1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,434 --> 00:00:21,521 KANE'İN YENİ DAİRESİ WEST HOLLYWOOD 3 00:00:30,613 --> 00:00:32,115 -Gel, bana katıl. -Selam! 4 00:00:32,198 --> 00:00:35,368 -Ne yapıyorsun? Koridordan duyuluyor. -İlahi okuyorum. 5 00:00:35,452 --> 00:00:36,453 Ne güzel kokuyor. 6 00:00:36,536 --> 00:00:38,455 -Tütsü. Gel. -Seni görmek güzel. 7 00:00:38,538 --> 00:00:41,374 Evi ruhlardan arındırmak için dua okuyorum. 8 00:00:41,458 --> 00:00:45,211 Uyarı maiyetinde hep yaparım. Mandarin dilinde şöyle diyor: 9 00:00:45,295 --> 00:00:50,258 "Çiçekleri ve böcekleri koruyan ruhlar alanınıza girecek. 10 00:00:50,341 --> 00:00:53,678 Onlar gelmeden siz buradan gidin. İncinmenizi istemeyiz." 11 00:00:53,762 --> 00:00:57,140 -Neler yapacaksın acaba? -Kendi tarzımı yansıtacağım. 12 00:00:57,223 --> 00:01:00,935 Feng shui benim için çok önemlidir. Galiba doğru kişiyi buldum. 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,771 -Her an gelebilir. -Tamam. 14 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 Çok heyecanlıyım. 15 00:01:03,980 --> 00:01:08,109 Çin geleneğindeki feng shui, evinizin yerleşimiyle ilgilidir. 16 00:01:08,193 --> 00:01:12,822 Geleceğinizi, seks yaşamınızı, paranızı etkileyebilir. 17 00:01:12,906 --> 00:01:14,574 İlişkinizi etkileyebilir. 18 00:01:14,657 --> 00:01:17,744 Umarım Mensiyüs Usta'nın feng shui'me faydası dokunur 19 00:01:17,827 --> 00:01:20,205 çünkü 35 yaşında emekli olmak isterim. 20 00:01:20,288 --> 00:01:23,083 Christine gibi 47 yaşında oyun çevirmek istemem. 21 00:01:24,542 --> 00:01:27,045 -Burayı yeni satın aldım. -Peki. 22 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 Feng shui'si konusunda yardıma ihtiyacım var. 23 00:01:30,090 --> 00:01:34,177 Feng shui para getirir. Bağımsızlık için para lazım bana. 24 00:01:34,260 --> 00:01:36,387 -Peki. -Ailemden yani… 25 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 Bence konumu iyi, gayet güzel. 26 00:01:38,973 --> 00:01:42,185 Mahalledeki en iyi binalardan biri bence. Valesi var. 27 00:01:42,811 --> 00:01:45,814 -Feng shui açışından iyi. -Bence onu umursamaz. 28 00:01:45,897 --> 00:01:48,108 -Sizi gezdireyim mi? -Tabii. 29 00:01:48,191 --> 00:01:52,195 Burası ana yatak odası. Genelde nerede uyumak gerekir? 30 00:01:52,821 --> 00:01:55,907 Yatağı, başın kuzeye bakacak şekilde koymalıyız. 31 00:01:55,990 --> 00:01:58,827 Bacakların, ayakların da güneye bakmalı. 32 00:01:58,910 --> 00:02:01,412 Öyle mi? O zaman tuvalete dönük olur. 33 00:02:01,496 --> 00:02:03,957 Evet, biliyorum. Bina hatalı olduğundan. 34 00:02:04,040 --> 00:02:08,628 Hayatımızın en önemli iki kısmı vardır: Uyku ve yemek, değil mi? 35 00:02:08,711 --> 00:02:09,671 Seks. 36 00:02:09,754 --> 00:02:12,048 Tabii, önce yatarsın, sonra seks. 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,885 Çin'de iki büyük filozof aile vardır. 38 00:02:15,969 --> 00:02:18,638 Biri, hepimizin bildiği Konfüçyüs ailesidir. 39 00:02:18,721 --> 00:02:21,015 İkincisi de Mensiyüs ailesidir. 40 00:02:21,099 --> 00:02:22,767 Mensiyüs Usta'yı tuttum 41 00:02:22,851 --> 00:02:26,938 çünkü Çinli Mensiyüs ailesinin 69'uncu kuşak temsilcisi. 42 00:02:27,021 --> 00:02:30,358 Bu kılıca Kara Ejder adını veriyoruz. 43 00:02:30,441 --> 00:02:34,237 -Sıradan bir kılıç değil. Göstereyim. -eBay'den alamazsın. 44 00:02:34,320 --> 00:02:37,782 Siyahtır. Siyah olmasının nedeni, negatif enerjiyi emmesi. 45 00:02:37,866 --> 00:02:40,618 -Mesela burada kötü bir ruh varsa… -Evet. 46 00:02:40,702 --> 00:02:43,413 -…buraya dokundurup büyüyü söylersin. -Evet. 47 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 -Bununla dolaşabilirim. -Olur. 48 00:02:46,499 --> 00:02:50,170 Feng shui biliyor, Taoculuk biliyor, bölge temizlemeyi biliyor. 49 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Rolls-Royce'a biniyor, gerçek olmalı. 50 00:03:03,057 --> 00:03:04,517 İşte böyle yapılır. 51 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 Ne zaman emekli olurum? 52 00:03:07,187 --> 00:03:11,316 Kötü haber şu ki daha önce çok büyük bir fırsat çıkmış 53 00:03:11,399 --> 00:03:13,693 ama kaçırmışsın, aklın orada değilmiş. 54 00:03:13,776 --> 00:03:16,654 Bana kalırsa 47'yi bulur. 55 00:03:18,114 --> 00:03:20,200 -Vaktini harcamışsın -Atlayacağım. 56 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Kane, bu kadar dramatik olma. 57 00:03:22,744 --> 00:03:23,661 Sorun değil. 58 00:03:23,745 --> 00:03:24,621 Siktir! 59 00:03:24,704 --> 00:03:25,663 Üzgünüm. 60 00:03:41,179 --> 00:03:45,350 KEVIN'IN DAİRESİ LOS ANGELES 61 00:03:46,226 --> 00:03:47,977 -Selam. -Merhaba. 62 00:03:50,438 --> 00:03:53,650 Kim, dudağıma küçük bir öpücük kondurdu. 63 00:03:56,486 --> 00:03:57,904 O da bir şeydir. 64 00:03:57,987 --> 00:04:00,240 Vay canına. Çok güzel görünüyor. 65 00:04:00,323 --> 00:04:01,282 Teşekkür ederim. 66 00:04:01,366 --> 00:04:04,953 Bir dahakine Fransızların icat ettiği çok güzel bir şey var. 67 00:04:05,578 --> 00:04:08,456 Adı da Fransız öpücüğü. Ondan yapalım! 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,750 -Sen mi yaptın? -Yemin ederim. 69 00:04:10,833 --> 00:04:14,170 -Yemeklerimi genelde kendim pişiririm. -Peki, Şef Kevin. 70 00:04:14,254 --> 00:04:15,421 Evet! Otursana. 71 00:04:15,505 --> 00:04:16,422 Olur. 72 00:04:17,924 --> 00:04:19,384 Geldiğin için sağ ol. 73 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Mum. 74 00:04:23,012 --> 00:04:25,265 -Dior mumu. -Ha, Dior mu? 75 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 Bilirsin sanmıştım, olmadı mı? 76 00:04:27,350 --> 00:04:28,726 Bilemedim aslında. 77 00:04:29,560 --> 00:04:31,980 -Aç mısın? -Biraz açım. 78 00:04:32,063 --> 00:04:34,148 Tamam, harika. Yiyelim o zaman. 79 00:04:36,359 --> 00:04:40,488 Bunu aileme yaparım, sana da yapayım diye düşündüm. 80 00:04:42,448 --> 00:04:43,658 Kane'le konuştun mu? 81 00:04:44,284 --> 00:04:47,954 Evet, umarım artık toparlayıp olanları ardımızda bırakırız. 82 00:04:48,955 --> 00:04:53,001 Öyle. Ama bana hâlâ kin tutuyormuş gibi geliyor. 83 00:04:53,084 --> 00:04:56,796 Ne yapsam, bilemiyorum. Bilmiyorum. Tuhaf. 84 00:04:56,879 --> 00:04:57,839 Evet. 85 00:04:59,340 --> 00:05:00,675 Şimdi ne olacak? 86 00:05:03,261 --> 00:05:04,262 Ne? 87 00:05:05,471 --> 00:05:06,472 Ne var? 88 00:05:07,473 --> 00:05:08,766 Senden çok hoşlanıyorum. 89 00:05:11,936 --> 00:05:12,812 Öyle. 90 00:05:13,646 --> 00:05:14,897 Benimse… 91 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Hâlâ kafam karışık. 92 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 -Hâlâ mı karışık? -Evet. 93 00:05:20,945 --> 00:05:23,823 -Bunu ilerletmek istiyorum. -Evet. 94 00:05:23,906 --> 00:05:25,533 Senden hoşlanıyorum. 95 00:05:26,576 --> 00:05:28,286 Ama sana güvenmiyorum. 96 00:05:30,163 --> 00:05:31,414 Bu da iyi değil. 97 00:05:31,914 --> 00:05:33,249 Bir çözüm buldum. 98 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 Aklımda 99 00:05:36,711 --> 00:05:38,254 yalan makinesi var. 100 00:05:40,048 --> 00:05:42,175 Çünkü o her şeyi çözecektir. 101 00:05:42,675 --> 00:05:46,471 Ne tür gerçeklerin peşindesin? 102 00:05:47,513 --> 00:05:49,974 Niyetin ne? Benden gerçekten hoşlanıyor musun, 103 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 yoksa beraber olmaya çalıştığın herhangi bir kız mıyım? 104 00:05:54,979 --> 00:05:56,522 Yalan makinesi testi mi? 105 00:05:56,606 --> 00:05:57,982 -Evet. -Tamam. 106 00:05:59,525 --> 00:06:00,777 Bana faydası olur. 107 00:06:02,653 --> 00:06:04,447 -Hem de çok. -Peki. 108 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 Arkadaşlığımıza faydası olur. 109 00:06:08,826 --> 00:06:10,661 Belki de ilişkimize. 110 00:06:11,996 --> 00:06:14,749 Bunu aşmamızı sağlar. 111 00:06:15,333 --> 00:06:17,251 Ciddi değilsin, değil mi? 112 00:06:17,335 --> 00:06:21,464 Yalan makinesinin dürüstlüğü test ettiğini bilmezdim. 113 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 Suç işleyenlerde kullanıldığını sanırdım. 114 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 Ben… 115 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 Teste girerim. 116 00:06:28,930 --> 00:06:31,099 Ama eğer sen de girersen. 117 00:06:31,766 --> 00:06:33,309 Ben niye giriyormuşum? 118 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 Benden gerçekten hoşlanıyor musun diye. 119 00:06:36,521 --> 00:06:39,148 Kim'in güvenini kazanmayı çok istiyorum. 120 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 Ondan çok hoşlanıyorum. 121 00:06:41,150 --> 00:06:42,985 Ama bunu hiç beklemiyordum. 122 00:06:43,069 --> 00:06:45,488 -Bana ne soracağını biliyorum. -Tahmin et. 123 00:06:45,571 --> 00:06:47,198 Hiç anal yaptın mı? 124 00:07:00,503 --> 00:07:05,049 MORRIS'LERİN MÜLKÜ NEWPORT BEACH 125 00:07:13,891 --> 00:07:14,851 Selam bebeğim. 126 00:07:15,768 --> 00:07:17,353 -Selam bebeğim. -Günaydın. 127 00:07:20,440 --> 00:07:21,732 Kahvaltı vakti. 128 00:07:23,568 --> 00:07:25,278 Bugün yeşil sıvı içeceksin. 129 00:07:26,821 --> 00:07:28,781 -Yeşil sıvı. -Öf ya! 130 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 Senin için iyi. 131 00:07:31,200 --> 00:07:33,786 Evet, biliyorum ama tadı bok gibi. 132 00:07:34,454 --> 00:07:37,081 -Daha uzun yaşa diye. -100'ü bulurum. 133 00:07:45,214 --> 00:07:48,885 Don ile 20 yıldır beraberiz, 134 00:07:48,968 --> 00:07:50,428 10 yıldır da evliyiz. 135 00:07:50,511 --> 00:07:53,222 Don benden 22 yaş büyüktü. 136 00:07:54,015 --> 00:07:57,351 Çoğu insan benim Don'ı evlenmeye zorladığımı sanır 137 00:07:57,435 --> 00:08:00,354 ama hayır, ben zorlamadım. Ben evlenmek istemedim. 138 00:08:00,438 --> 00:08:04,317 Zaten bir kere boşanmıştım, aynı hatayı tekrarlamak istemedim 139 00:08:04,400 --> 00:08:06,110 ama Don çok istiyordu. 140 00:08:06,194 --> 00:08:09,030 Onunla evlenmem için her gün baskı yapıyordu. 141 00:08:09,113 --> 00:08:13,159 En sonunda beni "evet" demeye ikna etti. 142 00:08:13,242 --> 00:08:17,121 Yedi yıl önce de oğlumuz Skyler doğdu. 143 00:08:17,205 --> 00:08:19,040 O, benim her şeyim. 144 00:08:19,123 --> 00:08:20,082 Kahretsin. 145 00:08:20,583 --> 00:08:24,420 Bu kahrolası şey her yere akıtıyor. 146 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 Bana eskisini ver, o daha iyiydi. 147 00:08:26,672 --> 00:08:29,091 Pankek yer miyiz, yoksa yok mu? 148 00:08:29,592 --> 00:08:30,968 Sana pankek yok. 149 00:08:31,052 --> 00:08:32,053 Neden? 150 00:08:32,136 --> 00:08:36,265 Sadece yeşil sıvı, smoothie ve yeşil çay. Şurada da yiyecek bir şeyler. 151 00:08:36,349 --> 00:08:38,142 -Tanrım. -Senin için iyi. 152 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 Yerken gülümseyelim! 153 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 Kahretsin. 154 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 Her gün kavga ediyoruz. 155 00:08:46,442 --> 00:08:49,153 -Ha bire beni pataklıyorsun. -Hak ediyorsun. 156 00:08:50,071 --> 00:08:52,990 Kavga etmek gerek. Biraz şikâyet etmezsen yürümez. 157 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 Baby G, şu arabalara baksana! 158 00:09:08,464 --> 00:09:11,300 Bu bir canavar kamyon! Vay canına! 159 00:09:11,384 --> 00:09:13,678 LA'deki şeritlere sığmaz bu. 160 00:09:13,761 --> 00:09:16,973 Baby G, babaya bir araba bulmamız lazım, tamam mı? 161 00:09:17,765 --> 00:09:20,434 Mümkün olan her şeyi kutlamaya bakarım. 162 00:09:20,518 --> 00:09:24,564 Babalar Günü yaklaşıyor. Gabe için ekstra özel olsun istiyorum 163 00:09:24,647 --> 00:09:27,900 çünkü o dünyanın gelmiş geçmiş en nazik, en sevecen, 164 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 cömert, müthiş, inanılmaz babası. 165 00:09:30,945 --> 00:09:34,031 Üç litre, V6. Dört vitese çıkıyor. 166 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 Şirinmiş. Bu çok şirinmiş. 167 00:09:36,325 --> 00:09:38,828 Bu ara ağzında sürekli klasik arabalar var. 168 00:09:39,412 --> 00:09:41,831 Canlı açık arttırmayla satılıyorlarmış. 169 00:09:43,833 --> 00:09:47,128 Hanımlar, beyler. Katalogdaki sıradan devam ediyoruz. 170 00:09:47,211 --> 00:09:49,005 Sırada 709 numaralı araç var. 171 00:09:49,088 --> 00:09:50,715 İkinci mikrofonu alayım. 172 00:09:57,763 --> 00:10:01,684 -Klasik Beverly Hills cerrahi renkleri. -Evet, öyle. 173 00:10:04,645 --> 00:10:06,063 Şu pembeye baksana. 174 00:10:07,356 --> 00:10:10,401 Bu kaça satılmış Gabe? Çok tatlıymış. 175 00:10:10,943 --> 00:10:11,861 10. 176 00:10:11,944 --> 00:10:13,404 -Hayır! -Evet. 177 00:10:13,487 --> 00:10:15,323 Çantam bu arabadan pahalı. 178 00:10:18,367 --> 00:10:19,535 Bu güzelmiş. 179 00:10:22,204 --> 00:10:24,498 Evet, arabaları çok severim. 180 00:10:24,582 --> 00:10:29,545 Benim gözümde ikonik olan araçlardan biri Corvette'tir. 181 00:10:29,629 --> 00:10:31,756 Gümüş rengi çok hoş durmuştu. 182 00:10:31,839 --> 00:10:34,925 Güney Kaliforniya'da da üstü açık arabalar kraldır. 183 00:10:35,009 --> 00:10:40,264 Sırada 709.1 59 numaralı araç var. Chevrolet Corvette Custom Convertible. 184 00:10:40,348 --> 00:10:43,934 Tüm parçaları yenilenmiş. Galeriden yeni çıkmış gibi. 185 00:10:44,018 --> 00:10:45,519 En fazla kaça çıkarsın? 186 00:10:47,730 --> 00:10:50,566 Bilmem. Böyle bir şey için 100 olur. 187 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 …80, 90 ve 100 bin dolar oldu. 100 bin dolara çıktık… 188 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 -100'e çıktı. -Evet, şimdiden 100 oldu. 189 00:11:03,245 --> 00:11:05,998 -Teklif ver. -135 bin. 190 00:11:06,082 --> 00:11:07,875 45! 145! 50 var mı? 191 00:11:09,585 --> 00:11:11,253 Evet, biraz fazla çıktı. 192 00:11:11,962 --> 00:11:14,674 Benim sorunum bu kadar edip etmeyeceğini… 193 00:11:15,424 --> 00:11:16,884 Bence artık dur. 194 00:11:16,967 --> 00:11:17,968 Eyvah. 195 00:11:19,720 --> 00:11:24,100 Christine'in durmak bilmediği ilk sefer değil bu. 196 00:11:24,183 --> 00:11:28,270 Kendine karşı iki defa teklif verdiği açık arttırmalar olmuştur. 197 00:11:30,898 --> 00:11:33,234 Satıldı! 150.000 dolar. 198 00:11:33,317 --> 00:11:34,944 Tebrikler! 199 00:11:35,027 --> 00:11:36,904 Yaşasın! 200 00:11:37,530 --> 00:11:43,077 -Yaşasın Baby G! Yaşasın! -Rozet sizde, siz mi imza atacaksınız? 201 00:11:43,160 --> 00:11:45,663 -Evet. Peki. -Siz mi atacaksınız? 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,373 İsim ve imza lütfen. 203 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 O arabayı kazanınca, Tanrım, 204 00:11:52,086 --> 00:11:53,212 muhteşemdi. 205 00:11:53,921 --> 00:11:56,382 Gelmiş geçmiş en iyi Babalar Günü. 206 00:11:58,008 --> 00:12:00,594 -Babalar Günün kutlu olsun! -Sağ ol. 207 00:12:03,180 --> 00:12:05,266 Vay be, bayağı rahatmış! 208 00:12:05,349 --> 00:12:06,642 Evet, fena değil. 209 00:12:06,726 --> 00:12:08,561 Öpücük ver, hadi. 210 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 Hoşça kal Las Vegas. 211 00:12:26,370 --> 00:12:28,831 "Elveda Las Vegas" diyebilir misin? 212 00:12:29,665 --> 00:12:31,292 Demez misin? Peki. 213 00:12:31,917 --> 00:12:33,919 Babalar Günün güzel geçti mi? 214 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 Evet, tam tadındaydı. 215 00:12:35,713 --> 00:12:38,632 Yeni oyuncağın seni heyecanlandırdı mı? 216 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 Evet. 217 00:12:40,384 --> 00:12:44,680 -Gabe, döndüğümüzde çok işimiz var. -Taşıyıcı anne aramak gibi mi? 218 00:12:45,181 --> 00:12:49,852 Aslen, Baby G doğduktan sonra Gabe ile tamam demeye karar vermiştik. 219 00:12:49,935 --> 00:12:55,149 Ama annemi kaybettikten sonra hayatın zor olduğunu idrak ettim. 220 00:12:55,232 --> 00:13:01,739 Baby G'nin travmatik olaylarda tek başına kalmasını istemem. 221 00:13:01,822 --> 00:13:06,535 O yüzden Chiu ailesini genişletmeye karar verdik. 222 00:13:06,619 --> 00:13:11,415 Baby H'ler ve İ'ler, hatta J'ler bile ekleyebiliriz Chiu Klanı'na. 223 00:13:11,499 --> 00:13:16,337 Birinin rahmini kullanma fikrine sıcak bakacak olsak 224 00:13:16,837 --> 00:13:19,048 sence arkadaş grubumuzdan 225 00:13:19,548 --> 00:13:21,509 kim en kalifiye kişi olurdu? 226 00:13:22,176 --> 00:13:24,762 Jamie çok genç ve bir o kadar da zayıf. 227 00:13:24,845 --> 00:13:27,765 Rahat bir yaşam alanı sağlamayacaktır. 228 00:13:29,099 --> 00:13:30,935 Bence Kim'in kalçaları 229 00:13:33,062 --> 00:13:34,605 doğum için çok uygun. 230 00:13:35,356 --> 00:13:39,318 Ama sürekli yüksek sesli müzikli ortamlarda. 231 00:13:40,236 --> 00:13:42,571 Çocuk, DJ'lik yaparak çıkar. 232 00:13:43,864 --> 00:13:45,407 O olmaz. Hayır. 233 00:13:46,158 --> 00:13:47,535 Kim kaldı? Kelly mi? 234 00:13:48,994 --> 00:13:53,707 Hayır, travmatik ilişkilerden kalma bazı sorunları var Kelly'nin. 235 00:13:54,208 --> 00:13:56,460 -Bence kafası karışır. -Evet. 236 00:13:56,544 --> 00:13:59,463 Arkadaş grubumuzda pek iyi adaylar yokmuş. 237 00:13:59,547 --> 00:14:01,882 Bence en iyi taşıyıcı anne Kane olur. 238 00:14:09,265 --> 00:14:13,435 MORRIS'LERİN MÜLKÜ NEWPORT BEACH 239 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 Selam Mimi. 240 00:14:16,355 --> 00:14:18,023 -Merhaba. -Selam Kevin. 241 00:14:18,107 --> 00:14:20,693 Hey, Disney prenseslerine benzemişsin! 242 00:14:24,321 --> 00:14:25,739 Burası amma büyük. 243 00:14:27,449 --> 00:14:28,784 Yardım edeyim mi? 244 00:14:28,868 --> 00:14:31,245 -Gerek yok. -Peki. İstersen tutabilirim. 245 00:14:32,288 --> 00:14:34,331 -Leydini sana getiriyorum. -Selam. 246 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 -Evet. -Nasılsın? 247 00:14:35,499 --> 00:14:37,793 Nasıl gidiyor? Seni görmek güzel. 248 00:14:37,877 --> 00:14:40,296 -Hoş geldin. -Yanınıza taşınabilir miyim? 249 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 -Kaç yaşındasın? -37. 250 00:14:42,840 --> 00:14:44,717 37 mi? Yok, olmaz. 251 00:14:44,800 --> 00:14:48,846 Mimi ile Don'ı ilk gördüğünüzde jet sosyete hayatı yaşayan, 252 00:14:48,929 --> 00:14:52,766 takım elbiseli milyarderler olduklarını sanıyorsun. 253 00:14:52,850 --> 00:14:56,729 Ama onları tanıdıkça komik kişilikleri olduğunu görüyorsun. 254 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 Kapıda biri var. 255 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 Şapşal esprilere bile gülen samimi milyarderler. 256 00:15:01,609 --> 00:15:04,236 Onlarla takılmak bayağı eğlenceli oluyor. 257 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 28 farklı şirketim var. 258 00:15:06,405 --> 00:15:07,406 Vay canına. 259 00:15:08,490 --> 00:15:09,408 Hangi alanda? 260 00:15:09,491 --> 00:15:13,078 Tesisat, yangın güvenliği. Tuvalet yapıyoruz. 261 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 -Tuvalet mi? -Evet, hapishanelere. 262 00:15:15,414 --> 00:15:18,918 -Kurşun geçirmez o zaman. -Evet, kurşun geçirmezler. 263 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 -Selam Kim. -Nasılsın? 264 00:15:20,502 --> 00:15:22,463 -Sen? -Harikayım. Harika görünüyorsun. 265 00:15:22,546 --> 00:15:24,173 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 266 00:15:24,256 --> 00:15:26,216 -Muhteşemsin. -Dansa mı gideceğiz? 267 00:15:26,300 --> 00:15:28,928 -Ben dans etmem Kim. -Dancing with the Stars. 268 00:15:29,011 --> 00:15:31,680 -Ben de sevdim bunu. -Hayır, dur, kes. 269 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 -Nasılsın? -Seni görmek güzel. 270 00:15:33,432 --> 00:15:34,892 İstediğiniz gibi geç. 271 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 Don, kurşun geçirmez tuvaletlerini anlatıyordu. 272 00:15:37,561 --> 00:15:41,482 -Kurşun geçirmez tuvalet mi yapıyorsun? -Tam senlik. İşine yarar. 273 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 Ne zamandır tuvalet yapıyorsun? 274 00:15:43,943 --> 00:15:45,569 Tuvalet mi? Tanrım. 275 00:15:45,653 --> 00:15:48,238 1969'da tuvalet yapmaya başladık. 276 00:15:48,322 --> 00:15:50,950 -Tam tuvaletlik yıl. -Yanlış iş yapıyorum. 277 00:15:51,033 --> 00:15:54,495 Modele ihtiyacın var mı? Tuvaletlerin için modellik yapsın. 278 00:15:54,578 --> 00:15:56,997 Tuvalet için modellik yapabilirim. 279 00:15:57,498 --> 00:16:00,584 -Çok iyi bir duruşmuş. -Fotoğrafımı çek. 280 00:16:01,085 --> 00:16:05,005 Söylesene Kevin, ayakta mı, oturarak mı işiyorsun? 281 00:16:10,177 --> 00:16:12,680 Bu soru daha önce bana hiç sorulmamıştı. 282 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 Geceleri uyuşuk olduğumdan otururum 283 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 ama gün içinde ayakta yaparım. 284 00:16:17,518 --> 00:16:21,855 Çünkü oturup oturmaman aslında umurumda değil, hiç değil 285 00:16:21,939 --> 00:16:25,693 -ama kocamın oturarak işemesini istiyorum. -Gerçeği söyle. 286 00:16:26,276 --> 00:16:28,112 -Oturarak mı işesin? -Evet. 287 00:16:29,822 --> 00:16:31,615 Bende OKB var. 288 00:16:31,699 --> 00:16:34,952 Bütün gün evi temizleyen bir hizmetçim var 289 00:16:35,035 --> 00:16:38,956 ama ben de arkasından dolaşıp her şeyi baştan siliyorum. 290 00:16:39,039 --> 00:16:43,627 Her şeyin mükemmel, temiz ve hoş olmasını istiyorum. 291 00:16:44,211 --> 00:16:47,339 Don ile evlendiğimde tuvaleti temizleyip geçirdim. 292 00:16:47,423 --> 00:16:51,719 Ama Skyler'a da ayakta işemeyi öğretti ve her yere sıçratıyor. 293 00:16:51,802 --> 00:16:53,971 Aman Tanrım. 294 00:16:54,054 --> 00:16:55,180 Beni rahatsız ediyor. 295 00:16:55,264 --> 00:16:57,725 Ama olay şu ki kendimi savunmalıyım. 296 00:16:57,808 --> 00:16:59,268 Umumi tuvalettesin. 297 00:16:59,768 --> 00:17:03,397 -Poponu klozete koyar mısın? -Hayır. Asla olmaz! 298 00:17:03,480 --> 00:17:06,734 -Havada mı tutarsın? -Evet, o yüzden squat yapman lazım. 299 00:17:06,817 --> 00:17:08,777 Evet, böyle çömelmen lazım. 300 00:17:08,861 --> 00:17:11,905 -O yüzden squat yapmayı öğrenmelisin. -Şöyle. 301 00:17:14,116 --> 00:17:16,952 Evin hâkiminin Mimi olduğunu itiraf ettin. 302 00:17:17,036 --> 00:17:20,330 -Evet, patron o. -O hâlde artık oturarak mı işeyeceksin? 303 00:17:20,414 --> 00:17:22,207 Hayır, oturarak işemeyeceğim. 304 00:17:22,291 --> 00:17:24,418 Neden? Patron o, dedin ya. 305 00:17:24,501 --> 00:17:27,629 Evet ama erkek adam ayakta işer. 306 00:17:28,714 --> 00:17:29,590 Anladım. 307 00:17:29,673 --> 00:17:32,259 Ayakta işemek çok daha mantıklıdır. 308 00:17:33,594 --> 00:17:34,470 Bitti gitti. 309 00:17:34,553 --> 00:17:37,931 Ama yapma şimdi. Duşa işerim, lavaboya işerim. 310 00:17:38,015 --> 00:17:42,603 Kadın istiyorsa oturup işerim, yeter ki ilişkiye mutluluk getirsin. 311 00:17:42,686 --> 00:17:44,980 -Sürekli oturmam. -Otur diyorum sana! 312 00:17:45,064 --> 00:17:46,732 Cezam ne olacak peki? 313 00:17:46,815 --> 00:17:47,775 Keserim. 314 00:17:48,650 --> 00:17:50,652 Tanrım! Neyi kesersin? 315 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 İşte Vietnamlı kadın dediğin böyle olur. 316 00:17:55,157 --> 00:17:56,867 Bu, çok fazla oldu. 317 00:18:02,372 --> 00:18:03,707 DOĞURGANLIK KLİNİĞİ 318 00:18:09,755 --> 00:18:11,131 İşte yine geldik. 319 00:18:11,965 --> 00:18:16,386 Bir yıl önce, Baby G'den sonra Gabe ile tamam demeye karar vermiştik. 320 00:18:16,470 --> 00:18:21,225 O yüzden önceki iki embriyomuz olan London ile Margo'yu iptal etmiştik. 321 00:18:21,934 --> 00:18:26,021 O yüzden bugün bir kez daha Dr. Baek'i görmeye gideceğiz. 322 00:18:26,105 --> 00:18:28,816 Baby G'yi bize veren doğum doktoru kendisi. 323 00:18:28,899 --> 00:18:34,071 Aileyi genişletebilmek adına nasıl seçeneklerimiz olduğunu öğreneceğiz. 324 00:18:34,154 --> 00:18:36,365 -Merhaba. -Kontrole mi gelmiştiniz? 325 00:18:36,448 --> 00:18:37,282 Doğru. 326 00:18:37,366 --> 00:18:39,827 Harika. Hemen girişinizi yapayım. 327 00:18:39,910 --> 00:18:43,080 Şu an sizi görebilirmiş, sizi arkaya götüreyim. 328 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 -Teşekkürler. -Rica ederim. 329 00:18:48,418 --> 00:18:50,879 -Merhaba Dr. Baek. -Merhaba! Hoş geldiniz. 330 00:18:50,963 --> 00:18:52,422 Sizi görmek güzel. 331 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 Ne kadar da güzelsiniz. 332 00:18:54,341 --> 00:18:57,010 -Teşekkür ederim, siz de. -Özel incilerinizle. 333 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 -Bizi kabul ettiğiniz için sağ olun. -Ne demek? 334 00:19:00,305 --> 00:19:02,307 -Görüşmeyeli nasılsınız? -Şey… 335 00:19:02,975 --> 00:19:07,187 Biraz şeyiz sanırım, olacakları kabullenmeye çalışıyoruz. 336 00:19:07,271 --> 00:19:10,691 -Yine en başa döndük. Neredeyse. -Doğru. 337 00:19:10,774 --> 00:19:16,780 Tabii sağlıklı bir embriyo elde etmeye çalışmanın yaşattığı korkular olacak. 338 00:19:16,864 --> 00:19:21,660 Sonra da başarılı bir hamilelik ve sonra da umarım ki sağlıklı bir çocuk. 339 00:19:21,743 --> 00:19:26,206 Elimizde ne kadar yumurta ve sperm kaldığını bile hatırlamıyorum. 340 00:19:26,290 --> 00:19:29,543 -Tamam, iki şişe donmuş spermimiz var. -Peki. 341 00:19:29,626 --> 00:19:33,797 Ve yaklaşık beş sene öncesinden kalma beş adet donmuş yumurtamız var. 342 00:19:33,881 --> 00:19:35,549 İlk sperm şişesini çözeriz. 343 00:19:36,300 --> 00:19:39,553 İlk önce sağlıklı spermimiz var mı diye bakarız. 344 00:19:39,636 --> 00:19:41,722 Sonra da yumurtaları çözeriz. 345 00:19:41,805 --> 00:19:44,057 -Tek seferde kaç tanesini? -Hepsini. 346 00:19:44,641 --> 00:19:47,853 Çünkü her bir yumurtanın döllenip döllenmeyeceğinden 347 00:19:47,936 --> 00:19:49,980 emin olmalıyız. Evet mi, hayır mı. 348 00:19:50,063 --> 00:19:52,900 Eğer sağlıklı bir embriyo bulamayacak olursak 349 00:19:52,983 --> 00:19:54,776 transferi iptal ederiz. 350 00:19:54,860 --> 00:19:55,903 Tanrım. 351 00:19:56,486 --> 00:19:57,905 Ne zaman başlayalım? 352 00:19:59,072 --> 00:20:00,782 -Yarın. -Yarın mı? 353 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 -Yarın. -Peki. 354 00:20:02,451 --> 00:20:05,704 -Evrene pozitif enerji yollayacağım. -Evet. 355 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 ANNA SHAY'İN YENİ MÜLKÜ BEVERLY HILLS 356 00:20:18,258 --> 00:20:20,135 Şu an gözümde toz var. 357 00:20:20,844 --> 00:20:22,137 Gözüme toz kaçtı. 358 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 Toz mu? Sağlam kaçmış. 359 00:20:24,264 --> 00:20:25,849 -Hanımlar. -Kevin! 360 00:20:25,933 --> 00:20:26,892 N'aber? 361 00:20:26,975 --> 00:20:30,062 Çiçek buketi yapmaya çalışıyoruz. 362 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 -Aferin size. -Sağ ol. 363 00:20:32,147 --> 00:20:34,524 Gözüne çiçek kaçırmayı başardı. 364 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 Şimdi ne yapıyoruz? 365 00:20:37,277 --> 00:20:38,528 Hayır, kesme! 366 00:20:38,612 --> 00:20:39,655 -Hayır mı? -Hayır. 367 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 -Peki. Daha önce hiç yapmamıştım. -Ben de yapmamıştım. 368 00:20:43,367 --> 00:20:47,371 Avizeye yardım ettiğin gibi edeceksen boku yedik demektir. 369 00:20:47,454 --> 00:20:49,539 -Hayır, hayır! -Hayır mı? Peki. 370 00:20:49,623 --> 00:20:52,376 -Bak. O, çiçek için. -Onda delik var. 371 00:20:52,459 --> 00:20:53,961 O yüzden onda olmaz. 372 00:20:54,044 --> 00:20:55,170 Bunda olur. 373 00:20:55,254 --> 00:20:58,006 Neden bunu birine parayla yaptırmıyorsun? 374 00:20:58,090 --> 00:21:00,592 Kendim yapabiliyorken niye para vereyim? 375 00:21:00,676 --> 00:21:03,637 Cidden mi? Şoförün var. Araba kullanabiliyorsun. 376 00:21:03,720 --> 00:21:05,639 -Evet. -Temizlikçin de var. 377 00:21:05,722 --> 00:21:08,058 Ama temizlik yapmayı biliyorum, şoförlüğüm var. 378 00:21:08,141 --> 00:21:10,060 Gördün mü, arada büyük fark var. 379 00:21:10,978 --> 00:21:13,647 Kazanılan para, miras parası. 380 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 Sen yaşlı mısın? 381 00:21:16,108 --> 00:21:19,069 -Benim ruhum genç, tamam mı? -Keseyim mi? 382 00:21:19,695 --> 00:21:20,779 Hayır! 383 00:21:22,155 --> 00:21:23,532 Ne zaman keseceğiz? 384 00:21:24,032 --> 00:21:26,285 Kevin, Kim için bir tane yapsana. 385 00:21:26,368 --> 00:21:27,911 -Bunlardan mı? -Evet. 386 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 Biz de yardım ederiz. Beraber yaparız. 387 00:21:31,581 --> 00:21:33,625 -Şey… -Vazonun parasını alırım. 388 00:21:33,709 --> 00:21:35,669 Kim'e hiç çiçek verdin mi? 389 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 Hayır, yani… 390 00:21:37,212 --> 00:21:38,797 Kızlar çiçek sever, yani… 391 00:21:38,880 --> 00:21:42,050 Biliyorum, meğer kızlar yalan makinesi de severmiş. 392 00:21:42,134 --> 00:21:44,261 Seni yalan makinesine sokacak mı? 393 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 Evet. 394 00:21:45,637 --> 00:21:47,889 Pardon da neden böyle bir şey yapasın? 395 00:21:47,973 --> 00:21:51,393 Çünkü Kim bana inanmıyor ve güvenmiyor. 396 00:21:51,476 --> 00:21:52,352 Ne yapayım? 397 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 Bak, hiçbir şey yapmak zorunda değilsin. 398 00:21:55,147 --> 00:21:58,025 Kim, birbirimize güvenmemize faydası olur diyor. 399 00:21:58,108 --> 00:22:00,944 Şu dünyada Kim'den başka kız mı yok? 400 00:22:01,445 --> 00:22:04,072 -Kim, bu dünyadaki tek kız değil. -Evet. 401 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 Sen de bir kızın lafını mı dinleyeceksin? 402 00:22:08,744 --> 00:22:10,370 Ne demek ki o? 403 00:22:10,454 --> 00:22:12,372 Adamda taşak kalmamış. Vay be. 404 00:22:12,456 --> 00:22:15,834 Ben erkek olsam, biri beni yalan makinesine sokmaya kalksa 405 00:22:15,917 --> 00:22:18,754 "Ha siktir oradan" derim. Bence doğru değil. 406 00:22:18,837 --> 00:22:23,550 Bence de doğru değil ama ilişkiler güven üzerine inşa edilmelidir Kevin. 407 00:22:23,633 --> 00:22:29,306 Seni yalan makinesine sokacak kadar sana güvenmiyorsa bu ilişki yürümez. 408 00:22:29,389 --> 00:22:34,561 İlerisini de düşünsene. Bu, aranızda yaşanacak ilk mesele 409 00:22:34,644 --> 00:22:37,397 ya da aksaklık olmayacaktır. 410 00:22:37,481 --> 00:22:40,275 Muhtemelen her ay beni bir kaba işetir. 411 00:22:43,737 --> 00:22:44,780 Nefret ettim. 412 00:22:44,863 --> 00:22:47,908 Neden bir kız için teste giresin ki? 413 00:22:47,991 --> 00:22:51,244 -Artık hiç bilmiyorum bile! -Güven için. 414 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 Şey olması… Düşündüm de bence biraz aptalca. 415 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 Aptalca. 416 00:22:55,707 --> 00:22:59,419 Yapma. Aptalca olduğunu söyle. Ona şey de, "Bana güvenmiyorsan…" 417 00:22:59,503 --> 00:23:02,172 -"Siktir git. Görüşürüz. Kal sağlıcakla." -Evet. 418 00:23:02,255 --> 00:23:07,302 Kevin'ın Kim'den hoşlandığı belli. Kim'in oyun çevirdiğini gördüm mü? Evet. 419 00:23:07,386 --> 00:23:10,931 Bir anne olarak da kızların oyun çevirmesini sevmem. 420 00:23:11,014 --> 00:23:12,849 Oyun çevirmeyi bırakırsa 421 00:23:13,767 --> 00:23:17,187 gerçek anlamda birbirlerini tanımaya başlayabilirler. 422 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 Ben girmek istiyorum. 423 00:23:18,855 --> 00:23:21,817 -Kendin için mi, birisi için mi? -Eğlencesine. 424 00:23:21,900 --> 00:23:25,987 Tamam, ben hemen seni test edeyim. Jamie, kadınlardan hoşlanır mısın? 425 00:23:26,071 --> 00:23:26,947 Hayır. 426 00:23:27,030 --> 00:23:27,989 Sana inanıyorum. 427 00:23:46,675 --> 00:23:48,552 Mimi, aşağıya gel. 428 00:23:48,635 --> 00:23:51,263 -Sana bir şey göstereceğim. -Tamam. 429 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Hadi. 430 00:23:54,182 --> 00:23:55,267 Hadi bebeğim. 431 00:23:56,101 --> 00:23:58,520 -Sana bir hediyem var. -Nedir? 432 00:23:59,771 --> 00:24:00,856 Görmen gerek. 433 00:24:01,398 --> 00:24:02,691 Sana ipucu vereyim. 434 00:24:03,191 --> 00:24:04,401 Parıldıyor. 435 00:24:04,943 --> 00:24:06,570 -Sence ne? -Parıldıyor mu? 436 00:24:06,653 --> 00:24:07,988 Görmek ister misin? 437 00:24:08,071 --> 00:24:10,407 -Evet, tabii. Görmek istiyorum. -Tamam. 438 00:24:13,452 --> 00:24:15,162 Vay canına! 439 00:24:15,662 --> 00:24:17,456 Ne kadar da güzel. 440 00:24:18,498 --> 00:24:19,958 Yüzünü görebiliyorsun. 441 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 Tanrım. 442 00:24:23,170 --> 00:24:25,922 Gayet isabetli işediğimi söyleyebilirim. 443 00:24:26,006 --> 00:24:29,092 Sonuçta uzun zamandır pratik yapıyorum. 444 00:24:29,176 --> 00:24:31,470 Skyler ise o kadar iyi değil. 445 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 Çocuk sonuçta. Mimi'yi deli ediyor bu. 446 00:24:34,639 --> 00:24:38,727 O yüzden anneyi mutlu etmek için, biz tuvalet yaptığımızdan, 447 00:24:38,810 --> 00:24:43,440 bir tane yaptırdım ve her tarafını Swarovski kristalleriyle kaplattım. 448 00:24:43,523 --> 00:24:46,193 Bence bu, Mimi'yi mutlu edecektir. 449 00:24:46,276 --> 00:24:48,820 -Çok güzel. -Oturağını Avrupa'da yaptırdım. 450 00:24:48,904 --> 00:24:50,405 Çok havalıymış Don. 451 00:24:51,448 --> 00:24:52,991 Evet, hadi taktıralım. 452 00:24:53,074 --> 00:24:54,284 Olmaz. 453 00:24:55,702 --> 00:24:56,912 Nasıl olmaz? 454 00:24:57,662 --> 00:25:01,374 Bu, o kadar güzel ki ayakta işeyemezsin. Kristallere gelir. 455 00:25:01,875 --> 00:25:05,712 Ben ortalığı batırmam. Bunun üstünde hiç çiş görmezsin. 456 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 Hayır, olmaz. 457 00:25:08,048 --> 00:25:11,134 Bunu taktıracaksan oturarak işeyeceksin. 458 00:25:12,302 --> 00:25:13,386 Mecbursun. 459 00:25:14,304 --> 00:25:16,473 Mecbursun. Buna oturmak zorundasın. 460 00:25:16,556 --> 00:25:17,974 Hem sen hem Skyler. 461 00:25:18,058 --> 00:25:19,851 -Aranızda anlaşın. -Konuşurum. 462 00:25:19,935 --> 00:25:23,605 Oturarak işeyecekseniz hediyeni kabul ederim. 463 00:25:24,147 --> 00:25:25,649 Ben niye oturuyorum ki? 464 00:25:26,274 --> 00:25:29,027 -Mecbursun yoksa taktırmam. -İstemiyorum. 465 00:25:30,362 --> 00:25:32,656 -İyi, öyle olsun. -Göster bana. 466 00:25:33,573 --> 00:25:34,950 Nerede göstereyim? 467 00:25:35,033 --> 00:25:37,077 -Şurada, diğerinde. -Tuvalette mi? 468 00:25:37,160 --> 00:25:38,245 Evet. 469 00:25:38,328 --> 00:25:42,207 İyi, peki. Yapacağımı söyledim. Dert değil. Yaparım. 470 00:25:44,501 --> 00:25:46,962 Otururum. Sırf sen mutlu ol diye. 471 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 Hayatta veya evlilikte 472 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 orta yolu bulmak biraz önemlidir. 473 00:25:53,093 --> 00:25:56,096 Hep inatçılık edip prensiplerinize yapışırsanız 474 00:25:56,179 --> 00:25:59,474 hiç yol alamazsınız. Mutlu eş, mutlu bir hayattır. 475 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 Bazen yapmak istemediklerinizi yapacaksınız. 476 00:26:02,602 --> 00:26:04,563 Niye bu kadar uzun sürdü? 477 00:26:04,646 --> 00:26:06,022 İşine baksana sen. 478 00:26:11,319 --> 00:26:12,696 Duymak istiyorum. 479 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 Evet! 480 00:26:14,406 --> 00:26:15,699 Başardım! 481 00:26:15,782 --> 00:26:17,242 Tamam, taktır. 482 00:26:29,629 --> 00:26:30,589 Gergin misin? 483 00:26:31,339 --> 00:26:33,133 Değilim. Sen gergin misin? 484 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 -Gerginsin. -Merhaba. 485 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 -Merhaba. -Merhaba. 486 00:26:36,428 --> 00:26:37,596 Nasıl gidiyor? 487 00:26:37,679 --> 00:26:39,806 -Ben, Kim. Memnun oldum John. -John. 488 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 -Ben de Kevin. -Merhaba. 489 00:26:41,474 --> 00:26:45,645 -Kabul ettiğiniz için sağ olun. -İsimlerimizi doğru mu söyledik? 490 00:26:45,729 --> 00:26:48,481 -Henüz bağlanmadınız, bilemem. -Peki. 491 00:26:50,066 --> 00:26:52,569 Bu şeyler ne kadar tutarlı? 492 00:26:53,153 --> 00:26:57,073 Genelde poligraf sonuçları %90'ın üstünde tutarlıdır. 493 00:26:57,157 --> 00:27:02,078 -Yalan söylendiğini nasıl anlıyorsunuz? -1980'lerden beri işim bu. 494 00:27:03,580 --> 00:27:05,415 Yok, yani bu şey nasıl… 495 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 Kan basıncı, ter ve solunum değişikliklerini gösterecek. 496 00:27:09,085 --> 00:27:12,339 Cinayet poligrafı muamelesi yapacağız. 497 00:27:13,548 --> 00:27:14,966 Cinayet mi dediniz? 498 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 Aynı test. 499 00:27:17,969 --> 00:27:21,640 Tamam. Cevabı evet veya hayır olan soruları cevaplayacaksınız. 500 00:27:21,723 --> 00:27:25,727 En tutarlı sonuç için sadece ağzınızla evet veya hayır deyin. 501 00:27:25,810 --> 00:27:28,480 Başınızı ve vücudunuzu hareket ettirmeyin. 502 00:27:28,563 --> 00:27:30,565 -Heykel gibi olun. -Peki. 503 00:27:30,649 --> 00:27:32,108 Belki diyebiliyor muyuz? 504 00:27:32,192 --> 00:27:35,195 Hayır. Kesin evet veya hayır cevabı arıyoruz. 505 00:27:35,278 --> 00:27:36,780 Peki öksürsen ne olur? 506 00:27:36,863 --> 00:27:39,991 Önemli sorularda öksürürseniz testi geçemezsiniz. 507 00:27:41,242 --> 00:27:42,410 Aradan çıkarayım. 508 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 -Peki, başlayayım. -Tamam. 509 00:27:46,164 --> 00:27:48,333 Ben şuraya oturacağım. 510 00:27:48,416 --> 00:27:50,669 Sen de şuraya otur. 511 00:27:50,752 --> 00:27:53,213 -Bağlanmaya hazır mısınız? -Evet, yapalım. 512 00:27:53,296 --> 00:27:57,258 Bu, alt solunumunuz için. İzleyeceğimiz mavi çizgilerden biri bu. 513 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 -Kollar yukarı. -Ne oluyor yahu? 514 00:27:59,427 --> 00:28:01,179 Bu durum beni gerdi. 515 00:28:01,721 --> 00:28:04,974 Poligrafa giren herkes gerilir. Sonucu etkilemeyecektir. 516 00:28:05,058 --> 00:28:06,351 İyiymiş, tamam. 517 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 Tamam. Tansiyon, ter, alt solunum, ve üst solunumunu okumaya başladı. 518 00:28:10,772 --> 00:28:12,399 Vay canına, gerçekmiş. 519 00:28:12,482 --> 00:28:14,109 Ciddi bir soru soracağım. 520 00:28:14,192 --> 00:28:17,445 Ya birdenbire kendini azgın hissedersen? Kalır mısın? 521 00:28:18,655 --> 00:28:22,158 Bütün sorulara aynı ses ve tonla cevap vermeye bakın. 522 00:28:22,242 --> 00:28:24,619 -Siz hazırsanız makine hazır. -Başla. 523 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 Kaliforniya'da mısınız? 524 00:28:26,871 --> 00:28:27,831 Evet. 525 00:28:27,914 --> 00:28:29,165 Teksas'ta mısınız? 526 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 -Hayır. -Sorun. 527 00:28:31,000 --> 00:28:34,921 Kane Lim ile hiç beraber oldun mu? 528 00:28:35,004 --> 00:28:35,839 Hayır. 529 00:28:36,965 --> 00:28:39,175 Hiç motosiklete bindiniz mi? 530 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 -Hayır. -Sorun. 531 00:28:40,593 --> 00:28:44,180 Kelly'ye karşı gerçek hisler besledin mi? 532 00:28:44,264 --> 00:28:45,098 Hayır. 533 00:28:45,181 --> 00:28:48,226 Kim Lee ile seyahate çıktığından beri 534 00:28:48,309 --> 00:28:50,770 başka kimseyle beraber oldun mu? 535 00:28:50,854 --> 00:28:52,021 Hayır. 536 00:28:52,105 --> 00:28:55,400 -Kim Lee'ye karşı hislerin gerçek mi? -Evet. 537 00:28:55,483 --> 00:28:57,652 -Sonuç şu an anlaşılıyor mu? -Evet. 538 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 -Yalan mı? -Yalan mı? 539 00:28:59,070 --> 00:29:00,238 Doğruyu söylüyor. 540 00:29:03,199 --> 00:29:05,702 Tamam, veri toplamanın sonuna geldik. 541 00:29:05,785 --> 00:29:07,620 Cidden hiç bana bakmadın. 542 00:29:07,704 --> 00:29:09,330 -Bakamam. -Neden? 543 00:29:10,039 --> 00:29:12,542 Yerimde sıçrayacak gibi oluyorum. 544 00:29:12,625 --> 00:29:15,587 Sana ne zaman baksam öyle oluyorum zaten. 545 00:29:16,379 --> 00:29:19,466 Başta yalan makinesine girmeye pek sıcak bakmıyordum 546 00:29:19,549 --> 00:29:23,678 ama doğru söylediğimi kâğıda dökebildiğim için rahatladım. 547 00:29:23,762 --> 00:29:26,431 Başından beri dürüst olduğumu gösterdim. 548 00:29:26,514 --> 00:29:29,267 Gerçek, insanı cidden özgür kılıyormuş. 549 00:29:29,350 --> 00:29:31,770 Bu makineden almalıyım bence. 550 00:29:31,853 --> 00:29:33,646 Sizce de almalı mıyım? 551 00:29:33,730 --> 00:29:37,275 Güven sorunu yaşayan benim gibi biri yalan testi almamalı mı? 552 00:29:39,027 --> 00:29:39,944 Hayır mı? Peki. 553 00:29:42,113 --> 00:29:44,949 -Peki, ona göre ayarlayalım. -Peki. 554 00:29:45,033 --> 00:29:46,826 Kaliforniya'da mısınız? 555 00:29:46,910 --> 00:29:48,369 -Evet. -Sorun. 556 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 Bana karşı hislerin var mı? 557 00:29:50,580 --> 00:29:51,498 Evet. 558 00:29:54,459 --> 00:29:56,878 Eski erkek arkadaşını hâlâ seviyor musun? 559 00:29:59,798 --> 00:30:02,217 Bilmiyorum ki. Buna nasıl cevap verilir? 560 00:30:02,300 --> 00:30:03,134 İçtenlikle. 561 00:30:04,511 --> 00:30:06,930 Eski erkek arkadaşına hâlâ âşık mısın? 562 00:30:07,555 --> 00:30:08,431 Hayır. 563 00:30:09,808 --> 00:30:12,018 Benimle ilişki yaşamak istiyor musun? 564 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 Hayır. 565 00:30:17,816 --> 00:30:21,194 Herhangi bir şeyi çaldınız ve yanınıza kâr kaldı mı? 566 00:30:21,277 --> 00:30:22,278 Bence tamamız. 567 00:30:30,495 --> 00:30:31,412 Teşekkürler. 568 00:30:35,542 --> 00:30:37,710 Sonuçlar nedir John? 569 00:30:37,794 --> 00:30:41,673 Kim'in sonuçları sizinkiler kadar iyi değildi. 570 00:30:41,756 --> 00:30:44,884 Son erkek arkadaşa duyulan hisler konusundaki soru 571 00:30:44,968 --> 00:30:47,971 "aldatmaca tespit edildi" olarak çıkıyor. 572 00:30:48,054 --> 00:30:49,097 Yani? 573 00:30:49,180 --> 00:30:50,473 Yalan. 574 00:30:52,517 --> 00:30:55,937 Karşısındakini en çok suçlayan kişinin yalan söylemesi komik. 575 00:30:57,146 --> 00:30:58,106 Sonraki. 576 00:30:58,189 --> 00:31:00,567 Onunla olup olmak istemediğinizi sordu. 577 00:31:00,650 --> 00:31:04,237 Hayır, dediniz. Bilgisayar, doğruyu söylediğini söylüyor. 578 00:31:04,320 --> 00:31:05,154 Evet. 579 00:31:05,238 --> 00:31:10,326 Ben kendimi seninle beraber göremiyorum çünkü sana güvenemiyorum ve… 580 00:31:10,410 --> 00:31:12,704 Bundan sonra da mı güvenemiyorsun? 581 00:31:16,499 --> 00:31:17,667 Bilmiyorum. 582 00:31:17,750 --> 00:31:21,212 Nasıl? Beni ne kadar incittiğini biliyor musun? 583 00:31:21,296 --> 00:31:24,841 Senin güvenini sarsacak bir şey yapmadım. Kanıtı da bu. 584 00:31:24,924 --> 00:31:28,386 Ama sen bana güvenmediğinden benimle olamıyorsun. 585 00:31:28,469 --> 00:31:30,889 -Hasarlısın. Öylesin. -Öyleyim zaten. 586 00:31:30,972 --> 00:31:32,807 Bırak da sana destek olayım. 587 00:31:37,478 --> 00:31:39,147 Bu bir hataydı. 588 00:32:14,682 --> 00:32:17,644 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu