล้ว เธอมาแล้ว 537 00:24:36,725 --> 00:24:37,809 ‎ฉันไม่อยากตาย 538 00:24:37,893 --> 00:24:40,020 ‎เธอต้องฆ่าฉันแน่ ฉันไม่ได้ทำนะ 539 00:24:40,103 --> 00:24:42,105 ‎- ไม่เป็นไร ‎- เป็นสิ 540 00:24:42,189 --> 00:24:44,733 ‎ฉันกลัวจะแย่อยู่แล้ว ฉันไม่อยากตาย 541 00:24:44,816 --> 00:24:46,568 ‎เธอไม่ได้เชิญเรามา 542 00:24:46,651 --> 00:24:47,777 ‎- คุณทำ ‎- ไม่ คุณทำ 543 00:24:47,861 --> 00:24:50,947 ‎ฉันไม่ได้ทำ นั่นขนมของคุณ แล้วคุณก็… 544 00:24:51,031 --> 00:24:53,325 ‎เคน นั่นไม่… ให้ตายสิ 545 00:24:53,408 --> 00:24:55,076 ‎ไม่นะ ขนมหกใส่พรม 546 00:24:55,994 --> 00:24:57,829 ‎ไปเอาหมามาเร็ว 547 00:24:57,913 --> 00:25:00,665 ‎บอกให้หมานั่นมากินก่อนที่เธอจะมา 548 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 ‎อะพอลโล แอร์โรว์ 549 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 ‎มานี่ 550 00:25:05,837 --> 00:25:08,840 ‎- ขนมไหว้พระจันทร์ ‎- มานี่ 551 00:25:10,800 --> 00:25:13,178 ‎ขนมไหว้พระจันทร์ 552 00:25:13,261 --> 00:25:16,014 ‎ไปกินขนมไหว้พระจันทร์กัน ไป 553 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 ‎มันไม่อยากกิน อะพอลโล มานี่ อะพอลโล 554 00:25:20,310 --> 00:25:22,312 ‎เคน คุณต้องรับผิดชอบนะ 555 00:25:22,395 --> 00:25:24,564 ‎- ไม่มีอะไรต้องรับผิดชอบ ‎- ไม่มีเหรอ 556 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 ‎จะโทษฉันเหรอ 557 00:25:26,483 --> 00:25:28,360 ‎ฉันรู้นิสัยคุณ จะโทษฉันใช่ไหม 558 00:25:28,443 --> 00:25:30,570 ‎- ไม่หรอก ‎- คุณจะโทษฉัน 559 00:25:30,654 --> 00:25:31,530 ‎แอนนา 560 00:25:32,322 --> 00:25:33,198 ‎เกิดอะไรขึ้น 561 00:25:33,281 --> 00:25:35,283 ‎เกิดอุบัติเหตุนิดหน่อย ‎ไม่มีขนมไหว้พระจันทร์แล้ว 562 00:25:35,367 --> 00:25:37,577 ‎เป็นฝีมือเขา แอนนา ฉันสาบาน 563 00:25:37,661 --> 00:25:39,037 ‎เหลวไหลทั้งเพ 564 00:25:39,120 --> 00:25:42,165 ‎- ดูกล้องสิ เป็นฝีมือเคน ‎- ใช่ มีกล้อง 565 00:25:42,249 --> 00:25:43,750 ‎- ไม่ใช่ฉัน ‎- ขนมมัน… 566 00:25:43,833 --> 00:25:44,918 ‎เลยไม่อยู่แล้ว 567 00:25:45,001 --> 00:25:46,086 ‎เป็นยังไงบ้าง 568 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 ‎พวกคุณเป็นไงบ้าง 569 00:25:47,671 --> 00:25:49,422 ‎- สบายดี คุณล่ะ ‎- สบายดี 570 00:25:49,506 --> 00:25:51,675 ‎ตอนงานเลี้ยงเพชรกับทรัฟเฟิล 571 00:25:51,758 --> 00:25:56,096 ‎ผมกับเควินมีเรื่องกันนอกร้าน ทะเลาะกันใหญ่โต 572 00:25:56,179 --> 00:25:58,974 ‎ตะโกนโหวกเหวก มันไม่เหมาะสม 573 00:25:59,808 --> 00:26:02,894 ‎พวกคุณคงไม่เคยเข้าโรงเรียนสอนมารยาท ‎บางทีน่าจะลองเข้าดูนะ 574 00:26:02,978 --> 00:26:05,105 ‎แต่เคน คุณน่ะน่าผิดหวังยิ่งกว่า 575 00:26:06,565 --> 00:26:10,193 ‎ผมไม่อยากมีดราม่ากับคุณ 576 00:26:10,277 --> 00:26:13,363 ‎คุณเป็นคนที่ผมเคารพและชอบ 577 00:26:13,446 --> 00:26:16,575 ‎แอนนา ที่ผมมาหาก็เพราะคริสทีนชวนผมไปที่บ้าน 578 00:26:16,658 --> 00:26:18,243 ‎และคุยเรื่องแม่ของเธอ 579 00:26:19,160 --> 00:26:22,372 ‎และระหว่างที่ร้องไห้ เธอก็บอกว่า ‎"ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์" 580 00:26:22,455 --> 00:26:24,708 ‎เธอได้ยินว่าแอนนาอยากเล่นงานเธอ 581 00:26:25,292 --> 00:26:28,628 ‎คริสทีนกังวลมาก "ฉันคิดถึงแม่ ฉันร้องไห้" 582 00:26:28,712 --> 00:26:31,715 ‎แล้วเธอก็ร้องไห้ ผมก็ถามว่า "ใครเป็นคนบอก" 583 00:26:31,798 --> 00:26:35,176 ‎แน่นอนว่าเธอไม่ได้บอก เธอไม่บอกอะไรผมเลย 584 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 ‎ผมก็ไม่ได้ถามอะไรต่อ 585 00:26:37,262 --> 00:26:41,600 ‎ช่วงนี้ทุกคนได้ยินว่า ‎แอนนา เชย์พยายามเล่นงานคริสทีน 586 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 ‎ทุกคนกลัว 587 00:26:42,934 --> 00:26:45,395 ‎- ฉันเลยบอกว่า "วันนี้ เคน…" ‎- คุณกลัวฉันเหรอ 588 00:26:46,229 --> 00:26:48,857 ‎ทีแรกฉันก็ไม่รู้ว่าจะเชื่ออะไรดี 589 00:26:48,940 --> 00:26:52,986 ‎แต่นั่นทำให้ฉันฟังเรื่องจากฝั่งคริสทีนเยอะ 590 00:26:53,069 --> 00:26:55,488 ‎ฉันคิดว่า "เราอยากสืบให้รู้เรื่อง" 591 00:26:55,572 --> 00:26:58,908 ‎ใครเป็นคนแพร่ข่าว และทำไม 592 00:26:58,992 --> 00:27:00,744 ‎ทำไมถึงเกิดเรื่องทั้งหมดนี่ 593 00:27:04,664 --> 00:27:05,957 ‎อยากกินอะไรไหม 594 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 ‎- ไม่ ‎- ไม่ โอเค ไม่เอาของกิน 595 00:27:08,168 --> 00:27:10,420 ‎ฟังนะ เชิญเลย 596 00:27:11,004 --> 00:27:15,133 ‎อยากคุยเรื่องคริสทีนใช่ไหม ‎บอกมาว่าพวกคุณตีความว่ายังไง 597 00:27:15,216 --> 00:27:16,801 ‎ผมไม่ได้ตีความอะไรทั้งนั้น 598 00:27:17,844 --> 00:27:21,556 ‎คุณอาจจะแค่พูดเล่นขำๆ ‎"ฉันจะเล่นงานเธอ ฉันจะฆ่าเธอ" 599 00:27:21,640 --> 00:27:22,682 ‎แบบ… 600 00:27:22,766 --> 00:27:24,934 ‎แต่คุณไม่พูดเล่นแบบนั้นใช่ไหม 601 00:27:25,018 --> 00:27:27,020 ‎ใช่ ผมถึงไม่เชื่อไง 602 00:27:27,103 --> 00:27:28,480 ‎ผมไม่ได้ทำเป็นเล่นนะ 603 00:27:28,563 --> 00:27:32,567 ‎เพราะเราจะกล่าวหาว่าใครพูดแบบนั้น ‎โดยไม่มีหลักฐานไม่ได้ 604 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 ‎แปลว่าในกลุ่มนี้ โอเค 605 00:27:37,197 --> 00:27:40,700 ‎ฉันได้ยินสิ่งที่คริสทีนพูด 606 00:27:41,451 --> 00:27:43,662 ‎ผ่านทางคนอื่น เพื่อทำลายฉัน 607 00:27:45,455 --> 00:27:50,043 ‎ทำให้ฉันเสียชื่อเสียง ใส่ร้ายป้ายสีให้เสื่อมเสีย 608 00:27:50,835 --> 00:27:53,088 ‎เป็นคนในกลุ่มเราหรือเปล่า 609 00:27:53,588 --> 00:27:55,799 ‎ฉันบอกว่าอย่างนั้น คนในกลุ่ม 610 00:27:56,466 --> 00:27:59,969 ‎เธอบ่อนทำลายเราและทำให้คนเจ็บปวด 611 00:28:00,053 --> 00:28:03,973 ‎พวกคุณอยากคบหาสมาคม ‎และเล่นกับคริสทีนใช่ไหม เอาเลย 612 00:28:04,641 --> 00:28:08,520 ‎ถ้าพวกคุณเลือกที่จะเชื่อคริสทีนก็ตามใจ 613 00:28:08,603 --> 00:28:10,271 ‎ผมไม่ได้เชื่อ นั่นแหละประเด็น 614 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 ‎ถ้าเธออยากใส่ร้ายฉัน 615 00:28:12,899 --> 00:28:16,569 ‎เพราะตัวเองขาดความมั่นใจหรืออะไรก็ตาม 616 00:28:16,653 --> 00:28:17,821 ‎ฉันควรจะกังวลเหรอ 617 00:28:18,863 --> 00:28:19,948 ‎ไม่ 618 00:28:20,031 --> 00:28:23,993 ‎- มันโง่มาก ‎- ฉันว่ามันน่าสมเพช 619 00:28:24,869 --> 00:28:27,330 ‎ฉันจะทำร้าย 620 00:28:28,790 --> 00:28:29,666 ‎คริสทีนเหรอ 621 00:28:29,749 --> 00:28:31,459 ‎ฉันต้องสนใจด้วยเหรอ 622 00:28:31,543 --> 00:28:32,877 ‎- ใช่ ‎- นั่นแหละประเด็น 623 00:28:32,961 --> 00:28:36,297 ‎แอนนาอยู่ที่โรดีโอไดรฟ์ เธอไม่สนใจเรื่องนี้ 624 00:28:37,006 --> 00:28:39,426 ‎- ไม่ ก็มันไร้สาระ ‎- มันบ้าชัดๆ 625 00:28:41,678 --> 00:28:42,846 ‎ให้ตายสิ 626 00:28:42,929 --> 00:28:46,349 ‎ผมว่าสัญชาตญาณของผมถูกต้อง ‎แอนนาไม่ได้พูดแบบนั้น 627 00:28:46,433 --> 00:28:48,476 ‎ถ้าแอนนาพูด เธอจะยืดอกรับ 628 00:28:48,560 --> 00:28:49,811 ‎เธอไม่มีเหตุผลที่ต้องโกหก 629 00:28:49,894 --> 00:28:53,690 ‎แต่ในขณะเดียวกัน คริสทีนไม่บอกว่า ‎แหล่งข่าวของเธอเป็นใคร 630 00:28:53,773 --> 00:28:55,900 ‎และเราไม่รู้ว่าใครเป็นต้นตอ 631 00:28:55,984 --> 00:28:58,611 ‎ผมขอแนะนำคริสทีน คราวหน้าที่เจอแอนนา เชย์ 632 00:28:59,487 --> 00:29:01,406 ‎ให้ระวังตัวให้ดี เพราะ 633 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 ‎เธอใส่ไม่ยั้งแน่ 634 00:29:03,700 --> 00:29:08,496 ‎เขาทำดีมากนะที่อธิบายให้คุณฟัง ‎ว่าเขารู้สึกยังไง มีความเห็นยังไง 635 00:29:08,580 --> 00:29:11,416 ‎และเขาก็อยากฟื้นฟูความสัมพันธ์กับคุณ 636 00:29:11,499 --> 00:29:15,587 ‎เขาซื่อสัตย์กับคุณ ขอโทษนะ ‎ฉันต้องให้เครดิตเขาหน่อย 637 00:29:15,670 --> 00:29:17,630 ‎- ขอบคุณนะ มาเรีย ‎- ด้วยความยินดี 638 00:29:17,714 --> 00:29:19,591 ‎- เธอได้กอดก่อนเหรอ ‎- แน่นอน 639 00:29:22,218 --> 00:29:23,636 ‎ขอบคุณครับ ผมซึ้งใจนะ 640 00:29:25,054 --> 00:29:26,639 ‎ไม่ ไม่ต้องลุกหรอก 641 00:29:26,723 --> 00:29:27,849 ‎ไม่ ฉันลุกไหว 642 00:29:29,517 --> 00:29:31,770 ‎ได้เวลาปาร์ตี้แล้ว มาปาร์ตี้กัน 643 00:29:31,853 --> 00:29:33,271 ‎เราไปปารีสได้ไหม 644 00:29:34,731 --> 00:29:35,774 ‎- ได้เหรอ ‎- ได้ 645 00:29:37,692 --> 00:29:39,235 ‎- เราไปปารีสได้ ‎- ดีเลย 646 00:29:40,028 --> 00:29:41,237 ‎อยากกินอะไรไหม 647 00:29:41,321 --> 00:29:42,447 ‎- ไม่ ‎- ไม่ มาเรีย 648 00:29:42,989 --> 00:29:46,409 ‎- เราจะไม่กินอะไร ‎- แซนด์วิชไหม คุณชอบกินนี่ 649 00:29:59,964 --> 00:30:02,217 ‎- สวัสดี เจมี่ ‎- สวัสดี 650 00:30:02,300 --> 00:30:04,761 ‎- สบายดีไหม ขอกอดที เป็นไงบ้าง ‎- เป็นไงบ้าง 651 00:30:04,844 --> 00:30:06,596 ‎- โอ้โฮ คุณดูดีมาก ‎- ขอบคุณ 652 00:30:06,679 --> 00:30:08,431 ‎- เหมือนเคย ‎- คุณก็ดูดี ดูสบายๆ 653 00:30:08,515 --> 00:30:11,810 ‎- ฉันชอบรองเท้าผ้าใบ ‎- ขอบคุณ ชุดเราแอบเข้ากันนะ 654 00:30:11,893 --> 00:30:13,895 ‎นั่นสิ มีความคล้ายกัน 655 00:30:13,978 --> 00:30:16,105 ‎ใช่ ไปกินไอศกรีมกัน 656 00:30:16,189 --> 00:30:18,024 ‎ที่จริงฉันเป็นวีแกน เพราะงั้น… 657 00:30:18,107 --> 00:30:19,234 ‎คุณเป็นวีแกน โอเค 658 00:30:19,317 --> 00:30:21,486 ‎ทำให้ตัวเลือกน้อยลงนิดหน่อย 659 00:30:21,569 --> 00:30:22,737 ‎เอาล่ะ ไหนดูซิ 660 00:30:22,821 --> 00:30:24,781 ‎ฉันไม่ได้ออกเดตมาสักพักแล้ว 661 00:30:24,864 --> 00:30:28,785 ‎แต่โดโรธีดูอยากให้ฉันไปเที่ยว 662 00:30:28,868 --> 00:30:32,831 ‎และใช้เวลากับเขา ไปเดตแล้วดูว่าเป็นยังไง 663 00:30:32,914 --> 00:30:35,583 ‎รู้อะไรไหม ฉันมีเวลาว่าง ลองดูก็ไม่เสียหาย 664 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 ‎ละลายหมดเลย โอเค 665 00:30:37,502 --> 00:30:38,837 ‎กินเสร็จแล้ว 666 00:30:41,422 --> 00:30:43,341 ‎เล่าเรื่องตัวเองให้ฉันฟังหน่อย 667 00:30:43,424 --> 00:30:46,135 ‎คุณเป็นคนแอลเอใช่ไหม 668 00:30:46,219 --> 00:30:47,887 ‎- ฉันไม่ใช่คนแอลเอ ‎- ไม่เหรอ 669 00:30:47,971 --> 00:30:50,014 ‎ที่จริงฉันมาจากเบย์แอเรีย 670 00:30:50,098 --> 00:30:51,724 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 671 00:30:51,808 --> 00:30:52,767 ‎ผมก็เหมือนกัน 672 00:30:52,851 --> 00:30:53,810 ‎ไม่จริงน่า 673 00:30:53,893 --> 00:30:56,688 ‎- ล้อเล่นใช่ไหม ‎- ใช่ เดิมทีผมมาจากซาคราเมนโต 674 00:30:56,771 --> 00:31:00,984 ‎โอเค ฉันเคยไปแถวนั้นตอนแข่งขี่ม้า 675 00:31:01,067 --> 00:31:02,277 ‎คุณขี่ม้าเหรอ 676 00:31:02,360 --> 00:31:04,445 ‎ไม่ได้แข่งความเร็วนะ ข้ามสิ่งกีดขวาง 677 00:31:04,529 --> 00:31:06,364 ‎ว้าว แปลว่าคุณโตมาแบบ… 678 00:31:06,447 --> 00:31:09,242 ‎แล้วฉันมาก็ทำด้านแฟชั่น เพราะฉันรู้มาตลอด 679 00:31:09,325 --> 00:31:11,828 ‎- เจ๋งจัง ‎- ว่าฉันอยากทำงานเกี่ยวกับแฟชั่น 680 00:31:11,911 --> 00:31:14,247 ‎มีช่วงหนึ่งที่ฉันคิดว่า 681 00:31:14,330 --> 00:31:18,376 ‎ฉันจะลงแข่งขี่ม้าในโอลิมปิก 682 00:31:18,459 --> 00:31:20,587 ‎- ฉันตั้งใจอย่างนั้น แต่แม่ฉันแบบ… ‎- น่าสนใจนะ 683 00:31:20,670 --> 00:31:24,382 ‎"ไม่ได้เด็ดขาด ลูกจะไม่เล่นกีฬาเป็นอาชีพ" 684 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 ‎ฉันรู้ว่าคุณเคยเป็นนายแบบ ใช่ไหม 685 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 ‎ใช่ ผม… 686 00:31:28,428 --> 00:31:31,514 ‎แม่ฉันก็เป็นแบบนั้นตอนฉันเริ่มเดินแบบ 687 00:31:31,598 --> 00:31:33,808 ‎ท่านหวังไว้ เพราะตอนฉันยังเด็ก… 688 00:31:33,892 --> 00:31:35,101 ‎ครับ 689 00:31:35,184 --> 00:31:38,938 ‎มีอยู่สองสามเรื่องที่ฉันไม่เก่งเลย ‎อย่างแรกคือจีบคนอื่น 690 