1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,434 --> 00:00:21,521 KANE ÚJ LAKÁSA NYUGAT-HOLLYWOOD 3 00:00:30,613 --> 00:00:32,115 Gyere, csatlakozz! 4 00:00:32,198 --> 00:00:33,992 - Mit csinálsz? - Kántálok. 5 00:00:34,075 --> 00:00:36,494 Hallottam a folyosón. Olyan jó illat van! 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 - Tömjén. Gyere! - Jó látni. 7 00:00:38,538 --> 00:00:41,374 Imádkozom, hogy megtisztítsam a házat. 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 Mindig kiteszek valami idézetet. 9 00:00:43,543 --> 00:00:45,211 Itt azt írja, 10 00:00:45,295 --> 00:00:50,050 „Az őrző szellemek úgy jönnek majd hozzád, mint rovarok a virágra.” 11 00:00:50,133 --> 00:00:53,678 „Menj el, mielőtt elkezdődik a rombolás, nehogy megsérülj!” 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,140 - Kíváncsi vagyok, milyen lesz. - Beleviszem a stílusom. 13 00:00:57,223 --> 00:01:00,935 Nagyon fontos nekem a fengsuj. Találtam egy hiteles embert. 14 00:01:01,019 --> 00:01:02,771 - Mindjárt itt lesz. - Oké. 15 00:01:02,854 --> 00:01:04,022 Izgatott vagyok. 16 00:01:04,105 --> 00:01:08,109 A kínai hagyományban a fengsuj az otthonod berendezéséről szól. 17 00:01:08,193 --> 00:01:12,822 Hatással lehet a jövődre, a szexuális életedre, az anyagiakra. 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,491 A kapcsolataidra. 19 00:01:14,574 --> 00:01:17,702 Remélem, Menciusz mester segít a fengsujban, 20 00:01:17,786 --> 00:01:20,205 mert 35 évesen szeretnék nyugdíjba menni. 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,249 Nem akarok 47 évesen is játszmázni, mint Christine. 22 00:01:24,542 --> 00:01:27,045 - Most vettem ezt a lakást. - Értem. 23 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 És segítséget kérnék a fengsuj szempontjából. 24 00:01:30,090 --> 00:01:34,219 Tudom, hogy a fengsuj pénzt hoz, amire szükségem van a függetlenséghez. 25 00:01:34,302 --> 00:01:36,387 - Értem. - A szüleimtől. Szóval… 26 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 Szerintem jó az elhelyezkedés, nagyon jó. 27 00:01:38,973 --> 00:01:42,769 Szerintem ez az egyik legjobb épület a környéken. Portás is van. 28 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 - Ami jó a fengsujban. - Szerintem ez nem érdekli. 29 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 - Körbevezethetem? - Persze. 30 00:01:48,191 --> 00:01:52,195 Ez itt a hálószoba. Hol kellene aludnom? 31 00:01:52,821 --> 00:01:58,827 Az ágyat úgy kell elhelyezni, hogy a feje észak felé legyen, a lába pedig dél felé. 32 00:01:58,910 --> 00:02:01,454 Tényleg? De akkor a vécé felé fog nézni. 33 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 Igen, tudom. Ez az épület hibája. 34 00:02:04,541 --> 00:02:08,628 Életünk két legfontosabb része az alvás és az evés. 35 00:02:08,711 --> 00:02:09,671 Meg a szex. 36 00:02:09,754 --> 00:02:12,048 Igen, alszol, aztán szexelsz. 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,885 Kínában két nagy filozófus család van. 38 00:02:15,969 --> 00:02:21,057 Az egyik a Konfuciusz család, amit mindenki ismer. A másik a Menciusz. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,767 Felkértem Menciusz mestert, 40 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 mert ő a kínai Menciusz család 69. leszármazottja. 41 00:02:26,938 --> 00:02:30,358 Ez a fekete sárkánykardom. 42 00:02:30,441 --> 00:02:34,237 - Nem hétköznapi darab. Megmutatom. - Ilyen nincs eBayen. 43 00:02:34,320 --> 00:02:37,782 Azért fekete, mert elnyeli a negatív energiát. 44 00:02:37,866 --> 00:02:40,618 Például ha itt rossz szellem van, 45 00:02:40,702 --> 00:02:43,413 akkor koppintasz, és elmondod a varázsigét. 46 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 - Körbe is sétálhatok. - Igen. 47 00:02:46,499 --> 00:02:50,170 Ért a fengsujhoz, a taoizmushoz, a terek megtisztításához. 48 00:02:51,171 --> 00:02:54,424 Rolls-Royce-a van, úgyhogy tuti nem kispályás. 49 00:03:03,057 --> 00:03:07,103 - Így kell csinálni. - Megmondja, mikor megyek nyugdíjba? 50 00:03:07,187 --> 00:03:11,316 Az a rossz hírem, hogy már volt egy nagyon nagy lehetősége, 51 00:03:11,399 --> 00:03:16,654 de elszalasztotta. Nem volt ott fejben. Olyan 47 éves kora körül mehet nyugdíjba. 52 00:03:18,114 --> 00:03:20,200 - Elpazarolta az időt. - Kiugrok. 53 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Kane, nem kell a dráma. 54 00:03:22,744 --> 00:03:23,661 Semmi baj. 55 00:03:23,745 --> 00:03:24,621 Bassza meg! 56 00:03:24,704 --> 00:03:25,622 Bocsánat! 57 00:03:41,179 --> 00:03:45,350 KEVIN LAKÁSA 58 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 - Szia! - Szia! 59 00:03:50,438 --> 00:03:53,650 Kim ad egy gyors kis puszit a számra. 60 00:03:56,486 --> 00:03:57,904 Ez már fejlődés, nem? 61 00:03:57,987 --> 00:04:00,240 Hű! Ez nagyon jól néz ki. 62 00:04:00,323 --> 00:04:01,282 Köszönöm! 63 00:04:01,366 --> 00:04:04,786 Legközelebb a franciák csodálatos találmánya jön. 64 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 A francia csók. Gyerünk! 65 00:04:09,040 --> 00:04:10,750 - Tudsz főzni? - Igen, persze. 66 00:04:10,833 --> 00:04:14,170 - Szinte mindig én főzök magamnak. - Oké, Kevin séf. 67 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 - Igen. Foglalj helyet! - Oké. 68 00:04:17,882 --> 00:04:19,342 Köszönöm, hogy átjöttél. 69 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Gyertya. 70 00:04:23,096 --> 00:04:25,265 - Dior. - Tényleg? 71 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 Azt hittem, felismered. 72 00:04:27,350 --> 00:04:28,726 Pedig nem. 73 00:04:29,560 --> 00:04:31,980 - Éhes vagy? - Csak egy kicsit. 74 00:04:32,063 --> 00:04:34,148 Remek. Kezdjük! 75 00:04:36,276 --> 00:04:40,280 Ezt a családomnak szoktam készíteni, gondoltam, megcsinálom neked is. 76 00:04:42,448 --> 00:04:43,658 Beszéltél Kane-nel? 77 00:04:44,284 --> 00:04:47,787 Igen. Remélem, túlléptünk ezen, és elfelejthetjük. 78 00:04:48,955 --> 00:04:53,001 Vágod? De úgy érzem, még mindig haragszik. 79 00:04:53,084 --> 00:04:56,879 Nem tudom, hogyan kezeljem. Furcsa. 80 00:04:56,963 --> 00:05:00,091 Igen. És most hogyan tovább? 81 00:05:03,219 --> 00:05:06,472 Mi az? Mi van? 82 00:05:07,473 --> 00:05:08,766 Nagyon kedvellek. 83 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 Igen. 84 00:05:13,688 --> 00:05:17,442 Még mindig össze vagyok zavarodva. 85 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 - Tényleg? - Igen. 86 00:05:20,945 --> 00:05:23,823 - Szeretnék továbblépni. - Igen. 87 00:05:23,906 --> 00:05:25,325 Kedvellek, 88 00:05:26,576 --> 00:05:28,286 de nem bízom benned. 89 00:05:30,288 --> 00:05:31,414 És ez nem jó. 90 00:05:31,914 --> 00:05:33,249 De van egy ötletem. 91 00:05:34,459 --> 00:05:38,254 Egy hazugságvizsgálatra gondoltam. 92 00:05:40,089 --> 00:05:42,216 Mert az mindent megoldana. 93 00:05:42,717 --> 00:05:46,387 Mit szeretnél megtudni? 94 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 Mik az indítékaid? Tényleg kedvelsz? 95 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 Vagy csak egy vagyok a sok közül, akinél próbálkozol. 96 00:05:55,063 --> 00:05:56,522 Hazugságvizsgálat? 97 00:05:56,606 --> 00:05:57,732 - Igen. - Rendben. 98 00:05:59,525 --> 00:06:00,651 Nekem segítene. 99 00:06:02,612 --> 00:06:04,322 - Sokat segítene. - Rendben. 100 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 Segíteni fog a barátságunkon. 101 00:06:08,826 --> 00:06:10,745 Nem tudom, a kapcsolatunkon. 102 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 Segíteni fog előrelépni. 103 00:06:15,375 --> 00:06:17,251 Ezt most nem mondod komolyan. 104 00:06:17,335 --> 00:06:21,464 Nem tudtam, hogy kérhetsz ilyen vizsgálatot, ha nem bízol valakiben. 105 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 Azt hittem, csak bűnözőkkel csinálják. 106 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 Én… 107 00:06:27,387 --> 00:06:31,099 Oké, megcsinálom, azzal a feltétellel, hogy te is megcsinálod. 108 00:06:31,808 --> 00:06:33,309 Nekem miért kéne? 109 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 Tudni akarom, hogy te is kedvelsz-e. 110 00:06:36,521 --> 00:06:39,232 Nagyon szeretném kivívni Kim bizalmát. 111 00:06:39,315 --> 00:06:40,650 Nagyon kedvelem. 112 00:06:41,150 --> 00:06:42,985 De erre nem számítottam. 113 00:06:43,069 --> 00:06:45,488 - Tudom, mit fogsz kérdezni. - Találgass! 114 00:06:45,571 --> 00:06:46,989 Próbáltad már az anált? 115 00:07:00,503 --> 00:07:05,049 MORRIS-REZIDENCIA 116 00:07:13,891 --> 00:07:14,851 Szia, szívem! 117 00:07:15,768 --> 00:07:17,437 - Szia, drágám! - Jó reggelt! 118 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Ideje reggelizni. 119 00:07:23,568 --> 00:07:25,278 Megcsináltam a zöld turmixod. 120 00:07:26,821 --> 00:07:28,656 - Zöld turmix. - Basszus! 121 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 Egészséges. 122 00:07:31,200 --> 00:07:33,786 Tudom, de attól még szar az íze. 123 00:07:34,412 --> 00:07:37,081 - Szeretném, ha sokáig élnél. - Száz év a cél. 124 00:07:45,256 --> 00:07:50,428 Donnal 20 éve vagyunk együtt, és tíz éve vagyunk házasok. 125 00:07:50,511 --> 00:07:53,556 Don 22 évvel idősebb nálam. 126 00:07:53,639 --> 00:07:57,351 Szerintem a legtöbben azt hitték, én erőltettem, hogy vegyen el. 127 00:07:57,435 --> 00:08:00,354 De nem. Én nem akartam hozzámenni. 128 00:08:00,438 --> 00:08:04,317 Egyszer már elváltam, szóval nem akartam még egyszer hibázni, 129 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 de Don nagyon akarta. 130 00:08:06,027 --> 00:08:09,030 Mindennap megkérdezte, hozzámegyek-e. 131 00:08:09,113 --> 00:08:13,159 Végül meggyőzött, hogy igent mondjak. 132 00:08:13,242 --> 00:08:17,121 Hét évvel ezelőtt pedig megszületett a fiunk, Skyler. 133 00:08:17,205 --> 00:08:19,040 Ő a mindenem. 134 00:08:19,123 --> 00:08:20,500 Basszus! 135 00:08:20,583 --> 00:08:24,420 Ebből az istenverte fosból folyik mindenhova a cucc. 136 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 A régi szar jobb volt. Add ide azt! 137 00:08:26,672 --> 00:08:28,925 Kapok palacsintát, vagy nem? 138 00:08:29,592 --> 00:08:30,968 Neked nincs palacsinta. 139 00:08:31,052 --> 00:08:32,053 Miért? 140 00:08:32,136 --> 00:08:35,848 Csak gyümölcslé, turmix, zöld tea, és ott egy csomó ennivaló. 141 00:08:36,349 --> 00:08:38,142 - Jézusom! - Jót tesz neked. 