1
00:00:06,339 --> 00:00:09,384
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,392
Dios mío.
3
00:00:17,892 --> 00:00:21,563
¿Sabes qué? No tiene que ser así.
Lo sabes, ¿no?
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,733
Somos amigos. No debería ser así.
No es buen comienzo.
5
00:00:24,816 --> 00:00:27,485
No fue un buen comienzo
cuando desconfiaste de mí,
6
00:00:27,569 --> 00:00:29,654
y me hiciste hacer esta prueba.
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,322
Eso es bueno, es sano.
8
00:00:31,406 --> 00:00:32,949
¿Esa prueba es algo sano?
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,243
No estuvo mal.
Has pasado por cosas peores.
10
00:00:35,326 --> 00:00:38,038
- La pasé. Estoy bien.
- Pasaste, deberías… Exacto.
11
00:00:38,121 --> 00:00:39,664
- Tú fuiste quien no.
- Claro.
12
00:00:39,748 --> 00:00:44,085
Yo me encargaré. No tienes que lidiar
con eso. Dormirás bien esta noche.
13
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
- No entiendo por qué no me quieres.
- Nunca dije eso.
14
00:00:47,380 --> 00:00:50,008
Somos amigos. Quiero que las cosas fluyan.
15
00:00:50,091 --> 00:00:53,636
Siento mucha presión ahora.
Estas malditas moscas me siguen.
16
00:00:54,220 --> 00:00:55,221
¿Por qué te enojas?
17
00:00:55,305 --> 00:00:58,141
- Solo estoy decepcionado.
- Soy una mujer ocupada.
18
00:00:58,224 --> 00:01:01,436
- Siento que me has mentido.
- ¿Decepcionado? No exageres.
19
00:01:01,519 --> 00:01:03,938
- No soy exagerado.
- Sí, eres dramático.
20
00:01:04,022 --> 00:01:06,900
Dijiste: "Confiaré en ti después
del detector de mentiras".
21
00:01:06,983 --> 00:01:09,194
- Confío en ti.
- ¡Y aún no lo haces!
22
00:01:09,277 --> 00:01:11,821
- Sé que no confías en mí.
- Llevará tiempo.
23
00:01:11,905 --> 00:01:13,698
Después de esto, confío en ti.
24
00:01:13,782 --> 00:01:16,993
Gracias por hacer esa prueba,
fue muy amable de tu parte.
25
00:01:17,077 --> 00:01:18,703
Pero ahora llevará tiempo.
26
00:01:18,787 --> 00:01:21,623
Pero esta cosa del enojo…
27
00:01:21,706 --> 00:01:23,500
- No es enojo, es dolor.
- Sí, lo es.
28
00:01:23,583 --> 00:01:27,087
- Crees que es ira. Estoy herido.
- No levantes la voz.
29
00:01:27,170 --> 00:01:30,757
¡Porque es esto o llorar!
¿Cómo quieres verme?
30
00:01:31,925 --> 00:01:35,762
Creo que ese lugar para controlar
la ira está aquí cerca.
31
00:01:35,845 --> 00:01:37,472
Quizás deberíamos ir ahora.
32
00:01:37,555 --> 00:01:40,725
Esto es lo que no puedo hacer.
33
00:01:40,809 --> 00:01:42,393
Deja de ser tan dramático.
34
00:01:42,977 --> 00:01:44,854
- Terminé.
- No te perseguiré.
35
00:01:44,938 --> 00:01:46,731
Definitivamente no espero eso.
36
00:01:50,485 --> 00:01:52,862
SANA
37
00:02:12,340 --> 00:02:13,258
Hola, Kelly.
38
00:02:13,341 --> 00:02:14,509
- Hola.
- ¡Hola!
39
00:02:14,592 --> 00:02:15,510
- Hola.
- ¿Lista?
40
00:02:15,593 --> 00:02:16,886
Lo estaré. Dios mío.
41
00:02:16,970 --> 00:02:18,847
- ¿Estás emocionado, Kane?
- Lo estoy.
42
00:02:18,930 --> 00:02:22,684
Tenemos que hacer un recorrido rápido,
43
00:02:22,767 --> 00:02:24,394
para que las modelos se preparen.
44
00:02:24,477 --> 00:02:26,020
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
45
00:02:26,104 --> 00:02:27,397
- Ya empezamos.
- Vamos.
46
00:02:28,523 --> 00:02:30,441
¡Hola! Kelly está soltera.
47
00:02:31,693 --> 00:02:34,946
Mi amiga Skye tiene una marca
llamada House of Skye,
48
00:02:35,029 --> 00:02:38,575
y para la Semana de la Moda de Los Ángeles
me invitó a abrir el desfile.
49
00:02:38,658 --> 00:02:42,287
Hacer este desfile es importante
porque busco incentivarme.
50
00:02:42,370 --> 00:02:45,456
Quiero estar más confiada,
más segura y feliz.
51
00:02:46,166 --> 00:02:48,209
Disfruta el momento, mira a tu alrededor.
52
00:02:48,293 --> 00:02:50,545
No tienes que caminar como modelo malo.
53
00:02:50,628 --> 00:02:52,714
Me encantan los modelos malos.
Quiero ser malo.
54
00:02:52,797 --> 00:02:55,717
Tómate tu tiempo, levanta la cabeza.
55
00:02:56,551 --> 00:02:58,011
Sí, perfecto.
56
00:03:01,890 --> 00:03:05,018
Pensé que sería increíble
que Kane me acompañara.
57
00:03:05,101 --> 00:03:07,520
Kane y yo hacemos muchas cosas juntos.
58
00:03:07,604 --> 00:03:08,771
Kane camina muy bien.
59
00:03:08,855 --> 00:03:10,899
- Eres la primera…
- No me asustes.
60
00:03:10,982 --> 00:03:13,693
… en abrir los cuatro días
de la Semana de la Moda.
61
00:03:13,776 --> 00:03:14,819
La presión es grande.
62
00:03:14,903 --> 00:03:17,363
Nunca pensé en el modelaje como carrera
63
00:03:17,447 --> 00:03:19,741
pero podría ser divertido
como trabajo secundario.
64
00:03:19,824 --> 00:03:21,284
Hoy en día no tienes…
65
00:03:21,367 --> 00:03:24,954
No tienes que ser como el estereotipo,
medir 1, 80 cm…
66
00:03:25,038 --> 00:03:26,414
Talla XS.
67
00:03:26,497 --> 00:03:29,167
Mírame, el patito feo.
68
00:03:29,250 --> 00:03:30,627
No eres el patito feo.
69
00:03:30,710 --> 00:03:32,754
Tengo fotos de gordo. Te mostraré.
70
00:03:32,837 --> 00:03:35,590
Es una locura porque al crecer,
era inseguro.
71
00:03:35,673 --> 00:03:37,508
Me llamaban bola de pescado.
72
00:03:37,592 --> 00:03:40,511
Y que esté abriendo
la Semana de la Moda de Los Ángeles,
73
00:03:40,595 --> 00:03:41,846
¡vamos!
74
00:03:42,639 --> 00:03:45,099
Mierda, tengo que arrasar.
75
00:03:45,975 --> 00:03:47,352
Me veo muy gordo.
76
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
Es muy tierno.
77
00:03:50,521 --> 00:03:52,982
- Soy una bola de pescado.
- No, te ves muy lindo.
78
00:03:53,066 --> 00:03:53,942
Toc, toc.
79
00:03:54,025 --> 00:03:55,777
- ¡Santo cielo!
- Vaya.
80
00:03:55,860 --> 00:03:58,696
- Me encanta este look. Me encanta.
- Hola, Kim.
81
00:03:58,780 --> 00:04:01,783
- Me encanta este look salvaje.
- ¿Qué pasa?
82
00:04:01,866 --> 00:04:03,326
- Te ves muy bien.
- Me encanta.
83
00:04:03,409 --> 00:04:04,911
- ¿Lo oscuro?
- Me encanta.
84
00:04:04,994 --> 00:04:06,955
¿Vieron que Christine está aquí?
85
00:04:07,038 --> 00:04:08,831
Invité a todos, así que…
86
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
Christine dijo que sí,
lo cual me sorprendió.
87
00:04:11,584 --> 00:04:16,130
Esta noche es un buen momento
para poner todo sobre la mesa con ella.
88
00:04:16,214 --> 00:04:18,591
Claro. Hablaré abiertamente con ella.
89
00:04:18,675 --> 00:04:23,137
Christine me convenció de que Anna
la quería arruinar y acabar.
90
00:04:23,221 --> 00:04:28,935
Anna anda por ahí diciéndole
a la gente que me va a destruir.
91
00:04:29,018 --> 00:04:31,854
¿Por qué lastimaría a Christine?
Es ridículo.
92
00:04:31,938 --> 00:04:33,022
Es ridículo.
93
00:04:33,106 --> 00:04:35,984
Para mí, el nombre Christine me molesta.
94
00:04:36,067 --> 00:04:40,113
Me ha hecho pasar por muchas cosas
en cuanto a mi relación con Anna
95
00:04:40,196 --> 00:04:43,574
en lo que respecta
a cómo me siento manipulado por ella.
96
00:04:44,659 --> 00:04:47,412
Kane, ¿y si cuando estamos caminando
97
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
te empujo hacia ella y…?
98
00:04:50,415 --> 00:04:51,749
Los despediré.
99
00:04:54,085 --> 00:04:54,961
Hasta aquí llegan.
100
00:05:09,684 --> 00:05:11,436
DIRECTORA EJECUTIVA DE ELITE WORLD GROUP
101
00:05:19,152 --> 00:05:20,111
Hola.
102
00:05:21,070 --> 00:05:22,238
Las reconozco.
103
00:05:22,322 --> 00:05:23,948
- Y yo a ustedes.
- Hola.
104
00:05:24,032 --> 00:05:25,575
- ¿Qué tal, Kevin?
- Soy Batsheva.
105
00:05:25,658 --> 00:05:28,077
- ¿Batjava? Batsheva, mucho gusto.
- Batsheva.
106
00:05:28,161 --> 00:05:30,830
Julia Haart es la directora ejecutiva
de Elite Models.
107
00:05:30,913 --> 00:05:33,833
Elite Models es el sueño de todo modelo,
108
00:05:33,916 --> 00:05:35,293
hombre o mujer.
109
00:05:35,376 --> 00:05:37,462
Me emociona mucho conocerla.
110
00:05:37,545 --> 00:05:40,340
Hola. Cielos.
111
00:05:40,840 --> 00:05:43,343
¿Conoces a mi amiga Julia…?
112
00:05:43,426 --> 00:05:48,014
No, pero las sigo en Instagram.
113
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
Yo también te sigo.
114
00:05:49,265 --> 00:05:50,975
- Eres una leyenda.
- Gracias.
115
00:05:51,059 --> 00:05:53,603
- Me encanta esto, amor.
- Te ves increíble.
116
00:05:53,686 --> 00:05:57,148
- Te ves sexy.
- Me encanta tu cabello.
117
00:05:57,231 --> 00:05:59,776
¿Representas a alguien musculoso como yo?
118
00:06:02,236 --> 00:06:04,030
Puedo modelar ropa interior.
119
00:06:05,323 --> 00:06:06,657
¿Qué te da alegría?
120
00:06:07,241 --> 00:06:08,534
Mis abdominales.
121
00:06:08,618 --> 00:06:11,287
Si tus abdominales te dan alegría, genial.
122
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
- ¿Le traigo un trago o algo?
- Sí.
123
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
¿Quieres que salga y me quede
ahí parada unos segundos?
124
00:06:30,014 --> 00:06:32,642
Cuenta hasta diez.
No lo hagas con los labios.
125
00:06:32,725 --> 00:06:35,645
Sonríe como si este fuese
tu momento estelar.
126
00:06:35,728 --> 00:06:38,272
Iré a dar un paseo por el parque.
127
00:06:38,356 --> 00:06:41,484
Intento impresionar a mi mamá,
conseguir su aprobación.
128
00:06:44,404 --> 00:06:45,947
Su hija lo hizo bien.
129
00:06:46,531 --> 00:06:47,407
Bien.
130
00:06:47,990 --> 00:06:49,867
Debe estar orgullosa de ella, ¿no?
131
00:07:09,095 --> 00:07:10,638
¡Sí, Kelly!
132
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
¡Dalo todo!
133
00:07:18,813 --> 00:07:22,483
- ¡Sí!
- ¡Sí, Kane!
134
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
Vamos, Kelly. Tómate tu tiempo.
135
00:07:48,384 --> 00:07:49,552
¿Qué?
136
00:07:50,178 --> 00:07:51,220
¡Hola!
137
00:07:51,304 --> 00:07:54,932
- ¡Skye! Son para ti.
- ¡Hola!
138
00:07:55,016 --> 00:07:55,892
Gracias.
139
00:07:55,975 --> 00:07:58,394
- ¿Dónde están mis flores?
- Gracias. Te lo agradezco.
140
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
Solo hay para la diseñadora.
141
00:08:00,563 --> 00:08:03,024
- ¿Las compraste?
- ¡Lo hiciste genial, amigo!
142
00:08:03,107 --> 00:08:04,859
- Gracias.
- ¿Cómo se sintió?
143
00:08:04,942 --> 00:08:06,819
Bien. No estaba nervioso.
144
00:08:07,570 --> 00:08:08,738
- ¿Ni un poco?
- No.
145
00:08:13,284 --> 00:08:14,619
Esto es muy lindo.
146
00:08:14,702 --> 00:08:15,620
La emoción.
147
00:08:15,703 --> 00:08:18,456
Para ser sincero,
los últimos años han sido difíciles.
148
00:08:18,539 --> 00:08:20,374
Siento que soy viejo para modelar.
149
00:08:20,458 --> 00:08:21,959
No he conseguido trabajo.
150
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
No sé, quizás no tengo lo que se necesita.
151
00:08:24,837 --> 00:08:26,088
Te diré la verdad.
152
00:08:26,172 --> 00:08:30,301
Mi opinión es que no se trata
de tus abdominales ni de tu edad.
153
00:08:30,384 --> 00:08:34,055
Se trata de la historia
que le cuentas al mundo
154
00:08:34,138 --> 00:08:36,390
y de lo que consideran fascinante de ti.
155
00:08:36,474 --> 00:08:38,309
Siempre quise modelar
156
00:08:38,392 --> 00:08:40,937
porque no veía rostros asiáticos al crecer
157
00:08:41,020 --> 00:08:43,397
y me hizo sentir
que no era atractivo ni sexy.
158
00:08:43,481 --> 00:08:46,734
- Pero ese es un mensaje muy poderoso.
- Sí…
159
00:08:46,817 --> 00:08:48,152
Eso es lo que debes hacer.
160
00:08:48,236 --> 00:08:53,407
Debes pensar en formas
de difundir ese mensaje.
161
00:08:53,491 --> 00:08:58,663
Kevin es la persona más inteligente
que conozco, aunque no se vea así.
162
00:09:00,414 --> 00:09:01,582
Qué cumplido.
163
00:09:01,666 --> 00:09:03,793
Es increíblemente inteligente.
164
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Christine, ¿tienes tiempo?
¿Podemos sentarnos ahí?
165
00:09:07,505 --> 00:09:09,173
Si tengo tiempo.
166
00:09:09,257 --> 00:09:11,008
Somos amigos, tenemos que hablar.
167
00:09:11,676 --> 00:09:12,552
Buena suerte.
168
00:09:12,635 --> 00:09:14,595
No me gusta hablar a espaldas de la gente,
169
00:09:14,679 --> 00:09:17,974
y siento que esta es la noche
para hablar con Christine cara a cara
170
00:09:18,057 --> 00:09:19,892
y ser completamente sincero con ella,
171
00:09:19,976 --> 00:09:23,938
porque no me gusta que me engañen,
o que me manipulen.
172
00:09:24,021 --> 00:09:26,732
No dejaré que me engañes, perra.
173
00:09:26,816 --> 00:09:28,192
Qué bien lo hiciste.
174
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
Muchas gracias. ¿Cómo has estado?
175
00:09:30,736 --> 00:09:32,363
Bien.
176
00:09:32,446 --> 00:09:35,908
¿Recuerdas la conversación
que tuvimos en tu jardín?
177
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
- Sí.
- Te creí a medias porque…
178
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
¿Dices que me creíste a medias?
179
00:09:40,580 --> 00:09:41,539
Así es, a medias.
180
00:09:41,622 --> 00:09:44,625
Debes entender que estaba contigo
por lo de tu mamá.
181
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Pero luego surgió lo de Anna
y no entendía qué pasaba.
182
00:09:47,461 --> 00:09:51,966
Estaba lidiando con la situación
de las cenizas de mi mamá.
183
00:09:52,049 --> 00:09:54,719
Recibí esta llamada, me asusté.
Me conmocionó.
184
00:09:54,802 --> 00:09:57,722
Intenté ocultarlo, pero me salió.
185
00:09:57,805 --> 00:09:59,974
No intentaba chismosear.
186
00:10:00,057 --> 00:10:03,019
La intención no fue que vinieras
y que habláramos de Anna.
187
00:10:03,102 --> 00:10:07,815
¿Crees que jodería con Anna por diversión?
¿Parece que quiero hacerlo?
188
00:10:07,898 --> 00:10:10,776
No la jodiste por diversión,
pero lo hiciste indirectamente.
189
00:10:10,860 --> 00:10:13,195
Me siento manipulado y no me gusta eso.
190
00:10:13,279 --> 00:10:15,156
No, así no funciona mi cerebro.
191
00:10:15,239 --> 00:10:17,908
Mi cerebro dice: "Aléjate de ella".
192
00:10:17,992 --> 00:10:19,910
No molestaría a esa persona.
193
00:10:20,494 --> 00:10:25,041
Parecía muy comprensivo y empático
cuando estuvo conmigo ese día.
194
00:10:25,124 --> 00:10:28,252
Que me acuse de mentirosa apesta,
195
00:10:28,336 --> 00:10:31,964
porque pensé que Kane era mi amigo.
196
00:10:32,048 --> 00:10:38,763
Lo que pasó fue que Kim
me obligó a ir a ver a Anna.
197
00:10:39,722 --> 00:10:42,350
Y le pregunté: "¿Alguna vez dijiste eso?".
198
00:10:42,433 --> 00:10:45,227
Porque me habías dicho
que ella acabaría contigo.
199
00:10:45,311 --> 00:10:48,314
- Me dijo que no dijo nada.
- ¿Por qué lo sabía Kim?
200
00:10:48,397 --> 00:10:51,275
- Kim dijo que tú le dijiste.
- No le dije a Kim.
201
00:10:52,652 --> 00:10:54,153
Mira…
202
00:10:55,154 --> 00:10:58,783
No me gustan los chismes
ni el ida y vuelta de información.
203
00:10:58,866 --> 00:11:02,244
Me posicionaron
donde no sabía a quién creerle.
204
00:11:02,328 --> 00:11:05,373
Es difícil para mí apoyarte
205
00:11:05,456 --> 00:11:08,834
en estas instancias,
cuando estás con gente
206
00:11:08,918 --> 00:11:12,797
que me ha atacado
y no ha sido amable conmigo, como Dorothy.
207
00:11:12,880 --> 00:11:14,090
Detengámonos ahí.
208
00:11:14,674 --> 00:11:18,052
¿Cómo crees que me sentí
cuando Anna me atacaba
209
00:11:18,135 --> 00:11:21,097
o me menospreciaba
y me trataba como la mierda
210
00:11:21,180 --> 00:11:25,184
y cada vez tú te juntabas con ella
o ibas a su casa?
211
00:11:25,267 --> 00:11:28,688
"Anna, te quiero mucho.
Anna esto, Anna aquello".
212
00:11:28,771 --> 00:11:31,107
"Oh, Christine. Ah, Anna".
213
00:11:31,691 --> 00:11:34,151
Y sabes que me estaba tratando muy mal.
214
00:11:34,235 --> 00:11:35,695
Pero ¿me defendiste?
215
00:11:35,778 --> 00:11:38,698
Es el equivalente a ¿de qué lado estás?
216
00:11:38,781 --> 00:11:39,740
No lo hice.
217
00:11:39,824 --> 00:11:42,910
- Traté de ser más neutral…
- Pero ¿elegiste un bando?
218
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
Yo…
219
00:11:44,370 --> 00:11:45,579
Sí, lo hiciste.
220
00:11:45,663 --> 00:11:47,289
En fin…
221
00:11:47,373 --> 00:11:50,501
lo que quería saber era, en primer lugar,
"¿Anna realmente dijo eso?",
222
00:11:50,584 --> 00:11:53,629
"¿Quién lo dijo?" No sé quién lo dijo.
No creo que me lo digas.
223
00:11:54,672 --> 00:11:58,384
No quiero involucrar a la persona
que me lo dijo, pero tú la conoces.
224
00:11:59,051 --> 00:12:01,345
Es la editora de la revista
que ambos conocemos.
225
00:12:01,929 --> 00:12:03,472
¿Cómo conoce a Anna?
226
00:12:03,556 --> 00:12:05,015
No sé… ¿Son amigas?
227
00:12:05,099 --> 00:12:06,308
No lo sé.
228
00:12:07,143 --> 00:12:08,269
Porque recuerdo…
229
00:12:08,352 --> 00:12:11,397
De hecho, sí lo sé,
pero no quiero perjudicar a nadie.
230
00:12:11,480 --> 00:12:15,234
Pero ahora me hace dudar más,
porque no conoce a Anna para nada.
231
00:12:15,317 --> 00:12:18,696
Solo conozco a una persona
que está conectada con Anna…
232
00:12:19,280 --> 00:12:20,114
A través de…
233
00:12:21,490 --> 00:12:22,700
¿Jaime?
234
00:12:23,909 --> 00:12:26,954
- ¿Hay fundamentos?
- No deberíamos cuestionar los motivos.
235
00:12:27,037 --> 00:12:30,374
No te gustó que te cuestionaran
cuando defendiste a Kim.
236
00:12:30,958 --> 00:12:32,334
Esto es entre tú y Anna.
237
00:12:32,418 --> 00:12:36,380
Espero que lo resuelvan,
pero ella me dijo que no dijo nada.
238
00:12:37,965 --> 00:12:39,300
No mentí.
239
00:12:39,383 --> 00:12:44,305
Creo que lo mejor
es que enfrente y vea a Anna.
240
00:12:50,519 --> 00:12:53,147
NUEVA YORK
241
00:12:56,025 --> 00:12:57,943
- Llegamos.
- Qué bonito.
242
00:12:58,944 --> 00:12:59,987
Genial, ¿no?
243
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
- Una entrada privada y segura.
- Qué entrada.
244
00:13:02,198 --> 00:13:03,866
Ese garaje es para el auto.
245
00:13:03,949 --> 00:13:07,495
El garaje del personal está abajo,
cada unidad tiene su propio lugar.
246
00:13:07,578 --> 00:13:08,788
Es genial.
247
00:13:08,871 --> 00:13:09,830
Bien.
248
00:13:09,914 --> 00:13:13,834
Tomé una decisión
y me mudaré a Nueva York.
249
00:13:13,918 --> 00:13:16,504
Mi amigo y agente inmobiliario
de Nueva York, Steve Gold,
250
00:13:16,587 --> 00:13:18,839
me llevará a buscar apartamentos.
251
00:13:18,923 --> 00:13:20,674
Steve Gold es el mejor. Es muy amable.
252
00:13:20,758 --> 00:13:22,760
- Hola.
- Hola.
253
00:13:22,843 --> 00:13:25,179
- ¿Qué ocurre?
- Tanto tiempo.
254
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
- Hola.
- ¿Cómo estás?
255
00:13:27,890 --> 00:13:29,934
- Qué bueno verte.
- Lo mismo digo.
256
00:13:31,143 --> 00:13:32,186
- Steve.
- ¿Cómo estás?
257
00:13:32,269 --> 00:13:34,438
- Jaime. Mucho gusto.
- Se conocieron en FaceTime.
258
00:13:34,522 --> 00:13:37,274
Sí, estaba por SoHo.
259
00:13:37,358 --> 00:13:39,944
- Siempre sofisticado.
- Qué bien conocerte en persona.
260
00:13:40,027 --> 00:13:42,655
- Lo mismo digo.
- ¿Listas para ver este apartamento?
261
00:13:42,738 --> 00:13:45,282
- Sí.
- Sé que te encanta ir de compras.
262
00:13:45,366 --> 00:13:47,952
Me encanta comprar muebles,
apartamentos,
263
00:13:48,035 --> 00:13:49,954
comprar comida, comprar ropa.
264
00:13:50,538 --> 00:13:52,081
Aquí estamos. Adelante.
265
00:13:52,164 --> 00:13:56,168
Dijiste que querías algo
en el centro, genial, moderno.
266
00:13:56,252 --> 00:13:58,712
Pensé que este era bueno
porque es en SoHo.
267
00:13:58,796 --> 00:14:02,466
Tiene un portero de 24 horas,
que es seguro, privado.
268
00:14:02,550 --> 00:14:05,427
Es un edificio boutique.
No tienes muchos vecinos.
269
00:14:05,511 --> 00:14:07,721
Es uno de los apartamentos más increíbles.
270
00:14:07,805 --> 00:14:09,265
La alfombra no me gusta,
271
00:14:09,348 --> 00:14:12,893
pero las sillas son lindas,
el sofá es lindo.
272
00:14:12,977 --> 00:14:15,104
No quiero nada demasiado estampado.
273
00:14:15,187 --> 00:14:18,357
Te dije que mi vida
en Los Ángeles era tan…
274
00:14:18,440 --> 00:14:21,318
Es muy raro, trabajé mucho
para tener una vida lujosa y cómoda,
275
00:14:21,402 --> 00:14:23,153
pero me aburrí.
276
00:14:23,237 --> 00:14:26,657
Quizá no…
Crees que no necesitas un sofá Kagan.
277
00:14:26,740 --> 00:14:28,117
Tienes una gran chimenea,
278
00:14:28,200 --> 00:14:30,536
dos focos aquí, techos de tres metros.
279
00:14:30,619 --> 00:14:34,832
Crees que no necesitas un portero
hasta que te traen las bolsas
280
00:14:34,915 --> 00:14:36,667
de cuando fuiste de compras…
281
00:14:36,750 --> 00:14:39,587
¿Tú sacarás la basura? Esto es Nueva York.
282
00:14:39,670 --> 00:14:40,963
¿Tú sacas la basura?
283
00:14:42,590 --> 00:14:44,174
Me encanta este apartamento.
284
00:14:44,258 --> 00:14:46,844
Tiene una terraza envuelta en el interior.
285
00:14:46,927 --> 00:14:48,345
Sí.
286
00:14:48,429 --> 00:14:50,806
- Esto es aterrador.
- ¿Aterrador?
287
00:14:50,890 --> 00:14:53,976
No lo sé. ¿Crees que la gente
se emborracha y se cae?
288
00:14:54,059 --> 00:14:55,686
¿Como en Sex and the City?
289
00:14:55,769 --> 00:14:58,022
¿Que está fumando y cae por la ventana?
290
00:14:58,105 --> 00:15:01,358
Para ser honesto,
nunca vi Sex and the City.
291
00:15:01,442 --> 00:15:05,112
La próxima noche de películas,
veremos Sex and the City.
292
00:15:05,195 --> 00:15:07,573
Me encanta. Tienes una sala para ver TV.
293
00:15:07,656 --> 00:15:11,285
Todo está hecho a medida.
Todos los tapices son a medida…
294
00:15:11,368 --> 00:15:13,871
Este lugar es genial,
para relajarse y mirar Netflix.
295
00:15:13,954 --> 00:15:15,789
- Exacto.
- Sí. Noche de películas.
296
00:15:15,873 --> 00:15:17,958
Desde la cama,
me encanta esta vista.
297
00:15:18,042 --> 00:15:21,754
Esta arquitectura clásica de SoHo
de hierro fundido.
298
00:15:21,837 --> 00:15:25,299
Hermosa. Ves las cimas de los edificios.
Ves el cielo.
299
00:15:25,382 --> 00:15:27,051
Esto es muy neoyorquino.
300
00:15:27,134 --> 00:15:30,012
Buena luz, sí. Pensé que te gustaría.
301
00:15:30,095 --> 00:15:32,556
Me gustan las ventanas del piso al techo.
302
00:15:33,140 --> 00:15:35,684
Lo siento, no saqué foto de mi look hoy.
303
00:15:35,768 --> 00:15:36,977
¿El look del día?
304
00:15:37,061 --> 00:15:39,104
No saqué foto de mi look hoy.
305
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
Este es un buen lugar para empezar.
306
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
- ¿Cuánto cuesta?
- Siete punto nueve.
307
00:15:44,318 --> 00:15:46,528
Pensé que sería más.
308
00:15:46,612 --> 00:15:48,364
Llevas dos años hablando de esto.
309
00:15:48,447 --> 00:15:50,449
Estuve jugando con la idea,
310
00:15:50,532 --> 00:15:53,285
pero nunca di el salto.
311
00:15:53,369 --> 00:15:55,996
Creo que no me comprometo a… Es raro.
312
00:15:56,080 --> 00:15:59,583
Tal vez por eso tienes problemas
en las relaciones.
313
00:15:59,667 --> 00:16:01,835
¿A quién me puedes presentar?
Hablando de eso.
314
00:16:01,919 --> 00:16:03,671
Sabes que tengo mucho…
315
00:16:03,754 --> 00:16:05,756
- Conoces a todos.
- Conozco a mucha gente.
316
00:16:05,839 --> 00:16:07,716
Necesita un nuevo estanque donde pescar.
317
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
Esto es más grande que un estanque.
318
00:16:09,969 --> 00:16:12,805
Sí, ahora estamos en el océano.
319
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
- Hola.
- ¿Qué tal, Kev?
320
00:16:30,864 --> 00:16:32,700
- Peter.
- ¿Cómo estás, amigo?
321
00:16:33,158 --> 00:16:33,993
Te ves bien.
322
00:16:34,076 --> 00:16:37,079
- Un poco de la vida en Los Ángeles.
- ¿Sí?
323
00:16:37,162 --> 00:16:39,248
- ¿Quieres un café?
- Me encantaría.
324
00:16:40,290 --> 00:16:42,126
Dime qué piensas.
325
00:16:42,209 --> 00:16:44,294
- Genial. Es bueno estar aquí.
- Salud.
326
00:16:44,378 --> 00:16:46,338
- Qué bueno verte.
- Ha pasado mucho tiempo.
327
00:16:47,089 --> 00:16:49,425
Esto es genial. ¡Tomemos otro!
328
00:16:49,508 --> 00:16:51,802
¿Quieres uno más y luego caminamos?
329
00:16:51,885 --> 00:16:53,554
Vamos a caminar con uno.
330
00:16:53,637 --> 00:16:55,973
- ¿No has estado aquí?
- No he estado aquí.
331
00:16:56,056 --> 00:16:57,057
Te mostraré.
332
00:16:58,642 --> 00:17:00,853
- Mira la vista.
- ¡Vaya!
333
00:17:01,478 --> 00:17:03,564
- Esto es maravilloso.
- Lo logré, ¿no?
334
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
Se ve genial.
335
00:17:05,774 --> 00:17:07,776
Entonces, ¿qué sucede, Kevin?
336
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
La sobriedad,
337
00:17:11,238 --> 00:17:13,032
la vida, todo, ¿sabes?
338
00:17:13,115 --> 00:17:16,076
Emocionalmente, sentí que estaba más cerca
339
00:17:16,160 --> 00:17:19,496
de volver a ser el mismo Kevin que era
340
00:17:19,580 --> 00:17:22,499
antes de estar sobrio, el Hulk enojado.
341
00:17:22,583 --> 00:17:24,168
- ¿En serio?
- Sí.
342
00:17:24,251 --> 00:17:26,253
¿El viejo Kevin es un Kevin malo?
343
00:17:26,336 --> 00:17:29,840
Es un Kevin enojado, y lo vi venir.
344
00:17:29,923 --> 00:17:32,426
Lo más cercano a lo que llegué…
345
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
- Que no lo hice, pero estuve cerca.
- Sí.
346
00:17:34,928 --> 00:17:39,224
Fue en la fiesta de mi amigo
cuando todo lo de Kim
347
00:17:39,308 --> 00:17:40,934
no estaba tan bien.
348
00:17:41,018 --> 00:17:42,770
Y solo pensaba:
349
00:17:44,313 --> 00:17:45,355
"¿Sabes qué?
350
00:17:45,439 --> 00:17:48,942
Que se vaya todo a la mierda
y me emborracharé".
351
00:17:49,026 --> 00:17:52,321
Kane y Kim
eran mis amigos incondicionales.
352
00:17:52,404 --> 00:17:54,531
¿Por qué siquiera le dices cosas?
353
00:17:54,615 --> 00:17:56,492
- ¿Cuál es el problema?
- Es mi amiga.
354
00:17:56,575 --> 00:17:59,119
- Tuve que decirle. No mentí.
- Tenías que decirle.
355
00:17:59,703 --> 00:18:02,331
¡Lo haría de nuevo! Vamos. Es mi amiga.
356
00:18:02,414 --> 00:18:03,415
¡Vaya!
357
00:18:04,249 --> 00:18:06,418
Y ahora se siente como un duelo.
358
00:18:07,002 --> 00:18:08,921
¿Te dije lo que me hizo hacer?
359
00:18:09,004 --> 00:18:10,172
No.
360
00:18:10,255 --> 00:18:12,800
- Por eso de la confianza, ¿sabes?
- Sí.
361
00:18:12,883 --> 00:18:14,009
¿El detector de mentiras?
362
00:18:14,093 --> 00:18:17,346
Sí, básicamente le dije
que quería estar con alguien
363
00:18:17,429 --> 00:18:20,182
que quisiera estar conmigo,
no pasar un detector de mentiras.
364
00:18:20,849 --> 00:18:23,602
Conociéndola, eso nos llevaría
a: "Oye, Kev.
365
00:18:23,685 --> 00:18:26,438
Es nuestra prueba mensual
del detector de mentiras". ¿Sabes?
366
00:18:26,522 --> 00:18:28,690
"¿Aún me amas? ¿Me has engañado?".
367
00:18:28,774 --> 00:18:31,026
- Dios mío.
- Sé que sería capaz de hacerlo.
368
00:18:31,944 --> 00:18:34,822
Sin querer ofenderla,
es una dama encantadora.
369
00:18:34,905 --> 00:18:35,739
Lo es.
370
00:18:35,823 --> 00:18:37,407
Lo siento, amigo.
371
00:18:38,325 --> 00:18:41,620
Una prueba de detector de mentiras
al comienzo de una relación
372
00:18:41,703 --> 00:18:43,288
es como un acuerdo prenupcial.
373
00:18:43,372 --> 00:18:44,206
Lo sé.
374
00:18:44,289 --> 00:18:47,459
Dice: "No confío en ti.
Espero que funcione ".
375
00:18:47,543 --> 00:18:51,213
Debe haber algo ahí,
pero sé que no es bueno para mí.
376
00:18:52,297 --> 00:18:55,592
Y personalmente no creo
que ella tenga algo que darme,
377
00:18:55,676 --> 00:18:57,594
así que me esfuerzo lo más que puedo
378
00:18:57,678 --> 00:19:01,223
para olvidar eso y seguir adelante.
379
00:19:01,306 --> 00:19:03,684
Estoy acostumbrado a ser rechazado:
380
00:19:03,767 --> 00:19:06,061
de niño, era el único asiático
en mi vecindario,
381
00:19:06,145 --> 00:19:07,729
en la industria del modelaje.
382
00:19:07,813 --> 00:19:10,190
Lidié con muchos obstáculos y luchas
383
00:19:10,274 --> 00:19:12,276
y siempre lo acepté.
384
00:19:12,359 --> 00:19:15,154
Pero estoy aprendiendo
a defenderme y a saber qué merezco
385
00:19:15,237 --> 00:19:17,156
y sé lo que valgo.
386
00:19:17,239 --> 00:19:20,450
Y sé que la chica correcta
no me tentará a beber.
387
00:19:20,534 --> 00:19:23,996
Espero que sea sexy. Eso ayuda mucho.
388
00:19:24,079 --> 00:19:26,456
Esto es lo que veo desde afuera, Kev.
389
00:19:26,540 --> 00:19:28,458
Cada vez que has hablado de Kim,
390
00:19:28,542 --> 00:19:32,880
fue con ojos de enamorado o con angustia.
391
00:19:33,672 --> 00:19:35,048
- No hay término medio.
- Sí.
392
00:19:35,132 --> 00:19:39,845
Para mí, el amor crece
en un ambiente estable.
393
00:19:39,928 --> 00:19:43,432
De lo contrario, es solo pasión
y emoción. Se desvanecen.
394
00:19:45,726 --> 00:19:47,686
No puedo creer que diga eso.
395
00:19:47,769 --> 00:19:49,646
- ¿Está en el Libro de A. A.?
- Suena bien.
396
00:19:49,730 --> 00:19:51,231
- Suena genial.
- Mierda.
397
00:19:57,404 --> 00:20:02,284
CONDOMINIO DE DOROTHY WANG
LOS ÁNGELES
398
00:20:03,785 --> 00:20:05,245
Hola, bienvenidos.
399
00:20:05,871 --> 00:20:08,415
Todo está en estas cajas,
400
00:20:08,498 --> 00:20:10,042
listas para irse
401
00:20:10,542 --> 00:20:13,545
y hay más cajas, una cesta.
402
00:20:13,629 --> 00:20:16,798
Está casi todo empacado,
excepto las cosas del bar
403
00:20:16,882 --> 00:20:18,383
y algunas cosas de la cocina.
404
00:20:18,467 --> 00:20:22,221
Me mudaré oficialmente
de mi condominio en The Century.
405
00:20:22,304 --> 00:20:25,557
Estuve aquí por siete años, creo,
406
00:20:25,641 --> 00:20:28,393
seis o siete años,
pero parece toda una vida.
407
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
Hay muchas cosas.
408
00:20:30,687 --> 00:20:33,857
- ¿Dónde están las cajas?
- ¡No! ¡No podemos salir!
409
00:20:33,941 --> 00:20:36,652
- Estamos atrapadas.
- ¡No lo puedo creer!
410
00:20:36,735 --> 00:20:38,946
Estamos atrapadas por tus cosas.
411
00:20:39,029 --> 00:20:42,991
No sabes cuántos
suéteres y camisetas tienes
412
00:20:43,075 --> 00:20:47,287
hasta que los sacas de los cajones
413
00:20:47,371 --> 00:20:48,664
y los revisas.
414
00:20:48,747 --> 00:20:49,873
Ahí va mi cara.
415
00:20:50,707 --> 00:20:51,959
Adiós, cara grande.
416
00:20:53,669 --> 00:20:56,505
Sí que protegen las cosas
mucho más de lo que yo lo haría.
417
00:20:56,588 --> 00:21:00,467
Solo ponía las cosas en mi auto
y no me importaba.
418
00:21:00,550 --> 00:21:01,468
¿Qué?
419
00:21:02,594 --> 00:21:05,013
Por eso ustedes son los profesionales.
420
00:21:05,097 --> 00:21:08,684
Cuidado con mis carteles.
Esos son donde mejor me vi.
421
00:21:10,727 --> 00:21:14,106
Me estoy poniendo un poco más sensible
de lo que pensé
422
00:21:14,189 --> 00:21:17,567
porque, energéticamente, estaba lista
para seguir adelante.
423
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
Pero soy una criatura
de la comodidad y el hábito,
424
00:21:20,279 --> 00:21:23,699
y estoy tratando de obligarme
a conocer gente diferente,
425
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
así que me siento un poco abrumada,
426
00:21:25,617 --> 00:21:31,164
y me siento un poco perdida
sin saber exactamente dónde aterrizar.
427
00:21:31,832 --> 00:21:33,583
Adiós, dormitorio.
428
00:21:34,918 --> 00:21:38,338
Adiós, baño con el empapelado más lindo.
429
00:21:40,299 --> 00:21:41,675
Y la mejor luz para selfis.
430
00:21:43,385 --> 00:21:44,594
Adiós, condominio.
431
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Gracias por los recuerdos.
432
00:21:50,434 --> 00:21:51,893
Adiós, Los Ángeles.
433
00:22:11,580 --> 00:22:16,543
Para estar segura,
nos reuniremos en un espacio público.
434
00:22:16,626 --> 00:22:19,171
Siento que Anna es muy impredecible,
435
00:22:19,254 --> 00:22:22,132
¿por qué arriesgarse?
436
00:22:22,716 --> 00:22:25,052
No te levantes. No me saludes.
437
00:22:25,135 --> 00:22:28,972
Lo siento, mis piernas
están un poco congeladas.
438
00:22:29,056 --> 00:22:29,890
¿Por qué?
439
00:22:29,973 --> 00:22:31,600
Llevo una hora aquí.
440
00:22:32,601 --> 00:22:33,977
Christine,
441
00:22:35,645 --> 00:22:40,025
es obvio que tienes un tema
o problema, o llámalo como quieras
442
00:22:40,108 --> 00:22:41,902
Lleguemos al fondo de esto.
443
00:22:42,527 --> 00:22:45,614
Si quieres esparcir rumores,
si quieres decir algo,
444
00:22:45,697 --> 00:22:46,907
que te vaya bien.
445
00:22:46,990 --> 00:22:48,408
No me gusta esparcir rumores.
446
00:22:48,492 --> 00:22:51,870
Aún no he terminado
y eso también es de mala educación.
447
00:22:53,080 --> 00:22:55,624
Cuando respiras, tengo que esperar, ¿no?
448
00:22:55,707 --> 00:22:57,250
Por supuesto.
449
00:22:57,334 --> 00:23:00,879
Si no, ¿qué, respiro? Todos respiran.
450
00:23:00,962 --> 00:23:02,089
Es un diálogo.
451
00:23:02,172 --> 00:23:06,134
Pregúntale a tu esposo, que es médico,
cuántos segundos respira una persona.
452
00:23:07,594 --> 00:23:10,305
Es una conversación, Anna.
Tú hablas, yo hablo.
453
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
Sí, pero no me detuve.
454
00:23:12,432 --> 00:23:14,768
¿Necesitas darme una batuta
para que pueda hablar?
455
00:23:14,851 --> 00:23:17,604
Vete a la mierda, en serio.
456
00:23:17,687 --> 00:23:20,065
Eres tan aburrida.
457
00:23:20,148 --> 00:23:21,066
De verdad.
458
00:23:21,733 --> 00:23:22,609
Bien.
459
00:23:22,692 --> 00:23:25,987
¿Tengo que darle una batuta a Anna?
No, perra, no.
460
00:23:26,071 --> 00:23:27,072
¿De acuerdo?
461
00:23:28,073 --> 00:23:30,534
Pero lo que quiero saber es una cosa.
462
00:23:31,493 --> 00:23:32,828
¿Quién diablos eres,
463
00:23:34,496 --> 00:23:36,164
señorita imitadora,
464
00:23:36,248 --> 00:23:39,584
para decirle a la gente:
"Tengo mucho miedo"?
465
00:23:41,294 --> 00:23:45,382
"Anna quiere hacerme algo".
466
00:23:45,465 --> 00:23:49,928
Recibí una llamada de un amigo
de confianza que me dijo
467
00:23:50,846 --> 00:23:54,307
que dijiste que querías acabar conmigo
468
00:23:54,391 --> 00:23:56,184
o que te había hecho enojar,
469
00:23:56,268 --> 00:23:59,187
y que, si hiciera algo más,
acabarías conmigo.
470
00:23:59,271 --> 00:24:01,773
Eso me asustó y me estremeció,
471
00:24:01,857 --> 00:24:03,275
porque soy humana.
472
00:24:03,942 --> 00:24:05,277
Porque tengo sentimientos.
473
00:24:05,360 --> 00:24:08,530
Porque tengo una familia, eso me asustó.
474
00:24:08,613 --> 00:24:10,866
Si te hiciera daño, iría a la cárcel.
475
00:24:10,949 --> 00:24:13,410
¿Crees que vales la pena? No lo creo.
476
00:24:13,910 --> 00:24:17,038
Bien. Son buenas noticias.
477
00:24:17,122 --> 00:24:20,667
Si te demandara por lo que dijiste,
mis abogados contra los tuyos,
478
00:24:20,750 --> 00:24:22,043
lo haría solo por diversión.
479
00:24:22,127 --> 00:24:23,587
Que te vaya bien.
480
00:24:24,212 --> 00:24:25,338
Me importa un carajo.
481
00:24:26,381 --> 00:24:28,717
- ¿Quieres hacerlo?
- ¿Quieres verificar tus datos?
482
00:24:28,800 --> 00:24:30,385
- Verifica tus datos.
- Adelante.
483
00:24:30,469 --> 00:24:34,097
Llévale eso a tus abogados e intenta
demandarme por calumnias e injurias…
484
00:24:34,181 --> 00:24:38,226
No, calumnias e injurias
son muy difíciles de probar.
485
00:24:38,310 --> 00:24:39,686
Sería un dolor de cabeza.
486
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
¿Quieres que lo hagamos? Vamos.
487
00:24:42,063 --> 00:24:43,231
Sería divertido.
488
00:24:43,857 --> 00:24:47,444
Adelante, ¿qué más tienes?
¿Qué más quieres decirme?
489
00:24:47,527 --> 00:24:49,279
¿Sabes qué? Me das lástima.
490
00:24:50,155 --> 00:24:52,324
Primero, no valgo tu tiempo,
491
00:24:52,407 --> 00:24:54,284
- pero ¿me tienes lástima?
- No…
492
00:24:54,367 --> 00:24:56,411
- No pases tiempo teniéndome lástima.
- No.
493
00:24:56,495 --> 00:24:59,831
La venganza es una mierda.
¿Quieres joderme? Inténtalo.
494
00:24:59,915 --> 00:25:04,669
Si te metes con alguien de mi familia,
o con alguien cercano a mí,
495
00:25:04,753 --> 00:25:07,130
te joderé diez veces más fuerte.
496
00:25:08,298 --> 00:25:09,299
¿Terminaste?
497
00:25:10,842 --> 00:25:12,219
¿Ya dijiste todo?
498
00:25:12,302 --> 00:25:15,013
Christine, a fin de cuentas,
499
00:25:15,096 --> 00:25:16,765
cuando morimos, morimos.
500
00:25:16,848 --> 00:25:18,475
Pero lo más importante…
501
00:25:18,558 --> 00:25:21,436
No, no me vengas con refranes de vida.
502
00:25:21,520 --> 00:25:24,814
Es verdad, y todo sobre ti es falso.
503
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
No desperdicies tu aliento,
tus pensamientos ni nada.
504
00:25:27,609 --> 00:25:30,904
- Porque lo vales.
- No valgo la pena. Lo dejaste claro.
505
00:25:31,530 --> 00:25:32,697
Sí, no me digas.
506
00:25:32,781 --> 00:25:36,034
Intenta bajar la guardia
un segundo, solo un segundo.
507
00:25:36,618 --> 00:25:38,620
He hecho eso contigo muchas veces.
508
00:25:39,246 --> 00:25:44,334
¿Cómo pudiste hacer eso conmigo?
Tú y yo nunca pasamos tiempo juntos.
509
00:25:44,417 --> 00:25:45,877
En tu casa.
510
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
- Entré con la guardia baja…
- ¿Una vez?
511
00:25:48,171 --> 00:25:50,298
…con una canasta de verduras.
512
00:25:50,966 --> 00:25:51,967
Sí, ¿y?
513
00:25:52,050 --> 00:25:55,387
¿Tú, con objetos punzantes?
Esa soy yo con la guardia baja.
514
00:25:55,470 --> 00:25:57,305
¿Objeto punzante? ¿Cuál?
515
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
La licuadora.
516
00:26:01,059 --> 00:26:03,353
¿Qué? ¿Voy a meter tu cabeza
en la licuadora?
517
00:26:03,436 --> 00:26:04,813
¿Qué eres? ¿Estúpida?
518
00:26:06,439 --> 00:26:08,733
Eres muy buena
en el juego de la manipulación.
519
00:26:09,776 --> 00:26:11,861
Nadie está jugando, Anna.
520
00:26:11,945 --> 00:26:15,031
Me encanta que no pudieras decir quién.
521
00:26:15,115 --> 00:26:18,076
¿Por qué no dices quién es?
522
00:26:18,159 --> 00:26:21,204
Porque no me gustaría que la perjudiquen.
523
00:26:21,288 --> 00:26:24,207
¿De verdad no quieres asumir la culpa?
524
00:26:24,291 --> 00:26:25,500
¿Asumir la culpa de qué?
525
00:26:25,584 --> 00:26:27,544
Recibí una llamada.
526
00:26:27,627 --> 00:26:31,965
Es una declaración de hecho,
recibí una llamada.
527
00:26:32,048 --> 00:26:33,883
¿Por qué alzas la voz?
528
00:26:33,967 --> 00:26:38,013
Porque no creo que mi mensaje llegue a ti.
529
00:26:38,096 --> 00:26:38,972
Bien.
530
00:26:39,556 --> 00:26:42,267
Pero también puedo susurrar si quieres.
531
00:26:42,350 --> 00:26:46,605
- Decidiste decírselo a alguien, quien…
- A una persona.
532
00:26:46,688 --> 00:26:47,814
Solo a una persona.
533
00:26:47,897 --> 00:26:51,693
Lo que no debería haber hecho,
que luego descubrí,
534
00:26:52,235 --> 00:26:54,529
fue esparcirlo por todos lados.
535
00:26:54,613 --> 00:26:57,407
Eso no lo aprecio porque confié en él.
536
00:26:58,116 --> 00:27:01,536
Estaba en un estado vulnerable
y pensé que era mi amigo
537
00:27:01,620 --> 00:27:04,706
y le confié información privada,
538
00:27:04,789 --> 00:27:06,666
no porque tratara de difamar,
539
00:27:06,750 --> 00:27:09,461
pero porque así me sentía en ese momento,
540
00:27:09,544 --> 00:27:11,880
porque tengo sentimientos.
541
00:27:11,963 --> 00:27:14,090
- Claro.
- De lo contrario, sería superficial,
542
00:27:14,174 --> 00:27:15,592
como te gusta acusarme.
543
00:27:15,675 --> 00:27:17,302
Puedes decir lo que quieras,
544
00:27:17,385 --> 00:27:21,890
porque según Kane,
sabes que dirá lo que quiera decir.
545
00:27:21,973 --> 00:27:23,683
No, de hecho, no.
546
00:27:23,767 --> 00:27:28,146
No pensé que se lo diría a nadie,
y mucho menos a ti.
547
00:27:28,229 --> 00:27:31,733
Lo último que pensé que haría
es volver corriendo hacia ti
548
00:27:31,816 --> 00:27:35,612
y transmitirte el mensaje que quisiera.
549
00:27:36,946 --> 00:27:40,033
Que haya venido con Kim…
550
00:27:40,992 --> 00:27:43,161
Es lo último que pensé que pasaría.
551
00:27:43,244 --> 00:27:44,329
Bien.
552
00:27:44,954 --> 00:27:46,581
No lo sabía, de veras.
553
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Puedo creerlo, de hecho.
554
00:27:49,167 --> 00:27:52,087
El chisme no es diferente a la traición.
555
00:27:52,170 --> 00:27:54,047
Kane ha hecho esto antes.
556
00:27:54,130 --> 00:27:59,177
Estoy harta de su mierda.
557
00:27:59,260 --> 00:28:01,304
Deberíamos hablar con Kane.
558
00:28:01,846 --> 00:28:03,598
Por eso no te quería a la defensiva.
559
00:28:03,682 --> 00:28:06,643
Solo se necesita hablar un poco.
¿Está bien?
560
00:28:07,227 --> 00:28:11,022
A veces siento
que debo elegir mejor a mis amigos
561
00:28:11,106 --> 00:28:15,151
Pensé que Kane se preocupaba por mí,
562
00:28:15,235 --> 00:28:21,241
y que se volviera a mis espaldas
y me llamara mentirosa, fue muy doloroso.
563
00:28:21,324 --> 00:28:23,243
No estoy a la defensiva.
564
00:28:23,326 --> 00:28:26,162
Me tomo mi tiempo,
565
00:28:26,246 --> 00:28:28,707
proceso información y hago cosas
566
00:28:28,790 --> 00:28:32,585
de una manera auténtica a cómo soy.
567
00:28:33,712 --> 00:28:38,091
Esto escaló de tal manera
que involucró a todos.
568
00:28:39,634 --> 00:28:41,886
Él metió a todos en esto.
569
00:28:42,887 --> 00:28:46,141
Llamaré… Si me equivoco,
seré la primera en disculparme.
570
00:28:46,224 --> 00:28:50,478
No lo sabía. Y no sabía
que esto llegaría a este punto.
571
00:28:51,438 --> 00:28:56,151
Siento que la vida es demasiado
corta para tener dos caras.
572
00:28:59,779 --> 00:29:01,740
Es Kathy Hilton. ¿Quieres saludarla?
573
00:29:02,323 --> 00:29:06,745
¿Te parece que hablemos con Kane?
574
00:29:07,412 --> 00:29:08,413
Bien.
575
00:29:24,179 --> 00:29:25,430
Por Dios.
576
00:29:28,141 --> 00:29:30,059
¿Para mí? Ah.
577
00:29:33,897 --> 00:29:37,192
¿Qué pasó con el almuerzo
que tenías con Christine?
578
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Te haré una pregunta.
579
00:29:39,444 --> 00:29:41,404
¿Recuerdas cuando vino a la casa?
580
00:29:41,988 --> 00:29:42,864
Bien.
581
00:29:42,947 --> 00:29:47,202
Pensó que iba a meter
su cabeza en la licuadora.
582
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
Su cabeza no entra en la licuadora.
583
00:29:51,122 --> 00:29:52,332
Eres tan linda.
584
00:29:56,544 --> 00:29:59,005
- Vino alguien. María.
- ¿En la puerta?
585
00:30:01,800 --> 00:30:03,092
María, ¿quién es?
586
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
Drew.
587
00:30:12,602 --> 00:30:15,522
¿El Andrew de Kelly? ¿Qué hace aquí?
588
00:30:18,233 --> 00:30:19,108
Hola.
589
00:30:23,404 --> 00:30:24,989
EXNOVIO DE KELLY
590
00:30:26,324 --> 00:30:28,076
Ahí estás. ¿Cómo estás, Anna?
591
00:31:04,904 --> 00:31:07,740
Subtítulos: Florencia Aguilar