1
00:00:06,256 --> 00:00:09,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:17,434 --> 00:00:21,521
KANE ÚJ LAKÁSA
NYUGAT-HOLLYWOOD
3
00:00:30,613 --> 00:00:32,115
Gyere, csatlakozz!
4
00:00:32,198 --> 00:00:33,992
- Mit csinálsz?
- Kántálok.
5
00:00:34,075 --> 00:00:36,494
Hallottam a folyosón. Olyan jó illat van!
6
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
- Tömjén. Gyere!
- Jó látni.
7
00:00:38,538 --> 00:00:41,374
Imádkozom, hogy megtisztítsam a házat.
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,460
Mindig kiteszek valami idézetet.
9
00:00:43,543 --> 00:00:45,211
Itt azt írja,
10
00:00:45,295 --> 00:00:50,050
„Az őrző szellemek úgy jönnek
majd hozzád, mint rovarok a virágra.”
11
00:00:50,133 --> 00:00:53,678
„Menj el, mielőtt elkezdődik
a rombolás, nehogy megsérülj!”
12
00:00:53,762 --> 00:00:57,140
- Kíváncsi vagyok, milyen lesz.
- Beleviszem a stílusom.
13
00:00:57,223 --> 00:01:00,935
Nagyon fontos nekem a fengsuj.
Találtam egy hiteles embert.
14
00:01:01,019 --> 00:01:02,771
- Mindjárt itt lesz.
- Oké.
15
00:01:02,854 --> 00:01:04,022
Izgatott vagyok.
16
00:01:04,105 --> 00:01:08,109
A kínai hagyományban
a fengsuj az otthonod berendezéséről szól.
17
00:01:08,193 --> 00:01:12,822
Hatással lehet a jövődre,
a szexuális életedre, az anyagiakra.
18
00:01:12,906 --> 00:01:14,491
A kapcsolataidra.
19
00:01:14,574 --> 00:01:17,702
Remélem, Menciusz mester
segít a fengsujban,
20
00:01:17,786 --> 00:01:20,205
mert 35 évesen szeretnék nyugdíjba menni.
21
00:01:20,288 --> 00:01:23,249
Nem akarok 47 évesen is játszmázni,
mint Christine.
22
00:01:24,542 --> 00:01:27,045
- Most vettem ezt a lakást.
- Értem.
23
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
És segítséget kérnék
a fengsuj szempontjából.
24
00:01:30,090 --> 00:01:34,219
Tudom, hogy a fengsuj pénzt hoz,
amire szükségem van a függetlenséghez.
25
00:01:34,302 --> 00:01:36,387
- Értem.
- A szüleimtől. Szóval…
26
00:01:36,471 --> 00:01:38,890
Szerintem jó az elhelyezkedés, nagyon jó.
27
00:01:38,973 --> 00:01:42,769
Szerintem ez az egyik
legjobb épület a környéken. Portás is van.
28
00:01:42,852 --> 00:01:45,772
- Ami jó a fengsujban.
- Szerintem ez nem érdekli.
29
00:01:45,855 --> 00:01:48,108
- Körbevezethetem?
- Persze.
30
00:01:48,191 --> 00:01:52,195
Ez itt a hálószoba. Hol kellene aludnom?
31
00:01:52,821 --> 00:01:58,827
Az ágyat úgy kell elhelyezni, hogy a feje
észak felé legyen, a lába pedig dél felé.
32
00:01:58,910 --> 00:02:01,454
Tényleg? De akkor a vécé felé fog nézni.
33
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
Igen, tudom. Ez az épület hibája.
34
00:02:04,541 --> 00:02:08,628
Életünk két legfontosabb része
az alvás és az evés.
35
00:02:08,711 --> 00:02:09,671
Meg a szex.
36
00:02:09,754 --> 00:02:12,048
Igen, alszol, aztán szexelsz.
37
00:02:13,133 --> 00:02:15,885
Kínában két nagy filozófus család van.
38
00:02:15,969 --> 00:02:21,057
Az egyik a Konfuciusz család,
amit mindenki ismer. A másik a Menciusz.
39
00:02:21,141 --> 00:02:22,767
Felkértem Menciusz mestert,
40
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
mert ő a kínai
Menciusz család 69. leszármazottja.
41
00:02:26,938 --> 00:02:30,358
Ez a fekete sárkánykardom.
42
00:02:30,441 --> 00:02:34,237
- Nem hétköznapi darab. Megmutatom.
- Ilyen nincs eBayen.
43
00:02:34,320 --> 00:02:37,782
Azért fekete,
mert elnyeli a negatív energiát.
44
00:02:37,866 --> 00:02:40,618
Például ha itt rossz szellem van,
45
00:02:40,702 --> 00:02:43,413
akkor koppintasz,
és elmondod a varázsigét.
46
00:02:43,496 --> 00:02:46,416
- Körbe is sétálhatok.
- Igen.
47
00:02:46,499 --> 00:02:50,170
Ért a fengsujhoz,
a taoizmushoz, a terek megtisztításához.
48
00:02:51,171 --> 00:02:54,424
Rolls-Royce-a van,
úgyhogy tuti nem kispályás.
49
00:03:03,057 --> 00:03:07,103
- Így kell csinálni.
- Megmondja, mikor megyek nyugdíjba?
50
00:03:07,187 --> 00:03:11,316
Az a rossz hírem, hogy már volt
egy nagyon nagy lehetősége,
51
00:03:11,399 --> 00:03:16,654
de elszalasztotta. Nem volt ott fejben.
Olyan 47 éves kora körül mehet nyugdíjba.
52
00:03:18,114 --> 00:03:20,200
- Elpazarolta az időt.
- Kiugrok.
53
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
Kane, nem kell a dráma.
54
00:03:22,744 --> 00:03:23,661
Semmi baj.
55
00:03:23,745 --> 00:03:24,621
Bassza meg!
56
00:03:24,704 --> 00:03:25,622
Bocsánat!
57
00:03:41,179 --> 00:03:45,350
KEVIN LAKÁSA
58
00:03:46,309 --> 00:03:47,977
- Szia!
- Szia!
59
00:03:50,438 --> 00:03:53,650
Kim ad egy gyors kis puszit a számra.
60
00:03:56,486 --> 00:03:57,904
Ez már fejlődés, nem?
61
00:03:57,987 --> 00:04:00,240
Hű! Ez nagyon jól néz ki.
62
00:04:00,323 --> 00:04:01,282
Köszönöm!
63
00:04:01,366 --> 00:04:04,786
Legközelebb a franciák
csodálatos találmánya jön.
64
00:04:05,620 --> 00:04:08,456
A francia csók. Gyerünk!
65
00:04:09,040 --> 00:04:10,750
- Tudsz főzni?
- Igen, persze.
66
00:04:10,833 --> 00:04:14,170
- Szinte mindig én főzök magamnak.
- Oké, Kevin séf.
67
00:04:14,254 --> 00:04:16,422
- Igen. Foglalj helyet!
- Oké.
68
00:04:17,882 --> 00:04:19,342
Köszönöm, hogy átjöttél.
69
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
Gyertya.
70
00:04:23,096 --> 00:04:25,265
- Dior.
- Tényleg?
71
00:04:25,348 --> 00:04:27,267
Azt hittem, felismered.
72
00:04:27,350 --> 00:04:28,726
Pedig nem.
73
00:04:29,560 --> 00:04:31,980
- Éhes vagy?
- Csak egy kicsit.
74
00:04:32,063 --> 00:04:34,148
Remek. Kezdjük!
75
00:04:36,276 --> 00:04:40,280
Ezt a családomnak szoktam készíteni,
gondoltam, megcsinálom neked is.
76
00:04:42,448 --> 00:04:43,658
Beszéltél Kane-nel?
77
00:04:44,284 --> 00:04:47,787
Igen. Remélem,
túlléptünk ezen, és elfelejthetjük.
78
00:04:48,955 --> 00:04:53,001
Vágod? De úgy érzem, még mindig haragszik.
79
00:04:53,084 --> 00:04:56,879
Nem tudom, hogyan kezeljem. Furcsa.
80
00:04:56,963 --> 00:05:00,091
Igen. És most hogyan tovább?
81
00:05:03,219 --> 00:05:06,472
Mi az? Mi van?
82
00:05:07,473 --> 00:05:08,766
Nagyon kedvellek.
83
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
Igen.
84
00:05:13,688 --> 00:05:17,442
Még mindig össze vagyok zavarodva.
85
00:05:17,525 --> 00:05:18,985
- Tényleg?
- Igen.
86
00:05:20,945 --> 00:05:23,823
- Szeretnék továbblépni.
- Igen.
87
00:05:23,906 --> 00:05:25,325
Kedvellek,
88
00:05:26,576 --> 00:05:28,286
de nem bízom benned.
89
00:05:30,288 --> 00:05:31,414
És ez nem jó.
90
00:05:31,914 --> 00:05:33,249
De van egy ötletem.
91
00:05:34,459 --> 00:05:38,254
Egy hazugságvizsgálatra gondoltam.
92
00:05:40,089 --> 00:05:42,216
Mert az mindent megoldana.
93
00:05:42,717 --> 00:05:46,387
Mit szeretnél megtudni?
94
00:05:47,555 --> 00:05:49,974
Mik az indítékaid? Tényleg kedvelsz?
95
00:05:50,058 --> 00:05:53,394
Vagy csak egy vagyok
a sok közül, akinél próbálkozol.
96
00:05:55,063 --> 00:05:56,522
Hazugságvizsgálat?
97
00:05:56,606 --> 00:05:57,732
- Igen.
- Rendben.
98
00:05:59,525 --> 00:06:00,651
Nekem segítene.
99
00:06:02,612 --> 00:06:04,322
- Sokat segítene.
- Rendben.
100
00:06:05,865 --> 00:06:07,575
Segíteni fog a barátságunkon.
101
00:06:08,826 --> 00:06:10,745
Nem tudom, a kapcsolatunkon.
102
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
Segíteni fog előrelépni.
103
00:06:15,375 --> 00:06:17,251
Ezt most nem mondod komolyan.
104
00:06:17,335 --> 00:06:21,464
Nem tudtam, hogy kérhetsz ilyen
vizsgálatot, ha nem bízol valakiben.
105
00:06:21,547 --> 00:06:24,175
Azt hittem, csak bűnözőkkel csinálják.
106
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
Én…
107
00:06:27,387 --> 00:06:31,099
Oké, megcsinálom, azzal a feltétellel,
hogy te is megcsinálod.
108
00:06:31,808 --> 00:06:33,309
Nekem miért kéne?
109
00:06:33,393 --> 00:06:36,020
Tudni akarom, hogy te is kedvelsz-e.
110
00:06:36,521 --> 00:06:39,232
Nagyon szeretném kivívni Kim bizalmát.
111
00:06:39,315 --> 00:06:40,650
Nagyon kedvelem.
112
00:06:41,150 --> 00:06:42,985
De erre nem számítottam.
113
00:06:43,069 --> 00:06:45,488
- Tudom, mit fogsz kérdezni.
- Találgass!
114
00:06:45,571 --> 00:06:46,989
Próbáltad már az anált?
115
00:07:00,503 --> 00:07:05,049
MORRIS-REZIDENCIA
116
00:07:13,891 --> 00:07:14,851
Szia, szívem!
117
00:07:15,768 --> 00:07:17,437
- Szia, drágám!
- Jó reggelt!
118
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Ideje reggelizni.
119
00:07:23,568 --> 00:07:25,278
Megcsináltam a zöld turmixod.
120
00:07:26,821 --> 00:07:28,656
- Zöld turmix.
- Basszus!
121
00:07:29,740 --> 00:07:31,117
Egészséges.
122
00:07:31,200 --> 00:07:33,786
Tudom, de attól még szar az íze.
123
00:07:34,412 --> 00:07:37,081
- Szeretném, ha sokáig élnél.
- Száz év a cél.
124
00:07:45,256 --> 00:07:50,428
Donnal 20 éve vagyunk együtt,
és tíz éve vagyunk házasok.
125
00:07:50,511 --> 00:07:53,556
Don 22 évvel idősebb nálam.
126
00:07:53,639 --> 00:07:57,351
Szerintem a legtöbben azt hitték,
én erőltettem, hogy vegyen el.
127
00:07:57,435 --> 00:08:00,354
De nem. Én nem akartam hozzámenni.
128
00:08:00,438 --> 00:08:04,317
Egyszer már elváltam,
szóval nem akartam még egyszer hibázni,
129
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
de Don nagyon akarta.
130
00:08:06,027 --> 00:08:09,030
Mindennap megkérdezte, hozzámegyek-e.
131
00:08:09,113 --> 00:08:13,159
Végül meggyőzött, hogy igent mondjak.
132
00:08:13,242 --> 00:08:17,121
Hét évvel ezelőtt pedig
megszületett a fiunk, Skyler.
133
00:08:17,205 --> 00:08:19,040
Ő a mindenem.
134
00:08:19,123 --> 00:08:20,500
Basszus!
135
00:08:20,583 --> 00:08:24,420
Ebből az istenverte fosból
folyik mindenhova a cucc.
136
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
A régi szar jobb volt. Add ide azt!
137
00:08:26,672 --> 00:08:28,925
Kapok palacsintát, vagy nem?
138
00:08:29,592 --> 00:08:30,968
Neked nincs palacsinta.
139
00:08:31,052 --> 00:08:32,053
Miért?
140
00:08:32,136 --> 00:08:35,848
Csak gyümölcslé, turmix,
zöld tea, és ott egy csomó ennivaló.
141
00:08:36,349 --> 00:08:38,142
- Jézusom!
- Jót tesz neked.
142
00:08:39,435 --> 00:08:41,521
Mosolyogj, mikor eszel!
143
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
A fenébe is!
144
00:08:44,690 --> 00:08:46,359
Mindennap veszekszünk.
145
00:08:46,442 --> 00:08:49,153
- Mert folyton piszkálsz.
- Szükséged van rá.
146
00:08:50,071 --> 00:08:52,990
Kell a veszekedés.
Ha nem rinyálsz, nem működik.
147
00:09:05,711 --> 00:09:07,838
Baby G, nézd az autókat!
148
00:09:08,464 --> 00:09:11,384
Egy monster truck! Azta!
149
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
El se férne a Los Angeles-i utakon.
150
00:09:13,761 --> 00:09:16,973
Baby G, találnunk kell egy autót apának.
151
00:09:17,765 --> 00:09:20,434
Minden alkalmat megragadok az ünneplésre.
152
00:09:20,518 --> 00:09:24,564
Közeleg az apák napja,
és szeretném különlegessé tenni Gabe-nek,
153
00:09:24,647 --> 00:09:27,900
mert ő csodálatosan kedves,
szerető, nagylelkű,
154
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
hihetetlenül fantasztikus apa.
155
00:09:30,945 --> 00:09:34,031
Három literes V6-os motor. Négy sebesség.
156
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
Cuki. Ez nagyon szép.
157
00:09:36,325 --> 00:09:38,828
Mostanában sokat emlegeti az oldtimereket.
158
00:09:39,412 --> 00:09:41,831
Úgy tűnik, csak árveréseken árulják őket.
159
00:09:43,833 --> 00:09:47,128
Hölgyeim és uraim,
folytatjuk a katalógus sorrendjében.
160
00:09:47,211 --> 00:09:50,423
Következik a 709-es tétel.
Kérem a kettes mikrofont.
161
00:09:57,763 --> 00:10:00,349
Ilyennel járnak
a Beverly Hills-i sebészek.
162
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Igen.
163
00:10:04,604 --> 00:10:06,063
Nézd azt a rózsaszínt!
164
00:10:07,356 --> 00:10:10,401
Gabe, ez mennyiért kelt el? Annyira cuki!
165
00:10:10,943 --> 00:10:11,819
Tízért.
166
00:10:11,902 --> 00:10:13,321
- Ne már!
- Annyi.
167
00:10:13,404 --> 00:10:15,323
Annál a táskám is többe került.
168
00:10:18,367 --> 00:10:19,535
Ó, ez szép.
169
00:10:22,204 --> 00:10:24,707
Igen, rajongok az autókért.
170
00:10:24,790 --> 00:10:31,756
Számomra a Corvette az egyik legenda.
Szerintem ezüstben nagyon jól néz ki.
171
00:10:31,839 --> 00:10:34,925
És itt,
Kalifornia déli részén a kabrió a sláger.
172
00:10:35,009 --> 00:10:40,181
Itt a 709.1 59-es tétel,
a Chevrolet Corvette kabrió.
173
00:10:40,264 --> 00:10:43,934
Minden műszert helyreállítottak
és kalibráltak. Friss, ropogós.
174
00:10:44,018 --> 00:10:45,561
Maximum mennyit szánsz rá?
175
00:10:47,813 --> 00:10:50,358
Nem tudom. Erre olyan 100-at mondanék.
176
00:10:53,319 --> 00:10:57,114
80, 90, és most 100 000 dollár…
177
00:10:57,198 --> 00:10:59,992
- Már 100.
- Igen, már 100-nál jár.
178
00:11:03,245 --> 00:11:05,998
- Licitáljunk?
- 35 000.
179
00:11:06,082 --> 00:11:07,875
45, 145, 50?
180
00:11:09,585 --> 00:11:11,253
Túl gyorsan emelkedik.
181
00:11:11,962 --> 00:11:14,674
Az a bajom, hogy nem tudok…
182
00:11:15,383 --> 00:11:16,884
Szerintem itt leállhatsz.
183
00:11:16,967 --> 00:11:17,968
Ajjaj!
184
00:11:19,720 --> 00:11:24,100
Nem ez az első alkalom, hogy Christine
nem tudja, mikor kell abbahagyni.
185
00:11:24,183 --> 00:11:28,270
Voltak olyan aukciók,
ahol kétszer is magára licitált.
186
00:11:30,898 --> 00:11:33,234
Eladva! Százötvenezer dollár.
187
00:11:33,317 --> 00:11:34,944
Gratulálok!
188
00:11:35,027 --> 00:11:36,904
Éljen!
189
00:11:37,530 --> 00:11:40,700
Ez az, Baby G! Éljen!
190
00:11:41,242 --> 00:11:43,244
Magán van a kitűző. Ön írja alá?
191
00:11:43,327 --> 00:11:45,663
- Igen. Rendben.
- Igen?
192
00:11:45,746 --> 00:11:47,373
Nevet és aláírást, kérem!
193
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
Megnyerte azt az autót. Te jó ég!
194
00:11:52,086 --> 00:11:53,212
Ennél…
195
00:11:53,921 --> 00:11:56,549
Ennél már nem lesz jobb apák napja.
196
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
Boldog apák napját!
197
00:11:59,552 --> 00:12:00,594
Köszönöm!
198
00:12:03,180 --> 00:12:05,266
Hűha. Ó, ez kényelmes!
199
00:12:05,349 --> 00:12:06,726
Igen, nem rossz, ugye?
200
00:12:06,809 --> 00:12:08,561
Adjunk egy csókot, gyerünk!
201
00:12:22,450 --> 00:12:24,493
Viszlát, Las Vegas!
202
00:12:26,370 --> 00:12:28,748
Mondod, hogy most hagyjuk el Las Vegast?
203
00:12:29,790 --> 00:12:31,125
Nem? Jól van.
204
00:12:31,917 --> 00:12:33,919
Jó apák napja volt?
205
00:12:34,003 --> 00:12:35,629
Igen, elég pihentető.
206
00:12:35,713 --> 00:12:38,632
Örülsz az új játéknak?
207
00:12:38,716 --> 00:12:39,550
Igen.
208
00:12:40,301 --> 00:12:42,803
Gabe, annyi dolgunk van,
mikor visszaérünk.
209
00:12:42,887 --> 00:12:44,346
Hogy béranyát keressünk?
210
00:12:45,181 --> 00:12:49,852
Eredetileg Gabe és én úgy döntöttünk,
hogy Baby G után megállunk.
211
00:12:49,935 --> 00:12:55,149
De anyukám elvesztése után
rájöttem, hogy az élet nehéz,
212
00:12:55,232 --> 00:13:01,739
és nem szeretném, hogy Baby G
egyedül menjen keresztül a traumákon.
213
00:13:01,822 --> 00:13:06,535
Szóval most kibővítjük a Chiu családot,
214
00:13:06,619 --> 00:13:08,829
és lesz Baby H, Baby I,
215
00:13:08,913 --> 00:13:11,415
talán még Baby J is a Chiu klánban.
216
00:13:11,499 --> 00:13:14,335
Szerinted a baráti körünkben,
217
00:13:14,418 --> 00:13:19,465
ha úgy döntünk, kinek a méhe
218
00:13:19,548 --> 00:13:21,217
lenne erre a legalkalmasabb?
219
00:13:22,176 --> 00:13:24,845
Jaime túl fiatal és túl vékony.
220
00:13:24,929 --> 00:13:27,765
Nem lenne kényelmes a babának.
221
00:13:29,183 --> 00:13:31,101
Szerintem Kimnek…
222
00:13:33,103 --> 00:13:34,480
jó a csípője szüléshez.
223
00:13:35,356 --> 00:13:39,318
De őt állandóan hangos zene veszi körül.
224
00:13:40,236 --> 00:13:42,822
Tudod, így nyomja a DJ-zést…
225
00:13:43,864 --> 00:13:45,407
Szóval ő is kiesett.
226
00:13:46,158 --> 00:13:47,409
Ki maradt? Kelly?
227
00:13:48,994 --> 00:13:53,707
Nem, Kellynek sérülései maradtak
korábbi traumatikus kapcsolatokból.
228
00:13:54,208 --> 00:13:56,460
- Ez csak összezavarná.
- Aha.
229
00:13:56,544 --> 00:13:59,463
Nincsenek túl jó béranyajelöltjeink.
230
00:13:59,547 --> 00:14:01,882
Szerintem Kane lenne a legjobb béranya.
231
00:14:13,519 --> 00:14:14,520
Szia, Mimi!
232
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
- Szia!
- Szia, Kevin!
233
00:14:18,107 --> 00:14:20,526
Olyan vagy, mint egy Disney hercegnő.
234
00:14:24,405 --> 00:14:25,739
Óriási ez a hely.
235
00:14:27,449 --> 00:14:28,868
Segítsek?
236
00:14:28,951 --> 00:14:31,245
- Nem kell.
- Viszem én, ha akarod.
237
00:14:32,371 --> 00:14:34,331
- Hozom az úrnődet.
- Szia!
238
00:14:34,415 --> 00:14:35,416
- Szia!
- Mizu?
239
00:14:35,499 --> 00:14:37,793
Mi újság? Jó látni titeket.
240
00:14:37,877 --> 00:14:40,296
- Téged is.
- Ide költözhetek?
241
00:14:40,379 --> 00:14:42,756
- Hány éves vagy?
- Harminchét.
242
00:14:42,840 --> 00:14:44,717
Harminchét? Akkor nem.
243
00:14:44,800 --> 00:14:47,595
Először azt hinnéd Mimiről és Donról,
244
00:14:47,678 --> 00:14:52,766
ők a nagyvilági milliárdosok, akik mindig
öltönyben és kosztümben vannak.
245
00:14:52,850 --> 00:14:56,729
De ha megismered őket,
rájössz, hogy nagyon viccesek.
246
00:14:57,354 --> 00:14:58,564
Jött valaki?
247
00:14:58,647 --> 00:15:01,525
Olyanok, mint
a nagyra nőtt milliárdos gyerekek.
248
00:15:01,609 --> 00:15:04,236
Nagyon vicces velük lógni.
249
00:15:04,320 --> 00:15:06,322
Huszonnyolc különböző cégem van.
250
00:15:06,405 --> 00:15:09,408
Azt a kurva! Milyen területeken?
251
00:15:09,491 --> 00:15:13,078
Vízvezetékek, tűzvédelem,
vécéket is gyártunk.
252
00:15:13,162 --> 00:15:15,331
- Vécéket?
- Igen, börtönökbe.
253
00:15:15,414 --> 00:15:18,918
- Akkor az golyóálló.
- Igen. Tényleg golyóálló.
254
00:15:19,001 --> 00:15:20,419
- Szia, Kim!
- Szia!
255
00:15:20,502 --> 00:15:22,504
- Mizu?
- Jól vagyok. Jól nézel ki!
256
00:15:22,588 --> 00:15:24,381
- Örülök, hogy látlak.
- Én is.
257
00:15:24,465 --> 00:15:26,800
- Mesésen nézel ki.
- Táncolni fogunk?
258
00:15:26,884 --> 00:15:28,928
- Én nem.
- Dancing with the Stars.
259
00:15:29,011 --> 00:15:31,722
- Jó ötlet.
- Hagyjuk!
260
00:15:31,805 --> 00:15:33,349
- Hogy vagy?
- Jó látni.
261
00:15:33,432 --> 00:15:34,892
Foglalj helyet!
262
00:15:34,975 --> 00:15:37,478
Don épp a golyóálló vécéiről mesélt.
263
00:15:37,561 --> 00:15:39,438
Golyóálló vécéket gyártotok?
264
00:15:39,521 --> 00:15:41,482
Pont neked való lenne.
265
00:15:41,565 --> 00:15:43,859
Mióta gyártotok vécéket?
266
00:15:43,943 --> 00:15:48,238
Vécéket? Ó, jaj!
1969-ben kezdtünk vécéket gyártani.
267
00:15:48,322 --> 00:15:50,950
- Passzol a vécékhez.
- Pályát tévesztettem.
268
00:15:51,033 --> 00:15:54,495
Nem kell egy modell?
Reklámozhatná a vécéidet.
269
00:15:54,578 --> 00:15:56,997
Modellt ülnék a vécéden.
270
00:15:57,998 --> 00:16:01,001
- Jó a póz.
- Csinálj egy fotót!
271
00:16:01,085 --> 00:16:05,005
Kevin, te állva vagy ülve pisilsz?
272
00:16:10,219 --> 00:16:12,680
Ilyet még sosem kérdeztek tőlem.
273
00:16:12,763 --> 00:16:14,974
Éjjel ülök, mert lusta vagyok,
274
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
nappal pedig állok.
275
00:16:17,518 --> 00:16:21,855
Igazából nem érdekel,
hogy te ülsz vagy állsz,
276
00:16:21,939 --> 00:16:25,693
de szeretném, ha a férjem ülve pisilne.
277
00:16:26,276 --> 00:16:28,112
- Hogy ülve pisiljen?
- Igen.
278
00:16:29,822 --> 00:16:31,615
Kényszerbeteg vagyok.
279
00:16:31,699 --> 00:16:34,952
Van bejárónőm, aki mindennap takarít,
280
00:16:35,035 --> 00:16:38,956
de én vagyok az, aki még utána is takarít.
281
00:16:39,039 --> 00:16:43,627
Azt akarom, hogy minden
tökéletes és tiszta legyen.
282
00:16:43,711 --> 00:16:47,339
Mikor összeházasodtam Donnal,
csak letakarítottam utána,
283
00:16:47,423 --> 00:16:51,719
de most Skylernek is tanítja,
hogy állva pisiljen, és minden olyan lesz.
284
00:16:51,802 --> 00:16:53,971
Úristen!
285
00:16:54,054 --> 00:16:55,180
Ez nagyon zavar.
286
00:16:55,264 --> 00:16:57,725
Várj, meg kell védenem magam.
287
00:16:57,808 --> 00:16:59,268
Ha nyilvános vécén vagy,
288
00:16:59,768 --> 00:17:01,812
ráteszed a segged az ülőkére?
289
00:17:01,895 --> 00:17:03,564
- Nem!
- Ki van zárva.
290
00:17:03,647 --> 00:17:04,606
Így csinálod?
291
00:17:04,690 --> 00:17:06,734
Igen, guggolni kell.
292
00:17:06,817 --> 00:17:08,777
Igen, pontosan így kell guggolni.
293
00:17:08,861 --> 00:17:11,905
Ezért kell gyakorolni a guggolást.
294
00:17:13,449 --> 00:17:14,324
Igen.
295
00:17:14,408 --> 00:17:16,952
Elismerted, hogy ő az úr a háznál.
296
00:17:17,036 --> 00:17:18,162
Igen, ő a főnök.
297
00:17:18,245 --> 00:17:19,913
Akkor ülve fogsz pisilni?
298
00:17:20,414 --> 00:17:22,291
Nem fogok.
299
00:17:22,374 --> 00:17:24,418
Miért nem? Azt mondtad, ő a főnök.
300
00:17:24,501 --> 00:17:27,629
Igen, de ki kell állnod
a férfiasságod mellett.
301
00:17:28,714 --> 00:17:29,590
Megértem.
302
00:17:29,673 --> 00:17:31,925
Állva pisilni sokkal természetesebb.
303
00:17:33,594 --> 00:17:34,470
És kész.
304
00:17:34,553 --> 00:17:37,931
De könyörgöm,
pisilnék a zuhanyzóba, a mosdókagylóba,
305
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
pisilnék ülve is, ha egy nő arra kér,
306
00:17:40,768 --> 00:17:42,603
ha ettől boldog a kapcsolat.
307
00:17:42,686 --> 00:17:45,105
- Nem fogok mindig leülni.
- De igen!
308
00:17:45,189 --> 00:17:46,857
És mi a büntetés?
309
00:17:46,940 --> 00:17:47,900
Levágom.
310
00:17:48,650 --> 00:17:50,652
Úristen! Mit vágsz le?
311
00:17:50,736 --> 00:17:53,197
Ilyen egy igazi vietnami nő.
312
00:17:55,157 --> 00:17:56,784
Ez már túlzás.
313
00:18:09,755 --> 00:18:11,006
Megint itt vagyunk.
314
00:18:12,007 --> 00:18:16,386
Egy évvel ezelőtt úgy döntöttünk,
hogy Baby G-vel teljes a családunk.
315
00:18:16,470 --> 00:18:21,934
Ezért a két korábbi embriónkat,
Londont és Margót elengedtük.
316
00:18:22,017 --> 00:18:26,021
Ma visszamegyünk dr. Baekhez,
317
00:18:26,105 --> 00:18:28,941
a termékenységi orvoshoz,
akitől Baby G-t kaptuk,
318
00:18:29,024 --> 00:18:32,319
mert meg szeretnénk tudni,
milyen lehetőségeink maradtak
319
00:18:32,402 --> 00:18:34,071
a családbővítésre.
320
00:18:34,154 --> 00:18:36,365
- Üdv!
- Dr. Baekhez van időpontjuk?
321
00:18:36,448 --> 00:18:37,282
Igen.
322
00:18:37,366 --> 00:18:39,827
Remek. Beregisztrálom önöket.
323
00:18:39,910 --> 00:18:43,080
Úgy tűnik,
már fogadja is önöket, úgyhogy menjünk!
324
00:18:43,163 --> 00:18:44,957
- Köszönjük szépen!
- Szívesen.
325
00:18:48,335 --> 00:18:50,879
- Szia!
- Örülök, hogy újra találkozunk.
326
00:18:50,963 --> 00:18:52,422
Mi is örülünk.
327
00:18:52,506 --> 00:18:54,258
Nagyon csinos vagy.
328
00:18:54,341 --> 00:18:57,010
- Köszönöm. Te is.
- És a szokásos gyöngyök…
329
00:18:57,678 --> 00:18:59,138
Köszönjük, hogy fogadsz.
330
00:18:59,221 --> 00:19:00,222
Ez természetes.
331
00:19:00,305 --> 00:19:01,598
Hogy vagytok?
332
00:19:01,682 --> 00:19:05,060
Nos, azt hiszem,
333
00:19:05,144 --> 00:19:08,689
próbálunk megbékélni a helyzettel.
Most újra elölről kezdjük.
334
00:19:08,772 --> 00:19:10,691
- Majdnem elölről.
- Igen.
335
00:19:10,774 --> 00:19:16,864
És nyilván ugyanazok a félelmeink,
hogy legyen életképes embrió,
336
00:19:16,947 --> 00:19:19,700
majd sikeres terhesség, és aztán
337
00:19:19,783 --> 00:19:21,660
remélhetőleg egészséges gyerek.
338
00:19:21,743 --> 00:19:26,331
Nem is emlékszem,
hány petesejtünk és spermánk van…
339
00:19:26,415 --> 00:19:28,667
Van két fiola fagyasztott spermánk.
340
00:19:28,750 --> 00:19:29,626
Rendben.
341
00:19:29,710 --> 00:19:33,797
És öt fagyasztott petesejtünk van
körülbelül öt évvel ezelőttről.
342
00:19:33,881 --> 00:19:39,553
Felolvasztjuk az első adag spermiumot,
és megnézzük, van-e életképes köztük.
343
00:19:39,636 --> 00:19:41,722
Majd felolvasztjuk a petesejteket.
344
00:19:41,805 --> 00:19:44,057
- Egyszerre hányat?
- Mindet.
345
00:19:44,641 --> 00:19:47,853
Mert minden petesejtről
meg kell győződnünk,
346
00:19:47,936 --> 00:19:49,980
hogy normálisan megtermékenyül-e.
347
00:19:50,063 --> 00:19:52,900
Ha azt látjuk, nincs életképes embriónk,
348
00:19:52,983 --> 00:19:54,776
leállítjuk a transzfert.
349
00:19:54,860 --> 00:19:55,903
Egek!
350
00:19:55,986 --> 00:19:57,905
Mikor akarod elkezdeni?
351
00:19:58,989 --> 00:20:00,782
- Holnap.
- Holnap?
352
00:20:00,866 --> 00:20:02,367
- Holnap.
- Rendben.
353
00:20:02,451 --> 00:20:05,704
- Küldeni fogom a pozitív energiát.
- Igen.
354
00:20:13,712 --> 00:20:17,758
ANNA SHAY ÚJ INGATLANA
355
00:20:18,258 --> 00:20:20,135
Itt van valami szösz.
356
00:20:20,802 --> 00:20:22,137
Szösz ment a szemembe.
357
00:20:22,221 --> 00:20:24,181
Szösz? Jó sok szösz van itt…
358
00:20:24,264 --> 00:20:25,849
- Hölgyeim!
- Kevin!
359
00:20:25,933 --> 00:20:26,892
Mi a helyzet?
360
00:20:26,975 --> 00:20:30,062
Virágcsokrokat próbálunk kötni.
361
00:20:30,562 --> 00:20:32,105
- Ügyesek vagytok.
- Köszi.
362
00:20:32,189 --> 00:20:34,942
De a szemébe ment valami.
363
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
Ez micsoda?
364
00:20:37,277 --> 00:20:38,528
Ne, ne vágd!
365
00:20:38,612 --> 00:20:39,655
- Ne vágjam?
- Ne.
366
00:20:39,738 --> 00:20:43,283
- Oké. Még sosem csináltam ilyet.
- Én sem.
367
00:20:43,367 --> 00:20:47,371
Ha az lesz, mint a csillárral, baszhatjuk.
368
00:20:47,454 --> 00:20:49,498
- Ne!
- Ne? Oké.
369
00:20:49,581 --> 00:20:52,376
- Az egy növényhez kell.
- Az lyukas.
370
00:20:52,459 --> 00:20:53,961
Oké, szóval nem jó.
371
00:20:54,044 --> 00:20:55,170
Ez jó.
372
00:20:55,254 --> 00:20:58,006
Miért nem fizetsz
valakinek, hogy megcsinálja?
373
00:20:58,090 --> 00:21:00,592
Miért kéne, ha én is meg tudom csinálni?
374
00:21:00,676 --> 00:21:03,470
Tényleg? Tudsz vezetni, mégis van sofőröd.
375
00:21:03,553 --> 00:21:05,639
Tudsz takarítani, de van takarítód.
376
00:21:05,722 --> 00:21:10,060
Igen, én tudok takarítani és vezetni.
Ebből látszik,
377
00:21:10,978 --> 00:21:13,647
hogy valaki újgazdag, vagy öreg róka.
378
00:21:14,189 --> 00:21:15,274
Öreg vagy?
379
00:21:16,108 --> 00:21:17,567
Nem a koromról beszélek.
380
00:21:17,651 --> 00:21:19,069
- Érted?
- Vághatom?
381
00:21:19,695 --> 00:21:20,779
Nem!
382
00:21:22,155 --> 00:21:23,532
Mikor vágunk már?
383
00:21:24,032 --> 00:21:26,285
Kevin, csinálj egyet Kimnek!
384
00:21:26,368 --> 00:21:27,911
- Egy ilyet?
- Igen.
385
00:21:27,995 --> 00:21:30,497
Segítsünk? Csinálhatjuk együtt is.
386
00:21:30,580 --> 00:21:33,583
- Hát…
- Fizesd ki a vázát!
387
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
Adtál már neki virágot valaha?
388
00:21:35,752 --> 00:21:37,045
Nem, mármint…
389
00:21:37,129 --> 00:21:38,797
A lányok szeretik a virágot.
390
00:21:38,880 --> 00:21:42,175
Tudom. Úgy tűnik,
a hazugságvizsgálót is szeretik.
391
00:21:42,259 --> 00:21:45,554
- Hazugságvizsgálatot csináltat veled?
- Aha.
392
00:21:45,637 --> 00:21:47,889
Miért mész bele? Már elnézést…
393
00:21:47,973 --> 00:21:51,351
Mert Kim nem hisz nekem, nem bízik bennem.
394
00:21:51,435 --> 00:21:52,352
Mit tegyek?
395
00:21:52,436 --> 00:21:55,063
Neked semmit sem kell tenned.
396
00:21:55,147 --> 00:21:58,025
Kim szerint ez majd építi a bizalmunkat.
397
00:21:58,108 --> 00:22:00,944
És Kim az egyetlen lány a világon?
398
00:22:01,445 --> 00:22:04,072
- Nem ő az egyetlen…
- Így van.
399
00:22:04,156 --> 00:22:06,241
És hallgatni fogsz egy lányra?
400
00:22:08,827 --> 00:22:10,370
Most mit mondtál?
401
00:22:10,454 --> 00:22:12,372
Nem vagy elég tökös?
402
00:22:12,456 --> 00:22:15,876
Ha pasi lennék,
és valaki ilyet kérne tőlem,
403
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
elküldeném a picsába.
404
00:22:17,461 --> 00:22:18,712
Szerintem ez nem oké.
405
00:22:18,795 --> 00:22:21,757
Szerintem sem az,
de egy kapcsolatot, Kevin,
406
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
a bizalomra kell építeni.
407
00:22:23,633 --> 00:22:28,180
Ha annyira nem bízik benned, hogy
hazugságvizsgálatot akar veled csinálni,
408
00:22:28,263 --> 00:22:31,391
akkor nem fog működni
a dolog. Mi lesz a következő?
409
00:22:31,475 --> 00:22:37,397
És nem ez az első konfliktusotok.
410
00:22:37,481 --> 00:22:40,275
Valószínűleg havonta kérne pisimintát is.
411
00:22:43,737 --> 00:22:44,780
Utálom ezt.
412
00:22:44,863 --> 00:22:47,908
Miért kellene
egy lány miatt ilyet csinálnod?
413
00:22:47,991 --> 00:22:51,244
- Már nem is tudom.
- A bizalom miatt.
414
00:22:51,328 --> 00:22:54,122
Jól van…
Most, hogy belegondolok, ez hülyeség.
415
00:22:54,206 --> 00:22:55,499
Hülyeség.
416
00:22:55,582 --> 00:22:59,503
Akkor ne csináld! Mondd meg,
hogy hülyeség, és ha nem bízik benned…
417
00:22:59,586 --> 00:23:02,172
- Akkor kopjon le! Ennyi.
- Igen.
418
00:23:02,255 --> 00:23:04,216
Látszik, hogy Kevinnek bejön Kim.
419
00:23:04,299 --> 00:23:07,302
De volt már,
hogy Kim szórakozott valakivel? Igen.
420
00:23:07,386 --> 00:23:10,931
Anyaként pedig nem szeretem,
ha egy lány csak szórakozik.
421
00:23:11,014 --> 00:23:13,100
Tehát ha abbahagyja a szórakozást,
422
00:23:13,767 --> 00:23:17,187
akkor talán tényleg megismerhetik egymást.
423
00:23:17,270 --> 00:23:18,730
Szeretnék elvinni egyet.
424
00:23:18,814 --> 00:23:21,817
- Magadnak? Vagy valaki másnak?
- Csak úgy.
425
00:23:21,900 --> 00:23:25,612
Csinálok veled egy hazugságvizsgálatot.
Jaime, a nőket szereted?
426
00:23:26,113 --> 00:23:26,947
Nem.
427
00:23:27,030 --> 00:23:27,989
Hiszek neked.
428
00:23:46,675 --> 00:23:48,552
Mimi, gyere le!
429
00:23:48,635 --> 00:23:50,303
Mutatni akarok valamit.
430
00:23:50,387 --> 00:23:51,263
Igen?
431
00:23:52,681 --> 00:23:53,682
Gyere!
432
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
Gyere, bébi!
433
00:23:56,101 --> 00:23:58,520
- Van neked egy meglepetésem.
- Mi az?
434
00:23:59,771 --> 00:24:00,856
Ezt látnod kell.
435
00:24:01,398 --> 00:24:02,399
Annyit elárulok,
436
00:24:03,191 --> 00:24:04,109
hogy csillog.
437
00:24:04,943 --> 00:24:06,570
- Kitalálod?
- Csillog?
438
00:24:06,653 --> 00:24:07,487
Megnézed?
439
00:24:08,071 --> 00:24:10,407
- Igen, persze. Megnézem.
- Rendben.
440
00:24:13,577 --> 00:24:15,036
Azta!
441
00:24:15,662 --> 00:24:17,414
Ez gyönyörű!
442
00:24:18,498 --> 00:24:19,958
Az arcod is látod benne.
443
00:24:20,876 --> 00:24:21,877
Jézusom!
444
00:24:23,670 --> 00:24:29,092
Úgy gondolom, elég jól célzok pisiléskor.
Régóta gyakorlom.
445
00:24:29,176 --> 00:24:31,470
De Skyler nem annyira.
446
00:24:31,553 --> 00:24:34,556
Ez van, fiú. És ez megőrjíti Mimit.
447
00:24:34,639 --> 00:24:38,727
Szóval, hogy anya boldog legyen,
mivel vécéket gyártunk,
448
00:24:38,810 --> 00:24:40,770
csináltattam neki egyet,
449
00:24:40,854 --> 00:24:43,440
amit telerakattam Swarovski kristályokkal.
450
00:24:43,523 --> 00:24:46,109
Szerintem ez majd kiengeszteli.
451
00:24:46,193 --> 00:24:48,820
- Csodás.
- Európában csináltattam az ülőkét.
452
00:24:48,904 --> 00:24:50,405
Nagyon jól néz ki, Don.
453
00:24:51,448 --> 00:24:53,867
- Akkor szereljük be!
- Nem.
454
00:24:55,702 --> 00:24:56,912
Hogyhogy nem?
455
00:24:57,662 --> 00:25:01,374
Ez gyönyörű. Nem pisilhetsz állva!
Lepisiled a kristályt.
456
00:25:01,875 --> 00:25:05,712
Dehogy! Nem, ezt nem fogom összepisilni.
457
00:25:05,795 --> 00:25:07,088
Nem, ez nem jó.
458
00:25:08,048 --> 00:25:11,134
Ha be akarod szerelni, ülve kell pisilned.
459
00:25:12,302 --> 00:25:13,386
Muszáj.
460
00:25:14,304 --> 00:25:16,473
Muszáj. Erre rá kell ülnöd.
461
00:25:16,556 --> 00:25:17,974
Te és Skyler…
462
00:25:18,058 --> 00:25:19,935
- Beszélek vele.
- Beszéljetek!
463
00:25:20,018 --> 00:25:23,605
Ha ülve pisiltek,
elfogadom az ajándékot.
464
00:25:24,147 --> 00:25:25,649
De miért kell ráülnöm?
465
00:25:25,732 --> 00:25:29,027
- Muszáj. Addig nem szerelheted be.
- Nem akarok…
466
00:25:30,362 --> 00:25:32,656
- Jól van, a fenébe is.
- Mutasd meg!
467
00:25:33,573 --> 00:25:34,950
Hol mutassam meg?
468
00:25:35,033 --> 00:25:37,160
- Ott. A másikon.
- A vécén?
469
00:25:37,244 --> 00:25:38,328
Igen.
470
00:25:38,411 --> 00:25:42,207
Hát jó, megígértem.
Nem nagy ügy. Oké, megyek.
471
00:25:44,501 --> 00:25:46,836
Ráülök. Csak azért, hogy boldog legyél.
472
00:25:48,046 --> 00:25:53,009
Az életben és a házasságban is fontos,
hogy tudjunk kompromisszumot kötni.
473
00:25:53,093 --> 00:25:56,096
Lehetsz makacs,
ragaszkodhatsz az elveidhez,
474
00:25:56,179 --> 00:25:59,474
ha azzal nem jutsz semmire.
Boldog asszony, boldog élet.
475
00:25:59,558 --> 00:26:02,519
Ezért néha olyat is megcsinálsz,
amit nem akarsz.
476
00:26:02,602 --> 00:26:04,563
Mi tart ilyen sokáig?
477
00:26:04,646 --> 00:26:06,064
Törődj a magad dolgával!
478
00:26:11,319 --> 00:26:12,946
Hallani akarom.
479
00:26:13,488 --> 00:26:14,322
Ez az!
480
00:26:14,406 --> 00:26:15,657
Nyertem!
481
00:26:15,740 --> 00:26:17,158
Oké, beszerelheted.
482
00:26:29,629 --> 00:26:30,463
Ideges vagy?
483
00:26:31,548 --> 00:26:33,133
Én nem. Te igen?
484
00:26:33,216 --> 00:26:34,843
- Dehogynem.
- Kopp-kopp!
485
00:26:34,926 --> 00:26:36,428
- Üdv!
- Üdv!
486
00:26:36,511 --> 00:26:37,596
Hogy van?
487
00:26:37,679 --> 00:26:39,806
- Kim vagyok. Örvendek.
- John.
488
00:26:39,889 --> 00:26:41,266
- Kevin vagyok.
- Üdv!
489
00:26:41,349 --> 00:26:42,684
Köszönjük, hogy fogad.
490
00:26:42,767 --> 00:26:45,228
Az igazi nevünket mondtuk?
491
00:26:45,729 --> 00:26:48,732
- Még nincsenek csatlakoztatva. Nem tudom.
- Oké.
492
00:26:50,066 --> 00:26:52,569
Mennyire pontos a műszer?
493
00:26:53,153 --> 00:26:57,073
A poligráfok eredményei
általában 90 százalékban pontosak.
494
00:26:57,157 --> 00:26:59,576
Honnan tudja, hogy valaki hazudik-e?
495
00:26:59,659 --> 00:27:02,078
Ezt csinálom az 1980-as évek óta.
496
00:27:03,622 --> 00:27:05,415
Nem, úgy értem, a műszer…
497
00:27:05,498 --> 00:27:09,002
Ez orvosi teszt. Pulzust mér,
izzadságot, légzésváltozást.
498
00:27:09,085 --> 00:27:12,339
Ugyanaz az eljárás,
mint a gyilkossági ügyeknél.
499
00:27:13,590 --> 00:27:14,966
Gyilkosság?
500
00:27:15,467 --> 00:27:16,676
Ugyanaz a vizsgálat.
501
00:27:17,969 --> 00:27:21,640
Rendben, eldöntendő kérdésekre
fognak válaszolni.
502
00:27:21,723 --> 00:27:25,727
A pontosság érdekében
csak a szájukkal válaszoljanak!
503
00:27:25,810 --> 00:27:28,480
Ne mozgassák se a fejet, se más testrészt!
504
00:27:28,563 --> 00:27:30,565
- Mint a szobrok.
- Oké.
505
00:27:30,649 --> 00:27:35,195
- Van olyan válasz, hogy talán?
- Nem, egyértelműek lesznek a kérdések.
506
00:27:35,278 --> 00:27:36,821
És mi van, ha köhögök?
507
00:27:36,905 --> 00:27:39,991
Ha fontos kérdésnél köhög,
akkor megbukott.
508
00:27:41,201 --> 00:27:42,369
Ezen ne múljon!
509
00:27:44,537 --> 00:27:46,081
- Oké, kezdjük!
- Jól van.
510
00:27:46,164 --> 00:27:48,333
Én ide fogok ülni.
511
00:27:48,416 --> 00:27:50,669
Te pedig ott ülsz.
512
00:27:50,752 --> 00:27:53,213
- Bedrótozhatom?
- Igen, csináljuk!
513
00:27:53,296 --> 00:27:57,258
Ez az alsó légutakat figyeli.
Ez lesz egyik kék vonal, amit nézünk.
514
00:27:57,342 --> 00:27:59,344
- Kezeket fel!
- Mi a fasz?
515
00:27:59,427 --> 00:28:01,137
Ettől ideges leszek.
516
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
Mindenki ideges a poligráftól.
Ez nem befolyásolja a pontszámot.
517
00:28:05,058 --> 00:28:05,892
Akkor jó.
518
00:28:06,393 --> 00:28:10,689
Rendben, már látom a pulzust,
az izzadást, alsó és felső légutakat.
519
00:28:10,772 --> 00:28:12,399
Azta! Ez nem semmi.
520
00:28:12,482 --> 00:28:13,983
Van egy komoly kérdésem.
521
00:28:14,067 --> 00:28:17,445
Ha közben kanos leszek,
vagy ilyesmi? Akkor is megbuktam?
522
00:28:18,655 --> 00:28:22,158
Minden kérdésre
ugyanolyan hangosan és erősen válaszoljon!
523
00:28:22,242 --> 00:28:24,619
- Ha készen áll, kezdhetjük.
- Rajta!
524
00:28:24,703 --> 00:28:26,788
Kaliforniában van?
525
00:28:26,871 --> 00:28:27,789
Igen.
526
00:28:27,872 --> 00:28:29,165
Texasban van?
527
00:28:29,249 --> 00:28:30,917
- Nem.
- Tessék!
528
00:28:31,501 --> 00:28:34,921
Közösültél már Kane Limmel?
529
00:28:35,004 --> 00:28:35,839
Nem.
530
00:28:37,090 --> 00:28:39,175
Ült már motoron?
531
00:28:39,259 --> 00:28:40,510
- Nem.
- Ön jön.
532
00:28:40,593 --> 00:28:44,180
Éreztél valaha valamit Kelly iránt?
533
00:28:44,264 --> 00:28:45,098
Nem.
534
00:28:45,181 --> 00:28:48,226
Lefeküdtél valakivel azóta,
535
00:28:48,309 --> 00:28:50,770
hogy elmentél Kim Leevel kirándulni?
536
00:28:50,854 --> 00:28:52,021
Nem.
537
00:28:52,105 --> 00:28:54,983
- Őszinték az érzéseid Kim Lee iránt?
- Igen.
538
00:28:55,483 --> 00:28:57,652
- Látja, hogy most hazudok-e?
- Igen.
539
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
- Hazudik?
- Hazudok?
540
00:28:59,070 --> 00:28:59,904
Igazat mond.
541
00:29:03,199 --> 00:29:05,285
Rendben, ezzel kész is vagyunk.
542
00:29:05,785 --> 00:29:07,620
Nem is néztél rám.
543
00:29:07,704 --> 00:29:09,330
- Nem megy.
- Miért?
544
00:29:10,039 --> 00:29:12,542
Úgy érzem, az sokkolna.
545
00:29:12,625 --> 00:29:15,420
Valahogy mindig az van, mikor rád nézek.
546
00:29:16,379 --> 00:29:19,466
Nem vártam
ezt a hazugságvizsgálós tesztet,
547
00:29:19,549 --> 00:29:23,678
de nagyon megkönnyebbültem,
hogy végre bebizonyítottam,
548
00:29:23,762 --> 00:29:26,556
hogy mindig is őszinte voltam vele.
549
00:29:26,639 --> 00:29:29,267
Az igazság tényleg szabaddá tesz.
550
00:29:29,350 --> 00:29:31,770
Vennem kéne egy ilyen gépet, komolyan.
551
00:29:31,853 --> 00:29:33,521
Maga mit tanácsolna?
552
00:29:33,605 --> 00:29:37,275
Nekem, aki nehezen bízik
az emberekben. Vegyek egy ilyen gépet?
553
00:29:39,027 --> 00:29:39,944
Ne? Oké.
554
00:29:42,113 --> 00:29:44,949
- Jól van, állítsuk át önre!
- Oké.
555
00:29:45,033 --> 00:29:46,826
Kaliforniában van?
556
00:29:46,910 --> 00:29:48,787
- Igen.
- Tessék!
557
00:29:48,870 --> 00:29:51,289
- Érzel irántam valamit?
- Igen.
558
00:29:54,459 --> 00:29:56,503
Szereted még a volt barátodat?
559
00:29:59,839 --> 00:30:02,217
Nem tudom. Hogy válaszoljak?
560
00:30:02,300 --> 00:30:03,134
Őszintén!
561
00:30:04,636 --> 00:30:06,930
Még szerelmes vagy a volt barátodba?
562
00:30:07,555 --> 00:30:08,431
Nem.
563
00:30:09,724 --> 00:30:11,518
Tényleg szeretnél velem lenni?
564
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Nem.
565
00:30:17,816 --> 00:30:21,152
Volt már, hogy felnőttként
lopott valamit, és megúszta?
566
00:30:21,236 --> 00:30:22,278
Megállhatunk.
567
00:30:30,495 --> 00:30:31,412
Köszönöm!
568
00:30:35,542 --> 00:30:37,710
Mik az eredmények, John?
569
00:30:38,294 --> 00:30:41,673
Kimnek nem lettek
olyan jók az eredményei, mint önnek.
570
00:30:41,756 --> 00:30:47,971
A volt barátjával kapcsolatos kérdésekre
eszerint megtévesztő válaszokat adott.
571
00:30:48,054 --> 00:30:50,473
- Ez mit jelent?
- Hogy hazudott.
572
00:30:52,517 --> 00:30:55,937
Vicces, az hazudik, aki mást vádol vele.
573
00:30:57,188 --> 00:30:58,106
És a következő?
574
00:30:58,189 --> 00:31:00,567
Megkérdezte, hogy vele akar-e lenni.
575
00:31:00,650 --> 00:31:04,237
Nemet mondott.
A számítógép azt mutatja, igazat mondott.
576
00:31:04,320 --> 00:31:05,154
Aha.
577
00:31:05,238 --> 00:31:10,326
Nem tudom elképzelni magam melletted,
mert nem tudok bízni benned…
578
00:31:10,410 --> 00:31:12,370
Ezek után nem tudsz bízni bennem?
579
00:31:16,499 --> 00:31:17,667
Nem tudom.
580
00:31:17,750 --> 00:31:18,877
Miért nem?
581
00:31:19,460 --> 00:31:21,212
Tudod, ez mennyire fáj nekem?
582
00:31:21,796 --> 00:31:24,841
Végig őszinte voltam veled.
Ezt be is bizonyítottam.
583
00:31:24,924 --> 00:31:28,386
És nem tudod elképzelni magad velem,
mert nem bízol bennem?
584
00:31:28,469 --> 00:31:30,889
- Sérült vagy, tudom.
- Igen.
585
00:31:30,972 --> 00:31:32,724
Hadd segítsek!
586
00:31:37,645 --> 00:31:39,147
Ez hiba volt.
587
00:32:14,682 --> 00:32:17,644
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára