1
00:00:06,256 --> 00:00:09,968
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,434 --> 00:00:21,521
KANE'İN YENİ DAİRESİ
WEST HOLLYWOOD
3
00:00:30,613 --> 00:00:32,115
-Gel, bana katıl.
-Selam!
4
00:00:32,198 --> 00:00:35,368
-Ne yapıyorsun? Koridordan duyuluyor.
-İlahi okuyorum.
5
00:00:35,452 --> 00:00:36,453
Ne güzel kokuyor.
6
00:00:36,536 --> 00:00:38,455
-Tütsü. Gel.
-Seni görmek güzel.
7
00:00:38,538 --> 00:00:41,374
Evi ruhlardan arındırmak için
dua okuyorum.
8
00:00:41,458 --> 00:00:45,211
Uyarı maiyetinde hep yaparım.
Mandarin dilinde şöyle diyor:
9
00:00:45,295 --> 00:00:50,258
"Çiçekleri ve böcekleri koruyan ruhlar
alanınıza girecek.
10
00:00:50,341 --> 00:00:53,678
Onlar gelmeden siz buradan gidin.
İncinmenizi istemeyiz."
11
00:00:53,762 --> 00:00:57,140
-Neler yapacaksın acaba?
-Kendi tarzımı yansıtacağım.
12
00:00:57,223 --> 00:01:00,935
Feng shui benim için çok önemlidir.
Galiba doğru kişiyi buldum.
13
00:01:01,019 --> 00:01:02,771
-Her an gelebilir.
-Tamam.
14
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
Çok heyecanlıyım.
15
00:01:03,980 --> 00:01:08,109
Çin geleneğindeki feng shui,
evinizin yerleşimiyle ilgilidir.
16
00:01:08,193 --> 00:01:12,822
Geleceğinizi, seks yaşamınızı,
paranızı etkileyebilir.
17
00:01:12,906 --> 00:01:14,574
İlişkinizi etkileyebilir.
18
00:01:14,657 --> 00:01:17,744
Umarım Mensiyüs Usta'nın
feng shui'me faydası dokunur
19
00:01:17,827 --> 00:01:20,205
çünkü 35 yaşında emekli olmak isterim.
20
00:01:20,288 --> 00:01:23,083
Christine gibi
47 yaşında oyun çevirmek istemem.
21
00:01:24,542 --> 00:01:27,045
-Burayı yeni satın aldım.
-Peki.
22
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
Feng shui'si konusunda
yardıma ihtiyacım var.
23
00:01:30,090 --> 00:01:34,177
Feng shui para getirir.
Bağımsızlık için para lazım bana.
24
00:01:34,260 --> 00:01:36,387
-Peki.
-Ailemden yani…
25
00:01:36,471 --> 00:01:38,890
Bence konumu iyi, gayet güzel.
26
00:01:38,973 --> 00:01:42,185
Mahalledeki en iyi binalardan biri bence.
Valesi var.
27
00:01:42,811 --> 00:01:45,814
-Feng shui açışından iyi.
-Bence onu umursamaz.
28
00:01:45,897 --> 00:01:48,108
-Sizi gezdireyim mi?
-Tabii.
29
00:01:48,191 --> 00:01:52,195
Burası ana yatak odası.
Genelde nerede uyumak gerekir?
30
00:01:52,821 --> 00:01:55,907
Yatağı,
başın kuzeye bakacak şekilde koymalıyız.
31
00:01:55,990 --> 00:01:58,827
Bacakların, ayakların da güneye bakmalı.
32
00:01:58,910 --> 00:02:01,412
Öyle mi? O zaman tuvalete dönük olur.
33
00:02:01,496 --> 00:02:03,957
Evet, biliyorum. Bina hatalı olduğundan.
34
00:02:04,040 --> 00:02:08,628
Hayatımızın en önemli iki kısmı vardır:
Uyku ve yemek, değil mi?
35
00:02:08,711 --> 00:02:09,671
Seks.
36
00:02:09,754 --> 00:02:12,048
Tabii, önce yatarsın, sonra seks.
37
00:02:13,133 --> 00:02:15,885
Çin'de iki büyük filozof aile vardır.
38
00:02:15,969 --> 00:02:18,638
Biri, hepimizin bildiği
Konfüçyüs ailesidir.
39
00:02:18,721 --> 00:02:21,015
İkincisi de Mensiyüs ailesidir.
40
00:02:21,099 --> 00:02:22,767
Mensiyüs Usta'yı tuttum
41
00:02:22,851 --> 00:02:26,938
çünkü Çinli Mensiyüs ailesinin
69'uncu kuşak temsilcisi.
42
00:02:27,021 --> 00:02:30,358
Bu kılıca Kara Ejder adını veriyoruz.
43
00:02:30,441 --> 00:02:34,237
-Sıradan bir kılıç değil. Göstereyim.
-eBay'den alamazsın.
44
00:02:34,320 --> 00:02:37,782
Siyahtır. Siyah olmasının nedeni,
negatif enerjiyi emmesi.
45
00:02:37,866 --> 00:02:40,618
-Mesela burada kötü bir ruh varsa…
-Evet.
46
00:02:40,702 --> 00:02:43,413
-…buraya dokundurup büyüyü söylersin.
-Evet.
47
00:02:43,496 --> 00:02:46,416
-Bununla dolaşabilirim.
-Olur.
48
00:02:46,499 --> 00:02:50,170
Feng shui biliyor, Taoculuk biliyor,
bölge temizlemeyi biliyor.
49
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Rolls-Royce'a biniyor, gerçek olmalı.
50
00:03:03,057 --> 00:03:04,517
İşte böyle yapılır.
51
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
Ne zaman emekli olurum?
52
00:03:07,187 --> 00:03:11,316
Kötü haber şu ki
daha önce çok büyük bir fırsat çıkmış
53
00:03:11,399 --> 00:03:13,693
ama kaçırmışsın, aklın orada değilmiş.
54
00:03:13,776 --> 00:03:16,654
Bana kalırsa 47'yi bulur.
55
00:03:18,114 --> 00:03:20,200
-Vaktini harcamışsın
-Atlayacağım.
56
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
Kane, bu kadar dramatik olma.
57
00:03:22,744 --> 00:03:23,661
Sorun değil.
58
00:03:23,745 --> 00:03:24,621
Siktir!
59
00:03:24,704 --> 00:03:25,663
Üzgünüm.
60
00:03:41,179 --> 00:03:45,350
KEVIN'IN DAİRESİ
LOS ANGELES
61
00:03:46,226 --> 00:03:47,977
-Selam.
-Merhaba.
62
00:03:50,438 --> 00:03:53,650
Kim, dudağıma küçük bir öpücük kondurdu.
63
00:03:56,486 --> 00:03:57,904
O da bir şeydir.
64
00:03:57,987 --> 00:04:00,240
Vay canına. Çok güzel görünüyor.
65
00:04:00,323 --> 00:04:01,282
Teşekkür ederim.
66
00:04:01,366 --> 00:04:04,953
Bir dahakine Fransızların icat ettiği
çok güzel bir şey var.
67
00:04:05,578 --> 00:04:08,456
Adı da Fransız öpücüğü. Ondan yapalım!
68
00:04:09,040 --> 00:04:10,750
-Sen mi yaptın?
-Yemin ederim.
69
00:04:10,833 --> 00:04:14,170
-Yemeklerimi genelde kendim pişiririm.
-Peki, Şef Kevin.
70
00:04:14,254 --> 00:04:15,421
Evet! Otursana.
