1
00:00:06,256 --> 00:00:09,968
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,977
-Боже мій.
-Знаєш що? Не дай йому…
3
00:00:19,060 --> 00:00:21,980
Ні, це так негарно, так грубо.
4
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
Хочете щось про мене знати,
то можете спитати в мене.
5
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
Не треба питати Кейна.
6
00:00:28,820 --> 00:00:31,948
Я все розповім. Мені нічого приховувати.
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,451
Ти здурів? Я не можу попередити Кім?
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,494
Про що? Я хороший.
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,956
Вона моя подруга. Знаю,
ти хороший. Та я піклуюся про Кім.
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,374
Я сказав їй,
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,210
що серйозно налаштований,
і я сказав правду.
12
00:00:46,129 --> 00:00:50,550
-Ти спав з дівчиною тиждень тому?
-Я не спав з іншою дівчиною тиждень тому!
13
00:00:50,633 --> 00:00:54,888
Мені байдуже,
з ким ти спиш, але Кім — моя подруга.
14
00:00:54,971 --> 00:00:57,057
Хочеш серйозних стосунків —
будь серйозним.
15
00:00:57,140 --> 00:00:58,308
Я хочу!
16
00:01:03,521 --> 00:01:04,522
Чорт!
17
00:01:07,525 --> 00:01:08,610
Овва.
18
00:01:08,693 --> 00:01:11,237
Дорослішайте, діти. Дорослішайте.
19
00:01:12,572 --> 00:01:14,866
-Так, Джеймі?
-Серйозно.
20
00:01:17,077 --> 00:01:19,245
Я вдавилася грибом.
21
00:01:19,996 --> 00:01:21,164
Грибом.
22
00:01:22,874 --> 00:01:26,461
Це так грубо, Келлі.
Ми запросили його сюди.
23
00:01:26,544 --> 00:01:28,630
Так. Усе могло бути інакше.
24
00:01:29,464 --> 00:01:31,257
Його охопив гнів, але…
25
00:01:31,341 --> 00:01:34,135
Це травмує мене. Нагадує про колишнього.
26
00:01:34,219 --> 00:01:38,890
-До біса його за це. Присягаюся…
-Ні, дякую, що заступився за мене.
27
00:01:38,973 --> 00:01:43,103
Смішно, що він думає,
що робить це з добра.
28
00:01:43,186 --> 00:01:46,064
Він найбільший пліткар,
29
00:01:46,147 --> 00:01:47,857
і це неправильно.
30
00:01:47,941 --> 00:01:49,776
-Він…
-Він тобі все зіпсував.
31
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
Ні, він говорить
про різні часові відрізки.
32
00:01:53,571 --> 00:01:57,575
Знову ж таки, я не на боці Кевіна,
але це було до чи після побачення?
33
00:01:57,659 --> 00:01:58,493
До побачення.
34
00:01:59,285 --> 00:02:02,622
Але я маю її попередити.
На кшталт: «Не постраждай».
35
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
-Але це минуле.
-Я розумію, минуле.
36
00:02:05,375 --> 00:02:08,461
Якби це було пів року тому,
я б розповів про це Кім?
37
00:02:08,545 --> 00:02:09,712
-Не став би.
-Так.
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,715
Це було недавно. Ось у чому справа.
39
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
Тепер Кім знає про його минуле.
40
00:02:15,301 --> 00:02:18,513
Тобі вирішувати,
чи ти хочеш його майбутнє і теперішнє.
41
00:02:19,097 --> 00:02:23,685
Я чекаю зустрічі з нею. Хочу запросити
її на побачення, хочу бути серйозним.
42
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
Я навіть сказав це Кейну
наступного дня після побачення.
43
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
А потім він за моєю спиною каже їй це?
44
00:02:30,233 --> 00:02:31,568
Я іду звідси.
45
00:02:31,651 --> 00:02:33,736
-Мені шкода.
-Ні, це не твоя вина.
46
00:02:33,820 --> 00:02:35,446
Люблю тебе. Дякую. Люблю.
47
00:02:35,530 --> 00:02:37,782
-І я тебе. Подзвони пізніше.
-Ходімо.
48
00:02:40,660 --> 00:02:42,662
-Можна мені мій телефон?
-Звісно.
49
00:02:44,622 --> 00:02:45,456
Кім.
50
00:02:46,207 --> 00:02:47,167
Чорт!
51
00:02:47,250 --> 00:02:48,501
Кім.
52
00:02:49,085 --> 00:02:51,087
-Можеш зачекати на мене?
-Звісно.
53
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
Що таке?
54
00:02:59,179 --> 00:03:00,471
Я б не брехав тобі.
55
00:03:01,389 --> 00:03:02,265
Це…
56
00:03:04,434 --> 00:03:05,852
Але він не вигадує.
57
00:03:06,352 --> 00:03:07,812
Це ж не після побачення.
58
00:03:08,521 --> 00:03:10,440
Я просто чесний.
59
00:03:10,523 --> 00:03:14,652
У моєму житті був період, коли я думав,
що не хочу одружуватися,
60
00:03:14,736 --> 00:03:18,281
але коли я зустрів тебе,
коли ми були в Солвангу,
61
00:03:19,157 --> 00:03:20,950
усе почало набувати сенсу.
62
00:03:21,034 --> 00:03:22,535
Я подумав: «О, це…»
63
00:03:22,619 --> 00:03:23,786
Так.
64
00:03:23,870 --> 00:03:25,288
«Це правильно», — знаєш?
65
00:03:25,872 --> 00:03:26,748
Ти мені подобаєшся.
66
00:03:28,958 --> 00:03:30,293
Чому ти смієшся?
67
00:03:31,377 --> 00:03:35,632
-Через тебе я почуваюся божевільною.
-Не суди мене за минулим, прошу.
68
00:03:36,841 --> 00:03:39,177
У мене є до тебе почуття, і серйозно,
69
00:03:39,260 --> 00:03:41,596
я серйозно налаштований.
70
00:03:41,679 --> 00:03:42,680
Ти впевнений?
71
00:03:44,265 --> 00:03:45,225
Так.
72
00:03:45,808 --> 00:03:49,854
У мене в голові змішані емоції та почуття.
73
00:03:49,938 --> 00:03:54,609
Не знаю, чому мені
так важко повірити, що це реально.
74
00:03:56,194 --> 00:03:57,153
Усе добре?
75
00:03:58,321 --> 00:03:59,322
Так.
76
00:04:00,156 --> 00:04:02,700
Пообіцяй, що не будеш мені брехати.
77
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
-Обіцяю. Я не брехав.
-Це й усе.
78
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Присягаюся.
79
00:04:10,083 --> 00:04:13,419
Гадаю, тобі варто поговорити з Кейном.
Що між вами?
80
00:04:13,920 --> 00:04:16,464
Ти сама казала. У нас дивні стосунки.
81
00:04:16,547 --> 00:04:20,301
Це як братерська любов, але не зовсім.
82
00:04:21,010 --> 00:04:23,388
Ви від нас щось приховуєте?
83
00:04:23,471 --> 00:04:26,307
Щодо вас із Кейном?
84
00:04:26,933 --> 00:04:28,851
Гадаєш, він мене приваблює?
85
00:04:28,935 --> 00:04:31,521
Навіть якби я був геєм, він не мій тип.
86
00:04:31,604 --> 00:04:32,730
Може, ти бі.
87
00:04:33,314 --> 00:04:34,357
Сумніваюся.
88
00:04:34,941 --> 00:04:36,025
Кім…
89
00:04:42,699 --> 00:04:44,659
-Я тебе ненавиджу.
-Не ненавидиш.
90
00:04:44,742 --> 00:04:46,661
-Ненавиджу.
-Ні.
91
00:04:49,372 --> 00:04:50,415
Ні, не ненавиджу.
92
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
Ми в Анни.
93
00:05:11,185 --> 00:05:15,815
Анно!
94
00:05:17,108 --> 00:05:18,109
Ти це чула, так?
95
00:05:18,776 --> 00:05:20,653
Звісно, я чула. Я тут.
96
00:05:20,737 --> 00:05:21,863
Я не глуха.
97
00:05:21,946 --> 00:05:24,824
Якби не чула,
був би потрібен слуховий апарат.
98
00:05:24,907 --> 00:05:26,284
Світиться в темряві?
99
00:05:26,784 --> 00:05:28,161
-Не знаю.
-Мала б.
100
00:05:28,244 --> 00:05:30,663
-Якщо ні, то мала б. Так.
-Було б круто.
101
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
-Це круто.
-Тепер мені цікаво.
102
00:05:33,082 --> 00:05:36,377
Маю одяг, що світиться в темряві,
можна десь піти вночі.
103
00:05:36,461 --> 00:05:37,295
Було б весело.
104
00:05:37,378 --> 00:05:39,881
-Ти сова?
-Ні, я лягаю спати о десятій.
105
00:05:39,964 --> 00:05:41,215
-Справді?
-Так.
106
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
-Я навіть не вечеряю о десятій.
-Що?
107
00:05:43,509 --> 00:05:45,887
Я вечеряю о другій-третій годині ночі.
108
00:05:45,970 --> 00:05:47,055
Вечеряєш?
109
00:05:48,222 --> 00:05:50,933
Чесно кажучи, я така людина, яка їсть,
110
00:05:51,017 --> 00:05:53,770
коли мені хочеться чи коли я голодна.
111
00:05:53,853 --> 00:05:56,105
Не схоже, що ти часто голодна.
112
00:05:58,232 --> 00:05:59,067
Так…
113
00:06:00,151 --> 00:06:02,403
-Привіт, Анно!
-Кевіне!
114
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
Привіт, як справи?
115
00:06:05,990 --> 00:06:07,492
-Добре.
-Мені подобається…
116
00:06:07,575 --> 00:06:09,619
Гарне вбрання, Анно.
117
00:06:10,870 --> 00:06:15,750
Стривайте, то як усе пройшло
118
00:06:15,833 --> 00:06:18,544
після тієї ситуації на вечірці Кейна?
119
00:06:18,628 --> 00:06:20,838
-Я добре знаю Кейна.
-Так.
120
00:06:20,922 --> 00:06:25,009
Коли він опиняється в такій ситуації,
йому потрібен час.
121
00:06:25,093 --> 00:06:26,511
-Він не…
-Охолонути.
122
00:06:26,594 --> 00:06:28,971
-Він не дзвонитиме і не писатиме.
-Так?
123
00:06:29,055 --> 00:06:32,350
-Він буде розмовляти про це з іншими.
-З іншими?
124
00:06:32,433 --> 00:06:35,269
Вчора було страшно.
125
00:06:35,353 --> 00:06:39,148
Я ніколи не боюся, та тоді
я думав: «Чорт. Він мене вдарить».
126
00:06:39,232 --> 00:06:40,733
Вони люблять пліткувати.
127
00:06:41,484 --> 00:06:45,405
Кейн пліткує, Келлі пліткує,
Кім любить пліткувати.
128
00:06:45,488 --> 00:06:49,492
Хто для тебе пріоритетніший: Кім чи Кевін?
129
00:06:49,575 --> 00:06:51,577
Той, хто має рацію.
130
00:06:51,661 --> 00:06:52,954
Хороша відповідь.
131
00:06:53,538 --> 00:06:56,290
Гадаю, він думає,
що ти порушив кодекс братана.
132
00:06:56,374 --> 00:06:58,376
У мене стрес, коли думаю про це.
133
00:06:58,459 --> 00:06:59,836
У мене клятий прищ.
134
00:06:59,919 --> 00:07:02,588
-Давно не мав прищів.
-Так одразу й не скажеш.
135
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
Та я думаю, що в тій ситуації
136
00:07:06,968 --> 00:07:08,553
я міг вчинити краще.
137
00:07:08,636 --> 00:07:11,681
Він буквально взяв склянку й розтрощив її.
138
00:07:12,348 --> 00:07:15,810
Я був такий злий,
що розтрощив склянку в руці.
139
00:07:15,893 --> 00:07:19,689
Розтрощив у руці?
Мабуть, дуже тонке або дешеве скло.
140
00:07:19,772 --> 00:07:21,399
Скло було дуже товсте.
141
00:07:21,482 --> 00:07:25,111
У нього погані стосунки
зі скляними предметами.
142
00:07:25,611 --> 00:07:28,573
-Дуже товсте скло.
-Ти такий мачо.
143
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
Дуже, так.
144
00:07:30,700 --> 00:07:31,951
Я був засмучений.
145
00:07:32,034 --> 00:07:34,829
Як гадаєте, що мені робити з Кім?
146
00:07:35,830 --> 00:07:39,667
Чого ти хочеш з Кім? Якого майбутнього?
147
00:07:39,750 --> 00:07:41,752
Просто хочу, щоб усе розвивалося,
148
00:07:41,836 --> 00:07:45,840
щоб ніхто не заважав через те,
що вони бачать, як усе розвивається.
149
00:07:46,716 --> 00:07:47,675
А що…
150
00:07:49,218 --> 00:07:52,013
А якщо це Кім не хоче бути з тобою?
151
00:07:52,638 --> 00:07:55,433
Якщо побачення було чудове,
і все було добре,
152
00:07:56,726 --> 00:07:58,853
то чому винен Кейн?
153
00:07:59,395 --> 00:08:01,022
Вона не може вирішити сама?
154
00:08:01,105 --> 00:08:05,443
Гадаю, що їй просто
важко повірити в мої наміри.
155
00:08:05,526 --> 00:08:08,404
Обережніше з силою кицьки.
156
00:08:09,739 --> 00:08:11,282
Обережніше з чим?
157
00:08:11,365 --> 00:08:13,534
-З силою кицьки.
-Забагато ігор.
158
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
Я більше люблю дупи.
159
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
Приємно знати. Дякую, що поділився.
160
00:08:17,955 --> 00:08:19,207
Люблю дупи, так.
161
00:08:19,290 --> 00:08:20,625
І ми з Джеймі такі…
162
00:08:26,881 --> 00:08:28,299
ҐОДФРІ
163
00:08:28,925 --> 00:08:29,759
«Панда»!
164
00:08:30,468 --> 00:08:32,553
-Привіт, Кейне.
-«Панда Експрес»!
165
00:08:33,513 --> 00:08:35,640
-Це «Амерікан Експрес».
-Вибач.
166
00:08:37,016 --> 00:08:38,893
-Як ти?
-Привіт.
167
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
Тут так гарно.
168
00:08:40,228 --> 00:08:42,230
-Хіба не мило?
-Погода чудова.
169
00:08:42,313 --> 00:08:43,814
-Як ти?
-Так приємно.
170
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
Шампанське й макаруни!
171
00:08:48,861 --> 00:08:51,197
Золотий юкон…
172
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Як це вимовляється?
173
00:08:54,075 --> 00:08:55,243
-Якіторі.
-Якіторі.
174
00:08:55,326 --> 00:08:57,203
Я знала!
175
00:08:57,954 --> 00:08:59,455
-Закуски для всіх.
-Дякую.
176
00:08:59,539 --> 00:09:00,957
-Звісно.
-Я голодна.
177
00:09:01,040 --> 00:09:02,959
Маєте ніж? Я хочу когось убити.
178
00:09:03,042 --> 00:09:05,294
-Не роби цього!
-Я принесу тупий ніж.
179
00:09:06,170 --> 00:09:08,798
-Так!
-Людини, яку він хоче вбити, тут немає.
180
00:09:08,881 --> 00:09:11,133
Я жартую. Дякую.
181
00:09:11,217 --> 00:09:13,636
Чесно кажучи, я був розчарований Кевіном.
182
00:09:13,719 --> 00:09:15,888
Я досі розчарований, тому що
183
00:09:18,015 --> 00:09:19,225
це дуже сумно.
184
00:09:19,308 --> 00:09:22,436
Кейне, ми не можемо змінити інших людей.
185
00:09:22,520 --> 00:09:26,274
-Ми можемо змінити лише себе.
-Саме так! Саме тому я віддаляюся.
186
00:09:26,357 --> 00:09:30,069
Ну, спробуй розібратися,
може, це все непорозуміння.
187
00:09:30,152 --> 00:09:33,114
Я не можу повірити, що це мої друзі.
188
00:09:34,907 --> 00:09:36,450
Чесно, я був у неї вдома,
189
00:09:36,534 --> 00:09:38,828
я був з Крістін,
190
00:09:38,911 --> 00:09:41,789
і вона поділилася, що вона втратила маму.
191
00:09:41,872 --> 00:09:44,292
А потім вона раптом сказала:
192
00:09:44,375 --> 00:09:46,669
«Мені щойно подзвонив друг,
193
00:09:46,752 --> 00:09:50,256
і мені сказали,
що Анна хоче покінчити зі мною».
194
00:09:50,339 --> 00:09:53,843
-Це занадто.
-Вона прагне уваги?
195
00:09:53,926 --> 00:09:56,804
Від неї завжди віє відчаєм, як на мене.
196
00:09:56,887 --> 00:10:00,016
Вона або дуже розумна,
або дурна, я бачу її наскрізь.
197
00:10:00,099 --> 00:10:01,058
Дуже розумна.
198
00:10:01,142 --> 00:10:04,645
Я давно її знаю.
Річ у тім, що вона планує усе наперед.
199
00:10:04,729 --> 00:10:06,856
Вона попереду на кілька кроків.
200
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
-Є мотив! Це не…
-Але для чого?
201
00:10:08,983 --> 00:10:11,193
-Не знаю.
-Для всього.
202
00:10:11,277 --> 00:10:14,697
-Ось у чому питання.
-Щоб виставити себе з кращої сторони.
203
00:10:14,780 --> 00:10:16,949
Крістін завжди змагається.
204
00:10:17,033 --> 00:10:21,537
Це маленьке суперництво
з Анною просто вийшло з-під контролю.
205
00:10:21,621 --> 00:10:25,041
Може, Анна просто пожартувала,
а вона все перекрутила.
206
00:10:25,124 --> 00:10:27,501
Гадаю, вона трохи одержима Анною.
207
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Проголосуємо.
208
00:10:29,420 --> 00:10:31,922
Підніміть руку,
якщо вірите, що Крістін Чіу
209
00:10:32,632 --> 00:10:34,675
каже правду про Анну Шей.
210
00:10:34,759 --> 00:10:38,471
Підніміть руки. Один, два, ніяких рук!
211
00:10:38,554 --> 00:10:39,680
Вона брехуха!
212
00:10:43,559 --> 00:10:44,810
Але серйозно.
213
00:10:44,894 --> 00:10:47,313
Я дуже хочу почути версію Анни.
214
00:10:47,396 --> 00:10:52,068
Це правда? А якщо Анна скаже: «Що?»
А якщо Анна займеться своїми справами?
215
00:10:52,151 --> 00:10:54,654
-Чому б не спитати Анну? Спитай.
-Я спитаю.
216
00:10:54,737 --> 00:10:56,155
Так, спитай Анну.
217
00:10:56,238 --> 00:11:00,284
-Набридло: «Вона сказала, він сказав».
-Я не проти поговорити з нею.
218
00:11:00,368 --> 00:11:02,078
Хочеш знати правду?
219
00:11:02,161 --> 00:11:03,913
-Я хочу знати.
-Хтось бреше.
220
00:11:03,996 --> 00:11:06,582
Дізнаюся від вас.
Не хочу говорити з Анною.
221
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
-Ми йдемо до Анни.
-Може.
222
00:11:08,334 --> 00:11:11,295
Тобто «може»? Я не можу йти сама.
223
00:11:11,379 --> 00:11:12,838
-Ти можеш!
-Ні, не можу!
224
00:11:12,922 --> 00:11:15,549
-Просто ввімкни GPS.
-Ти про що?
225
00:11:15,633 --> 00:11:18,302
-Поділися зі мною.
-Я не робитиму цього.
226
00:11:18,386 --> 00:11:20,304
Якщо я помру, помреш і ти.
227
00:11:20,388 --> 00:11:23,641
Я в цьому участі не братиму.
Я просто спостерігатиму.
228
00:11:28,854 --> 00:11:31,399
ЯМАШІРО
100 РОКІВ
229
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Овва.
230
00:11:41,409 --> 00:11:42,743
-Як ти?
-Привіт. Кевін.
231
00:11:42,827 --> 00:11:44,954
-Нішель, дуже приємно.
-Дуже приємно.
232
00:11:45,037 --> 00:11:45,996
-Привіт.
-Як ти?
233
00:11:46,080 --> 00:11:47,289
Кевін. Дуже приємно.
234
00:11:47,373 --> 00:11:49,125
-Кім говорила про тебе.
-Так.
235
00:11:49,208 --> 00:11:50,710
Ми вже давно дружимо.
236
00:11:50,793 --> 00:11:54,338
-А ось і наш іменинник!
-Я радий, що ти прийшов!
237
00:11:54,422 --> 00:11:56,215
Боже, маєш чудовий вигляд!
238
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
-Привіт, Джеймі!
-Привіт.
239
00:12:00,636 --> 00:12:02,430
Ти прийшла! Така гарна!
240
00:12:02,513 --> 00:12:04,682
-Мені подобається твій наряд.
-Дякую!
241
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
Джеймі, ось і ти. Це Льюїс.
242
00:12:06,475 --> 00:12:08,811
-Джеймі, Джеймі, Льюїс.
-Як справи?
243
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Усе добре, дякую.
244
00:12:10,062 --> 00:12:12,481
-Джеймі, це намисто дуже гарне.
-Дякую!
245
00:12:12,565 --> 00:12:13,733
Дуже гарне.
246
00:12:13,816 --> 00:12:15,818
Я одержима цим намистом.
247
00:12:15,901 --> 00:12:18,988
-Не можу описати, яка я одержима.
-Джеймі — модниця.
248
00:12:19,071 --> 00:12:20,948
-Воно важке?
-Трохи. Та не дуже.
249
00:12:21,532 --> 00:12:23,075
Чекай, ти ж знаєш Кім Лі!
250
00:12:23,159 --> 00:12:26,203
-Ти зустрічався з Кім?
-Ні, ми просто друзі.
251
00:12:26,287 --> 00:12:27,496
Скажи правду!
252
00:12:28,956 --> 00:12:31,584
КРІСТІН І Д-Р ЧІУ
253
00:12:31,667 --> 00:12:35,087
-Що це за казкове створіння? Боже.
-Привіт, вітаю.
254
00:12:35,171 --> 00:12:37,673
Дякую, що прийшли!
255
00:12:38,758 --> 00:12:40,509
Ви з Джеймі мали побачення?
256
00:12:40,593 --> 00:12:43,262
-З ким?
-Джеймі. Колись були на побаченні?
257
00:12:43,345 --> 00:12:46,724
-Ні, ніколи. Вона надто молода.
-Вона недостатньо гаряча?
258
00:12:46,807 --> 00:12:47,725
-Хто?
-Джеймі.
259
00:12:47,808 --> 00:12:50,227
-Вона повнолітня.
-Джеймі, скільки тобі?
260
00:12:50,311 --> 00:12:51,479
Мені 23.
261
00:12:51,562 --> 00:12:55,232
Джеймі, ти подорослішала.
Ти стала веселішою, привабливішою.
262
00:12:55,316 --> 00:12:57,818
-То надія є.
-Вона надто молода.
263
00:12:57,902 --> 00:13:01,113
Ти дуже зріла, але я б просто не зміг.
264
00:13:01,697 --> 00:13:04,617
-Джеймі, ти бачила причандали Льюїса?
-Що?
265
00:13:05,284 --> 00:13:07,203
Що це означає? Точніше.
266
00:13:07,286 --> 00:13:09,580
Він працює
в індустрії розваг для дорослих.
267
00:13:09,663 --> 00:13:12,041
-Гаразд, розумію.
-Мої причандали там є.
268
00:13:12,124 --> 00:13:13,083
Ні.
269
00:13:13,167 --> 00:13:16,337
Ні, я жартую.
Він не в індустрії розваг для дорослих.
270
00:13:16,420 --> 00:13:18,422
-Уже ні.
-Багато хто б хотів.
271
00:13:18,506 --> 00:13:20,341
Льюїс Тан хороший друг Кім.
272
00:13:20,424 --> 00:13:24,303
Він знімався у Марвел,
у фільмах «Дедпул», «Мортал Комбат».
273
00:13:24,386 --> 00:13:27,097
Він як повний пригод супергерой.
274
00:13:27,181 --> 00:13:30,518
Він, мабуть, досить м'язистий.
275
00:13:31,185 --> 00:13:33,521
Не знаю. Гадаю, я більш фотогенічний.
276
00:13:33,604 --> 00:13:37,066
Вибач, Льюїсе. Це факт.
277
00:13:37,149 --> 00:13:38,234
Зрозуміло.
278
00:13:41,487 --> 00:13:44,740
Здається, я тебе десь бачив.
Я десь бачив тебе раніше.
279
00:13:44,824 --> 00:13:45,991
-Справді?
-Так.
280
00:13:46,075 --> 00:13:48,035
Може, не знаю.
281
00:13:48,118 --> 00:13:49,328
Хай там як, приємно…
282
00:13:49,411 --> 00:13:52,039
Вона на обкладинці Vogue.
Так, Джеймі? Vogue?
283
00:13:52,122 --> 00:13:52,957
Так, то ти…
284
00:13:53,040 --> 00:13:55,334
Маєш на увазі бачив особисто, чи як?
285
00:13:55,417 --> 00:13:58,462
Ну, може, так. Може, я помиляюся.
286
00:13:58,546 --> 00:14:01,131
-Може, бачив на обкладинці Vogue.
-Ні.
287
00:14:01,215 --> 00:14:04,927
-Мабуть.
-Це був не Vogue. Це був Harper's Bazaar.
288
00:14:05,010 --> 00:14:06,846
-Harper's. Круто.
-Але так.
289
00:14:06,929 --> 00:14:08,013
Тож…
290
00:14:11,851 --> 00:14:14,144
Думаю, до Джеймі нечасто залицялися,
291
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
тому вона не розуміє,
що Льюїс залицяється до неї.
292
00:14:17,481 --> 00:14:20,901
Це старий трюк
293
00:14:20,985 --> 00:14:24,363
по звабленню дівчат:
«Здається, я тебе десь бачив».
294
00:14:24,947 --> 00:14:27,825
Льюїсе, якщо серйозно
налаштований щодо Джеймі,
295
00:14:27,908 --> 00:14:31,287
перше, що я б сказав:
«Можна зробити з тобою селфі?»
296
00:14:31,370 --> 00:14:32,997
Так ти завоюєш Джеймі.
297
00:14:33,581 --> 00:14:34,790
Джеймі?
298
00:14:34,874 --> 00:14:35,708
Прокинься!
299
00:14:35,791 --> 00:14:36,625
Вибачте.
300
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
Повертайся за стіл!
301
00:14:40,379 --> 00:14:42,423
Джеймі, тобі треба їсти протеїн.
302
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
Ти досі на дієті з тофу?
303
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
Дієта з фуджу?
304
00:14:48,053 --> 00:14:51,640
Так, я їм тофу весь час.
305
00:14:51,724 --> 00:14:53,767
Фуджу, шоколад.
306
00:14:53,851 --> 00:14:55,102
Тому вона така худа.
307
00:14:55,185 --> 00:14:57,813
Це моя дієта. Буквально фуджу й шоколад.
308
00:14:59,064 --> 00:15:01,984
Шоколад? Та ти веганка.
У шоколаді є молоко.
309
00:15:02,067 --> 00:15:05,279
-Є багато веганського шоколаду.
-Так, це правда.
310
00:15:05,362 --> 00:15:06,488
Вони такі багаті.
311
00:15:06,572 --> 00:15:07,823
Будьмо!
312
00:15:07,907 --> 00:15:10,242
-За подорож!
-За подорож.
313
00:15:14,830 --> 00:15:19,543
НОВИЙ МАЄТОК АННИ ШЕЙ
БЕВЕРЛІ ГІЛЛС
314
00:15:19,627 --> 00:15:20,502
Куди ми їдемо?
315
00:15:22,504 --> 00:15:27,176
Я маю перевірити її,
бо вона нещодавно повернулася з лікарні.
316
00:15:27,259 --> 00:15:29,219
-Кого перевірити?
-Софію.
317
00:15:29,303 --> 00:15:30,846
О, Софію. Хто така Софія?
318
00:15:31,430 --> 00:15:32,765
Ти в Софії.
319
00:15:33,349 --> 00:15:34,725
А, це Софія.
320
00:15:34,808 --> 00:15:36,644
Я забула, як керувати машиною.
321
00:15:37,269 --> 00:15:39,939
Я не жартую,
вона так довго лежала в лікарні.
322
00:15:40,022 --> 00:15:42,983
Знову знайомишся з машиною?
323
00:15:43,067 --> 00:15:44,234
Гаразд, до біса.
324
00:15:44,318 --> 00:15:45,778
Овва!
325
00:15:45,861 --> 00:15:47,112
Ми… Облиш!
326
00:15:47,738 --> 00:15:50,491
-Це пейс-кар.
-Повільно! Там знак «стоп»!
327
00:15:50,574 --> 00:15:52,576
-Так, знаю.
-Чому ти його проїхала?
328
00:15:52,660 --> 00:15:55,120
Бо він недоречний.
329
00:15:55,204 --> 00:15:56,956
Це не пропозиція.
330
00:15:57,498 --> 00:16:00,793
Ще не бачив,
щоб хтось прискорювався перед знаком стоп.
331
00:16:00,876 --> 00:16:03,879
Та я подивилася. Бачиш? Глянь, там машина.
332
00:16:03,963 --> 00:16:05,798
-Божевільна.
-Я приїхала перша.
333
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
«Я приїхала перша!»
334
00:16:09,301 --> 00:16:10,594
Але ж це правда.
335
00:16:12,596 --> 00:16:15,766
-Твоє керування дивує.
-Хочеш, щоб я його підрізала?
336
00:16:15,849 --> 00:16:18,602
-Ні!
-Хочу побачити, як вона їздить.
337
00:16:20,187 --> 00:16:22,481
Добре.
338
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
-Кевіне, ти не боїшся?
-Так?
339
00:16:25,150 --> 00:16:27,987
Ні, просто ніколи не їздив
на такій швидкості.
340
00:16:28,070 --> 00:16:32,741
-Ти ще не знаєш, що таке швидкість.
-Так, знаю, але відчувається швидко.
341
00:16:32,825 --> 00:16:33,909
Таке пришвидшення.
342
00:16:35,494 --> 00:16:36,620
Не роби цього!
343
00:16:37,496 --> 00:16:39,123
Що це? Хтось сигналить?
344
00:16:39,206 --> 00:16:40,165
-Так!
-Чому?
345
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
Там знак «стоп».
346
00:16:44,044 --> 00:16:46,046
-Тобі хтось дзвонить.
-МенІ?
347
00:16:46,130 --> 00:16:47,339
-Так.
-Мій телефон?
348
00:16:47,423 --> 00:16:49,174
Де він? Я чую.
349
00:16:49,258 --> 00:16:50,843
Стривай. Можливо.
350
00:16:51,427 --> 00:16:52,761
Голосове повідомлення.
351
00:16:55,222 --> 00:16:57,766
Анно, дзвоню,
бо в нас з Ніколою Формічетті
352
00:16:57,850 --> 00:17:01,437
буде фотосесія для журналу
V Magazine з Валентино,
353
00:17:01,520 --> 00:17:04,523
і ми обоє хотіли,
щоб ти стала нашою музою на день.
354
00:17:04,606 --> 00:17:07,192
Я, звісно,
зніматиму мистецтво разом з вами.
355
00:17:07,276 --> 00:17:11,113
Якщо тобі цікаво,
сподіваюся, ти мені довіришся.
356
00:17:11,196 --> 00:17:12,197
Діво, я сумую.
357
00:17:12,281 --> 00:17:15,159
У мене немає бажання
358
00:17:15,659 --> 00:17:18,537
стрибати перед камерою
і казати: «Привіт. Це я!»
359
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
На відміну від деяких людей,
360
00:17:22,750 --> 00:17:25,461
які постійно стрибають перед камерою.
361
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Ти це зробиш?
362
00:17:27,212 --> 00:17:28,505
-Чи я це зроблю?
-Так.
363
00:17:29,131 --> 00:17:32,468
Ні! Я не люблю бути перед камерою.
Я дуже сором'язлива.
364
00:17:32,551 --> 00:17:33,802
-Що?
-Так.
365
00:17:33,886 --> 00:17:36,430
Я ще ніколи в житті не бачив,
366
00:17:36,513 --> 00:17:38,724
щоб Анна так вагалася.
367
00:17:39,308 --> 00:17:42,728
Зазвичай Анна готова на будь-що, будь-де,
368
00:17:42,811 --> 00:17:45,022
будь-коли, на будь-яку пригоду.
369
00:17:45,105 --> 00:17:48,442
У тебе добре виходить.
Я бачив твої фото. Ти приваблива.
370
00:17:50,027 --> 00:17:51,111
Скільки років тому?
371
00:17:51,195 --> 00:17:52,654
-Я не знаю…
-Двадцять?
372
00:17:52,738 --> 00:17:54,698
-Це було 20 років тому?
-Ні, 30.
373
00:17:54,782 --> 00:17:57,117
Просто прояви ту ж привабливість.
374
00:17:58,118 --> 00:17:59,661
-Заїду в «Гуччі».
-Добре.
375
00:17:59,745 --> 00:18:01,705
Я нервую. Треба щось купити.
376
00:18:03,290 --> 00:18:05,918
Я розвернуся ось там, бо…
377
00:18:06,001 --> 00:18:07,961
Анно?
378
00:18:08,045 --> 00:18:10,380
Це крута фотосесія з твоїми друзями.
379
00:18:10,464 --> 00:18:12,091
Тобі варто це зробити.
380
00:18:12,174 --> 00:18:13,842
Не нервуй.
381
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
Ні. Ти мене нервуєш.
382
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Як я тебе нервую?
383
00:18:17,846 --> 00:18:21,600
Ну, бо я намагаюся
зробити розворот. Привіт.
384
00:18:21,683 --> 00:18:23,227
Привіт. Усе гаразд.
385
00:18:24,478 --> 00:18:26,980
Боже, чому люди такі дивні?
386
00:18:27,064 --> 00:18:29,858
Усі ці люди, витріщаються бо… Відвали.
387
00:18:29,942 --> 00:18:32,361
Це тому, що це незаконний розворот.
388
00:18:32,444 --> 00:18:35,781
-Ні, це було законно. Дуже законно.
-Незаконно.
389
00:18:35,864 --> 00:18:37,741
Тобі треба піти на фотосесію.
390
00:18:37,825 --> 00:18:40,369
Друзі хочуть цього. Ти ідеально підходиш.
391
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
-Зроби це.
-Ти кумедний.
392
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
Просто зроби це.
393
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
Не знаю.
394
00:18:52,131 --> 00:18:53,257
ТЕРМІНАЛ 27
395
00:18:55,217 --> 00:18:56,885
-Привіт!
-Привіт, як справи?
396
00:18:56,969 --> 00:18:58,512
-Добре. Ти як?
-Вітаю.
397
00:18:59,429 --> 00:19:00,264
Я Дороті.
398
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
-Адам. Дуже приємно.
-Дуже приємно.
399
00:19:02,641 --> 00:19:04,893
-Я тут ніколи не була.
-Так, вітаю.
400
00:19:04,977 --> 00:19:07,271
Робіть свою справу. Кличте, коли треба.
401
00:19:07,354 --> 00:19:09,314
-Дякую.
-Будь ласка.
402
00:19:13,485 --> 00:19:15,112
Привіт. Дороті!
403
00:19:15,195 --> 00:19:17,990
-Привіт! Як ти?
-Привіт.
404
00:19:18,073 --> 00:19:19,241
Привіт, красуне.
405
00:19:19,825 --> 00:19:22,786
-Він милий. Гадаєш, він гарячий?
-Як тобі тату?
406
00:19:22,870 --> 00:19:26,206
-Йому пасує.
-Думаєш? Цікаво, чи все його тіло в тату.
407
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Визначаємо за тату на тілі.
408
00:19:30,586 --> 00:19:32,796
Ми багато в чому схожі з Дороті,
409
00:19:32,880 --> 00:19:36,967
бо ми обоє виросли
в дуже схожому оточенні.
410
00:19:37,050 --> 00:19:41,972
Батько Дороті також мільярдер на «Форбс».
411
00:19:42,472 --> 00:19:44,933
Дороті справжня, мені це подобається,
412
00:19:45,017 --> 00:19:49,521
бо я теж дуже справжня,
і вона каже все прямо, як і я.
413
00:19:50,647 --> 00:19:52,149
-Можна взяти парні речі.
-Так.
414
00:19:52,232 --> 00:19:55,027
-Це дуже мило.
-Схоже на стиль TLC.
415
00:19:55,694 --> 00:19:57,112
Що це? Я не розумію.
416
00:19:57,196 --> 00:20:00,240
TLC? Дівчача група?
417
00:20:00,324 --> 00:20:01,992
Я не знаю. Не знаю такого.
418
00:20:03,869 --> 00:20:05,913
Це один з тих К-поп гуртів? Ні.
419
00:20:06,788 --> 00:20:09,291
-TLC?
-Ні, не знаю!
420
00:20:09,374 --> 00:20:11,543
Ти настільки молода? Я така стара?
421
00:20:12,753 --> 00:20:15,088
-Глянь на це…
-Думаю, тобі пасуватиме.
422
00:20:15,172 --> 00:20:18,217
Виглядає крихітним. Наче це для дитини.
423
00:20:18,300 --> 00:20:19,343
Чи для цуценяти.
424
00:20:19,426 --> 00:20:21,220
Гадаю, пріоритети Джеймі —
425
00:20:22,054 --> 00:20:25,057
це її зовнішність, нігті й таке інше.
426
00:20:25,140 --> 00:20:29,228
Поки в неї є її наряди, вона щаслива.
427
00:20:29,311 --> 00:20:30,229
Так.
428
00:20:30,312 --> 00:20:32,689
Привіт, дівчата. Як справи?
429
00:20:32,773 --> 00:20:34,483
-Привіт, Адаме.
-Як ви?
430
00:20:34,566 --> 00:20:36,068
Джеймі, ти знаєш Адама?
431
00:20:36,151 --> 00:20:37,736
-Джеймі, я Адам.
-Джеймі.
432
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
Приємно. Ти тут новенький?
433
00:20:39,529 --> 00:20:42,658
Так, я тут новенький. У тебе гарний наряд.
434
00:20:42,741 --> 00:20:44,201
Дякую. Купила його тут.
435
00:20:45,160 --> 00:20:49,039
У вас є щось гарне в підсобці?
Усі ховають хороші речі в підсобці.
436
00:20:49,122 --> 00:20:51,458
-Так.
-Принеси щось особливе для Джеймі.
437
00:20:51,541 --> 00:20:54,419
-Зрозумів. Зараз повернуся.
-Гаразд.
438
00:20:54,503 --> 00:20:56,588
Він гарячий.
Чому ти не зустрічаєшся з Адамом?
439
00:20:56,672 --> 00:20:58,715
У них тут найгарніші продавці.
440
00:20:58,799 --> 00:21:00,634
Круто, що він добрий.
441
00:21:00,717 --> 00:21:03,512
Ти сказала:
«У вас є щось особливе для мене?»
442
00:21:04,263 --> 00:21:07,182
-Іди на побачення з ним.
-Ми щойно познайомились.
443
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
-Поговоримо з ним і побачимо.
-Гадаю, тобі варто.
444
00:21:10,352 --> 00:21:12,062
Ні, думаю, це тобі варто.
445
00:21:12,145 --> 00:21:16,149
Я граю в Купідона й штовхаю Джеймі
на побачення з цим Адамом,
446
00:21:16,233 --> 00:21:19,861
бо мені здається,
що Джеймі трохи стримана,
447
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
сором'язлива й тиха.
448
00:21:22,155 --> 00:21:23,657
Треба показувати інтерес.
449
00:21:23,740 --> 00:21:25,617
Хлопці теж не люблять відмов.
450
00:21:25,701 --> 00:21:29,663
Треба буквально торкатися коліна.
451
00:21:29,746 --> 00:21:33,750
Так, я так і роблю, просто сиджу.
452
00:21:33,834 --> 00:21:37,212
Тому я думаю,
що її треба трохи підштовхнути.
453
00:21:37,754 --> 00:21:40,549
-Каже підписатися на неї в Інстаграм.
-Даруйте.
454
00:21:40,632 --> 00:21:44,594
Отже, перед вами наш архів Helmut Lang,
який вам дуже пасуватиме.
455
00:21:44,678 --> 00:21:45,804
Helmut Lang?
456
00:21:46,430 --> 00:21:47,848
У нас є ще дещо.
457
00:21:47,931 --> 00:21:50,142
-Це мило.
-Це доволі кумедно. Це топ?
458
00:21:50,934 --> 00:21:52,269
Адаме, ти самотній?
459
00:21:54,438 --> 00:21:55,605
Я самотній. Так.
460
00:21:55,689 --> 00:21:57,733
-Скільки тобі років?
-Мені 35.
461
00:21:57,816 --> 00:21:59,401
Тридцять п'ять. Який знак?
462
00:21:59,484 --> 00:22:00,485
Я стрілець.
463
00:22:00,569 --> 00:22:02,821
-У тебе невеличкий тест.
-Так.
464
00:22:02,904 --> 00:22:04,823
-Це допит.
-Так, допит.
465
00:22:04,906 --> 00:22:07,534
Він на роботі. Він нікуди не дінеться.
466
00:22:07,617 --> 00:22:08,535
Так.
467
00:22:09,077 --> 00:22:10,787
-А ви, леді?
-Я скорпіон.
468
00:22:10,871 --> 00:22:12,122
-Скорпіон?
-Листопад.
469
00:22:12,205 --> 00:22:17,294
Стрілець дуже відданий,
витончений, незалежний і добрий.
470
00:22:17,377 --> 00:22:19,379
Я відчуваю це в тобі, Адаме.
471
00:22:19,463 --> 00:22:20,881
-Я теж відчуваю.
-Дякую.
472
00:22:20,964 --> 00:22:22,883
Щось знадобиться — дзвоніть.
473
00:22:22,966 --> 00:22:24,509
-Ось мій номер.
-Дякую.
474
00:22:24,593 --> 00:22:26,094
Так, було приємно.
475
00:22:26,678 --> 00:22:28,263
-Добре.
-Радий знайомству.
476
00:22:28,347 --> 00:22:30,182
-Приємно.
-Сподіваюся, скоро побачимось.
477
00:22:30,265 --> 00:22:32,184
-До зустрічі.
-Гаразд! Бувай.
478
00:22:32,684 --> 00:22:35,979
Глянь, як мило.
Тут пише: «Ми маємо гарний вигляд разом».
479
00:22:36,063 --> 00:22:38,148
Боже, я згідна!
480
00:22:38,231 --> 00:22:39,232
Я знала.
481
00:22:39,316 --> 00:22:41,443
Я побачила його й подумала про тебе.
482
00:22:41,943 --> 00:22:44,946
-Ніколи не знаєш. Не завадить спробувати.
-Саме так.
483
00:22:45,030 --> 00:22:46,573
Весело бути закоханим.
484
00:22:47,282 --> 00:22:48,992
-Бути в захваті.
-Розважатися.
485
00:22:49,076 --> 00:22:49,951
-Знаєш?
-Так.
486
00:22:56,625 --> 00:22:59,002
Накладемо зверху.
487
00:22:59,086 --> 00:23:00,087
Привіт, Анно!
488
00:23:00,170 --> 00:23:01,880
-Привіт.
-Привіт, як справи?
489
00:23:01,963 --> 00:23:04,758
-Добре. Ти?
-Мені подобається те, що ви зробили.
490
00:23:04,841 --> 00:23:07,386
-Привіт, Маріє!
-Як справи?
491
00:23:07,469 --> 00:23:09,596
Гаразд. Гей, Анно. Як ти?
492
00:23:13,266 --> 00:23:14,851
Він лупцює мене хвостом.
493
00:23:14,935 --> 00:23:16,520
О, так!
494
00:23:20,107 --> 00:23:21,358
Я приніс мункейки!
495
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
З Сінгапуру.
496
00:23:23,485 --> 00:23:25,404
Зайдемо всередину? Ви закінчили?
497
00:23:25,487 --> 00:23:27,447
-Вона ще не закінчила.
-Закінчила?
498
00:23:27,531 --> 00:23:30,575
Сьогодні ми прийшли до Анни,
щоб дізнатися правду.
499
00:23:30,659 --> 00:23:31,827
Ходять чутки.
500
00:23:31,910 --> 00:23:34,329
Я насправді дуже нервую,
501
00:23:34,413 --> 00:23:40,377
бо відчуваю, що хоч я і вибачилася
перед нею за помпу для пеніса,
502
00:23:40,460 --> 00:23:43,088
та в неї досі є прихована образа на мене.
503
00:23:43,964 --> 00:23:45,424
Це помпа для пеніса!
504
00:23:45,507 --> 00:23:47,342
Як ви знайшли секс-іграшку?
505
00:23:47,426 --> 00:23:49,428
Це не я знайшла цю штуку.
506
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
Він пішов у твою ванну.
507
00:23:51,430 --> 00:23:52,973
-Не звинувачуй його!
-Ні!
508
00:23:55,142 --> 00:23:59,813
Анна здається людиною,
яка може вбити гінця в поганий день.
509
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
Є санталове дерево про всяк випадок.
510
00:24:02,816 --> 00:24:04,526
-Що?
-Про всяк випадок.
511
00:24:04,609 --> 00:24:05,735
Не давай це мені.
512
00:24:05,819 --> 00:24:06,820
Ні, поклади це…
513
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
-Навіщо воно?
-Про всяк випадок.
514
00:24:08,864 --> 00:24:11,658
-Відколи у тебе сантал?
-Не люблю я ці очищення.
515
00:24:12,701 --> 00:24:15,787
Мункейк такий смачний.
Скільки там калорій? Нагадай.
516
00:24:15,871 --> 00:24:18,415
Тисяча калорій,
але нічого, воно того варте.
517
00:24:24,880 --> 00:24:25,964
Боже.
518
00:24:31,595 --> 00:24:32,804
Боже мій! Вона йде!
519
00:24:36,725 --> 00:24:40,020
-Я не хочу помирати!
-Вона мене вб'є! Я цього не робила!
520
00:24:40,103 --> 00:24:42,105
-Усе добре.
-Ні, не добре.
521
00:24:42,189 --> 00:24:44,733
Я боюся за своє життя. Я не хочу помирати.
522
00:24:44,816 --> 00:24:46,568
Вона ніколи нас не запрошує.
523
00:24:46,651 --> 00:24:47,777
-Ти.
-Ні, ти!
524
00:24:47,861 --> 00:24:50,947
Я цього не робив!
Це твій мункейк! І ти клятий…
525
00:24:51,031 --> 00:24:53,325
Кейне! Це не… Боже.
526
00:24:53,408 --> 00:24:55,076
Ні, мункейк на килимі.
527
00:24:55,994 --> 00:24:57,829
Поклич сюди собаку!
528
00:24:57,913 --> 00:25:00,665
Нехай собака з'їсть це
перш ніж вона прийде.
529
00:25:00,749 --> 00:25:02,250
Аполло, Ерроу!
530
00:25:03,043 --> 00:25:05,045
Ідіть сюди.
531
00:25:05,837 --> 00:25:08,840
-Мункейк!
-Іди сюди.
532
00:25:10,800 --> 00:25:13,178
Мункейк.
533
00:25:13,261 --> 00:25:16,014
Гайда їсти мункейк! Гайда!
534
00:25:16,932 --> 00:25:19,601
Він не хоче. Аполло, ходи сюди! Аполло!
535
00:25:20,268 --> 00:25:22,312
Бери на себе відповідальність.
536
00:25:22,395 --> 00:25:24,564
-Ніякої відповідальності.
-Ніякої?
537
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
Ти звинувачуватимеш мене?
538
00:25:26,483 --> 00:25:28,360
Ти звинувачуватимеш мене, так?
539
00:25:28,443 --> 00:25:30,570
-Ні.
-Ти звинувачуватимеш мене.
540
00:25:30,654 --> 00:25:31,530
Анно.
541
00:25:32,322 --> 00:25:33,198
Що сталося?
542
00:25:33,281 --> 00:25:35,283
Нещасний випадок. Мункейка немає.
543
00:25:35,367 --> 00:25:37,577
Це був він, Анно, чесно.
544
00:25:37,661 --> 00:25:39,037
Які ж ви капосники.
545
00:25:39,120 --> 00:25:42,165
-Гляньте на камери! Це був Кейн.
-Так, є камера.
546
00:25:42,249 --> 00:25:43,750
-Не я.
-Мункейк….
547
00:25:43,833 --> 00:25:44,918
його більше немає.
548
00:25:45,001 --> 00:25:46,086
То як справи?
549
00:25:46,586 --> 00:25:47,587
Як життя?
550
00:25:47,671 --> 00:25:49,422
-Добре?
-Добре.
551
00:25:49,506 --> 00:25:51,675
На вечірці з діамантами й трюфелями,
552
00:25:51,758 --> 00:25:56,096
у нас з Кевіном була бійка на вулиці!
553
00:25:56,179 --> 00:25:58,974
Стільки крику, це непристойно.
554
00:25:59,808 --> 00:26:02,894
Може, ви не ходили до школи етикету.
Може, вам варто, хтозна?
555
00:26:02,978 --> 00:26:05,105
Але ти, Кейне, більше розчаровуєш.
556
00:26:06,565 --> 00:26:10,193
Я не хочу конфліктувати з тобою.
557
00:26:10,277 --> 00:26:12,904
Ти та, кого я поважаю і люблю.
558
00:26:13,446 --> 00:26:16,575
Я тут, Анно,
бо Крістін покликала мене до себе додому,
559
00:26:16,658 --> 00:26:18,243
і говорила про свою маму,
560
00:26:19,160 --> 00:26:22,289
коли плакала, вона казала:
«Мені щойно дзвонили».
561
00:26:22,372 --> 00:26:24,708
Їй сказали, ти хочеш покінчити з нею.
562
00:26:25,292 --> 00:26:28,628
Крістін хвилювалася.
«Я сумую за мамою. Я плачу».
563
00:26:28,712 --> 00:26:31,715
А потім вона плакала.
Я подумав: «Хто це сказав?»
564
00:26:31,798 --> 00:26:35,135
І, звісно, вона не сказала імені,
нічого мені не сказала,
565
00:26:35,218 --> 00:26:36,720
і я залишив усе так як є.
566
00:26:37,262 --> 00:26:41,600
Зараз усі чують,
що Анна Шей хоче покінчити з Крістін.
567
00:26:41,683 --> 00:26:42,851
Усі налякані.
568
00:26:42,934 --> 00:26:45,395
-Я подумала: «Сьогодні…»
-Ти мене боїшся?
569
00:26:46,229 --> 00:26:48,857
Спершу я не знала, у що вірити.
570
00:26:48,940 --> 00:26:52,986
Але саме тому я подумала,
що чую тільки точку зору Крістін.
571
00:26:53,069 --> 00:26:55,488
Ми просто хочемо розібратися з цим.
572
00:26:55,572 --> 00:26:58,908
Хто це каже й чому?
573
00:26:58,992 --> 00:27:00,744
Чому це все відбувається?
574
00:27:04,664 --> 00:27:05,957
Хочете їсти?
575
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
-Ні.
-Ні, добре, без їжі.
576
00:27:08,168 --> 00:27:10,420
Слухай. Так, будь ласка.
577
00:27:11,004 --> 00:27:15,133
Хочеш поговорити про Крістін?
Хочете сказати мені, як ви тлумачите?
578
00:27:15,216 --> 00:27:16,801
Я нічого не тлумачу.
579
00:27:17,844 --> 00:27:21,556
Це може бути жарт.
«Я покінчу з тобою. Я вб'ю тебе».
580
00:27:21,640 --> 00:27:22,682
Ну, тобто…
581
00:27:22,766 --> 00:27:24,934
Але ніхто так не жартує.
582
00:27:25,018 --> 00:27:26,478
Саме тому я не повірив.
583
00:27:27,103 --> 00:27:32,567
Я не сприймаю це легковажно, бо не можна
звинуватити когось без доказів.
584
00:27:33,068 --> 00:27:35,945
Від цієї компанії
585
00:27:37,197 --> 00:27:40,700
я чула, що Крістін казала це
586
00:27:41,451 --> 00:27:43,662
через когось, щоб завдати мені шкоди,
587
00:27:45,455 --> 00:27:50,043
щоб зруйнувати
мою репутацію, мою особистість.
588
00:27:50,835 --> 00:27:52,879
Це хтось із нашої компанії?
589
00:27:53,588 --> 00:27:55,799
Я так і сказала, хтось з компанії.
590
00:27:56,466 --> 00:27:59,969
Вона саботує нас і робить усе,
щоб зашкодити людям.
591
00:28:00,053 --> 00:28:03,973
Хочете погратися з Крістін? Робіть це.
592
00:28:04,641 --> 00:28:08,520
Якщо хочете слухати Крістін, хай буде так.
593
00:28:08,603 --> 00:28:10,271
Я не слухаю. У цьому й суть.
594
00:28:10,355 --> 00:28:12,273
Якщо вона хоче обмовити когось
595
00:28:12,899 --> 00:28:16,444
через будь-які її комплекси
або хтозна які причини,
596
00:28:16,528 --> 00:28:17,862
мене це має турбувати?
597
00:28:18,863 --> 00:28:19,948
Ні.
598
00:28:20,031 --> 00:28:23,993
-Це дурня.
-Я вважаю це жалюгідним.
599
00:28:24,869 --> 00:28:27,330
Я б шкодила
600
00:28:28,790 --> 00:28:29,666
Крістін?
601
00:28:29,749 --> 00:28:31,459
Хіба мені воно треба?
602
00:28:31,543 --> 00:28:32,877
-Так.
-У цьому й річ.
603
00:28:32,961 --> 00:28:36,297
Анна на Родео Драйв, їй на це байдуже.
604
00:28:37,006 --> 00:28:39,426
-Ні, ну це смішно.
-Так, смішно.
605
00:28:41,678 --> 00:28:42,846
Боже мій.
606
00:28:42,929 --> 00:28:46,349
Схоже, мої інстинкти були вірними,
і Анна цього не казала.
607
00:28:46,433 --> 00:28:49,811
Якби сказала, вона б визнала.
У неї немає причин брехати.
608
00:28:49,894 --> 00:28:53,690
Але водночас Крістін
нікому не каже, хто її джерело,
609
00:28:53,773 --> 00:28:55,900
і ми не знаємо, хто це каже.
610
00:28:55,984 --> 00:28:58,611
Крістін, наступного разу,
коли побачиш Анну,
611
00:28:59,487 --> 00:29:01,406
будь обережною,
612
00:29:01,489 --> 00:29:03,616
вона не буде з тобою панькатися.
613
00:29:03,700 --> 00:29:08,496
Дуже добре, що він пояснив тобі,
що він відчуває, що пройшов,
614
00:29:08,580 --> 00:29:11,416
і він захотів відновити ваші стосунки.
615
00:29:11,499 --> 00:29:15,587
Він дуже чесний з тобою, вибач,
і я мушу віддати йому належне.
616
00:29:15,670 --> 00:29:17,630
-Дякую, Маріє.
-Будь ласка.
617
00:29:17,714 --> 00:29:19,591
-Ти обіймаєш її першою?
-Звісно.
618
00:29:22,218 --> 00:29:23,636
Дякую. Я вдячний за це.
619
00:29:25,054 --> 00:29:26,639
Ні, не треба вставати.
620
00:29:26,723 --> 00:29:27,849
Ні, я можу встати.
621
00:29:29,517 --> 00:29:31,770
Час для вечірки! Ходімо на вечірку!
622
00:29:31,853 --> 00:29:33,271
Може, поїдемо в Париж?
623
00:29:34,731 --> 00:29:35,774
-Можна?
-Так.
624
00:29:37,692 --> 00:29:39,235
-Можемо поїхати в Париж.
-Добре.
625
00:29:40,028 --> 00:29:41,237
Хочете їсти?
626
00:29:41,321 --> 00:29:42,447
-Ні.
-Ні, Маріє.
627
00:29:42,989 --> 00:29:46,409
-Ми не їстимемо!
-Сандвіч? Ти любиш їсти.
628
00:29:59,964 --> 00:30:02,217
-Привіт, Джеймі!
-Привіт.
629
00:30:02,300 --> 00:30:04,761
-Як справи? Як ти?
-Як справи?
630
00:30:04,844 --> 00:30:06,596
-Маєш чудовий вигляд.
-Дякую.
631
00:30:06,679 --> 00:30:08,473
-Як завжди.
-Мило й невимушено.
632
00:30:08,556 --> 00:30:11,810
-Гарні кросівки.
-Дякую. У нас схожі речі.
633
00:30:11,893 --> 00:30:13,895
Знаю, ми наче однакові…
634
00:30:13,978 --> 00:30:16,105
Ходімо по морозиво.
635
00:30:16,189 --> 00:30:18,024
Я веганка.
636
00:30:18,107 --> 00:30:19,234
Ти веганка, добре.
637
00:30:19,317 --> 00:30:21,486
…це обмежує кількість варіантів.
638
00:30:21,569 --> 00:30:22,737
Гаразд, подивимося.
639
00:30:22,821 --> 00:30:24,781
Я давно не ходила на побачення,
640
00:30:24,864 --> 00:30:28,785
але Дороті дуже хотіла, щоб я пішла,
641
00:30:28,868 --> 00:30:32,831
погуляла з ним, пішла на побачення
і глянула, як усе пройде.
642
00:30:32,914 --> 00:30:35,583
У мене є вільний час.
Не завадить спробувати.
643
00:30:35,667 --> 00:30:37,418
Усе розтопилося. Гаразд.
644
00:30:37,502 --> 00:30:38,837
Це обгортка.
645
00:30:41,422 --> 00:30:43,341
Розкажи трохи про себе.
646
00:30:43,424 --> 00:30:46,135
Ти, з Лос-Анджелеса?
647
00:30:46,219 --> 00:30:47,887
-Я не з Лос-Анджелеса.
-Ні?
648
00:30:47,971 --> 00:30:50,014
Я з Сан-Франциско.
649
00:30:50,098 --> 00:30:51,724
-Справді?
-Так.
650
00:30:51,808 --> 00:30:52,767
Я теж.
651
00:30:52,851 --> 00:30:53,810
Не може бути!
652
00:30:53,893 --> 00:30:56,688
-Ти жартуєш.
-Я родом із Сакраменто.
653
00:30:56,771 --> 00:31:00,984
Гаразд, я була там на кінних змаганнях.
654
00:31:01,067 --> 00:31:04,445
-Ти їздиш верхи?
-Я займаюся не перегонами, а стрибками.
655
00:31:04,529 --> 00:31:06,364
Ого, ти займалася багато чим…
656
00:31:06,447 --> 00:31:09,242
Потім я зайнялась модою, бо завжди хотіла…
657
00:31:09,325 --> 00:31:11,828
-Круто.
-…займатися чимось у галузі моди.
658
00:31:11,911 --> 00:31:14,247
Ну, тоді я думала,
659
00:31:14,330 --> 00:31:18,376
що братиму участь
у Олімпійських іграх для коней.
660
00:31:18,459 --> 00:31:20,587
-Це була моя мета. Та мама…
-Цікаво.
661
00:31:20,670 --> 00:31:24,382
…казала: «Цього не буде.
Ти не будуватимеш спортивну кар'єру».
662
00:31:24,465 --> 00:31:27,010
Я знаю, що ти модель, так?
663
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Так, тож…
664
00:31:28,428 --> 00:31:31,514
Такою була моя мама,
коли я почала цим займатися.
665
00:31:31,598 --> 00:31:35,101
-Вона сподівалася, коли я була маленькою…
-Так.
666
00:31:35,184 --> 00:31:38,938
Є речі, які у мене погано виходять.
Одна з них — флірт.
667
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Гадки не маю.
668
00:31:41,524 --> 00:31:45,612
Я була взагалі не проблемним немовлям.
669
00:31:45,695 --> 00:31:46,571
Це круто.
670
00:31:46,654 --> 00:31:49,490
Мені здається,
що Адам просто сидить і думає:
671
00:31:49,574 --> 00:31:51,993
«Про що ми ще можемо поговорити?»
672
00:31:52,076 --> 00:31:54,078
-У тебе є брати й сестри?
-Так. Я…
673
00:31:54,162 --> 00:31:55,788
Що ти питав? Якщо я…
674
00:31:55,872 --> 00:31:59,000
Так, тож я не бачу проблеми.
675
00:31:59,083 --> 00:32:01,044
То ти сумніваєшся,
676
00:32:01,127 --> 00:32:04,297
якщо у тебе є брат, чи ти ближчий до мами?
677
00:32:04,380 --> 00:32:06,591
Я ближча до мами, ніж до тата,
678
00:32:06,674 --> 00:32:09,886
бо мій тато завжди працював,
але я не проти.
679
00:32:09,969 --> 00:32:12,639
-Він спокійний, коли поряд.
-Так, це добре.
680
00:32:12,722 --> 00:32:15,224
Насправді в мене були курчата.
681
00:32:15,308 --> 00:32:17,727
-Добре, то…
-Мама не дозволила нам собаку.
682
00:32:17,810 --> 00:32:20,229
Я була одержима собаками в дитинстві.
683
00:32:20,313 --> 00:32:23,900
Це було біля океану.
684
00:32:23,983 --> 00:32:26,110
Ближче до узбережжя.
685
00:32:26,194 --> 00:32:28,988
Одного разу під час Тижня моди, у лютому,
686
00:32:29,072 --> 00:32:31,908
це найгірше, бо я на підборах,
687
00:32:31,991 --> 00:32:34,285
а там сніг, ожеледиця, хуртовина.
688
00:32:34,369 --> 00:32:36,287
Мені вже треба йти.
689
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
У мене зустріч із другом.
690
00:32:40,833 --> 00:32:42,961
-Сьогодні?
-Так, одразу після цього.
691
00:32:43,044 --> 00:32:46,297
-Так. Вибач, не хотів переривати розмову.
-Усе добре.
692
00:32:46,381 --> 00:32:49,759
Нам треба піти в магазин,
погуляти чи щось таке.
693
00:32:49,842 --> 00:32:51,552
-Тобто…
-Так, безперечно.
694
00:32:51,636 --> 00:32:54,430
Чесно кажучи, Адам дуже…
695
00:32:54,514 --> 00:32:58,184
Він зніяковілий.
Я намагалася бути відкритою до побачень,
696
00:32:58,267 --> 00:33:02,021
але думаю, потрібна людина
з'явиться в потрібний час.
697
00:33:02,105 --> 00:33:05,608
Я не хочу йти
на ще одне побачення під тиском Дороті.
698
00:33:05,692 --> 00:33:06,734
Ні, дякую.
699
00:33:18,705 --> 00:33:22,583
Почнімо з цього. З чогось феєричного.
Так, це гарно. Гаразд.
700
00:33:22,667 --> 00:33:25,336
Я дуже радий цій фотосесії.
701
00:33:25,420 --> 00:33:28,464
Для мене V Magazine —
один з найкращих журналів.
702
00:33:28,548 --> 00:33:32,802
А потім вони
попросили тебе бути в журналі.
703
00:33:32,885 --> 00:33:33,886
Вони були п'яні?
704
00:33:33,970 --> 00:33:35,263
Вони не були п'яні!
705
00:33:35,346 --> 00:33:38,182
Це твоя обкладинка, Анно!
Твоя клята обкладинка!
706
00:33:38,266 --> 00:33:39,267
Ти такий…
707
00:33:39,350 --> 00:33:40,351
Нарешті!
708
00:33:41,602 --> 00:33:44,897
Це ти! Це все ти! Це буде неймовірно.
709
00:33:44,981 --> 00:33:49,444
Нікола — геній своєї справи.
710
00:33:49,944 --> 00:33:52,572
Він творчий директор Леді Гаги.
711
00:33:53,239 --> 00:33:55,867
І я довіряю Деймону.
712
00:33:55,950 --> 00:33:57,493
Він перфекціоніст.
713
00:33:57,577 --> 00:33:58,870
Він неймовірний.
714
00:33:59,537 --> 00:34:00,955
Ти суперзірка.
715
00:34:01,706 --> 00:34:04,500
Цікаво, чого ще від неї захочуть фанати.
716
00:34:04,584 --> 00:34:06,794
-Мабуть, оголені фото.
-Оголені фото?
717
00:34:09,547 --> 00:34:10,465
Почнімо.
718
00:34:19,640 --> 00:34:22,351
Крихітко, де мій… Опустіть вниз, униз!
719
00:34:26,147 --> 00:34:28,274
Вона просто ікона стилю!
720
00:34:30,443 --> 00:34:31,778
Вдихни й видихни.
721
00:34:33,654 --> 00:34:35,448
Легендарно!
722
00:34:38,618 --> 00:34:40,912
Я рада, що погодилася,
723
00:34:40,995 --> 00:34:44,791
бо це був досвід, неймовірний досвід.
724
00:34:44,874 --> 00:34:49,170
Дуже важливо, як я б сказала,
отримувати задоволення від життя.
725
00:34:49,253 --> 00:34:51,631
Думаю, краще спробувати все.
726
00:34:51,714 --> 00:34:52,757
Ми закінчили!
727
00:35:02,892 --> 00:35:05,645
КІМНАТА РОЗГРОМУ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС
728
00:35:10,191 --> 00:35:11,692
-Я сам. Ні, я сам.
-Ні…
729
00:35:12,276 --> 00:35:13,444
Я сам.
730
00:35:13,528 --> 00:35:15,613
-Я сама.
-Дай повпадати за тобою.
731
00:35:16,155 --> 00:35:17,406
-Привіт.
-Тут є їжа?
732
00:35:17,490 --> 00:35:18,699
-Як справи?
-Добре.
733
00:35:18,783 --> 00:35:20,326
-Як ти?
-Радий вас бачити.
734
00:35:20,409 --> 00:35:22,078
Ми прийшли ламати речі!
735
00:35:22,161 --> 00:35:24,539
-Круто, чудово!
-Нумо ламати.
736
00:35:24,622 --> 00:35:25,998
Не розбивай моє серце.
737
00:35:27,583 --> 00:35:30,002
-Зрозумів.
-Мою спину теж не ламай.
738
00:35:30,086 --> 00:35:32,880
Я чув про ці кімнати розгрому.
Не можу обіцяти.
739
00:35:33,464 --> 00:35:35,007
Кім запросила мене на побачення.
740
00:35:36,259 --> 00:35:37,385
Це хороший день.
741
00:35:39,679 --> 00:35:41,889
Гаразд, дозвольте вас підготувати.
742
00:35:42,515 --> 00:35:44,600
Це ваша захисна маска й рукавички.
743
00:35:44,684 --> 00:35:47,186
Спершу вдягніть паперові, потім ці.
744
00:35:47,270 --> 00:35:48,104
Добре.
745
00:35:49,897 --> 00:35:52,316
Я бачив таке в кіно. Ти маєш це зробити.
746
00:35:53,734 --> 00:35:54,735
Я так роблю!
747
00:35:54,819 --> 00:35:58,197
-Так, я від тебе навчилася!
-Чудово, так? Що це, маска?
748
00:35:58,281 --> 00:36:01,033
-Так, і я хочу цю.
-Наче «Зоряні війни».
749
00:36:01,117 --> 00:36:03,828
-Так, круто!
-Як штурмовик.
750
00:36:03,911 --> 00:36:05,288
Ось так, друже.
751
00:36:05,788 --> 00:36:08,082
-Я нічого не бачу.
-Це круто!
752
00:36:08,166 --> 00:36:09,917
Це не Ехо Парк.
753
00:36:10,877 --> 00:36:12,420
Ти жартуєш?
754
00:36:13,921 --> 00:36:15,631
-Це пастка?
-Ти про що?
755
00:36:15,715 --> 00:36:17,258
-Навіщо?
-Подвійне побачення!
756
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
Подвійне побачення?
757
00:36:18,426 --> 00:36:21,304
-Ні, це смішно.
-Треба все вирішити!
758
00:36:21,387 --> 00:36:24,265
-Хочеш, щоб я з ним поговорив?
-Так!
759
00:36:24,348 --> 00:36:27,310
Ми з Келлі влаштували
Кевіну й Кейну зустріч,
760
00:36:27,393 --> 00:36:29,103
щоб розв'язати цю проблему,
761
00:36:29,187 --> 00:36:32,273
тому що вони — ідеальний дует.
762
00:36:32,356 --> 00:36:34,859
Кевін і Кейн, це як Пінкі й Брейн.
763
00:36:34,942 --> 00:36:36,861
Це так мило!
764
00:36:36,944 --> 00:36:38,779
Кейне! Овва!
765
00:36:38,863 --> 00:36:41,115
Чекай!
766
00:36:41,199 --> 00:36:42,033
Ні!
767
00:36:42,116 --> 00:36:44,035
Я думав, ми йдемо на побачення!
768
00:36:44,118 --> 00:36:46,287
Я не знала, як інакше це зробити.
769
00:36:47,079 --> 00:36:49,749
Я знаю, що інакше ви б відмовилися.
770
00:36:49,832 --> 00:36:51,667
-Так! У цьому й суть!
-Так.
771
00:36:51,751 --> 00:36:54,128
Ні, так не має бути!
772
00:36:54,795 --> 00:37:00,218
Не віриться, Кім зловживала своєю владою
наді мною і сказала, що це побачення,
773
00:37:00,301 --> 00:37:02,470
а насправді це зустріч із Кейном.
774
00:37:02,553 --> 00:37:06,474
Дай йому шанс. Ми повинні знати,
як висловлювати свої почуття.
775
00:37:06,557 --> 00:37:07,558
Це смішно.
776
00:37:07,642 --> 00:37:10,186
-Це вже триває занадто довго.
-Це смішно.
777
00:37:10,269 --> 00:37:12,188
Чому він не пише, як дорослий?
778
00:37:12,271 --> 00:37:14,815
Справді? Хочеш припинити дружити з ним?
779
00:37:14,899 --> 00:37:17,610
-Я не хочу припинити дружити.
-Ну ось.
780
00:37:17,693 --> 00:37:20,446
-Гайда, Кевіне Крайдер.
-Ти маєш рацію, Кім Лі.
781
00:37:21,322 --> 00:37:22,323
То й що?
782
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
-Приведи його.
-Так?
783
00:37:25,618 --> 00:37:27,161
Нащо мені рукавички?
784
00:37:27,745 --> 00:37:29,914
Кейне! Пандо.
785
00:37:30,790 --> 00:37:31,666
Усе гаразд?
786
00:37:31,749 --> 00:37:34,252
Усе гаразд. Я не хочу з цим розбиратися.
787
00:37:34,335 --> 00:37:38,714
Він не намагався зв'язатися зі мною
і сказати, що йому шкода.
788
00:37:39,257 --> 00:37:42,426
-Може, він хоче вибачитися.
-Ні. Це ви підлаштували.
789
00:37:42,510 --> 00:37:44,804
А він хоче поговорити!
790
00:37:47,014 --> 00:37:50,351
Ми в Лос-Анджелесі.
Тут важко знайти надійних друзів.
791
00:37:52,853 --> 00:37:55,439
Дай йому один шанс. Якщо хочеш, ми підемо.
792
00:37:58,776 --> 00:38:00,069
Добре. Що це?
793
00:38:00,569 --> 00:38:01,988
-Вітаю.
-Тут буде весело.
794
00:38:02,071 --> 00:38:03,781
-Ви були тут раніше?
-Ні.
795
00:38:03,864 --> 00:38:05,783
Це кімната розгрому.
796
00:38:05,866 --> 00:38:07,994
-Це так небезпечно.
-Привіт.
797
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
Вибач, що зірвали побачення! Як ти?
798
00:38:10,413 --> 00:38:12,039
-Так.
-Можна зламати машину?
799
00:38:12,123 --> 00:38:15,126
-Що за рукавички?
-Нам потрібно це одягнути.
800
00:38:15,209 --> 00:38:17,336
-Це не «Діор» чи «Луї Віттон».
-Ні.
801
00:38:17,420 --> 00:38:19,755
-Привіт, Кейне.
-Привіт, як справи?
802
00:38:20,339 --> 00:38:21,549
По-перше, я хочу…
803
00:38:22,591 --> 00:38:25,845
Я хочу вибачитися за те,
як поводився на тому заході.
804
00:38:25,928 --> 00:38:30,516
Це безумовно був акт гніву
805
00:38:30,599 --> 00:38:33,144
і розчарування, що накопичилося.
806
00:38:33,227 --> 00:38:36,188
-Ні, Кім інша. Вона моя подруга.
-Чекай!
807
00:38:37,815 --> 00:38:39,066
Чуваче, ти жартуєш?
808
00:38:41,527 --> 00:38:45,364
Не треба було розбивати склянки,
809
00:38:45,448 --> 00:38:47,992
кричати на тебе й обзивати тебе.
810
00:38:48,075 --> 00:38:51,329
Є кращий спосіб поговорити з тобою про це.
811
00:38:52,621 --> 00:38:55,124
У моєму серці й у голові було багато чого.
812
00:38:57,376 --> 00:38:59,086
Мені здалося, що ти,
813
00:38:59,170 --> 00:39:01,088
не в поганому сенсі…
814
00:39:01,172 --> 00:39:02,882
Це було погано, насправді.
815
00:39:05,259 --> 00:39:08,971
Здається, це все зруйнувало.
Зруйнувало мою довіру до тебе.
816
00:39:09,722 --> 00:39:11,140
-Мене наче зрадили.
-Так.
817
00:39:11,223 --> 00:39:16,687
І було боляче, що ти прийняв
чийсь бік і навіть не поговорив зі мною.
818
00:39:17,271 --> 00:39:19,607
Добре, з чого почати?
819
00:39:20,316 --> 00:39:22,151
По-перше, ти маєш зрозуміти,
820
00:39:22,234 --> 00:39:24,320
що якби Кім зробила так з тобою,
821
00:39:24,403 --> 00:39:27,114
якби вона фліртувала з кимось,
я б тобі сказав.
822
00:39:27,198 --> 00:39:28,783
Якщо вона зробить щось…
823
00:39:30,826 --> 00:39:33,913
Поговори з нею і дай право обирати, добре?
824
00:39:33,996 --> 00:39:35,748
Я думаю, що ми можемо…
825
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
-Я не хочу чути…
-Рухатися далі…
826
00:39:37,750 --> 00:39:40,127
Мені не потрібен тренер і посередник…
827
00:39:40,211 --> 00:39:43,547
Я не тренер з побачень,
я просто кажу їй правду,
828
00:39:43,631 --> 00:39:45,091
що сталося, те сталося.
829
00:39:45,174 --> 00:39:47,009
Це неправда. Це твоя думка.
830
00:39:47,093 --> 00:39:47,968
Надай факти.
831
00:39:48,052 --> 00:39:51,097
-Факт у тому…
-Твоя думка все псує.
832
00:39:51,180 --> 00:39:54,266
-Це не думка.
-Ти б хотів, щоб він зробив це для тебе!
833
00:39:54,350 --> 00:39:57,812
Але те, що він сказав,
зробило тобі боляче.
834
00:39:57,895 --> 00:40:00,981
Дай мені поговорити,
і тепер ти мені менше довіряєш.
835
00:40:01,649 --> 00:40:04,527
Я не такий, як хлопці
з якими ти зустрічалася.
836
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Я не думаю, що ти змінився.
837
00:40:10,491 --> 00:40:13,828
Кейне, відчуття ніби
моє життя контролюють…
838
00:40:13,911 --> 00:40:15,454
-Хто? Кейн?
-Так.
839
00:40:15,538 --> 00:40:19,500
Не кажи так. Ти живеш своїм життям,
як я можу його контролювати?
840
00:40:19,583 --> 00:40:22,711
Не кажи так.
Це найбільша брехня, яку я чув.
841
00:40:22,795 --> 00:40:26,006
-Тому з тобою тяжко розмовляти.
-Я не контролюю тебе.
842
00:40:26,090 --> 00:40:29,051
Я втомився. Я просто виснажений,
843
00:40:29,135 --> 00:40:32,054
бо за останні роки з Кевіном,
844
00:40:32,138 --> 00:40:35,349
я так багато дав йому, як друг,
і ось що я отримую?
845
00:40:35,433 --> 00:40:36,851
Я нічого не очікую,
846
00:40:36,934 --> 00:40:40,146
але не очікую, що ти будеш грубим зі мною.
847
00:40:40,229 --> 00:40:44,233
Я хочу, щоб мене оточували люди,
які мене цінують, які мене люблять.
848
00:40:44,316 --> 00:40:47,319
І я не знаю, чи є у Кевіна якась вірність.
849
00:40:48,446 --> 00:40:49,447
З мене досить.
850
00:40:49,947 --> 00:40:54,785
-Розберімося всередині. Це чудовий спосіб…
-Ні, я не хочу брати в цьому участі.
851
00:40:54,869 --> 00:40:56,787
Принаймні, я висловився як друг.
852
00:40:56,871 --> 00:40:58,289
Що буде, те буде.
853
00:40:58,372 --> 00:41:01,500
Принаймні ви починаєте з правди. Знаєте?
854
00:41:01,584 --> 00:41:03,794
Тож я щиро бажаю тобі успіхів,
855
00:41:03,878 --> 00:41:06,672
у всьому, чого ти захочеш.
856
00:41:06,755 --> 00:41:09,383
Але, думаю, колись ти дізнаєшся,
857
00:41:10,050 --> 00:41:12,428
що іноді вірність теж важлива.
858
00:41:14,805 --> 00:41:16,599
Я тебе якось підводив?
859
00:41:17,683 --> 00:41:19,101
З чого почати?
860
00:41:21,145 --> 00:41:23,564
Думаю, вам треба ще дещо обговорити.
861
00:41:23,647 --> 00:41:25,316
Спочатку закінчімо щодо Кім.
862
00:41:25,399 --> 00:41:26,275
-Ні.
-Ні.
863
00:41:26,358 --> 00:41:29,111
Про це не треба мовчати.
Я хочу поговорити.
864
00:41:29,195 --> 00:41:33,407
Я намагаюся зрозуміти, у чому річ?
З мене дійсно досить.
865
00:41:33,491 --> 00:41:37,620
Я хочу покінчити з цим, рухатися далі.
Я хочу добре провести вечір.
866
00:41:39,955 --> 00:41:43,125
Кейн каже, що я невірний, та це маячня.
867
00:41:43,209 --> 00:41:46,378
Я знаю твої таємниці й тримаю їх при собі.
868
00:41:46,462 --> 00:41:49,131
Я б ніколи не погрожував йому,
869
00:41:49,757 --> 00:41:51,342
а в нього багато секретів.
870
00:41:51,967 --> 00:41:54,595
Я люблю тебе як друга,
871
00:41:54,678 --> 00:41:58,098
і це правда, і я хочу дружити з тобою.
872
00:41:58,182 --> 00:41:59,975
Тобі не треба про мене дбати.
873
00:42:00,059 --> 00:42:03,354
Не потрібно шпигувати,
щоб я був твоїм другом.
874
00:42:04,605 --> 00:42:08,067
Я розумію,
що в азійській культурі, особливо батьки
875
00:42:08,150 --> 00:42:13,322
не визнають тебе,
і, можливо, я теж не робив цього для тебе.
876
00:42:13,405 --> 00:42:16,408
Я хочу подякувати й визнати, що ти був…
877
00:42:16,492 --> 00:42:19,537
Ти досі чудовий друг,
який допомагає мені в житті.
878
00:42:19,620 --> 00:42:23,207
Якщо ти гадаєш,
що тебе не цінують, то це моя провина.
879
00:42:23,290 --> 00:42:25,417
Я міг показати, що ціную тебе.
880
00:42:25,501 --> 00:42:27,294
Нічого. Дякую.
881
00:42:27,378 --> 00:42:28,504
-Я знаю.
-Так.
882
00:42:28,587 --> 00:42:31,423
Не хочу, щоб ти відчував,
що тебе не цінують.
883
00:42:31,507 --> 00:42:33,676
-Ти для мене дуже важливий.
-Так.
884
00:42:33,759 --> 00:42:36,011
І ти багато для мене робиш.
885
00:42:37,179 --> 00:42:40,474
Я просто хочу, щоб ти знав,
ти не маєш дбати про мене.
886
00:42:40,558 --> 00:42:42,268
-Припини. Божевільна.
-Добре?
887
00:42:42,351 --> 00:42:44,853
-Іди сюди.
-Ви кумедні.
888
00:42:44,937 --> 00:42:47,856
-Ні!
-Поцілуй!
889
00:42:48,649 --> 00:42:51,151
Ура!
890
00:42:51,235 --> 00:42:52,903
Кевін і Кейн знову разом!
891
00:42:52,987 --> 00:42:53,988
Гаразд, друже.
892
00:42:54,071 --> 00:42:55,698
-Нумо ламати речі.
-Добре.
893
00:42:55,781 --> 00:42:59,868
Гадаю, я ціную те, що Кевін робить,
894
00:42:59,952 --> 00:43:01,787
але я народився в рік змії.
895
00:43:01,870 --> 00:43:05,499
А Кевін народився в рік свині.
896
00:43:05,583 --> 00:43:08,961
Між людьми,
які народилися у рік свині й рік змії,
897
00:43:09,044 --> 00:43:12,298
завжди є веселе тяжіння
898
00:43:12,381 --> 00:43:14,008
або хороша енергетика.
899
00:43:14,091 --> 00:43:18,095
Але зрештою, за зодіаком,
нічого хорошого в результаті не виходить.
900
00:43:24,184 --> 00:43:25,436
Боже! Обожнюю це!
901
00:43:25,519 --> 00:43:27,229
Боже, у них багато проблем.
902
00:43:28,022 --> 00:43:30,983
-Чекай. Гаразд, готово!
-Треба було привезти Ендрю!
903
00:43:31,066 --> 00:43:32,067
Боже!
904
00:43:33,152 --> 00:43:35,529
-Оце вже краще!
-Як же я втомився!
905
00:44:07,645 --> 00:44:11,565
Переклад субтитрів: Юрій Пасічник