1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,977 -Боже мій. -Знаєш що? Не дай йому… 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,980 Ні, це так негарно, так грубо. 4 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 Хочете щось про мене знати, то можете спитати в мене. 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 Не треба питати Кейна. 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,948 Я все розповім. Мені нічого приховувати. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 Ти здурів? Я не можу попередити Кім? 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,494 Про що? Я хороший. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,956 Вона моя подруга. Знаю, ти хороший. Та я піклуюся про Кім. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,374 Я сказав їй, 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 що серйозно налаштований, і я сказав правду. 12 00:00:46,129 --> 00:00:50,550 -Ти спав з дівчиною тиждень тому? -Я не спав з іншою дівчиною тиждень тому! 13 00:00:50,633 --> 00:00:54,888 Мені байдуже, з ким ти спиш, але Кім — моя подруга. 14 00:00:54,971 --> 00:00:57,057 Хочеш серйозних стосунків — будь серйозним. 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 Я хочу! 16 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 Чорт! 17 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 Овва. 18 00:01:08,693 --> 00:01:11,237 Дорослішайте, діти. Дорослішайте. 19 00:01:12,572 --> 00:01:14,866 -Так, Джеймі? -Серйозно. 20 00:01:17,077 --> 00:01:19,245 Я вдавилася грибом. 21 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 Грибом. 22 00:01:22,874 --> 00:01:26,461 Це так грубо, Келлі. Ми запросили його сюди. 23 00:01:26,544 --> 00:01:28,630 Так. Усе могло бути інакше. 24 00:01:29,464 --> 00:01:31,257 Його охопив гнів, але… 25 00:01:31,341 --> 00:01:34,135 Це травмує мене. Нагадує про колишнього. 26 00:01:34,219 --> 00:01:38,890 -До біса його за це. Присягаюся… -Ні, дякую, що заступився за мене. 27 00:01:38,973 --> 00:01:43,103 Смішно, що він думає, що робить це з добра. 28 00:01:43,186 --> 00:01:46,064 Він найбільший пліткар, 29 00:01:46,147 --> 00:01:47,857 і це неправильно. 30 00:01:47,941 --> 00:01:49,776 -Він… -Він тобі все зіпсував. 31 00:01:49,859 --> 00:01:52,529 Ні, він говорить про різні часові відрізки. 32 00:01:53,571 --> 00:01:57,575 Знову ж таки, я не на боці Кевіна, але це було до чи після побачення? 33 00:01:57,659 --> 00:01:58,493 До побачення. 34 00:01:59,285 --> 00:02:02,622 Але я маю її попередити. На кшталт: «Не постраждай». 35 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 -Але це минуле. -Я розумію, минуле. 36 00:02:05,375 --> 00:02:08,461 Якби це було пів року тому, я б розповів про це Кім? 37 00:02:08,545 --> 00:02:09,712 -Не став би. -Так. 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,715 Це було недавно. Ось у чому справа. 39 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 Тепер Кім знає про його минуле. 40 00:02:15,301 --> 00:02:18,513 Тобі вирішувати, чи ти хочеш його майбутнє і теперішнє. 41 00:02:19,097 --> 00:02:23,685 Я чекаю зустрічі з нею. Хочу запросити її на побачення, хочу бути серйозним. 42 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 Я навіть сказав це Кейну наступного дня після побачення. 43 00:02:27,480 --> 00:02:30,150 А потім він за моєю спиною каже їй це? 44 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 Я іду звідси. 45 00:02:31,651 --> 00:02:33,736 -Мені шкода. -Ні, це не твоя вина. 46 00:02:33,820 --> 00:02:35,446 Люблю тебе. Дякую. Люблю. 47 00:02:35,530 --> 00:02:37,782 -І я тебе. Подзвони пізніше. -Ходімо. 48 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 -Можна мені мій телефон? -Звісно. 49 00:02:44,622 --> 00:02:45,456 Кім. 50 00:02:46,207 --> 00:02:47,167 Чорт! 51 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 Кім. 52 00:02:49,085 --> 00:02:51,087 -Можеш зачекати на мене? -Звісно. 53 00:02:52,881 --> 00:02:53,923 Що таке? 54 00:02:59,179 --> 00:03:00,471 Я б не брехав тобі. 55 00:03:01,389 --> 00:03:02,265 Це… 56 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 Але він не вигадує. 57 00:03:06,352 --> 00:03:07,812 Це ж не після побачення. 58 00:03:08,521 --> 00:03:10,440 Я просто чесний. 59 00:03:10,523 --> 00:03:14,652 У моєму житті був період, коли я думав, що не хочу одружуватися, 60 00:03:14,736 --> 00:03:18,281 але коли я зустрів тебе, коли ми були в Солвангу, 61 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 усе почало набувати сенсу. 62 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 Я подумав: «О, це…» 63 00:03:22,619 --> 00:03:23,786 Так. 64 00:03:23,870 --> 00:03:25,288 «Це правильно», — знаєш? 65 00:03:25,872 --> 00:03:26,748 Ти мені подобаєшся. 66 00:03:28,958 --> 00:03:30,293 Чому ти смієшся? 67 00:03:31,377 --> 00:03:35,632 -Через тебе я почуваюся божевільною. -Не суди мене за минулим, прошу. 68 00:03:36,841 --> 00:03:39,177 У мене є до тебе почуття, і серйозно, 69 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 я серйозно налаштований. 70 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 Ти впевнений? 71 00:03:44,265 --> 00:03:45,225 Так. 72 00:03:45,808 --> 00:03:49,854 У мене в голові змішані емоції та почуття. 73 00:03:49,938 --> 00:03:54,609 Не знаю, чому мені так важко повірити, що це реально. 74 00:03:56,194 --> 00:03:57,153 Усе добре? 75 00:03:58,321 --> 00:03:59,322 Так. 76 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 Пообіцяй, що не будеш мені брехати. 77 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 -Обіцяю. Я не брехав. -Це й усе. 78 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Присягаюся. 79 00:04:10,083 --> 00:04:13,419 Гадаю, тобі варто поговорити з Кейном. Що між вами? 80 00:04:13,920 --> 00:04:16,464 Ти сама казала. У нас дивні стосунки. 81 00:04:16,547 --> 00:04:20,301 Це як братерська любов, але не зовсім. 82 00:04:21,010 --> 00:04:23,388 Ви від нас щось приховуєте? 83 00:04:23,471 --> 00:04:26,307 Щодо вас із Кейном? 84 00:04:26,933 --> 00:04:28,851 Гадаєш, він мене приваблює? 85 00:04:28,935 --> 00:04:31,521 Навіть якби я був геєм, він не мій тип. 86 00:04:31,604 --> 00:04:32,730 Може, ти бі. 87 00:04:33,314 --> 00:04:34,357 Сумніваюся. 88 00:04:34,941 --> 00:04:36,025 Кім… 89 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 -Я тебе ненавиджу. -Не ненавидиш. 90 00:04:44,742 --> 00:04:46,661 -Ненавиджу. -Ні. 91 00:04:49,372 --> 00:04:50,415 Ні, не ненавиджу. 92 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 Ми в Анни. 93 00:05:11,185 --> 00:05:15,815 Анно! 94 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 Ти це чула, так? 95 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 Звісно, я чула. Я тут. 96 00:05:20,737 --> 00:05:21,863 Я не глуха. 97 00:05:21,946 --> 00:05:24,824 Якби не чула, був би потрібен слуховий апарат. 98 00:05:24,907 --> 00:05:26,284 Світиться в темряві? 99 00:05:26,784 --> 00:05:28,161 -Не знаю. -Мала б. 100 00:05:28,244 --> 00:05:30,663 -Якщо ні, то мала б. Так. -Було б круто. 101 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 -Це круто. -Тепер мені цікаво. 102 00:05:33,082 --> 00:05:36,377 Маю одяг, що світиться в темряві, можна десь піти вночі. 103 00:05:36,461 --> 00:05:37,295 Було б весело. 104 00:05:37,378 --> 00:05:39,881 -Ти сова? -Ні, я лягаю спати о десятій. 105 00:05:39,964 --> 00:05:41,215 -Справді? -Так. 106 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 -Я навіть не вечеряю о десятій. -Що? 107 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 Я вечеряю о другій-третій годині ночі. 108 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Вечеряєш? 109 00:05:48,222 --> 00:05:50,933 Чесно кажучи, я така людина, яка їсть, 110 00:05:51,017 --> 00:05:53,770 коли мені хочеться чи коли я голодна. 111 00:05:53,853 --> 00:05:56,105 Не схоже, що ти часто голодна. 