71
00:04:15,505 --> 00:04:16,422
Olur.
72
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
Geldiğin için sağ ol.
73
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
Mum.
74
00:04:23,012 --> 00:04:25,265
-Dior mumu.
-Ha, Dior mu?
75
00:04:25,348 --> 00:04:27,267
Bilirsin sanmıştım, olmadı mı?
76
00:04:27,350 --> 00:04:28,726
Bilemedim aslında.
77
00:04:29,560 --> 00:04:31,980
-Aç mısın?
-Biraz açım.
78
00:04:32,063 --> 00:04:34,148
Tamam, harika. Yiyelim o zaman.
79
00:04:36,359 --> 00:04:40,488
Bunu aileme yaparım,
sana da yapayım diye düşündüm.
80
00:04:42,448 --> 00:04:43,658
Kane'le konuştun mu?
81
00:04:44,284 --> 00:04:47,954
Evet, umarım artık toparlayıp
olanları ardımızda bırakırız.
82
00:04:48,955 --> 00:04:53,001
Öyle. Ama bana
hâlâ kin tutuyormuş gibi geliyor.
83
00:04:53,084 --> 00:04:56,796
Ne yapsam, bilemiyorum. Bilmiyorum. Tuhaf.
84
00:04:56,879 --> 00:04:57,839
Evet.
85
00:04:59,340 --> 00:05:00,675
Şimdi ne olacak?
86
00:05:03,261 --> 00:05:04,262
Ne?
87
00:05:05,471 --> 00:05:06,472
Ne var?
88
00:05:07,473 --> 00:05:08,766
Senden çok hoşlanıyorum.
89
00:05:11,936 --> 00:05:12,812
Öyle.
90
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
Benimse…
91
00:05:16,149 --> 00:05:17,442
Hâlâ kafam karışık.
92
00:05:17,525 --> 00:05:18,985
-Hâlâ mı karışık?
-Evet.
93
00:05:20,945 --> 00:05:23,823
-Bunu ilerletmek istiyorum.
-Evet.
94
00:05:23,906 --> 00:05:25,533
Senden hoşlanıyorum.
95
00:05:26,576 --> 00:05:28,286
Ama sana güvenmiyorum.
96
00:05:30,163 --> 00:05:31,414
Bu da iyi değil.
97
00:05:31,914 --> 00:05:33,249
Bir çözüm buldum.
98
00:05:34,459 --> 00:05:35,626
Aklımda
99
00:05:36,711 --> 00:05:38,254
yalan makinesi var.
100
00:05:40,048 --> 00:05:42,175
Çünkü o her şeyi çözecektir.
101
00:05:42,675 --> 00:05:46,471
Ne tür gerçeklerin peşindesin?
102
00:05:47,513 --> 00:05:49,974
Niyetin ne?
Benden gerçekten hoşlanıyor musun,
103
00:05:50,058 --> 00:05:53,394
yoksa beraber olmaya çalıştığın
herhangi bir kız mıyım?
104
00:05:54,979 --> 00:05:56,522
Yalan makinesi testi mi?
105
00:05:56,606 --> 00:05:57,982
-Evet.
-Tamam.
106
00:05:59,525 --> 00:06:00,777
Bana faydası olur.
107
00:06:02,653 --> 00:06:04,447
-Hem de çok.
-Peki.
108
00:06:05,865 --> 00:06:07,784
Arkadaşlığımıza faydası olur.
109
00:06:08,826 --> 00:06:10,661
Belki de ilişkimize.
110
00:06:11,996 --> 00:06:14,749
Bunu aşmamızı sağlar.
111
00:06:15,333 --> 00:06:17,251
Ciddi değilsin, değil mi?
112
00:06:17,335 --> 00:06:21,464
Yalan makinesinin
dürüstlüğü test ettiğini bilmezdim.
113
00:06:21,547 --> 00:06:24,342
Suç işleyenlerde kullanıldığını sanırdım.
114
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Ben…
115
00:06:27,387 --> 00:06:28,846
Teste girerim.
116
00:06:28,930 --> 00:06:31,099
Ama eğer sen de girersen.
117
00:06:31,766 --> 00:06:33,309
Ben niye giriyormuşum?
118
00:06:33,393 --> 00:06:36,020
Benden gerçekten hoşlanıyor musun diye.
119
00:06:36,521 --> 00:06:39,148
Kim'in güvenini kazanmayı çok istiyorum.
120
00:06:39,232 --> 00:06:41,067
Ondan çok hoşlanıyorum.
121
00:06:41,150 --> 00:06:42,985
Ama bunu hiç beklemiyordum.
122
00:06:43,069 --> 00:06:45,488
-Bana ne soracağını biliyorum.
-Tahmin et.
123
00:06:45,571 --> 00:06:47,198
Hiç anal yaptın mı?
124
00:07:00,503 --> 00:07:05,049
MORRIS'LERİN MÜLKÜ
NEWPORT BEACH
125
00:07:13,891 --> 00:07:14,851
Selam bebeğim.
126
00:07:15,768 --> 00:07:17,353
-Selam bebeğim.
-Günaydın.
127
00:07:20,440 --> 00:07:21,732
Kahvaltı vakti.
128
00:07:23,568 --> 00:07:25,278
Bugün yeşil sıvı içeceksin.
129
00:07:26,821 --> 00:07:28,781
-Yeşil sıvı.
-Öf ya!
130
00:07:29,740 --> 00:07:31,117
Senin için iyi.
131
00:07:31,200 --> 00:07:33,786
Evet, biliyorum ama tadı bok gibi.
132
00:07:34,454 --> 00:07:37,081
-Daha uzun yaşa diye.
-100'ü bulurum.
133
00:07:45,214 --> 00:07:48,885
Don ile 20 yıldır beraberiz,
134
00:07:48,968 --> 00:07:50,428
10 yıldır da evliyiz.
135
00:07:50,511 --> 00:07:53,222
Don benden 22 yaş büyüktü.
136
00:07:54,015 --> 00:07:57,351
Çoğu insan
benim Don'ı evlenmeye zorladığımı sanır
137
00:07:57,435 --> 00:08:00,354
ama hayır, ben zorlamadım.
Ben evlenmek istemedim.
138
00:08:00,438 --> 00:08:04,317
Zaten bir kere boşanmıştım,
aynı hatayı tekrarlamak istemedim
139
00:08:04,400 --> 00:08:06,110
ama Don çok istiyordu.
140
00:08:06,194 --> 00:08:09,030
Onunla evlenmem için
her gün baskı yapıyordu.
141
00:08:09,113 --> 00:08:13,159
En sonunda beni "evet" demeye ikna etti.
142
00:08:13,242 --> 00:08:17,121
Yedi yıl önce de oğlumuz Skyler doğdu.
143
00:08:17,205 --> 00:08:19,040
O, benim her şeyim.
144
00:08:19,123 --> 00:08:20,082
Kahretsin.
145
00:08:20,583 --> 00:08:24,420
Bu kahrolası şey her yere akıtıyor.
146
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
Bana eskisini ver, o daha iyiydi.
147
00:08:26,672 --> 00:08:29,091
Pankek yer miyiz, yoksa yok mu?
148
00:08:29,592 --> 00:08:30,968
Sana pankek yok.
149
00:08:31,052 --> 00:08:32,053
Neden?
150
00:08:32,136 --> 00:08:36,265
Sadece yeşil sıvı, smoothie ve yeşil çay.
Şurada da yiyecek bir şeyler.
151
00:08:36,349 --> 00:08:38,142
-Tanrım.
-Senin için iyi.
152
00:08:39,435 --> 00:08:41,521
Yerken gülümseyelim!
153
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
Kahretsin.
154
00:08:44,690 --> 00:08:46,359
Her gün kavga ediyoruz.
155
00:08:46,442 --> 00:08:49,153
-Ha bire beni pataklıyorsun.
-Hak ediyorsun.
156
00:08:50,071 --> 00:08:52,990
Kavga etmek gerek.
Biraz şikâyet etmezsen yürümez.
157
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
Baby G, şu arabalara baksana!
158
00:09:08,464 --> 00:09:11,300
Bu bir canavar kamyon! Vay canına!
159
00:09:11,384 --> 00:09:13,678
LA'deki şeritlere sığmaz bu.
160
00:09:13,761 --> 00:09:16,973
Baby G,
babaya bir araba bulmamız lazım, tamam mı?
161
00:09:17,765 --> 00:09:20,434
Mümkün olan her şeyi kutlamaya bakarım.
162
00:09:20,518 --> 00:09:24,564
Babalar Günü yaklaşıyor.
Gabe için ekstra özel olsun istiyorum
163
00:09:24,647 --> 00:09:27,900
çünkü o dünyanın
gelmiş geçmiş en nazik, en sevecen,
164
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
cömert, müthiş, inanılmaz babası.
165
00:09:30,945 --> 00:09:34,031
Üç litre, V6. Dört vitese çıkıyor.
166
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
Şirinmiş. Bu çok şirinmiş.
167
00:09:36,325 --> 00:09:38,828
Bu ara ağzında
sürekli klasik arabalar var.
168
00:09:39,412 --> 00:09:41,831
Canlı açık arttırmayla satılıyorlarmış.
169
00:09:43,833 --> 00:09:47,128
Hanımlar, beyler.
Katalogdaki sıradan devam ediyoruz.
170
00:09:47,211 --> 00:09:49,005
Sırada 709 numaralı araç var.
171
00:09:49,088 --> 00:09:50,715
İkinci mikrofonu alayım.
172
00:09:57,763 --> 00:10:01,684
-Klasik Beverly Hills cerrahi renkleri.
-Evet, öyle.
173
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
Şu pembeye baksana.
174
00:10:07,356 --> 00:10:10,401
Bu kaça satılmış Gabe? Çok tatlıymış.
175
00:10:10,943 --> 00:10:11,861
10.
176
00:10:11,944 --> 00:10:13,404
-Hayır!
-Evet.
177
00:10:13,487 --> 00:10:15,323
Çantam bu arabadan pahalı.
178
00:10:18,367 --> 00:10:19,535
Bu güzelmiş.
179
00:10:22,204 --> 00:10:24,498
Evet, arabaları çok severim.
180
00:10:24,582 --> 00:10:29,545
Benim gözümde
ikonik olan araçlardan biri Corvette'tir.
181
00:10:29,629 --> 00:10:31,756
Gümüş rengi çok hoş durmuştu.
182
00:10:31,839 --> 00:10:34,925
Güney Kaliforniya'da da
üstü açık arabalar kraldır.
183
00:10:35,009 --> 00:10:40,264
Sırada 709.1 59 numaralı araç var.
Chevrolet Corvette Custom Convertible.
184
00:10:40,348 --> 00:10:43,934
Tüm parçaları yenilenmiş.
Galeriden yeni çıkmış gibi.
185
00:10:44,018 --> 00:10:45,519
En fazla kaça çıkarsın?
186
00:10:47,730 --> 00:10:50,566
Bilmem. Böyle bir şey için 100 olur.
187
00:10:53,319 --> 00:10:57,114
…80, 90 ve 100 bin dolar oldu.
100 bin dolara çıktık…
188
00:10:57,198 --> 00:10:59,992
-100'e çıktı.
-Evet, şimdiden 100 oldu.
189
00:11:03,245 --> 00:11:05,998
-Teklif ver.
-135 bin.
190
00:11:06,082 --> 00:11:07,875
45! 145! 50 var mı?
191
00:11:09,585 --> 00:11:11,253
Evet, biraz fazla çıktı.
192
00:11:11,962 --> 00:11:14,674
Benim sorunum bu kadar edip etmeyeceğini…
193
00:11:15,424 --> 00:11:16,884
Bence artık dur.
194
00:11:16,967 --> 00:11:17,968
Eyvah.
195
00:11:19,720 --> 00:11:24,100
Christine'in durmak bilmediği
ilk sefer değil bu.
196
00:11:24,183 --> 00:11:28,270
Kendine karşı iki defa teklif verdiği
açık arttırmalar olmuştur.
197
00:11:30,898 --> 00:11:33,234
Satıldı! 150.000 dolar.
198
00:11:33,317 --> 00:11:34,944
Tebrikler!
199
00:11:35,027 --> 00:11:36,904
Yaşasın!
200
00:11:37,530 --> 00:11:43,077
-Yaşasın Baby G! Yaşasın!
-Rozet sizde, siz mi imza atacaksınız?
201
00:11:43,160 --> 00:11:45,663
-Evet. Peki.
-Siz mi atacaksınız?
202
00:11:45,746 --> 00:11:47,373
İsim ve imza lütfen.
203
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
O arabayı kazanınca, Tanrım,
204
00:11:52,086 --> 00:11:53,212
muhteşemdi.
205
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
Gelmiş geçmiş en iyi Babalar Günü.
206
00:11:58,008 --> 00:12:00,594
-Babalar Günün kutlu olsun!
-Sağ ol.
207
00:12:03,180 --> 00:12:05,266
Vay be, bayağı rahatmış!
208
00:12:05,349 --> 00:12:06,642
Evet, fena değil.
209
00:12:06,726 --> 00:12:08,561
Öpücük ver, hadi.
210
00:12:22,450 --> 00:12:24,493
Hoşça kal Las Vegas.
211
00:12:26,370 --> 00:12:28,831
"Elveda Las Vegas" diyebilir misin?
212
00:12:29,665 --> 00:12:31,292
Demez misin? Peki.
213
00:12:31,917 --> 00:12:33,919
Babalar Günün güzel geçti mi?
214
00:12:34,003 --> 00:12:35,629
Evet, tam tadındaydı.
215
00:12:35,713 --> 00:12:38,632
Yeni oyuncağın seni heyecanlandırdı mı?
216
00:12:38,716 --> 00:12:39,550
Evet.
217
00:12:40,384 --> 00:12:44,680
-Gabe, döndüğümüzde çok işimiz var.
-Taşıyıcı anne aramak gibi mi?
218
00:12:45,181 --> 00:12:49,852
Aslen, Baby G doğduktan sonra
Gabe ile tamam demeye karar vermiştik.
219
00:12:49,935 --> 00:12:55,149
Ama annemi kaybettikten sonra
hayatın zor olduğunu idrak ettim.
220
00:12:55,232 --> 00:13:01,739
Baby G'nin travmatik olaylarda
tek başına kalmasını istemem.
221
00:13:01,822 --> 00:13:06,535
O yüzden
Chiu ailesini genişletmeye karar verdik.
222
00:13:06,619 --> 00:13:11,415
Baby H'ler ve İ'ler, hatta J'ler bile
ekleyebiliriz Chiu Klanı'na.
223
00:13:11,499 --> 00:13:16,337
Birinin rahmini kullanma fikrine
sıcak bakacak olsak
224
00:13:16,837 --> 00:13:19,048
sence arkadaş grubumuzdan
225
00:13:19,548 --> 00:13:21,509
kim en kalifiye kişi olurdu?
226
00:13:22,176 --> 00:13:24,762
Jamie çok genç ve bir o kadar da zayıf.
227
00:13:24,845 --> 00:13:27,765
Rahat bir yaşam alanı sağlamayacaktır.
228
00:13:29,099 --> 00:13:30,935
Bence Kim'in kalçaları
229
00:13:33,062 --> 00:13:34,605
doğum için çok uygun.
230
00:13:35,356 --> 00:13:39,318
Ama sürekli
yüksek sesli müzikli ortamlarda.
231
00:13:40,236 --> 00:13:42,571
Çocuk, DJ'lik yaparak çıkar.
232
00:13:43,864 --> 00:13:45,407
O olmaz. Hayır.
233
00:13:46,158 --> 00:13:47,535
Kim kaldı? Kelly mi?
234
00:13:48,994 --> 00:13:53,707
Hayır, travmatik ilişkilerden kalma
bazı sorunları var Kelly'nin.
235
00:13:54,208 --> 00:13:56,460
-Bence kafası karışır.
-Evet.
236
00:13:56,544 --> 00:13:59,463
Arkadaş grubumuzda pek iyi adaylar yokmuş.
237
00:13:59,547 --> 00:14:01,882
Bence en iyi taşıyıcı anne Kane olur.
238
00:14:09,265 --> 00:14:13,435
MORRIS'LERİN MÜLKÜ
NEWPORT BEACH
239
00:14:13,519 --> 00:14:14,520
Selam Mimi.
240
00:14:16,355 --> 00:14:18,023
-Merhaba.
-Selam Kevin.
241
00:14:18,107 --> 00:14:20,693
Hey, Disney prenseslerine benzemişsin!
242
00:14:24,321 --> 00:14:25,739
Burası amma büyük.
243
00:14:27,449 --> 00:14:28,784
Yardım edeyim mi?
244
00:14:28,868 --> 00:14:31,245
-Gerek yok.
-Peki. İstersen tutabilirim.
245
00:14:32,288 --> 00:14:34,331
-Leydini sana getiriyorum.
-Selam.
246
00:14:34,415 --> 00:14:35,416
-Evet.
-Nasılsın?
247
00:14:35,499 --> 00:14:37,793
Nasıl gidiyor? Seni görmek güzel.
248
00:14:37,877 --> 00:14:40,296
-Hoş geldin.
-Yanınıza taşınabilir miyim?
249
00:14:40,379 --> 00:14:42,756
-Kaç yaşındasın?
-37.
250
00:14:42,840 --> 00:14:44,717
37 mi? Yok, olmaz.
251
00:14:44,800 --> 00:14:48,846
Mimi ile Don'ı ilk gördüğünüzde
jet sosyete hayatı yaşayan,
252
00:14:48,929 --> 00:14:52,766
takım elbiseli milyarderler olduklarını
sanıyorsun.
253
00:14:52,850 --> 00:14:56,729
Ama onları tanıdıkça
komik kişilikleri olduğunu görüyorsun.
254
00:14:57,354 --> 00:14:58,564
Kapıda biri var.
255
00:14:58,647 --> 00:15:01,525
Şapşal esprilere bile gülen
samimi milyarderler.
256
00:15:01,609 --> 00:15:04,236
Onlarla takılmak bayağı eğlenceli oluyor.
257
00:15:04,320 --> 00:15:06,322
28 farklı şirketim var.
258
00:15:06,405 --> 00:15:07,406
Vay canına.
259
00:15:08,490 --> 00:15:09,408
Hangi alanda?
260
00:15:09,491 --> 00:15:13,078
Tesisat, yangın güvenliği.
Tuvalet yapıyoruz.
261
00:15:13,162 --> 00:15:15,331
-Tuvalet mi?
-Evet, hapishanelere.
262
00:15:15,414 --> 00:15:18,918
-Kurşun geçirmez o zaman.
-Evet, kurşun geçirmezler.
263
00:15:19,001 --> 00:15:20,419
-Selam Kim.
-Nasılsın?
264
00:15:20,502 --> 00:15:22,463
-Sen?
-Harikayım. Harika görünüyorsun.
265
00:15:22,546 --> 00:15:24,173
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
266
00:15:24,256 --> 00:15:26,216
-Muhteşemsin.
-Dansa mı gideceğiz?
267
00:15:26,300 --> 00:15:28,928
-Ben dans etmem Kim.
-Dancing with the Stars.
268
00:15:29,011 --> 00:15:31,680
-Ben de sevdim bunu.
-Hayır, dur, kes.
269
00:15:31,764 --> 00:15:33,349
-Nasılsın?
-Seni görmek güzel.
270
00:15:33,432 --> 00:15:34,892
İstediğiniz gibi geç.
271
00:15:34,975 --> 00:15:37,478
Don, kurşun geçirmez tuvaletlerini
anlatıyordu.
272
00:15:37,561 --> 00:15:41,482
-Kurşun geçirmez tuvalet mi yapıyorsun?
-Tam senlik. İşine yarar.
273
00:15:41,565 --> 00:15:43,859
Ne zamandır tuvalet yapıyorsun?
274
00:15:43,943 --> 00:15:45,569
Tuvalet mi? Tanrım.
275
00:15:45,653 --> 00:15:48,238
1969'da tuvalet yapmaya başladık.
276
00:15:48,322 --> 00:15:50,950
-Tam tuvaletlik yıl.
-Yanlış iş yapıyorum.
277
00:15:51,033 --> 00:15:54,495
Modele ihtiyacın var mı?
Tuvaletlerin için modellik yapsın.
278
00:15:54,578 --> 00:15:56,997
Tuvalet için modellik yapabilirim.
279
00:15:57,498 --> 00:16:00,584
-Çok iyi bir duruşmuş.
-Fotoğrafımı çek.
280
00:16:01,085 --> 00:16:05,005
Söylesene Kevin,
ayakta mı, oturarak mı işiyorsun?
281
00:16:10,177 --> 00:16:12,680
Bu soru daha önce bana hiç sorulmamıştı.
282
00:16:12,763 --> 00:16:14,974
Geceleri uyuşuk olduğumdan otururum
283
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
ama gün içinde ayakta yaparım.
284
00:16:17,518 --> 00:16:21,855
Çünkü oturup oturmaman
aslında umurumda değil, hiç değil
285
00:16:21,939 --> 00:16:25,693
-ama kocamın oturarak işemesini istiyorum.
-Gerçeği söyle.
286
00:16:26,276 --> 00:16:28,112
-Oturarak mı işesin?
-Evet.
287
00:16:29,822 --> 00:16:31,615
Bende OKB var.
288
00:16:31,699 --> 00:16:34,952
Bütün gün evi temizleyen bir hizmetçim var
289
00:16:35,035 --> 00:16:38,956
ama ben de arkasından dolaşıp
her şeyi baştan siliyorum.
290
00:16:39,039 --> 00:16:43,627
Her şeyin mükemmel, temiz
ve hoş olmasını istiyorum.
291
00:16:44,211 --> 00:16:47,339
Don ile evlendiğimde
tuvaleti temizleyip geçirdim.
292
00:16:47,423 --> 00:16:51,719
Ama Skyler'a da ayakta işemeyi öğretti
ve her yere sıçratıyor.
293
00:16:51,802 --> 00:16:53,971
Aman Tanrım.
294
00:16:54,054 --> 00:16:55,180
Beni rahatsız ediyor.
295
00:16:55,264 --> 00:16:57,725
Ama olay şu ki kendimi savunmalıyım.
296
00:16:57,808 --> 00:16:59,268
Umumi tuvalettesin.
297
00:16:59,768 --> 00:17:03,397
-Poponu klozete koyar mısın?
-Hayır. Asla olmaz!
298
00:17:03,480 --> 00:17:06,734
-Havada mı tutarsın?
-Evet, o yüzden squat yapman lazım.
299
00:17:06,817 --> 00:17:08,777
Evet, böyle çömelmen lazım.
300
00:17:08,861 --> 00:17:11,905
-O yüzden squat yapmayı öğrenmelisin.
-Şöyle.
301
00:17:14,116 --> 00:17:16,952
Evin hâkiminin Mimi olduğunu itiraf ettin.
302
00:17:17,036 --> 00:17:20,330
-Evet, patron o.
-O hâlde artık oturarak mı işeyeceksin?
303
00:17:20,414 --> 00:17:22,207
Hayır, oturarak işemeyeceğim.
304
00:17:22,291 --> 00:17:24,418
Neden? Patron o, dedin ya.
305
00:17:24,501 --> 00:17:27,629
Evet ama erkek adam ayakta işer.
306
00:17:28,714 --> 00:17:29,590
Anladım.
307
00:17:29,673 --> 00:17:32,259
Ayakta işemek çok daha mantıklıdır.
308
00:17:33,594 --> 00:17:34,470
Bitti gitti.
309
00:17:34,553 --> 00:17:37,931
Ama yapma şimdi.
Duşa işerim, lavaboya işerim.
310
00:17:38,015 --> 00:17:42,603
Kadın istiyorsa oturup işerim,
yeter ki ilişkiye mutluluk getirsin.
311
00:17:42,686 --> 00:17:44,980
-Sürekli oturmam.
-Otur diyorum sana!
312
00:17:45,064 --> 00:17:46,732
Cezam ne olacak peki?
313
00:17:46,815 --> 00:17:47,775
Keserim.
314
00:17:48,650 --> 00:17:50,652
Tanrım! Neyi kesersin?
315
00:17:50,736 --> 00:17:53,197
İşte Vietnamlı kadın dediğin böyle olur.
316
00:17:55,157 --> 00:17:56,867
Bu, çok fazla oldu.
317
00:18:02,372 --> 00:18:03,707
DOĞURGANLIK KLİNİĞİ
318
00:18:09,755 --> 00:18:11,131
İşte yine geldik.
319
00:18:11,965 --> 00:18:16,386
Bir yıl önce, Baby G'den sonra
Gabe ile tamam demeye karar vermiştik.
320
00:18:16,470 --> 00:18:21,225
O yüzden önceki iki embriyomuz olan
London ile Margo'yu iptal etmiştik.
321
00:18:21,934 --> 00:18:26,021
O yüzden bugün
bir kez daha Dr. Baek'i görmeye gideceğiz.
322
00:18:26,105 --> 00:18:28,816
Baby G'yi bize veren
doğum doktoru kendisi.
323
00:18:28,899 --> 00:18:34,071
Aileyi genişletebilmek adına
nasıl seçeneklerimiz olduğunu öğreneceğiz.
324
00:18:34,154 --> 00:18:36,365
-Merhaba.
-Kontrole mi gelmiştiniz?
325
00:18:36,448 --> 00:18:37,282
Doğru.
326
00:18:37,366 --> 00:18:39,827
Harika. Hemen girişinizi yapayım.
327
00:18:39,910 --> 00:18:43,080
Şu an sizi görebilirmiş,
sizi arkaya götüreyim.
328
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
329
00:18:48,418 --> 00:18:50,879
-Merhaba Dr. Baek.
-Merhaba! Hoş geldiniz.
330
00:18:50,963 --> 00:18:52,422
Sizi görmek güzel.
331
00:18:52,506 --> 00:18:54,258
Ne kadar da güzelsiniz.
332
00:18:54,341 --> 00:18:57,010
-Teşekkür ederim, siz de.
-Özel incilerinizle.
333
00:18:57,678 --> 00:19:00,222
-Bizi kabul ettiğiniz için sağ olun.
-Ne demek?
334
00:19:00,305 --> 00:19:02,307
-Görüşmeyeli nasılsınız?
-Şey…
335
00:19:02,975 --> 00:19:07,187
Biraz şeyiz sanırım,
olacakları kabullenmeye çalışıyoruz.
336
00:19:07,271 --> 00:19:10,691
-Yine en başa döndük. Neredeyse.
-Doğru.
337
00:19:10,774 --> 00:19:16,780
Tabii sağlıklı bir embriyo elde etmeye
çalışmanın yaşattığı korkular olacak.
338
00:19:16,864 --> 00:19:21,660
Sonra da başarılı bir hamilelik
ve sonra da umarım ki sağlıklı bir çocuk.
339
00:19:21,743 --> 00:19:26,206
Elimizde ne kadar yumurta
ve sperm kaldığını bile hatırlamıyorum.
340
00:19:26,290 --> 00:19:29,543
-Tamam, iki şişe donmuş spermimiz var.
-Peki.
341
00:19:29,626 --> 00:19:33,797
Ve yaklaşık beş sene öncesinden kalma
beş adet donmuş yumurtamız var.
342
00:19:33,881 --> 00:19:35,549
İlk sperm şişesini çözeriz.
343
00:19:36,300 --> 00:19:39,553
İlk önce
sağlıklı spermimiz var mı diye bakarız.
344
00:19:39,636 --> 00:19:41,722
Sonra da yumurtaları çözeriz.
345
00:19:41,805 --> 00:19:44,057
-Tek seferde kaç tanesini?
-Hepsini.
346
00:19:44,641 --> 00:19:47,853
Çünkü her bir yumurtanın
döllenip döllenmeyeceğinden
347
00:19:47,936 --> 00:19:49,980
emin olmalıyız. Evet mi, hayır mı.
348
00:19:50,063 --> 00:19:52,900
Eğer sağlıklı bir embriyo
bulamayacak olursak
349
00:19:52,983 --> 00:19:54,776
transferi iptal ederiz.
350
00:19:54,860 --> 00:19:55,903
Tanrım.
351
00:19:56,486 --> 00:19:57,905
Ne zaman başlayalım?
352
00:19:59,072 --> 00:20:00,782
-Yarın.
-Yarın mı?
353
00:20:00,866 --> 00:20:02,367
-Yarın.
-Peki.
354
00:20:02,451 --> 00:20:05,704
-Evrene pozitif enerji yollayacağım.
-Evet.
355
00:20:13,712 --> 00:20:17,758
ANNA SHAY'İN YENİ MÜLKÜ
BEVERLY HILLS
356
00:20:18,258 --> 00:20:20,135
Şu an gözümde toz var.
357
00:20:20,844 --> 00:20:22,137
Gözüme toz kaçtı.
358
00:20:22,221 --> 00:20:24,181
Toz mu? Sağlam kaçmış.
359
00:20:24,264 --> 00:20:25,849
-Hanımlar.
-Kevin!
360
00:20:25,933 --> 00:20:26,892
N'aber?
361
00:20:26,975 --> 00:20:30,062
Çiçek buketi yapmaya çalışıyoruz.
362
00:20:30,562 --> 00:20:32,064
-Aferin size.
-Sağ ol.
363
00:20:32,147 --> 00:20:34,524
Gözüne çiçek kaçırmayı başardı.
364
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
Şimdi ne yapıyoruz?
365
00:20:37,277 --> 00:20:38,528
Hayır, kesme!
366
00:20:38,612 --> 00:20:39,655
-Hayır mı?
-Hayır.
367
00:20:39,738 --> 00:20:43,283
-Peki. Daha önce hiç yapmamıştım.
-Ben de yapmamıştım.
368
00:20:43,367 --> 00:20:47,371
Avizeye yardım ettiğin gibi edeceksen
boku yedik demektir.
369
00:20:47,454 --> 00:20:49,539
-Hayır, hayır!
-Hayır mı? Peki.
370
00:20:49,623 --> 00:20:52,376
-Bak. O, çiçek için.
-Onda delik var.
371
00:20:52,459 --> 00:20:53,961
O yüzden onda olmaz.
372
00:20:54,044 --> 00:20:55,170
Bunda olur.
373
00:20:55,254 --> 00:20:58,006
Neden bunu birine parayla yaptırmıyorsun?
374
00:20:58,090 --> 00:21:00,592
Kendim yapabiliyorken niye para vereyim?
375
00:21:00,676 --> 00:21:03,637
Cidden mi? Şoförün var.
Araba kullanabiliyorsun.
376
00:21:03,720 --> 00:21:05,639
-Evet.
-Temizlikçin de var.
377
00:21:05,722 --> 00:21:08,058
Ama temizlik yapmayı biliyorum,
şoförlüğüm var.
378
00:21:08,141 --> 00:21:10,060
Gördün mü, arada büyük fark var.
379
00:21:10,978 --> 00:21:13,647
Kazanılan para, miras parası.
380
00:21:14,189 --> 00:21:15,274
Sen yaşlı mısın?
381
00:21:16,108 --> 00:21:19,069
-Benim ruhum genç, tamam mı?
-Keseyim mi?
382
00:21:19,695 --> 00:21:20,779
Hayır!
383
00:21:22,155 --> 00:21:23,532
Ne zaman keseceğiz?
384
00:21:24,032 --> 00:21:26,285
Kevin, Kim için bir tane yapsana.
385
00:21:26,368 --> 00:21:27,911
-Bunlardan mı?
-Evet.
386
00:21:27,995 --> 00:21:30,497
Biz de yardım ederiz. Beraber yaparız.
387
00:21:31,581 --> 00:21:33,625
-Şey…
-Vazonun parasını alırım.
388
00:21:33,709 --> 00:21:35,669
Kim'e hiç çiçek verdin mi?
389
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
Hayır, yani…
390
00:21:37,212 --> 00:21:38,797
Kızlar çiçek sever, yani…
391
00:21:38,880 --> 00:21:42,050
Biliyorum, meğer kızlar
yalan makinesi de severmiş.
392
00:21:42,134 --> 00:21:44,261
Seni yalan makinesine sokacak mı?
393
00:21:44,344 --> 00:21:45,554
Evet.
394
00:21:45,637 --> 00:21:47,889
Pardon da neden böyle bir şey yapasın?
395
00:21:47,973 --> 00:21:51,393
Çünkü Kim bana inanmıyor ve güvenmiyor.
396
00:21:51,476 --> 00:21:52,352
Ne yapayım?
397
00:21:52,436 --> 00:21:55,063
Bak, hiçbir şey yapmak zorunda değilsin.
398
00:21:55,147 --> 00:21:58,025
Kim, birbirimize güvenmemize
faydası olur diyor.
399
00:21:58,108 --> 00:22:00,944
Şu dünyada Kim'den başka kız mı yok?
400
00:22:01,445 --> 00:22:04,072
-Kim, bu dünyadaki tek kız değil.
-Evet.
401
00:22:04,156 --> 00:22:06,575
Sen de bir kızın lafını mı dinleyeceksin?
402
00:22:08,744 --> 00:22:10,370
Ne demek ki o?
403
00:22:10,454 --> 00:22:12,372
Adamda taşak kalmamış. Vay be.
404
00:22:12,456 --> 00:22:15,834
Ben erkek olsam,
biri beni yalan makinesine sokmaya kalksa
405
00:22:15,917 --> 00:22:18,754
"Ha siktir oradan" derim.
Bence doğru değil.
406
00:22:18,837 --> 00:22:23,550
Bence de doğru değil ama ilişkiler
güven üzerine inşa edilmelidir Kevin.
407
00:22:23,633 --> 00:22:29,306
Seni yalan makinesine sokacak kadar
sana güvenmiyorsa bu ilişki yürümez.
408
00:22:29,389 --> 00:22:34,561
İlerisini de düşünsene.
Bu, aranızda yaşanacak ilk mesele
409
00:22:34,644 --> 00:22:37,397
ya da aksaklık olmayacaktır.
410
00:22:37,481 --> 00:22:40,275
Muhtemelen her ay beni bir kaba işetir.
411
00:22:43,737 --> 00:22:44,780
Nefret ettim.
412
00:22:44,863 --> 00:22:47,908
Neden bir kız için teste giresin ki?
413
00:22:47,991 --> 00:22:51,244
-Artık hiç bilmiyorum bile!
-Güven için.
414
00:22:51,328 --> 00:22:54,122
Şey olması…
Düşündüm de bence biraz aptalca.
415
00:22:54,206 --> 00:22:55,624
Aptalca.
416
00:22:55,707 --> 00:22:59,419
Yapma. Aptalca olduğunu söyle.
Ona şey de, "Bana güvenmiyorsan…"
417
00:22:59,503 --> 00:23:02,172
-"Siktir git. Görüşürüz. Kal sağlıcakla."
-Evet.
418
00:23:02,255 --> 00:23:07,302
Kevin'ın Kim'den hoşlandığı belli.
Kim'in oyun çevirdiğini gördüm mü? Evet.
419
00:23:07,386 --> 00:23:10,931
Bir anne olarak da
kızların oyun çevirmesini sevmem.
420
00:23:11,014 --> 00:23:12,849
Oyun çevirmeyi bırakırsa
421
00:23:13,767 --> 00:23:17,187
gerçek anlamda
birbirlerini tanımaya başlayabilirler.
422
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
Ben girmek istiyorum.
423
00:23:18,855 --> 00:23:21,817
-Kendin için mi, birisi için mi?
-Eğlencesine.
424
00:23:21,900 --> 00:23:25,987
Tamam, ben hemen seni test edeyim.
Jamie, kadınlardan hoşlanır mısın?
425
00:23:26,071 --> 00:23:26,947
Hayır.
426
00:23:27,030 --> 00:23:27,989
Sana inanıyorum.
427
00:23:46,675 --> 00:23:48,552
Mimi, aşağıya gel.
428
00:23:48,635 --> 00:23:51,263
-Sana bir şey göstereceğim.
-Tamam.
429
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Hadi.
430
00:23:54,182 --> 00:23:55,267
Hadi bebeğim.
431
00:23:56,101 --> 00:23:58,520
-Sana bir hediyem var.
-Nedir?
432
00:23:59,771 --> 00:24:00,856
Görmen gerek.
433
00:24:01,398 --> 00:24:02,691
Sana ipucu vereyim.
434
00:24:03,191 --> 00:24:04,401
Parıldıyor.
435
00:24:04,943 --> 00:24:06,570
-Sence ne?
-Parıldıyor mu?
436
00:24:06,653 --> 00:24:07,988
Görmek ister misin?
437
00:24:08,071 --> 00:24:10,407
-Evet, tabii. Görmek istiyorum.
-Tamam.
438
00:24:13,452 --> 00:24:15,162
Vay canına!
439
00:24:15,662 --> 00:24:17,456
Ne kadar da güzel.
440
00:24:18,498 --> 00:24:19,958
Yüzünü görebiliyorsun.
441
00:24:20,959 --> 00:24:21,960
Tanrım.
442
00:24:23,170 --> 00:24:25,922
Gayet isabetli işediğimi söyleyebilirim.
443
00:24:26,006 --> 00:24:29,092
Sonuçta uzun zamandır pratik yapıyorum.
444
00:24:29,176 --> 00:24:31,470
Skyler ise o kadar iyi değil.
445
00:24:31,553 --> 00:24:34,556
Çocuk sonuçta. Mimi'yi deli ediyor bu.
446
00:24:34,639 --> 00:24:38,727
O yüzden anneyi mutlu etmek için,
biz tuvalet yaptığımızdan,
447
00:24:38,810 --> 00:24:43,440
bir tane yaptırdım ve her tarafını
Swarovski kristalleriyle kaplattım.
448
00:24:43,523 --> 00:24:46,193
Bence bu, Mimi'yi mutlu edecektir.
449
00:24:46,276 --> 00:24:48,820
-Çok güzel.
-Oturağını Avrupa'da yaptırdım.
450
00:24:48,904 --> 00:24:50,405
Çok havalıymış Don.
451
00:24:51,448 --> 00:24:52,991
Evet, hadi taktıralım.
452
00:24:53,074 --> 00:24:54,284
Olmaz.
453
00:24:55,702 --> 00:24:56,912
Nasıl olmaz?
454
00:24:57,662 --> 00:25:01,374
Bu, o kadar güzel ki ayakta işeyemezsin.
Kristallere gelir.
455
00:25:01,875 --> 00:25:05,712
Ben ortalığı batırmam.
Bunun üstünde hiç çiş görmezsin.
456
00:25:05,795 --> 00:25:07,088
Hayır, olmaz.
457
00:25:08,048 --> 00:25:11,134
Bunu taktıracaksan oturarak işeyeceksin.
458
00:25:12,302 --> 00:25:13,386
Mecbursun.
459
00:25:14,304 --> 00:25:16,473
Mecbursun. Buna oturmak zorundasın.
460
00:25:16,556 --> 00:25:17,974
Hem sen hem Skyler.
461
00:25:18,058 --> 00:25:19,851
-Aranızda anlaşın.
-Konuşurum.
462
00:25:19,935 --> 00:25:23,605
Oturarak işeyecekseniz
hediyeni kabul ederim.
463
00:25:24,147 --> 00:25:25,649
Ben niye oturuyorum ki?
464
00:25:26,274 --> 00:25:29,027
-Mecbursun yoksa taktırmam.
-İstemiyorum.
465
00:25:30,362 --> 00:25:32,656
-İyi, öyle olsun.
-Göster bana.
466
00:25:33,573 --> 00:25:34,950
Nerede göstereyim?
467
00:25:35,033 --> 00:25:37,077
-Şurada, diğerinde.
-Tuvalette mi?
468
00:25:37,160 --> 00:25:38,245
Evet.
469
00:25:38,328 --> 00:25:42,207
İyi, peki. Yapacağımı söyledim.
Dert değil. Yaparım.
470
00:25:44,501 --> 00:25:46,962
Otururum. Sırf sen mutlu ol diye.
471
00:25:48,046 --> 00:25:50,006
Hayatta veya evlilikte
472
00:25:50,090 --> 00:25:53,009
orta yolu bulmak biraz önemlidir.
473
00:25:53,093 --> 00:25:56,096
Hep inatçılık edip
prensiplerinize yapışırsanız
474
00:25:56,179 --> 00:25:59,474
hiç yol alamazsınız.
Mutlu eş, mutlu bir hayattır.
475
00:25:59,558 --> 00:26:02,519
Bazen yapmak istemediklerinizi
yapacaksınız.
476
00:26:02,602 --> 00:26:04,563
Niye bu kadar uzun sürdü?
477
00:26:04,646 --> 00:26:06,022
İşine baksana sen.
478
00:26:11,319 --> 00:26:12,696
Duymak istiyorum.
479
00:26:13,488 --> 00:26:14,322
Evet!
480
00:26:14,406 --> 00:26:15,699
Başardım!
481
00:26:15,782 --> 00:26:17,242
Tamam, taktır.
482
00:26:29,629 --> 00:26:30,589
Gergin misin?
483
00:26:31,339 --> 00:26:33,133
Değilim. Sen gergin misin?
484
00:26:33,216 --> 00:26:34,843
-Gerginsin.
-Merhaba.
485
00:26:34,926 --> 00:26:36,344
-Merhaba.
-Merhaba.
486
00:26:36,428 --> 00:26:37,596
Nasıl gidiyor?
487
00:26:37,679 --> 00:26:39,806
-Ben, Kim. Memnun oldum John.
-John.
488
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
-Ben de Kevin.
-Merhaba.
489
00:26:41,474 --> 00:26:45,645
-Kabul ettiğiniz için sağ olun.
-İsimlerimizi doğru mu söyledik?
490
00:26:45,729 --> 00:26:48,481
-Henüz bağlanmadınız, bilemem.
-Peki.
491
00:26:50,066 --> 00:26:52,569
Bu şeyler ne kadar tutarlı?
492
00:26:53,153 --> 00:26:57,073
Genelde poligraf sonuçları
%90'ın üstünde tutarlıdır.
493
00:26:57,157 --> 00:27:02,078
-Yalan söylendiğini nasıl anlıyorsunuz?
-1980'lerden beri işim bu.
494
00:27:03,580 --> 00:27:05,415
Yok, yani bu şey nasıl…
495
00:27:05,498 --> 00:27:09,002
Kan basıncı, ter
ve solunum değişikliklerini gösterecek.
496
00:27:09,085 --> 00:27:12,339
Cinayet poligrafı muamelesi yapacağız.
497
00:27:13,548 --> 00:27:14,966
Cinayet mi dediniz?
498
00:27:15,508 --> 00:27:16,551
Aynı test.
499
00:27:17,969 --> 00:27:21,640
Tamam. Cevabı evet veya hayır olan
soruları cevaplayacaksınız.
500
00:27:21,723 --> 00:27:25,727
En tutarlı sonuç için
sadece ağzınızla evet veya hayır deyin.
501
00:27:25,810 --> 00:27:28,480
Başınızı ve vücudunuzu hareket ettirmeyin.
502
00:27:28,563 --> 00:27:30,565
-Heykel gibi olun.
-Peki.
503
00:27:30,649 --> 00:27:32,108
Belki diyebiliyor muyuz?
504
00:27:32,192 --> 00:27:35,195
Hayır.
Kesin evet veya hayır cevabı arıyoruz.
505
00:27:35,278 --> 00:27:36,780
Peki öksürsen ne olur?
506
00:27:36,863 --> 00:27:39,991
Önemli sorularda öksürürseniz
testi geçemezsiniz.
507
00:27:41,242 --> 00:27:42,410
Aradan çıkarayım.
508
00:27:44,537 --> 00:27:46,081
-Peki, başlayayım.
-Tamam.
509
00:27:46,164 --> 00:27:48,333
Ben şuraya oturacağım.
510
00:27:48,416 --> 00:27:50,669
Sen de şuraya otur.
511
00:27:50,752 --> 00:27:53,213
-Bağlanmaya hazır mısınız?
-Evet, yapalım.
512
00:27:53,296 --> 00:27:57,258
Bu, alt solunumunuz için.
İzleyeceğimiz mavi çizgilerden biri bu.
513
00:27:57,342 --> 00:27:59,344
-Kollar yukarı.
-Ne oluyor yahu?
514
00:27:59,427 --> 00:28:01,179
Bu durum beni gerdi.
515
00:28:01,721 --> 00:28:04,974
Poligrafa giren herkes gerilir.
Sonucu etkilemeyecektir.
516
00:28:05,058 --> 00:28:06,351
İyiymiş, tamam.
517
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
Tamam. Tansiyon, ter, alt solunum,
ve üst solunumunu okumaya başladı.
518
00:28:10,772 --> 00:28:12,399
Vay canına, gerçekmiş.
519
00:28:12,482 --> 00:28:14,109
Ciddi bir soru soracağım.
520
00:28:14,192 --> 00:28:17,445
Ya birdenbire kendini azgın hissedersen?
Kalır mısın?
521
00:28:18,655 --> 00:28:22,158
Bütün sorulara aynı ses ve tonla
cevap vermeye bakın.
522
00:28:22,242 --> 00:28:24,619
-Siz hazırsanız makine hazır.
-Başla.
523
00:28:24,703 --> 00:28:26,788
Kaliforniya'da mısınız?
524
00:28:26,871 --> 00:28:27,831
Evet.
525
00:28:27,914 --> 00:28:29,165
Teksas'ta mısınız?
526
00:28:29,249 --> 00:28:30,917
-Hayır.
-Sorun.
527
00:28:31,000 --> 00:28:34,921
Kane Lim ile hiç beraber oldun mu?
528
00:28:35,004 --> 00:28:35,839
Hayır.
529
00:28:36,965 --> 00:28:39,175
Hiç motosiklete bindiniz mi?
530
00:28:39,259 --> 00:28:40,510
-Hayır.
-Sorun.
531
00:28:40,593 --> 00:28:44,180
Kelly'ye karşı gerçek hisler besledin mi?
532
00:28:44,264 --> 00:28:45,098
Hayır.
533
00:28:45,181 --> 00:28:48,226
Kim Lee ile seyahate çıktığından beri
534
00:28:48,309 --> 00:28:50,770
başka kimseyle beraber oldun mu?
535
00:28:50,854 --> 00:28:52,021
Hayır.
536
00:28:52,105 --> 00:28:55,400
-Kim Lee'ye karşı hislerin gerçek mi?
-Evet.
537
00:28:55,483 --> 00:28:57,652
-Sonuç şu an anlaşılıyor mu?
-Evet.
538
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
-Yalan mı?
-Yalan mı?
539
00:28:59,070 --> 00:29:00,238
Doğruyu söylüyor.
540
00:29:03,199 --> 00:29:05,702
Tamam, veri toplamanın sonuna geldik.
541
00:29:05,785 --> 00:29:07,620
Cidden hiç bana bakmadın.
542
00:29:07,704 --> 00:29:09,330
-Bakamam.
-Neden?
543
00:29:10,039 --> 00:29:12,542
Yerimde sıçrayacak gibi oluyorum.
544
00:29:12,625 --> 00:29:15,587
Sana ne zaman baksam öyle oluyorum zaten.
545
00:29:16,379 --> 00:29:19,466
Başta yalan makinesine girmeye
pek sıcak bakmıyordum
546
00:29:19,549 --> 00:29:23,678
ama doğru söylediğimi
kâğıda dökebildiğim için rahatladım.
547
00:29:23,762 --> 00:29:26,431
Başından beri dürüst olduğumu gösterdim.
548
00:29:26,514 --> 00:29:29,267
Gerçek, insanı cidden özgür kılıyormuş.
549
00:29:29,350 --> 00:29:31,770
Bu makineden almalıyım bence.
550
00:29:31,853 --> 00:29:33,646
Sizce de almalı mıyım?
551
00:29:33,730 --> 00:29:37,275
Güven sorunu yaşayan benim gibi biri
yalan testi almamalı mı?
552
00:29:39,027 --> 00:29:39,944
Hayır mı? Peki.
553
00:29:42,113 --> 00:29:44,949
-Peki, ona göre ayarlayalım.
-Peki.
554
00:29:45,033 --> 00:29:46,826
Kaliforniya'da mısınız?
555
00:29:46,910 --> 00:29:48,369
-Evet.
-Sorun.
556
00:29:48,870 --> 00:29:50,497
Bana karşı hislerin var mı?
557
00:29:50,580 --> 00:29:51,498
Evet.
558
00:29:54,459 --> 00:29:56,878
Eski erkek arkadaşını hâlâ seviyor musun?
559
00:29:59,798 --> 00:30:02,217
Bilmiyorum ki. Buna nasıl cevap verilir?
560
00:30:02,300 --> 00:30:03,134
İçtenlikle.
561
00:30:04,511 --> 00:30:06,930
Eski erkek arkadaşına hâlâ âşık mısın?
562
00:30:07,555 --> 00:30:08,431
Hayır.
563
00:30:09,808 --> 00:30:12,018
Benimle ilişki yaşamak istiyor musun?
564
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Hayır.
565
00:30:17,816 --> 00:30:21,194
Herhangi bir şeyi çaldınız
ve yanınıza kâr kaldı mı?
566
00:30:21,277 --> 00:30:22,278
Bence tamamız.
567
00:30:30,495 --> 00:30:31,412
Teşekkürler.
568
00:30:35,542 --> 00:30:37,710
Sonuçlar nedir John?
569
00:30:37,794 --> 00:30:41,673
Kim'in sonuçları
sizinkiler kadar iyi değildi.
570
00:30:41,756 --> 00:30:44,884
Son erkek arkadaşa duyulan hisler
konusundaki soru
571
00:30:44,968 --> 00:30:47,971
"aldatmaca tespit edildi" olarak çıkıyor.
572
00:30:48,054 --> 00:30:49,097
Yani?
573
00:30:49,180 --> 00:30:50,473
Yalan.
574
00:30:52,517 --> 00:30:55,937
Karşısındakini en çok suçlayan kişinin
yalan söylemesi komik.
575
00:30:57,146 --> 00:30:58,106
Sonraki.
576
00:30:58,189 --> 00:31:00,567
Onunla olup olmak istemediğinizi sordu.
577
00:31:00,650 --> 00:31:04,237
Hayır, dediniz.
Bilgisayar, doğruyu söylediğini söylüyor.
578
00:31:04,320 --> 00:31:05,154
Evet.
579
00:31:05,238 --> 00:31:10,326
Ben kendimi seninle beraber göremiyorum
çünkü sana güvenemiyorum ve…
580
00:31:10,410 --> 00:31:12,704
Bundan sonra da mı güvenemiyorsun?
581
00:31:16,499 --> 00:31:17,667
Bilmiyorum.
582
00:31:17,750 --> 00:31:21,212
Nasıl?
Beni ne kadar incittiğini biliyor musun?
583
00:31:21,296 --> 00:31:24,841
Senin güvenini sarsacak bir şey yapmadım.
Kanıtı da bu.
584
00:31:24,924 --> 00:31:28,386
Ama sen bana güvenmediğinden
benimle olamıyorsun.
585
00:31:28,469 --> 00:31:30,889
-Hasarlısın. Öylesin.
-Öyleyim zaten.
586
00:31:30,972 --> 00:31:32,807
Bırak da sana destek olayım.
587
00:31:37,478 --> 00:31:39,147
Bu bir hataydı.
588
00:32:14,682 --> 00:32:17,644
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu