1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:21,521 ‎CĂN HỘ MỚI CỦA KANE ‎WEST HOLLYWOOD 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 ‎KANE 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,359 ‎CHRISTIAN DIOR 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,115 ‎Vào nhà cùng tớ nào. 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,992 ‎- Chào! Cậu làm gì thế? ‎- Đang cúng. 7 00:00:34,075 --> 00:00:36,453 ‎Ngoài hành lang tớ có nghe. ‎Trong nhà thơm quá. 8 00:00:36,536 --> 00:00:38,455 ‎- Là mùi trầm hương. ‎- Hân hạnh. 9 00:00:38,538 --> 00:00:41,374 ‎Nhìn này, tớ đang cúng để dọn dẹp nhà cửa. 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,334 ‎Tớ luôn đưa ra một thông báo. 11 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 ‎Sách tiếng Trung này nói rằng 12 00:00:45,295 --> 00:00:50,050 ‎"Những linh hồn bảo vệ hoa, ‎côn trùng, sẽ đến không gian nhà bạn." 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,678 ‎"Hãy rời đi trước ngày phá dỡ. ‎Tôi không muốn bạn bị thương." 14 00:00:53,762 --> 00:00:57,140 ‎- Thật háo hức xem cậu gì làm. ‎- Thể hiện cái chất của tớ. 15 00:00:57,223 --> 00:01:00,935 ‎Tớ rất để ý đến phong thủy. ‎Tớ đã tìm được một người phù hợp. 16 00:01:01,019 --> 00:01:02,812 ‎- Thầy sẽ đến sớm thôi. ‎- Vâng. 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 ‎Tớ rất phấn khích. 18 00:01:04,105 --> 00:01:08,109 ‎Theo truyền thống Trung Hoa, ‎phong thủy là sắp xếp đồ đạc trong nhà. 19 00:01:08,193 --> 00:01:12,822 ‎Nó có thể ảnh hưởng đến tương lai, ‎đời sống tình dục, tiền bạc của một người. 20 00:01:12,906 --> 00:01:14,616 ‎Và anh hưởng đến mối quan hệ. 21 00:01:14,699 --> 00:01:17,786 ‎Nên tôi hi vọng thầy Mencius ‎giúp tôi tìm phong thủy, 22 00:01:17,869 --> 00:01:20,205 ‎vì tôi muốn nghỉ hưu vào năm 35 tuổi. 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,957 ‎Tôi không muốn là ‎Christine làm trò ở tuổi 47. 24 00:01:24,542 --> 00:01:27,045 ‎- Tôi vừa mua căn nhà này. ‎- Được rồi. 25 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 ‎Và tôi cần được giúp đỡ về phong thủy. 26 00:01:30,090 --> 00:01:34,177 ‎Tôi biết phong thủy mang lại tài lộc ‎và tôi cần đến tiền để độc lập. 27 00:01:34,260 --> 00:01:36,387 ‎- Vâng. ‎- Độc lập với bố mẹ. Nên… 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 ‎Tôi nghĩ nơi này rất chi là đắc địa. 29 00:01:38,973 --> 00:01:42,727 ‎Nó là một trong số tòa nhà xịn nhất khu, ‎có nhân viên phục vụ. 30 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 ‎- Có phong thủy tốt. ‎- Thầy không quan tâm điều đó. 31 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 ‎- Tôi dẫn thầy xem qua nhà nhé? ‎- Vâng. 32 00:01:48,191 --> 00:01:52,195 ‎Đây là phòng của gia chủ. ‎Gia chủ thường nên ngủ tại đâu? 33 00:01:52,821 --> 00:01:55,907 ‎Cái giường phải được đặt ‎sao cho đầu bạn hướng về Bắc 34 00:01:55,990 --> 00:01:58,827 ‎còn chân bạn chỉ về hướng Nam. 35 00:01:58,910 --> 00:02:01,454 ‎Thật sao? Nhưng nó đối diện nhà vệ sinh. 36 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 ‎Tôi biết, vì kết cấu tòa nhà sai. 37 00:02:04,541 --> 00:02:07,210 ‎Hai điều quan trọng nhất cuộc đời là: 38 00:02:07,293 --> 00:02:08,628 ‎ăn và ngủ, đúng không? 39 00:02:08,711 --> 00:02:09,671 ‎Tình dục. 40 00:02:09,754 --> 00:02:12,048 ‎Vâng, ngủ, và làm tình. 41 00:02:13,133 --> 00:02:15,885 ‎Ở Trung Quốc có hai dòng họ triết gia lớn. 42 00:02:15,969 --> 00:02:18,638 ‎Một là nhánh Khổng Tử mà ai cũng biết. 43 00:02:18,721 --> 00:02:21,141 ‎Thứ hai là nhánh Mạnh Tử. 44 00:02:21,224 --> 00:02:22,767 ‎Tôi đã thuê thầy Mencius 45 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 ‎vì thầy là hậu duệ đời 69 ‎gia tộc Mạnh Tử đến từ Trung Quốc. 46 00:02:26,980 --> 00:02:30,358 ‎Chúng tôi gọi cái này là kiếm rồng đen. 47 00:02:30,441 --> 00:02:32,277 ‎Nó không phải kiếm bình thường. 48 00:02:32,360 --> 00:02:34,237 ‎- Tôi cho xem. ‎- Không mua trên eBay được. 49 00:02:34,320 --> 00:02:37,782 ‎Cơ bản thì kiếm có màu đen ‎vì hấp thụ năng lượng tiêu cực. 50 00:02:37,866 --> 00:02:40,618 ‎Ví dụ, có linh hồn xấu ở đây, 51 00:02:40,702 --> 00:02:43,413 ‎thì bạn rút kiếm ra và đọc thần chú. 52 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 ‎- Tôi có thể đi dạo quanh nhà. ‎- Vâng. 53 00:02:46,499 --> 00:02:48,585 ‎Thầy biết phong thủy, Đạo giáo, 54 00:02:48,668 --> 00:02:50,170 ‎biết cách trừ tà nhà cửa. 55 00:02:51,171 --> 00:02:54,424 ‎Thầy lái xe Rolls-Royce, ‎nên hẳn thầy là người phù hợp. 56 00:03:03,057 --> 00:03:04,517 ‎Làm như thế đấy. 57 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 ‎Bao nhiêu tuổi tôi nghỉ hưu? 58 00:03:07,187 --> 00:03:11,316 ‎Tin xấu là trước đây ‎bạn có một cơ hội vô cùng to lớn, 59 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 ‎mà bạn đã bỏ lỡ. 60 00:03:12,442 --> 00:03:13,693 ‎Bạn đã không để tâm. 61 00:03:13,776 --> 00:03:16,654 ‎Chắc là xem xét tuổi 47. 62 00:03:17,697 --> 00:03:19,032 ‎Bạn đã phí thời gian. 63 00:03:19,115 --> 00:03:20,200 ‎Tôi nhảy lầu đây. 64 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 ‎Kane, đừng làm lố thế chứ. 65 00:03:22,744 --> 00:03:23,661 ‎Không sao đâu. 66 00:03:23,745 --> 00:03:24,621 ‎Mẹ kiếp! 67 00:03:24,704 --> 00:03:25,622 ‎Xin lỗi thầy. 68 00:03:41,179 --> 00:03:45,350 ‎CĂN HỘ CỦA KEVIN ‎LOS ANGELES 69 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 ‎- Chào em. ‎- Chào anh. 70 00:03:50,438 --> 00:03:53,650 ‎Kim hôn nhẹ lên môi tôi. 71 00:03:54,317 --> 00:03:56,402 ‎KEVIN 72 00:03:56,486 --> 00:03:57,904 ‎Đó là tiến triển đấy. 73 00:03:57,987 --> 00:04:00,240 ‎Ái chà. Trông đẹp quá. 74 00:04:00,323 --> 00:04:01,282 ‎Cảm ơn em. 75 00:04:01,366 --> 00:04:04,786 ‎Lần tới, là thứ hay ho ‎mà người Pháp đã sáng tạo ra. 76 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 ‎Nó được gọi là nụ hôn kiểu Pháp. ‎Triển thôi! 77 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 ‎- Anh nấu sao? ‎- Đúng thế. 78 00:04:10,833 --> 00:04:12,669 ‎Gần như bữa nào anh cũng nấu. 79 00:04:12,752 --> 00:04:14,170 ‎Vâng, Bếp trưởng Kevin. 80 00:04:14,254 --> 00:04:15,421 ‎Đây, mời em ngồi. 81 00:04:15,505 --> 00:04:16,422 ‎Vâng. 82 00:04:17,924 --> 00:04:19,259 ‎Cảm ơn em đã tới. 83 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 ‎Nến. 84 00:04:23,221 --> 00:04:24,347 ‎Là nến Dior. 85 00:04:24,430 --> 00:04:25,265 ‎Ôi, là Dior… 86 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 ‎Tưởng là em sẽ nhận ra chứ hả? 87 00:04:27,350 --> 00:04:28,726 ‎Thật ra em không biết. 88 00:04:29,560 --> 00:04:31,980 ‎- Em đói chưa? ‎- Em cũng hơi đói. 89 00:04:32,063 --> 00:04:34,148 ‎Được. Vậy khai tiệc thôi nào. 90 00:04:36,359 --> 00:04:40,280 ‎Anh nấu món này cho gia đình anh, ‎nên anh nghĩ sẽ nấu cho em. 91 00:04:42,448 --> 00:04:43,658 ‎Nói chuyện với Kane chưa? 92 00:04:44,284 --> 00:04:48,037 ‎Rồi, anh mong tụi anh hòa giải, ‎dẹp hết mọi thứ sang một bên. 93 00:04:48,955 --> 00:04:53,001 ‎Nhưng này? Anh có cảm giác là ‎cậu ấy vẫn còn có hiềm khích. 94 00:04:53,084 --> 00:04:56,879 ‎Nhưng anh không biết xoay chuyển sao. ‎Anh chịu đó. Thật kỳ lạ. 95 00:04:56,963 --> 00:04:57,839 ‎Vâng. 96 00:04:59,465 --> 00:05:00,675 ‎Giờ thì sao? 97 00:05:03,219 --> 00:05:06,472 ‎Sao thế? 98 00:05:07,557 --> 00:05:08,766 ‎Anh rất thích em. 99 00:05:11,894 --> 00:05:12,770 ‎Thật đó. 100 00:05:13,730 --> 00:05:17,400 ‎Em vẫn thấy hơi bối rối. 101 00:05:17,483 --> 00:05:18,985 ‎- Vẫn còn bối rối? ‎- Vâng. 102 00:05:21,279 --> 00:05:23,823 ‎- Em muốn tiếp tục chuyện hai ta. ‎- Vâng. 103 00:05:23,906 --> 00:05:25,325 ‎Em thích anh, 104 00:05:26,576 --> 00:05:28,286 ‎nhưng em không tin anh. 105 00:05:30,288 --> 00:05:31,414 ‎Điều đó không tốt. 106 00:05:31,914 --> 00:05:33,249 ‎Nên em có giải pháp. 107 00:05:34,459 --> 00:05:38,254 ‎Đó là bài kiểm tra phát hiện nói dối. 108 00:05:40,131 --> 00:05:42,258 ‎Vì nó sẽ giải quyết được mọi chuyện. 109 00:05:42,759 --> 00:05:46,387 ‎Em đang tìm kiếm sự thật gì nào? 110 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 ‎Động cơ của anh? Anh có thực sự thích em? 111 00:05:50,058 --> 00:05:53,394 ‎Hay em chỉ là một cô gái khác ‎mà anh đang muốn chiếm hữu. 112 00:05:55,063 --> 00:05:56,522 ‎Bài kiểm tra nói dối ư? 113 00:05:56,606 --> 00:05:57,732 ‎- Vâng. ‎- Được rồi. 114 00:05:59,567 --> 00:06:00,693 ‎Nó sẽ giúp em. 115 00:06:02,487 --> 00:06:03,321 ‎Rất nhiều. 116 00:06:03,905 --> 00:06:04,822 ‎Được rồi. 117 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 ‎Và giúp cho tình bạn chúng ta. 118 00:06:08,826 --> 00:06:11,162 ‎Hoặc là giúp quan hệ tình cảm của ta. 119 00:06:11,996 --> 00:06:15,291 ‎Nó sẽ giúp tụi mình tiếp tục. 120 00:06:15,375 --> 00:06:17,251 ‎Em đang đùa sao? 121 00:06:17,335 --> 00:06:21,672 ‎Tôi không biết bài kiểm tra nói dối ‎được dùng để xem xét sự trung thực. 122 00:06:21,756 --> 00:06:24,175 ‎Tôi nghĩ như thể mình đã phạm tội gì đó. 123 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 ‎Anh… 124 00:06:27,428 --> 00:06:28,846 ‎sẽ làm bài kiểm tra 125 00:06:28,930 --> 00:06:31,099 ‎với điều kiện em cũng làm. 126 00:06:31,808 --> 00:06:33,309 ‎Sao em lại phải làm? 127 00:06:33,393 --> 00:06:36,396 ‎Vì anh muốn biết ‎em có thực sự thích anh không. 128 00:06:36,479 --> 00:06:39,232 ‎Tôi thực sự muốn có được ‎sự tin tưởng từ Kim. 129 00:06:39,315 --> 00:06:41,067 ‎Tôi rất thích cô ấy. 130 00:06:41,150 --> 00:06:42,985 ‎Không ngờ tôi lại thích nàng. 131 00:06:43,069 --> 00:06:45,488 ‎- Em biết những câu anh sẽ hỏi. ‎- Đoán đi. 132 00:06:45,988 --> 00:06:47,407 ‎Em quan hệ hậu môn chưa? 133 00:07:00,503 --> 00:07:05,049 ‎BẤT ĐỘNG SẢN MORRIS ‎NEWPORT BEACH 134 00:07:08,010 --> 00:07:10,012 ‎MIMI 135 00:07:13,891 --> 00:07:14,851 ‎Chào cưng. 136 00:07:15,768 --> 00:07:17,353 ‎- Chào anh yêu. ‎- Chào em. 137 00:07:20,440 --> 00:07:21,649 ‎Đến giờ ăn sáng rồi. 138 00:07:23,609 --> 00:07:25,278 ‎Hôm nay có nước ép rau xanh. 139 00:07:26,779 --> 00:07:28,614 ‎- Nước ép rau xanh. ‎- Khỉ thật. 140 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 ‎Tốt cho anh. 141 00:07:31,200 --> 00:07:33,786 ‎Anh biết, nhưng vị nó vẫn chẳng ra gì. 142 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 ‎Em muốn anh sống thọ hơn. 143 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 ‎Đến 100 tuổi. 144 00:07:45,298 --> 00:07:48,885 ‎Don và tôi đã bên nhau 20 năm, 145 00:07:48,968 --> 00:07:50,470 ‎và kết hôn được mười năm. 146 00:07:50,553 --> 00:07:53,639 ‎Don lớn hơn tôi 22 tuổi. 147 00:07:53,723 --> 00:07:57,351 ‎Tôi nghĩ hầu hết mọi người nghĩ ‎tôi ép Don cưới tôi, 148 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 ‎nhưng không, không hề. 149 00:07:59,103 --> 00:08:00,354 ‎Tôi đâu muốn lấy Don. 150 00:08:00,438 --> 00:08:04,317 ‎Tôi đã ly hôn một lần, ‎nên tôi không muốn phạm sai lầm lần nữa, 151 00:08:04,400 --> 00:08:06,110 ‎nhưng Don rất muốn kết hôn. 152 00:08:06,194 --> 00:08:09,030 ‎Ngày nào anh ấy cũng ép tôi: ‎"Em lấy anh nhé?" 153 00:08:09,113 --> 00:08:13,159 ‎Cuối cùng anh ấy cũng thuyết phục được ‎cái gật đầu từ tôi. 154 00:08:13,242 --> 00:08:17,121 ‎Và bảy năm trước ‎chúng tôi chào đón bé trai, Skyler. 155 00:08:17,205 --> 00:08:19,040 ‎Bé rất quan trọng với tôi. 156 00:08:19,123 --> 00:08:20,500 ‎Khỉ thật. 157 00:08:20,583 --> 00:08:24,420 ‎Thứ khỉ gió này chảy khắp nơi. 158 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 ‎Đưa cái cũ cho anh, nó ổn hơn đấy. 159 00:08:26,672 --> 00:08:28,925 ‎Có bánh kếp không em? 160 00:08:29,592 --> 00:08:30,968 ‎Không có cho anh đâu. 161 00:08:31,052 --> 00:08:32,053 ‎Tại sao? 162 00:08:32,136 --> 00:08:36,265 ‎Chỉ có nước trái cây, sinh tố, ‎và trà xanh, và rất nhiều đồ ăn ở đó. 163 00:08:36,349 --> 00:08:38,142 ‎- Chúa ơi. ‎- Tốt cho anh đó. 164 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 ‎Mỉm cười khi ăn nào! 165 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 ‎Khỉ thật. 166 00:08:44,690 --> 00:08:46,359 ‎Em và anh cãi nhau mỗi ngày. 167 00:08:46,442 --> 00:08:49,153 ‎- Vì em hay khích tướng anh. ‎- Anh cần điều đó. 168 00:08:49,987 --> 00:08:52,990 ‎Em phải cãi lộn. ‎Em không đanh đá là không được đâu. 169 00:08:56,202 --> 00:08:58,871 ‎LAS VEGAS 170 00:09:05,711 --> 00:09:07,964 ‎Bé G ơi, nhìn mấy chiếc xe này xem! 171 00:09:08,464 --> 00:09:11,425 ‎Đó là chiếc xe tải quái vật! Ôi chà! 172 00:09:11,509 --> 00:09:13,678 ‎Không vừa với làn đường LA. 173 00:09:13,761 --> 00:09:16,973 ‎Bé G, chúng mình phải tìm xe cho ba nhé? 174 00:09:17,765 --> 00:09:20,434 ‎Tôi cố gắng ăn mừng mọi dịp có thể. 175 00:09:20,518 --> 00:09:24,647 ‎Sắp đến Ngày của Bố và tôi muốn ‎biến nó thành ngày lễ đặc biệt cho Gabe 176 00:09:24,730 --> 00:09:27,900 ‎vì anh là người bố tốt bụng, ‎yêu thương, hào phóng, 177 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 ‎tuyệt vời và siêu đẳng nhất. 178 00:09:30,945 --> 00:09:34,031 ‎Động cơ V6 3 lít. Lên đến bốn số. 179 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 ‎Dễ thương mà. Cái này cưng quá. 180 00:09:36,325 --> 00:09:38,828 ‎Gần đây chồng tôi hay nhắc đến xe cổ. 181 00:09:39,453 --> 00:09:41,831 ‎Chúng chỉ được bán ‎ở các buổi đấu giá trực tiếp. 182 00:09:43,833 --> 00:09:47,128 ‎Thưa quý vị, chúng ta sẽ tiếp tục ‎theo thứ tự danh mục. 183 00:09:47,211 --> 00:09:49,005 ‎Tiếp theo, đây là lô số 709. 184 00:09:49,088 --> 00:09:51,132 ‎Tôi sẽ cần ông thu thanh số hai. 185 00:09:57,763 --> 00:10:00,474 ‎Xe có màu cổ điển ‎của thẩm mỹ Beverly Hills. 186 00:10:00,558 --> 00:10:01,684 ‎Đúng thế. 187 00:10:04,729 --> 00:10:06,480 ‎Nhìn xe màu hồng nhỏ kia xem. 188 00:10:07,356 --> 00:10:10,401 ‎Gabe, cái này bán được giá bao nhiêu? ‎Đáng yêu quá. 189 00:10:10,943 --> 00:10:11,861 ‎Mười nghìn đô. 190 00:10:11,944 --> 00:10:13,404 ‎- Không! ‎- Đúng thế đó. 191 00:10:13,487 --> 00:10:15,323 ‎Ví của tôi còn đắt hơn thế. 192 00:10:18,367 --> 00:10:19,535 ‎Ôi, xe ngon đấy. 193 00:10:22,204 --> 00:10:24,498 ‎Tôi rất đam mê xe. 194 00:10:24,582 --> 00:10:29,545 ‎Với tôi một trong số xe hơi ‎đậm chất biểu tượng là Corvette. 195 00:10:29,629 --> 00:10:31,756 ‎Tôi thấy con xe màu bạc rất đẹp. 196 00:10:31,839 --> 00:10:34,925 ‎Và ở phía nam California, ‎xe mui trần là thời thượng. 197 00:10:35,009 --> 00:10:40,264 ‎Đây là ô số 709.1 59, xe độ mui trần ‎Chevrolet Corvette. 198 00:10:40,348 --> 00:10:43,934 ‎Tất cả thiết bị đã được tu sửa ‎và hiệu chỉnh. Rất mới mẻ. 199 00:10:44,018 --> 00:10:45,519 ‎Tối đa anh trả bao nhiêu? 200 00:10:47,730 --> 00:10:50,358 ‎Anh chịu. Với xe như thế, ‎chắc tầm trăm ngàn. 201 00:10:53,194 --> 00:10:57,114 ‎…80, 90, và giờ là 100 ngàn đô, ‎hàng 100 ngàn… 202 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 ‎- Giờ một trăm rồi. ‎- Phải, đã ở mức một trăm. 203 00:11:03,245 --> 00:11:05,998 ‎- Theo không? ‎- Ba mươi lăm ngàn. 204 00:11:06,082 --> 00:11:07,875 ‎Bốn mươi lăm! 145! 50? 205 00:11:09,585 --> 00:11:11,253 ‎Phải, tăng quá cao. 206 00:11:11,962 --> 00:11:14,674 ‎Vấn đề là tôi không biết đủ… 207 00:11:15,424 --> 00:11:16,884 ‎Có thể dừng ở mức này. 208 00:11:16,967 --> 00:11:17,968 ‎Ôi trời. 209 00:11:19,720 --> 00:11:24,100 ‎Đây không phải lần đầu tiên ‎Christine không biết khi nào thì dừng. 210 00:11:24,183 --> 00:11:28,270 ‎Có mấy lần đấu giá cô ấy dẫn trước ‎và trả giá chống lại mình, hai lần. 211 00:11:30,898 --> 00:11:33,234 ‎Đã được bán! 150.000 đô. 212 00:11:33,317 --> 00:11:34,944 ‎Xin chúc mừng anh. 213 00:11:35,027 --> 00:11:36,904 ‎Hoan hô! 214 00:11:37,530 --> 00:11:40,700 ‎Tuyệt quá Bé G! Tuyệt! 215 00:11:41,283 --> 00:11:43,202 ‎Cô đang đeo huy hiệu. Đang ký ư? 216 00:11:43,285 --> 00:11:45,663 ‎- Vâng. Được rồi. ‎- Thật sao? 217 00:11:45,746 --> 00:11:47,373 ‎Xin hãy in và ký tên. 218 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 ‎Cô ấy đã giành được con xe đó, Chúa ơi, 219 00:11:52,086 --> 00:11:53,212 ‎thực sự là, 220 00:11:53,921 --> 00:11:56,549 ‎Ngày của Bố tuyệt nhất trên đời. 221 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 ‎Chúc mừng Ngày Của Bố! 222 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 ‎Cảm ơn em. 223 00:12:03,180 --> 00:12:05,349 ‎Chà. Thật thoải mái! 224 00:12:05,433 --> 00:12:06,726 ‎Phải, không tệ nhỉ? 225 00:12:06,809 --> 00:12:08,561 ‎Chúng ta hôn nhau đi. Nào. 226 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 ‎Tạm biệt, Las Vegas. 227 00:12:26,370 --> 00:12:28,664 ‎Con nói "Rời Las Vegas" được không? 228 00:12:29,790 --> 00:12:31,417 ‎Không hả? Được rồi. 229 00:12:31,917 --> 00:12:33,919 ‎Anh vui trong Ngày của Bố chứ? 230 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 ‎Có, vừa đủ thư giãn. 231 00:12:35,713 --> 00:12:38,632 ‎Anh có hào hứng với món đồ chơi mới không? 232 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 ‎Có chứ. 233 00:12:40,468 --> 00:12:42,762 ‎Gabe, về nhà là công việc ngập đầu. 234 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 ‎Tìm người mang thai hộ? 235 00:12:45,222 --> 00:12:49,852 ‎Ban đầu, tôi và Gabe đã quyết định ‎chúng tôi chỉ có Bé G thôi. 236 00:12:49,935 --> 00:12:55,149 ‎Nhưng sau khi mất mẹ, ‎tôi nhận ra là cuộc sống rất khó khăn, 237 00:12:55,232 --> 00:13:01,739 ‎và tôi không muốn Bé G ‎một mình trải qua chuyện gì đó đau lòng. 238 00:13:01,822 --> 00:13:06,535 ‎Và giờ, chúng tôi sẽ mở rộng gia tộc Chiu, 239 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 ‎thêm bé H, bé I, 240 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 ‎và có thể là bé J cho Bộ tộc Chiu. 241 00:13:11,499 --> 00:13:14,335 ‎Anh nghĩ ai trong số nhóm bạn 242 00:13:14,418 --> 00:13:19,465 ‎mà nếu ta tán thành sử dụng ‎tử cung của họ, 243 00:13:19,548 --> 00:13:21,509 ‎sẽ đủ tiêu chuẩn nhất? 244 00:13:22,176 --> 00:13:24,845 ‎Chà, Jaime còn quá trẻ và cũng quá gầy. 245 00:13:24,929 --> 00:13:27,765 ‎Đó sẽ là một không gian sống ‎không thoải mái. 246 00:13:29,183 --> 00:13:31,143 ‎Em nghĩ Kim có… 247 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 ‎vùng chậu rất tuyệt? 248 00:13:35,356 --> 00:13:39,318 ‎Nhưng xung quanh cô ấy ‎lúc nào cũng có nhạc xập xình. 249 00:13:40,236 --> 00:13:42,822 ‎Họ xuất hiện, chơi nhạc… 250 00:13:43,864 --> 00:13:45,407 ‎Vậy không được. Không. 251 00:13:46,158 --> 00:13:47,409 ‎Còn ai nữa? Kelly hả? 252 00:13:48,994 --> 00:13:53,707 ‎Không, Kelly có vài vấn đề còn sót lại ‎từ những mối quan hệ đau thương. 253 00:13:54,208 --> 00:13:56,460 ‎- Điều đó sẽ làm cô ấy bối rối. ‎- Phải. 254 00:13:56,544 --> 00:13:59,338 ‎Không có ứng viên đại diện tốt ‎trong nhóm bạn. 255 00:13:59,421 --> 00:14:01,882 ‎Người mang thai hộ tốt nhất ‎có lẽ là Kane. 256 00:14:09,265 --> 00:14:13,435 ‎BẤT ĐỘNG SẢN MORRIS ‎NEWPORT BEACH 257 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 ‎Chào Mimi. 258 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 ‎- Chào cậu. ‎- Chào Kevin. 259 00:14:18,107 --> 00:14:20,526 ‎Này, trông cậu như công chúa Disney vậy. 260 00:14:24,363 --> 00:14:25,698 ‎Nhà cậu rộng rãi quá. 261 00:14:27,449 --> 00:14:28,868 ‎Muốn tớ giúp không? 262 00:14:28,951 --> 00:14:31,245 ‎- Không sao. ‎- Nếu cậu muốn tớ giữ cho. 263 00:14:32,329 --> 00:14:34,331 ‎- Quý phu nhân của anh đây. ‎- Chào. 264 00:14:34,415 --> 00:14:35,457 ‎- Vâng. ‎- Chào anh. 265 00:14:35,541 --> 00:14:37,793 ‎Sao rồi? Rất vui được gặp mọi người. 266 00:14:37,877 --> 00:14:40,296 ‎- Hân hạnh. ‎- Tôi chuyển đến sống cùng được chứ? 267 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 ‎- Cậu bao nhiêu tuổi? ‎- Ba mươi bảy. 268 00:14:42,840 --> 00:14:44,717 ‎Ba bảy… Không, cậu bị loại. 269 00:14:44,800 --> 00:14:48,846 ‎Khi lần đầu nhìn thấy Mimi và Don, ‎tôi nghĩ họ là những tỷ phú 270 00:14:48,929 --> 00:14:52,766 ‎đi du lịch bằng máy bay khắp nơi, ‎diện đồ sang trọng này kia. 271 00:14:52,850 --> 00:14:56,729 ‎Nhưng khi hiểu được họ, ‎họ có tính cách rất là hài hước. 272 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 ‎Có ai ngoài cửa sao? 273 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 ‎Họ là những tỷ phú không khoa trương. 274 00:15:01,609 --> 00:15:04,236 ‎Đi chơi với họ quá xá là vui. 275 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 ‎Tôi có 28 công ty khác nhau. 276 00:15:06,405 --> 00:15:07,406 ‎Khỉ thật. 277 00:15:08,490 --> 00:15:09,408 ‎Ở lĩnh vực nào? 278 00:15:09,491 --> 00:15:13,078 ‎Hệ thống ống nước, phòng cháy, ‎sản xuất bồn cầu. 279 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 ‎- Anh sản xuất bồn cầu? ‎- Phải, cho nhà tù. 280 00:15:15,414 --> 00:15:18,918 ‎- Nó cũng như chống đạn. ‎- Đúng, nó gần như chống đạn. 281 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 ‎- Chào Kim. ‎- Anh khỏe chứ? 282 00:15:20,502 --> 00:15:22,630 ‎- Khỏe chứ? ‎- Tôi khỏe. Trông anh ổn. 283 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 ‎- Hân hạnh. ‎- Tôi cũng vậy. 284 00:15:24,465 --> 00:15:26,800 ‎- Trông cô thật tuyệt. ‎- Ta sẽ nhảy chứ? 285 00:15:26,884 --> 00:15:29,011 ‎- Tôi không nhảy. ‎- Khiêu vũ với sao. 286 00:15:29,094 --> 00:15:31,722 ‎- Anh cũng thích thế. ‎- Không, thôi, bỏ đi. 287 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 ‎- Khỏe chứ? ‎- Gặp em vui quá. 288 00:15:33,432 --> 00:15:34,892 ‎Bất cứ nơi nào anh muốn. 289 00:15:34,975 --> 00:15:37,478 ‎Don vừa kể về bồn cầu chống đạn. 290 00:15:37,561 --> 00:15:39,480 ‎Anh làm bồn cầu chống đạn ư? 291 00:15:39,563 --> 00:15:41,482 ‎Nghề của anh ấy mà. Em thích thì dùng cái. 292 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 ‎Anh sản xuất bồn cầu bao lâu rồi? 293 00:15:43,943 --> 00:15:45,569 ‎Bồn cầu? Ôi trời. 294 00:15:45,653 --> 00:15:48,238 ‎Bắt đầu sản xuất bồn cầu từ năm 69. 295 00:15:48,322 --> 00:15:50,950 ‎- Năm hay ho cho bồn cầu. ‎- Tôi đang làm trái ngành. 296 00:15:51,033 --> 00:15:54,495 ‎Anh cần người mẫu chứ? ‎Anh ấy có thể làm người mẫu cho. 297 00:15:54,578 --> 00:15:56,997 ‎Tôi có thể làm người mẫu cho bồn cầu. 298 00:15:58,040 --> 00:16:01,001 ‎- Tư thế đó khá đẹp đấy. ‎- Hãy chụp ảnh xem. 299 00:16:01,085 --> 00:16:05,005 ‎Này Kevin, khi đi tiểu cậu đứng hay ngồi? 300 00:16:10,219 --> 00:16:12,680 ‎Chưa ai hỏi tớ là đứng hay ngồi. 301 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 ‎Ban đêm thì ngồi, vì tớ lười, 302 00:16:15,057 --> 00:16:17,434 ‎còn ban ngày thì tớ đứng. 303 00:16:17,518 --> 00:16:21,855 ‎Cậu đứng hay ngồi tớ chẳng quan tâm, 304 00:16:21,939 --> 00:16:25,693 ‎nhưng tớ muốn chồng tớ ngồi xuống đi tiểu. 305 00:16:26,276 --> 00:16:28,112 ‎- Cậu muốn anh ấy ngồi? ‎- Vâng. 306 00:16:29,822 --> 00:16:31,615 ‎Tôi mắc chứng OCD mà. 307 00:16:31,699 --> 00:16:34,952 ‎Thế nên nhà tôi ngày nào ‎cũng có quản gia dọn, 308 00:16:35,035 --> 00:16:38,956 ‎nhưng tôi luôn dọn dẹp sau cô ấy. 309 00:16:39,039 --> 00:16:43,627 ‎Tôi chỉ muốn mọi thứ hoàn hảo, ‎sạch sẽ và tốt đẹp. 310 00:16:44,211 --> 00:16:47,339 ‎Khi kết hôn với Don, tôi đã dọn sạch. 311 00:16:47,423 --> 00:16:51,719 ‎Nhưng giờ anh ấy dạy Skyler đứng dậy đi tè ‎và nó chảy khắp nơi. 312 00:16:51,802 --> 00:16:53,971 ‎Chúa ơi. 313 00:16:54,054 --> 00:16:55,180 ‎Làm tôi khó chịu. 314 00:16:55,264 --> 00:16:57,725 ‎Sự tình là thế này. Tôi phải tự biện hộ. 315 00:16:57,808 --> 00:16:59,268 ‎Ở nhà vệ sinh công cộng. 316 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 ‎Cậu có ngồi trên bệ không? 317 00:17:01,895 --> 00:17:03,564 ‎- Không! ‎- Tuyệt đối không. 318 00:17:03,647 --> 00:17:04,606 ‎Vậy là lơ lửng? 319 00:17:04,690 --> 00:17:06,734 ‎Phải, vậy nên phải tập ngồi xổm. 320 00:17:06,817 --> 00:17:08,902 ‎Chính xác là phải ngồi xổm thế này. 321 00:17:08,986 --> 00:17:11,905 ‎Thế nên phải học cách ngồi xổm. Phải, cần… 322 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 ‎Đúng thế. 323 00:17:14,408 --> 00:17:16,952 ‎Anh thừa nhận cô ấy là chủ nhân căn nhà. 324 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 ‎Ở nhà cô ấy là sếp. 325 00:17:18,245 --> 00:17:20,330 ‎Vậy là giờ anh sẽ ngồi xuống đi tè? 326 00:17:20,414 --> 00:17:22,291 ‎Không, tôi sẽ không ngồi xuống tè. 327 00:17:22,374 --> 00:17:24,418 ‎Tại sao? Anh vừa bảo cô ấy là sếp. 328 00:17:24,501 --> 00:17:27,629 ‎Phải, nhưng làm đàn ông phải đứng dậy chứ. 329 00:17:28,714 --> 00:17:29,590 ‎Tôi hiểu rồi. 330 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 ‎Đứng tiểu hợp lý hơn nhiều. 331 00:17:33,594 --> 00:17:34,470 ‎Và xong. 332 00:17:34,553 --> 00:17:37,931 ‎Nhưng không. Tôi sẽ tè vào bồn tắm. ‎Vào bồn rửa mặt. 333 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 ‎Tôi đi tè như cô ấy muốn, 334 00:17:40,768 --> 00:17:42,603 ‎miễn là cả hai đều hạnh phúc. 335 00:17:42,686 --> 00:17:45,105 ‎- Không phải lúc nào cũng ngồi. ‎- Có mà. 336 00:17:45,189 --> 00:17:46,857 ‎Anh phải chịu hình phạt gì? 337 00:17:46,940 --> 00:17:47,900 ‎Em cắt. 338 00:17:48,650 --> 00:17:50,652 ‎Chúa ơi! Cậu cắt gì thế? 339 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 ‎Anh có một cô vợ Việt Nam đích thực. 340 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 ‎Hơi quá rồi. 341 00:18:01,955 --> 00:18:03,707 ‎BỆNH VIỆN PHỤ SẢN CALFORNIA 342 00:18:09,755 --> 00:18:11,006 ‎Lại đến đây nữa. 343 00:18:12,007 --> 00:18:16,386 ‎Một năm trước, Gabe và tôi đã quyết định ‎có Bé G là đủ rồi. 344 00:18:16,470 --> 00:18:21,934 ‎Nên chúng tôi đã đồng ý bỏ đi Lennon ‎và Margo, hai phôi thai trước đó. 345 00:18:22,017 --> 00:18:26,021 ‎Hôm nay chúng tôi sẽ quay lại ‎gặp bác sĩ Baek, 346 00:18:26,105 --> 00:18:29,024 ‎bác sĩ phụ sản, người mang bé G ‎đến với chúng tôi, 347 00:18:29,108 --> 00:18:32,319 ‎vì Gabe và tôi muốn tìm ra ‎những lựa chọn khác 348 00:18:32,402 --> 00:18:34,071 ‎để mở rộng gia đình. 349 00:18:34,154 --> 00:18:36,365 ‎- Chào. ‎- Anh chị tới theo dõi sức khỏe ạ? 350 00:18:36,448 --> 00:18:37,282 ‎Đúng rồi. 351 00:18:37,366 --> 00:18:39,827 ‎Tuyệt. Để tôi đưa anh chị vào kiểm tra. 352 00:18:39,910 --> 00:18:43,080 ‎Có vẻ bác sĩ đã sẵn sàng, ‎nên tôi sẽ đưa anh chị tới. 353 00:18:43,163 --> 00:18:44,832 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có gì. 354 00:18:48,418 --> 00:18:49,545 ‎Chào bác sĩ Baek. 355 00:18:49,628 --> 00:18:50,879 ‎Xin chào! Hân hạnh. 356 00:18:50,963 --> 00:18:52,422 ‎Rất vui khi gặp cô. 357 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 ‎Trông cô xinh quá. 358 00:18:54,341 --> 00:18:57,136 ‎- Cảm ơn. Chị đẹp lắm. ‎- Với ngọc trai thương hiệu của cô. 359 00:18:57,678 --> 00:18:59,138 ‎Cảm ơn đã gặp chúng tôi. 360 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 ‎Dĩ nhiên rồi. 361 00:19:00,305 --> 00:19:01,682 ‎Anh chị sao rồi? 362 00:19:01,765 --> 00:19:05,060 ‎Tôi đoán, có lẽ là 363 00:19:05,144 --> 00:19:07,187 ‎chấp nhận mọi chuyện. 364 00:19:07,271 --> 00:19:08,689 ‎Quay về vạch xuất phát. 365 00:19:08,772 --> 00:19:10,691 ‎- Gần như vạch xuất phát. ‎- Phải. 366 00:19:10,774 --> 00:19:16,864 ‎Và rõ ràng, cả hai đều lo lắng ‎về việc cố gắng có một phôi thai sống sót, 367 00:19:16,947 --> 00:19:19,700 ‎và sau đó mang thai thành công, 368 00:19:19,783 --> 00:19:21,660 ‎hy vọng một đứa trẻ khỏe mạnh. 369 00:19:21,743 --> 00:19:26,331 ‎Tôi còn không nhớ nổi chúng tôi ‎đã cấy ghép bao nhiêu trứng và tinh trùng. 370 00:19:26,415 --> 00:19:28,667 ‎Vâng, có hai lọ tinh trùng đông lạnh. 371 00:19:28,750 --> 00:19:29,626 ‎Vâng. 372 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 ‎Và có năm quả trứng đông lạnh ‎từ khoảng năm năm trước. 373 00:19:33,881 --> 00:19:35,549 ‎Rã đông lọ tinh trùng đầu tiên, 374 00:19:36,383 --> 00:19:39,553 ‎và trước tiên phải kiểm tra ‎tinh trùng còn sống không? 375 00:19:39,636 --> 00:19:41,722 ‎Sau đó chúng ta sẽ rã đông trứng. 376 00:19:41,805 --> 00:19:44,057 ‎- Rã đông bao nhiêu trứng? ‎- Tất cả. 377 00:19:44,641 --> 00:19:47,853 ‎Vì phải đảm bảo là mỗi trứng 378 00:19:47,936 --> 00:19:49,980 ‎có thụ tinh bình thường không? 379 00:19:50,063 --> 00:19:52,900 ‎Tôi được biết là nếu không có phôi thai, 380 00:19:52,983 --> 00:19:54,776 ‎việc chuyển phôi sẽ bị hủy bỏ. 381 00:19:54,860 --> 00:19:55,903 ‎Ôi trời ơi. 382 00:19:55,986 --> 00:19:57,905 ‎Em muốn khi nào tiến hành? 383 00:19:59,114 --> 00:20:00,782 ‎- Ngày mai. ‎- Ngày mai ư? 384 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 ‎- Ngày mai. ‎- Được rồi. 385 00:20:02,451 --> 00:20:05,704 ‎- Em sẽ tỏa ra năng lượng tích cực. ‎- Được. 386 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 ‎BẤT ĐỘNG SẢN MỚI CỦA ANNA ‎BEVERLY HILLS 387 00:20:18,258 --> 00:20:20,135 ‎Chị bị dính bụi xơ. 388 00:20:20,802 --> 00:20:22,137 ‎Mắt chị bị dính bụi. 389 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 ‎Bụi? Có nhiều bụi trong mắt chị. 390 00:20:24,264 --> 00:20:25,849 ‎- Chào các quý cô. ‎- Kevin! 391 00:20:25,933 --> 00:20:26,892 ‎Đang làm gì vậy? 392 00:20:26,975 --> 00:20:30,062 ‎Tụi em đang muốn gói vài bó hoa. 393 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 ‎- Xuất sắc. ‎- Cám ơn em. 394 00:20:32,147 --> 00:20:34,942 ‎Và cuối cùng, ‎chị ấy lại để bị dính vào mắt. 395 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 ‎Chị đang làm gì ở đây? 396 00:20:37,277 --> 00:20:38,528 ‎Không, đừng có cắt! 397 00:20:38,612 --> 00:20:39,655 ‎- Không cắt? ‎- Không. 398 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 ‎- Vâng. Em chưa từng gói hoa bao giờ. ‎- Chị cũng thế. 399 00:20:43,367 --> 00:20:47,371 ‎Nếu như lần em giúp với đèn chùm ‎thì sẽ tiêu đời luôn. 400 00:20:47,454 --> 00:20:49,539 ‎- Không! ‎- Không ư? Được rồi. 401 00:20:49,623 --> 00:20:52,376 ‎- Thấy chưa, đó là cây. ‎- Cái đó có một cái lỗ. 402 00:20:52,459 --> 00:20:53,961 ‎Vâng, vậy nó không được. 403 00:20:54,044 --> 00:20:55,170 ‎Cái này thì được. 404 00:20:55,254 --> 00:20:58,006 ‎Sao chị không thuê ai làm cho? 405 00:20:58,090 --> 00:21:00,592 ‎Sao lại phải thuê khi chị cũng làm được? 406 00:21:00,676 --> 00:21:03,637 ‎Thật sao? Chị có tài xế. ‎Chị có thể lái xe. 407 00:21:03,720 --> 00:21:05,639 ‎- Phải. ‎- Chị có lao công. Chị dọn dẹp. 408 00:21:05,722 --> 00:21:08,058 ‎Nhưng chị biết cách lái xe và dọn dẹp. 409 00:21:08,141 --> 00:21:10,060 ‎Có sự khác biệt to lớn giữa: 410 00:21:10,978 --> 00:21:13,647 ‎giàu mới nổi và giàu lâu đời. 411 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 ‎Chị là lâu đời ạ? 412 00:21:16,108 --> 00:21:17,567 ‎Không già như tuổi chị. 413 00:21:17,651 --> 00:21:19,152 ‎- Hiểu chưa? ‎- Em cắt nhé? 414 00:21:19,695 --> 00:21:20,779 ‎Không! 415 00:21:22,155 --> 00:21:23,532 ‎Khi nào thì cắt đây? 416 00:21:24,032 --> 00:21:26,285 ‎Kevin, anh nên làm một bó cho Kim. 417 00:21:26,368 --> 00:21:27,911 ‎- Một trong số này? ‎- Phải. 418 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 ‎Hoặc tụi em giúp. Cùng làm một bó cho Kim. 419 00:21:30,580 --> 00:21:33,625 ‎- Trả tiền bình cho chị đi. ‎- Đó là nếu… 420 00:21:33,709 --> 00:21:35,669 ‎Anh từng tặng hoa cho Kim chưa? 421 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 ‎Không, ý anh là… 422 00:21:37,212 --> 00:21:38,797 ‎Con gái thích hoa, nên… 423 00:21:38,880 --> 00:21:42,134 ‎Em biết, rõ là con gái cũng thích ‎bài kiểm tra nói dối. 424 00:21:42,217 --> 00:21:44,303 ‎Cô ấy đang bắt em kiểm tra nói dối? 425 00:21:44,386 --> 00:21:45,554 ‎Vâng. 426 00:21:45,637 --> 00:21:47,889 ‎Xin lỗi nhưng mà sao em phải làm thế? 427 00:21:47,973 --> 00:21:51,393 ‎Vì Kim không có niềm tin vào em. 428 00:21:51,476 --> 00:21:52,394 ‎Em phải làm gì? 429 00:21:52,477 --> 00:21:55,063 ‎Nghe này, em không cần phải làm gì cả. 430 00:21:55,147 --> 00:21:58,025 ‎Kim nói bài kiểm tra ‎giúp chúng em tin nhau hơn. 431 00:21:58,108 --> 00:22:00,944 ‎Và Kim là cô gái duy nhất trên đời này? 432 00:22:01,445 --> 00:22:04,072 ‎- Kim không phải cô gái duy nhất. ‎- Đúng. 433 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 ‎Và em sẽ nghe theo lời một cô gái hả? 434 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 ‎Nghĩa là sao ạ? 435 00:22:10,454 --> 00:22:12,372 ‎Sự nam tính đâu? Khỉ thật. 436 00:22:12,456 --> 00:22:15,959 ‎Nếu chị là đàn ông mà bị yêu cầu ‎làm bài kiểm tra nói dối, 437 00:22:16,043 --> 00:22:17,377 ‎chị sẽ bảo: "Dẹp đi." 438 00:22:17,461 --> 00:22:18,754 ‎Chị không nghĩ thế. 439 00:22:18,837 --> 00:22:21,757 ‎Em cũng không thấy đúng, ‎nhưng các mối quan hệ, 440 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 ‎phải được xây dựng trên sự tin tưởng. 441 00:22:23,633 --> 00:22:26,053 ‎Nếu chị ấy không tin anh đến mức 442 00:22:26,136 --> 00:22:28,180 ‎phải làm bài kiểm tra nói dối, 443 00:22:28,263 --> 00:22:31,391 ‎vậy sẽ không ổn đâu ‎vì anh nghĩ xem sau đó sẽ thế nào. 444 00:22:31,475 --> 00:22:33,852 ‎Đây không phải sự cố, hay trục trặc 445 00:22:33,935 --> 00:22:37,397 ‎đầu tiên mà anh chị gặp phải. 446 00:22:37,481 --> 00:22:40,275 ‎Có lẽ tháng nào ‎cô ấy cũng bắt anh tè vào cốc. 447 00:22:43,737 --> 00:22:44,780 ‎Ghét quá đi mất. 448 00:22:44,863 --> 00:22:47,908 ‎Sao em phải làm bài kiểm tra ‎vì cô gái nào đó? 449 00:22:47,991 --> 00:22:51,244 ‎- Em cũng chịu luôn đó. ‎- Vì sự tin tưởng. 450 00:22:51,328 --> 00:22:54,122 ‎Không sao. Giờ em nghĩ lại ‎thì thấy thật ngốc. 451 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 ‎Thật ngu ngốc. 452 00:22:55,707 --> 00:22:59,503 ‎Đừng làm. Bảo với cô ấy thật vớ vẩn. ‎Bảo là: "Nếu không tin anh…" 453 00:22:59,586 --> 00:23:02,172 ‎- "Thì biến đi. Chào em. Tạm biệt." ‎- Phải. 454 00:23:02,255 --> 00:23:04,216 ‎Rõ ràng là Kevin thích Kim. 455 00:23:04,299 --> 00:23:07,302 ‎Nhưng tôi có thấy Kim dở trò không? Có. 456 00:23:07,386 --> 00:23:10,931 ‎Và là một người mẹ, ‎tôi không thích đám con gái dở trò. 457 00:23:11,014 --> 00:23:12,849 ‎Nên nếu cô ấy dừng bày trò, 458 00:23:13,767 --> 00:23:17,187 ‎có lẽ họ có thể thực sự hiểu nhau. 459 00:23:17,270 --> 00:23:18,730 ‎Em lại muốn kiểm tra. 460 00:23:18,814 --> 00:23:21,817 ‎- Vì chính em? Hay hẹn hò với ai? ‎- Chắc là cho vui. 461 00:23:21,900 --> 00:23:25,570 ‎Được rồi, anh sẽ kiểm tra em. ‎Jaime, em có thích phụ nữ không? 462 00:23:26,071 --> 00:23:26,947 ‎Không. 463 00:23:27,030 --> 00:23:27,989 ‎Anh tin em. 464 00:23:46,675 --> 00:23:48,552 ‎Mimi, hãy xuống đây nào. 465 00:23:48,635 --> 00:23:50,303 ‎Anh có thứ này cho em xem. 466 00:23:50,387 --> 00:23:51,263 ‎Vâng. 467 00:23:52,806 --> 00:23:54,099 ‎Xuống đây nào. 468 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 ‎Nào tình yêu. 469 00:23:56,101 --> 00:23:58,520 ‎- Anh có quà cho em đây. ‎- Là gì thế? 470 00:23:59,771 --> 00:24:00,856 ‎Em phải xem chứ. 471 00:24:01,398 --> 00:24:02,691 ‎Gợi ý cho em đây. 472 00:24:03,191 --> 00:24:04,401 ‎Nó lấp lánh. 473 00:24:04,943 --> 00:24:06,570 ‎- Em nghĩ là gì? ‎- Lấp lánh? 474 00:24:06,653 --> 00:24:07,988 ‎Em muốn xem không? 475 00:24:08,071 --> 00:24:10,407 ‎- Tất nhiên. Em muốn xem. ‎- Được rồi. 476 00:24:13,577 --> 00:24:15,036 ‎Chà. 477 00:24:15,662 --> 00:24:17,414 ‎Đẹp quá trời. 478 00:24:18,540 --> 00:24:19,958 ‎Có thể soi mặt được này. 479 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 ‎Chúa ơi… 480 00:24:23,587 --> 00:24:25,922 ‎Tôi nghĩ mình khá giỏi nhắm vào chỗ tè. 481 00:24:26,006 --> 00:24:29,092 ‎Tôi đã tập luyện từ lâu rồi. 482 00:24:29,176 --> 00:24:31,470 ‎Skyler thì không giỏi lắm. 483 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 ‎Đúng là còn non và xanh. ‎Điều đó làm Mimi phát điên. 484 00:24:34,639 --> 00:24:38,727 ‎Để làm vợ vui, ‎tôi nghĩ chúng tôi sản xuất nhà vệ sinh, 485 00:24:38,810 --> 00:24:40,770 ‎thì tôi sẽ bảo họ làm một cái 486 00:24:40,854 --> 00:24:43,440 ‎và thêm pha lê Swarovski vào đó. 487 00:24:43,523 --> 00:24:46,276 ‎Tôi nghĩ vậy sẽ làm Mimi hạnh phúc. 488 00:24:46,359 --> 00:24:48,820 ‎- Đẹp quá. ‎- Cái bệ này được đặc biệt làm ở châu Âu. 489 00:24:48,904 --> 00:24:50,405 ‎Trông đẹp quá anh Don ạ. 490 00:24:51,448 --> 00:24:52,991 ‎Phải, vậy hãy đưa vào nhà. 491 00:24:53,074 --> 00:24:54,284 ‎Không. 492 00:24:56,203 --> 00:24:57,579 ‎Không là sao? 493 00:24:57,662 --> 00:25:01,374 ‎Nó đẹp đấy. Anh không được đứng. ‎Anh có thể tè ra khắp pha lê. 494 00:25:01,875 --> 00:25:05,712 ‎Anh không làm bẩn đâu. ‎Em chưa từng thấy anh tè trên cái này. 495 00:25:05,795 --> 00:25:07,130 ‎Không, không được đâu. 496 00:25:08,048 --> 00:25:11,259 ‎Nếu anh muốn lắp vào nhà cho em ‎thì phải ngồi xuống tè. 497 00:25:12,302 --> 00:25:13,386 ‎Anh phải ngồi tè. 498 00:25:14,304 --> 00:25:16,473 ‎Anh phải ngồi. Anh phải ngồi xuống. 499 00:25:16,556 --> 00:25:17,974 ‎Anh và Skyler. 500 00:25:18,058 --> 00:25:19,935 ‎- Em bảo con đi. ‎- Để em bảo Skyler. 501 00:25:20,018 --> 00:25:23,605 ‎Nếu bố con anh ngồi tè thì em nhận quà. 502 00:25:24,147 --> 00:25:25,649 ‎Sao anh lại phải ngồi? 503 00:25:26,274 --> 00:25:29,027 ‎- Phải. Em sẽ không nhận đâu. ‎- Anh không muốn. 504 00:25:30,362 --> 00:25:32,656 ‎- Được. Cái quái gì thế? ‎- Cho em xem. 505 00:25:33,573 --> 00:25:34,950 ‎Cho xem chỗ nào? 506 00:25:35,033 --> 00:25:37,160 ‎- Ngay đó. Cái kia. ‎- Ở nhà vệ sinh? 507 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 ‎Đúng thế. 508 00:25:38,411 --> 00:25:42,207 ‎Được, anh đã bảo sẽ ngồi. ‎Chuyện nhỏ, anh sẽ làm. 509 00:25:44,501 --> 00:25:45,377 ‎Anh sẽ ngồi. 510 00:25:45,460 --> 00:25:46,836 ‎Chỉ để em hạnh phúc. 511 00:25:47,837 --> 00:25:50,006 ‎Trong cuộc sống hay trong hôn nhân, 512 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 ‎điều quan trọng là phải thỏa hiệp. 513 00:25:53,093 --> 00:25:56,096 ‎Cứ cứng đầu về mọi chuyện ‎và không theo nguyên tắc 514 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 ‎thì sẽ không tới đâu hết. 515 00:25:57,931 --> 00:25:59,474 ‎Vợ vui đời mới vui, 516 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 ‎nên đôi khi ta phải làm ‎việc mà ta không muốn. 517 00:26:02,602 --> 00:26:04,563 ‎Anh làm gì mà lâu thế? 518 00:26:04,646 --> 00:26:06,022 ‎Cứ kệ anh đi. 519 00:26:11,319 --> 00:26:12,946 ‎Em muốn nghe. 520 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 ‎Tuyệt. 521 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 ‎Được rồi. 522 00:26:15,824 --> 00:26:17,242 ‎Được rồi, mang vào đi! 523 00:26:29,629 --> 00:26:30,589 ‎Em lo lắng sao? 524 00:26:31,590 --> 00:26:33,133 ‎Không. Anh lo hả? 525 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 ‎- Em lo thì có. ‎- Cốc, cốc. 526 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 ‎- Xin chào. ‎- Chào anh. 527 00:26:36,511 --> 00:26:37,596 ‎Sao rồi? 528 00:26:37,679 --> 00:26:39,806 ‎- Tôi là Kim. Hân hạnh, John. ‎- Tôi là John. 529 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 ‎- Tôi là Kevin. ‎- Chào. 530 00:26:41,474 --> 00:26:42,684 ‎Cảm ơn đã mời chúng tôi. 531 00:26:42,767 --> 00:26:45,228 ‎Có cần nói thật về tên của mình không? 532 00:26:45,729 --> 00:26:47,772 ‎Ta vẫn chưa hợp tác. Tôi chịu. 533 00:26:47,856 --> 00:26:48,773 ‎Được rồi. 534 00:26:50,066 --> 00:26:52,569 ‎Vậy độ chính xác là bao nhiêu? 535 00:26:53,153 --> 00:26:57,073 ‎Thường thì kết quả máy phát hiện nói dối ‎chính xác đến 90%. 536 00:26:57,657 --> 00:26:59,784 ‎Sao mà biết họ có nói dối hay không? 537 00:26:59,868 --> 00:27:02,078 ‎Tôi đã kiểm tra từ những năm 1980. 538 00:27:03,705 --> 00:27:05,415 ‎Không, ý tôi là máy này…? 539 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 ‎Sẽ là màn hình y tế. Nó cho thấy máu, ‎mồ hôi và thay đổi trong hơi thở. 540 00:27:09,085 --> 00:27:12,339 ‎Chúng tôi vận hành cái này ‎như là một vụ giết người. 541 00:27:13,548 --> 00:27:14,966 ‎Như là vụ giết người ư? 542 00:27:15,467 --> 00:27:16,551 ‎Kiểm tra tương tự. 543 00:27:17,969 --> 00:27:21,640 ‎Được rồi, hai bạn sẽ trả lời ‎những câu được trả lời có - không. 544 00:27:21,723 --> 00:27:25,727 ‎Để chính xác nhất thì cần câu trả lời ‎"có" hoặc "không" bằng miệng. 545 00:27:25,810 --> 00:27:28,480 ‎Không cử động đầu, không cử động cơ thể. 546 00:27:28,563 --> 00:27:30,565 ‎- Như một bức tượng. ‎- Hiểu rồi. 547 00:27:30,649 --> 00:27:32,192 ‎Trả lời "có thể" được chứ? 548 00:27:32,275 --> 00:27:35,195 ‎Không, phải là có hoặc không luôn. 549 00:27:35,278 --> 00:27:36,821 ‎Được rồi, nếu ho thì sao? 550 00:27:36,905 --> 00:27:39,991 ‎Nếu ho ở những câu quan trọng ‎thì bạn sẽ thất bại. 551 00:27:41,242 --> 00:27:42,577 ‎Tốt nhất bắt đầu thôi. 552 00:27:44,537 --> 00:27:46,081 ‎- Được rồi. Để anh. ‎- Vâng. 553 00:27:46,164 --> 00:27:48,333 ‎Em sẽ ngồi đây. 554 00:27:48,416 --> 00:27:50,669 ‎Anh ngồi ngay đây. 555 00:27:50,752 --> 00:27:53,213 ‎- Sẵn sàng bắt đầu chưa? ‎- Rồi, bắt đầu. 556 00:27:53,296 --> 00:27:55,131 ‎Cái này là để giảm nhịp thở. 557 00:27:55,215 --> 00:27:57,258 ‎Sẽ theo dõi một trong số vạch xanh. 558 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 ‎- Giơ tay lên. ‎- Cái quái gì đây? 559 00:27:59,427 --> 00:28:01,179 ‎Điều này làm tôi lo lắng. 560 00:28:01,721 --> 00:28:04,974 ‎Ai dùng máy này cũng lo. ‎Không ảnh hưởng đến điểm đâu. 561 00:28:05,058 --> 00:28:06,351 ‎Tốt, được rồi. 562 00:28:06,434 --> 00:28:08,520 ‎Rồi, nó đang ghi nhận máu, mồ hôi, 563 00:28:08,603 --> 00:28:10,689 ‎ngưỡng thở dưới và trên. 564 00:28:10,772 --> 00:28:12,399 ‎Chà. Chân thật đấy. 565 00:28:12,482 --> 00:28:14,109 ‎Tôi hỏi này, nghiêm túc. 566 00:28:14,192 --> 00:28:17,445 ‎Đột nhiên thấy bị kích thích thì sao? ‎Là sẽ thất bại hả? 567 00:28:18,655 --> 00:28:22,158 ‎Bạn sẽ trả lời tất cả câu hỏi ‎cùng một âm lượng và cường độ. 568 00:28:22,242 --> 00:28:24,619 ‎- Nếu sẵn sàng, bắt đầu thôi. ‎- Bắt đầu. 569 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 ‎Bạn đang ở California không? 570 00:28:26,871 --> 00:28:27,831 ‎Có. 571 00:28:27,914 --> 00:28:29,165 ‎Bạn đang ở Texas hả? 572 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 ‎- Không. ‎- Tiếp đi. 573 00:28:31,501 --> 00:28:34,921 ‎Anh có từng quan hệ với Kane Lim không? 574 00:28:35,004 --> 00:28:35,839 ‎Không. 575 00:28:37,090 --> 00:28:39,175 ‎Bạn có từng lái mô tô không? 576 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 ‎- Không. ‎- Tiếp nào. 577 00:28:40,593 --> 00:28:44,180 ‎Anh có tình cảm thật sự với Kelly không? 578 00:28:44,264 --> 00:28:45,098 ‎Không. 579 00:28:45,181 --> 00:28:48,226 ‎Anh có ngủ với ai khác 580 00:28:48,309 --> 00:28:50,770 ‎kể từ lần đi chơi đó với Kim Lee không? 581 00:28:50,854 --> 00:28:52,021 ‎Không. 582 00:28:52,105 --> 00:28:54,065 ‎Anh có thực sự thích Kim Lee? 583 00:28:54,149 --> 00:28:55,400 ‎Có. 584 00:28:55,483 --> 00:28:57,694 ‎- Tôi nói dối thì có biết không? ‎- Có. 585 00:28:57,777 --> 00:28:58,987 ‎- Anh ấy nói dối? ‎- Tôi? 586 00:28:59,070 --> 00:29:00,238 ‎Cậu ấy nói thật. 587 00:29:03,199 --> 00:29:05,702 ‎Được rồi, đó là toàn bộ số liệu biểu đồ. 588 00:29:05,785 --> 00:29:07,704 ‎Anh thật sự không nhìn em. 589 00:29:07,787 --> 00:29:09,330 ‎- Anh không thể. ‎- Tại sao? 590 00:29:10,039 --> 00:29:12,542 ‎Anh cảm thấy nhìn em sẽ làm anh giật mình. 591 00:29:12,625 --> 00:29:15,420 ‎Dù sao lúc nào nhìn em anh cũng thấy thế. 592 00:29:16,379 --> 00:29:19,466 ‎Tôi không mong chờ ‎bài kiểm tra nói dối này, 593 00:29:19,549 --> 00:29:23,678 ‎nhưng tôi thấy nhẹ nhõm ‎khi điều này chứng minh cho cô ấy thấy 594 00:29:23,762 --> 00:29:26,556 ‎tôi đã chân thành ‎trong suốt thời gian qua. 595 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 ‎Quả thật, sự thật đã làm tôi nhẹ nhõm. 596 00:29:29,350 --> 00:29:31,770 ‎Nói thật, em thực sự cần mua máy này. 597 00:29:31,853 --> 00:29:33,688 ‎Anh có lời khuyên cho em không? 598 00:29:33,772 --> 00:29:37,108 ‎Người có vấn đề về lòng tin như em. ‎Mua máy phát hiện nói dối. 599 00:29:39,027 --> 00:29:39,944 ‎Không ư? Được thôi. 600 00:29:42,113 --> 00:29:44,949 ‎- Được rồi, hãy điều chỉnh cho cô ấy. ‎- Được rồi. 601 00:29:45,033 --> 00:29:46,826 ‎Bạn đang ở California không? 602 00:29:46,910 --> 00:29:48,787 ‎- Có. ‎- Tiếp nào. 603 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 ‎Em có tình cảm với anh không? 604 00:29:50,580 --> 00:29:51,498 ‎Có. 605 00:29:54,459 --> 00:29:56,628 ‎Em còn yêu bạn trai cũ không? 606 00:29:59,589 --> 00:30:02,217 ‎Em không biết có còn không. ‎Trả lời sao ta? 607 00:30:02,300 --> 00:30:03,134 ‎Thật lòng. 608 00:30:04,636 --> 00:30:06,638 ‎Em có còn yêu bồ cũ không? 609 00:30:07,597 --> 00:30:08,431 ‎Không. 610 00:30:09,808 --> 00:30:12,018 ‎Em có muốn ở bên anh không? 611 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 ‎Không. 612 00:30:17,816 --> 00:30:21,236 ‎Khi lớn lên, bạn đã bao giờ trộm gì đó ‎và cuỗm nó đi chưa? 613 00:30:21,319 --> 00:30:22,278 ‎Thế là đủ rồi. 614 00:30:30,537 --> 00:30:31,412 ‎Cảm ơn anh. 615 00:30:35,542 --> 00:30:37,710 ‎Kết quả thế nào vậy anh John? 616 00:30:38,294 --> 00:30:41,673 ‎Kim không có kết quả tốt như bạn. 617 00:30:41,756 --> 00:30:44,884 ‎Câu hỏi về cảm xúc ‎với người bạn trai trước đây, 618 00:30:44,968 --> 00:30:47,971 ‎cho thấy cô ấy đang dối lòng. 619 00:30:48,054 --> 00:30:49,097 ‎Nghĩa là sao? 620 00:30:49,180 --> 00:30:50,473 ‎Nói dối. 621 00:30:52,517 --> 00:30:55,937 ‎Buồn cười là kẻ buộc tội nhiều nhất ‎lại là người nói dối. 622 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 ‎Tiếp theo. 623 00:30:58,189 --> 00:31:00,567 ‎Cậu ấy hỏi bạn muốn ở bên cậu ấy không. 624 00:31:00,650 --> 00:31:04,237 ‎Và bạn trả lời không. ‎Máy tính báo cô ấy nói thật. 625 00:31:04,320 --> 00:31:05,154 ‎Vâng. 626 00:31:05,238 --> 00:31:10,410 ‎Em không muốn bên cạnh anh, ‎bởi vì em không thể tin anh và… 627 00:31:10,493 --> 00:31:12,495 ‎Sau chuyện này vẫn không tin anh? 628 00:31:16,499 --> 00:31:17,667 ‎Em không biết. 629 00:31:17,750 --> 00:31:18,877 ‎Sao lại thế? 630 00:31:19,544 --> 00:31:21,212 ‎Em biết đau lòng cỡ nào không? 631 00:31:21,754 --> 00:31:24,841 ‎Anh rất đáng tin với em. ‎Anh đã chứng minh điều đó. 632 00:31:24,924 --> 00:31:28,386 ‎Em không thể không muốn ở bên anh ‎vì em không tin anh. 633 00:31:28,469 --> 00:31:30,889 ‎- Anh biết em bị tổn thương. ‎- Đúng thế. 634 00:31:30,972 --> 00:31:32,724 ‎Vậy hãy để anh ở bên em. 635 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 ‎Đây là một sai lầm. 636 00:32:16,684 --> 00:32:20,605 ‎Biên dịch: Tony Viet