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 ‎ฉันไม่รู้อะไรเลย 691 00:31:41,524 --> 00:31:45,612 ‎ตอนเป็นทารก ฉันเป็นเด็กเลี้ยงง่ายมาก 692 00:31:45,695 --> 00:31:46,571 ‎ก็ดีนะ 693 00:31:46,654 --> 00:31:49,490 ‎ฉันรู้สึกเหมือนอดัมแค่นั่งอยู่ตรงนั้น แล้วฉันก็แบบ 694 00:31:49,574 --> 00:31:51,993 ‎"โอเค ทีนี้เราจะคุยอะไรกันดี" 695 00:31:52,076 --> 00:31:54,078 ‎- คุณมีพี่น้องไหม ‎- มี ผมมี… 696 00:31:54,162 --> 00:31:55,788 ‎คุณถามว่ายังไงนะ ถ้าฉัน… 697 00:31:55,872 --> 00:31:59,000 ‎ใช่ ฉันไม่คิดว่ามีปัญหานะ 698 00:31:59,083 --> 00:32:01,044 ‎แปลว่าคุณไปกลับเหรอ 699 00:32:01,127 --> 00:32:04,297 ‎ถ้าน้องชายคุณอยู่ที่นั่น ‎หรือว่าคุณสนิทกับแม่มากกว่า 700 00:32:04,380 --> 00:32:06,591 ‎โดยส่วนตัวแล้ว ฉันสนิทกับแม่มากกว่าพ่อ 701 00:32:06,674 --> 00:32:09,886 ‎เพราะพ่อฉันทำงานตลอด ‎แต่ฉันไม่ได้มีปัญหากับท่านนะ 702 00:32:09,969 --> 00:32:12,639 ‎- ท่านก็สบายๆ เวลาอยู่ด้วยกัน ‎- ครับ ก็โอเค 703 00:32:12,722 --> 00:32:15,224 ‎ที่จริงฉันเคยเลี้ยงไก่นะ 704 00:32:15,308 --> 00:32:17,727 ‎- โอเค แล้ว… ‎- แม่ไม่ให้เราเลี้ยงหมา 705 00:32:17,810 --> 00:32:20,229 ‎สมัยเด็กๆ ฉันหมกมุ่นกับหมามาก 706 00:32:20,313 --> 00:32:23,900 ‎เราอยู่ใกล้กับ ใกล้กับชายทะเล 707 00:32:23,983 --> 00:32:26,110 ‎ไปทางชายฝั่งมากกว่า 708 00:32:26,194 --> 00:32:28,404 ‎มีครั้งหนึ่งตอนแฟชั่นวีคในเดือนกุมภาพันธ์ 709 00:32:29,030 --> 00:32:31,908 ‎มันแย่ที่สุดเลยเพราะฉันสวมส้นสูง 710 00:32:31,991 --> 00:32:34,285 ‎ตอนนั้นหิมะตก พื้นเป็นน้ำแข็ง มีพายุหิมะ 711 00:32:34,369 --> 00:32:36,287 ‎คือผมต้องไปแล้วจริงๆ 712 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 ‎ผมนัดกับเพื่อนไว้ 713 00:32:40,833 --> 00:32:42,961 ‎- คืนนี้เหรอ ‎- คืนนี้ หลังจากนี้ 714 00:32:43,044 --> 00:32:46,297 ‎- ใช่ ขอโทษนะ ผมไม่อยากตัดจบ ‎- ไม่เป็นไรหรอก 715 00:32:46,381 --> 00:32:49,759 ‎เราน่าจะไปช็อปปิ้งหรือเที่ยวด้วยกันสักวันนะ 716 00:32:49,842 --> 00:32:51,552 ‎- หมายถึง… ‎- ได้ แน่นอน 717 00:32:51,636 --> 00:32:54,430 ‎บอกตามตรงนะ อดัมเป็นคน… 718 00:32:54,514 --> 00:32:55,932 ‎เขาดูเงอะงะนิดหน่อย 719 00:32:56,015 --> 00:32:58,184 ‎ฉันพยายามเปิดใจให้การเดต 720 00:32:58,267 --> 00:33:02,021 ‎แต่ฉันคิดว่าพอถึงเวลา คนที่ใช่ก็จะมาเอง 721 00:33:02,105 --> 00:33:05,608 ‎ฉันจะไม่ยอมให้โดโรธีกดดันให้ฉันไปเดตอีก 722 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ 723 00:33:18,705 --> 00:33:20,748 ‎เริ่มจากชุดนี้ ต้องเปิดตัวให้ใหญ่ 724 00:33:20,832 --> 00:33:22,583 ‎ใช่ มันเริ่ดไปเลย โอเค 725 00:33:22,667 --> 00:33:25,336 ‎ผมตื่นเต้นจริงๆ ที่ได้ถ่ายแบบครั้งนี้ 726 00:33:25,420 --> 00:33:28,464 ‎สำหรับผม วีเป็นหนึ่งในนิตยสารที่ดีที่สุดในโลก 727 00:33:28,548 --> 00:33:32,802 ‎และพวกเขาขอให้คุณถ่ายแบบลงนิตยสาร 728 00:33:32,885 --> 00:33:33,886 ‎พวกเขาเมาเหรอ 729 00:33:33,970 --> 00:33:35,263 ‎พวกเขาไม่ได้เมา 730 00:33:35,346 --> 00:33:38,182 ‎คุณได้ลงปกนะ แอนนา หน้าปกเชียวนะ 731 00:33:38,266 --> 00:33:39,267 ‎คุณนี่มัน… 732 00:33:39,350 --> 00:33:40,351 ‎ในที่สุด 733 00:33:41,602 --> 00:33:44,897 ‎มีแค่คุณ คุณคนเดียว จะต้องน่าทึ่งแน่ 734 00:33:44,981 --> 00:33:49,444 ‎นิโคลาเป็นอัจฉริยะด้านงานที่เขาทำ 735 00:33:49,944 --> 00:33:53,156 ‎เขาเป็นผู้อำนวยการ ‎ฝ่ายสร้างสรรค์ของเลดี้กาก้า 736 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 ‎และฉันเชื่อใจเดม่อน แม้จะไม่แสดงออก 737 00:33:55,950 --> 00:33:57,493 ‎เขารักความสมบูรณ์แบบ 738 00:33:57,577 --> 00:33:58,870 ‎ฉันคิดว่าเขาสุดยอด 739 00:33:59,537 --> 00:34:00,955 ‎คุณเป็นซูเปอร์สตาร์ 740 00:34:01,706 --> 00:34:04,500 ‎อยากรู้จังว่าแฟนๆ จะต้องการอะไรจากเธออีก 741 00:34:04,584 --> 00:34:05,752 ‎น่าจะเป็นภาพเปลือย 742 00:34:05,835 --> 00:34:06,794 ‎ภาพเปลือยเหรอ 743 00:34:09,964 --> 00:34:10,882 ‎เริ่มเลย 744 00:34:19,640 --> 00:34:22,351 ‎ที่รัก ของฉันอยู่ไหน เอาลงหน่อย ลงให้สุดเลย 745 00:34:26,147 --> 00:34:28,274 ‎สมเป็นไอคอนตัวจริง 746 00:34:30,443 --> 00:34:31,778 ‎หายใจเข้าและออก 747 00:34:33,654 --> 00:34:35,448 ‎โดดเด่น 748 00:34:38,618 --> 00:34:40,912 ‎ฉันดีใจที่ตอบตกลง 749 00:34:40,995 --> 00:34:44,791 ‎เพราะฉันได้สัมผัสประสบการณ์ที่น่าทึ่ง 750 00:34:44,874 --> 00:34:49,170 ‎ฉันมักจะพูดว่าเราต้องสนุกกับชีวิต 751 00:34:49,253 --> 00:34:51,631 ‎ฉันแค่คิดว่าเราควรลองทำทุกอย่าง 752 00:34:51,714 --> 00:34:52,757 ‎เสร็จแล้ว ทุกคน 753 00:35:02,892 --> 00:35:05,645 ‎(เบรครูม ลอสแอนเจลิส ‎เบรครูมแอลเอด็อตคอม) 754 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 ‎- ผมเอง ไม่ ผมเอง ‎- ไม่… 755 00:35:12,276 --> 00:35:13,444 ‎ผมเปิดเอง 756 00:35:13,528 --> 00:35:15,613 ‎- ฉันเปิดเอง ‎- ให้ผมดูแลคุณนะ 757 00:35:16,155 --> 00:35:17,406 ‎- สวัสดี ‎- มีอะไรกินไหม 758 00:35:17,490 --> 00:35:18,699 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- ก็ดี 759 00:35:18,783 --> 00:35:20,326 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- ดีใจที่ได้เจอ 760 00:35:20,409 --> 00:35:22,078 ‎เรามาทำลายข้าวของ 761 00:35:22,161 --> 00:35:24,539 ‎- เยี่ยม สมบูรณ์แบบ ‎- แค่ทำลายข้าวของ 762 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 ‎แต่อย่าหักอกฉันนะ 763 00:35:27,583 --> 00:35:30,002 ‎- ได้เลย ‎- อย่าหักหลังฉันด้วย 764 00:35:30,086 --> 00:35:32,880 ‎ผมเคยได้ยินเรื่องเบรครูมมาก่อน ‎ผมรับปากไม่ได้นะ 765 00:35:33,464 --> 00:35:35,007 ‎คิมชวนผมไปเดต 766 00:35:36,259 --> 00:35:37,385 ‎นี่เป็นวันที่ดี 767 00:35:39,679 --> 00:35:41,889 ‎เอาล่ะ ผมขออธิบายก่อนจะเริ่มกัน 768 00:35:42,515 --> 00:35:44,600 ‎นี่คือหน้ากากนิรภัย ส่วนนี่ถุงมือ 769 00:35:44,684 --> 00:35:47,186 ‎ใส่ถุงมือกระดาษก่อน แล้วค่อยใส่อันนี้ 770 00:35:47,270 --> 00:35:48,104 ‎โอเค 771 00:35:49,897 --> 00:35:52,316 ‎ผมเคยเห็นในหนังครั้งหนึ่ง ต้องลองบ้าง 772 00:35:53,734 --> 00:35:54,735 ‎ผมเพิ่งทำไป 773 00:35:54,819 --> 00:35:58,197 ‎- ใช่ ฉันเรียนจากคุณไง ‎- เยี่ยมไปเลย นี่หน้ากากใช่ไหม 774 00:35:58,281 --> 00:36:01,033 ‎- ใช่ ผมอยากใส่อันนี้ ‎- เหมือนในสตาร์ วอร์สเลย 775 00:36:01,117 --> 00:36:03,828 ‎- ใช่ เจ๋งชะมัด ‎- เหมือนสตอร์มทรูปเปอร์ 776 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 ‎ใช่เลย 777 00:36:05,788 --> 00:36:08,082 ‎- แต่ใส่แล้วมองไม่เห็นเลย ‎- เท่จัง 778 00:36:08,166 --> 00:36:09,917 ‎ที่นี่ไม่ใช่เอคโค่พาร์ค ยัยโง่ 779 00:36:10,877 --> 00:36:12,420 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 780 00:36:13,921 --> 00:36:15,631 ‎- นี่เป็นกับดักเหรอ ‎- หมายความว่ายังไง 781 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 ‎- ทำแบบนี้ทำไม ‎- เดตคู่ไง 782 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 ‎เดตคู่เหรอ 783 00:36:18,426 --> 00:36:21,304 ‎- ไม่ นี่มันบ้าชัดๆ ‎- พวกคุณต้องปรับความเข้าใจกัน 784 00:36:21,387 --> 00:36:24,265 ‎- จะให้ผมคุยกับหมอนั่นตอนนี้เหรอ ‎- ใช่ 785 00:36:24,348 --> 00:36:27,310 ‎ฉันกับเคลลี่ตัดสินใจจับเควินกับเคนมาเจอกัน 786 00:36:27,393 --> 00:36:29,103 ‎ด้วยความหวังว่าจะคืนดีกันได้ 787 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 ‎เพราะพวกเขาเป็นคู่ซี้กัน 788 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 ‎เควินกับเคนก็เหมือนพิงกี้แอนด์เดอะเบรน 789 00:36:34,942 --> 00:36:36,861 ‎น่ารักจะตาย 790 00:36:36,944 --> 00:36:38,779 ‎เคน นี่ 791 00:36:38,863 --> 00:36:41,115 ‎เดี๋ยวก่อน 792 00:36:41,199 --> 00:36:42,033 ‎ไม่ 793 00:36:42,116 --> 00:36:44,035 ‎ผมนึกว่าเรามาเดตกัน 794 00:36:44,118 --> 00:36:46,287 ‎ฉันไม่รู้จะใช้วิธีไหนแล้ว 795 00:36:47,079 --> 00:36:49,749 ‎เพราะฉันรู้ว่าคุณจะปฏิเสธ เขาก็จะปฏิเสธ 796 00:36:49,832 --> 00:36:51,667 ‎- ใช่ นั่นแหละประเด็น ‎- ใช่ 797 00:36:51,751 --> 00:36:54,128 ‎ไม่ มันไม่ควรจะเป็นแบบนั้น 798 00:36:54,795 --> 00:37:00,218 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคิมจะใช้ ‎อำนาจเหนือผมมาหลอกว่าเราจะไปเดต 799 00:37:00,301 --> 00:37:02,470 ‎แต่ที่จริงพาไปเจอเคน 800 00:37:02,553 --> 00:37:06,474 ‎ให้โอกาสเขาหน่อย เราต้องรู้จักแสดงความรู้สึก 801 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 ‎นี่มันไร้สาระ 802 00:37:07,642 --> 00:37:10,186 ‎- ปล่อยไว้นานเกินไป… ก็ใช่ไง ‎- นี่มันไร้สาระ 803 00:37:10,269 --> 00:37:12,188 ‎ทำไมเขาไม่ส่งข้อความหาผมแบบผู้ใหญ่ 804 00:37:12,271 --> 00:37:14,815 ‎ถามจริง คุณอยากตัดเพื่อนกับเขาจริงๆ เหรอ 805 00:37:14,899 --> 00:37:17,610 ‎- ผมไม่อยากตัดเพื่อน ‎- ก็นั่นแหละ 806 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 ‎ไม่เอาน่า เควิน ไครเดอร์ 807 00:37:19,070 --> 00:37:20,446 ‎คุณพูดถูก คิม ลี 808 00:37:21,322 --> 00:37:22,323 ‎เอาไงต่อ 809 00:37:22,406 --> 00:37:23,783 ‎- พาเขาเข้ามา ‎- ได้ 810 00:37:25,618 --> 00:37:27,161 ‎ทำไมถึงใส่ถุงมือเนี่ย 811 00:37:27,745 --> 00:37:29,914 ‎เคน แพนด้า 812 00:37:30,790 --> 00:37:31,666 ‎คุณโอเคไหม 813 00:37:31,749 --> 00:37:34,252 ‎ผมโอเค แค่ไม่อยากคุยเรื่องนี้ตอนนี้ 814 00:37:34,335 --> 00:37:38,714 ‎เขาไม่เคยติดต่อมาเพื่อขอโทษเลย 815 00:37:39,257 --> 00:37:42,426 ‎- เขาอาจจะอยากขอโทษแล้วก็ได้ ‎- ไม่ คุณเป็นคนจัดฉาก 816 00:37:42,510 --> 00:37:44,804 ‎เขาอยากคุยนะ 817 00:37:47,014 --> 00:37:50,351 ‎เราอยู่ในแอลเอ ‎รู้ไหมว่าเพื่อนดีๆ หายากแค่ไหน 818 00:37:52,853 --> 00:37:55,439 ‎ลองดูสักครั้ง ถ้าคุณอยากกลับ เราจะกลับ 819 00:37:58,776 --> 00:38:00,069 ‎โอเค นี่มันอะไรกัน 820 00:38:00,569 --> 00:38:01,988 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- ต้องสนุกแน่ 821 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 ‎- เคยมาที่นี่ไหม ‎- ไม่เคย 822 00:38:03,864 --> 00:38:05,783 ‎นี่คือเบรครูม 823 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 ‎- นี่ดูอันตรายจัง ‎- สวัสดี 824 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 ‎ขอโทษนะที่ทำเดตพัง เป็นยังไงบ้าง 825 00:38:10,413 --> 00:38:12,039 ‎- ใช่ ‎- เราทุบรถได้ไหม 826 00:38:12,123 --> 00:38:15,126 ‎- ถุงมือนี่อะไรน่ะ ‎- เราควรจะใส่มัน 827 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 ‎- ไม่ใช่ดิออร์หรือหลุยส์ วิตตอง ‎- ไม่ใช่ 828 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 ‎- ไง เคน ‎- ไง เป็นยังไงบ้าง 829 00:38:20,339 --> 00:38:21,549 ‎ก่อนอื่น ผมอยากจะ… 830 00:38:22,675 --> 00:38:25,845 ‎ผมอยากขอโทษที่ทำตัวแบบนั้นที่งาน 831 00:38:25,928 --> 00:38:30,516 ‎ผมทำไปด้วยความโกรธ 832 00:38:30,599 --> 00:38:33,144 ‎และคับข้องใจที่สะสมอยู่จริงๆ 833 00:38:33,227 --> 00:38:35,021 ‎ไม่ คิมไม่เหมือนคนอื่น เธอเป็นเพื่อนผม 834 00:38:35,104 --> 00:38:36,188 ‎เดี๋ยว 835 00:38:37,815 --> 00:38:39,066 ‎ล้อกันเล่นใช่ไหม 836 00:38:41,527 --> 00:38:45,364 ‎ผมไม่น่าทำแก้วแตก 837 00:38:45,448 --> 00:38:47,992 ‎และตะคอกคุณ และต่อว่าคุณแบบนั้น 838 00:38:48,075 --> 00:38:51,329 ‎น่าจะมีวิธีที่ดีกว่านั้นที่จะคุยเรื่องพวกนี้กับคุณ 839 00:38:52,663 --> 00:38:55,124 ‎ผมมีหลายอย่างที่ยังค้างคาใจ 840 00:38:57,376 --> 00:38:59,086 ‎ผมแค่รู้สึกว่าคุณ… 841 00:38:59,170 --> 00:39:01,088 ‎ไม่ใช่ว่ามันแย่นะ 842 00:39:01,172 --> 00:39:02,882 ‎ที่จริงก็แย่เหมือนกัน 843 00:39:05,259 --> 00:39:07,470 ‎ผมรู้สึกว่ามันทำลายหลายๆ อย่าง 844 00:39:07,553 --> 00:39:08,971 ‎ทำลายความไว้ใจของผมต่อคุณ 845 00:39:09,805 --> 00:39:11,098 ‎- ผมรู้สึกโดนหักหลัง ‎- ใช่ 846 00:39:11,182 --> 00:39:13,934 ‎และมันเจ็บที่คุณเลือกข้าง 847 00:39:14,018 --> 00:39:16,687 ‎และไม่คุยกับผมก่อนด้วยซ้ำ 848 00:39:17,271 --> 00:39:19,607 ‎โอเค จะเริ่มยังไงดี 849 00:39:20,316 --> 00:39:22,151 ‎ก่อนอื่น คุณต้องเข้าใจว่า 850 00:39:22,234 --> 00:39:24,320 ‎ถ้าคิมเป็นฝ่ายทำแบบนั้นกับคุณ 851 00:39:24,403 --> 00:39:27,114 ‎ไปมีอะไรกับคนอื่น ผมก็จะบอกคุณเหมือนกัน 852 00:39:27,198 --> 00:39:28,783 ‎ถ้าเธอทำอะไร… 853 00:39:30,826 --> 00:39:33,913 ‎ก็คุยกับเธอและให้โอกาสเธอเลือก โอเคไหม 854 00:39:33,996 --> 00:39:35,748 ‎ผมคิดว่าสิ่งที่เราทำได้คือ… 855 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 ‎- ผมไม่อยากฟัง… ‎- ต่อไป… 856 00:39:37,750 --> 00:39:40,127 ‎ผมไม่อยากให้คุณเป็นโค้ชชีวิตคู่และคนกลาง… 857 00:39:40,211 --> 00:39:43,547 ‎ผมไม่ได้ทำตัวเป็นโค้ชชีวิตคู่ ผมแค่บอกความจริง 858 00:39:43,631 --> 00:39:45,091 ‎และอะไรที่เกิดขึ้นก็เกิดขึ้นจริง 859 00:39:45,174 --> 00:39:47,009 ‎มันไม่ใช่ความจริง มันคือความเห็นของคุณ 860 00:39:47,093 --> 00:39:47,968 ‎บอกข้อเท็จจริง 861 00:39:48,052 --> 00:39:51,097 ‎- ข้อเท็จจริงคือ… ‎- ความเห็นคุณทำให้เธอเสียใจ 862 00:39:51,180 --> 00:39:54,266 ‎- ผมไม่คิดว่ามันเป็นความเห็น ‎- คุณก็คงอยากให้เขาบอกคุณ 863 00:39:54,350 --> 00:39:57,812 ‎แต่สิ่งที่เขาพูดก็ทำให้คุณเสียใจโดยไม่ควร 864 00:39:57,895 --> 00:40:00,981 ‎ให้ผมคุยกับคุณสิ ตอนนี้คุณไว้ใจผมน้อยกว่าเดิม 865 00:40:01,649 --> 00:40:04,527 ‎ผมไม่เหมือนคนอื่นๆ ที่คุณเคยคบนะ คิม 866 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 ‎ผมว่าคุณไม่เปลี่ยนไปเลย 867 00:40:10,491 --> 00:40:13,828 ‎ผมแค่รู้สึกว่า เคน รู้สึกว่าชีวิตผมถูกควบคุม… 868 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 ‎- โดยเคนเหรอ ‎- ใช่ 869 00:40:15,538 --> 00:40:19,500 ‎อย่าพูดแบบนั้น ผมไปควบคุมตรงไหน ‎ในเมื่อคุณใช้ชีวิตของคุณเอง 870 00:40:19,583 --> 00:40:22,711 ‎อย่าพูดแบบนั้น นั่นเป็นคำโกหก ‎คำโตที่สุดที่ผมเคยได้ยินเลย 871 00:40:22,795 --> 00:40:26,006 ‎- เพราะแบบนี้คุณถึงคุยด้วยยาก ‎- ผมไม่เคยควบคุมคุณ 872 00:40:26,090 --> 00:40:27,049 ‎ผมแค่เหนื่อย 873 00:40:27,133 --> 00:40:29,051 ‎ผมแค่หมดแรง 874 00:40:29,135 --> 00:40:32,054 ‎เพราะหลายปีที่คบกับเควินมา 875 00:40:32,138 --> 00:40:35,349 ‎ผมทุ่มเทในฐานะเพื่อนแต่กลับต้องเจออะไรแบบนี้ 876 00:40:35,433 --> 00:40:36,851 ‎ผมไม่หวังอะไรตอบแทน 877 00:40:36,934 --> 00:40:40,146 ‎แต่ไม่คิดว่าเขาจะหยาบคายกับผม 878 00:40:40,229 --> 00:40:42,773 ‎ผมอยากอยู่ท่ามกลางคนที่เห็นค่าของผม 879 00:40:42,857 --> 00:40:44,233 ‎ผมอยากได้คนที่รักผม 880 00:40:44,316 --> 00:40:47,319 ‎และผมไม่รู้ว่าเควินมีความภักดีบ้างไหม 881 00:40:48,446 --> 00:40:49,447 ‎ผมไม่มีอะไรจะคุยแล้ว 882 00:40:49,947 --> 00:40:52,074 ‎ไปเคลียร์กันข้างในเถอะ มันเป็นวิธีที่ดี… 883 00:40:52,158 --> 00:40:54,785 ‎ไม่ ผมว่าต่อไป ผมไม่อยากยุ่งกับเรื่องนี้อีก 884 00:40:54,869 --> 00:40:56,787 ‎อย่างน้อยผมก็พูดไปแล้วในฐานะเพื่อน 885 00:40:56,871 --> 00:40:58,289 ‎อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 886 00:40:58,372 --> 00:41:01,500 ‎อย่างน้อยพวกคุณก็ได้เริ่มคบกัน ‎โดยรู้ความจริง รู้ไหม 887 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 ‎ดังนั้นขอให้ประสบความสำเร็จ 888 00:41:03,878 --> 00:41:06,672 ‎ไม่ว่าคุณจะต้องการอะไร 889 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 ‎แต่ผมคิดว่าสักวันคุณจะรู้ว่า 890 00:41:10,050 --> 00:41:12,428 ‎บางครั้งความภักดีก็สำคัญเหมือนกัน 891 00:41:14,805 --> 00:41:16,599 ‎ผมเคยทำให้คุณผิดหวังบ้างหรือเปล่า 892 00:41:17,683 --> 00:41:19,101 ‎จะเริ่มยังไงดี 893 00:41:21,145 --> 00:41:23,564 ‎ฉันว่าพวกคุณยังมีเรื่องต้องคุยกันอีก 894 00:41:23,647 --> 00:41:25,316 ‎มาคุยเรื่องของคิมให้เสร็จก่อน 895 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 ‎- ไม่ ‎- ไม่ 896 00:41:26,358 --> 00:41:29,111 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องที่เราจะทำเป็นลืมไปได้ ผมอยากคุย 897 00:41:29,195 --> 00:41:33,407 ‎ผมพยายามคิดว่ามันยังไงกันแน่ ‎ผมไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 898 00:41:33,491 --> 00:41:37,620 ‎ผมอยากให้มันจบๆ ไป อยากก้าวต่อไป ‎อยากให้คืนนี้เป็นคืนที่ดี 899 00:41:39,955 --> 00:41:43,125 ‎เคนว่าผมไม่มีความภักดี เหลวไหลทั้งเพ 900 00:41:43,209 --> 00:41:46,378 ‎ผมรู้ความลับใหญ่ของเขาและไม่เคยบอกใคร 901 00:41:46,462 --> 00:41:49,340 ‎ผมไม่มีทางแพร่งพรายมัน 902 00:41:49,840 --> 00:41:51,342 ‎แถมเขามีความลับเยอะด้วย 903 00:41:51,967 --> 00:41:54,595 ‎ผมรักคุณในฐานะเพื่อน 904 00:41:54,678 --> 00:41:58,098 ‎นั่นคือความจริง ผมแค่อยากได้มิตรภาพจากคุณ 905 00:41:58,182 --> 00:41:59,975 ‎คุณไม่จำเป็นต้องดูแลผม 906 00:42:00,059 --> 00:42:03,354 ‎ไม่จำเป็นต้องสอดแนมให้ถึงจะเป็นเพื่อนกันได้ 907 00:42:04,605 --> 00:42:08,067 ‎ผมเข้าใจว่าวัฒนธรรมเอเชีย ‎โดยเฉพาะจากพ่อแม่คุณ 908 00:42:08,150 --> 00:42:13,322 ‎พวกเขาไม่ยอมรับคุณ ‎และนั่นอาจเป็นสิ่งที่ผมไม่ได้ทำให้คุณ 909 00:42:13,405 --> 00:42:16,408 ‎ผมอยากขอบคุณและยอมรับว่าคุณ… 910 00:42:16,492 --> 00:42:19,537 ‎คุณยังเป็นเพื่อนที่ยอดเยี่ยม คอยช่วยเหลือผม 911 00:42:19,620 --> 00:42:23,207 ‎และถ้าคุณรู้สึกว่าผมไม่เห็นค่า ‎ก็เป็นความผิดของผมเอง 912 00:42:23,290 --> 00:42:25,417 ‎ผมแสดงให้เห็นมากขึ้นได้ว่าผมเห็นค่าคุณ 913 00:42:25,501 --> 00:42:27,294 ‎ไม่เป็นไร ขอบคุณนะ 914 00:42:27,378 --> 00:42:28,504 ‎- ผมรู้ ‎- ใช่ 915 00:42:28,587 --> 00:42:31,423 ‎ผมไม่อยากทำให้คุณรู้สึกว่าผมไม่เห็นค่า 916 00:42:31,507 --> 00:42:33,676 ‎- คุณมีความหมายกับผมมาก ‎- ใช่ 917 00:42:33,759 --> 00:42:36,011 ‎แถมยังทำเพื่อผมมามาก 918 00:42:37,179 --> 00:42:40,474 ‎ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่าคุณไม่ต้องดูแลผม 919 00:42:40,558 --> 00:42:42,184 ‎- พอได้แล้ว คุณมันบ้า ‎- โอเคไหม 920 00:42:42,268 --> 00:42:44,853 ‎- มานี่ ‎- พวกคุณนี่ตลกจัง 921 00:42:44,937 --> 00:42:47,856 ‎- ไม่นะ ‎- จูบเลย 922 00:42:48,649 --> 00:42:51,151 ‎เย่ 923 00:42:51,235 --> 00:42:52,903 ‎เควินกับเคนกลับมาคบกันแล้ว 924 00:42:52,987 --> 00:42:53,988 ‎เอาล่ะ เยี่ยมเลย 925 00:42:54,071 --> 00:42:55,698 ‎- ไปพังของกัน ‎- ได้ 926 00:42:55,781 --> 00:42:59,868 ‎ผมคิดว่าต่อไป ผมจะเข้าใจเหตุผล ‎ของเควินให้มากขึ้น 927 00:42:59,952 --> 00:43:01,787 ‎แต่ผมเกิดปีมะเส็ง 928 00:43:01,870 --> 00:43:05,499 ‎ส่วนเควินเกิดปีกุน 929 00:43:05,583 --> 00:43:08,961 ‎เวลาคนปีกุนเป็นเพื่อนกับคนปีมะเส็ง 930 00:43:09,044 --> 00:43:12,298 ‎ในตอนต้นจะมีความสนุก มีแรงดึงดูด 931 00:43:12,381 --> 00:43:14,008 ‎มันคลิกกัน 932 00:43:14,091 --> 00:43:18,095 ‎แต่ตามนักษัตร สุดท้ายจะเข้ากันได้ไม่ดีเท่าไร 933 00:43:24,184 --> 00:43:25,436 ‎ให้ตายสิ สนุกจัง 934 00:43:25,519 --> 00:43:27,229 ‎ตายแล้ว พวกเขาบ้าไปแล้ว 935 00:43:28,022 --> 00:43:30,983 ‎- เดี๋ยว โอเค พังแล้ว ‎- น่าจะพาแอนดรูว์มาด้วย 936 00:43:31,066 --> 00:43:32,067 ‎ตายแล้ว 937 00:43:33,152 --> 00:43:35,529 ‎ฉันหมดแรงแล้ว 938 00:44:07,645 --> 00:44:11,565 ‎คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม