1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:21,521 KANEŮV NOVÝ BYT 3 00:00:30,613 --> 00:00:32,115 Pojď, přidej se. 4 00:00:32,198 --> 00:00:33,992 - Ahoj. Co děláš? - Modlím se. 5 00:00:34,075 --> 00:00:36,453 Je to slyšet venku. Hezky to tady voní. 6 00:00:36,536 --> 00:00:38,455 - Vonná tyčinka. - Ráda tě vidím. 7 00:00:38,538 --> 00:00:41,374 Modlím se, abych očistil dům. 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 Vždycky vyvěsím oznámení. 9 00:00:43,543 --> 00:00:45,211 Tady čínsky stojí: 10 00:00:45,295 --> 00:00:50,050 „Duchové ochrany květin a hmyzu, vstupujeme do vašeho prostoru. 11 00:00:50,133 --> 00:00:53,678 Odejděte do dne, kdy začne demolice, ať se vám nic nestane.“ 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,140 - Těším se, co uděláš. - Vezmu to po svém. 13 00:00:57,223 --> 00:01:00,935 Hodně se zajímám o feng-šuej. Asi jsem našel toho pravého. 14 00:01:01,019 --> 00:01:02,771 - Přijde co nevidět. - Dobře. 15 00:01:02,854 --> 00:01:04,022 Moc se těším. 16 00:01:04,105 --> 00:01:08,109 V čínské tradici feng-šuej řeší rozmístění věcí v domě. 17 00:01:08,193 --> 00:01:12,822 Může ovlivňovat vaši budoucnost, sexuální život, finance. 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,574 Může ovlivňovat vaše vztahy. 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,744 Tak doufám, že mi mistr Mencius s feng-šuej pomůže, 20 00:01:17,827 --> 00:01:20,205 protože chci do 35 být v důchodu. 21 00:01:20,288 --> 00:01:22,957 Nechci ve 47 hrát hry jako Christine. 22 00:01:24,542 --> 00:01:27,045 - Zrovna jsem ten byt koupil. - Dobře. 23 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 Potřebuju trochu pomoct s feng-šuej. 24 00:01:30,090 --> 00:01:34,177 Vím, že feng-šuej přináší peníze, a ty potřebuju, abych byl nezávislý. 25 00:01:34,260 --> 00:01:36,387 - Dobře. - Na rodičích. Takže… 26 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 Tahle lokalita je opravdu dobrá. 27 00:01:38,973 --> 00:01:42,769 Je to asi jedna z nejlepších budov v okolí, má valet parking. 28 00:01:42,852 --> 00:01:45,814 - To pomáhá feng-šuej. - To on asi neřeší. 29 00:01:45,897 --> 00:01:48,108 - Můžu vás tady provést? - Jistě. 30 00:01:48,191 --> 00:01:52,195 Tohle je hlavní ložnice. Kde bývá nejlepší místo na spaní? 31 00:01:52,821 --> 00:01:55,907 V posteli musíte mít hlavu směrem na sever 32 00:01:55,990 --> 00:01:58,827 a nohy musí mířit na jih. 33 00:01:58,910 --> 00:02:01,371 Vážně? Ale tím směrem je záchod. 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,957 Ano, já vím, budova je postavená špatně. 35 00:02:04,541 --> 00:02:07,210 V životě jsou nejdůležitější dvě věci: 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,628 spánek a jídlo, že? 37 00:02:08,711 --> 00:02:09,671 Sex. 38 00:02:09,754 --> 00:02:12,048 Jo, spánek, pak sex. 39 00:02:13,133 --> 00:02:15,885 V Číně jsou dva hlavní filozofické směry. 40 00:02:15,969 --> 00:02:18,638 Učení podle Konfucia, to všichni známe. 41 00:02:18,721 --> 00:02:21,141 A pak učení podle Mencia. 42 00:02:21,224 --> 00:02:22,767 Najal jsem mistra Mencia, 43 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 protože je 69. potomek Menciova klanu z Číny. 44 00:02:26,980 --> 00:02:30,358 Tomuhle říkám černý dračí meč. 45 00:02:30,441 --> 00:02:32,235 Není jen tak obyčejný. 46 00:02:32,318 --> 00:02:34,237 - Uvidíte. - Na eBay ho nekoupím. 47 00:02:34,320 --> 00:02:37,782 Je černý, protože vstřebal negativní energii. 48 00:02:37,866 --> 00:02:40,618 Kdyby tady třeba byl zlý duch, 49 00:02:40,702 --> 00:02:43,413 dotknete se ho a odříkáte kouzlo. 50 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 - Můžu to tu projít. - Jo. 51 00:02:46,499 --> 00:02:48,585 Rozumí feng-šuej, rozumí taoizmu, 52 00:02:48,668 --> 00:02:50,170 ví, jak čistit prostředí. 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,424 Má Rolls-Royce, tak zjevně nekecá. 54 00:03:03,057 --> 00:03:04,392 Tak se to dělá. 55 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 Víte, kdy půjdu do důchodu? 56 00:03:07,187 --> 00:03:11,316 Bohužel už jste měl obrovskou příležitost v minulosti, 57 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 ale utekla vám. 58 00:03:12,442 --> 00:03:13,693 Nesoustředil jste se. 59 00:03:13,776 --> 00:03:16,654 Vidím to na 47. 60 00:03:18,114 --> 00:03:19,032 Ztratil jste čas. 61 00:03:19,115 --> 00:03:20,200 Skočím z okna. 62 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Kane, nebuď tak dramatický. 63 00:03:22,744 --> 00:03:23,661 To nic. 64 00:03:23,745 --> 00:03:24,621 Kurva! 65 00:03:24,704 --> 00:03:25,622 Pardon. 66 00:03:41,179 --> 00:03:45,350 KEVINŮV BYT 67 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 - Ahoj. - Ahoj. 68 00:03:50,438 --> 00:03:53,650 Kim mi dala letmou pusu na rty. 69 00:03:56,486 --> 00:03:57,904 To je pokrok, ne? 70 00:03:57,987 --> 00:04:00,240 Páni. Vypadá to moc hezky. 71 00:04:00,323 --> 00:04:01,282 Děkuju. 72 00:04:01,366 --> 00:04:04,786 Příště nás čeká parádní francouzský vynález. 73 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 Říká se tomu francouzský polibek. Jdeme na to! 74 00:04:09,040 --> 00:04:10,750 - Ty vaříš? - Jo, přísahám. 75 00:04:10,833 --> 00:04:12,627 Vařím si skoro všechno. 76 00:04:12,710 --> 00:04:14,170 Dobře, kuchaři Kevine. 77 00:04:14,254 --> 00:04:15,421 Jo, posaď se. 78 00:04:15,505 --> 00:04:16,422 Jo. 79 00:04:17,924 --> 00:04:19,259 Díky, žes přišla. 80 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Svíčka. 81 00:04:23,096 --> 00:04:24,347 Je to Dior. 82 00:04:24,430 --> 00:04:25,265 Aha, Di… 83 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 Myslel jsem, že to poznáš. 84 00:04:27,350 --> 00:04:28,559 Vážně ne. 85 00:04:29,560 --> 00:04:31,980 - Máš hlad? - Trochu. 86 00:04:32,063 --> 00:04:34,148 Bezva. Jdeme na to. 87 00:04:36,359 --> 00:04:40,280 Tohle dělám pro rodinu, tak jsem to chtěl uvařit i pro tebe. 88 00:04:42,448 --> 00:04:43,658 Mluvils s Kanem? 89 00:04:44,284 --> 00:04:47,787 Jo, snad jsme teď v pohodě a hodíme to všechno za hlavu. 90 00:04:48,955 --> 00:04:53,001 Víš? Mám ale pocit, že pořád cítí zášť. 91 00:04:53,084 --> 00:04:56,879 Nevím, co s tím. Fakt nevím. Je to zvláštní. 92 00:04:56,963 --> 00:04:57,839 Jo. 93 00:04:59,465 --> 00:05:00,675 Tak co teď? 94 00:05:03,094 --> 00:05:06,472 Co? 95 00:05:07,515 --> 00:05:08,766 Moc se mi líbíš. 96 00:05:11,894 --> 00:05:12,770 Jo. 97 00:05:13,730 --> 00:05:17,442 Pořád jsem zmatená. 98 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 - Pořád zmatená? - Jo. 99 00:05:20,945 --> 00:05:23,823 - Chci v tom dál pokračovat. - Jo. 100 00:05:23,906 --> 00:05:25,325 Líbíš se mi, 101 00:05:26,576 --> 00:05:28,286 jenže ti nedůvěřuju. 102 00:05:30,288 --> 00:05:31,414 A to není dobré. 103 00:05:31,914 --> 00:05:33,249 Takže mám řešení. 104 00:05:34,459 --> 00:05:38,254 Napadl mě test na detektoru lži. 105 00:05:40,131 --> 00:05:42,216 Tím se všechno vyřeší. 106 00:05:42,717 --> 00:05:46,387 Jakou pravdu chceš odhalit? 107 00:05:47,638 --> 00:05:49,974 Jaké máš záměry? Máš mě skutečně rád? 108 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 Nebo jsem jen další holka, kterou chceš dostat? 109 00:05:55,063 --> 00:05:56,522 Test na detektoru lži? 110 00:05:56,606 --> 00:05:57,732 - Jo. - Dobře. 111 00:05:59,567 --> 00:06:00,568 Ten by mi pomohl. 112 00:06:02,487 --> 00:06:03,321 Hodně. 113 00:06:03,905 --> 00:06:04,739 Dobře. 114 00:06:05,865 --> 00:06:07,533 Pomůže našemu přátelství. 115 00:06:08,826 --> 00:06:10,661 Co já vím, vztahu. 116 00:06:11,996 --> 00:06:15,291 Pomůže nám posunout se dál. 117 00:06:15,375 --> 00:06:17,251 To snad nemyslíš vážně, ne? 118 00:06:17,335 --> 00:06:21,464 Nevěděl jsem, že se chodí na detektor lži ověřovat upřímnost. 119 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 Myslel jsem, že se používá na zločince. 120 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 Já… 121 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 na ten test půjdu 122 00:06:28,930 --> 00:06:31,099 pod podmínkou, že ty taky. 123 00:06:31,891 --> 00:06:33,309 Proč bych měla já? 124 00:06:33,393 --> 00:06:35,436 Ať taky vím, jestli mě máš ráda. 125 00:06:36,479 --> 00:06:39,232 Chci si důvěru Kim zasloužit. 126 00:06:39,315 --> 00:06:41,067 Mám ji moc rád. 127 00:06:41,150 --> 00:06:42,985 Tohle jsem ale nečekal. 128 00:06:43,069 --> 00:06:45,488 - Už vím, na co se zeptáš. - Fajn, hádej. 129 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 Mělas už anál? 130 00:07:00,503 --> 00:07:05,049 VILA MORRISOVÝCH 131 00:07:13,891 --> 00:07:14,851 Ahoj, zlato. 132 00:07:15,768 --> 00:07:17,145 - Ahoj. - Dobré ráno. 133 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Čas na snídani. 134 00:07:23,568 --> 00:07:25,278 Udělala jsem ti zelený džus. 135 00:07:26,821 --> 00:07:28,656 - Zelený džus. - Sakra. 136 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 Zdravý. 137 00:07:31,200 --> 00:07:33,786 Jo, já vím, ale stejně chutná jako sračky. 138 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 Chci, abys žil déle. 139 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 Do stovky. 140 00:07:45,298 --> 00:07:48,885 S Donem jsme spolu už 20 let, 141 00:07:48,968 --> 00:07:50,428 deset let manželé. 142 00:07:50,511 --> 00:07:53,639 Don je o 22 let starší než já. 143 00:07:53,723 --> 00:07:57,351 Většina lidí si asi myslela, že jsem Dona do ženění nutila, 144 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 ale tak to nebylo. 145 00:07:59,103 --> 00:08:00,354 Nechtěla jsem se vdávat. 146 00:08:00,438 --> 00:08:04,317 Už jsem jednou rozvedená, tak jsem nechtěla chybu opakovat, 147 00:08:04,400 --> 00:08:06,110 ale Don si to moc přál. 148 00:08:06,194 --> 00:08:09,030 Každý den na mě tlačil: „Vezmeš si mě?“ 149 00:08:09,113 --> 00:08:13,159 Nakonec mě přesvědčil, abych řekla ano. 150 00:08:13,242 --> 00:08:17,121 Před sedmi lety se nám narodil syn Skyler. 151 00:08:17,205 --> 00:08:19,040 Je pro mě vším. 152 00:08:19,123 --> 00:08:20,500 A sakra. 153 00:08:20,583 --> 00:08:24,420 Tenhle zasranej křáp jen teče. 154 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 Dej mi ty starý, jsou lepší. 155 00:08:26,672 --> 00:08:28,925 Budou lívance, nebo ne? 156 00:08:29,592 --> 00:08:30,968 Pro tebe lívance ne. 157 00:08:31,052 --> 00:08:32,053 Proč? 158 00:08:32,136 --> 00:08:36,265 Jen džus, smoothie a zelený čaj. A tamhle máš spoustu jídla. 159 00:08:36,349 --> 00:08:38,142 - Ježíši. - Je zdravé. 160 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 Usmívej se, když jíš! 161 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 Do prdele. 162 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 Každý den se hádáme. 163 00:08:46,442 --> 00:08:49,153 - Půlku času mi to nandáš. - To ti prospěje. 164 00:08:50,071 --> 00:08:52,990 Hádky jsou potřeba. Bez kafrání to není ono. 165 00:09:05,753 --> 00:09:07,964 Baby G, podívej na všechna ta auta! 166 00:09:08,464 --> 00:09:11,342 To je monster truck! Páni! 167 00:09:11,425 --> 00:09:13,678 To se v LA ani nevejde do pruhu. 168 00:09:13,761 --> 00:09:16,973 Baby G, musíme najít auto pro tátu, ano? 169 00:09:17,765 --> 00:09:20,434 Snažím se slavit každou příležitost. 170 00:09:20,518 --> 00:09:24,564 Blíží se Den otců a chci, aby byl pro Gabea extra výjimečný, 171 00:09:24,647 --> 00:09:27,900 protože je ten nejlaskavější, nejvíc milující, nejušlechtilejší, 172 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 nejúžasnější otec na světě. 173 00:09:30,945 --> 00:09:34,031 Třílitrový V6. Čtyři rychlosti. 174 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 Je hezké. Tohle je vážně hezké. 175 00:09:36,325 --> 00:09:38,828 Často teď mluví o klasických vozech. 176 00:09:39,453 --> 00:09:41,831 Prý se prodávají jen na živých aukcích. 177 00:09:43,833 --> 00:09:47,128 Dámy a pánové, budeme pokračovat v pořadí podle katalogu. 178 00:09:47,211 --> 00:09:49,005 Teď položka 709. 179 00:09:49,088 --> 00:09:51,132 Budu potřebovat druhý mikrofon. 180 00:09:57,763 --> 00:10:00,057 Klasické barvy chirurgů z Beverly Hills. 181 00:10:00,558 --> 00:10:01,684 To jo. 182 00:10:04,729 --> 00:10:06,063 Podívej na to růžové. 183 00:10:07,356 --> 00:10:10,401 Gabe, za kolik se prodalo tohle? Je rozkošné. 184 00:10:10,943 --> 00:10:11,861 Deset. 185 00:10:11,944 --> 00:10:13,404 - Ne! - Jo. 186 00:10:13,487 --> 00:10:15,323 I moje kabelka stojí víc. 187 00:10:18,367 --> 00:10:19,535 Tohle se mi líbí. 188 00:10:22,204 --> 00:10:24,498 Ano, k mým láskám patří auta. 189 00:10:24,582 --> 00:10:29,545 Mezi ikonická auta řadím Corvette. 190 00:10:29,629 --> 00:10:31,756 Stříbrná byla moc pěkná. 191 00:10:31,839 --> 00:10:34,925 A tady v jižní Kalifornii kabriolety vládnou. 192 00:10:35,009 --> 00:10:40,222 Teď položka 709.1, Chevrolet Corvette Custom Convertible '59. 193 00:10:40,306 --> 00:10:43,934 Všechny budíky restaurované a kalibrované. Vypadají jako nové. 194 00:10:44,018 --> 00:10:45,519 Kolik máš maximum? 195 00:10:47,813 --> 00:10:50,358 Nevím. Za něco takového tak sto. 196 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 …80, 90, teď 100 tisíc dolarů… 197 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 - Teď je na stu. - Jo, už je na stu. 198 00:11:03,245 --> 00:11:05,998 - Zkusíš to? - Třicet pět táců. 199 00:11:06,082 --> 00:11:07,875 Čtyřicet pět! 145! 50? 200 00:11:09,585 --> 00:11:11,253 Letí to hrozně rychle. 201 00:11:11,962 --> 00:11:14,674 Pro mě je problém, že nevím dost… 202 00:11:15,424 --> 00:11:16,884 Asi už můžeš přestat. 203 00:11:16,967 --> 00:11:17,968 Panečku. 204 00:11:19,720 --> 00:11:24,100 Není to poprvé, kdy Christine neví, kdy přestat. 205 00:11:24,183 --> 00:11:28,270 Už jsem při aukcích dvakrát zažil, že přihazovala sama proti sobě. 206 00:11:30,898 --> 00:11:33,234 Prodáno! 150 000 dolarů. 207 00:11:33,317 --> 00:11:34,944 Gratuluju! 208 00:11:35,027 --> 00:11:36,904 Jo! 209 00:11:37,530 --> 00:11:40,700 Hurá, Baby G! 210 00:11:41,283 --> 00:11:43,202 Visačku máte vy. Podepíšete to? 211 00:11:43,285 --> 00:11:45,663 - Ano. - Vážně? 212 00:11:45,746 --> 00:11:47,373 Tiskacím a podpis, prosím. 213 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 Když to auto získala, pane jo, 214 00:11:52,086 --> 00:11:53,212 to byl 215 00:11:53,921 --> 00:11:56,549 nejlepší Den otců všech dob. 216 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Šťastný Den otců! 217 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 Děkuju. 218 00:12:03,180 --> 00:12:05,349 Páni. Pohodlné. 219 00:12:05,433 --> 00:12:06,726 Jo. Ujde, co? 220 00:12:06,809 --> 00:12:08,561 Musíme si dát pusu. Pojď. 221 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 Sbohem, Las Vegas. 222 00:12:26,370 --> 00:12:28,664 Dokážeš říct: „Opouštím Las Vegas“? 223 00:12:29,790 --> 00:12:31,417 Ne? Dobře. 224 00:12:31,917 --> 00:12:33,919 Užil sis Den otců? 225 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 Uvolnil jsem se tak akorát. 226 00:12:35,713 --> 00:12:38,632 Máš radost z nové hračky? 227 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 Jo. 228 00:12:40,468 --> 00:12:42,762 Gabe, doma nás čeká spousta práce. 229 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 Výběr náhradních matek? 230 00:12:45,181 --> 00:12:49,852 Původně jsme se s Gabem rozhodli, že po Baby G další dítě nechceme. 231 00:12:49,935 --> 00:12:55,149 Po matčině smrti jsem si ale uvědomila, že život je těžký, 232 00:12:55,232 --> 00:13:01,739 a nepřála bych si, aby Baby G musel čemukoliv bolestnému čelit sám. 233 00:13:01,822 --> 00:13:06,535 Proto se teď rodina Chiuových rozroste 234 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 a přidáme Baby H, I 235 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 a možná i J. 236 00:13:11,499 --> 00:13:14,335 Kdo je podle tebe ze skupiny našich přátel, 237 00:13:14,418 --> 00:13:19,465 kdybychom měli o jejich dělohu zájem, 238 00:13:19,548 --> 00:13:21,509 nejkvalifikovanější? 239 00:13:22,176 --> 00:13:24,845 Jaime je moc mladá a taky moc hubená. 240 00:13:24,929 --> 00:13:27,765 Uvnitř by to bylo dost nepohodlné. 241 00:13:29,183 --> 00:13:31,143 Kim má podle mě skvělé… 242 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 mateřské boky? 243 00:13:35,356 --> 00:13:39,318 Jenže je neustále obklopená hrozně hlasitou hudbou. 244 00:13:40,236 --> 00:13:42,822 Dítě by vylezlo jako DJ. 245 00:13:43,864 --> 00:13:45,407 Takže to nepůjde. 246 00:13:46,158 --> 00:13:47,409 Kdo zbývá? Kelly? 247 00:13:48,994 --> 00:13:53,707 Ne, Kelly má nedořešené problémy z traumatických vztahů. 248 00:13:54,208 --> 00:13:56,460 - Asi by jí to mátlo. - Jo. 249 00:13:56,544 --> 00:13:59,463 Mezi přáteli žádné dobré kandidáty nemáme. 250 00:13:59,547 --> 00:14:01,882 Nejlepší by asi byl Kane. 251 00:14:09,265 --> 00:14:13,435 VILA MORRISOVÝCH 252 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 Ahoj, Mimi. 253 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 - Ahoj. - Ahoj, Kevine. 254 00:14:18,107 --> 00:14:20,359 Vypadáš jako disneyovská princezna. 255 00:14:24,405 --> 00:14:25,739 Je to tady obrovské. 256 00:14:27,449 --> 00:14:28,868 Chceš pomoct? 257 00:14:28,951 --> 00:14:31,245 - Nemusíš. - Můžu ti ji držet. 258 00:14:32,371 --> 00:14:34,331 - Vedu ti tvoji dámu. - Ahoj. 259 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 - Jo. - Jak je? 260 00:14:35,499 --> 00:14:37,793 Jak se vede? Rád vás vidím. 261 00:14:37,877 --> 00:14:40,296 - I my tebe. - Můžu se k vám nastěhovat? 262 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 - Kolik ti je? - Třicet sedm. 263 00:14:42,840 --> 00:14:44,717 Ne, to nemáš nárok. 264 00:14:44,800 --> 00:14:48,846 Když Mimi a Dona poznáte, říkáte si, že jsou miliardáři, 265 00:14:48,929 --> 00:14:52,766 že patří ke smetánce, chodí v oblecích. 266 00:14:52,850 --> 00:14:56,729 Když je ale poznáte blíž, jsou zábavní jako málokdo. 267 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 Je někdo u dveří? 268 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 Jsou takoví ztřeštění miliardáři. 269 00:15:01,609 --> 00:15:04,236 Je s nimi vážně zábava. 270 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 Mám 28 různých firem. 271 00:15:06,405 --> 00:15:07,406 To mě poser. 272 00:15:08,490 --> 00:15:09,408 A jakých? 273 00:15:09,491 --> 00:15:13,078 Potrubní rozvody, protipožární ochrana, vyrábíme záchody. 274 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 - Záchody? - Jo, záchody pro věznice. 275 00:15:15,414 --> 00:15:18,918 - Takže neprůstřelné. - Jo. Prakticky neprůstřelné. 276 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 - Ahoj, Kim. - Ahoj. 277 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 - Jak je? - Fajn. Vypadáš skvěle. 278 00:15:22,546 --> 00:15:24,381 - Rád tě vidím. - Já tebe taky. 279 00:15:24,465 --> 00:15:26,800 - Vypadáš ohromně. - Chceš tancovat? 280 00:15:26,884 --> 00:15:28,928 - Já netančím. - Když hvězdy tančí. 281 00:15:29,011 --> 00:15:31,722 - Taky bych rád. - Ne, nech toho. 282 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 - Ahoj. - Rád tě vidím. 283 00:15:33,432 --> 00:15:34,892 Posaď se kamkoliv. 284 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 Don mi říkal o neprůstřelných záchodech. 285 00:15:37,561 --> 00:15:39,438 Vyrábíš neprůstřelné záchody? 286 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 Tobě by se hodil. 287 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 Jak dlouho už záchody vyrábíš? 288 00:15:43,943 --> 00:15:45,569 Záchody? Pane jo. 289 00:15:45,653 --> 00:15:48,238 Začali jsme s nimi v roce '69. 290 00:15:48,322 --> 00:15:50,950 - Pro záchody skvělý rok. - Jsem ve špatné branži. 291 00:15:51,033 --> 00:15:54,495 Nepotřebujete modela? Může vašim záchodům dělat modela. 292 00:15:54,578 --> 00:15:56,997 Můžu dělat tomu záchodu modela. 293 00:15:58,040 --> 00:16:01,001 - Moc pěkný postoj. - Vyfoťte si mě. 294 00:16:01,085 --> 00:16:05,005 Kevine, když čuráš, stojíš, nebo sedíš? 295 00:16:10,219 --> 00:16:12,680 Na to se mě nikdy nikdo neptal. 296 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 V noci sedím, protože jsem líný, 297 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 a přes den stojím. 298 00:16:17,518 --> 00:16:21,855 Je mi jedno, jestli sedíš, nebo stojíš, 299 00:16:21,939 --> 00:16:25,693 ale chci manžela přesvědčit, aby čural vsedě. 300 00:16:26,276 --> 00:16:28,112 - Má čurat vsedě? - Ano. 301 00:16:29,822 --> 00:16:31,615 Jsem posedlá čistotou. 302 00:16:31,699 --> 00:16:34,952 Každý den mi tu uklízí hospodyně, 303 00:16:35,035 --> 00:16:38,956 ale já pokaždé uklízím po ní. 304 00:16:39,039 --> 00:16:43,627 Chci všechno dokonalé a čisté. 305 00:16:44,211 --> 00:16:47,339 Když jsem si vzala Dona, prostě jsem to uklízela. 306 00:16:47,423 --> 00:16:51,719 Teď ale učí Skylera čurat vestoje a kapky jsou všude. 307 00:16:51,802 --> 00:16:53,971 Bože můj. 308 00:16:54,054 --> 00:16:55,180 Vadí mi to. 309 00:16:55,264 --> 00:16:57,725 Jenže podívej, na moji obranu. 310 00:16:57,808 --> 00:16:59,268 Jsi na veřejné toaletě. 311 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 Sedáš si na prkýnko? 312 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 - Ne! - Ani náhodou. 313 00:17:03,647 --> 00:17:04,648 Takže se vznášíš? 314 00:17:04,732 --> 00:17:06,734 Jo, člověk musí dřepět. 315 00:17:06,817 --> 00:17:08,777 Jo, musíš takhle dřepět. 316 00:17:08,861 --> 00:17:11,905 Musíš se to naučit. Je to potřeba. 317 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 Jo. 318 00:17:14,408 --> 00:17:16,952 Přiznals, že dům je její. 319 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 Tady šéfuje ona. 320 00:17:18,245 --> 00:17:20,330 Takže začneš čurat vsedě? 321 00:17:20,414 --> 00:17:22,207 Ne, vsedě čurat nezačnu. 322 00:17:22,291 --> 00:17:24,418 Proč ne? Říkáš, že tady šéfuje ona. 323 00:17:24,501 --> 00:17:27,629 Jo, ale jako chlap si musíš stát za svým. 324 00:17:28,714 --> 00:17:29,590 Chápu to. 325 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 Čurat ve stoje má dokonalou logiku. 326 00:17:33,594 --> 00:17:34,470 A hotovo. 327 00:17:34,553 --> 00:17:37,931 Ale prosím vás, čural bych ve sprše, do umyvadla, 328 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 čural bych vsedě, kdyby to žena chtěla, 329 00:17:40,768 --> 00:17:42,603 pokud to znamená šťastný vztah. 330 00:17:42,686 --> 00:17:45,105 - Nebudu věčně sedět. - Musíš. 331 00:17:45,189 --> 00:17:46,857 A jak mě potrestáš? 332 00:17:46,940 --> 00:17:47,900 Ustřihnu. 333 00:17:48,650 --> 00:17:50,652 Pane jo! Co chceš ustřihnout? 334 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 Máš za ženu pravou Vietnamku. 335 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Hele, tohle je moc. 336 00:18:09,755 --> 00:18:11,006 Tak jsme zase tady. 337 00:18:12,007 --> 00:18:16,386 Před rokem jsme se s Gabem rozhodli, že po Baby G další dítě nechceme. 338 00:18:16,470 --> 00:18:21,934 Proto jsme souhlasili s vyřazením London a Margo, dvou našich starších embryí. 339 00:18:22,017 --> 00:18:26,021 Dnes jdeme znovu za dr. Baekovou, 340 00:18:26,105 --> 00:18:28,941 naší lékařkou, která nám pomohla s Baby G, 341 00:18:29,024 --> 00:18:32,319 protože s Gabem chceme zjistit, jaké máme další možnosti, 342 00:18:32,402 --> 00:18:34,071 abychom zvětšili rodinu. 343 00:18:34,154 --> 00:18:36,365 - Dobrý den. - Jdete za dr. Baekovou? 344 00:18:36,448 --> 00:18:37,282 Ano. 345 00:18:37,366 --> 00:18:39,827 Výborně. Zapíšu vás. 346 00:18:39,910 --> 00:18:43,080 Vypadá to, že vás očekává, tak vás rovnou odvedu. 347 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 - Děkujeme. - Není zač. 348 00:18:48,418 --> 00:18:49,545 Dobrý den. 349 00:18:49,628 --> 00:18:50,879 Ráda vás oba vidím. 350 00:18:50,963 --> 00:18:52,422 Nápodobně. 351 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 Moc vám to sluší. 352 00:18:54,341 --> 00:18:57,010 - Děkuju. Vám taky. - Máte ty svoje perly. 353 00:18:57,678 --> 00:18:59,138 Díky, že jste nás vzala. 354 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 Samozřejmě. 355 00:19:00,305 --> 00:19:01,598 Tak jak jde život? 356 00:19:01,682 --> 00:19:05,060 Tak nějak 357 00:19:05,144 --> 00:19:07,187 se se vším vyrovnáváme. 358 00:19:07,271 --> 00:19:08,689 Jsme zase na začátku. 359 00:19:08,772 --> 00:19:10,691 - Skoro na začátku. - Jistě. 360 00:19:10,774 --> 00:19:16,864 Samozřejmě se nám vrací obavy ohledně použitelného embrya 361 00:19:16,947 --> 00:19:19,700 a úspěšného těhotenství a následně 362 00:19:19,783 --> 00:19:21,660 snad i zdravého dítěte. 363 00:19:21,743 --> 00:19:26,331 Ani si nevzpomínám, kolik vajíček a spermií máme k dispozici. 364 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 - Máme dvě nádobky zmraženého spermatu. - Dobře. 365 00:19:29,626 --> 00:19:33,797 A pět zmražených vajíček asi pět let starých. 366 00:19:33,881 --> 00:19:35,549 Rozmrazíme první nádobku spermatu 367 00:19:36,383 --> 00:19:39,553 a nejdřív ověříme, jestli máme použitelné spermie. 368 00:19:39,636 --> 00:19:41,722 Pak rozmrazíme vajíčka. 369 00:19:41,805 --> 00:19:44,057 - Kolik najednou? - Všechna. 370 00:19:44,641 --> 00:19:47,853 U každého vajíčka musíme zkontrolovat, 371 00:19:47,936 --> 00:19:49,980 zda půjde normálně oplodnit. 372 00:19:50,063 --> 00:19:52,900 Pokud nebudeme mít použitelné embryo, 373 00:19:52,983 --> 00:19:54,776 přenos zrušíme. 374 00:19:54,860 --> 00:19:55,903 Pane jo. 375 00:19:56,486 --> 00:19:57,905 Kdy s tím chceš začít? 376 00:19:58,989 --> 00:20:00,782 - Zítra. - Zítra? 377 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 - Zítra. - Dobře. 378 00:20:02,451 --> 00:20:05,704 - Budu vysílat pozitivní energii. - Jo. 379 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 NOVÁ VILA ANNY SHAYOVÉ 380 00:20:18,258 --> 00:20:20,135 Teď je na mně chmýří. 381 00:20:20,844 --> 00:20:22,137 Mám v oku chmýří. 382 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 Chmýří? Toho tam je. 383 00:20:24,264 --> 00:20:25,849 - Dámy. - Kevine! 384 00:20:25,933 --> 00:20:26,892 Copak? 385 00:20:26,975 --> 00:20:30,062 Vyrábíme kytice. 386 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 - Jde vám to. - Díky. 387 00:20:32,147 --> 00:20:34,942 A teď to má v očích. 388 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 Co přesně děláte? 389 00:20:37,277 --> 00:20:38,528 Ne, neřež! 390 00:20:38,612 --> 00:20:39,655 - Neřezat? - Ne. 391 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 - Dobře. Dělám to poprvé. - Já taky. 392 00:20:43,367 --> 00:20:47,371 Jestli to bude jako ta tvoje pomoc s lustrem, budeme v prdeli. 393 00:20:47,454 --> 00:20:49,539 - Ne! - Ne? Dobře. 394 00:20:49,623 --> 00:20:52,376 - Tam přijde rostlina. - V tom je díra. 395 00:20:52,459 --> 00:20:53,961 S tím to nepůjde. 396 00:20:54,044 --> 00:20:55,170 S tímhle ano. 397 00:20:55,254 --> 00:20:58,006 Proč si na to někoho nenajmeš? 398 00:20:58,090 --> 00:21:00,592 Proč, když to zvládnu sama? 399 00:21:00,676 --> 00:21:03,637 Vážně? Vždyť máš šoféra. Řídit umíš. 400 00:21:03,720 --> 00:21:05,639 - Jo. - Máš uklízečku. To taky umíš. 401 00:21:05,722 --> 00:21:08,058 Ale uklízet umím a řídit umím. 402 00:21:08,141 --> 00:21:10,060 Je v tom velký rozdíl. 403 00:21:10,978 --> 00:21:13,647 Noví boháči, staří boháči. 404 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 Ty jsi stará? 405 00:21:16,108 --> 00:21:17,567 Nejde o věk. 406 00:21:17,651 --> 00:21:19,069 - Jasné? - Můžu už? 407 00:21:19,695 --> 00:21:20,779 Ne! 408 00:21:22,155 --> 00:21:23,532 Kdy začneme řezat? 409 00:21:24,032 --> 00:21:26,285 Kevine, vyrob jednu pro Kim. 410 00:21:26,368 --> 00:21:27,911 - Kytici? - Jo. 411 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 Nebo ti pomůžeme. Vyrobíme ji pro ni spolu. 412 00:21:30,580 --> 00:21:33,625 - Zaplatíš mi za vázu. - To bych… 413 00:21:33,709 --> 00:21:35,669 Dals jí už někdy květiny? 414 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 Ne, to… 415 00:21:37,212 --> 00:21:38,797 Dívky je mají rády. 416 00:21:38,880 --> 00:21:42,175 To jo, a taky asi mají rády testy na detektoru lži. 417 00:21:42,259 --> 00:21:44,261 Posílá tě na detektor lži? 418 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 Jo. 419 00:21:45,637 --> 00:21:47,889 A promiň, proč musíš? 420 00:21:47,973 --> 00:21:51,393 Protože mi Kim nevěří a nedůvěřuje. 421 00:21:51,476 --> 00:21:52,394 Co mám dělat? 422 00:21:52,477 --> 00:21:55,063 Hele, dělat nemusíš nic. 423 00:21:55,147 --> 00:21:58,025 Kim říká, že nám to posílí důvěru. 424 00:21:58,108 --> 00:22:00,944 A Kim je na světě jediná holka? 425 00:22:01,445 --> 00:22:04,072 - To není. - Správně. 426 00:22:04,156 --> 00:22:06,158 A ty budeš poslouchat holku? 427 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 Co to znamená? 428 00:22:10,454 --> 00:22:12,372 Kde má koule? Prosím tě. 429 00:22:12,456 --> 00:22:15,876 Kdybych byla chlap a někdo by mě posílal na detektor lži, 430 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 pošlu ho do prdele. 431 00:22:17,461 --> 00:22:18,754 To by neměla. 432 00:22:18,837 --> 00:22:21,757 Souhlasím, ale vztahy, Kevine, 433 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 mají být postaveny na důvěře. 434 00:22:23,633 --> 00:22:26,053 Když ti nedůvěřuje natolik, 435 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 že tě posílá na detektor lži, 436 00:22:28,263 --> 00:22:31,391 nemá to budoucnost. Představ si, co přijde později. 437 00:22:31,475 --> 00:22:33,852 Nebude to váš první 438 00:22:33,935 --> 00:22:37,397 incident nebo škobrtnutí. 439 00:22:37,481 --> 00:22:40,275 Asi i budu muset každý měsíc čurat do kalíšku. 440 00:22:43,737 --> 00:22:44,780 Štve mě to. 441 00:22:44,863 --> 00:22:47,908 Proč bys kvůli holce podstupoval test? 442 00:22:47,991 --> 00:22:51,244 - Já už ani sám nevím. - Kvůli důvěře. 443 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 Je fajn, že… Když o tom přemýšlím, je to pitomost. 444 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 Je to pitomost. 445 00:22:55,707 --> 00:22:59,419 Tak tam nechoď a řekni jí to. „Jestli mi nedůvěřuješ…“ 446 00:22:59,503 --> 00:23:02,172 - „Tak si polib prdel. Nazdar. Měj se.“ - Jo. 447 00:23:02,255 --> 00:23:04,216 Kevinovi se Kim zjevně líbí. 448 00:23:04,299 --> 00:23:07,302 Ovšem má Kim v oblibě hry? Ano. 449 00:23:07,386 --> 00:23:10,931 A jako matka nemám ráda, když dívky hrají hry. 450 00:23:11,014 --> 00:23:12,849 Když té hry nechá, 451 00:23:13,767 --> 00:23:17,187 třeba by se mohli skutečně poznat. 452 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 Já bych na něj šla. 453 00:23:18,855 --> 00:23:21,817 - Sama? Kvůli randění? - Jen tak ze srandy. 454 00:23:21,900 --> 00:23:25,570 Fajn, tak to zkusíme. Jaime, přitahujou tě ženy? 455 00:23:26,071 --> 00:23:26,947 Ne. 456 00:23:27,030 --> 00:23:27,989 Věřím ti. 457 00:23:46,675 --> 00:23:48,552 Mimi, pojď dolů. 458 00:23:48,635 --> 00:23:50,303 Chci ti něco ukázat. 459 00:23:50,387 --> 00:23:51,263 Jo. 460 00:23:52,806 --> 00:23:54,099 Pojď sem. 461 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 Pojď, brouku. 462 00:23:56,101 --> 00:23:58,520 - Mám pro tebe dárek. - Co je to? 463 00:23:59,771 --> 00:24:00,856 To musíš vidět. 464 00:24:01,398 --> 00:24:02,691 Dám ti nápovědu. 465 00:24:03,191 --> 00:24:04,401 Třpytí se to. 466 00:24:04,943 --> 00:24:06,570 - Co to asi je? - Třpytí? 467 00:24:06,653 --> 00:24:07,988 Chceš to vidět? 468 00:24:08,071 --> 00:24:10,407 - Jo, jistě. Chci. - Dobře. 469 00:24:13,577 --> 00:24:15,036 Páni. 470 00:24:15,662 --> 00:24:17,414 Je krásný. 471 00:24:18,498 --> 00:24:19,958 Je jako zrcadlo. 472 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 Ježíši… 473 00:24:23,670 --> 00:24:25,922 Míření při čurání mi docela jde. 474 00:24:26,006 --> 00:24:29,092 Mám dlouholetou praxi. 475 00:24:29,176 --> 00:24:31,470 Skylerovi to ale tolik nejde. 476 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 Kluk je kluk a Mimi z toho šílí. 477 00:24:34,639 --> 00:24:38,727 Tak aby měla mamka radost, řekl jsem si, že když děláme záchody, 478 00:24:38,810 --> 00:24:40,770 nechám jeden vyrobit 479 00:24:40,854 --> 00:24:43,440 a pokrýt ho křišťály Swarovski. 480 00:24:43,523 --> 00:24:46,276 Myslím, že to Mimi udělá radost. 481 00:24:46,359 --> 00:24:48,820 - Krása. - Sedátko je na zakázku z Evropy. 482 00:24:48,904 --> 00:24:50,405 Vypadá parádně, Done. 483 00:24:51,448 --> 00:24:52,991 Jo, tak ho namontujeme. 484 00:24:53,074 --> 00:24:54,284 Ne. 485 00:24:56,203 --> 00:24:57,579 Jak to myslíš, že ne? 486 00:24:57,662 --> 00:25:01,374 Je moc krásný. Nemůžeš stát. Počuráš všechen ten křišťál. 487 00:25:01,875 --> 00:25:05,712 Nezaprasím ho. Neuteče mi ani kapička. 488 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 Ne, to nepůjde. 489 00:25:08,048 --> 00:25:11,134 Jestli ho chceš namontovat, musíš při čurání sedět. 490 00:25:12,302 --> 00:25:13,386 Musíš. 491 00:25:14,304 --> 00:25:16,473 Musíš. Na tomhle budeš muset sedět. 492 00:25:16,556 --> 00:25:17,974 Ty i Skyler. 493 00:25:18,058 --> 00:25:19,935 - Proberte to. - Promluvím s ním. 494 00:25:20,018 --> 00:25:23,480 Když budete čurat vsedě, tak tvůj dárek přijmu. 495 00:25:24,147 --> 00:25:25,649 Proč mám sakra sedět? 496 00:25:26,274 --> 00:25:29,027 - Musíš. Jinak ho nechci. - Nechci. 497 00:25:30,362 --> 00:25:32,656 - Fajn, to je fuk. - Předveď mi to. 498 00:25:33,573 --> 00:25:34,950 Kde jako? 499 00:25:35,033 --> 00:25:37,160 - Tamhle. Na druhém. - Na záchodě? 500 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 Jo. 501 00:25:38,411 --> 00:25:42,207 Fajn, slíbil jsem to. O nic nejde. Dobře, půjdu. 502 00:25:44,501 --> 00:25:45,377 Posadím se. 503 00:25:45,460 --> 00:25:46,836 Jen abys měla radost. 504 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 V životě i v manželství 505 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 je důležité umět najít kompromis. 506 00:25:53,093 --> 00:25:57,222 Můžete být ve všem tvrdohlaví a stát si za svým a nikam to nepovede. 507 00:25:57,305 --> 00:25:59,474 Šťastná žena, šťastná domácnost, 508 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 tak občas musíte dělat, co nechcete. 509 00:26:02,602 --> 00:26:04,563 Proč ti to tak trvá? 510 00:26:04,646 --> 00:26:06,022 Starej se o svoje. 511 00:26:11,319 --> 00:26:12,696 Chci to slyšet. 512 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 Jo! 513 00:26:14,406 --> 00:26:15,657 A je to. 514 00:26:15,740 --> 00:26:17,242 Dobře, namontuj ho! 515 00:26:29,629 --> 00:26:30,589 Jsi nervózní? 516 00:26:31,590 --> 00:26:33,133 Nejsem. Ty jo? 517 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 - Ale jsi. - Ťuk, ťuk. 518 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 - Dobrý den. - Zdravím. 519 00:26:36,511 --> 00:26:37,596 Jak se vede? 520 00:26:37,679 --> 00:26:39,806 - Kim. Těší mě, Johne. - John. 521 00:26:39,889 --> 00:26:41,308 - Kevin. - Zdravím. 522 00:26:41,391 --> 00:26:42,726 Díky, že jste nás vzal. 523 00:26:42,809 --> 00:26:45,228 Nelžeme v tom, jak se jmenujeme? 524 00:26:45,729 --> 00:26:47,772 Zatím nejsme zapojení. Nevím. 525 00:26:47,856 --> 00:26:48,773 Dobře. 526 00:26:50,066 --> 00:26:52,569 Jak přesné to je? 527 00:26:53,153 --> 00:26:57,073 Přesnost výsledků z polygrafu bývá přes 90 %. 528 00:26:57,157 --> 00:26:59,618 Jak ale poznáte, když někdo lže? 529 00:26:59,701 --> 00:27:02,078 Dělám to už od 80. let. 530 00:27:03,622 --> 00:27:05,415 Ne, myslím tohle, jak…? 531 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 Je to lékařské pozorování. Ukazuje změny tepu, pocení a dechu. 532 00:27:09,085 --> 00:27:12,339 Bereme to stejně jako při testu kvůli vraždě. 533 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 Tohle je jako vražda? 534 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 Stejný test. 535 00:27:17,969 --> 00:27:21,640 Čekají vás otázky, na které lze odpovídat ano nebo ne. 536 00:27:21,723 --> 00:27:25,727 Pro nejvyšší přesnost odpovídejte jen slovy „ano“ nebo „ne“. 537 00:27:25,810 --> 00:27:28,480 Žádné pohyby hlavy nebo těla. 538 00:27:28,563 --> 00:27:30,565 - Jako socha. - Dobře. 539 00:27:30,649 --> 00:27:32,108 Dá se odpovědět „možná“? 540 00:27:32,192 --> 00:27:35,195 Ne. Výhradně ano nebo ne. 541 00:27:35,278 --> 00:27:36,821 Co když zakašlu? 542 00:27:36,905 --> 00:27:39,991 Kašel při důležité otázce se bere jako selhání. 543 00:27:41,242 --> 00:27:42,243 Pro jistotu. 544 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 - Fajn. Jdu na to. - Dobře. 545 00:27:46,164 --> 00:27:48,333 Budu sedět tady. 546 00:27:48,416 --> 00:27:50,669 A ty seď tady. 547 00:27:50,752 --> 00:27:53,213 - Můžeme vás zapojit? - Jo, jdeme na to. 548 00:27:53,296 --> 00:27:55,131 Tohle měří břišní dýchání. 549 00:27:55,215 --> 00:27:57,258 Je to jedna z modrých čar. 550 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 - Ruce nahoru. - To mě poser. 551 00:27:59,427 --> 00:28:01,179 Jsem z toho nervózní. 552 00:28:01,721 --> 00:28:04,974 Při testu jsou nervózní všichni. Výsledek to neovlivní. 553 00:28:05,058 --> 00:28:06,351 To je dobře. 554 00:28:06,434 --> 00:28:08,520 Teď měříme jeho krev, 555 00:28:08,603 --> 00:28:10,689 pot, dolní a horní dýchání. 556 00:28:10,772 --> 00:28:12,399 Páni. Vážně to funguje. 557 00:28:12,482 --> 00:28:14,192 Mám seriózní dotaz. 558 00:28:14,275 --> 00:28:17,445 Co když začnu být třeba nadržený? Neprojdu? 559 00:28:18,655 --> 00:28:22,158 Odpovídejte stále stejně hlasitě a důrazně. 560 00:28:22,242 --> 00:28:24,619 - Jestli můžete, můžeme. - Začneme. 561 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 Jste v Kalifornii? 562 00:28:26,871 --> 00:28:27,831 Ano. 563 00:28:27,914 --> 00:28:29,165 Jste v Texasu? 564 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 - Ne. - Můžete. 565 00:28:31,501 --> 00:28:34,921 Měls někdy pohlavní styk s Kanem Limem? 566 00:28:35,004 --> 00:28:35,839 Ne. 567 00:28:37,090 --> 00:28:39,175 Jel jste někdy na motorce? 568 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 - Ne. - Můžete. 569 00:28:40,593 --> 00:28:44,180 Chovals někdy skutečné city ke Kelly? 570 00:28:44,264 --> 00:28:45,098 Ne. 571 00:28:45,181 --> 00:28:48,226 Spals s někým jiným 572 00:28:48,309 --> 00:28:50,770 od toho výletu s Kim Leeovou? 573 00:28:50,854 --> 00:28:51,938 Ne. 574 00:28:52,021 --> 00:28:54,065 Chováš skutečné city ke Kim Leeové? 575 00:28:54,149 --> 00:28:55,400 Ano. 576 00:28:55,483 --> 00:28:57,652 - Poznáte, jestli teď lžu? - Ano. 577 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 - Lhal? - Lhal jsem? 578 00:28:59,070 --> 00:29:00,238 Říká pravdu. 579 00:29:03,199 --> 00:29:05,160 To je konec sběru dat. 580 00:29:05,785 --> 00:29:07,620 Vůbec ses na mě nedíval. 581 00:29:07,704 --> 00:29:09,330 - Nemůžu. - Proč? 582 00:29:10,039 --> 00:29:12,542 Asi by to se mnou zamávalo. 583 00:29:12,625 --> 00:29:15,420 To se mi stává, kdykoliv se na tebe podívám. 584 00:29:16,379 --> 00:29:19,466 Na ten test na detektoru lži jsem se netěšil, 585 00:29:19,549 --> 00:29:23,678 ale hrozně se mi ulevilo, že má konečně důkaz, 586 00:29:23,762 --> 00:29:26,556 že jsem k ní byl celou tu dobu upřímný. 587 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 Pravda člověka skutečně osvobodí. 588 00:29:29,350 --> 00:29:31,770 Tenhle přístroj si musím koupit. 589 00:29:31,853 --> 00:29:33,688 Co byste mi doporučil? 590 00:29:33,772 --> 00:29:37,066 Člověku s problémy s důvěrou. Koupit si detektor lži, ne? 591 00:29:39,027 --> 00:29:39,944 Ne? Dobře. 592 00:29:42,113 --> 00:29:44,949 - Teď ho kalibrujeme na ni. - Dobře. 593 00:29:45,033 --> 00:29:46,826 Jste v Kalifornii? 594 00:29:46,910 --> 00:29:48,787 - Ano. - Můžete. 595 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 Chováš ke mně city? 596 00:29:50,580 --> 00:29:51,498 Ano. 597 00:29:54,459 --> 00:29:56,628 Miluješ pořád svého bývalého? 598 00:29:59,923 --> 00:30:02,217 Sama nevím. Jak na to mám odpovědět? 599 00:30:02,300 --> 00:30:03,134 Popravdě. 600 00:30:04,636 --> 00:30:06,930 Miluješ pořád svého bývalého? 601 00:30:07,555 --> 00:30:08,431 Ne. 602 00:30:09,808 --> 00:30:11,601 Chceš se mnou vůbec vážně být? 603 00:30:14,604 --> 00:30:15,730 Ne. 604 00:30:17,816 --> 00:30:21,194 Ukradla jste v dospělosti někdy něco a prošlo vám to? 605 00:30:21,277 --> 00:30:22,278 To už asi stačí. 606 00:30:30,495 --> 00:30:31,412 Děkuju. 607 00:30:35,542 --> 00:30:37,710 Tak jak to dopadlo, Johne? 608 00:30:38,294 --> 00:30:41,673 Výsledek Kim není tak dobrý jako ten váš. 609 00:30:41,756 --> 00:30:44,884 Na otázku ohledně citů k předchozímu příteli 610 00:30:44,968 --> 00:30:47,971 test ukazuje na neupřímnost. 611 00:30:48,054 --> 00:30:49,097 Což znamená? 612 00:30:49,180 --> 00:30:50,473 Lež. 613 00:30:52,517 --> 00:30:55,937 Zvláštní, ten, kdo nejvíc obviňuje, je ten, kdo to dělá. 614 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 Další. 615 00:30:58,189 --> 00:31:00,567 Ptal se vás, jestli s ním chcete být. 616 00:31:00,650 --> 00:31:04,237 Odpověděla jste ne. Podle počítače říká pravdu. 617 00:31:04,320 --> 00:31:05,154 Jasně. 618 00:31:05,238 --> 00:31:10,410 Neumím si nás představit, protože ti nemůžu důvěřovat a… 619 00:31:10,493 --> 00:31:12,287 Po tomhle mi nedůvěřuješ? 620 00:31:16,499 --> 00:31:17,667 Nevím. 621 00:31:17,750 --> 00:31:18,877 Jak to? 622 00:31:19,460 --> 00:31:21,212 Chápeš, jak moc to bolí? 623 00:31:21,796 --> 00:31:24,841 Celou dobu jsem seriózní. Prokázal jsem ti to. 624 00:31:24,924 --> 00:31:28,386 A ty si nás nedokážeš představit, protože mi nedůvěřuješ. 625 00:31:28,469 --> 00:31:30,889 - Máš trauma. Já to vím. - To mám. 626 00:31:30,972 --> 00:31:32,724 Chci stát při tobě. 627 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 Tohle byla chyba. 628 00:32:16,684 --> 00:32:20,605 Překlad titulků: Ondřej Kavka