112 00:05:58,232 --> 00:05:59,067 Так… 113 00:06:00,151 --> 00:06:02,403 -Привіт, Анно! -Кевіне! 114 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 Привіт, як справи? 115 00:06:05,990 --> 00:06:07,492 -Добре. -Мені подобається… 116 00:06:07,575 --> 00:06:09,619 Гарне вбрання, Анно. 117 00:06:10,870 --> 00:06:15,750 Стривайте, то як усе пройшло 118 00:06:15,833 --> 00:06:18,544 після тієї ситуації на вечірці Кейна? 119 00:06:18,628 --> 00:06:20,838 -Я добре знаю Кейна. -Так. 120 00:06:20,922 --> 00:06:25,009 Коли він опиняється в такій ситуації, йому потрібен час. 121 00:06:25,093 --> 00:06:26,511 -Він не… -Охолонути. 122 00:06:26,594 --> 00:06:28,971 -Він не дзвонитиме і не писатиме. -Так? 123 00:06:29,055 --> 00:06:32,350 -Він буде розмовляти про це з іншими. -З іншими? 124 00:06:32,433 --> 00:06:35,269 Вчора було страшно. 125 00:06:35,353 --> 00:06:39,148 Я ніколи не боюся, та тоді я думав: «Чорт. Він мене вдарить». 126 00:06:39,232 --> 00:06:40,733 Вони люблять пліткувати. 127 00:06:41,484 --> 00:06:45,405 Кейн пліткує, Келлі пліткує, Кім любить пліткувати. 128 00:06:45,488 --> 00:06:49,492 Хто для тебе пріоритетніший: Кім чи Кевін? 129 00:06:49,575 --> 00:06:51,577 Той, хто має рацію. 130 00:06:51,661 --> 00:06:52,954 Хороша відповідь. 131 00:06:53,538 --> 00:06:56,290 Гадаю, він думає, що ти порушив кодекс братана. 132 00:06:56,374 --> 00:06:58,376 У мене стрес, коли думаю про це. 133 00:06:58,459 --> 00:06:59,836 У мене клятий прищ. 134 00:06:59,919 --> 00:07:02,588 -Давно не мав прищів. -Так одразу й не скажеш. 135 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 Та я думаю, що в тій ситуації 136 00:07:06,968 --> 00:07:08,553 я міг вчинити краще. 137 00:07:08,636 --> 00:07:11,681 Він буквально взяв склянку й розтрощив її. 138 00:07:12,348 --> 00:07:15,810 Я був такий злий, що розтрощив склянку в руці. 139 00:07:15,893 --> 00:07:19,689 Розтрощив у руці? Мабуть, дуже тонке або дешеве скло. 140 00:07:19,772 --> 00:07:21,399 Скло було дуже товсте. 141 00:07:21,482 --> 00:07:25,111 У нього погані стосунки зі скляними предметами. 142 00:07:25,611 --> 00:07:28,573 -Дуже товсте скло. -Ти такий мачо. 143 00:07:28,656 --> 00:07:29,991 Дуже, так. 144 00:07:30,700 --> 00:07:31,951 Я був засмучений. 145 00:07:32,034 --> 00:07:34,829 Як гадаєте, що мені робити з Кім? 146 00:07:35,830 --> 00:07:39,667 Чого ти хочеш з Кім? Якого майбутнього? 147 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 Просто хочу, щоб усе розвивалося, 148 00:07:41,836 --> 00:07:45,840 щоб ніхто не заважав через те, що вони бачать, як усе розвивається. 149 00:07:46,716 --> 00:07:47,675 А що… 150 00:07:49,218 --> 00:07:52,013 А якщо це Кім не хоче бути з тобою? 151 00:07:52,638 --> 00:07:55,433 Якщо побачення було чудове, і все було добре, 152 00:07:56,726 --> 00:07:58,853 то чому винен Кейн? 153 00:07:59,395 --> 00:08:01,022 Вона не може вирішити сама? 154 00:08:01,105 --> 00:08:05,443 Гадаю, що їй просто важко повірити в мої наміри. 155 00:08:05,526 --> 00:08:08,404 Обережніше з силою кицьки. 156 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 Обережніше з чим? 157 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 -З силою кицьки. -Забагато ігор. 158 00:08:13,618 --> 00:08:15,244 Я більше люблю дупи. 159 00:08:15,745 --> 00:08:17,872 Приємно знати. Дякую, що поділився. 160 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Люблю дупи, так. 161 00:08:19,290 --> 00:08:20,625 І ми з Джеймі такі… 162 00:08:26,881 --> 00:08:28,299 ҐОДФРІ 163 00:08:28,925 --> 00:08:29,759 «Панда»! 164 00:08:30,468 --> 00:08:32,553 -Привіт, Кейне. -«Панда Експрес»! 165 00:08:33,513 --> 00:08:35,640 -Це «Амерікан Експрес». -Вибач. 166 00:08:37,016 --> 00:08:38,893 -Як ти? -Привіт. 167 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 Тут так гарно. 168 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 -Хіба не мило? -Погода чудова. 169 00:08:42,313 --> 00:08:43,814 -Як ти? -Так приємно. 170 00:08:45,733 --> 00:08:48,236 Шампанське й макаруни! 171 00:08:48,861 --> 00:08:51,197 Золотий юкон… 172 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Як це вимовляється? 173 00:08:54,075 --> 00:08:55,243 -Якіторі. -Якіторі. 174 00:08:55,326 --> 00:08:57,203 Я знала! 175 00:08:57,954 --> 00:08:59,455 -Закуски для всіх. -Дякую. 176 00:08:59,539 --> 00:09:00,957 -Звісно. -Я голодна. 177 00:09:01,040 --> 00:09:02,959 Маєте ніж? Я хочу когось убити. 178 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 -Не роби цього! -Я принесу тупий ніж. 179 00:09:06,170 --> 00:09:08,798 -Так! -Людини, яку він хоче вбити, тут немає. 180 00:09:08,881 --> 00:09:11,133 Я жартую. Дякую. 181 00:09:11,217 --> 00:09:13,636 Чесно кажучи, я був розчарований Кевіном. 182 00:09:13,719 --> 00:09:15,888 Я досі розчарований, тому що 183 00:09:18,015 --> 00:09:19,225 це дуже сумно. 184 00:09:19,308 --> 00:09:22,436 Кейне, ми не можемо змінити інших людей. 185 00:09:22,520 --> 00:09:26,274 -Ми можемо змінити лише себе. -Саме так! Саме тому я віддаляюся. 186 00:09:26,357 --> 00:09:30,069 Ну, спробуй розібратися, може, це все непорозуміння. 187 00:09:30,152 --> 00:09:33,114 Я не можу повірити, що це мої друзі. 188 00:09:34,907 --> 00:09:36,450 Чесно, я був у неї вдома, 189 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 я був з Крістін, 190 00:09:38,911 --> 00:09:41,789 і вона поділилася, що вона втратила маму. 191 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 А потім вона раптом сказала: 192 00:09:44,375 --> 00:09:46,669 «Мені щойно подзвонив друг, 193 00:09:46,752 --> 00:09:50,256 і мені сказали, що Анна хоче покінчити зі мною». 194 00:09:50,339 --> 00:09:53,843 -Це занадто. -Вона прагне уваги? 195 00:09:53,926 --> 00:09:56,804 Від неї завжди віє відчаєм, як на мене. 196 00:09:56,887 --> 00:10:00,016 Вона або дуже розумна, або дурна, я бачу її наскрізь. 197 00:10:00,099 --> 00:10:01,058 Дуже розумна. 198 00:10:01,142 --> 00:10:04,645 Я давно її знаю. Річ у тім, що вона планує усе наперед. 199 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 Вона попереду на кілька кроків. 200 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 -Є мотив! Це не… -Але для чого? 201 00:10:08,983 --> 00:10:11,193 -Не знаю. -Для всього. 202 00:10:11,277 --> 00:10:14,697 -Ось у чому питання. -Щоб виставити себе з кращої сторони. 203 00:10:14,780 --> 00:10:16,949 Крістін завжди змагається. 204 00:10:17,033 --> 00:10:21,537 Це маленьке суперництво з Анною просто вийшло з-під контролю. 205 00:10:21,621 --> 00:10:25,041 Може, Анна просто пожартувала, а вона все перекрутила. 206 00:10:25,124 --> 00:10:27,501 Гадаю, вона трохи одержима Анною. 207 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Проголосуємо. 208 00:10:29,420 --> 00:10:31,922 Підніміть руку, якщо вірите, що Крістін Чіу 209 00:10:32,632 --> 00:10:34,675 каже правду про Анну Шей. 210 00:10:34,759 --> 00:10:38,471 Підніміть руки. Один, два, ніяких рук! 211 00:10:38,554 --> 00:10:39,680 Вона брехуха! 212 00:10:43,559 --> 00:10:44,810 Але серйозно. 213 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 Я дуже хочу почути версію Анни. 214 00:10:47,396 --> 00:10:52,068 Це правда? А якщо Анна скаже: «Що?» А якщо Анна займеться своїми справами? 215 00:10:52,151 --> 00:10:54,654 -Чому б не спитати Анну? Спитай. -Я спитаю. 216 00:10:54,737 --> 00:10:56,155 Так, спитай Анну. 217 00:10:56,238 --> 00:11:00,284 -Набридло: «Вона сказала, він сказав». -Я не проти поговорити з нею. 218 00:11:00,368 --> 00:11:02,078 Хочеш знати правду? 219 00:11:02,161 --> 00:11:03,913 -Я хочу знати. -Хтось бреше. 220 00:11:03,996 --> 00:11:06,582 Дізнаюся від вас. Не хочу говорити з Анною. 221 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 -Ми йдемо до Анни. -Може. 222 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 Тобто «може»? Я не можу йти сама. 223 00:11:11,379 --> 00:11:12,838 -Ти можеш! -Ні, не можу! 224 00:11:12,922 --> 00:11:15,549 -Просто ввімкни GPS. -Ти про що? 225 00:11:15,633 --> 00:11:18,302 -Поділися зі мною. -Я не робитиму цього. 226 00:11:18,386 --> 00:11:20,304 Якщо я помру, помреш і ти. 227 00:11:20,388 --> 00:11:23,641 Я в цьому участі не братиму. Я просто спостерігатиму. 228 00:11:28,854 --> 00:11:31,399 ЯМАШІРО 100 РОКІВ 229 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Овва. 230 00:11:41,409 --> 00:11:42,743 -Як ти? -Привіт. Кевін. 231 00:11:42,827 --> 00:11:44,954 -Нішель, дуже приємно. -Дуже приємно. 232 00:11:45,037 --> 00:11:45,996 -Привіт. -Як ти? 233 00:11:46,080 --> 00:11:47,289 Кевін. Дуже приємно. 234 00:11:47,373 --> 00:11:49,125 -Кім говорила про тебе. -Так. 235 00:11:49,208 --> 00:11:50,710 Ми вже давно дружимо. 236 00:11:50,793 --> 00:11:54,338 -А ось і наш іменинник! -Я радий, що ти прийшов! 237 00:11:54,422 --> 00:11:56,215 Боже, маєш чудовий вигляд! 238 00:11:58,634 --> 00:12:00,553 -Привіт, Джеймі! -Привіт. 239 00:12:00,636 --> 00:12:02,430 Ти прийшла! Така гарна! 240 00:12:02,513 --> 00:12:04,682 -Мені подобається твій наряд. -Дякую! 241 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Джеймі, ось і ти. Це Льюїс. 242 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 -Джеймі, Джеймі, Льюїс. -Як справи? 243 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 Усе добре, дякую. 244 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 -Джеймі, це намисто дуже гарне. -Дякую! 245 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 Дуже гарне. 246 00:12:13,816 --> 00:12:15,818 Я одержима цим намистом. 247 00:12:15,901 --> 00:12:18,988 -Не можу описати, яка я одержима. -Джеймі — модниця. 248 00:12:19,071 --> 00:12:20,948 -Воно важке? -Трохи. Та не дуже. 249 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 Чекай, ти ж знаєш Кім Лі! 250 00:12:23,159 --> 00:12:26,203 -Ти зустрічався з Кім? -Ні, ми просто друзі. 251 00:12:26,287 --> 00:12:27,496 Скажи правду! 252 00:12:28,956 --> 00:12:31,584 КРІСТІН І Д-Р ЧІУ 253 00:12:31,667 --> 00:12:35,087 -Що це за казкове створіння? Боже. -Привіт, вітаю. 254 00:12:35,171 --> 00:12:37,673 Дякую, що прийшли! 255 00:12:38,758 --> 00:12:40,509 Ви з Джеймі мали побачення? 256 00:12:40,593 --> 00:12:43,262 -З ким? -Джеймі. Колись були на побаченні? 257 00:12:43,345 --> 00:12:46,724 -Ні, ніколи. Вона надто молода. -Вона недостатньо гаряча? 258 00:12:46,807 --> 00:12:47,725 -Хто? -Джеймі. 259 00:12:47,808 --> 00:12:50,227 -Вона повнолітня. -Джеймі, скільки тобі? 260 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 Мені 23. 261 00:12:51,562 --> 00:12:55,232 Джеймі, ти подорослішала. Ти стала веселішою, привабливішою. 262 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 -То надія є. -Вона надто молода. 263 00:12:57,902 --> 00:13:01,113 Ти дуже зріла, але я б просто не зміг. 264 00:13:01,697 --> 00:13:04,617 -Джеймі, ти бачила причандали Льюїса? -Що? 265 00:13:05,284 --> 00:13:07,203 Що це означає? Точніше. 266 00:13:07,286 --> 00:13:09,580 Він працює в індустрії розваг для дорослих. 267 00:13:09,663 --> 00:13:12,041 -Гаразд, розумію. -Мої причандали там є. 268 00:13:12,124 --> 00:13:13,083 Ні. 269 00:13:13,167 --> 00:13:16,337 Ні, я жартую. Він не в індустрії розваг для дорослих. 270 00:13:16,420 --> 00:13:18,422 -Уже ні. -Багато хто б хотів. 271 00:13:18,506 --> 00:13:20,341 Льюїс Тан хороший друг Кім. 272 00:13:20,424 --> 00:13:24,303 Він знімався у Марвел, у фільмах «Дедпул», «Мортал Комбат». 273 00:13:24,386 --> 00:13:27,097 Він як повний пригод супергерой. 274 00:13:27,181 --> 00:13:30,518 Він, мабуть, досить м'язистий. 275 00:13:31,185 --> 00:13:33,521 Не знаю. Гадаю, я більш фотогенічний. 276 00:13:33,604 --> 00:13:37,066 Вибач, Льюїсе. Це факт. 277 00:13:37,149 --> 00:13:38,234 Зрозуміло. 278 00:13:41,487 --> 00:13:44,740 Здається, я тебе десь бачив. Я десь бачив тебе раніше. 279 00:13:44,824 --> 00:13:45,991 -Справді? -Так. 280 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 Може, не знаю. 281 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 Хай там як, приємно… 282 00:13:49,411 --> 00:13:52,039 Вона на обкладинці Vogue. Так, Джеймі? Vogue? 283 00:13:52,122 --> 00:13:52,957 Так, то ти… 284 00:13:53,040 --> 00:13:55,334 Маєш на увазі бачив особисто, чи як? 285 00:13:55,417 --> 00:13:58,462 Ну, може, так. Може, я помиляюся. 286 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 -Може, бачив на обкладинці Vogue. -Ні. 287 00:14:01,215 --> 00:14:04,927 -Мабуть. -Це був не Vogue. Це був Harper's Bazaar. 288 00:14:05,010 --> 00:14:06,846 -Harper's. Круто. -Але так. 289 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 Тож… 290 00:14:11,851 --> 00:14:14,144 Думаю, до Джеймі нечасто залицялися, 291 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 тому вона не розуміє, що Льюїс залицяється до неї. 292 00:14:17,481 --> 00:14:20,901 Це старий трюк 293 00:14:20,985 --> 00:14:24,363 по звабленню дівчат: «Здається, я тебе десь бачив». 294 00:14:24,947 --> 00:14:27,825 Льюїсе, якщо серйозно налаштований щодо Джеймі, 295 00:14:27,908 --> 00:14:31,287 перше, що я б сказав: «Можна зробити з тобою селфі?» 296 00:14:31,370 --> 00:14:32,997 Так ти завоюєш Джеймі. 297 00:14:33,581 --> 00:14:34,790 Джеймі? 298 00:14:34,874 --> 00:14:35,708 Прокинься! 299 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 Вибачте. 300 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 Повертайся за стіл! 301 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 Джеймі, тобі треба їсти протеїн. 302 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Ти досі на дієті з тофу? 303 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Дієта з фуджу? 304 00:14:48,053 --> 00:14:51,640 Так, я їм тофу весь час. 305 00:14:51,724 --> 00:14:53,767 Фуджу, шоколад. 306 00:14:53,851 --> 00:14:55,102 Тому вона така худа. 307 00:14:55,185 --> 00:14:57,813 Це моя дієта. Буквально фуджу й шоколад. 308 00:14:59,064 --> 00:15:01,984 Шоколад? Та ти веганка. У шоколаді є молоко. 309 00:15:02,067 --> 00:15:05,279 -Є багато веганського шоколаду. -Так, це правда. 310 00:15:05,362 --> 00:15:06,488 Вони такі багаті. 311 00:15:06,572 --> 00:15:07,823 Будьмо! 312 00:15:07,907 --> 00:15:10,242 -За подорож! -За подорож. 313 00:15:14,830 --> 00:15:19,543 НОВИЙ МАЄТОК АННИ ШЕЙ БЕВЕРЛІ ГІЛЛС 314 00:15:19,627 --> 00:15:20,502 Куди ми їдемо? 315 00:15:22,504 --> 00:15:27,176 Я маю перевірити її, бо вона нещодавно повернулася з лікарні. 316 00:15:27,259 --> 00:15:29,219 -Кого перевірити? -Софію. 317 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 О, Софію. Хто така Софія? 318 00:15:31,430 --> 00:15:32,765 Ти в Софії. 319 00:15:33,349 --> 00:15:34,725 А, це Софія. 320 00:15:34,808 --> 00:15:36,644 Я забула, як керувати машиною. 321 00:15:37,269 --> 00:15:39,939 Я не жартую, вона так довго лежала в лікарні. 322 00:15:40,022 --> 00:15:42,983 Знову знайомишся з машиною? 323 00:15:43,067 --> 00:15:44,234 Гаразд, до біса. 324 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 Овва! 325 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 Ми… Облиш! 326 00:15:47,738 --> 00:15:50,491 -Це пейс-кар. -Повільно! Там знак «стоп»! 327 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 -Так, знаю. -Чому ти його проїхала? 328 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 Бо він недоречний. 329 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 Це не пропозиція. 330 00:15:57,498 --> 00:16:00,793 Ще не бачив, щоб хтось прискорювався перед знаком стоп. 331 00:16:00,876 --> 00:16:03,879 Та я подивилася. Бачиш? Глянь, там машина. 332 00:16:03,963 --> 00:16:05,798 -Божевільна. -Я приїхала перша. 333 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 «Я приїхала перша!» 334 00:16:09,301 --> 00:16:10,594 Але ж це правда. 335 00:16:12,596 --> 00:16:15,766 -Твоє керування дивує. -Хочеш, щоб я його підрізала? 336 00:16:15,849 --> 00:16:18,602 -Ні! -Хочу побачити, як вона їздить. 337 00:16:20,187 --> 00:16:22,481 Добре. 338 00:16:22,564 --> 00:16:25,067 -Кевіне, ти не боїшся? -Так? 339 00:16:25,150 --> 00:16:27,987 Ні, просто ніколи не їздив на такій швидкості. 340 00:16:28,070 --> 00:16:32,741 -Ти ще не знаєш, що таке швидкість. -Так, знаю, але відчувається швидко. 341 00:16:32,825 --> 00:16:33,909 Таке пришвидшення. 342 00:16:35,494 --> 00:16:36,620 Не роби цього! 343 00:16:37,496 --> 00:16:39,123 Що це? Хтось сигналить? 344 00:16:39,206 --> 00:16:40,165 -Так! -Чому? 345 00:16:40,249 --> 00:16:41,250 Там знак «стоп». 346 00:16:44,044 --> 00:16:46,046 -Тобі хтось дзвонить. -МенІ? 347 00:16:46,130 --> 00:16:47,339 -Так. -Мій телефон? 348 00:16:47,423 --> 00:16:49,174 Де він? Я чую. 349 00:16:49,258 --> 00:16:50,843 Стривай. Можливо. 350 00:16:51,427 --> 00:16:52,761 Голосове повідомлення. 351 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 Анно, дзвоню, бо в нас з Ніколою Формічетті 352 00:16:57,850 --> 00:17:01,437 буде фотосесія для журналу V Magazine з Валентино, 353 00:17:01,520 --> 00:17:04,523 і ми обоє хотіли, щоб ти стала нашою музою на день. 354 00:17:04,606 --> 00:17:07,192 Я, звісно, зніматиму мистецтво разом з вами. 355 00:17:07,276 --> 00:17:11,113 Якщо тобі цікаво, сподіваюся, ти мені довіришся. 356 00:17:11,196 --> 00:17:12,197 Діво, я сумую. 357 00:17:12,281 --> 00:17:15,159 У мене немає бажання 358 00:17:15,659 --> 00:17:18,537 стрибати перед камерою і казати: «Привіт. Це я!» 359 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 На відміну від деяких людей, 360 00:17:22,750 --> 00:17:25,461 які постійно стрибають перед камерою. 361 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Ти це зробиш? 362 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 -Чи я це зроблю? -Так. 363 00:17:29,131 --> 00:17:32,468 Ні! Я не люблю бути перед камерою. Я дуже сором'язлива. 364 00:17:32,551 --> 00:17:33,802 -Що? -Так. 365 00:17:33,886 --> 00:17:36,430 Я ще ніколи в житті не бачив, 366 00:17:36,513 --> 00:17:38,724 щоб Анна так вагалася. 367 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 Зазвичай Анна готова на будь-що, будь-де, 368 00:17:42,811 --> 00:17:45,022 будь-коли, на будь-яку пригоду. 369 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 У тебе добре виходить. Я бачив твої фото. Ти приваблива. 370 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 Скільки років тому? 371 00:17:51,195 --> 00:17:52,654 -Я не знаю… -Двадцять? 372 00:17:52,738 --> 00:17:54,698 -Це було 20 років тому? -Ні, 30. 373 00:17:54,782 --> 00:17:57,117 Просто прояви ту ж привабливість. 374 00:17:58,118 --> 00:17:59,661 -Заїду в «Гуччі». -Добре. 375 00:17:59,745 --> 00:18:01,705 Я нервую. Треба щось купити. 376 00:18:03,290 --> 00:18:05,918 Я розвернуся ось там, бо… 377 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 Анно? 378 00:18:08,045 --> 00:18:10,380 Це крута фотосесія з твоїми друзями. 379 00:18:10,464 --> 00:18:12,091 Тобі варто це зробити. 380 00:18:12,174 --> 00:18:13,842 Не нервуй. 381 00:18:13,926 --> 00:18:15,552 Ні. Ти мене нервуєш. 382 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Як я тебе нервую? 383 00:18:17,846 --> 00:18:21,600 Ну, бо я намагаюся зробити розворот. Привіт. 384 00:18:21,683 --> 00:18:23,227 Привіт. Усе гаразд. 385 00:18:24,478 --> 00:18:26,980 Боже, чому люди такі дивні? 386 00:18:27,064 --> 00:18:29,858 Усі ці люди, витріщаються бо… Відвали. 387 00:18:29,942 --> 00:18:32,361 Це тому, що це незаконний розворот. 388 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 -Ні, це було законно. Дуже законно. -Незаконно. 389 00:18:35,864 --> 00:18:37,741 Тобі треба піти на фотосесію. 390 00:18:37,825 --> 00:18:40,369 Друзі хочуть цього. Ти ідеально підходиш. 391 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 -Зроби це. -Ти кумедний. 392 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 Просто зроби це. 393 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 Не знаю. 394 00:18:52,131 --> 00:18:53,257 ТЕРМІНАЛ 27 395 00:18:55,217 --> 00:18:56,885 -Привіт! -Привіт, як справи? 396 00:18:56,969 --> 00:18:58,512 -Добре. Ти як? -Вітаю. 397 00:18:59,429 --> 00:19:00,264 Я Дороті. 398 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 -Адам. Дуже приємно. -Дуже приємно. 399 00:19:02,641 --> 00:19:04,893 -Я тут ніколи не була. -Так, вітаю. 400 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 Робіть свою справу. Кличте, коли треба. 401 00:19:07,354 --> 00:19:09,314 -Дякую. -Будь ласка. 402 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 Привіт. Дороті! 403 00:19:15,195 --> 00:19:17,990 -Привіт! Як ти? -Привіт. 404 00:19:18,073 --> 00:19:19,241 Привіт, красуне. 405 00:19:19,825 --> 00:19:22,786 -Він милий. Гадаєш, він гарячий? -Як тобі тату? 406 00:19:22,870 --> 00:19:26,206 -Йому пасує. -Думаєш? Цікаво, чи все його тіло в тату. 407 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 Визначаємо за тату на тілі. 408 00:19:30,586 --> 00:19:32,796 Ми багато в чому схожі з Дороті, 409 00:19:32,880 --> 00:19:36,967 бо ми обоє виросли в дуже схожому оточенні. 410 00:19:37,050 --> 00:19:41,972 Батько Дороті також мільярдер на «Форбс». 411 00:19:42,472 --> 00:19:44,933 Дороті справжня, мені це подобається, 412 00:19:45,017 --> 00:19:49,521 бо я теж дуже справжня, і вона каже все прямо, як і я. 413 00:19:50,647 --> 00:19:52,149 -Можна взяти парні речі. -Так. 414 00:19:52,232 --> 00:19:55,027 -Це дуже мило. -Схоже на стиль TLC. 415 00:19:55,694 --> 00:19:57,112 Що це? Я не розумію. 416 00:19:57,196 --> 00:20:00,240 TLC? Дівчача група? 417 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 Я не знаю. Не знаю такого. 418 00:20:03,869 --> 00:20:05,913 Це один з тих К-поп гуртів? Ні. 419 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 -TLC? -Ні, не знаю! 420 00:20:09,374 --> 00:20:11,543 Ти настільки молода? Я така стара? 421 00:20:12,753 --> 00:20:15,088 -Глянь на це… -Думаю, тобі пасуватиме. 422 00:20:15,172 --> 00:20:18,217 Виглядає крихітним. Наче це для дитини. 423 00:20:18,300 --> 00:20:19,343 Чи для цуценяти. 424 00:20:19,426 --> 00:20:21,220 Гадаю, пріоритети Джеймі — 425 00:20:22,054 --> 00:20:25,057 це її зовнішність, нігті й таке інше. 426 00:20:25,140 --> 00:20:29,228 Поки в неї є її наряди, вона щаслива. 427 00:20:29,311 --> 00:20:30,229 Так. 428 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 Привіт, дівчата. Як справи? 429 00:20:32,773 --> 00:20:34,483 -Привіт, Адаме. -Як ви? 430 00:20:34,566 --> 00:20:36,068 Джеймі, ти знаєш Адама? 431 00:20:36,151 --> 00:20:37,736 -Джеймі, я Адам. -Джеймі. 432 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 Приємно. Ти тут новенький? 433 00:20:39,529 --> 00:20:42,658 Так, я тут новенький. У тебе гарний наряд. 434 00:20:42,741 --> 00:20:44,201 Дякую. Купила його тут. 435 00:20:45,160 --> 00:20:49,039 У вас є щось гарне в підсобці? Усі ховають хороші речі в підсобці. 436 00:20:49,122 --> 00:20:51,458 -Так. -Принеси щось особливе для Джеймі. 437 00:20:51,541 --> 00:20:54,419 -Зрозумів. Зараз повернуся. -Гаразд. 438 00:20:54,503 --> 00:20:56,588 Він гарячий. Чому ти не зустрічаєшся з Адамом? 439 00:20:56,672 --> 00:20:58,715 У них тут найгарніші продавці. 440 00:20:58,799 --> 00:21:00,634 Круто, що він добрий. 441 00:21:00,717 --> 00:21:03,512 Ти сказала: «У вас є щось особливе для мене?» 442 00:21:04,263 --> 00:21:07,182 -Іди на побачення з ним. -Ми щойно познайомились. 443 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 -Поговоримо з ним і побачимо. -Гадаю, тобі варто. 444 00:21:10,352 --> 00:21:12,062 Ні, думаю, це тобі варто. 445 00:21:12,145 --> 00:21:16,149 Я граю в Купідона й штовхаю Джеймі на побачення з цим Адамом, 446 00:21:16,233 --> 00:21:19,861 бо мені здається, що Джеймі трохи стримана, 447 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 сором'язлива й тиха. 448 00:21:22,155 --> 00:21:23,657 Треба показувати інтерес. 449 00:21:23,740 --> 00:21:25,617 Хлопці теж не люблять відмов. 450 00:21:25,701 --> 00:21:29,663 Треба буквально торкатися коліна. 451 00:21:29,746 --> 00:21:33,750 Так, я так і роблю, просто сиджу. 452 00:21:33,834 --> 00:21:37,212 Тому я думаю, що її треба трохи підштовхнути. 453 00:21:37,754 --> 00:21:40,549 -Каже підписатися на неї в Інстаграм. -Даруйте. 454 00:21:40,632 --> 00:21:44,594 Отже, перед вами наш архів Helmut Lang, який вам дуже пасуватиме. 455 00:21:44,678 --> 00:21:45,804 Helmut Lang? 456 00:21:46,430 --> 00:21:47,848 У нас є ще дещо. 457 00:21:47,931 --> 00:21:50,142 -Це мило. -Це доволі кумедно. Це топ? 458 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Адаме, ти самотній? 459 00:21:54,438 --> 00:21:55,605 Я самотній. Так. 460 00:21:55,689 --> 00:21:57,733 -Скільки тобі років? -Мені 35. 461 00:21:57,816 --> 00:21:59,401 Тридцять п'ять. Який знак? 462 00:21:59,484 --> 00:22:00,485 Я стрілець. 463 00:22:00,569 --> 00:22:02,821 -У тебе невеличкий тест. -Так. 464 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 -Це допит. -Так, допит. 465 00:22:04,906 --> 00:22:07,534 Він на роботі. Він нікуди не дінеться. 466 00:22:07,617 --> 00:22:08,535 Так. 467 00:22:09,077 --> 00:22:10,787 -А ви, леді? -Я скорпіон. 468 00:22:10,871 --> 00:22:12,122 -Скорпіон? -Листопад. 469 00:22:12,205 --> 00:22:17,294 Стрілець дуже відданий, витончений, незалежний і добрий. 470 00:22:17,377 --> 00:22:19,379 Я відчуваю це в тобі, Адаме. 471 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 -Я теж відчуваю. -Дякую. 472 00:22:20,964 --> 00:22:22,883 Щось знадобиться — дзвоніть. 473 00:22:22,966 --> 00:22:24,509 -Ось мій номер. -Дякую. 474 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 Так, було приємно. 475 00:22:26,678 --> 00:22:28,263 -Добре. -Радий знайомству. 476 00:22:28,347 --> 00:22:30,182 -Приємно. -Сподіваюся, скоро побачимось. 477 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 -До зустрічі. -Гаразд! Бувай. 478 00:22:32,684 --> 00:22:35,979 Глянь, як мило. Тут пише: «Ми маємо гарний вигляд разом». 479 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 Боже, я згідна! 480 00:22:38,231 --> 00:22:39,232 Я знала. 481 00:22:39,316 --> 00:22:41,443 Я побачила його й подумала про тебе. 482 00:22:41,943 --> 00:22:44,946 -Ніколи не знаєш. Не завадить спробувати. -Саме так. 483 00:22:45,030 --> 00:22:46,573 Весело бути закоханим. 484 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 -Бути в захваті. -Розважатися. 485 00:22:49,076 --> 00:22:49,951 -Знаєш? -Так. 486 00:22:56,625 --> 00:22:59,002 Накладемо зверху. 487 00:22:59,086 --> 00:23:00,087 Привіт, Анно! 488 00:23:00,170 --> 00:23:01,880 -Привіт. -Привіт, як справи? 489 00:23:01,963 --> 00:23:04,758 -Добре. Ти? -Мені подобається те, що ви зробили. 490 00:23:04,841 --> 00:23:07,386 -Привіт, Маріє! -Як справи? 491 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 Гаразд. Гей, Анно. Як ти? 492 00:23:13,266 --> 00:23:14,851 Він лупцює мене хвостом. 493 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 О, так! 494 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Я приніс мункейки! 495 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 З Сінгапуру. 496 00:23:23,485 --> 00:23:25,404 Зайдемо всередину? Ви закінчили? 497 00:23:25,487 --> 00:23:27,447 -Вона ще не закінчила. -Закінчила? 498 00:23:27,531 --> 00:23:30,575 Сьогодні ми прийшли до Анни, щоб дізнатися правду. 499 00:23:30,659 --> 00:23:31,827 Ходять чутки. 500 00:23:31,910 --> 00:23:34,329 Я насправді дуже нервую, 501 00:23:34,413 --> 00:23:40,377 бо відчуваю, що хоч я і вибачилася перед нею за помпу для пеніса, 502 00:23:40,460 --> 00:23:43,088 та в неї досі є прихована образа на мене. 503 00:23:43,964 --> 00:23:45,424 Це помпа для пеніса! 504 00:23:45,507 --> 00:23:47,342 Як ви знайшли секс-іграшку? 505 00:23:47,426 --> 00:23:49,428 Це не я знайшла цю штуку. 506 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 Він пішов у твою ванну. 507 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 -Не звинувачуй його! -Ні! 508 00:23:55,142 --> 00:23:59,813 Анна здається людиною, яка може вбити гінця в поганий день. 509 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 Є санталове дерево про всяк випадок. 510 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 -Що? -Про всяк випадок. 511 00:24:04,609 --> 00:24:05,735 Не давай це мені. 512 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 Ні, поклади це… 513 00:24:06,903 --> 00:24:08,780 -Навіщо воно? -Про всяк випадок. 514 00:24:08,864 --> 00:24:11,658 -Відколи у тебе сантал? -Не люблю я ці очищення. 515 00:24:12,701 --> 00:24:15,787 Мункейк такий смачний. Скільки там калорій? Нагадай. 516 00:24:15,871 --> 00:24:18,415 Тисяча калорій, але нічого, воно того варте. 517 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 Боже. 518 00:24:31,595 --> 00:24:32,804 Боже мій! Вона йде! 519 00:24:36,725 --> 00:24:40,020 -Я не хочу помирати! -Вона мене вб'є! Я цього не робила! 520 00:24:40,103 --> 00:24:42,105 -Усе добре. -Ні, не добре. 521 00:24:42,189 --> 00:24:44,733 Я боюся за своє життя. Я не хочу помирати. 522 00:24:44,816 --> 00:24:46,568 Вона ніколи нас не запрошує. 523 00:24:46,651 --> 00:24:47,777 -Ти. -Ні, ти! 524 00:24:47,861 --> 00:24:50,947 Я цього не робив! Це твій мункейк! І ти клятий… 525 00:24:51,031 --> 00:24:53,325 Кейне! Це не… Боже. 526 00:24:53,408 --> 00:24:55,076 Ні, мункейк на килимі. 527 00:24:55,994 --> 00:24:57,829 Поклич сюди собаку! 528 00:24:57,913 --> 00:25:00,665 Нехай собака з'їсть це перш ніж вона прийде. 529 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 Аполло, Ерроу! 530 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 Ідіть сюди. 531 00:25:05,837 --> 00:25:08,840 -Мункейк! -Іди сюди. 532 00:25:10,800 --> 00:25:13,178 Мункейк. 533 00:25:13,261 --> 00:25:16,014 Гайда їсти мункейк! Гайда! 534 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 Він не хоче. Аполло, ходи сюди! Аполло! 535 00:25:20,268 --> 00:25:22,312 Бери на себе відповідальність. 536 00:25:22,395 --> 00:25:24,564 -Ніякої відповідальності. -Ніякої? 537 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 Ти звинувачуватимеш мене? 538 00:25:26,483 --> 00:25:28,360 Ти звинувачуватимеш мене, так? 539 00:25:28,443 --> 00:25:30,570 -Ні. -Ти звинувачуватимеш мене. 540 00:25:30,654 --> 00:25:31,530 Анно. 541 00:25:32,322 --> 00:25:33,198 Що сталося? 542 00:25:33,281 --> 00:25:35,283 Нещасний випадок. Мункейка немає. 543 00:25:35,367 --> 00:25:37,577 Це був він, Анно, чесно. 544 00:25:37,661 --> 00:25:39,037 Які ж ви капосники. 545 00:25:39,120 --> 00:25:42,165 -Гляньте на камери! Це був Кейн. -Так, є камера. 546 00:25:42,249 --> 00:25:43,750 -Не я. -Мункейк…. 547 00:25:43,833 --> 00:25:44,918 його більше немає. 548 00:25:45,001 --> 00:25:46,086 То як справи? 549 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Як життя? 550 00:25:47,671 --> 00:25:49,422 -Добре? -Добре. 551 00:25:49,506 --> 00:25:51,675 На вечірці з діамантами й трюфелями, 552 00:25:51,758 --> 00:25:56,096 у нас з Кевіном була бійка на вулиці! 553 00:25:56,179 --> 00:25:58,974 Стільки крику, це непристойно. 554 00:25:59,808 --> 00:26:02,894 Може, ви не ходили до школи етикету. Може, вам варто, хтозна? 555 00:26:02,978 --> 00:26:05,105 Але ти, Кейне, більше розчаровуєш. 556 00:26:06,565 --> 00:26:10,193 Я не хочу конфліктувати з тобою. 557 00:26:10,277 --> 00:26:12,904 Ти та, кого я поважаю і люблю. 558 00:26:13,446 --> 00:26:16,575 Я тут, Анно, бо Крістін покликала мене до себе додому, 559 00:26:16,658 --> 00:26:18,243 і говорила про свою маму, 560 00:26:19,160 --> 00:26:22,289 коли плакала, вона казала: «Мені щойно дзвонили». 561 00:26:22,372 --> 00:26:24,708 Їй сказали, ти хочеш покінчити з нею. 562 00:26:25,292 --> 00:26:28,628 Крістін хвилювалася. «Я сумую за мамою. Я плачу». 563 00:26:28,712 --> 00:26:31,715 А потім вона плакала. Я подумав: «Хто це сказав?» 564 00:26:31,798 --> 00:26:35,135 І, звісно, вона не сказала імені, нічого мені не сказала, 565 00:26:35,218 --> 00:26:36,720 і я залишив усе так як є. 566 00:26:37,262 --> 00:26:41,600 Зараз усі чують, що Анна Шей хоче покінчити з Крістін. 567 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Усі налякані. 568 00:26:42,934 --> 00:26:45,395 -Я подумала: «Сьогодні…» -Ти мене боїшся? 569 00:26:46,229 --> 00:26:48,857 Спершу я не знала, у що вірити. 570 00:26:48,940 --> 00:26:52,986 Але саме тому я подумала, що чую тільки точку зору Крістін. 571 00:26:53,069 --> 00:26:55,488 Ми просто хочемо розібратися з цим. 572 00:26:55,572 --> 00:26:58,908 Хто це каже й чому? 573 00:26:58,992 --> 00:27:00,744 Чому це все відбувається? 574 00:27:04,664 --> 00:27:05,957 Хочете їсти? 575 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 -Ні. -Ні, добре, без їжі. 576 00:27:08,168 --> 00:27:10,420 Слухай. Так, будь ласка. 577 00:27:11,004 --> 00:27:15,133 Хочеш поговорити про Крістін? Хочете сказати мені, як ви тлумачите? 578 00:27:15,216 --> 00:27:16,801 Я нічого не тлумачу. 579 00:27:17,844 --> 00:27:21,556 Це може бути жарт. «Я покінчу з тобою. Я вб'ю тебе». 580 00:27:21,640 --> 00:27:22,682 Ну, тобто… 581 00:27:22,766 --> 00:27:24,934 Але ніхто так не жартує. 582 00:27:25,018 --> 00:27:26,478 Саме тому я не повірив. 583 00:27:27,103 --> 00:27:32,567 Я не сприймаю це легковажно, бо не можна звинуватити когось без доказів. 584 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 Від цієї компанії 585 00:27:37,197 --> 00:27:40,700 я чула, що Крістін казала це 586 00:27:41,451 --> 00:27:43,662 через когось, щоб завдати мені шкоди, 587 00:27:45,455 --> 00:27:50,043 щоб зруйнувати мою репутацію, мою особистість. 588 00:27:50,835 --> 00:27:52,879 Це хтось із нашої компанії? 589 00:27:53,588 --> 00:27:55,799 Я так і сказала, хтось з компанії. 590 00:27:56,466 --> 00:27:59,969 Вона саботує нас і робить усе, щоб зашкодити людям. 591 00:28:00,053 --> 00:28:03,973 Хочете погратися з Крістін? Робіть це. 592 00:28:04,641 --> 00:28:08,520 Якщо хочете слухати Крістін, хай буде так. 593 00:28:08,603 --> 00:28:10,271 Я не слухаю. У цьому й суть. 594 00:28:10,355 --> 00:28:12,273 Якщо вона хоче обмовити когось 595 00:28:12,899 --> 00:28:16,444 через будь-які її комплекси або хтозна які причини, 596 00:28:16,528 --> 00:28:17,862 мене це має турбувати? 597 00:28:18,863 --> 00:28:19,948 Ні. 598 00:28:20,031 --> 00:28:23,993 -Це дурня. -Я вважаю це жалюгідним. 599 00:28:24,869 --> 00:28:27,330 Я б шкодила 600 00:28:28,790 --> 00:28:29,666 Крістін? 601 00:28:29,749 --> 00:28:31,459 Хіба мені воно треба? 602 00:28:31,543 --> 00:28:32,877 -Так. -У цьому й річ. 603 00:28:32,961 --> 00:28:36,297 Анна на Родео Драйв, їй на це байдуже. 604 00:28:37,006 --> 00:28:39,426 -Ні, ну це смішно. -Так, смішно. 605 00:28:41,678 --> 00:28:42,846 Боже мій. 606 00:28:42,929 --> 00:28:46,349 Схоже, мої інстинкти були вірними, і Анна цього не казала. 607 00:28:46,433 --> 00:28:49,811 Якби сказала, вона б визнала. У неї немає причин брехати. 608 00:28:49,894 --> 00:28:53,690 Але водночас Крістін нікому не каже, хто її джерело, 609 00:28:53,773 --> 00:28:55,900 і ми не знаємо, хто це каже. 610 00:28:55,984 --> 00:28:58,611 Крістін, наступного разу, коли побачиш Анну, 611 00:28:59,487 --> 00:29:01,406 будь обережною, 612 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 вона не буде з тобою панькатися. 613 00:29:03,700 --> 00:29:08,496 Дуже добре, що він пояснив тобі, що він відчуває, що пройшов, 614 00:29:08,580 --> 00:29:11,416 і він захотів відновити ваші стосунки. 615 00:29:11,499 --> 00:29:15,587 Він дуже чесний з тобою, вибач, і я мушу віддати йому належне. 616 00:29:15,670 --> 00:29:17,630 -Дякую, Маріє. -Будь ласка. 617 00:29:17,714 --> 00:29:19,591 -Ти обіймаєш її першою? -Звісно. 618 00:29:22,218 --> 00:29:23,636 Дякую. Я вдячний за це. 619 00:29:25,054 --> 00:29:26,639 Ні, не треба вставати. 620 00:29:26,723 --> 00:29:27,849 Ні, я можу встати. 621 00:29:29,517 --> 00:29:31,770 Час для вечірки! Ходімо на вечірку! 622 00:29:31,853 --> 00:29:33,271 Може, поїдемо в Париж? 623 00:29:34,731 --> 00:29:35,774 -Можна? -Так. 624 00:29:37,692 --> 00:29:39,235 -Можемо поїхати в Париж. -Добре. 625 00:29:40,028 --> 00:29:41,237 Хочете їсти? 626 00:29:41,321 --> 00:29:42,447 -Ні. -Ні, Маріє. 627 00:29:42,989 --> 00:29:46,409 -Ми не їстимемо! -Сандвіч? Ти любиш їсти. 628 00:29:59,964 --> 00:30:02,217 -Привіт, Джеймі! -Привіт. 629 00:30:02,300 --> 00:30:04,761 -Як справи? Як ти? -Як справи? 630 00:30:04,844 --> 00:30:06,596 -Маєш чудовий вигляд. -Дякую. 631 00:30:06,679 --> 00:30:08,473 -Як завжди. -Мило й невимушено. 632 00:30:08,556 --> 00:30:11,810 -Гарні кросівки. -Дякую. У нас схожі речі. 633 00:30:11,893 --> 00:30:13,895 Знаю, ми наче однакові… 634 00:30:13,978 --> 00:30:16,105 Ходімо по морозиво. 635 00:30:16,189 --> 00:30:18,024 Я веганка. 636 00:30:18,107 --> 00:30:19,234 Ти веганка, добре. 637 00:30:19,317 --> 00:30:21,486 …це обмежує кількість варіантів. 638 00:30:21,569 --> 00:30:22,737 Гаразд, подивимося. 639 00:30:22,821 --> 00:30:24,781 Я давно не ходила на побачення, 640 00:30:24,864 --> 00:30:28,785 але Дороті дуже хотіла, щоб я пішла, 641 00:30:28,868 --> 00:30:32,831 погуляла з ним, пішла на побачення і глянула, як усе пройде. 642 00:30:32,914 --> 00:30:35,583 У мене є вільний час. Не завадить спробувати. 643 00:30:35,667 --> 00:30:37,418 Усе розтопилося. Гаразд. 644 00:30:37,502 --> 00:30:38,837 Це обгортка. 645 00:30:41,422 --> 00:30:43,341 Розкажи трохи про себе. 646 00:30:43,424 --> 00:30:46,135 Ти, з Лос-Анджелеса? 647 00:30:46,219 --> 00:30:47,887 -Я не з Лос-Анджелеса. -Ні? 648 00:30:47,971 --> 00:30:50,014 Я з Сан-Франциско. 649 00:30:50,098 --> 00:30:51,724 -Справді? -Так. 650 00:30:51,808 --> 00:30:52,767 Я теж. 651 00:30:52,851 --> 00:30:53,810 Не може бути! 652 00:30:53,893 --> 00:30:56,688 -Ти жартуєш. -Я родом із Сакраменто. 653 00:30:56,771 --> 00:31:00,984 Гаразд, я була там на кінних змаганнях. 654 00:31:01,067 --> 00:31:04,445 -Ти їздиш верхи? -Я займаюся не перегонами, а стрибками. 655 00:31:04,529 --> 00:31:06,364 Ого, ти займалася багато чим… 656 00:31:06,447 --> 00:31:09,242 Потім я зайнялась модою, бо завжди хотіла… 657 00:31:09,325 --> 00:31:11,828 -Круто. -…займатися чимось у галузі моди. 658 00:31:11,911 --> 00:31:14,247 Ну, тоді я думала, 659 00:31:14,330 --> 00:31:18,376 що братиму участь у Олімпійських іграх для коней. 660 00:31:18,459 --> 00:31:20,587 -Це була моя мета. Та мама… -Цікаво. 661 00:31:20,670 --> 00:31:24,382 …казала: «Цього не буде. Ти не будуватимеш спортивну кар'єру». 662 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 Я знаю, що ти модель, так? 663 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 Так, тож… 664 00:31:28,428 --> 00:31:31,514 Такою була моя мама, коли я почала цим займатися. 665 00:31:31,598 --> 00:31:35,101 -Вона сподівалася, коли я була маленькою… -Так. 666 00:31:35,184 --> 00:31:38,938 Є речі, які у мене погано виходять. Одна з них — флірт. 667 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Гадки не маю. 668 00:31:41,524 --> 00:31:45,612 Я була взагалі не проблемним немовлям. 669 00:31:45,695 --> 00:31:46,571 Це круто. 670 00:31:46,654 --> 00:31:49,490 Мені здається, що Адам просто сидить і думає: 671 00:31:49,574 --> 00:31:51,993 «Про що ми ще можемо поговорити?» 672 00:31:52,076 --> 00:31:54,078 -У тебе є брати й сестри? -Так. Я… 673 00:31:54,162 --> 00:31:55,788 Що ти питав? Якщо я… 674 00:31:55,872 --> 00:31:59,000 Так, тож я не бачу проблеми. 675 00:31:59,083 --> 00:32:01,044 То ти сумніваєшся, 676 00:32:01,127 --> 00:32:04,297 якщо у тебе є брат, чи ти ближчий до мами? 677 00:32:04,380 --> 00:32:06,591 Я ближча до мами, ніж до тата, 678 00:32:06,674 --> 00:32:09,886 бо мій тато завжди працював, але я не проти. 679 00:32:09,969 --> 00:32:12,639 -Він спокійний, коли поряд. -Так, це добре. 680 00:32:12,722 --> 00:32:15,224 Насправді в мене були курчата. 681 00:32:15,308 --> 00:32:17,727 -Добре, то… -Мама не дозволила нам собаку. 682 00:32:17,810 --> 00:32:20,229 Я була одержима собаками в дитинстві. 683 00:32:20,313 --> 00:32:23,900 Це було біля океану. 684 00:32:23,983 --> 00:32:26,110 Ближче до узбережжя. 685 00:32:26,194 --> 00:32:28,988 Одного разу під час Тижня моди, у лютому, 686 00:32:29,072 --> 00:32:31,908 це найгірше, бо я на підборах, 687 00:32:31,991 --> 00:32:34,285 а там сніг, ожеледиця, хуртовина. 688 00:32:34,369 --> 00:32:36,287 Мені вже треба йти. 689 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 У мене зустріч із другом. 690 00:32:40,833 --> 00:32:42,961 -Сьогодні? -Так, одразу після цього. 691 00:32:43,044 --> 00:32:46,297 -Так. Вибач, не хотів переривати розмову. -Усе добре. 692 00:32:46,381 --> 00:32:49,759 Нам треба піти в магазин, погуляти чи щось таке. 693 00:32:49,842 --> 00:32:51,552 -Тобто… -Так, безперечно. 694 00:32:51,636 --> 00:32:54,430 Чесно кажучи, Адам дуже… 695 00:32:54,514 --> 00:32:58,184 Він зніяковілий. Я намагалася бути відкритою до побачень, 696 00:32:58,267 --> 00:33:02,021 але думаю, потрібна людина з'явиться в потрібний час. 697 00:33:02,105 --> 00:33:05,608 Я не хочу йти на ще одне побачення під тиском Дороті. 698 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 Ні, дякую. 699 00:33:18,705 --> 00:33:22,583 Почнімо з цього. З чогось феєричного. Так, це гарно. Гаразд. 700 00:33:22,667 --> 00:33:25,336 Я дуже радий цій фотосесії. 701 00:33:25,420 --> 00:33:28,464 Для мене V Magazine — один з найкращих журналів. 702 00:33:28,548 --> 00:33:32,802 А потім вони попросили тебе бути в журналі. 703 00:33:32,885 --> 00:33:33,886 Вони були п'яні? 704 00:33:33,970 --> 00:33:35,263 Вони не були п'яні! 705 00:33:35,346 --> 00:33:38,182 Це твоя обкладинка, Анно! Твоя клята обкладинка! 706 00:33:38,266 --> 00:33:39,267 Ти такий… 707 00:33:39,350 --> 00:33:40,351 Нарешті! 708 00:33:41,602 --> 00:33:44,897 Це ти! Це все ти! Це буде неймовірно. 709 00:33:44,981 --> 00:33:49,444 Нікола — геній своєї справи. 710 00:33:49,944 --> 00:33:52,572 Він творчий директор Леді Гаги. 711 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 І я довіряю Деймону. 712 00:33:55,950 --> 00:33:57,493 Він перфекціоніст. 713 00:33:57,577 --> 00:33:58,870 Він неймовірний. 714 00:33:59,537 --> 00:34:00,955 Ти суперзірка. 715 00:34:01,706 --> 00:34:04,500 Цікаво, чого ще від неї захочуть фанати. 716 00:34:04,584 --> 00:34:06,794 -Мабуть, оголені фото. -Оголені фото? 717 00:34:09,547 --> 00:34:10,465 Почнімо. 718 00:34:19,640 --> 00:34:22,351 Крихітко, де мій… Опустіть вниз, униз! 719 00:34:26,147 --> 00:34:28,274 Вона просто ікона стилю! 720 00:34:30,443 --> 00:34:31,778 Вдихни й видихни. 721 00:34:33,654 --> 00:34:35,448 Легендарно! 722 00:34:38,618 --> 00:34:40,912 Я рада, що погодилася, 723 00:34:40,995 --> 00:34:44,791 бо це був досвід, неймовірний досвід. 724 00:34:44,874 --> 00:34:49,170 Дуже важливо, як я б сказала, отримувати задоволення від життя. 725 00:34:49,253 --> 00:34:51,631 Думаю, краще спробувати все. 726 00:34:51,714 --> 00:34:52,757 Ми закінчили! 727 00:35:02,892 --> 00:35:05,645 КІМНАТА РОЗГРОМУ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 728 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 -Я сам. Ні, я сам. -Ні… 729 00:35:12,276 --> 00:35:13,444 Я сам. 730 00:35:13,528 --> 00:35:15,613 -Я сама. -Дай повпадати за тобою. 731 00:35:16,155 --> 00:35:17,406 -Привіт. -Тут є їжа? 732 00:35:17,490 --> 00:35:18,699 -Як справи? -Добре. 733 00:35:18,783 --> 00:35:20,326 -Як ти? -Радий вас бачити. 734 00:35:20,409 --> 00:35:22,078 Ми прийшли ламати речі! 735 00:35:22,161 --> 00:35:24,539 -Круто, чудово! -Нумо ламати. 736 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 Не розбивай моє серце. 737 00:35:27,583 --> 00:35:30,002 -Зрозумів. -Мою спину теж не ламай. 738 00:35:30,086 --> 00:35:32,880 Я чув про ці кімнати розгрому. Не можу обіцяти. 739 00:35:33,464 --> 00:35:35,007 Кім запросила мене на побачення. 740 00:35:36,259 --> 00:35:37,385 Це хороший день. 741 00:35:39,679 --> 00:35:41,889 Гаразд, дозвольте вас підготувати. 742 00:35:42,515 --> 00:35:44,600 Це ваша захисна маска й рукавички. 743 00:35:44,684 --> 00:35:47,186 Спершу вдягніть паперові, потім ці. 744 00:35:47,270 --> 00:35:48,104 Добре. 745 00:35:49,897 --> 00:35:52,316 Я бачив таке в кіно. Ти маєш це зробити. 746 00:35:53,734 --> 00:35:54,735 Я так роблю! 747 00:35:54,819 --> 00:35:58,197 -Так, я від тебе навчилася! -Чудово, так? Що це, маска? 748 00:35:58,281 --> 00:36:01,033 -Так, і я хочу цю. -Наче «Зоряні війни». 749 00:36:01,117 --> 00:36:03,828 -Так, круто! -Як штурмовик. 750 00:36:03,911 --> 00:36:05,288 Ось так, друже. 751 00:36:05,788 --> 00:36:08,082 -Я нічого не бачу. -Це круто! 752 00:36:08,166 --> 00:36:09,917 Це не Ехо Парк. 753 00:36:10,877 --> 00:36:12,420 Ти жартуєш? 754 00:36:13,921 --> 00:36:15,631 -Це пастка? -Ти про що? 755 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 -Навіщо? -Подвійне побачення! 756 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Подвійне побачення? 757 00:36:18,426 --> 00:36:21,304 -Ні, це смішно. -Треба все вирішити! 758 00:36:21,387 --> 00:36:24,265 -Хочеш, щоб я з ним поговорив? -Так! 759 00:36:24,348 --> 00:36:27,310 Ми з Келлі влаштували Кевіну й Кейну зустріч, 760 00:36:27,393 --> 00:36:29,103 щоб розв'язати цю проблему, 761 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 тому що вони — ідеальний дует. 762 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 Кевін і Кейн, це як Пінкі й Брейн. 763 00:36:34,942 --> 00:36:36,861 Це так мило! 764 00:36:36,944 --> 00:36:38,779 Кейне! Овва! 765 00:36:38,863 --> 00:36:41,115 Чекай! 766 00:36:41,199 --> 00:36:42,033 Ні! 767 00:36:42,116 --> 00:36:44,035 Я думав, ми йдемо на побачення! 768 00:36:44,118 --> 00:36:46,287 Я не знала, як інакше це зробити. 769 00:36:47,079 --> 00:36:49,749 Я знаю, що інакше ви б відмовилися. 770 00:36:49,832 --> 00:36:51,667 -Так! У цьому й суть! -Так. 771 00:36:51,751 --> 00:36:54,128 Ні, так не має бути! 772 00:36:54,795 --> 00:37:00,218 Не віриться, Кім зловживала своєю владою наді мною і сказала, що це побачення, 773 00:37:00,301 --> 00:37:02,470 а насправді це зустріч із Кейном. 774 00:37:02,553 --> 00:37:06,474 Дай йому шанс. Ми повинні знати, як висловлювати свої почуття. 775 00:37:06,557 --> 00:37:07,558 Це смішно. 776 00:37:07,642 --> 00:37:10,186 -Це вже триває занадто довго. -Це смішно. 777 00:37:10,269 --> 00:37:12,188 Чому він не пише, як дорослий? 778 00:37:12,271 --> 00:37:14,815 Справді? Хочеш припинити дружити з ним? 779 00:37:14,899 --> 00:37:17,610 -Я не хочу припинити дружити. -Ну ось. 780 00:37:17,693 --> 00:37:20,446 -Гайда, Кевіне Крайдер. -Ти маєш рацію, Кім Лі. 781 00:37:21,322 --> 00:37:22,323 То й що? 782 00:37:22,406 --> 00:37:23,783 -Приведи його. -Так? 783 00:37:25,618 --> 00:37:27,161 Нащо мені рукавички? 784 00:37:27,745 --> 00:37:29,914 Кейне! Пандо. 785 00:37:30,790 --> 00:37:31,666 Усе гаразд? 786 00:37:31,749 --> 00:37:34,252 Усе гаразд. Я не хочу з цим розбиратися. 787 00:37:34,335 --> 00:37:38,714 Він не намагався зв'язатися зі мною і сказати, що йому шкода. 788 00:37:39,257 --> 00:37:42,426 -Може, він хоче вибачитися. -Ні. Це ви підлаштували. 789 00:37:42,510 --> 00:37:44,804 А він хоче поговорити! 790 00:37:47,014 --> 00:37:50,351 Ми в Лос-Анджелесі. Тут важко знайти надійних друзів. 791 00:37:52,853 --> 00:37:55,439 Дай йому один шанс. Якщо хочеш, ми підемо. 792 00:37:58,776 --> 00:38:00,069 Добре. Що це? 793 00:38:00,569 --> 00:38:01,988 -Вітаю. -Тут буде весело. 794 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 -Ви були тут раніше? -Ні. 795 00:38:03,864 --> 00:38:05,783 Це кімната розгрому. 796 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 -Це так небезпечно. -Привіт. 797 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 Вибач, що зірвали побачення! Як ти? 798 00:38:10,413 --> 00:38:12,039 -Так. -Можна зламати машину? 799 00:38:12,123 --> 00:38:15,126 -Що за рукавички? -Нам потрібно це одягнути. 800 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 -Це не «Діор» чи «Луї Віттон». -Ні. 801 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 -Привіт, Кейне. -Привіт, як справи? 802 00:38:20,339 --> 00:38:21,549 По-перше, я хочу… 803 00:38:22,591 --> 00:38:25,845 Я хочу вибачитися за те, як поводився на тому заході. 804 00:38:25,928 --> 00:38:30,516 Це безумовно був акт гніву 805 00:38:30,599 --> 00:38:33,144 і розчарування, що накопичилося. 806 00:38:33,227 --> 00:38:36,188 -Ні, Кім інша. Вона моя подруга. -Чекай! 807 00:38:37,815 --> 00:38:39,066 Чуваче, ти жартуєш? 808 00:38:41,527 --> 00:38:45,364 Не треба було розбивати склянки, 809 00:38:45,448 --> 00:38:47,992 кричати на тебе й обзивати тебе. 810 00:38:48,075 --> 00:38:51,329 Є кращий спосіб поговорити з тобою про це. 811 00:38:52,621 --> 00:38:55,124 У моєму серці й у голові було багато чого. 812 00:38:57,376 --> 00:38:59,086 Мені здалося, що ти, 813 00:38:59,170 --> 00:39:01,088 не в поганому сенсі… 814 00:39:01,172 --> 00:39:02,882 Це було погано, насправді. 815 00:39:05,259 --> 00:39:08,971 Здається, це все зруйнувало. Зруйнувало мою довіру до тебе. 816 00:39:09,722 --> 00:39:11,140 -Мене наче зрадили. -Так. 817 00:39:11,223 --> 00:39:16,687 І було боляче, що ти прийняв чийсь бік і навіть не поговорив зі мною. 818 00:39:17,271 --> 00:39:19,607 Добре, з чого почати? 819 00:39:20,316 --> 00:39:22,151 По-перше, ти маєш зрозуміти, 820 00:39:22,234 --> 00:39:24,320 що якби Кім зробила так з тобою, 821 00:39:24,403 --> 00:39:27,114 якби вона фліртувала з кимось, я б тобі сказав. 822 00:39:27,198 --> 00:39:28,783 Якщо вона зробить щось… 823 00:39:30,826 --> 00:39:33,913 Поговори з нею і дай право обирати, добре? 824 00:39:33,996 --> 00:39:35,748 Я думаю, що ми можемо… 825 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 -Я не хочу чути… -Рухатися далі… 826 00:39:37,750 --> 00:39:40,127 Мені не потрібен тренер і посередник… 827 00:39:40,211 --> 00:39:43,547 Я не тренер з побачень, я просто кажу їй правду, 828 00:39:43,631 --> 00:39:45,091 що сталося, те сталося. 829 00:39:45,174 --> 00:39:47,009 Це неправда. Це твоя думка. 830 00:39:47,093 --> 00:39:47,968 Надай факти. 831 00:39:48,052 --> 00:39:51,097 -Факт у тому… -Твоя думка все псує. 832 00:39:51,180 --> 00:39:54,266 -Це не думка. -Ти б хотів, щоб він зробив це для тебе! 833 00:39:54,350 --> 00:39:57,812 Але те, що він сказав, зробило тобі боляче. 834 00:39:57,895 --> 00:40:00,981 Дай мені поговорити, і тепер ти мені менше довіряєш. 835 00:40:01,649 --> 00:40:04,527 Я не такий, як хлопці з якими ти зустрічалася. 836 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Я не думаю, що ти змінився. 837 00:40:10,491 --> 00:40:13,828 Кейне, відчуття ніби моє життя контролюють… 838 00:40:13,911 --> 00:40:15,454 -Хто? Кейн? -Так. 839 00:40:15,538 --> 00:40:19,500 Не кажи так. Ти живеш своїм життям, як я можу його контролювати? 840 00:40:19,583 --> 00:40:22,711 Не кажи так. Це найбільша брехня, яку я чув. 841 00:40:22,795 --> 00:40:26,006 -Тому з тобою тяжко розмовляти. -Я не контролюю тебе. 842 00:40:26,090 --> 00:40:29,051 Я втомився. Я просто виснажений, 843 00:40:29,135 --> 00:40:32,054 бо за останні роки з Кевіном, 844 00:40:32,138 --> 00:40:35,349 я так багато дав йому, як друг, і ось що я отримую? 845 00:40:35,433 --> 00:40:36,851 Я нічого не очікую, 846 00:40:36,934 --> 00:40:40,146 але не очікую, що ти будеш грубим зі мною. 847 00:40:40,229 --> 00:40:44,233 Я хочу, щоб мене оточували люди, які мене цінують, які мене люблять. 848 00:40:44,316 --> 00:40:47,319 І я не знаю, чи є у Кевіна якась вірність. 849 00:40:48,446 --> 00:40:49,447 З мене досить. 850 00:40:49,947 --> 00:40:54,785 -Розберімося всередині. Це чудовий спосіб… -Ні, я не хочу брати в цьому участі. 851 00:40:54,869 --> 00:40:56,787 Принаймні, я висловився як друг. 852 00:40:56,871 --> 00:40:58,289 Що буде, те буде. 853 00:40:58,372 --> 00:41:01,500 Принаймні ви починаєте з правди. Знаєте? 854 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 Тож я щиро бажаю тобі успіхів, 855 00:41:03,878 --> 00:41:06,672 у всьому, чого ти захочеш. 856 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 Але, думаю, колись ти дізнаєшся, 857 00:41:10,050 --> 00:41:12,428 що іноді вірність теж важлива. 858 00:41:14,805 --> 00:41:16,599 Я тебе якось підводив? 859 00:41:17,683 --> 00:41:19,101 З чого почати? 860 00:41:21,145 --> 00:41:23,564 Думаю, вам треба ще дещо обговорити. 861 00:41:23,647 --> 00:41:25,316 Спочатку закінчімо щодо Кім. 862 00:41:25,399 --> 00:41:26,275 -Ні. -Ні. 863 00:41:26,358 --> 00:41:29,111 Про це не треба мовчати. Я хочу поговорити. 864 00:41:29,195 --> 00:41:33,407 Я намагаюся зрозуміти, у чому річ? З мене дійсно досить. 865 00:41:33,491 --> 00:41:37,620 Я хочу покінчити з цим, рухатися далі. Я хочу добре провести вечір. 866 00:41:39,955 --> 00:41:43,125 Кейн каже, що я невірний, та це маячня. 867 00:41:43,209 --> 00:41:46,378 Я знаю твої таємниці й тримаю їх при собі. 868 00:41:46,462 --> 00:41:49,131 Я б ніколи не погрожував йому, 869 00:41:49,757 --> 00:41:51,342 а в нього багато секретів. 870 00:41:51,967 --> 00:41:54,595 Я люблю тебе як друга, 871 00:41:54,678 --> 00:41:58,098 і це правда, і я хочу дружити з тобою. 872 00:41:58,182 --> 00:41:59,975 Тобі не треба про мене дбати. 873 00:42:00,059 --> 00:42:03,354 Не потрібно шпигувати, щоб я був твоїм другом. 874 00:42:04,605 --> 00:42:08,067 Я розумію, що в азійській культурі, особливо батьки 875 00:42:08,150 --> 00:42:13,322 не визнають тебе, і, можливо, я теж не робив цього для тебе. 876 00:42:13,405 --> 00:42:16,408 Я хочу подякувати й визнати, що ти був… 877 00:42:16,492 --> 00:42:19,537 Ти досі чудовий друг, який допомагає мені в житті. 878 00:42:19,620 --> 00:42:23,207 Якщо ти гадаєш, що тебе не цінують, то це моя провина. 879 00:42:23,290 --> 00:42:25,417 Я міг показати, що ціную тебе. 880 00:42:25,501 --> 00:42:27,294 Нічого. Дякую. 881 00:42:27,378 --> 00:42:28,504 -Я знаю. -Так. 882 00:42:28,587 --> 00:42:31,423 Не хочу, щоб ти відчував, що тебе не цінують. 883 00:42:31,507 --> 00:42:33,676 -Ти для мене дуже важливий. -Так. 884 00:42:33,759 --> 00:42:36,011 І ти багато для мене робиш. 885 00:42:37,179 --> 00:42:40,474 Я просто хочу, щоб ти знав, ти не маєш дбати про мене. 886 00:42:40,558 --> 00:42:42,268 -Припини. Божевільна. -Добре? 887 00:42:42,351 --> 00:42:44,853 -Іди сюди. -Ви кумедні. 888 00:42:44,937 --> 00:42:47,856 -Ні! -Поцілуй! 889 00:42:48,649 --> 00:42:51,151 Ура! 890 00:42:51,235 --> 00:42:52,903 Кевін і Кейн знову разом! 891 00:42:52,987 --> 00:42:53,988 Гаразд, друже. 892 00:42:54,071 --> 00:42:55,698 -Нумо ламати речі. -Добре. 893 00:42:55,781 --> 00:42:59,868 Гадаю, я ціную те, що Кевін робить, 894 00:42:59,952 --> 00:43:01,787 але я народився в рік змії. 895 00:43:01,870 --> 00:43:05,499 А Кевін народився в рік свині. 896 00:43:05,583 --> 00:43:08,961 Між людьми, які народилися у рік свині й рік змії, 897 00:43:09,044 --> 00:43:12,298 завжди є веселе тяжіння 898 00:43:12,381 --> 00:43:14,008 або хороша енергетика. 899 00:43:14,091 --> 00:43:18,095 Але зрештою, за зодіаком, нічого хорошого в результаті не виходить. 900 00:43:24,184 --> 00:43:25,436 Боже! Обожнюю це! 901 00:43:25,519 --> 00:43:27,229 Боже, у них багато проблем. 902 00:43:28,022 --> 00:43:30,983 -Чекай. Гаразд, готово! -Треба було привезти Ендрю! 903 00:43:31,066 --> 00:43:32,067 Боже! 904 00:43:33,152 --> 00:43:35,529 -Оце вже краще! -Як же я втомився! 905 00:44:07,645 --> 00:44:11,565 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник