1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:17,434 --> 00:00:21,521 ‫"شقة (كاين) الجديدة في (ويست هوليوود)"‬ 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 ‫"(كاين)"‬ 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,359 ‫"(كريستيان ديور)"‬ 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,115 ‫تعالي وانضمي إليّ.‬ 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,992 ‫- مرحبًا! ما الذي تفعله؟‬ ‫- أردد الترنيمة.‬ 7 00:00:34,075 --> 00:00:36,453 ‫سمعت صوتك من الرواق. الرائحة زكية هنا.‬ 8 00:00:36,536 --> 00:00:38,455 ‫- إنه بخور. انضمي لي.‬ ‫- تسرني رؤيتك.‬ 9 00:00:38,538 --> 00:00:41,374 ‫اسمعي، سأصلي لتطهير المنزل.‬ 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 ‫لذا دومًا ما أضع ملاحظة.‬ 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,211 ‫لذا في لغة "الماندرين"، مكتوب هنا‬ 12 00:00:45,295 --> 00:00:50,050 ‫أن "الأرواح الحارسة، كالزهور والحشرات،‬ ‫ستأتي إلى مساحتك."‬ 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,678 ‫"غادروا بحلول هذا التاريخ قبل‬ ‫أن يبدأ الخراب، فنحن لا نريد الأذى لكم."‬ 14 00:00:53,762 --> 00:00:57,140 ‫- أنا متحمس لرؤية ما ستفعله.‬ ‫- سأضع أسلوبي الخاص فيها.‬ 15 00:00:57,223 --> 00:01:00,935 ‫إذًا، أنا أهتم كثيرًا بالـ"فانغ شوي".‬ ‫وأظن أنني وجدت شخصًا مؤهلًا.‬ 16 00:01:01,019 --> 00:01:02,771 ‫- وسيصل إلى هنا بين لحظة وأخرى.‬ ‫- حسنًا.‬ 17 00:01:02,854 --> 00:01:04,022 ‫أنا متحمس جدًا.‬ 18 00:01:04,105 --> 00:01:08,109 ‫في التقاليد الصينية، الـ"فانغ شوي"‬ ‫يتعلق بوضع الأشياء في منزلك.‬ 19 00:01:08,193 --> 00:01:12,822 ‫وقد يؤثر ذلك على مستقبلك‬ ‫وحياتك الجنسية وأموالك.‬ 20 00:01:12,906 --> 00:01:14,574 ‫قد يؤثر ذلك على علاقاتك أيضًا.‬ 21 00:01:14,657 --> 00:01:17,744 ‫لذا، آمل أن يساعدني المعلم "مينسيوس"‬ ‫في الـ"فانغ شوي"،‬ 22 00:01:17,827 --> 00:01:20,205 ‫لأنني أريد أن أتقاعد بعمر الـ35.‬ 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,916 ‫لا أريد أن أكون كـ"كريستين"‬ ‫وأمارس الألاعيب في سن الـ47.‬ 24 00:01:24,542 --> 00:01:27,045 ‫- إذًا، فقد اشتريت هذا المكان للتو.‬ ‫- حسنًا.‬ 25 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 ‫وأحتاج إلى بعض المساعدة في الـ"فانغ شوي".‬ 26 00:01:30,090 --> 00:01:34,219 ‫أعرف أن الـ"فانغ شوي" يجلب المال‬ ‫وأنا بحاجة لذلك لأكون مستقلًا نوعًا ما.‬ 27 00:01:34,302 --> 00:01:36,387 ‫- حسنًا.‬ ‫- من والديّ. لذا…‬ 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 ‫ظن أن هذا الموقع جيد، إنه جيد بحق.‬ 29 00:01:38,973 --> 00:01:42,769 ‫أظن أنه أحد أفضل المباني في الحي،‬ ‫وهناك خدم كذلك.‬ 30 00:01:42,852 --> 00:01:45,814 ‫- وهذا شيء جيد للـ"فانغ شوي".‬ ‫- لا أظن أنه يكترث لذلك.‬ 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,108 ‫- ربما يمكنني القيام بجولة من أجلك؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 32 00:01:48,191 --> 00:01:52,195 ‫إذًا، هذه هي الغرفة الرئيسية.‬ ‫أين يجب أن ينام الشخص عادة؟‬ 33 00:01:52,821 --> 00:01:55,907 ‫بالنسبة للسرير، يجب أن نضعه ليكون‬ ‫رأسك في ناحية الشمال‬ 34 00:01:55,990 --> 00:01:58,827 ‫ورجلي، قدميك إلى الجنوب.‬ 35 00:01:58,910 --> 00:02:01,454 ‫حقًا؟ لكنه سيواجه المرحاض.‬ 36 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 ‫أجل، أعلم، لأن أساس هذا المبنى خاطئ.‬ 37 00:02:04,541 --> 00:02:07,210 ‫أهم جزء في حياتنا يتلخص في شيئين…‬ 38 00:02:07,293 --> 00:02:08,628 ‫نومك ومأكلك، صحيح؟‬ 39 00:02:08,711 --> 00:02:09,671 ‫والجنس.‬ 40 00:02:09,754 --> 00:02:12,048 ‫أجل، ستنام، ثم ستمارس الجنس.‬ 41 00:02:13,133 --> 00:02:15,885 ‫في "الصين"، هناك عائلتان كبيرتان‬ ‫من الفلاسفة.‬ 42 00:02:15,969 --> 00:02:18,638 ‫أولهما هي عائلة "كونفوشيوس"،‬ ‫والتي نعرفها جميعًا.‬ 43 00:02:18,721 --> 00:02:21,141 ‫والثانية هو عائلة "مينسيوس".‬ 44 00:02:21,224 --> 00:02:22,767 ‫لذا عينت المعلم "مينسيوس"‬ 45 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 ‫لأنه السليل رقم 69 لعائلة "مينسيوس"‬ ‫من "الصين".‬ 46 00:02:26,980 --> 00:02:30,358 ‫هذا ما نسميه سيف التنين الأسود.‬ 47 00:02:30,441 --> 00:02:32,235 ‫لذا، فهو ليس سيفًا عاديًا في الواقع.‬ 48 00:02:32,318 --> 00:02:34,237 ‫- يمكنني أن أريك.‬ ‫- لا يمكنك شراؤه من "إيباي".‬ 49 00:02:34,320 --> 00:02:37,782 ‫في الأصل، نصله أسود‬ ‫حتى يمتص الطاقة السلبية.‬ 50 00:02:37,866 --> 00:02:40,618 ‫فعلى سبيل المثال،‬ ‫إن كان هناك روح شريرة هنا،‬ 51 00:02:40,702 --> 00:02:43,413 ‫فاضغط عليه ثم قل التعويذة.‬ 52 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 ‫- يمكنني القيام بجولة في الأرجاء.‬ ‫- أجل.‬ 53 00:02:46,499 --> 00:02:48,585 ‫إنه يعرف أصول الـ"فانغ شوي"،‬ ‫ويتقن "الطاوية"،‬ 54 00:02:48,668 --> 00:02:50,170 ‫ويعرف كيف يطهر المنطقة.‬ 55 00:02:51,171 --> 00:02:54,424 ‫إنه يقود سيارة "رولز رويس"،‬ ‫لذا لا بد أنه مهاجر شرعي.‬ 56 00:03:03,057 --> 00:03:04,517 ‫هكذا تفعلها.‬ 57 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 ‫أيمكنك إخباري متى سأتقاعد؟‬ 58 00:03:07,187 --> 00:03:11,316 ‫الخبر السيئ هو أنك حظيت‬ ‫بفرصة كبيرة لذلك من قبل،‬ 59 00:03:11,399 --> 00:03:12,400 ‫لكنك فوتها.‬ 60 00:03:12,483 --> 00:03:13,693 ‫كان عقلك في مكان آخر.‬ 61 00:03:13,776 --> 00:03:16,654 ‫أظن أننا سننتظر حتى الـ47.‬ 62 00:03:18,114 --> 00:03:19,032 ‫أهدرت الوقت المناسب.‬ 63 00:03:19,115 --> 00:03:20,200 ‫سأقفز من أعلى.‬ 64 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 ‫"كاين"، لا تكن دراميًا.‬ 65 00:03:22,744 --> 00:03:23,661 ‫لا بأس بذلك.‬ 66 00:03:23,745 --> 00:03:24,621 ‫اللعنة!‬ 67 00:03:24,704 --> 00:03:25,622 ‫آسف.‬ 68 00:03:41,179 --> 00:03:45,350 ‫"شقة (كيفين)، (لوس أنجلوس)"‬ 69 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 70 00:03:50,438 --> 00:03:53,650 ‫أعطتني "كيم" قبلة سريعة على شفتي.‬ 71 00:03:54,275 --> 00:03:56,402 ‫"(كيفين)"‬ 72 00:03:56,486 --> 00:03:57,904 ‫أعني، إنه تقدم، صحيح؟‬ 73 00:03:57,987 --> 00:04:00,240 ‫مذهل. يبدو هذا جميلًا جدًا.‬ 74 00:04:00,323 --> 00:04:01,282 ‫شكرًا لك.‬ 75 00:04:01,366 --> 00:04:04,786 ‫في المرة القادمة، اخترع الفرنسيون شيئًا‬ ‫في غاية الروعة.‬ 76 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 ‫يُدعى "القبلة الفرنسية". لنفعلها إذًا!‬ 77 00:04:09,040 --> 00:04:10,750 ‫- هل تطبخ؟‬ ‫- أجل، أقسم على ذلك.‬ 78 00:04:10,833 --> 00:04:12,669 ‫فأنا أطهو كل وجباتي تقريبًا.‬ 79 00:04:12,752 --> 00:04:14,170 ‫حسنًا يا كبير الطهاة "كيفين".‬ 80 00:04:14,254 --> 00:04:15,421 ‫تفضلي، اجلسي.‬ 81 00:04:15,505 --> 00:04:16,422 ‫حسنًا.‬ 82 00:04:17,924 --> 00:04:19,259 ‫شكرًا لمجيئك.‬ 83 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 ‫الشمعة.‬ 84 00:04:23,096 --> 00:04:24,347 ‫إنها من "ديور".‬ 85 00:04:24,430 --> 00:04:25,265 ‫إنها "ديور"…‬ 86 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 ‫ظننت أنك ستتعرفين عليها، صحيح؟‬ 87 00:04:27,350 --> 00:04:28,726 ‫في الواقع لا.‬ 88 00:04:29,560 --> 00:04:31,980 ‫- هل أنت جائعة؟‬ ‫- جائعة قليلًا.‬ 89 00:04:32,063 --> 00:04:34,148 ‫حسنًا، عظيم. لنتناول الطعام.‬ 90 00:04:36,359 --> 00:04:40,280 ‫أصنع هذا الطبق من أجل عائلتي،‬ ‫لذا فكرت في أن أطبخه لك.‬ 91 00:04:42,448 --> 00:04:43,658 ‫هل تحدثت إلى "كاين"؟‬ 92 00:04:44,284 --> 00:04:47,787 ‫أجل، آمل أن نكون في وضع جيد الآن،‬ ‫وأن نضع كل خلافاتنا جانبًا.‬ 93 00:04:48,955 --> 00:04:53,001 ‫أتعلمين؟ ما زلت أشعر أنه يحمل ضغينة.‬ 94 00:04:53,084 --> 00:04:56,879 ‫لا أعرف كيف أتعامل مع هذا الأمر.‬ ‫لا أعرف، فهذا غريب.‬ 95 00:04:56,963 --> 00:04:57,839 ‫أجل.‬ 96 00:04:59,465 --> 00:05:00,675 ‫إذًا، وماذا بعد؟‬ 97 00:05:03,094 --> 00:05:06,472 ‫ماذا؟‬ 98 00:05:07,557 --> 00:05:08,766 ‫أنا معجب بك للغاية.‬ 99 00:05:11,894 --> 00:05:12,770 ‫أجل.‬ 100 00:05:13,771 --> 00:05:17,442 ‫ما زلت أشعر بالارتباك.‬ 101 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 ‫- أما زلت مرتبكة؟‬ ‫- أجل.‬ 102 00:05:21,446 --> 00:05:23,823 ‫- أريد المضي قدمًا في هذه العلاقة.‬ ‫- أجل.‬ 103 00:05:23,906 --> 00:05:25,325 ‫أنا معجبة بك،‬ 104 00:05:26,576 --> 00:05:28,286 ‫لكنني لا أثق بك.‬ 105 00:05:30,288 --> 00:05:31,414 ‫وهذا ليس جيدًا.‬ 106 00:05:31,914 --> 00:05:33,249 ‫لذا، لديّ حل.‬ 107 00:05:34,459 --> 00:05:38,254 ‫أظن أنه جهاز كشف الكذب.‬ 108 00:05:40,131 --> 00:05:42,258 ‫لأن هذا سيحل كل شيء.‬ 109 00:05:42,759 --> 00:05:46,387 ‫ما الحقائق التي تبحثين عنها؟‬ 110 00:05:47,638 --> 00:05:49,974 ‫ما هي دوافعك؟ هل أنت معجب بي حقًا؟‬ 111 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 ‫أو أنني مجرد فتاة أخرى تحاول الوصول إليها.‬ 112 00:05:55,063 --> 00:05:56,522 ‫جهاز كشف الكذب؟‬ 113 00:05:56,606 --> 00:05:57,732 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 114 00:05:59,650 --> 00:06:00,777 ‫هذا سيساعدني.‬ 115 00:06:02,487 --> 00:06:03,321 ‫كثيرًا.‬ 116 00:06:03,905 --> 00:06:04,822 ‫حسنًا.‬ 117 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 ‫وسيساعدنا في بناء صداقتنا.‬ 118 00:06:08,826 --> 00:06:11,162 ‫لا أعرف، وعلاقتنا.‬ 119 00:06:11,996 --> 00:06:15,291 ‫وسيساعدنا ذلك على المضي قدمًا.‬ 120 00:06:15,375 --> 00:06:17,251 ‫لا يمكن أن تكوني جادة، صحيح؟‬ 121 00:06:17,335 --> 00:06:21,464 ‫لم أكن أعرف أن الناس يخضعون‬ ‫لاختبارات كشف الكذب للتشكيك في صدقهم.‬ 122 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 ‫ظننت أن ذلك يحدث إن ارتكبت جريمة.‬ 123 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 ‫سأجري…‬ 124 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 ‫ذلك الاختبار‬ 125 00:06:28,930 --> 00:06:31,099 ‫بشرط أن تجريه أنت أيضًا.‬ 126 00:06:31,891 --> 00:06:33,309 ‫لم يجب عليّ أن أفعل ذلك؟‬ 127 00:06:33,393 --> 00:06:36,396 ‫لأنني أريد أن أعرف إن كنت معجبة بي أيضًا.‬ 128 00:06:36,479 --> 00:06:39,232 ‫أريد حقًا أن أكسب ثقة "كيم".‬ 129 00:06:39,315 --> 00:06:41,067 ‫فأنا معجب بها حقًا.‬ 130 00:06:43,069 --> 00:06:45,488 ‫- أعرف ما الذي ستسألني عنه بالفعل.‬ ‫- حسنًا، خمني.‬ 131 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 ‫هل مارست الجنس الشرجي؟‬ 132 00:07:00,503 --> 00:07:05,049 ‫"منزل (موريس) في شاطئ (نيوبورت)"‬ 133 00:07:08,010 --> 00:07:10,012 ‫"(ميمي)"‬ 134 00:07:13,891 --> 00:07:14,851 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 135 00:07:15,768 --> 00:07:17,353 ‫- مرحبًا يا عزيزي.‬ ‫- صباح الخير‬ 136 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 ‫حان وقت الفطور.‬ 137 00:07:23,568 --> 00:07:25,278 ‫لديّ عصير أخضر اليوم يا "دون".‬ 138 00:07:26,821 --> 00:07:28,656 ‫- عصير أخضر.‬ ‫- تبًا.‬ 139 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 ‫إنه مفيد لصحتك.‬ 140 00:07:31,200 --> 00:07:33,786 ‫أجل، أعرف ذلك، لكن مذاقه ما زال رهيبًا.‬ 141 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 ‫أريدك أن تعيش لفترة أطول.‬ 142 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 ‫سأكمل المئة عام.‬ 143 00:07:45,298 --> 00:07:48,885 ‫أنا و"دون" كنا معًا منذ 20 عامًا…‬ 144 00:07:48,968 --> 00:07:50,428 ‫وتزوجنا منذ عشرة أعوام.‬ 145 00:07:50,511 --> 00:07:53,639 ‫كان "دون" أكبر مني بـ22 عامًا.‬ 146 00:07:53,723 --> 00:07:57,351 ‫أظن أن معظم الناس ظنوا أنني‬ ‫كنت أضغط على "دون" للزواج بي،‬ 147 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 ‫لكن لا، لم أفعل ذلك.‬ 148 00:07:59,103 --> 00:08:00,354 ‫لم أكن أرغب في الزواج به.‬ 149 00:08:00,438 --> 00:08:04,317 ‫أنا مطلقة بالفعل، لذا لم أكن أريد‬ ‫أن أخطئ مرة أخرى،‬ 150 00:08:04,400 --> 00:08:06,110 ‫لكن "دون" أراد ذلك حقًا.‬ 151 00:08:06,194 --> 00:08:09,030 ‫كان يضغط عليّ، "هل تقبلين الزواج منّي؟"‬ ‫كل يوم.‬ 152 00:08:09,113 --> 00:08:13,159 ‫لذا أقنعني أخيرًا بالموافقة.‬ 153 00:08:13,242 --> 00:08:17,121 ‫وقبل سبع سنوات رزقنا بابننا، "سكايلر".‬ 154 00:08:17,205 --> 00:08:19,040 ‫وهو كل شيء بالنسبة لي.‬ 155 00:08:19,123 --> 00:08:20,500 ‫تبًا.‬ 156 00:08:20,583 --> 00:08:24,420 ‫هذه المادة اللعينة تتسرب على كل شيء.‬ 157 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 ‫أعطني الأشياء القديمة،‬ ‫إنها تعمل بشكل أفضل.‬ 158 00:08:26,672 --> 00:08:28,925 ‫هل سنحصل على الفطائر المحلاة أم لا؟‬ 159 00:08:29,592 --> 00:08:30,968 ‫لا فطائر محلاة لك.‬ 160 00:08:31,052 --> 00:08:32,053 ‫ولم؟‬ 161 00:08:32,136 --> 00:08:36,265 ‫هناك العصير والعصير المخفوق،‬ ‫والشاي الأخضر، والكثير من الطعام هناك.‬ 162 00:08:36,349 --> 00:08:38,142 ‫- يا إلهي.‬ ‫- إنه مفيد لصحتك.‬ 163 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 ‫ابتسم حين تأكل!‬ 164 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 ‫تبًا.‬ 165 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 ‫أنا وأنت نتشاجر كل يوم.‬ 166 00:08:46,442 --> 00:08:49,153 ‫- لأنك توبخينني طوال الوقت.‬ ‫- لأنك تحتاج لذلك.‬ 167 00:08:50,071 --> 00:08:52,990 ‫يجب أن تتشاجر. إن لم نثرثر قليلًا،‬ ‫فلن ينجح الأمر.‬ 168 00:08:56,202 --> 00:08:58,871 ‫"(لاس فيغاس)"‬ 169 00:09:05,753 --> 00:09:07,964 ‫"جي" الصغير، انظر إلى كل هذه السيارات!‬ 170 00:09:08,464 --> 00:09:11,425 ‫يا لها من شاحنة ضخمة! مذهل!‬ 171 00:09:11,509 --> 00:09:13,678 ‫لن تتسع حتى لحارة في "لوس أنجلوس".‬ 172 00:09:13,761 --> 00:09:16,973 ‫"جي" الصغير،‬ ‫يجب أن نجد سيارة لـ"بابا"، اتفقنا؟‬ 173 00:09:17,765 --> 00:09:20,434 ‫سأجعلها قاعدة أن أحتفل بكل مناسبة ممكنة.‬ 174 00:09:20,518 --> 00:09:24,564 ‫اقترب "عيد الأب" وأريد أن أجعله‬ ‫مميزًا للغاية من أجل "غيب"‬ 175 00:09:24,647 --> 00:09:27,900 ‫لأنه الأب الأكثر لطفًا وحبًا وكرمًا،‬ 176 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 ‫وروعة وجمالًا على الإطلاق.‬ 177 00:09:30,945 --> 00:09:34,031 ‫محرك الـ"في ستة" ذو ثلاث لترات،‬ ‫حتى أربع سرعات.‬ 178 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 ‫إنها ظريفة. هذه جميلة جدًا.‬ 179 00:09:36,325 --> 00:09:38,828 ‫كان يتحدث كثيرًا‬ ‫عن السيارات الكلاسيكية مؤخرًا.‬ 180 00:09:39,453 --> 00:09:41,831 ‫ويبدو أنها تُباع فقط في المزادات العلنية.‬ 181 00:09:43,833 --> 00:09:47,128 ‫سيداتي سادتي،‬ ‫سنستمر بترتيب القائمة الخاصة بنا.‬ 182 00:09:47,211 --> 00:09:49,005 ‫التالي، ها هي القطعة رقم 709.‬ 183 00:09:49,088 --> 00:09:51,132 ‫سأحتاج إلى الميكروفون الثاني.‬ 184 00:09:57,763 --> 00:10:00,057 ‫إنها ألوان الجراحة الكلاسيكية‬ ‫في "بيفرلي هيلز".‬ 185 00:10:00,558 --> 00:10:01,684 ‫أجل، إنها كذلك.‬ 186 00:10:04,729 --> 00:10:06,063 ‫انظر إلى تلك الزهرية الصغيرة.‬ 187 00:10:07,356 --> 00:10:10,401 ‫"غيب"، كم يبلغ ثمن هذه؟ إنها ظريفة جدًا.‬ 188 00:10:10,943 --> 00:10:11,861 ‫عشرة.‬ 189 00:10:11,944 --> 00:10:13,404 ‫- مستحيل!‬ ‫- بلى.‬ 190 00:10:13,487 --> 00:10:15,323 ‫كلفت حقيبتي أكثر من هذا المبلغ.‬ 191 00:10:18,367 --> 00:10:19,535 ‫هذا لطيف.‬ 192 00:10:22,204 --> 00:10:24,498 ‫نعم، أحد الأشياء التي أحبها هو السيارات.‬ 193 00:10:24,582 --> 00:10:29,545 ‫إحدى السيارات الأيقونية بالنسبة لي‬ ‫هي الـ"كورفيت".‬ 194 00:10:29,629 --> 00:10:31,756 ‫ظننت أنها تبدو جميلة جدًا بالون الفضي.‬ 195 00:10:31,839 --> 00:10:34,925 ‫وهنا في جنوب "كاليفورنيا"،‬ ‫أعني، السيارات المكشوفة هي الأكثر رواجًا.‬ 196 00:10:35,009 --> 00:10:40,264 ‫ها هي القطعة رقم 709، 1، 59،‬ ‫"شيفروليه كورفيت المكشوفة".‬ 197 00:10:40,348 --> 00:10:43,934 ‫تمت استعادة كل الأدوات ومعايرتها.‬ ‫وتبدو جديدة في صالة العرض.‬ 198 00:10:44,018 --> 00:10:45,519 ‫ما هو الحد الأقصى بالنسبة لك؟‬ 199 00:10:47,813 --> 00:10:50,358 ‫لا أعرف. لشيء كهذا، لنقل مائة.‬ 200 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 ‫80، 90، والآن مائة ألف دولار…‬ 201 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 ‫- وصلنا للمئة ألف دولار الآن.‬ ‫- نعم، لقد وصلنا إلى المئة.‬ 202 00:11:03,245 --> 00:11:05,998 ‫- هل سنمضي قدمًا؟‬ ‫- 35 ألفًا.‬ 203 00:11:06,082 --> 00:11:07,875 ‫45! 145! 50؟‬ 204 00:11:09,585 --> 00:11:11,253 ‫حسنًا، ثمنها يرتفع بسرعة كبيرة.‬ 205 00:11:11,962 --> 00:11:14,674 ‫مشكلتي هي أنني لا أعرف ما يكفي…‬ 206 00:11:15,424 --> 00:11:16,884 ‫أظن أنه بإمكاننا التوقف عند هذا الحد.‬ 207 00:11:16,967 --> 00:11:17,968 ‫يا للهول!‬ 208 00:11:19,720 --> 00:11:24,100 ‫هذه ليست المرة الأولى‬ ‫التي لا تعرف فيها "كريستين" متى تتوقف.‬ 209 00:11:24,183 --> 00:11:28,270 ‫كانت هناك مزادات تقدمت بها‬ ‫لدرجة أنها قدمت عطاءات ضد نفسها مرتين.‬ 210 00:11:30,898 --> 00:11:33,234 ‫تم البيع! 150 ألف دولار!‬ 211 00:11:33,317 --> 00:11:34,944 ‫تهانينا.‬ 212 00:11:35,027 --> 00:11:36,904 ‫مرحى!‬ 213 00:11:37,530 --> 00:11:40,700 ‫مرحى، "جي" الصغير! مرحى!‬ 214 00:11:41,283 --> 00:11:43,202 ‫أنت تضعين الشارة. هل ستوقعين؟‬ 215 00:11:43,285 --> 00:11:45,663 ‫- أجل. حسنًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 216 00:11:45,746 --> 00:11:47,373 ‫اطبعي ووقعي هنا، من فضلك.‬ 217 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 ‫لقد ربحت تلك السيارة، يا إلهي،‬ 218 00:11:52,086 --> 00:11:53,212 ‫اللعنة،‬ 219 00:11:53,921 --> 00:11:56,549 ‫إنه أفضل "عيد أب" على الإطلاق.‬ 220 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 ‫"عيد أب" سعيد!‬ 221 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 ‫شكرًا لك.‬ 222 00:12:03,180 --> 00:12:05,349 ‫مهلًا. هذا مريح!‬ 223 00:12:05,433 --> 00:12:06,726 ‫أجل، ليست سيئة، صحيح؟‬ 224 00:12:06,809 --> 00:12:08,561 ‫يجب أن نقوم بقبلة. هيا بنا.‬ 225 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 ‫وداعًا يا "لاس فيغاس".‬ 226 00:12:26,370 --> 00:12:28,664 ‫أيمكنك أن تقول، "سنغادر (لاس فيغاس)"،‬ ‫يا عزيزي؟‬ 227 00:12:29,790 --> 00:12:31,417 ‫لا يمكنك ذلك؟ حسنًا.‬ 228 00:12:31,917 --> 00:12:33,919 ‫هل حظيت بيوم "عيد الأب" جميل؟‬ 229 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 ‫أجل، باعث على الاسترخاء بالقدر الكافي.‬ 230 00:12:35,713 --> 00:12:38,632 ‫هل أنت متحمس بشأن لعبتك الجديدة؟‬ 231 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 ‫أجل.‬ 232 00:12:40,468 --> 00:12:42,762 ‫"غيب"، لدينا الكثير لنفعله حين نعود.‬ 233 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 ‫كالبحث عن أمهات بديلات؟‬ 234 00:12:45,181 --> 00:12:49,852 ‫في الأصل، قررت أنا و"غيب" أن ننجب أطفالًا،‬ ‫واكتفينا بـ"جي" الصغير.‬ 235 00:12:49,935 --> 00:12:55,149 ‫لكن بعد أن فقدت أمي،‬ ‫اتضح لي أن الحياة صعبة،‬ 236 00:12:55,232 --> 00:13:01,739 ‫ولا أريد أن يمر "جي" الصغير‬ ‫بأي شيء مؤلم بمفرده.‬ 237 00:13:01,822 --> 00:13:06,535 ‫والآن، سنوسع عائلة "تشيو"،‬ 238 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 ‫ونضيف "إتش" الصغير، و"آي" الصغير،‬ 239 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 ‫و"جاي" كذلك، إلى عشيرة "تشيو".‬ 240 00:13:11,499 --> 00:13:14,335 ‫من بين مجموعة أصدقائنا برأيك،‬ 241 00:13:14,418 --> 00:13:19,465 ‫إن سُمح لنا باستخدام أحد أرحامهن،‬ 242 00:13:19,548 --> 00:13:21,509 ‫فمن ستكون الأكثر تأهيلًا؟‬ 243 00:13:22,176 --> 00:13:24,845 ‫حسنًا، "جايمي" صغيرة جدًا ونحيلة جدًا أيضًا.‬ 244 00:13:24,929 --> 00:13:27,765 ‫سيكون رحمها غير مريح.‬ 245 00:13:29,183 --> 00:13:31,143 ‫أظن أن "كيم" لديها…‬ 246 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 ‫أرداف رائعة تصلح للولادة.‬ 247 00:13:35,356 --> 00:13:39,318 ‫لكنها محاطة بالموسيقى الصاخبة طوال الوقت.‬ 248 00:13:40,236 --> 00:13:42,822 ‫أجل فهم دومًا يظهرون هكذا،‬ ‫ويستخدمون الـ"دي جي"…‬ 249 00:13:43,864 --> 00:13:45,407 ‫لذا، هذا مستحيل.‬ 250 00:13:46,158 --> 00:13:47,409 ‫من المتبقية؟ "كيلي"؟‬ 251 00:13:48,994 --> 00:13:53,707 ‫لا، لدى "كيلي" بعض المشاكل المتراكمة‬ ‫من علاقاتها المؤلمة.‬ 252 00:13:54,208 --> 00:13:56,460 ‫- أظن أن هذا قد يربكها.‬ ‫- أجل.‬ 253 00:13:56,544 --> 00:13:59,463 ‫ليس لدينا مرشحين بديلين جيدين‬ ‫في مجموعة أصدقائنا.‬ 254 00:13:59,547 --> 00:14:01,882 ‫أظن أن أفضل رحم بديل هو "كاين".‬ 255 00:14:09,265 --> 00:14:13,435 ‫"ضيعة (موريس)، شاطئ (نيوبورت)"‬ 256 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 ‫مرحبًا يا "ميمي".‬ 257 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "كيفين".‬ 258 00:14:18,107 --> 00:14:20,526 ‫أنت تشبهين أميرات "ديزني".‬ 259 00:14:24,405 --> 00:14:25,739 ‫هذا المكان كبير جدًا.‬ 260 00:14:27,449 --> 00:14:28,868 ‫أتريدين أن أساعدك؟‬ 261 00:14:28,951 --> 00:14:31,245 ‫- لا بأس.‬ ‫- يمكنني حمله لك إن أردت.‬ 262 00:14:32,371 --> 00:14:34,331 ‫- سأحضر أميرتك إليك.‬ ‫- مرحبًا.‬ 263 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 ‫- أجل.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 264 00:14:35,499 --> 00:14:37,793 ‫كيف حالكما؟ تسرني رؤيتكما يا رفاق.‬ 265 00:14:37,877 --> 00:14:40,296 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- أيمكنني الانتقال إلى هنا معكما؟‬ 266 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 ‫- كم يبلغ عمرك؟‬ ‫- 37 عامًا.‬ 267 00:14:42,840 --> 00:14:44,717 ‫37. لا، لا يمكنك ذلك.‬ 268 00:14:44,800 --> 00:14:48,846 ‫حين ترون "ميمي" و"دون" لأول مرة،‬ ‫ستظنون أنهما من أصحاب المليارات‬ 269 00:14:48,929 --> 00:14:52,766 ‫اللذين يحظيان بحياة مليئة بالإثارة،‬ ‫كرجال الأعمال ببدلاتهم الرسمية.‬ 270 00:14:52,850 --> 00:14:56,729 ‫لكن حين تتعرفون عليهما،‬ ‫فهما يتمتعان بشخصية مضحكة.‬ 271 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 ‫أحدهم عند الباب؟‬ 272 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 ‫إنهم أشبه بأصحاب المليارات المتواضعين.‬ 273 00:15:01,609 --> 00:15:04,236 ‫من الممتع أن أتسكع معهما.‬ 274 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 ‫لديّ 28 شركة مختلفة.‬ 275 00:15:06,405 --> 00:15:07,406 ‫يا للهول!‬ 276 00:15:08,490 --> 00:15:09,408 ‫لكن ما هو مجال عملك؟‬ 277 00:15:09,491 --> 00:15:13,078 ‫أعمال السباكة، الحماية من الحرائق،‬ ‫وصناعة المراحيض.‬ 278 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 ‫- هل تصنع المراحيض؟‬ ‫- نعم، مراحيض للسجون.‬ 279 00:15:15,414 --> 00:15:18,918 ‫- إنه مضاد للرصاص أيضًا.‬ ‫- نعم. بلى، إنه مضاد للرصاص.‬ 280 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 ‫- مرحبًا يا "كيم".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 281 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير. تبدين رائعة.‬ 282 00:15:22,546 --> 00:15:24,381 ‫- سررت برؤيتك.‬ ‫- سررت برؤيتك أيضًا.‬ 283 00:15:24,465 --> 00:15:26,800 ‫- تبدين رائعة.‬ ‫- هل سنرقص؟‬ 284 00:15:26,884 --> 00:15:28,928 ‫- أنا لا أرقص يا "كيم".‬ ‫- "الرقص مع النجوم".‬ 285 00:15:29,011 --> 00:15:31,722 ‫- يعجبني ذلك أيضًا.‬ ‫- لا، توقف، كف عن هذا.‬ 286 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- سررت برؤيتك.‬ 287 00:15:33,432 --> 00:15:34,892 ‫- أين سنجلس؟‬ ‫- في أي مكان تريد.‬ 288 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 ‫كان "دون" يخبرني عن مراحيضه‬ ‫المقاومة للرصاص.‬ 289 00:15:37,561 --> 00:15:39,438 ‫هل تصنع المراحيض المضادة للرصاص؟‬ 290 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 ‫هذا مثالي بالنسبة لك،‬ ‫يمكنك الحصول على أحدها.‬ 291 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 ‫منذ متى وأنت تصنع المراحيض؟‬ 292 00:15:43,943 --> 00:15:45,569 ‫المراحيض؟ يا إلهي!‬ 293 00:15:45,653 --> 00:15:48,238 ‫بدأنا صناعة المراحيض في عام 1969.‬ 294 00:15:48,322 --> 00:15:50,950 ‫- يا لها من سنة رائعة للمراحيض!‬ ‫- أنا في العمل الخطأ.‬ 295 00:15:51,033 --> 00:15:54,495 ‫هل تحتاج إلى عارض أزياء؟‬ ‫يمكنه أن يكون عارضًا لمراحيضك.‬ 296 00:15:54,578 --> 00:15:56,997 ‫يمكنني أن أكون عارضًا للمراحيض.‬ 297 00:15:58,040 --> 00:16:01,001 ‫- يا لها من وضعية جيدة!‬ ‫- التقط صورة.‬ 298 00:16:01,085 --> 00:16:05,005 ‫إذًا يا "كيفين"، حين تتبول، هل تقف أم تجلس؟‬ 299 00:16:10,219 --> 00:16:12,680 ‫لم يُسبق لي أن أُُسأل قط إن كنت أجلس أم أقف.‬ 300 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 ‫أجلس في الليل، لأنني كسول،‬ 301 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 ‫وأقف أثناء النهار.‬ 302 00:16:17,518 --> 00:16:21,855 ‫لأنني لا أبالي إن كنت تجلس أو تقف،‬ ‫لا يهمني ذلك،‬ 303 00:16:21,939 --> 00:16:25,693 ‫لكنني أريد أن يجلس زوجي ليتبول.‬ 304 00:16:26,276 --> 00:16:28,112 ‫- أتريدين منه أن يتبول جالسًا؟‬ ‫- أجل.‬ 305 00:16:29,822 --> 00:16:31,615 ‫أنا مصابة بالوسواس القهري.‬ 306 00:16:31,699 --> 00:16:34,952 ‫لذا لديّ مدبرة منزل تنظف كل يوم،‬ 307 00:16:35,035 --> 00:16:38,956 ‫ولكني أنظف بعدها دومًا.‬ 308 00:16:39,039 --> 00:16:43,627 ‫أريد أن يكون كل شيء مثاليًا ونظيفًا ولطيفًا.‬ 309 00:16:44,211 --> 00:16:47,339 ‫حين تزوجت من "دون"، كنت أنظف فحسب.‬ 310 00:16:47,423 --> 00:16:51,719 ‫لكنه أصبح يعلم "سكايلر" التبول واقفًا‬ ‫وصار يقطر البول في كل مكان.‬ 311 00:16:51,802 --> 00:16:53,971 ‫يا إلهي!‬ 312 00:16:54,054 --> 00:16:55,180 ‫وهذا يزعجني.‬ 313 00:16:55,264 --> 00:16:57,725 ‫إليكما الأمر،‬ ‫فأنا يجب أن أدافع عن نفسي.‬ 314 00:16:57,808 --> 00:16:59,268 ‫حين تستخدمون المرحاض العام،‬ 315 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 ‫هل تجلسون على مقعد المرحاض؟‬ 316 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 ‫- لا!‬ ‫- قطعًا لا.‬ 317 00:17:03,647 --> 00:17:04,606 ‫هل تحومون؟‬ 318 00:17:04,690 --> 00:17:06,734 ‫أجل، لهذا السبب يجب أن تقرفص.‬ 319 00:17:06,817 --> 00:17:08,777 ‫أجل، بالضبط، يجب أن تقرفص بهذا الشكل.‬ 320 00:17:08,861 --> 00:17:11,905 ‫لهذا السبب يجب أن تتعلم القرفصاء.‬ ‫أجل، من أجل ذلك…‬ 321 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 ‫نعم.‬ 322 00:17:14,408 --> 00:17:16,952 ‫اعترف بأنها صاحبة المنزل.‬ 323 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 ‫إنها الرئيسة هنا.‬ 324 00:17:18,245 --> 00:17:20,330 ‫إذًا، هل ستتبول جالسًا من الآن وصاعدًا؟‬ 325 00:17:20,414 --> 00:17:22,291 ‫لا، لن أفعل ذلك.‬ 326 00:17:22,374 --> 00:17:24,418 ‫لم لا؟ قلت للتو إنها الرئيسة.‬ 327 00:17:24,501 --> 00:17:27,629 ‫أجل، لكن عليك أن تدافع عن نفسك كرجل.‬ 328 00:17:28,714 --> 00:17:29,590 ‫فهمت قصدك.‬ 329 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 ‫التبول واقفًا يجعل الأمر أكثر منطقية.‬ 330 00:17:33,594 --> 00:17:34,470 ‫وننتهي.‬ 331 00:17:34,553 --> 00:17:37,931 ‫لكن، بالله عليك. كنت لأتبول في الحوض‬ ‫أو في حوض الاستحمام.‬ 332 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 ‫أو حتى جالسًا إن أرادت امرأة ذلك مني،‬ 333 00:17:40,768 --> 00:17:42,603 ‫طالما أن ذلك يعني علاقة سعيدة.‬ 334 00:17:42,686 --> 00:17:45,105 ‫- لن أجلس طوال الوقت.‬ ‫- عليك بفعل ذلك.‬ 335 00:17:45,189 --> 00:17:46,857 ‫وما هو عقابي؟‬ 336 00:17:46,940 --> 00:17:47,900 ‫سأقطعه.‬ 337 00:17:48,650 --> 00:17:50,652 ‫يا إلهي! ماذا ستقطعين؟‬ 338 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 ‫لديك امرأة فيتنامية حقيقية.‬ 339 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 ‫لحظة، يا لها من مبالغة كبيرة!‬ 340 00:18:02,372 --> 00:18:03,707 ‫"شركاء (كاليفورنيا) للخصوبة"‬ 341 00:18:09,755 --> 00:18:11,006 ‫ها قد عدنا مجددًا.‬ 342 00:18:12,007 --> 00:18:16,386 ‫قبل عام، قررنا أنا و"غيب"‬ ‫بأننا سنكتفي بـ"جي" الصغير،‬ 343 00:18:16,470 --> 00:18:21,934 ‫ووافقنا على التخلص من "لينون" و"مارغو"،‬ ‫وهما جنينان سابقان.‬ 344 00:18:22,017 --> 00:18:26,021 ‫سنعود اليوم لرؤية الدكتورة "بايك"،‬ 345 00:18:26,105 --> 00:18:28,941 ‫طبيبة الخصوبة التي أحضرت لنا "جي" الصغير،‬ 346 00:18:29,024 --> 00:18:32,319 ‫لأنني و"غيب" نريد أن نعرف‬ ‫ما هي الخيارات الأخرى المتبقية لدينا‬ 347 00:18:32,402 --> 00:18:34,071 ‫لتكبير عائلتنا.‬ 348 00:18:34,154 --> 00:18:36,365 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل أنت هنا من أجل المتابعة؟‬ 349 00:18:36,448 --> 00:18:37,282 ‫صحيح.‬ 350 00:18:37,366 --> 00:18:39,827 ‫رائع. إذًا، سأسجل قدومكما.‬ 351 00:18:39,910 --> 00:18:43,080 ‫ويبدو أنها مستعدة لمقابلتكما،‬ ‫لذا سأصطحبكما إلى هناك.‬ 352 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 353 00:18:48,418 --> 00:18:49,545 ‫مرحبًا، دكتورة "بايك".‬ 354 00:18:49,628 --> 00:18:50,879 ‫مرحبًا! سررت برؤيتكما.‬ 355 00:18:50,963 --> 00:18:52,422 ‫سررت برؤيتك.‬ 356 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 ‫تبدين جميلة جدًا.‬ 357 00:18:54,341 --> 00:18:57,010 ‫- شكرًا لك. تبدين رائعة.‬ ‫- مع لآلئك المميزة.‬ 358 00:18:57,678 --> 00:18:59,138 ‫شكرًا على لقائنا.‬ 359 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 ‫على الرحب والسعة.‬ 360 00:19:00,305 --> 00:19:05,060 ‫- إذًا، كيف حالكما يا رفيقان؟‬ ‫- حسنًا، أظن أننا،‬ 361 00:19:05,144 --> 00:19:07,187 ‫تعاملنا مع كل شيء.‬ 362 00:19:07,271 --> 00:19:08,689 ‫والآن عدنا مجددًا إلى الخطوة الأولى.‬ 363 00:19:08,772 --> 00:19:10,691 ‫- حسنًا، الخطوة الأولى تقريبًا.‬ ‫- صحيح.‬ 364 00:19:10,774 --> 00:19:16,864 ‫لذا تجددت لدينا كل المخاوف ذاتها‬ ‫من محاولة الحصول على جنين قابل للحياة،‬ 365 00:19:16,947 --> 00:19:19,700 ‫ثم حمل ناجح، وبعدها،‬ 366 00:19:19,783 --> 00:19:21,660 ‫طفل سليم معافى، كما نأمل.‬ 367 00:19:21,743 --> 00:19:26,331 ‫لا أذكر حتى عدد البويضات‬ ‫والحيوانات المنوية التي لدينا لنجربها.‬ 368 00:19:26,415 --> 00:19:28,667 ‫حسنًا، لدينا قارورتان‬ ‫من الحيوانات المنوية المجمدة.‬ 369 00:19:28,750 --> 00:19:29,626 ‫حسنًا.‬ 370 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 ‫ولدينا خمس بويضات مجمدة‬ ‫منذ حوالي خمس سنوات.‬ 371 00:19:33,881 --> 00:19:35,549 ‫سنذيب أول قنينة من الحيوانات المنوية،‬ 372 00:19:36,383 --> 00:19:39,553 ‫وسنتحقق أولًا لنرى،‬ ‫هل لدينا حيوانات منوية قابلة للحياة؟‬ 373 00:19:39,636 --> 00:19:41,722 ‫ثم سنذيب البويضات.‬ 374 00:19:41,805 --> 00:19:44,057 ‫- كم سنذيب منها الآن؟‬ ‫- سنذيبها جميعًا.‬ 375 00:19:44,641 --> 00:19:47,853 ‫لأنه في كل بويضة، علينا أن نتأكد‬ 376 00:19:47,936 --> 00:19:49,980 ‫من أنها ستُخصب بشكل طبيعي، نعم أم لا؟‬ 377 00:19:50,063 --> 00:19:52,900 ‫على أساس أنه إن لم يكن لدينا‬ ‫جنين قابل للحياة،‬ 378 00:19:52,983 --> 00:19:54,776 ‫فسنلغي عملية النقل.‬ 379 00:19:54,860 --> 00:19:55,903 ‫يا إلهي.‬ 380 00:19:55,986 --> 00:19:57,905 ‫متى تريدان أن نبدأ هذه العملية؟‬ 381 00:19:58,989 --> 00:20:00,782 ‫- غدًا.‬ ‫- غدًا؟‬ 382 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 ‫- غدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 383 00:20:02,451 --> 00:20:05,704 ‫- سأبث الطاقة الإيجابية.‬ ‫- أجل.‬ 384 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 ‫"منزل (آنا شاي) الجديد في (بيفرلي هيلز)"‬ 385 00:20:18,258 --> 00:20:20,135 ‫أصبح لديّ هذا الزغب الآن.‬ 386 00:20:20,844 --> 00:20:22,137 ‫لديّ زغب في عيني.‬ 387 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 ‫زغب؟ كمية كبيرة من الزغب على عينك.‬ 388 00:20:24,264 --> 00:20:25,849 ‫- مرحبًا يا سيدتان.‬ ‫- "كيفين"!‬ 389 00:20:25,933 --> 00:20:26,892 ‫ما الأمر؟‬ 390 00:20:26,975 --> 00:20:30,062 ‫نحاول صنع باقات من الزهور.‬ 391 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 ‫- قمتما بعمل جيد.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 392 00:20:32,147 --> 00:20:34,942 ‫وانتهى الأمر بها وهي تلطخ عينيها بالزغب.‬ 393 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 ‫ما الذي نفعله هنا؟‬ 394 00:20:37,277 --> 00:20:38,528 ‫لا، لا تقطعه!‬ 395 00:20:38,612 --> 00:20:39,655 ‫- لن نقطعه؟‬ ‫- لا.‬ 396 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 ‫- حسنًا. فأنا لم أفعل هذا من قبل.‬ ‫- ونحن أيضًا.‬ 397 00:20:43,367 --> 00:20:47,371 ‫إن كنت ستساعدنا كما ساعدتني في الثريا،‬ ‫فسينتهي أمرنا.‬ 398 00:20:47,454 --> 00:20:49,539 ‫- لا!‬ ‫- حقًا؟ حسنًا.‬ 399 00:20:49,623 --> 00:20:52,376 ‫- أرأيت، هذه من أجل نبتة.‬ ‫- هناك فجوة في هذه.‬ 400 00:20:52,459 --> 00:20:53,961 ‫حسنًا إذًا، لن تنفع هذه.‬ 401 00:20:54,044 --> 00:20:55,170 ‫هذه تصلح.‬ 402 00:20:55,254 --> 00:20:58,006 ‫لم لا تدفعون المال لأحدهم‬ ‫ليفعل هذا من أجلك؟‬ 403 00:20:58,090 --> 00:21:00,592 ‫لم يجب أن أدفع لأحدهم‬ ‫في حين يمكنني فعله بنفسي؟‬ 404 00:21:00,676 --> 00:21:03,637 ‫حقًا؟ أعني، لديك سائق،‬ ‫برغم قدرتك على القيادة.‬ 405 00:21:03,720 --> 00:21:05,639 ‫- أجل.‬ ‫- لديك عامل تنظيف، برغم قدرتك على التنظيف.‬ 406 00:21:05,722 --> 00:21:08,058 ‫لكنني أعرف كيف أنظف وأعرف كيف أقود.‬ 407 00:21:08,141 --> 00:21:10,060 ‫أرأيت، هناك فارق كبير‬ 408 00:21:10,978 --> 00:21:13,647 ‫بين النقود الجديدة والنقود القديمة.‬ 409 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 ‫هل أنت عجوز؟‬ 410 00:21:16,108 --> 00:21:17,567 ‫لست عجوزًا بقدر سني.‬ 411 00:21:17,651 --> 00:21:19,069 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- أيمكنني قطعه الآن؟‬ 412 00:21:19,695 --> 00:21:20,779 ‫حسنًا، لا!‬ 413 00:21:22,155 --> 00:21:23,532 ‫متى سنقطع بعض الأشياء؟‬ 414 00:21:24,032 --> 00:21:26,285 ‫"كيفين"، يجب أن تصنع واحدة لـ"كيم".‬ 415 00:21:26,368 --> 00:21:27,911 ‫- واحدة من هذه؟‬ ‫- أجل.‬ 416 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 ‫أو يمكننا مساعدتك.‬ ‫يمكننا أن نصنع واحدة من أجل "كيم".‬ 417 00:21:30,580 --> 00:21:33,625 ‫- ادفع لي مقابل المزهرية.‬ ‫- هذا لو أنني…‬ 418 00:21:33,709 --> 00:21:35,669 ‫هل أعطيتها زهورًا من قبل؟‬ 419 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 ‫لا، أعني…‬ 420 00:21:37,212 --> 00:21:38,797 ‫حسنًا، الزهور تعجب الفتيات، لذا…‬ 421 00:21:38,880 --> 00:21:42,175 ‫أعرف فتاة تحب اختبارات كشف الكذب.‬ 422 00:21:42,259 --> 00:21:44,261 ‫هل ستجعلك تخضع لاختبار كشف الكذب؟‬ 423 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 ‫أجل.‬ 424 00:21:45,637 --> 00:21:47,889 ‫إذًا، معذرة، لكن لم قد تفعل شيئًا كهذا؟‬ 425 00:21:47,973 --> 00:21:51,393 ‫لأن "كيم" لا تصدقني ولا تثق بي.‬ 426 00:21:51,476 --> 00:21:52,394 ‫ماذا أفعل؟‬ 427 00:21:52,477 --> 00:21:55,063 ‫اسمع، ليس عليك فعل أي شيء.‬ 428 00:21:55,147 --> 00:21:58,025 ‫حسنًا، تقول "كيم" إن هذا سيساعدنا‬ ‫في تعزيز ثقتنا ببعضنا.‬ 429 00:21:58,108 --> 00:22:00,944 ‫و"كيم" هي الفتاة الوحيدة في هذا العالم؟‬ 430 00:22:01,445 --> 00:22:04,072 ‫- "كيم" ليست الفتاة الوحيدة في هذا العالم.‬ ‫- صحيح.‬ 431 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 ‫وهل ستصغي إلى فتاة؟‬ 432 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 433 00:22:10,454 --> 00:22:12,372 ‫وأين دفاعك عن نفسك؟ تبًا يا رجل.‬ 434 00:22:12,456 --> 00:22:15,876 ‫لو كنت رجلًا وقال لي أحدهم‬ ‫أن أجري اختبارًا لكشف الكذب،‬ 435 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 ‫لقلت، "اذهب إلى الجحيم."‬ 436 00:22:17,461 --> 00:22:18,754 ‫لا أظن أن هذا صحيح.‬ 437 00:22:18,837 --> 00:22:21,757 ‫لا أظن أنه صواب أيضًا،‬ ‫لكن العلاقات يا "كيفين"،‬ 438 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 ‫يُفترض أن تُبنى على الثقة.‬ 439 00:22:23,633 --> 00:22:26,053 ‫إن لم تثق بك إلى الحد‬ 440 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 ‫الذي ستضطر فيه للخضوع لاختبار كشف الكذب،‬ 441 00:22:28,263 --> 00:22:31,391 ‫فلن تنجح علاقتكما،‬ ‫تخيل فحسب ما قد يحدث لاحقًا.‬ 442 00:22:31,475 --> 00:22:33,852 ‫فهذه لن تكون أول‬ 443 00:22:33,935 --> 00:22:37,397 ‫حادثة أو زوبعة قد تواجهونها يا رفاق.‬ 444 00:22:37,481 --> 00:22:40,275 ‫على الأرجح ستجعلني أتبول‬ ‫في كوب كل شهر أيضًا.‬ 445 00:22:43,737 --> 00:22:44,780 ‫أكره ذلك.‬ 446 00:22:44,863 --> 00:22:47,908 ‫لم عليك إجراء اختبار ما من أجل فتاة ما؟‬ 447 00:22:47,991 --> 00:22:51,244 ‫- لم أعد أعرف شيئًا.‬ ‫- من أجل الثقة.‬ 448 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 ‫لا بأس أن… حين فكرت بالأمر الآن،‬ ‫أظن أنه نوع من الغباء.‬ 449 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 ‫هذا غباء بالفعل.‬ 450 00:22:55,707 --> 00:22:59,419 ‫إذًا، لا تفعل ذلك. أخبرها أن هذا غباء.‬ ‫قل لها، "إن كنت لا تثقين بي…"‬ 451 00:22:59,503 --> 00:23:02,172 ‫- "فاغربي عن وجهي، أراك لاحقًا. وداعًا."‬ ‫- أجل.‬ 452 00:23:02,255 --> 00:23:04,216 ‫من الواضح أن "كيفين" معجب بـ"كيم".‬ 453 00:23:04,299 --> 00:23:07,302 ‫لكن، هل رأيت "كيم" تمارس الألاعيب؟ أجل.‬ 454 00:23:07,386 --> 00:23:10,931 ‫وبصفتي أمًا،‬ ‫لا أحب أن تمارس الفتيات الألاعيب.‬ 455 00:23:11,014 --> 00:23:12,849 ‫لذا إن توقفت عن هذه الألاعيب،‬ 456 00:23:13,767 --> 00:23:17,187 ‫فلربما يصبح بإمكانهما‬ ‫التعرف على بعضهما البعض.‬ 457 00:23:17,270 --> 00:23:18,730 ‫أريد أن آخذ واحدة.‬ 458 00:23:18,814 --> 00:23:21,817 ‫- مهلًا، لنفسك؟ أم هل تواعدين شخصًا ما؟‬ ‫- لا أعرف، من أجل المتعة.‬ 459 00:23:21,900 --> 00:23:25,570 ‫حسنًا، سأفعل واحدة من أجلك.‬ ‫"جايمي"، هل تحبين النساء؟‬ 460 00:23:26,071 --> 00:23:26,947 ‫لا.‬ 461 00:23:27,030 --> 00:23:27,989 ‫أنا أصدقك.‬ 462 00:23:46,675 --> 00:23:48,552 ‫"ميمي"، انزلي.‬ 463 00:23:48,635 --> 00:23:50,303 ‫أريد أن أريك شيئًا.‬ 464 00:23:50,387 --> 00:23:51,263 ‫حسنًا.‬ 465 00:23:52,806 --> 00:23:54,099 ‫هيا انزلي.‬ 466 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 ‫هيا يا عزيزتي.‬ 467 00:23:56,101 --> 00:23:58,520 ‫- أحضرت لك هدية.‬ ‫- ما هذا؟‬ 468 00:23:59,771 --> 00:24:00,856 ‫يجب أن تريها.‬ 469 00:24:01,398 --> 00:24:02,691 ‫سأعطيك دليلًا.‬ 470 00:24:03,191 --> 00:24:04,401 ‫إنه شيء لامع.‬ 471 00:24:04,943 --> 00:24:06,570 ‫- ما هو برأيك؟‬ ‫- شيء لامع؟‬ 472 00:24:06,653 --> 00:24:07,988 ‫أتريدين رؤيتها؟‬ 473 00:24:08,071 --> 00:24:10,407 ‫- نعم، بالطبع. أريد رؤيتها.‬ ‫- حسنًا.‬ 474 00:24:13,577 --> 00:24:15,036 ‫مذهل.‬ 475 00:24:15,662 --> 00:24:17,414 ‫إنه جميل جدًا.‬ 476 00:24:18,498 --> 00:24:19,958 ‫يمكنك رؤية وجهك فيه.‬ 477 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 ‫يا إلهي…‬ 478 00:24:23,670 --> 00:24:25,922 ‫هدفي هو التبول، أود أن أقول‬ ‫أنني أجيده للغاية.‬ 479 00:24:26,006 --> 00:24:29,092 ‫لقد تدربت لفترة طويلة.‬ 480 00:24:29,176 --> 00:24:31,470 ‫لكن "سكايلر"، ليس جيدًا.‬ 481 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 ‫فهو ما زال صبيًا.‬ ‫وهذا يقود "ميمي" إلى الجنون.‬ 482 00:24:34,639 --> 00:24:38,727 ‫لذا، لجعل "ميمي" سعيدة،‬ ‫فكرت بما أننا نصنع المراحيض،‬ 483 00:24:38,810 --> 00:24:40,770 ‫لذا جعلتهم يصنعون مرحاضًا‬ 484 00:24:40,854 --> 00:24:43,440 ‫ووضعت عليه كريستالات "سواروفسكي".‬ 485 00:24:43,523 --> 00:24:46,276 ‫والآن، ظننت أن هذا سيسعد "ميمي".‬ 486 00:24:46,359 --> 00:24:48,820 ‫- جميل.‬ ‫- صنعت هذا المقعد خصيصًا في "أوروبا".‬ 487 00:24:48,904 --> 00:24:50,405 ‫يبدو رائعًا يا "دون".‬ 488 00:24:51,448 --> 00:24:52,991 ‫أجل، لنضعه هنا إذًا.‬ 489 00:24:53,074 --> 00:24:54,284 ‫لا.‬ 490 00:24:56,203 --> 00:24:57,579 ‫ما قصدك بلا؟‬ 491 00:24:57,662 --> 00:25:01,374 ‫إنه جميل جدًا. لا يمكنك أن تتبول واقفًا.‬ ‫حينها ستتبول على الكريستال.‬ 492 00:25:01,875 --> 00:25:05,712 ‫لن أسبب الفوضى.‬ ‫لن ترى بولي على هذا الشيء نهائيًا.‬ 493 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 ‫لا، لن يفلح ذلك.‬ 494 00:25:08,048 --> 00:25:11,134 ‫إن أردت أن تضعه في المنزل،‬ ‫عليك أن تتبول جالسًا.‬ 495 00:25:12,302 --> 00:25:13,386 ‫عليك أن تقبل بذلك.‬ 496 00:25:14,304 --> 00:25:16,473 ‫عليك ذلك. باستخدام هذا،‬ ‫يجب أن تتبول جالسًا.‬ 497 00:25:16,556 --> 00:25:17,974 ‫أنت و"سكايلر".‬ 498 00:25:18,058 --> 00:25:19,935 ‫- تحدثا معًا.‬ ‫- دعيني أتحدث إلى "سكايلر".‬ 499 00:25:20,018 --> 00:25:23,605 ‫إن تبولتما جالسين، فسأقبل هديتكما.‬ 500 00:25:24,147 --> 00:25:25,649 ‫لم قد أجلس بربك؟‬ 501 00:25:26,274 --> 00:25:29,027 ‫- عليك ذلك. وإلا لن أضعه في المنزل.‬ ‫- لا أريد ذلك.‬ 502 00:25:30,362 --> 00:25:32,656 ‫- حسنًا. ماذا؟‬ ‫- أرني!‬ 503 00:25:33,573 --> 00:25:34,950 ‫أريك أين؟‬ 504 00:25:35,033 --> 00:25:37,160 ‫- هناك. على الجانب الآخر.‬ ‫- في المرحاض؟‬ 505 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 ‫أجل.‬ 506 00:25:38,411 --> 00:25:42,207 ‫حسنًا، أخبرتك أنني سأفعل ذلك.‬ ‫ليس بالأمر الجلل. حسنًا، سأذهب.‬ 507 00:25:44,501 --> 00:25:45,377 ‫سأجلس.‬ 508 00:25:45,460 --> 00:25:46,836 ‫لأجعلك سعيدة فحسب.‬ 509 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 ‫تعلمون، في الحياة أو في الزواج،‬ 510 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 ‫من المهم الوصول إلى حل وسط.‬ 511 00:25:53,093 --> 00:25:56,096 ‫قد تكون عنيدًا بشأن كل شيء وتدافع عن مبادئك‬ 512 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 ‫ولن تبرح مكانك.‬ 513 00:25:57,931 --> 00:25:59,474 ‫زوجة سعيدة تعني حياة سعيدة،‬ 514 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 ‫لذا أحيانًا قد تضطر لفعل أشياء لا تريدها.‬ 515 00:26:02,602 --> 00:26:04,563 ‫لم تأخرت كثيرًا؟‬ 516 00:26:04,646 --> 00:26:06,022 ‫اهتمي بشؤونك.‬ 517 00:26:11,319 --> 00:26:12,946 ‫أريد أن أسمع.‬ 518 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 ‫مرحى.‬ 519 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 ‫فهمت.‬ 520 00:26:15,824 --> 00:26:17,242 ‫حسنًا، ضعه في المنزل إذًا!‬ 521 00:26:29,629 --> 00:26:30,589 ‫هل أنت متوترة؟‬ 522 00:26:31,590 --> 00:26:33,133 ‫أنا لست متوترة. هل أنت متوتر؟‬ 523 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 ‫- بلى، أنت متوترة.‬ ‫- مرحبًا.‬ 524 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 525 00:26:36,511 --> 00:26:37,596 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 526 00:26:37,679 --> 00:26:39,806 ‫- أنا "كيم". سررت بلقائك يا "جون".‬ ‫- أنا "جون".‬ 527 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 ‫- أنا "كيفين".‬ ‫- مرحبًا.‬ 528 00:26:41,474 --> 00:26:42,684 ‫شكرًا لك على استضافتنا.‬ 529 00:26:42,767 --> 00:26:45,228 ‫هل نقول الحقيقة بشأن أسمائنا؟‬ 530 00:26:45,729 --> 00:26:47,772 ‫لم يتم توصيل الجهاز بعد. لذا لا أعرف.‬ 531 00:26:47,856 --> 00:26:48,773 ‫حسنًا.‬ 532 00:26:50,066 --> 00:26:52,569 ‫إذًا، ما مدى دقة هذا الجهاز؟‬ 533 00:26:53,153 --> 00:26:57,073 ‫عادة ما تكون نتائج جهاز كشف الكذب‬ ‫دقيقة بنسبة 90 بالمئة.‬ 534 00:26:57,657 --> 00:26:59,784 ‫لكن كيف لك أن تعرف إن كانوا يكذبون أم لا؟‬ 535 00:26:59,868 --> 00:27:02,078 ‫لأن هذا ما أفعله منذ الثمانينيات.‬ 536 00:27:03,705 --> 00:27:05,415 ‫لا، بل أقصد هذا، ماذا…؟‬ 537 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 ‫هذه شاشة طبية. تُظهر التغيرات في الدم‬ ‫والعرق والتنفس.‬ 538 00:27:09,085 --> 00:27:12,339 ‫نحن نتعامل مع هذا كما لو كان‬ ‫جهازًا لكشف كذب قاتل.‬ 539 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 ‫هذا أشبه بجريمة قتل؟‬ 540 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 ‫نفس الاختبار.‬ 541 00:27:17,969 --> 00:27:21,640 ‫حسنًا، ستجيب عن الأسئلة‬ ‫التي يمكن الإجابة عليها بنعم أو لا.‬ 542 00:27:21,723 --> 00:27:25,727 ‫لدقة أكبر، نريد منك أن تجيب‬ ‫بـ"نعم" أو "لا" بفمك فقط.‬ 543 00:27:25,810 --> 00:27:28,480 ‫لا حركات بالرأس، ولا حركات جسدية.‬ 544 00:27:28,563 --> 00:27:30,565 ‫- كالتمثال تمامًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 545 00:27:30,649 --> 00:27:32,108 ‫هل هناك "ربما"؟‬ 546 00:27:32,192 --> 00:27:35,195 ‫لا، يجب أن تكون الإجابة بنعم أو بلا فقط.‬ 547 00:27:35,278 --> 00:27:36,821 ‫حسنًا، ماذا لو سعلت؟‬ 548 00:27:36,905 --> 00:27:39,991 ‫إن سعلت في أسئلة مهمة، ستُعتبر كاذبًا.‬ 549 00:27:41,284 --> 00:27:42,702 ‫من الأفضل أن تبعده عن الطريق.‬ 550 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 ‫- حسنًا. سأفعلها.‬ ‫- حسنًا.‬ 551 00:27:46,164 --> 00:27:48,333 ‫سأجلس هنا.‬ 552 00:27:48,416 --> 00:27:50,669 ‫وأنت ستجلس هناك.‬ 553 00:27:50,752 --> 00:27:53,213 ‫- هل أنت مستعد للتوصيل؟‬ ‫- أجل، لنفعل ذلك.‬ 554 00:27:53,296 --> 00:27:55,131 ‫هذا من أجل تنفسك السفلي.‬ 555 00:27:55,215 --> 00:27:57,258 ‫سيكون أحد الخطوط الزرقاء التي نشاهدها.‬ 556 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 ‫- ارفع ذراعيك.‬ ‫- ما هذا؟‬ 557 00:27:59,427 --> 00:28:01,179 ‫هذا يجعلني أكثر توترًا.‬ 558 00:28:01,721 --> 00:28:04,974 ‫الجميع يتوترون بسبب جهاز كشف الكذب.‬ ‫لن يؤثر ذلك على درجاتك.‬ 559 00:28:05,058 --> 00:28:06,351 ‫هذا جيد، حسنًا.‬ 560 00:28:06,434 --> 00:28:08,520 ‫حسنًا، إنه يقيس ضغط دمه،‬ 561 00:28:08,603 --> 00:28:10,689 ‫وعرقه وتنفسه السفلي وتنفسه العلوي.‬ 562 00:28:10,772 --> 00:28:12,399 ‫عجبًا. هذا حقيقي.‬ 563 00:28:12,482 --> 00:28:14,192 ‫إليك هذا سؤال، لكنه سؤال جاد.‬ 564 00:28:14,275 --> 00:28:17,445 ‫ماذا لو شعرت فجأة بالإثارة أو ما شابه؟‬ ‫هل سأفشل؟‬ 565 00:28:18,655 --> 00:28:22,158 ‫يجب عليك الإجابة عن كل الأسئلة‬ ‫بنفس الحجم والقوة.‬ 566 00:28:22,242 --> 00:28:24,619 ‫- لذا إن كنت مستعدًا، فهو جاهز.‬ ‫- لننطلق.‬ 567 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 ‫هل أنت في "كاليفورنيا"؟‬ 568 00:28:26,871 --> 00:28:27,831 ‫نعم.‬ 569 00:28:27,914 --> 00:28:29,165 ‫هل أنت في "تكساس"؟‬ 570 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 ‫- لا.‬ ‫- تفضلي.‬ 571 00:28:31,501 --> 00:28:34,921 ‫هل مارست الجنس مع "كاين ليم"؟‬ 572 00:28:35,004 --> 00:28:35,839 ‫لا.‬ 573 00:28:37,090 --> 00:28:39,175 ‫هل سبق أن ركبت دراجة نارية؟‬ 574 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 ‫- لا.‬ ‫- تفضلي.‬ 575 00:28:40,593 --> 00:28:44,180 ‫هل كانت لديك مشاعر حقيقية تجاه "كيلي"؟‬ 576 00:28:44,264 --> 00:28:45,098 ‫لا.‬ 577 00:28:45,181 --> 00:28:48,226 ‫هل تواصلت مع أي امرأة أخرى‬ 578 00:28:48,309 --> 00:28:50,770 ‫منذ أن خرجت مع "كيم لي" في تلك الرحلة؟‬ 579 00:28:50,854 --> 00:28:52,021 ‫لا.‬ 580 00:28:52,105 --> 00:28:54,065 ‫هل لديك مشاعر حقيقية تجاه "كيم لي"؟‬ 581 00:28:54,149 --> 00:28:55,400 ‫نعم.‬ 582 00:28:55,483 --> 00:28:57,652 ‫- أيمكنك معرفة إن كنت أكذب الآن؟‬ ‫- أجل.‬ 583 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 ‫- هل كان يكذب؟‬ ‫- هل كنت أكذب؟‬ 584 00:28:59,070 --> 00:29:00,238 ‫إنه يقول الحقيقة.‬ 585 00:29:03,199 --> 00:29:05,702 ‫حسنًا، هذه نهاية مجموعة المخططات.‬ 586 00:29:05,785 --> 00:29:07,620 ‫لم تنظر إليّ حقًا.‬ 587 00:29:07,704 --> 00:29:09,330 ‫- لا أستطيع.‬ ‫- ولم؟‬ 588 00:29:10,039 --> 00:29:12,542 ‫أشعر أن هذا سيجعلني أرتجف.‬ 589 00:29:12,625 --> 00:29:15,420 ‫أشعر بذلك على أي حال كلما نظرت إليك.‬ 590 00:29:16,379 --> 00:29:19,466 ‫لم أكن أتطلع إلى إجراء اختبار كشف الكذب،‬ 591 00:29:19,549 --> 00:29:23,678 ‫لكني شعرت بالارتياح أخيرًا‬ ‫لأنني تمكنت من إثبات ذلك لها‬ 592 00:29:23,762 --> 00:29:26,556 ‫حتى ترى أنني كنت صادقًا طوال الوقت.‬ 593 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 ‫لذا صدق القائل، الحقيقة حررتك.‬ 594 00:29:29,350 --> 00:29:31,770 ‫بصراحة، أحتاج حقًا لشراء هذه الآلة.‬ 595 00:29:31,853 --> 00:29:33,688 ‫بماذا تنصحني أن أفعل؟‬ 596 00:29:33,772 --> 00:29:37,275 ‫شخص مثلي يعاني من مشاكل في الثقة.‬ ‫هل تنصحني بشراء جهاز كشف الكذب، صحيح؟‬ 597 00:29:39,027 --> 00:29:39,944 ‫لا؟ حسنًا.‬ 598 00:29:42,113 --> 00:29:44,949 ‫- حسنًا، لنقوم بتعديل الجهاز لها.‬ ‫- حسنًا.‬ 599 00:29:45,033 --> 00:29:46,826 ‫هل أنت في "كاليفورنيا"؟‬ 600 00:29:46,910 --> 00:29:48,787 ‫- نعم.‬ ‫- تفضل.‬ 601 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 ‫هل لديك مشاعر تجاهي؟‬ 602 00:29:50,580 --> 00:29:51,498 ‫نعم.‬ 603 00:29:54,459 --> 00:29:56,628 ‫هل ما زلت تحبين حبيبك السابق؟‬ 604 00:29:59,923 --> 00:30:02,217 ‫لا أعرف إن كنت كذلك أم لا.‬ ‫كيف أجيب عن سؤال كهذا؟‬ 605 00:30:02,300 --> 00:30:03,134 ‫بصدق.‬ 606 00:30:04,636 --> 00:30:06,930 ‫أما زلت مغرمة بحبيبك السابق؟‬ 607 00:30:07,555 --> 00:30:08,431 ‫لا.‬ 608 00:30:09,808 --> 00:30:12,018 ‫هل تريدين حقًا أن تكون معي؟‬ 609 00:30:14,604 --> 00:30:15,730 ‫لا.‬ 610 00:30:17,816 --> 00:30:21,194 ‫كشخص بالغ، هل سبق أن سرقت أي شيء‬ ‫وأفلتت بفعلتك؟‬ 611 00:30:21,277 --> 00:30:22,278 ‫أظن أن هذا يكفي.‬ 612 00:30:30,495 --> 00:30:31,412 ‫شكرًا لك.‬ 613 00:30:35,542 --> 00:30:37,710 ‫إذًا، ما هي النتائج يا "جون"؟‬ 614 00:30:38,294 --> 00:30:41,673 ‫لم تحقق "كيم" نتائج جيدة مثلك.‬ 615 00:30:41,756 --> 00:30:44,884 ‫بسؤالك عن مشاعرها تجاه حبيبها السابق،‬ 616 00:30:44,968 --> 00:30:47,971 ‫إنه يشير كما لو أنها مخادعة.‬ 617 00:30:48,054 --> 00:30:49,097 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 618 00:30:49,180 --> 00:30:50,473 ‫كاذبة.‬ 619 00:30:52,517 --> 00:30:55,937 ‫من المضحك أن أكثر من يتهم الشخص‬ ‫هو من يفعل ذلك.‬ 620 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 ‫التالي.‬ 621 00:30:58,189 --> 00:31:00,567 ‫سألك إن كنت تريدين أن تكوني معه.‬ 622 00:31:00,650 --> 00:31:04,237 ‫وأنت قلت لا.‬ ‫يقول الحاسوب إنها تقول الحقيقة.‬ 623 00:31:04,320 --> 00:31:05,154 ‫فهمت.‬ 624 00:31:05,238 --> 00:31:10,410 ‫لا أرى نفسي معك لأنني لا أستطيع الوثوق بك…‬ 625 00:31:10,493 --> 00:31:12,287 ‫لا يمكنك أن تثقي بي بعد هذا؟‬ 626 00:31:16,499 --> 00:31:17,667 ‫لا أعرف.‬ 627 00:31:17,750 --> 00:31:18,877 ‫كيف؟‬ 628 00:31:19,460 --> 00:31:21,212 ‫أتعرفين كم يؤلمني هذا؟‬ 629 00:31:21,796 --> 00:31:24,841 ‫لم أفعل شيئًا سوى أن أكون جديرًا بثقتك.‬ ‫ولقد أثبت لك ذلك.‬ 630 00:31:24,924 --> 00:31:28,386 ‫ولا يمكنك أن ترين نفسك معي‬ ‫لأنك لا تثقين بي.‬ 631 00:31:28,469 --> 00:31:30,889 ‫- أنت مُتضررة. أعلم ذلك.‬ ‫- لكنني كذلك بالفعل.‬ 632 00:31:30,972 --> 00:31:32,724 ‫دعيني أكون إلى جانبك.‬ 633 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 ‫كان هذا خطأ.‬ 634 00:32:16,684 --> 00:32:20,605 ‫ترجمة "صفاء عيد"‬