1 00:00:06,339 --> 00:00:09,384 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,013 ‫"(كيم)"‬ 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,015 ‫"(كيفين)"‬ 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,392 ‫يا إلهي!‬ 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,438 ‫أتعلم شيئًا؟ ليس من المفترض أن يسير الأمر‬ ‫على هذا النحو. تعلم ذلك، صحيح؟‬ 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,733 ‫نحن صديقان. لا يجب أن يكون الأمر هكذا.‬ ‫هذه ليست بداية جيدة.‬ 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,485 ‫لم تكن بداية جيدة حين انعدمت ثقتك بي،‬ 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 ‫وحين أجبرتني على اختبار كشف الكذب،‬ ‫وها قد نجحت.‬ 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,322 ‫هذا جيد، هذا شيء صحي.‬ 10 00:00:31,406 --> 00:00:32,949 ‫اختبار كشف الكذب، شيء صحي؟‬ 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 ‫لم يكن سيئًا. فقد مررت بما هو أسوأ من ذلك.‬ 12 00:00:35,326 --> 00:00:38,038 ‫- نجحت. أنا على ما يرام.‬ ‫- لقد نجحت، يجب أن تشعر بأنك… بالضبط.‬ 13 00:00:38,121 --> 00:00:39,664 ‫- أنت من اقترح فعل ذلك.‬ ‫- صحيح.‬ 14 00:00:39,748 --> 00:00:44,085 ‫سأتولى هذا الأمر. ليس عليك التعامل‬ ‫مع أمر كهذا. بل ستنام جيدًا الليلة.‬ 15 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 ‫- لا أفهم لم لا تريدينني.‬ ‫- لم أقل إنني لا أريدك.‬ 16 00:00:47,380 --> 00:00:50,008 ‫نحن صديقان.‬ ‫أحب أن تتكشف الأمور بشكل طبيعي.‬ 17 00:00:50,091 --> 00:00:53,636 ‫أشعر بضغط كبير الآن.‬ ‫هذا الذباب اللعين لا يزال يحوم حولي.‬ 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 ‫لم أنت غاضب مني؟‬ 19 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 ‫- لست غاضبًا، لقد خاب أملي بك.‬ ‫- أنا امرأة مشغولة.‬ 20 00:00:58,224 --> 00:01:01,436 ‫- أشعر بأنني خُدعت.‬ ‫- خاب أملك؟ أصبحت تبالغ كثيرًا.‬ 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,938 ‫- أنا لا أبالغ.‬ ‫- بلى، أنت كذلك، تتصرف بشكل درامي.‬ 22 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 ‫"حسنًا، سأثق فيك بعد اختبار كشف الكذب."‬ 23 00:01:06,983 --> 00:01:09,194 ‫- أجل، أنا أثق فيك.‬ ‫- وما زلت لا تثقين في!‬ 24 00:01:09,277 --> 00:01:11,821 ‫- قلت إنك لا تثقين في.‬ ‫- سيستغرق الأمر وقتًا.‬ 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,698 ‫بعد نتائج الاختبار، أصبحت أثق فيك.‬ 26 00:01:13,782 --> 00:01:16,993 ‫وشكرًا لك على الخضوع لذلك الاختبار،‬ ‫كان هذا لطف كبير منك.‬ 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,703 ‫لكن الأمر سيستغرق وقتًا.‬ 28 00:01:18,787 --> 00:01:21,623 ‫لكن هذا الغضب غير المبرر…‬ 29 00:01:21,706 --> 00:01:23,500 ‫- ليس غضبًا، بل ألم.‬ ‫- بلى هو كذلك.‬ 30 00:01:23,583 --> 00:01:27,087 ‫- تظنين أنه غضب. لكني أتألم بشدة.‬ ‫- لا ترفع صوتك.‬ 31 00:01:27,170 --> 00:01:30,757 ‫لأنه إما رد الفعل هذا أو البكاء!‬ ‫على أي حال تريدين أن تريني؟‬ 32 00:01:31,925 --> 00:01:35,762 ‫حسنًا، أظن أن إدارة الغضب‬ ‫في مكان ما من هذا الشارع.‬ 33 00:01:35,845 --> 00:01:37,472 ‫ربما يجب أن نذهب إلى هناك تاليًا.‬ 34 00:01:37,555 --> 00:01:40,725 ‫هذا ما لا يمكنني فعله.‬ 35 00:01:40,809 --> 00:01:42,393 ‫توقف عن التصرف بشكل درامي.‬ 36 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 ‫- لقد اكتفيت.‬ ‫- لن أطاردك.‬ 37 00:01:44,938 --> 00:01:46,731 ‫لا أتوقع ذلك بالتأكيد.‬ 38 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 ‫"شفاء"‬ 39 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 ‫"(هاوس أوف سكاي)"‬ 40 00:02:12,340 --> 00:02:13,258 ‫مرحبًا يا "كيلي".‬ 41 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 42 00:02:14,592 --> 00:02:15,510 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أأنت مستعدة؟‬ 43 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 ‫سأكون كذلك. يا إلهي.‬ 44 00:02:16,970 --> 00:02:18,847 ‫- هل أنت متحمس يا "كاين"؟‬ ‫- أنا متحمس.‬ 45 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 ‫في الواقع، يجب أن نقوم ببروفة سريعة،‬ 46 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 ‫لذا كل العارضات سينتظرن في صف واحد.‬ 47 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 ‫- الآن؟‬ ‫- أجل، حالًا.‬ 48 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 ‫- حان وقت العرض.‬ ‫- لنذهب.‬ 49 00:02:28,523 --> 00:02:30,441 ‫مرحبًا، كيف الحال؟ هذه "كيلي" العزباء.‬ 50 00:02:31,693 --> 00:02:34,946 ‫لدى صديقتي "سكاي" علامة تجارية‬ ‫تُدعى "هاوس أوف سكاي"،‬ 51 00:02:35,029 --> 00:02:38,575 ‫ومن أجل "أسبوع الموضة" في "لوس أنجلوس"‬ ‫هذا العام، دعتني إلى افتتاح عرضها الخاص.‬ 52 00:02:38,658 --> 00:02:42,287 ‫القيام بهذا العرض هو أمر مهم بالنسبة لي‬ ‫لأنني أحاول الضغط على نفسي فحسب.‬ 53 00:02:42,370 --> 00:02:45,456 ‫أريد أن أكون أكثر ثقة، وأكثر أمانًا وسعادة.‬ 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 ‫استغل هذه اللحظة، انظر حولك.‬ 55 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 ‫ولست مضطرًا إلى السير كعارض أزياء لئيم.‬ 56 00:02:50,628 --> 00:02:52,714 ‫أحب العارضات اللئيمات. أريد أن أكون لئيمًا.‬ 57 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 ‫خذ وقتك، ارفع رأسك.‬ 58 00:02:56,551 --> 00:02:58,011 ‫أجل، هذا رائع.‬ 59 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 ‫ظننت أنه سيكون من الرائع‬ ‫مشاركة "كاين" في هذا العرض.‬ 60 00:03:05,101 --> 00:03:07,520 ‫وأدركت لحظتها أنني و"كاين"‬ ‫نقوم بالكثير من الأشياء معًا.‬ 61 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 ‫طريقة عرض "كاين" مذهلة.‬ 62 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 ‫- ستكونين العارضة الأولى…‬ ‫- لا تخيفني.‬ 63 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 ‫في الأيام الأربعة كلها‬ ‫من افتتاح "أسبوع الموضة".‬ 64 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 ‫الضغط يتزايد.‬ 65 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 ‫لم أفكر قط في عرض الأزياء كمهنة‬ 66 00:03:17,447 --> 00:03:19,741 ‫لكن قد يكون أمرًا ممتعًا كعمل إضافي.‬ 67 00:03:19,824 --> 00:03:21,284 ‫في هذه الأيام، ليس عليك…‬ 68 00:03:21,367 --> 00:03:24,954 ‫أن تكون كالصورة النمطية لعارض الأزياء،‬ ‫كأن يبلغ طولك 182 سنتيمترًا…‬ 69 00:03:25,038 --> 00:03:26,414 ‫- ونحيل للغاية.‬ ‫- بمقاس صفر.‬ 70 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 ‫انظروا إليّ، كالبطة القبيحة.‬ 71 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 ‫أنت لست كالبطة القبيحة.‬ 72 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 ‫لديّ صور كنت فيها بدينًا للغاية.‬ ‫دعيني أريك.‬ 73 00:03:32,837 --> 00:03:35,590 ‫هذا جنون بالتأكيد‬ ‫لأنني كنت غير واثق من نفسي في طفولتي.‬ 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,508 ‫كنت أُدعى بكرة السمك.‬ 75 00:03:37,592 --> 00:03:40,511 ‫ولكي تفتتح كرة السمك "أسبوع الموضة"‬ ‫في "لوس أنجلوس"،‬ 76 00:03:40,595 --> 00:03:41,846 ‫بالله عليكم.‬ 77 00:03:42,639 --> 00:03:45,099 ‫يجب أن أثبت قدراتي تمامًا.‬ 78 00:03:45,975 --> 00:03:47,352 ‫أبدو بدينًا جدًا.‬ 79 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 ‫هذا ظريف جدًا.‬ 80 00:03:50,521 --> 00:03:52,982 ‫- أبدو ككرة السمك.‬ ‫- لا، بل تبدو ظريفًا جدًا.‬ 81 00:03:53,066 --> 00:03:53,942 ‫مرحبًا.‬ 82 00:03:54,025 --> 00:03:55,777 ‫- يا إلهي!‬ ‫- مذهل.‬ 83 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 ‫- أحب هذا المظهر. أعجبني مظهرك كثيرًا.‬ ‫- مرحبًا يا "كيم".‬ 84 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 ‫- أحب هذه، المظهر، كالمتوحشة.‬ ‫- كيف حالكما؟‬ 85 00:04:01,866 --> 00:04:03,326 ‫- تبدين جميلة جدًا.‬ ‫- أعجبني كثيرًا.‬ 86 00:04:03,409 --> 00:04:04,911 ‫- أتبدين كشرير الأفلام؟‬ ‫- لقد أعجبني.‬ 87 00:04:04,994 --> 00:04:06,955 ‫هل سمعتما أن "كريستين" هنا؟‬ 88 00:04:07,038 --> 00:04:08,831 ‫لقد دعوت الجميع، لذا "كريستين"…‬ 89 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 ‫وقد وافقت على الحضور، وقد فوجئت بقبولها.‬ 90 00:04:11,584 --> 00:04:13,670 ‫أظن أن الليلة وقتًا مناسبًا‬ 91 00:04:13,753 --> 00:04:16,130 ‫لعرض كل شيء على الطاولة معها.‬ 92 00:04:16,214 --> 00:04:18,591 ‫بالطبع. سأجري محادثة مفتوحة معها.‬ 93 00:04:18,675 --> 00:04:23,137 ‫أقنعتني "كريستين" أن "آنا" كانت تلاحقها‬ ‫وتحاول القضاء عليها.‬ 94 00:04:23,221 --> 00:04:28,935 ‫"آنا" تخبر الناس بأنها ستدمرني.‬ 95 00:04:29,018 --> 00:04:31,854 ‫هل سأوذي "كريستين"؟ أعني، هذا سخيف.‬ 96 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 ‫هذا سخيف.‬ 97 00:04:33,106 --> 00:04:35,984 ‫بالنسبة لي، اسم "كريستين" يزعجني.‬ 98 00:04:36,067 --> 00:04:40,113 ‫لقد جعلتني أواجه الكثير‬ ‫في علاقتي مع "آنا"،‬ 99 00:04:40,196 --> 00:04:43,574 ‫من حيث، كيف أشعر بأنها تلاعبت بها.‬ 100 00:04:44,659 --> 00:04:47,412 ‫"كاين"، ما رأيك إن دفعتك عليها،‬ 101 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 ‫أثناء سيرنا في العرض وعندها…؟‬ 102 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 ‫أنتما مطرودان.‬ 103 00:05:09,851 --> 00:05:11,436 ‫"(جوليا هارت)"‬ 104 00:05:19,152 --> 00:05:20,111 ‫مرحبًا.‬ 105 00:05:21,070 --> 00:05:22,238 ‫أعرفكما يا رفاق.‬ 106 00:05:22,322 --> 00:05:23,948 ‫- أعرفكما بالطبع.‬ ‫- مرحبًا.‬ 107 00:05:24,032 --> 00:05:25,575 ‫- كيف حالك يا "كيفين".‬ ‫- أنا "باتشيفا".‬ 108 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 ‫- "باتجافا"؟ "باتشيفا"، سررت بلقائك.‬ ‫- "باتشيفا".‬ 109 00:05:28,161 --> 00:05:30,830 ‫"جوليا هارت" هي المديرة التنفيذية‬ ‫لـ"إليت مودلز".‬ 110 00:05:30,913 --> 00:05:33,833 ‫"إليت مودلز" هي حلم كل عارض أزياء،‬ 111 00:05:33,916 --> 00:05:35,293 ‫رجلًا كان أم امرأة.‬ 112 00:05:35,376 --> 00:05:37,462 ‫لذا أنا متحمس جدًا لمقابلتها.‬ 113 00:05:37,545 --> 00:05:40,340 ‫مرحبًا! يا إلهي!‬ 114 00:05:40,840 --> 00:05:43,343 ‫هل تعرفين صديقتيّ الجدد "جوليا"…‬ 115 00:05:43,426 --> 00:05:48,014 ‫لا، لم أقابلكما من قبل لكني أتابع أخباركما‬ ‫على "إنستغرام".‬ 116 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 ‫أنا أتابعك أيضًا.‬ 117 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 ‫- أنت أسطورة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 118 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 ‫- أعجبني مظهرك هذا يا حبيبتي.‬ ‫- تبدين مذهلة.‬ 119 00:05:53,686 --> 00:05:57,148 ‫- تبدين مثيرة جدًا.‬ ‫- أعجبني شعرك.‬ 120 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 ‫هل تعرفين أي شخص بدين مثلي؟‬ 121 00:06:02,236 --> 00:06:04,030 ‫أصلح لأكون عارض ملابس داخلية رائع.‬ 122 00:06:05,323 --> 00:06:06,657 ‫ما الذي يعجبك في جسدك؟‬ 123 00:06:07,241 --> 00:06:08,534 ‫ما الذي يعجبني…؟ عضلات بطني.‬ 124 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 ‫إن كانت عضلات بطنك تعجبك، فانطلق إذًا.‬ 125 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 ‫- أيمكننا الذهاب لاحتساء مشروب أو ما شابه؟‬ ‫- أجل.‬ 126 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 ‫إذًا تريدين مني أن أخرج إلى هنا‬ ‫وأقف لبضع ثوان.‬ 127 00:06:30,014 --> 00:06:32,642 ‫عدي إلى الرقم عشرة. لا تعدي بشفتيك.‬ 128 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 ‫ابتسمي وكأنك تقضين هذه اللحظة في الشمس.‬ 129 00:06:35,728 --> 00:06:38,272 ‫سأذهب للتنزه قليلًا في الحديقة.‬ 130 00:06:38,356 --> 00:06:41,484 ‫أجل، فأنا أحاول إثارة إعجاب أمي هنا،‬ ‫والحصول على موافقتها.‬ 131 00:06:44,404 --> 00:06:45,947 ‫ابنتك تقوم بعمل جيد.‬ 132 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 ‫حسنًا.‬ 133 00:06:47,990 --> 00:06:49,867 ‫يجب أن تكوني فخورة بها، صحيح؟‬ 134 00:06:59,168 --> 00:07:03,047 ‫"(هاوس أوف سكاي)"‬ 135 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 ‫أحسنت يا "كيلي"!‬ 136 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 ‫استمري.‬ 137 00:07:18,813 --> 00:07:22,483 ‫- مرحى!‬ ‫- أجل يا "كاين"!‬ 138 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 ‫هيا يا "كيلي". خذي وقتك.‬ 139 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 ‫ماذا؟‬ 140 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 ‫مرحبًا!‬ 141 00:07:51,304 --> 00:07:54,932 ‫- "سكاي"! هذه لك.‬ ‫- مرحبًا!‬ 142 00:07:55,016 --> 00:07:55,892 ‫شكرًا لك.‬ 143 00:07:55,975 --> 00:07:58,394 ‫- أين باقتي؟‬ ‫- شكرًا جزيلًا لك. أقدر ذلك.‬ 144 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 ‫لا، هذه من أجل المصممة فقط.‬ 145 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 ‫- هل اشتريتها؟‬ ‫- أحسنت صنعًا يا صاح!‬ 146 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- كيف كان شعورك؟‬ 147 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 ‫لم أكن متوترًا.‬ 148 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 ‫- ألم تتوتر قليلًا؟‬ ‫- لا.‬ 149 00:08:13,284 --> 00:08:14,619 ‫هذا ظريف جدًا.‬ 150 00:08:14,702 --> 00:08:15,620 ‫كما توقعنا.‬ 151 00:08:15,703 --> 00:08:18,456 ‫بصراحة، كان الأمر‬ ‫صعبًا في السنوات القليلة الماضية.‬ 152 00:08:18,539 --> 00:08:20,374 ‫أشعر بأنني كبرت في السن على عروض الأزياء.‬ 153 00:08:20,458 --> 00:08:21,959 ‫ولم أضمن لنفسي مكانًا.‬ 154 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 ‫لا أعرف إن كنت أجيده أم لا، أتفهمينني؟‬ 155 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 ‫سأخبرك بالحقيقة.‬ 156 00:08:26,172 --> 00:08:30,301 ‫في رأيي الشخصي أن الأمر‬ ‫لا يتعلق بعمرك أو بعضلات بطنك.‬ 157 00:08:30,384 --> 00:08:34,055 ‫اتفقنا، بل يتعلق بالقصة‬ ‫التي تريد أن ترويها للعالم‬ 158 00:08:34,138 --> 00:08:36,390 ‫وما يجده الناس مقنعًا بشأنك.‬ 159 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 ‫لطالما أردت أن أكون عارض أزياء‬ 160 00:08:38,392 --> 00:08:40,937 ‫لأنني لم أر أي وجوه آسيوية أثناء نشأتي،‬ 161 00:08:41,020 --> 00:08:43,397 ‫وهذا ما جعلني أشعر‬ ‫بأنني لست جذابًا أو مثيرًا.‬ 162 00:08:43,481 --> 00:08:46,734 ‫- لكن هذه رسالة قوية.‬ ‫- صحيح…‬ 163 00:08:46,817 --> 00:08:48,152 ‫وهذا ما عليك فعله.‬ 164 00:08:48,236 --> 00:08:53,407 ‫يجب أن تفكر حرفيًا في طرق مختلفة‬ ‫لإيصال تلك الرسالة.‬ 165 00:08:53,491 --> 00:08:58,663 ‫"كيفين" هو أذكى شخص‬ ‫غير ذكي عرفته في حياتي.‬ 166 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 ‫يا له من إطراء.‬ 167 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 ‫إنه ذكي للغاية.‬ 168 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 ‫"كريستين"، هل لديك بعض الوقت؟‬ ‫أيمكننا الجلوس هناك؟‬ 169 00:09:07,505 --> 00:09:09,173 ‫- تعال، لنجلس فحسب.‬ ‫- لبعض الوقت.‬ 170 00:09:09,257 --> 00:09:11,008 ‫نحن صديقان، يجب أن نتناقش معًا.‬ 171 00:09:11,676 --> 00:09:12,552 ‫حظًا طيبًا.‬ 172 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 ‫لا أحب أن أتحدث عن أي شخص في غيابه،‬ 173 00:09:14,679 --> 00:09:17,974 ‫وأشعر أن الليلة هي الليلة التي سأتحدث فيها‬ ‫مع "كريستين" بشكل مباشر‬ 174 00:09:18,057 --> 00:09:19,892 ‫وسأكون صريحًا للغاية معها،‬ 175 00:09:19,976 --> 00:09:23,938 ‫لأنني لا أحب أن يتم خداعي،‬ ‫ولا أحب أن يتم التلاعب بي.‬ 176 00:09:24,021 --> 00:09:26,732 ‫لن أدعك تخدعينني أيتها العاهرة.‬ 177 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 ‫أحسنت صنعًا الليلة.‬ 178 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 ‫شكرًا جزيلًا لك. كيف حالك؟‬ 179 00:09:30,736 --> 00:09:32,363 ‫بخير.‬ 180 00:09:32,446 --> 00:09:35,908 ‫أتذكرين المحادثة التي أجريناها معًا‬ ‫في حديقتك وما إلى ذلك؟‬ 181 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 ‫- أجل.‬ ‫- لقد صدقتك تقريبًا لأنني…‬ 182 00:09:38,244 --> 00:09:40,496 ‫هل صدقتني أم أصدقتني تقريبًا؟‬ 183 00:09:40,580 --> 00:09:41,539 ‫لم أصدقك تمامًا.‬ 184 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 ‫لكن عليك أن تفهمي‬ ‫أنني ذهبت إليك لأواسيك لفقد أمك.‬ 185 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 ‫ثم طرحت مسألة "آنا"‬ ‫فقلت حينها، "ماذا يحدث؟"‬ 186 00:09:47,461 --> 00:09:51,966 ‫كنت أتعامل مع فقدان أمي في رأسي،‬ ‫وكنت أفكر بما سأفعله برمادها.‬ 187 00:09:52,049 --> 00:09:54,719 ‫فتلقيت تلك المكالمة، وشعرت بالهلع.‬ ‫بل شعرت بالصدمة.‬ 188 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 ‫كنت أحاول إخفاء الأمر، لكنه خرج فحسب.‬ 189 00:09:57,805 --> 00:09:59,974 ‫لم أكن أحاول أن أثير النميمة.‬ 190 00:10:00,057 --> 00:10:03,019 ‫لم يكن الأمر وكأنني قلت لك، "تعال.‬ ‫لنتناول النبيذ ونتحدث عن (آنا)."‬ 191 00:10:03,102 --> 00:10:06,564 ‫هل تظنني سأثير غضب "آنا" من أجل المتعة؟‬ 192 00:10:06,647 --> 00:10:08,941 ‫هل أبدو وكأنني أريد إثارة غضبها‬ ‫من أجل المتعة؟‬ 193 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 ‫كنت تعبثين معها بشكل غير مباشر.‬ 194 00:10:10,860 --> 00:10:13,195 ‫أشعر بأنه تم التلاعب بي وأشك في ذلك كثيرًا.‬ 195 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 ‫لا، لا يعمل دماغي بهذه الطريقة.‬ 196 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 ‫الطريقة التي يعمل بها دماغي‬ ‫هي، "ابقي بعيدًا عن تلك اللعينة."‬ 197 00:10:17,992 --> 00:10:19,910 ‫لن أستفز شخصًا مثلها أبدًا.‬ 198 00:10:20,494 --> 00:10:25,041 ‫بدا حنونًا ومتعاطفًا‬ ‫حين كان معي في ذلك اليوم.‬ 199 00:10:25,124 --> 00:10:28,252 ‫لذا فإن اتهامي بالكذب،‬ 200 00:10:28,336 --> 00:10:31,964 ‫سيئ جدًا لأنني ظننت أن "كاين" صديقي.‬ 201 00:10:32,048 --> 00:10:37,053 ‫إذًا، ما حدث هو أن "كيم" أجبرتني‬ 202 00:10:37,136 --> 00:10:38,929 ‫على الذهاب لرؤية "آنا".‬ 203 00:10:39,722 --> 00:10:42,350 ‫فقلت لها، "هل قلت شيئًا كهذا من قبل؟"‬ 204 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 ‫لأنك أخبرتني أن أحدهم أخبرك‬ ‫بأنها ستقضي عليك.‬ 205 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 ‫- فأجابتني بأنها لم تقل شيئًا كهذا.‬ ‫- ومن أخبر "كيم" بهذا؟‬ 206 00:10:48,397 --> 00:10:51,275 ‫- أظن أن "كيم" قالت إنك أخبرتها أيضًا.‬ ‫- أنا لم أخبر "كيم" بذلك.‬ 207 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 ‫أعني…‬ 208 00:10:55,154 --> 00:10:58,783 ‫أنا لا أحب النميمة ولا أحب لعبة الهاتف.‬ 209 00:10:58,866 --> 00:11:02,244 ‫وُضعت في موقف كهذا جعلني أتساءل،‬ ‫من يُفترض بي أن أصدق؟‬ 210 00:11:02,328 --> 00:11:05,373 ‫لأنه من الصعب عليّ أن أدعمك‬ 211 00:11:05,456 --> 00:11:08,834 ‫وأنا أعرف أنك تتسكعين مع أشخاص‬ 212 00:11:08,918 --> 00:11:12,797 ‫قاموا بمهاجمتي‬ ‫وليسوا لطيفين معي، كـ"دوروثي".‬ 213 00:11:12,880 --> 00:11:14,090 ‫حسنًا، لنتوقف عند هذا الحد.‬ 214 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 ‫وكيف شعرت برأيك حين سحقتني "آنا"‬ 215 00:11:18,135 --> 00:11:21,097 ‫وأهانتني وعاملتني كالقذارة،‬ 216 00:11:21,180 --> 00:11:25,184 ‫في كل مرة كنت تتسكع معها وتذهب إلى منزلها؟‬ 217 00:11:25,267 --> 00:11:28,688 ‫"(آنا)، أنا أحبك كثيرًا.‬ ‫ما رأيك بهذا، ما رأيك بذاك."‬ 218 00:11:28,771 --> 00:11:31,107 ‫"أهلًا (كريستين)، بل (آنا)."‬ 219 00:11:31,691 --> 00:11:34,151 ‫وتعرف أنها كانت تتحدث عني‬ ‫باستخفاف كبير كالمجنونة.‬ 220 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 ‫لكن هل دافعت عني؟‬ 221 00:11:35,778 --> 00:11:38,698 ‫أهذا ما يوازي قولنا، في صف من أنت؟‬ 222 00:11:38,781 --> 00:11:39,740 ‫بالطبع، لم أفعل.‬ 223 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 ‫- حاولت أن أكون أكثر حيادية، لكن…‬ ‫- لكن هل اخترت في صف من ستكون؟‬ 224 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 ‫أنا…‬ 225 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 ‫بلى، لقد اخترت بالفعل.‬ 226 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 ‫على أي حال، أعني،‬ 227 00:11:47,373 --> 00:11:50,501 ‫لقد تساءلت كثيرًا، "هل قالت (آنا) ذلك حقًا؟"‬ ‫هذا أولًا.‬ 228 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 ‫و"من قال لك ذلك؟" فأنا لا أعرف من قالها.‬ ‫ولا أظن أنك ستخبرينني.‬ 229 00:11:54,672 --> 00:11:58,384 ‫لأنني لا أريد أن أورط الشخص الذي أخبرني،‬ ‫لكنك تعرفها حقًا.‬ 230 00:11:59,051 --> 00:12:01,345 ‫إنها رئيسة تحرير مجلة نعرفها جميعًا.‬ 231 00:12:01,929 --> 00:12:03,472 ‫وكيف تعرف "آنا"؟‬ 232 00:12:03,556 --> 00:12:05,015 ‫لا أعرف… هل هما صديقتان؟‬ 233 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 ‫لا أعرف.‬ 234 00:12:07,143 --> 00:12:08,269 ‫لأنني أتذكر…‬ 235 00:12:08,352 --> 00:12:11,397 ‫لا أعلم، لكنني لا أريد أن أورط شخصًا آخر‬ ‫في هذا الأمر.‬ 236 00:12:11,480 --> 00:12:15,234 ‫لكن هذا يجعلني أشكك في الأمر أكثر،‬ ‫لأنها لا تعرف "آنا" على الإطلاق.‬ 237 00:12:15,317 --> 00:12:18,696 ‫إذًا فأنا أعرف شخصًا واحدًا مرتبطًا بـ"آنا"…‬ 238 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 ‫عبر…‬ 239 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 ‫"جايمي"؟‬ 240 00:12:23,909 --> 00:12:26,954 ‫- هل هناك أي أساس لهذا؟‬ ‫- لا أظن أن علينا التشكيك في الدوافع.‬ 241 00:12:27,037 --> 00:12:30,374 ‫لم يعجبك التشكيك في دوافعك‬ ‫حين كنت صديقًا لـ"كيم".‬ 242 00:12:30,958 --> 00:12:32,334 ‫هذا بينك وبين "آنا".‬ 243 00:12:32,418 --> 00:12:34,628 ‫آمل أن تفكرا في الأمر‬ ‫وتجدا حلًا مشتركًا لهذا،‬ 244 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 ‫لكنها أخبرتني أنها لم تقل شيئًا.‬ 245 00:12:37,965 --> 00:12:39,300 ‫أنا لم أكذب.‬ 246 00:12:39,383 --> 00:12:44,305 ‫أظن أن أفضل ما أفعله هو أن أتولى‬ ‫هذه المهمة البغيضة وأن أقابل "آنا".‬ 247 00:12:50,519 --> 00:12:53,147 ‫"(نيويورك)"‬ 248 00:12:56,025 --> 00:12:57,943 ‫- لقد وصلنا.‬ ‫- لطيف.‬ 249 00:12:58,944 --> 00:12:59,987 ‫رائع للغاية، صحيح؟‬ 250 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 ‫- دخول خاص، وآمن للغاية.‬ ‫- يا له من مدخل.‬ 251 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 ‫في الواقع، هذا المرآب للسيارة.‬ 252 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 ‫مرآب السيارات في الطابق السفلي،‬ ‫لذا لكل وحدة موقف سيارات خاص بها هنا.‬ 253 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 ‫إنه رائع للغاية.‬ 254 00:13:08,871 --> 00:13:09,830 ‫لطيف.‬ 255 00:13:09,914 --> 00:13:13,834 ‫لقد اتخذت قراري بالفعل‬ ‫وسأنتقل إلى "نيويورك".‬ 256 00:13:13,918 --> 00:13:16,504 ‫"ستيف غولد" هو صديقي وسمسار العقارات‬ ‫في "نيويورك" في ذات الوقت‬ 257 00:13:16,587 --> 00:13:18,839 ‫سيأخذني لرؤية الشقق في المدينة.‬ 258 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 ‫"ستيف غولد" هو الأفضل. إنه لطيف جدًا.‬ 259 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 260 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لم أرك منذ وقت طويل.‬ 261 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 262 00:13:27,890 --> 00:13:29,934 ‫- سررت برؤيتك.‬ ‫- سررت برؤيتك.‬ 263 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 ‫- "ستيف".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 264 00:13:32,269 --> 00:13:34,438 ‫- "جايمي". سُررت بلقائك.‬ ‫- التقيتما من قبل عبر "فيس تايم".‬ 265 00:13:34,522 --> 00:13:37,274 ‫أجل، حينها كنت أسير في "سوهو" مجددًا.‬ 266 00:13:37,358 --> 00:13:39,944 ‫- أجل، لطالما كنت رجلًا اجتماعيًا وعصريًا.‬ ‫- سررت بلقائك.‬ 267 00:13:40,027 --> 00:13:42,655 ‫- سررت بلقائك أيضًا.‬ ‫- هل أنت مستعدة لرؤية هذه الشقة؟‬ 268 00:13:42,738 --> 00:13:45,282 ‫- أجل.‬ ‫- أعرف أنك تحبين أي نوع من التسوق.‬ 269 00:13:45,366 --> 00:13:47,952 ‫أحب التسوق لشراء الأثاث،‬ ‫والتسوق لشراء الشقق السكنية،‬ 270 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 ‫والتسوق لشراء الطعام،‬ ‫والتسوق لشراء الملابس.‬ 271 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 ‫ها نحن ذا. تفضلا.‬ 272 00:13:52,164 --> 00:13:56,168 ‫قلت إنك تريدين سكنًا‬ ‫في وسط المدينة، رائع وظريف.‬ 273 00:13:56,252 --> 00:13:58,712 ‫ظننت أن هذه جيدة لأنها في "سوهو".‬ 274 00:13:58,796 --> 00:14:02,466 ‫هناك بواب يعمل على مدار الساعة،‬ ‫مما يجعلها شقة آمنة وخاصة.‬ 275 00:14:02,550 --> 00:14:05,427 ‫إنه مبنى صغير.‬ ‫ولا يوجد الكثير من الجيران هنا.‬ 276 00:14:05,511 --> 00:14:07,346 ‫هذه واحدة من أكثر الشقق روعة.‬ 277 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 ‫السجاد لم يعجبني،‬ 278 00:14:08,722 --> 00:14:12,893 ‫لكن الكراسي لطيفة والأريكة جميلة.‬ 279 00:14:12,977 --> 00:14:15,104 ‫لا أريد شيئًا مزخرفًا للغاية.‬ 280 00:14:15,187 --> 00:14:18,774 ‫أخبرتك، أشعر أن حياتي في "لوس أنجلوس"‬ ‫كانت… كانت غريبة جدًا،‬ 281 00:14:18,858 --> 00:14:21,318 ‫فقد عملت بجد لأجعل حياتي مترفة وأكثر راحة،‬ 282 00:14:21,402 --> 00:14:23,153 ‫لكنني مللت من هذه الحياة.‬ 283 00:14:23,237 --> 00:14:26,657 ‫ألا تظنين أنك… قد لا تحتاجين‬ ‫إلى أريكة "كاغان".‬ 284 00:14:26,740 --> 00:14:28,117 ‫لديك مدفأة رائعة،‬ 285 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 ‫غرفتان مكشوفتان هنا،‬ ‫وسقف بارتفاع 335 سنتيمترًا.‬ 286 00:14:30,619 --> 00:14:34,832 ‫أعني، تظنين أنك لست بحاجة إلى بواب‬ ‫حتى تسليمين أي نوع من الحقائب،‬ 287 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 ‫حين تتسوقين، وحين تريدين…‬ 288 00:14:36,750 --> 00:14:39,587 ‫هل ستضيعين القمامة في الشارع؟‬ ‫فهذه "نيويورك".‬ 289 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 ‫هل تضع قمامتك في الشارع؟‬ 290 00:14:42,590 --> 00:14:44,174 ‫أعجبتني هذه الشقة بأكملها.‬ 291 00:14:44,258 --> 00:14:46,844 ‫هناك هذه الشرفة الملتفة في الداخل.‬ 292 00:14:46,927 --> 00:14:48,345 ‫أجل.‬ 293 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 ‫- هذا مخيف نوعًا ما.‬ ‫- مخيف؟‬ 294 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 ‫لا أعرف. هل تظن أن الناس يثملون ويسقطون؟‬ 295 00:14:54,059 --> 00:14:55,686 ‫كحلقة مسلسل "سيكس أند ذا سيتي" تلك؟‬ 296 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 ‫حين دخنت سيجارتها وقفزت من النافذة؟‬ 297 00:14:58,105 --> 00:15:01,358 ‫بصراحة، لم أشاهد "سيكس أند ذا سيتي" قط.‬ 298 00:15:01,442 --> 00:15:05,112 ‫حسنًا، في المرة القادمة لنشاهد‬ ‫مسلسل "سيكس آند ذا سيتي".‬ 299 00:15:05,195 --> 00:15:07,573 ‫أحب ذلك كثيرًا. فلديك غرفة الإعلام.‬ 300 00:15:07,656 --> 00:15:11,285 ‫كل شيء حسب الطلب. أعني أن كل أغطية الجدران‬ ‫مصنوعة حسب الطلب. أظن أن…‬ 301 00:15:11,368 --> 00:15:13,871 ‫هذا مكان رائع للاسترخاء ومشاهدة "نتفليكس".‬ 302 00:15:13,954 --> 00:15:15,789 ‫- بالضبط.‬ ‫- أجل. ليالي الأفلام.‬ 303 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 ‫من السرير هنا، أحب موقع المراقبة هذا.‬ 304 00:15:18,042 --> 00:15:21,754 ‫هذا المبنى الكلاسيكي في "سوهو"،‬ ‫هذا المبنى مصنوعة من الحديد الزهر.‬ 305 00:15:21,837 --> 00:15:25,299 ‫جميل جدًا. فأنت تشاهدين أسطح المباني.‬ ‫وترين السماء في الأعلى.‬ 306 00:15:25,382 --> 00:15:27,051 ‫مبنى نموذجي جدًا لمدينة "نيويورك".‬ 307 00:15:27,134 --> 00:15:30,012 ‫إضاءتها جميلة، صحيح.‬ ‫أعني، ظننت أنك ستحبين هذا.‬ 308 00:15:30,095 --> 00:15:32,556 ‫أعجبتني كل النوافذ الممتدة‬ ‫من الأرض إلى السقف.‬ 309 00:15:33,140 --> 00:15:35,684 ‫آسفة، لم ألتقط صورة لمظهري اليوم.‬ 310 00:15:35,768 --> 00:15:36,977 ‫مظهر اليوم؟‬ 311 00:15:37,061 --> 00:15:39,104 ‫لم ألتقط صورة لزيي اليوم.‬ 312 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 ‫أظن أن هذا مكان رائع للبدء.‬ 313 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 ‫- كم ثمنه؟‬ ‫- سبعة ملايين وتسعمئة ألف دولار.‬ 314 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 ‫ظننت أنه سيكون أغلى ثمنًا.‬ 315 00:15:46,612 --> 00:15:48,364 ‫لقد تحدثت عن هذا الأمر لمدة عامين.‬ 316 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 ‫كنت أقلب الأمر في رأسي،‬ 317 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 ‫لكن لم أستغل هذه الفرصة قط، أتفهم؟‬ 318 00:15:53,369 --> 00:15:55,996 ‫أظن أنني غير ملتزمة بالكثير…‬ ‫فهذا الأمر غريب.‬ 319 00:15:56,080 --> 00:15:59,583 ‫ربما لهذا السبب تواجهين مشكلة‬ ‫في عالم العلاقات.‬ 320 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 ‫من لديك على القائمة الآن؟ بالحديث عن ذلك.‬ 321 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 ‫أعني، تعرفين أن لديّ الكثير.…‬ 322 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 ‫- فأنت تعرف الجميع.‬ ‫- أعرف الكثير من الناس بالفعل.‬ 323 00:16:05,839 --> 00:16:07,716 ‫تحتاج لمعرفة مجموعة جديدة‬ ‫من الناس لتختار منها.‬ 324 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 ‫حسنًا، هذا أكبر من بكثير من ذلك.‬ 325 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 ‫أجل، وكأننا في المحيط الآن.‬ 326 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك يا "كيف"؟‬ 327 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 ‫- "بيتر".‬ ‫- كيف حالك يا صديقي؟‬ 328 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 ‫تبدو بخير.‬ 329 00:16:34,076 --> 00:16:37,079 ‫- كما تعلم، القليل من حياة "لوس أنجلوس".‬ ‫- أجل؟‬ 330 00:16:37,162 --> 00:16:39,248 ‫- أتريد بعض القهوة؟‬ ‫- أرغب في بعض القهوة بالتأكيد.‬ 331 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 ‫حسنًا، أخبرني برأيك.‬ 332 00:16:42,209 --> 00:16:44,294 ‫- هذا رائع. يسرني أن أكون هنا مجددًا.‬ ‫- نخبك.‬ 333 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 ‫- تسرني رؤيتك يا صديقي.‬ ‫- مر وقت طويل.‬ 334 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 ‫لكن هذا رائع. لنحتسي فنجانًا آخر!‬ 335 00:16:49,508 --> 00:16:51,802 ‫أتريد واحدًا آخر، أم هل ترغب في التجول؟‬ 336 00:16:51,885 --> 00:16:53,554 ‫لنذهب في جولة إذًا.‬ 337 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 ‫- ألم ترى هذا المكان من قبل؟‬ ‫- لم آت إلى هنا من قبل.‬ 338 00:16:56,056 --> 00:16:57,057 ‫دعني أريك.‬ 339 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 ‫- انظر إلى هذا المنظر يا صديقي.‬ ‫- مذهل!‬ 340 00:17:01,478 --> 00:17:03,564 ‫- هذه إطلالة مميزة.‬ ‫- رائعة، صحيح؟‬ 341 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 ‫يبدو هذا رائعًا.‬ 342 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 ‫ماذا يجري إذًا يا "كيف"؟‬ 343 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 ‫الرصانة،‬ 344 00:17:11,238 --> 00:17:13,032 ‫والحياة وكل شيء، أتعلم؟‬ 345 00:17:13,115 --> 00:17:16,076 ‫عاطفيًا، شعرت وكأني اقتربت‬ 346 00:17:16,160 --> 00:17:19,496 ‫من العودة عاطفيًا إلى "كيفين" القديم‬ ‫الذي كنت عليه‬ 347 00:17:19,580 --> 00:17:22,499 ‫قبل أن يستيقظ، "هالك" الغاضب.‬ 348 00:17:22,583 --> 00:17:24,168 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 349 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 ‫إذًا "كيفين" القديم هو "كيفين" السيئ؟‬ 350 00:17:26,336 --> 00:17:29,840 ‫إنه "كيفين" الغاضب، وشعرت به يقترب.‬ 351 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 ‫الأقرب لقولي "اللعنة على كل شيء"…‬ 352 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 ‫- اقتربت فحسب، ولم أفعل ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 353 00:17:34,928 --> 00:17:39,224 ‫كنت في حفل صديقي حين لم تكن علاقتي جيدة‬ 354 00:17:39,308 --> 00:17:40,934 ‫مع "كيم".‬ 355 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 ‫وكنت أقول،‬ 356 00:17:44,313 --> 00:17:45,355 ‫أتعلمون شيئًا؟‬ 357 00:17:45,439 --> 00:17:48,942 ‫سأدمر كل شيء وأثمل.‬ 358 00:17:49,026 --> 00:17:52,321 ‫بيني وبين "كاين" و"كيم" صداقة غير مشروطة.‬ 359 00:17:52,404 --> 00:17:54,531 ‫أولًا، ما هذا الهراء الذي أخبرتها به؟‬ 360 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 ‫- ما هي مشكلتك؟‬ ‫- إنها صديقتي.‬ 361 00:17:56,575 --> 00:17:59,119 ‫- كان عليّ أن أخبرها، فأنا لم أكذب.‬ ‫- كان عليك إخبارها.‬ 362 00:17:59,703 --> 00:18:02,331 ‫وسأفعل ذلك مجددًا! بالله عليك. إنها صديقتي.‬ 363 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 ‫تمهل!‬ 364 00:18:04,249 --> 00:18:06,418 ‫ثم شعرت بعدها وكأن صداقتنا ستنتهي.‬ 365 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 ‫هل أخبرتك بما أجبرتني على فعله؟‬ 366 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 ‫لا.‬ 367 00:18:10,255 --> 00:18:12,800 ‫- بسبب مسألة الثقة هذه، أتفهمني؟‬ ‫- هل خضعت،‬ 368 00:18:12,883 --> 00:18:14,009 ‫لجهاز كشف الكذب؟‬ 369 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 ‫أجل، أخبرتها ببساطة‬ ‫أنني أريد أن أكون مع امرأة…‬ 370 00:18:17,429 --> 00:18:20,182 ‫تريد أن تكون معي، لا أن أضطر‬ ‫لإجراء اختبار كشف الكذب.‬ 371 00:18:20,849 --> 00:18:23,602 ‫بناء على معرفتي بها، سيقودنا ذلك إلى،‬ ‫مثلًا، "أهلًا يا (كيف)."‬ 372 00:18:23,685 --> 00:18:26,438 ‫"حان وقت اختبار كشف الكذب الشهري."‬ ‫أتعلم ما أعني؟‬ 373 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 ‫"أما زلت تحبني؟ هل خنتني؟"‬ 374 00:18:28,774 --> 00:18:31,026 ‫- يا إلهي.‬ ‫- يمكنني توقع رغبتها في فعل ذلك.‬ 375 00:18:31,944 --> 00:18:34,822 ‫هذه ليست إهانة ضدها، فهي سيدة لطيفة…‬ 376 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 ‫بالضبط.‬ 377 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 ‫أنا آسف يا صاح.‬ 378 00:18:38,325 --> 00:18:41,620 ‫اختبار كشف الكذب في بداية العلاقة‬ 379 00:18:41,703 --> 00:18:43,288 ‫بمثابة اتفاقية ما قبل الزواج.‬ 380 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 ‫أعرف.‬ 381 00:18:44,289 --> 00:18:47,459 ‫فدومًا تقول، "أنا لا أثق فيك،‬ ‫لكني آمل أن ينجح الأمر."‬ 382 00:18:47,543 --> 00:18:51,213 ‫لا يزال هناك شيء على الأرجح،‬ ‫لكني أعرف أنه ليس جيدًا بالنسبة لي.‬ 383 00:18:52,297 --> 00:18:55,592 ‫وأنا شخصيًا لا أظن‬ ‫أن لديها أي مشاعر اتجاهي،‬ 384 00:18:55,676 --> 00:18:57,594 ‫لذا فأنا أحاول جاهدًا قدر الإمكان‬ 385 00:18:57,678 --> 00:19:01,223 ‫لسحق تلك المشاعر وأن أمضي قدمًا.‬ 386 00:19:01,306 --> 00:19:03,684 ‫أعني، أنا معتاد على الرفض طوال حياتي‬ 387 00:19:03,767 --> 00:19:06,061 ‫بصفتي الأسيوي الوحيد‬ ‫في الحي الذي نشأت فيه،‬ 388 00:19:06,145 --> 00:19:07,729 ‫وفي مجال عروض الأزياء.‬ 389 00:19:07,813 --> 00:19:10,190 ‫لقد تعاملت مع الكثير من العوائق والصراعات‬ 390 00:19:10,274 --> 00:19:12,276 ‫ولطالما تقبلت ذلك.‬ 391 00:19:12,359 --> 00:19:15,154 ‫لكنني الآن أتعلم الدفاع عن نفسي وما أستحقه‬ 392 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 ‫وأعرف قدراتي وما أستحقه.‬ 393 00:19:17,239 --> 00:19:20,450 ‫وأعرف أن الفتاة المناسبة‬ ‫لن تغريني لأن أشرب.‬ 394 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 ‫آمل أن تكون مثيرة. وهذا سيساعد كثيرًا.‬ 395 00:19:24,079 --> 00:19:26,456 ‫إليك ما أراه من الخارج يا "كيف".‬ 396 00:19:26,540 --> 00:19:28,458 ‫في كل مرة تحدثت فيها عن "كيم"،‬ 397 00:19:28,542 --> 00:19:32,880 ‫إما أن تنظر إليّ بعيون ولهانة أو قلقة.‬ 398 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 ‫- لا يوجد حل وسط.‬ ‫- أجل.‬ 399 00:19:35,132 --> 00:19:39,845 ‫بالنسبة لي، الحب ينمو في بيئة مستقرة.‬ 400 00:19:39,928 --> 00:19:43,432 ‫وإلا فهو مجرد شغف وعاطفة، وستتلاشى.‬ 401 00:19:45,726 --> 00:19:47,686 ‫يا إلهي، لا أصدق أنني أقول هذا الهراء.‬ 402 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 ‫- أورد هذا في "كتاب مدمني الكحول"؟‬ ‫- يبدو هذا جيدًا.‬ 403 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 ‫- بل يبدو رائعًا.‬ ‫- اللعنة.‬ 404 00:19:57,404 --> 00:20:02,284 ‫"شقة (دوروثي وانغ)، في (لوس أنجلوس)"‬ 405 00:20:03,785 --> 00:20:05,245 ‫مرحبًا، أهلًا بكم.‬ 406 00:20:05,871 --> 00:20:08,415 ‫إذًا، كل شيء في صناديق الملابس هذه،‬ 407 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 ‫جاهز للنقل،‬ 408 00:20:10,542 --> 00:20:13,545 ‫وهناك المزيد من الصناديق، وحزم كبيرة.‬ 409 00:20:13,629 --> 00:20:16,798 ‫في الأساس، كل شيء معبأ‬ ‫باستثناء أغراض البار‬ 410 00:20:16,882 --> 00:20:18,383 ‫وبعض أغراض المطبخ.‬ 411 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 ‫سأنتقل رسميًا من شقتي في "ذا سينشوري".‬ 412 00:20:22,304 --> 00:20:25,557 ‫أنا هنا منذ سبع سنوات، على ما أظن،‬ 413 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 ‫ست أو سبع سنوات،‬ ‫لكني أشعر وكأنه عمر بأكمله.‬ 414 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 ‫هناك الكثير من الأغراض.‬ 415 00:20:30,687 --> 00:20:33,857 ‫- حسنًا، أين الصناديق؟‬ ‫- لا! لا يمكننا الخروج!‬ 416 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 ‫- يا إلهي! نحن محاصرتان حرفيًا.‬ ‫- مستحيل!‬ 417 00:20:36,735 --> 00:20:38,946 ‫نحن محاصرون بأغراضك.‬ 418 00:20:39,029 --> 00:20:42,991 ‫لن تعرفي عدد السترات‬ ‫وقمصان الحفلات التي لديك‬ 419 00:20:43,075 --> 00:20:47,287 ‫حتى تقومين بإخراجها من الأدراج فعليًا‬ 420 00:20:47,371 --> 00:20:48,664 ‫واستكشافها.‬ 421 00:20:48,747 --> 00:20:49,873 ‫ها هي لوحة وجهي الكبير.‬ 422 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 ‫وداعًا، يا وجهي الضخم.‬ 423 00:20:53,669 --> 00:20:56,505 ‫إنهم ينقلون الأغراض بأمان‬ ‫أكثر مما قد أفعله.‬ 424 00:20:56,588 --> 00:21:00,467 ‫كنت سأضع أغراضي في سيارتي‬ ‫وأضع الأشياء عليها ولا أهتم.‬ 425 00:21:00,550 --> 00:21:01,468 ‫ماذا؟‬ 426 00:21:02,594 --> 00:21:05,013 ‫لكن لهذا أنتم محترفون يا رفاق.‬ 427 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 ‫احترسوا على ملصقاتي.‬ ‫فهي أفضل ما شاهدته في حياتي.‬ 428 00:21:10,727 --> 00:21:14,106 ‫بدأت أشعر بالعاطفة أكثر مما ظننت‬ 429 00:21:14,189 --> 00:21:17,567 ‫لأنني كنت متحمسة جدًا لهذه الخطوة‬ ‫ومستعدة للمضي قدمًا.‬ 430 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 ‫لكنني أحد الكائنات‬ ‫التي تعشق الراحة وتلتزم بالعادات،‬ 431 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 ‫وأحاول أن أجبر نفسي‬ ‫على مقابلة أشخاص مختلفين،‬ 432 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 ‫لذلك أشعر بالارتباك قليلًا،‬ 433 00:21:25,617 --> 00:21:31,164 ‫وأشعر بالضياع قليلًا‬ ‫ولا أعرف أين يجب أن أنتهي.‬ 434 00:21:31,832 --> 00:21:33,583 ‫وداعًا، يا غرفة نومي.‬ 435 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 ‫وداعًا، يا حمامي ذا أجمل ورق الجدران.‬ 436 00:21:40,299 --> 00:21:41,675 ‫وأفضل إضاءة للصور الذاتية.‬ 437 00:21:43,385 --> 00:21:44,594 ‫وداعًا أيتها الشقة.‬ 438 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 ‫شكرًا على الوجبة.‬ 439 00:21:50,434 --> 00:21:51,893 ‫وداعًا يا "لوس أنجلوس".‬ 440 00:22:11,580 --> 00:22:16,543 ‫لنضمن الأمان التام، سنلتقي في مكان عام.‬ 441 00:22:16,626 --> 00:22:19,171 ‫أشعر أن "آنا" لا يمكن التنبؤ بأفعالها،‬ 442 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 ‫فلم قد أخاطر؟‬ 443 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 ‫لا تنهضي. ولا تقولي مرحبًا.‬ 444 00:22:25,135 --> 00:22:28,972 ‫آسفة، ساقاي متجمدتان قليلًا.‬ 445 00:22:29,056 --> 00:22:29,890 ‫ولم ذلك؟‬ 446 00:22:29,973 --> 00:22:31,600 ‫فأنا جالسة هنا منذ ساعة.‬ 447 00:22:32,601 --> 00:22:33,977 ‫يا "كريستين"،‬ 448 00:22:35,645 --> 00:22:37,939 ‫من الواضح أن لديك قضية‬ 449 00:22:38,023 --> 00:22:40,025 ‫أو مشكلة، أو أيًا كان ما تريدين تسميته.‬ 450 00:22:40,108 --> 00:22:41,902 ‫لنصل إلى حقيقة ما حدث.‬ 451 00:22:42,527 --> 00:22:45,614 ‫إن أردت أن تنشري الشائعات،‬ ‫إن أردت قول أي شيء،‬ 452 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 ‫فهذا شيء يخصك.‬ 453 00:22:46,990 --> 00:22:48,408 ‫أنا لا أحب نشر الشائعات.‬ 454 00:22:48,492 --> 00:22:51,870 ‫لكن حسنًا، لم أنه حديثي بعد‬ ‫وهذا تصرف سيئ أيضًا.‬ 455 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 ‫إذًا، حين تلتقطين أنفاسك،‬ ‫يجب أن أنتظر، صحيح؟‬ 456 00:22:55,707 --> 00:22:57,250 ‫بالتأكيد.‬ 457 00:22:57,334 --> 00:23:00,879 ‫وإلا ماذا، أنا أتنفس؟ الجميع يتنفسون.‬ 458 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 ‫إنها محادثة.‬ 459 00:23:02,172 --> 00:23:06,134 ‫اسألي زوجك، وهو طبيب،‬ ‫كم عدد أنفاس الشخص في الثانية الواحدة.‬ 460 00:23:07,594 --> 00:23:10,305 ‫إنها محادثة يا "آنا".‬ ‫أنت تتحدثين، وأنا أتحدث أيضًا.‬ 461 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 ‫أجل، لكني لم أتوقف.‬ 462 00:23:12,432 --> 00:23:14,768 ‫هل يجب أن تعطيني عصا، حتى أتحدث؟‬ 463 00:23:14,851 --> 00:23:17,604 ‫اغربي عن وجهي، حقًا.‬ 464 00:23:17,687 --> 00:23:21,066 ‫الأمر فحسب… أنك مملة. بصراحة.‬ 465 00:23:21,733 --> 00:23:22,609 ‫حسنًا.‬ 466 00:23:22,692 --> 00:23:25,987 ‫هل يجب أن أعطي "آنا" عصا؟‬ ‫لا أيتها العاهرة، لن تفعلي ذلك.‬ 467 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 ‫حسنًا؟‬ 468 00:23:28,073 --> 00:23:30,534 ‫لكن ما أريد معرفته هو أمر واحد.‬ 469 00:23:31,493 --> 00:23:32,828 ‫من أنت أيتها العاهرة،‬ 470 00:23:34,496 --> 00:23:36,164 ‫أيتها "الآنسة المتأنقة"،‬ 471 00:23:36,248 --> 00:23:39,584 ‫لتقولي للناس، "أنا خائفة جدًا"؟‬ 472 00:23:41,294 --> 00:23:45,382 ‫"(آنا) تريد أن تؤذيني."‬ 473 00:23:45,465 --> 00:23:49,928 ‫لقد تلقيت مكالمة هاتفية‬ ‫من صديق موثوق به أخبرني‬ 474 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 ‫أنك قلت، إنك تريدين القضاء عليّ‬ 475 00:23:54,391 --> 00:23:56,184 ‫أو إنني أزعجتك بشدة،‬ 476 00:23:56,268 --> 00:23:59,187 ‫وإن فعلت شيئًا آخر، فستقضين عليّ.‬ 477 00:23:59,271 --> 00:24:01,773 ‫أرعبني ذلك وصعقني،‬ 478 00:24:01,857 --> 00:24:03,275 ‫لأنني إنسان.‬ 479 00:24:03,942 --> 00:24:05,277 ‫لأن لديّ مشاعر.‬ 480 00:24:05,360 --> 00:24:08,530 ‫لأن لديّ عائلة، لذا أخافني قولك ذاك.‬ 481 00:24:08,613 --> 00:24:10,866 ‫إن آذيتك، كنت سأدخل السجن.‬ 482 00:24:10,949 --> 00:24:13,410 ‫هل تظنين أنك تستحقين ذلك؟ لا أظن ذلك.‬ 483 00:24:13,910 --> 00:24:17,038 ‫جيد. هذه أخبار جيدة في الواقع‬ 484 00:24:17,122 --> 00:24:20,667 ‫إن كنت سأقاضيك بسبب ما قلته،‬ ‫فسيكون محامي ضد محاميك،‬ 485 00:24:20,750 --> 00:24:22,043 ‫قد أفعل ذلك من أجل المتعة فقط.‬ 486 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 ‫فهذا الأمر يخصك بالكامل.‬ 487 00:24:24,212 --> 00:24:25,338 ‫أنا لا أكترث نهائيًا.‬ 488 00:24:26,381 --> 00:24:28,717 ‫- أتريدين المضي قدمًا؟‬ ‫- هل تريدين كشف بعض الحقائق؟‬ 489 00:24:28,800 --> 00:24:30,385 ‫- اذهبي وتفقدي وقائعك.‬ ‫- افعلي ذلك.‬ 490 00:24:30,469 --> 00:24:34,097 ‫خذي هذا إلى محاميك وحاولي مقاضاتي‬ ‫بتهمة القذف والتشهير…‬ 491 00:24:34,181 --> 00:24:38,226 ‫لا، قضية السب والقذف‬ ‫من أصعب القضايا التي قد نثبتها.‬ 492 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 ‫سيكون الأمر مزعجًا.‬ 493 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 ‫هل تريدين المضي قدمًا؟ فلنفعل ذلك.‬ 494 00:24:42,063 --> 00:24:43,231 ‫سيكون الأمر ممتعًا.‬ 495 00:24:43,857 --> 00:24:47,444 ‫هيا، ماذا لديك غير ذلك؟‬ ‫بماذا تريدين أن تتهميني أيضًا؟‬ 496 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 ‫أتعرفين شيئًا؟ أنا أشفق عليك.‬ 497 00:24:50,155 --> 00:24:52,324 ‫أولًا، قلت إنني لا أستحق وقتك،‬ 498 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 ‫- لكنك تقضينه في الشفقة عليّ؟‬ ‫- لا…‬ 499 00:24:54,367 --> 00:24:56,411 ‫- لا تضيعي وقتك في الشفقة عليّ يا "آنا".‬ ‫- لن أفعل.‬ 500 00:24:56,495 --> 00:24:59,831 ‫الثأر شيء حقير. أتريدين أن تعبثي معي؟‬ ‫افعلي ذلك.‬ 501 00:24:59,915 --> 00:25:02,000 ‫إن عبثت مع أي شخص من عائلتي‬ 502 00:25:02,083 --> 00:25:04,669 ‫أو أي شخص مقرب مني،‬ 503 00:25:04,753 --> 00:25:07,130 ‫فستدفعين ثمن ذلك أضعافًا مضاعفة.‬ 504 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 ‫هل أنهيت كلامك؟‬ 505 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 ‫هل أخرجت كل ما بداخلك؟‬ 506 00:25:12,302 --> 00:25:15,013 ‫"كريستين"، في نهاية اليوم…‬ 507 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 ‫إن كان من المُقدر أن نموت جميعًا، فسنموت.‬ 508 00:25:16,848 --> 00:25:18,475 ‫لكن الأهم من ذلك…‬ 509 00:25:18,558 --> 00:25:21,436 ‫رجاء، لن أتقبل أي أقوال مأثورة‬ ‫عن الحياة منك، من فضلك.‬ 510 00:25:21,520 --> 00:25:24,814 ‫لأن كل ما أقوله صحيح‬ ‫في حين كل شيء يتعلق بك مزيف.‬ 511 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 ‫أرجوك لا تهدري أنفاسك أو أفكارك أو أي شيء.‬ 512 00:25:27,609 --> 00:25:30,904 ‫- لأنك تستحقين ذلك.‬ ‫- لا أستحق ذلك. لقد أوضحت الأمر.‬ 513 00:25:31,530 --> 00:25:32,697 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 514 00:25:32,781 --> 00:25:36,034 ‫حاولي أن تخفضي دفاعاتك للحظات فحسب.‬ 515 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 ‫لقد فعلت ذلك معك عدة مرات.‬ 516 00:25:39,246 --> 00:25:44,334 ‫كيف أمكنك فعل ذلك معي عدة مرات؟‬ ‫أنا وأنت لم نقض وقتًا معًا قط.‬ 517 00:25:44,417 --> 00:25:45,877 ‫في منزلك.‬ 518 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 ‫- لقد دخلت إلى منزلك وقللت من حذري بالفعل…‬ ‫- مرة واحدة؟‬ 519 00:25:48,171 --> 00:25:50,298 ‫مع سلة مليئة بالخضروات.‬ 520 00:25:50,966 --> 00:25:51,967 ‫أجل، وماذا أيضًا؟‬ 521 00:25:52,050 --> 00:25:55,387 ‫فاستقبلتني بأدوات حادة؟‬ ‫وقد قللت حذري بالفعل.‬ 522 00:25:55,470 --> 00:25:57,305 ‫شيء حاد؟ ما هذا الشيء الحاد؟‬ 523 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 ‫الخلاط.‬ 524 00:26:01,059 --> 00:26:03,353 ‫ماذا، هل سأضع رأسك في الخلاط؟‬ 525 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 ‫ماذا؟ هل أنت غبية؟‬ 526 00:26:06,439 --> 00:26:08,733 ‫أنت بارعة جدًا في لعبة التلاعب.‬ 527 00:26:09,776 --> 00:26:11,861 ‫لا يتلاعب أحد يا "آنا".‬ 528 00:26:11,945 --> 00:26:15,031 ‫أحب حقيقة أنك لم تستطيعي إخباري بمن يكون.‬ 529 00:26:15,115 --> 00:26:18,076 ‫لم لم تقولي من هو؟‬ 530 00:26:18,159 --> 00:26:21,204 ‫لأنني لا أحب أن أورط من أخبرني.‬ 531 00:26:21,288 --> 00:26:24,207 ‫يا إلهي، أنت لا تريدين‬ ‫أن تتحملي اللوم حقًا، صحيح؟‬ 532 00:26:24,291 --> 00:26:25,500 ‫أتحمل اللوم بشأن ماذا؟‬ 533 00:26:25,584 --> 00:26:27,544 ‫لقد تلقيت مكالمة هاتفية.‬ 534 00:26:27,627 --> 00:26:31,965 ‫إنه تصريح بالحقيقة،‬ ‫لقد تلقيت مكالمة هاتفية.‬ 535 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 ‫لم ترفعين صوتك إذًا؟‬ 536 00:26:33,967 --> 00:26:38,013 ‫لأنني لا أظن أنك تفهمين قصدي.‬ 537 00:26:38,096 --> 00:26:38,972 ‫حسنًا.‬ 538 00:26:39,556 --> 00:26:42,267 ‫لكن يمكنني أن أهمس إن أردت ذلك أيضًا.‬ 539 00:26:42,350 --> 00:26:46,605 ‫- قررت أن تخبري أحدًا، وبعد ذلك…‬ ‫- شخص واحد.‬ 540 00:26:46,688 --> 00:26:47,814 ‫أخبرت شخصًا واحدًا.‬ 541 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 ‫ما اكتشفته لاحقًا، وهو ما لم يكن عليه فعله،‬ 542 00:26:52,235 --> 00:26:54,529 ‫فقد نشر ما سمعه.‬ 543 00:26:54,613 --> 00:26:57,407 ‫وهو شيء لا أقدره لأنني وثقت به.‬ 544 00:26:58,116 --> 00:27:01,536 ‫كنت في حالة ضعف وظننت أنه صديقي‬ 545 00:27:01,620 --> 00:27:04,706 ‫ووثقت به بمعلومات سرية،‬ 546 00:27:04,789 --> 00:27:06,666 ‫ليس لأنني كنت أحاول التشهير بك،‬ 547 00:27:06,750 --> 00:27:09,461 ‫لكن لأن هذه كانت مشاعري الحقيقية،‬ 548 00:27:09,544 --> 00:27:11,880 ‫والتي يحق لي أن أشعر بها.‬ 549 00:27:11,963 --> 00:27:14,090 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- وإلا، سأكون سطحية،‬ 550 00:27:14,174 --> 00:27:15,592 ‫كما تحبين أن تتهميني.‬ 551 00:27:15,675 --> 00:27:17,302 ‫يمكنك قول ما تشائين،‬ 552 00:27:17,385 --> 00:27:21,890 ‫لأنه وفقًا لـ"كاين"، وكما تعرفين،‬ ‫فهو سيقول ما يريد قوله.‬ 553 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 ‫لا، لم أكن أعرف في الواقع.‬ 554 00:27:23,767 --> 00:27:28,146 ‫لم أظن أنه سيخبر أحدًا،‬ ‫ناهيك عن قول ذلك لك.‬ 555 00:27:28,229 --> 00:27:31,733 ‫لذا فإن آخر شيء ظننت أنه سيفعله‬ ‫هو العودة إليك‬ 556 00:27:31,816 --> 00:27:35,612 ‫وإيصال الرسالة التي يريد إيصالها.‬ 557 00:27:36,946 --> 00:27:40,033 ‫إذًا، حضر إليّ هو و"كيم" معًا…‬ 558 00:27:40,992 --> 00:27:43,161 ‫وهذا آخر ما توقعته منه.‬ 559 00:27:43,244 --> 00:27:44,329 ‫حسنًا، فهمت.‬ 560 00:27:44,954 --> 00:27:46,581 ‫لم أكن أعرف ذلك، صدقيني.‬ 561 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 ‫يمكنني تصديق ذلك نوعًا ما في الواقع.‬ 562 00:27:49,167 --> 00:27:52,087 ‫النميمة لا تختلف عن الخيانة.‬ 563 00:27:52,170 --> 00:27:54,047 ‫وقد فعل "كاين" هذا من قبل.‬ 564 00:27:54,130 --> 00:27:59,177 ‫لقد اكتفيت من هراءه اللعين.‬ 565 00:27:59,260 --> 00:28:01,304 ‫أظن أن علينا لوم "كاين".‬ 566 00:28:01,846 --> 00:28:03,598 ‫لهذا أخبرتك ألا تكوني دفاعية.‬ 567 00:28:03,682 --> 00:28:06,643 ‫يتطلب الأمر القليل‬ ‫من تفسير وجهات النظر. اتفقنا؟‬ 568 00:28:07,227 --> 00:28:11,022 ‫أشعر أحيانًا أنني بحاجة إلى اختيار أصدقائي‬ ‫بحكمة أكبر.‬ 569 00:28:11,106 --> 00:28:15,151 ‫بدا "كاين" أمامي وكأنه يهتم لأمري،‬ 570 00:28:15,235 --> 00:28:17,654 ‫ولكن أن ينعتني بالكاذبة خلف ظهري،‬ 571 00:28:17,737 --> 00:28:21,241 ‫أظن أن هذا مؤلم للغاية.‬ 572 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 ‫أنا لست دفاعية.‬ 573 00:28:23,326 --> 00:28:26,162 ‫أنا أستغرق وقتًا فحسب‬ 574 00:28:26,246 --> 00:28:28,707 ‫وأعالج المعلومات وأقوم بالأمور‬ 575 00:28:28,790 --> 00:28:32,585 ‫بطريقة صحيحة بالنسبة لي.‬ 576 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 ‫لقد كبر الأمر كثيرًا‬ 577 00:28:36,423 --> 00:28:38,216 ‫وشمل الجميع.‬ 578 00:28:39,634 --> 00:28:41,886 ‫وكأنه جرّ الجميع إلى هذا.‬ 579 00:28:42,887 --> 00:28:46,141 ‫إن كنت مخطئة،‬ ‫فسأكون أول من يقول إنني آسفة.‬ 580 00:28:46,224 --> 00:28:50,478 ‫لم أكن أعرف. ولم أكن أعلم أن هذا‬ ‫سيتصاعد إلى هذه المرحلة.‬ 581 00:28:51,438 --> 00:28:56,151 ‫أشعر أن الحياة أقصر من أن نكون ذا وجهين.‬ 582 00:28:59,779 --> 00:29:01,740 ‫إنها "كاثي هيلتون". أتريد إلقاء التحية؟‬ 583 00:29:02,323 --> 00:29:06,745 ‫ما رأيك في التحدث إلى "كاين"؟‬ 584 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 ‫حسنًا.‬ 585 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 ‫يا إلهي.‬ 586 00:29:28,141 --> 00:29:30,059 ‫من أجلي؟ حسنًا.‬ 587 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 ‫ماذا حدث أثناء الغداء‬ ‫الذي تناولته مع "كريستين"؟‬ 588 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 ‫دعيني أطرح عليك سؤالًا.‬ 589 00:29:39,444 --> 00:29:41,404 ‫أتذكرين حين حضرت إلى المنزل؟‬ 590 00:29:41,988 --> 00:29:42,864 ‫نعم.‬ 591 00:29:42,947 --> 00:29:47,202 ‫ظنت أنني سأضع رأسها في الخلاط.‬ 592 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 ‫رأسها لن يتسع في الخلاط.‬ 593 00:29:51,122 --> 00:29:52,332 ‫أنت ظريفة جدًا!‬ 594 00:29:56,544 --> 00:29:59,005 ‫- أحدهم هنا. "ماريا".‬ ‫- الباب؟‬ 595 00:30:01,800 --> 00:30:03,092 ‫"ماريا"، من هناك؟‬ 596 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 ‫"درو".‬ 597 00:30:12,602 --> 00:30:15,522 ‫"أندرو" حبيب "كيلي"؟ ماذا يفعل هنا؟‬ 598 00:30:18,233 --> 00:30:19,108 ‫مرحبًا.‬ 599 00:30:23,404 --> 00:30:24,989 ‫"(أندرو) حبيب (كيلي) السابق"‬ 600 00:30:26,324 --> 00:30:28,076 ‫ها أنت. كيف حالك يا "آنا"؟‬ 601 00:31:04,904 --> 00:31:07,740 ‫ترجمة "صفاء عيد"‬