142 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 Mosolyogj, mikor eszel! 143 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 A fenébe is! 144 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 Mindennap veszekszünk. 145 00:08:46,442 --> 00:08:49,153 - Mert folyton piszkálsz. - Szükséged van rá. 146 00:08:50,071 --> 00:08:52,990 Kell a veszekedés. Ha nem rinyálsz, nem működik. 147 00:09:05,711 --> 00:09:07,838 Baby G, nézd az autókat! 148 00:09:08,464 --> 00:09:11,384 Egy monster truck! Azta! 149 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 El se férne a Los Angeles-i utakon. 150 00:09:13,761 --> 00:09:16,973 Baby G, találnunk kell egy autót apának. 151 00:09:17,765 --> 00:09:20,434 Minden alkalmat megragadok az ünneplésre. 152 00:09:20,518 --> 00:09:24,564 Közeleg az apák napja, és szeretném különlegessé tenni Gabe-nek, 153 00:09:24,647 --> 00:09:27,900 mert ő csodálatosan kedves, szerető, nagylelkű, 154 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 hihetetlenül fantasztikus apa. 155 00:09:30,945 --> 00:09:34,031 Három literes V6-os motor. Négy sebesség. 156 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 Cuki. Ez nagyon szép. 157 00:09:36,325 --> 00:09:38,828 Mostanában sokat emlegeti az oldtimereket. 158 00:09:39,412 --> 00:09:41,831 Úgy tűnik, csak árveréseken árulják őket. 159 00:09:43,833 --> 00:09:47,128 Hölgyeim és uraim, folytatjuk a katalógus sorrendjében. 160 00:09:47,211 --> 00:09:50,423 Következik a 709-es tétel. Kérem a kettes mikrofont. 161 00:09:57,763 --> 00:10:00,349 Ilyennel járnak a Beverly Hills-i sebészek. 162 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Igen. 163 00:10:04,604 --> 00:10:06,063 Nézd azt a rózsaszínt! 164 00:10:07,356 --> 00:10:10,401 Gabe, ez mennyiért kelt el? Annyira cuki! 165 00:10:10,943 --> 00:10:11,819 Tízért. 166 00:10:11,902 --> 00:10:13,321 - Ne már! - Annyi. 167 00:10:13,404 --> 00:10:15,323 Annál a táskám is többe került. 168 00:10:18,367 --> 00:10:19,535 Ó, ez szép. 169 00:10:22,204 --> 00:10:24,707 Igen, rajongok az autókért. 170 00:10:24,790 --> 00:10:31,756 Számomra a Corvette az egyik legenda. Szerintem ezüstben nagyon jól néz ki. 171 00:10:31,839 --> 00:10:34,925 És itt, Kalifornia déli részén a kabrió a sláger. 172 00:10:35,009 --> 00:10:40,181 Itt a 709.1 59-es tétel, a Chevrolet Corvette kabrió. 173 00:10:40,264 --> 00:10:43,934 Minden műszert helyreállítottak és kalibráltak. Friss, ropogós. 174 00:10:44,018 --> 00:10:45,561 Maximum mennyit szánsz rá? 175 00:10:47,813 --> 00:10:50,358 Nem tudom. Erre olyan 100-at mondanék. 176 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 80, 90, és most 100 000 dollár… 177 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 - Már 100. - Igen, már 100-nál jár. 178 00:11:03,245 --> 00:11:05,998 - Licitáljunk? - 35 000. 179 00:11:06,082 --> 00:11:07,875 45, 145, 50? 180 00:11:09,585 --> 00:11:11,253 Túl gyorsan emelkedik. 181 00:11:11,962 --> 00:11:14,674 Az a bajom, hogy nem tudok… 182 00:11:15,383 --> 00:11:16,884 Szerintem itt leállhatsz. 183 00:11:16,967 --> 00:11:17,968 Ajjaj! 184 00:11:19,720 --> 00:11:24,100 Nem ez az első alkalom, hogy Christine nem tudja, mikor kell abbahagyni. 185 00:11:24,183 --> 00:11:28,270 Voltak olyan aukciók, ahol kétszer is magára licitált. 186 00:11:30,898 --> 00:11:33,234 Eladva! Százötvenezer dollár. 187 00:11:33,317 --> 00:11:34,944 Gratulálok! 188 00:11:35,027 --> 00:11:36,904 Éljen! 189 00:11:37,530 --> 00:11:40,700 Ez az, Baby G! Éljen! 190 00:11:41,242 --> 00:11:43,244 Magán van a kitűző. Ön írja alá? 191 00:11:43,327 --> 00:11:45,663 - Igen. Rendben. - Igen? 192 00:11:45,746 --> 00:11:47,373 Nevet és aláírást, kérem! 193 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 Megnyerte azt az autót. Te jó ég! 194 00:11:52,086 --> 00:11:53,212 Ennél… 195 00:11:53,921 --> 00:11:56,549 Ennél már nem lesz jobb apák napja. 196 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Boldog apák napját! 197 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 Köszönöm! 198 00:12:03,180 --> 00:12:05,266 Hűha. Ó, ez kényelmes! 199 00:12:05,349 --> 00:12:06,726 Igen, nem rossz, ugye? 200 00:12:06,809 --> 00:12:08,561 Adjunk egy csókot, gyerünk! 201 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 Viszlát, Las Vegas! 202 00:12:26,370 --> 00:12:28,748 Mondod, hogy most hagyjuk el Las Vegast? 203 00:12:29,790 --> 00:12:31,125 Nem? Jól van. 204 00:12:31,917 --> 00:12:33,919 Jó apák napja volt? 205 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 Igen, elég pihentető. 206 00:12:35,713 --> 00:12:38,632 Örülsz az új játéknak? 207 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 Igen. 208 00:12:40,301 --> 00:12:42,803 Gabe, annyi dolgunk van, mikor visszaérünk. 209 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 Hogy béranyát keressünk? 210 00:12:45,181 --> 00:12:49,852 Eredetileg Gabe és én úgy döntöttünk, hogy Baby G után megállunk. 211 00:12:49,935 --> 00:12:55,149 De anyukám elvesztése után rájöttem, hogy az élet nehéz, 212 00:12:55,232 --> 00:13:01,739 és nem szeretném, hogy Baby G egyedül menjen keresztül a traumákon. 213 00:13:01,822 --> 00:13:06,535 Szóval most kibővítjük a Chiu családot, 214 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 és lesz Baby H, Baby I, 215 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 talán még Baby J is a Chiu klánban. 216 00:13:11,499 --> 00:13:14,335 Szerinted a baráti körünkben, 217 00:13:14,418 --> 00:13:19,465 ha úgy döntünk, kinek a méhe 218 00:13:19,548 --> 00:13:21,217 lenne erre a legalkalmasabb? 219 00:13:22,176 --> 00:13:24,845 Jaime túl fiatal és túl vékony. 220 00:13:24,929 --> 00:13:27,765 Nem lenne kényelmes a babának. 221 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Szerintem Kimnek… 222 00:13:33,103 --> 00:13:34,480 jó a csípője szüléshez. 223 00:13:35,356 --> 00:13:39,318 De őt állandóan hangos zene veszi körül. 224 00:13:40,236 --> 00:13:42,822 Tudod, így nyomja a DJ-zést… 225 00:13:43,864 --> 00:13:45,407 Szóval ő is kiesett. 226 00:13:46,158 --> 00:13:47,409 Ki maradt? Kelly? 227 00:13:48,994 --> 00:13:53,707 Nem, Kellynek sérülései maradtak korábbi traumatikus kapcsolatokból. 228 00:13:54,208 --> 00:13:56,460 - Ez csak összezavarná. - Aha. 229 00:13:56,544 --> 00:13:59,463 Nincsenek túl jó béranyajelöltjeink. 230 00:13:59,547 --> 00:14:01,882 Szerintem Kane lenne a legjobb béranya. 231 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 Szia, Mimi! 232 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 - Szia! - Szia, Kevin! 233 00:14:18,107 --> 00:14:20,526 Olyan vagy, mint egy Disney hercegnő. 234 00:14:24,405 --> 00:14:25,739 Óriási ez a hely. 235 00:14:27,449 --> 00:14:28,868 Segítsek? 236 00:14:28,951 --> 00:14:31,245 - Nem kell. - Viszem én, ha akarod. 237 00:14:32,371 --> 00:14:34,331 - Hozom az úrnődet. - Szia! 238 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 - Szia! - Mizu? 239 00:14:35,499 --> 00:14:37,793 Mi újság? Jó látni titeket. 240 00:14:37,877 --> 00:14:40,296 - Téged is. - Ide költözhetek? 241 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 - Hány éves vagy? - Harminchét. 242 00:14:42,840 --> 00:14:44,717 Harminchét? Akkor nem. 243 00:14:44,800 --> 00:14:47,595 Először azt hinnéd Mimiről és Donról, 244 00:14:47,678 --> 00:14:52,766 ők a nagyvilági milliárdosok, akik mindig öltönyben és kosztümben vannak. 245 00:14:52,850 --> 00:14:56,729 De ha megismered őket, rájössz, hogy nagyon viccesek. 246 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 Jött valaki? 247 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 Olyanok, mint a nagyra nőtt milliárdos gyerekek. 248 00:15:01,609 --> 00:15:04,236 Nagyon vicces velük lógni. 249 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 Huszonnyolc különböző cégem van. 250 00:15:06,405 --> 00:15:09,408 Azt a kurva! Milyen területeken? 251 00:15:09,491 --> 00:15:13,078 Vízvezetékek, tűzvédelem, vécéket is gyártunk. 252 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 - Vécéket? - Igen, börtönökbe. 253 00:15:15,414 --> 00:15:18,918 - Akkor az golyóálló. - Igen. Tényleg golyóálló. 254 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 - Szia, Kim! - Szia! 255 00:15:20,502 --> 00:15:22,504 - Mizu? - Jól vagyok. Jól nézel ki! 256 00:15:22,588 --> 00:15:24,381 - Örülök, hogy látlak. - Én is. 257 00:15:24,465 --> 00:15:26,800 - Mesésen nézel ki. - Táncolni fogunk? 258 00:15:26,884 --> 00:15:28,928 - Én nem. - Dancing with the Stars. 259 00:15:29,011 --> 00:15:31,722 - Jó ötlet. - Hagyjuk! 260 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 - Hogy vagy? - Jó látni. 261 00:15:33,432 --> 00:15:34,892 Foglalj helyet! 262 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 Don épp a golyóálló vécéiről mesélt. 263 00:15:37,561 --> 00:15:39,438 Golyóálló vécéket gyártotok? 264 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 Pont neked való lenne. 265 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 Mióta gyártotok vécéket? 266 00:15:43,943 --> 00:15:48,238 Vécéket? Ó, jaj! 1969-ben kezdtünk vécéket gyártani. 267 00:15:48,322 --> 00:15:50,950 - Passzol a vécékhez. - Pályát tévesztettem. 268 00:15:51,033 --> 00:15:54,495 Nem kell egy modell? Reklámozhatná a vécéidet. 269 00:15:54,578 --> 00:15:56,997 Modellt ülnék a vécéden. 270 00:15:57,998 --> 00:16:01,001 - Jó a póz. - Csinálj egy fotót! 271 00:16:01,085 --> 00:16:05,005 Kevin, te állva vagy ülve pisilsz? 272 00:16:10,219 --> 00:16:12,680 Ilyet még sosem kérdeztek tőlem. 273 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 Éjjel ülök, mert lusta vagyok, 274 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 nappal pedig állok. 275 00:16:17,518 --> 00:16:21,855 Igazából nem érdekel, hogy te ülsz vagy állsz, 276 00:16:21,939 --> 00:16:25,693 de szeretném, ha a férjem ülve pisilne. 277 00:16:26,276 --> 00:16:28,112 - Hogy ülve pisiljen? - Igen. 278 00:16:29,822 --> 00:16:31,615 Kényszerbeteg vagyok. 279 00:16:31,699 --> 00:16:34,952 Van bejárónőm, aki mindennap takarít, 280 00:16:35,035 --> 00:16:38,956 de én vagyok az, aki még utána is takarít. 281 00:16:39,039 --> 00:16:43,627 Azt akarom, hogy minden tökéletes és tiszta legyen. 282 00:16:43,711 --> 00:16:47,339 Mikor összeházasodtam Donnal, csak letakarítottam utána, 283 00:16:47,423 --> 00:16:51,719 de most Skylernek is tanítja, hogy állva pisiljen, és minden olyan lesz. 284 00:16:51,802 --> 00:16:53,971 Úristen! 285 00:16:54,054 --> 00:16:55,180 Ez nagyon zavar. 286 00:16:55,264 --> 00:16:57,725 Várj, meg kell védenem magam. 287 00:16:57,808 --> 00:16:59,268 Ha nyilvános vécén vagy, 288 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 ráteszed a segged az ülőkére? 289 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 - Nem! - Ki van zárva. 290 00:17:03,647 --> 00:17:04,606 Így csinálod? 291 00:17:04,690 --> 00:17:06,734 Igen, guggolni kell. 292 00:17:06,817 --> 00:17:08,777 Igen, pontosan így kell guggolni. 293 00:17:08,861 --> 00:17:11,905 Ezért kell gyakorolni a guggolást. 294 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 Igen. 295 00:17:14,408 --> 00:17:16,952 Elismerted, hogy ő az úr a háznál. 296 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 Igen, ő a főnök. 297 00:17:18,245 --> 00:17:19,913 Akkor ülve fogsz pisilni? 298 00:17:20,414 --> 00:17:22,291 Nem fogok. 299 00:17:22,374 --> 00:17:24,418 Miért nem? Azt mondtad, ő a főnök. 300 00:17:24,501 --> 00:17:27,629 Igen, de ki kell állnod a férfiasságod mellett. 301 00:17:28,714 --> 00:17:29,590 Megértem. 302 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 Állva pisilni sokkal természetesebb. 303 00:17:33,594 --> 00:17:34,470 És kész. 304 00:17:34,553 --> 00:17:37,931 De könyörgöm, pisilnék a zuhanyzóba, a mosdókagylóba, 305 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 pisilnék ülve is, ha egy nő arra kér, 306 00:17:40,768 --> 00:17:42,603 ha ettől boldog a kapcsolat. 307 00:17:42,686 --> 00:17:45,105 - Nem fogok mindig leülni. - De igen! 308 00:17:45,189 --> 00:17:46,857 És mi a büntetés? 309 00:17:46,940 --> 00:17:47,900 Levágom. 310 00:17:48,650 --> 00:17:50,652 Úristen! Mit vágsz le? 311 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 Ilyen egy igazi vietnami nő. 312 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 Ez már túlzás. 313 00:18:09,755 --> 00:18:11,006 Megint itt vagyunk. 314 00:18:12,007 --> 00:18:16,386 Egy évvel ezelőtt úgy döntöttünk, hogy Baby G-vel teljes a családunk. 315 00:18:16,470 --> 00:18:21,934 Ezért a két korábbi embriónkat, Londont és Margót elengedtük. 316 00:18:22,017 --> 00:18:26,021 Ma visszamegyünk dr. Baekhez, 317 00:18:26,105 --> 00:18:28,941 a termékenységi orvoshoz, akitől Baby G-t kaptuk, 318 00:18:29,024 --> 00:18:32,319 mert meg szeretnénk tudni, milyen lehetőségeink maradtak 319 00:18:32,402 --> 00:18:34,071 a családbővítésre. 320 00:18:34,154 --> 00:18:36,365 - Üdv! - Dr. Baekhez van időpontjuk? 321 00:18:36,448 --> 00:18:37,282 Igen. 322 00:18:37,366 --> 00:18:39,827 Remek. Beregisztrálom önöket. 323 00:18:39,910 --> 00:18:43,080 Úgy tűnik, már fogadja is önöket, úgyhogy menjünk! 324 00:18:43,163 --> 00:18:44,957 - Köszönjük szépen! - Szívesen. 325 00:18:48,335 --> 00:18:50,879 - Szia! - Örülök, hogy újra találkozunk. 326 00:18:50,963 --> 00:18:52,422 Mi is örülünk. 327 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 Nagyon csinos vagy. 328 00:18:54,341 --> 00:18:57,010 - Köszönöm. Te is. - És a szokásos gyöngyök… 329 00:18:57,678 --> 00:18:59,138 Köszönjük, hogy fogadsz. 330 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 Ez természetes. 331 00:19:00,305 --> 00:19:01,598 Hogy vagytok? 332 00:19:01,682 --> 00:19:05,060 Nos, azt hiszem, 333 00:19:05,144 --> 00:19:08,689 próbálunk megbékélni a helyzettel. Most újra elölről kezdjük. 334 00:19:08,772 --> 00:19:10,691 - Majdnem elölről. - Igen. 335 00:19:10,774 --> 00:19:16,864 És nyilván ugyanazok a félelmeink, hogy legyen életképes embrió, 336 00:19:16,947 --> 00:19:19,700 majd sikeres terhesség, és aztán 337 00:19:19,783 --> 00:19:21,660 remélhetőleg egészséges gyerek. 338 00:19:21,743 --> 00:19:26,331 Nem is emlékszem, hány petesejtünk és spermánk van… 339 00:19:26,415 --> 00:19:28,667 Van két fiola fagyasztott spermánk. 340 00:19:28,750 --> 00:19:29,626 Rendben. 341 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 És öt fagyasztott petesejtünk van körülbelül öt évvel ezelőttről. 342 00:19:33,881 --> 00:19:39,553 Felolvasztjuk az első adag spermiumot, és megnézzük, van-e életképes köztük. 343 00:19:39,636 --> 00:19:41,722 Majd felolvasztjuk a petesejteket. 344 00:19:41,805 --> 00:19:44,057 - Egyszerre hányat? - Mindet. 345 00:19:44,641 --> 00:19:47,853 Mert minden petesejtről meg kell győződnünk, 346 00:19:47,936 --> 00:19:49,980 hogy normálisan megtermékenyül-e. 347 00:19:50,063 --> 00:19:52,900 Ha azt látjuk, nincs életképes embriónk, 348 00:19:52,983 --> 00:19:54,776 leállítjuk a transzfert. 349 00:19:54,860 --> 00:19:55,903 Egek! 350 00:19:55,986 --> 00:19:57,905 Mikor akarod elkezdeni? 351 00:19:58,989 --> 00:20:00,782 - Holnap. - Holnap? 352 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 - Holnap. - Rendben. 353 00:20:02,451 --> 00:20:05,704 - Küldeni fogom a pozitív energiát. - Igen. 354 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 ANNA SHAY ÚJ INGATLANA 355 00:20:18,258 --> 00:20:20,135 Itt van valami szösz. 356 00:20:20,802 --> 00:20:22,137 Szösz ment a szemembe. 357 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 Szösz? Jó sok szösz van itt… 358 00:20:24,264 --> 00:20:25,849 - Hölgyeim! - Kevin! 359 00:20:25,933 --> 00:20:26,892 Mi a helyzet? 360 00:20:26,975 --> 00:20:30,062 Virágcsokrokat próbálunk kötni. 361 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 - Ügyesek vagytok. - Köszi. 362 00:20:32,189 --> 00:20:34,942 De a szemébe ment valami. 363 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 Ez micsoda? 364 00:20:37,277 --> 00:20:38,528 Ne, ne vágd! 365 00:20:38,612 --> 00:20:39,655 - Ne vágjam? - Ne. 366 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 - Oké. Még sosem csináltam ilyet. - Én sem. 367 00:20:43,367 --> 00:20:47,371 Ha az lesz, mint a csillárral, baszhatjuk. 368 00:20:47,454 --> 00:20:49,498 - Ne! - Ne? Oké. 369 00:20:49,581 --> 00:20:52,376 - Az egy növényhez kell. - Az lyukas. 370 00:20:52,459 --> 00:20:53,961 Oké, szóval nem jó. 371 00:20:54,044 --> 00:20:55,170 Ez jó. 372 00:20:55,254 --> 00:20:58,006 Miért nem fizetsz valakinek, hogy megcsinálja? 373 00:20:58,090 --> 00:21:00,592 Miért kéne, ha én is meg tudom csinálni? 374 00:21:00,676 --> 00:21:03,470 Tényleg? Tudsz vezetni, mégis van sofőröd. 375 00:21:03,553 --> 00:21:05,639 Tudsz takarítani, de van takarítód. 376 00:21:05,722 --> 00:21:10,060 Igen, én tudok takarítani és vezetni. Ebből látszik, 377 00:21:10,978 --> 00:21:13,647 hogy valaki újgazdag, vagy öreg róka. 378 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 Öreg vagy? 379 00:21:16,108 --> 00:21:17,567 Nem a koromról beszélek. 380 00:21:17,651 --> 00:21:19,069 - Érted? - Vághatom? 381 00:21:19,695 --> 00:21:20,779 Nem! 382 00:21:22,155 --> 00:21:23,532 Mikor vágunk már? 383 00:21:24,032 --> 00:21:26,285 Kevin, csinálj egyet Kimnek! 384 00:21:26,368 --> 00:21:27,911 - Egy ilyet? - Igen. 385 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 Segítsünk? Csinálhatjuk együtt is. 386 00:21:30,580 --> 00:21:33,583 - Hát… - Fizesd ki a vázát! 387 00:21:33,667 --> 00:21:35,669 Adtál már neki virágot valaha? 388 00:21:35,752 --> 00:21:37,045 Nem, mármint… 389 00:21:37,129 --> 00:21:38,797 A lányok szeretik a virágot. 390 00:21:38,880 --> 00:21:42,175 Tudom. Úgy tűnik, a hazugságvizsgálót is szeretik. 391 00:21:42,259 --> 00:21:45,554 - Hazugságvizsgálatot csináltat veled? - Aha. 392 00:21:45,637 --> 00:21:47,889 Miért mész bele? Már elnézést… 393 00:21:47,973 --> 00:21:51,351 Mert Kim nem hisz nekem, nem bízik bennem. 394 00:21:51,435 --> 00:21:52,352 Mit tegyek? 395 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 Neked semmit sem kell tenned. 396 00:21:55,147 --> 00:21:58,025 Kim szerint ez majd építi a bizalmunkat. 397 00:21:58,108 --> 00:22:00,944 És Kim az egyetlen lány a világon? 398 00:22:01,445 --> 00:22:04,072 - Nem ő az egyetlen… - Így van. 399 00:22:04,156 --> 00:22:06,241 És hallgatni fogsz egy lányra? 400 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 Most mit mondtál? 401 00:22:10,454 --> 00:22:12,372 Nem vagy elég tökös? 402 00:22:12,456 --> 00:22:15,876 Ha pasi lennék, és valaki ilyet kérne tőlem, 403 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 elküldeném a picsába. 404 00:22:17,461 --> 00:22:18,712 Szerintem ez nem oké. 405 00:22:18,795 --> 00:22:21,757 Szerintem sem az, de egy kapcsolatot, Kevin, 406 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 a bizalomra kell építeni. 407 00:22:23,633 --> 00:22:28,180 Ha annyira nem bízik benned, hogy hazugságvizsgálatot akar veled csinálni, 408 00:22:28,263 --> 00:22:31,391 akkor nem fog működni a dolog. Mi lesz a következő? 409 00:22:31,475 --> 00:22:37,397 És nem ez az első konfliktusotok. 410 00:22:37,481 --> 00:22:40,275 Valószínűleg havonta kérne pisimintát is. 411 00:22:43,737 --> 00:22:44,780 Utálom ezt. 412 00:22:44,863 --> 00:22:47,908 Miért kellene egy lány miatt ilyet csinálnod? 413 00:22:47,991 --> 00:22:51,244 - Már nem is tudom. - A bizalom miatt. 414 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 Jól van… Most, hogy belegondolok, ez hülyeség. 415 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 Hülyeség. 416 00:22:55,582 --> 00:22:59,503 Akkor ne csináld! Mondd meg, hogy hülyeség, és ha nem bízik benned… 417 00:22:59,586 --> 00:23:02,172 - Akkor kopjon le! Ennyi. - Igen. 418 00:23:02,255 --> 00:23:04,216 Látszik, hogy Kevinnek bejön Kim. 419 00:23:04,299 --> 00:23:07,302 De volt már, hogy Kim szórakozott valakivel? Igen. 420 00:23:07,386 --> 00:23:10,931 Anyaként pedig nem szeretem, ha egy lány csak szórakozik. 421 00:23:11,014 --> 00:23:13,100 Tehát ha abbahagyja a szórakozást, 422 00:23:13,767 --> 00:23:17,187 akkor talán tényleg megismerhetik egymást. 423 00:23:17,270 --> 00:23:18,730 Szeretnék elvinni egyet. 424 00:23:18,814 --> 00:23:21,817 - Magadnak? Vagy valaki másnak? - Csak úgy. 425 00:23:21,900 --> 00:23:25,612 Csinálok veled egy hazugságvizsgálatot. Jaime, a nőket szereted? 426 00:23:26,113 --> 00:23:26,947 Nem. 427 00:23:27,030 --> 00:23:27,989 Hiszek neked. 428 00:23:46,675 --> 00:23:48,552 Mimi, gyere le! 429 00:23:48,635 --> 00:23:50,303 Mutatni akarok valamit. 430 00:23:50,387 --> 00:23:51,263 Igen? 431 00:23:52,681 --> 00:23:53,682 Gyere! 432 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 Gyere, bébi! 433 00:23:56,101 --> 00:23:58,520 - Van neked egy meglepetésem. - Mi az? 434 00:23:59,771 --> 00:24:00,856 Ezt látnod kell. 435 00:24:01,398 --> 00:24:02,399 Annyit elárulok, 436 00:24:03,191 --> 00:24:04,109 hogy csillog. 437 00:24:04,943 --> 00:24:06,570 - Kitalálod? - Csillog? 438 00:24:06,653 --> 00:24:07,487 Megnézed? 439 00:24:08,071 --> 00:24:10,407 - Igen, persze. Megnézem. - Rendben. 440 00:24:13,577 --> 00:24:15,036 Azta! 441 00:24:15,662 --> 00:24:17,414 Ez gyönyörű! 442 00:24:18,498 --> 00:24:19,958 Az arcod is látod benne. 443 00:24:20,876 --> 00:24:21,877 Jézusom! 444 00:24:23,670 --> 00:24:29,092 Úgy gondolom, elég jól célzok pisiléskor. Régóta gyakorlom. 445 00:24:29,176 --> 00:24:31,470 De Skyler nem annyira. 446 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 Ez van, fiú. És ez megőrjíti Mimit. 447 00:24:34,639 --> 00:24:38,727 Szóval, hogy anya boldog legyen, mivel vécéket gyártunk, 448 00:24:38,810 --> 00:24:40,770 csináltattam neki egyet, 449 00:24:40,854 --> 00:24:43,440 amit telerakattam Swarovski kristályokkal. 450 00:24:43,523 --> 00:24:46,109 Szerintem ez majd kiengeszteli. 451 00:24:46,193 --> 00:24:48,820 - Csodás. - Európában csináltattam az ülőkét. 452 00:24:48,904 --> 00:24:50,405 Nagyon jól néz ki, Don. 453 00:24:51,448 --> 00:24:53,867 - Akkor szereljük be! - Nem. 454 00:24:55,702 --> 00:24:56,912 Hogyhogy nem? 455 00:24:57,662 --> 00:25:01,374 Ez gyönyörű. Nem pisilhetsz állva! Lepisiled a kristályt. 456 00:25:01,875 --> 00:25:05,712 Dehogy! Nem, ezt nem fogom összepisilni. 457 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 Nem, ez nem jó. 458 00:25:08,048 --> 00:25:11,134 Ha be akarod szerelni, ülve kell pisilned. 459 00:25:12,302 --> 00:25:13,386 Muszáj. 460 00:25:14,304 --> 00:25:16,473 Muszáj. Erre rá kell ülnöd. 461 00:25:16,556 --> 00:25:17,974 Te és Skyler… 462 00:25:18,058 --> 00:25:19,935 - Beszélek vele. - Beszéljetek! 463 00:25:20,018 --> 00:25:23,605 Ha ülve pisiltek, elfogadom az ajándékot. 464 00:25:24,147 --> 00:25:25,649 De miért kell ráülnöm? 465 00:25:25,732 --> 00:25:29,027 - Muszáj. Addig nem szerelheted be. - Nem akarok… 466 00:25:30,362 --> 00:25:32,656 - Jól van, a fenébe is. - Mutasd meg! 467 00:25:33,573 --> 00:25:34,950 Hol mutassam meg? 468 00:25:35,033 --> 00:25:37,160 - Ott. A másikon. - A vécén? 469 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 Igen. 470 00:25:38,411 --> 00:25:42,207 Hát jó, megígértem. Nem nagy ügy. Oké, megyek. 471 00:25:44,501 --> 00:25:46,836 Ráülök. Csak azért, hogy boldog legyél. 472 00:25:48,046 --> 00:25:53,009 Az életben és a házasságban is fontos, hogy tudjunk kompromisszumot kötni. 473 00:25:53,093 --> 00:25:56,096 Lehetsz makacs, ragaszkodhatsz az elveidhez, 474 00:25:56,179 --> 00:25:59,474 ha azzal nem jutsz semmire. Boldog asszony, boldog élet. 475 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 Ezért néha olyat is megcsinálsz, amit nem akarsz. 476 00:26:02,602 --> 00:26:04,563 Mi tart ilyen sokáig? 477 00:26:04,646 --> 00:26:06,064 Törődj a magad dolgával! 478 00:26:11,319 --> 00:26:12,946 Hallani akarom. 479 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 Ez az! 480 00:26:14,406 --> 00:26:15,657 Nyertem! 481 00:26:15,740 --> 00:26:17,158 Oké, beszerelheted. 482 00:26:29,629 --> 00:26:30,463 Ideges vagy? 483 00:26:31,548 --> 00:26:33,133 Én nem. Te igen? 484 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 - Dehogynem. - Kopp-kopp! 485 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 - Üdv! - Üdv! 486 00:26:36,511 --> 00:26:37,596 Hogy van? 487 00:26:37,679 --> 00:26:39,806 - Kim vagyok. Örvendek. - John. 488 00:26:39,889 --> 00:26:41,266 - Kevin vagyok. - Üdv! 489 00:26:41,349 --> 00:26:42,684 Köszönjük, hogy fogad. 490 00:26:42,767 --> 00:26:45,228 Az igazi nevünket mondtuk? 491 00:26:45,729 --> 00:26:48,732 - Még nincsenek csatlakoztatva. Nem tudom. - Oké. 492 00:26:50,066 --> 00:26:52,569 Mennyire pontos a műszer? 493 00:26:53,153 --> 00:26:57,073 A poligráfok eredményei általában 90 százalékban pontosak. 494 00:26:57,157 --> 00:26:59,576 Honnan tudja, hogy valaki hazudik-e? 495 00:26:59,659 --> 00:27:02,078 Ezt csinálom az 1980-as évek óta. 496 00:27:03,622 --> 00:27:05,415 Nem, úgy értem, a műszer… 497 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 Ez orvosi teszt. Pulzust mér, izzadságot, légzésváltozást. 498 00:27:09,085 --> 00:27:12,339 Ugyanaz az eljárás, mint a gyilkossági ügyeknél. 499 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 Gyilkosság? 500 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 Ugyanaz a vizsgálat. 501 00:27:17,969 --> 00:27:21,640 Rendben, eldöntendő kérdésekre fognak válaszolni. 502 00:27:21,723 --> 00:27:25,727 A pontosság érdekében csak a szájukkal válaszoljanak! 503 00:27:25,810 --> 00:27:28,480 Ne mozgassák se a fejet, se más testrészt! 504 00:27:28,563 --> 00:27:30,565 - Mint a szobrok. - Oké. 505 00:27:30,649 --> 00:27:35,195 - Van olyan válasz, hogy talán? - Nem, egyértelműek lesznek a kérdések. 506 00:27:35,278 --> 00:27:36,821 És mi van, ha köhögök? 507 00:27:36,905 --> 00:27:39,991 Ha fontos kérdésnél köhög, akkor megbukott. 508 00:27:41,201 --> 00:27:42,369 Ezen ne múljon! 509 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 - Oké, kezdjük! - Jól van. 510 00:27:46,164 --> 00:27:48,333 Én ide fogok ülni. 511 00:27:48,416 --> 00:27:50,669 Te pedig ott ülsz. 512 00:27:50,752 --> 00:27:53,213 - Bedrótozhatom? - Igen, csináljuk! 513 00:27:53,296 --> 00:27:57,258 Ez az alsó légutakat figyeli. Ez lesz egyik kék vonal, amit nézünk. 514 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 - Kezeket fel! - Mi a fasz? 515 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Ettől ideges leszek. 516 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 Mindenki ideges a poligráftól. Ez nem befolyásolja a pontszámot. 517 00:28:05,058 --> 00:28:05,892 Akkor jó. 518 00:28:06,393 --> 00:28:10,689 Rendben, már látom a pulzust, az izzadást, alsó és felső légutakat. 519 00:28:10,772 --> 00:28:12,399 Azta! Ez nem semmi. 520 00:28:12,482 --> 00:28:13,983 Van egy komoly kérdésem. 521 00:28:14,067 --> 00:28:17,445 Ha közben kanos leszek, vagy ilyesmi? Akkor is megbuktam? 522 00:28:18,655 --> 00:28:22,158 Minden kérdésre ugyanolyan hangosan és erősen válaszoljon! 523 00:28:22,242 --> 00:28:24,619 - Ha készen áll, kezdhetjük. - Rajta! 524 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 Kaliforniában van? 525 00:28:26,871 --> 00:28:27,789 Igen. 526 00:28:27,872 --> 00:28:29,165 Texasban van? 527 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 - Nem. - Tessék! 528 00:28:31,501 --> 00:28:34,921 Közösültél már Kane Limmel? 529 00:28:35,004 --> 00:28:35,839 Nem. 530 00:28:37,090 --> 00:28:39,175 Ült már motoron? 531 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 - Nem. - Ön jön. 532 00:28:40,593 --> 00:28:44,180 Éreztél valaha valamit Kelly iránt? 533 00:28:44,264 --> 00:28:45,098 Nem. 534 00:28:45,181 --> 00:28:48,226 Lefeküdtél valakivel azóta, 535 00:28:48,309 --> 00:28:50,770 hogy elmentél Kim Leevel kirándulni? 536 00:28:50,854 --> 00:28:52,021 Nem. 537 00:28:52,105 --> 00:28:54,983 - Őszinték az érzéseid Kim Lee iránt? - Igen. 538 00:28:55,483 --> 00:28:57,652 - Látja, hogy most hazudok-e? - Igen. 539 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 - Hazudik? - Hazudok? 540 00:28:59,070 --> 00:28:59,904 Igazat mond. 541 00:29:03,199 --> 00:29:05,285 Rendben, ezzel kész is vagyunk. 542 00:29:05,785 --> 00:29:07,620 Nem is néztél rám. 543 00:29:07,704 --> 00:29:09,330 - Nem megy. - Miért? 544 00:29:10,039 --> 00:29:12,542 Úgy érzem, az sokkolna. 545 00:29:12,625 --> 00:29:15,420 Valahogy mindig az van, mikor rád nézek. 546 00:29:16,379 --> 00:29:19,466 Nem vártam ezt a hazugságvizsgálós tesztet, 547 00:29:19,549 --> 00:29:23,678 de nagyon megkönnyebbültem, hogy végre bebizonyítottam, 548 00:29:23,762 --> 00:29:26,556 hogy mindig is őszinte voltam vele. 549 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 Az igazság tényleg szabaddá tesz. 550 00:29:29,350 --> 00:29:31,770 Vennem kéne egy ilyen gépet, komolyan. 551 00:29:31,853 --> 00:29:33,521 Maga mit tanácsolna? 552 00:29:33,605 --> 00:29:37,275 Nekem, aki nehezen bízik az emberekben. Vegyek egy ilyen gépet? 553 00:29:39,027 --> 00:29:39,944 Ne? Oké. 554 00:29:42,113 --> 00:29:44,949 - Jól van, állítsuk át önre! - Oké. 555 00:29:45,033 --> 00:29:46,826 Kaliforniában van? 556 00:29:46,910 --> 00:29:48,787 - Igen. - Tessék! 557 00:29:48,870 --> 00:29:51,289 - Érzel irántam valamit? - Igen. 558 00:29:54,459 --> 00:29:56,503 Szereted még a volt barátodat? 559 00:29:59,839 --> 00:30:02,217 Nem tudom. Hogy válaszoljak? 560 00:30:02,300 --> 00:30:03,134 Őszintén! 561 00:30:04,636 --> 00:30:06,930 Még szerelmes vagy a volt barátodba? 562 00:30:07,555 --> 00:30:08,431 Nem. 563 00:30:09,724 --> 00:30:11,518 Tényleg szeretnél velem lenni? 564 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 Nem. 565 00:30:17,816 --> 00:30:21,152 Volt már, hogy felnőttként lopott valamit, és megúszta? 566 00:30:21,236 --> 00:30:22,278 Megállhatunk. 567 00:30:30,495 --> 00:30:31,412 Köszönöm! 568 00:30:35,542 --> 00:30:37,710 Mik az eredmények, John? 569 00:30:38,294 --> 00:30:41,673 Kimnek nem lettek olyan jók az eredményei, mint önnek. 570 00:30:41,756 --> 00:30:47,971 A volt barátjával kapcsolatos kérdésekre eszerint megtévesztő válaszokat adott. 571 00:30:48,054 --> 00:30:50,473 - Ez mit jelent? - Hogy hazudott. 572 00:30:52,517 --> 00:30:55,937 Vicces, az hazudik, aki mást vádol vele. 573 00:30:57,188 --> 00:30:58,106 És a következő? 574 00:30:58,189 --> 00:31:00,567 Megkérdezte, hogy vele akar-e lenni. 575 00:31:00,650 --> 00:31:04,237 Nemet mondott. A számítógép azt mutatja, igazat mondott. 576 00:31:04,320 --> 00:31:05,154 Aha. 577 00:31:05,238 --> 00:31:10,326 Nem tudom elképzelni magam melletted, mert nem tudok bízni benned… 578 00:31:10,410 --> 00:31:12,370 Ezek után nem tudsz bízni bennem? 579 00:31:16,499 --> 00:31:17,667 Nem tudom. 580 00:31:17,750 --> 00:31:18,877 Miért nem? 581 00:31:19,460 --> 00:31:21,212 Tudod, ez mennyire fáj nekem? 582 00:31:21,796 --> 00:31:24,841 Végig őszinte voltam veled. Ezt be is bizonyítottam. 583 00:31:24,924 --> 00:31:28,386 És nem tudod elképzelni magad velem, mert nem bízol bennem? 584 00:31:28,469 --> 00:31:30,889 - Sérült vagy, tudom. - Igen. 585 00:31:30,972 --> 00:31:32,724 Hadd segítsek! 586 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 Ez hiba volt. 587 00:32:14,682 --> 00:32:17,644 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára