1 00:00:06,339 --> 00:00:09,384 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,392 Dios mío. 3 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 ¿Sabes qué? No tiene que ser así. Lo sabes, ¿no? 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,733 Somos amigos. No debería ser así. No es buen comienzo. 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,485 No fue un buen comienzo cuando desconfiaste de mí, 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 y me hiciste hacer esta prueba. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,322 Eso es bueno, es sano. 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,949 ¿Esa prueba es algo sano? 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 No estuvo mal. Has pasado por cosas peores. 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,038 - La pasé. Estoy bien. - Pasaste, deberías… Exacto. 11 00:00:38,121 --> 00:00:39,664 - Tú fuiste quien no. - Claro. 12 00:00:39,748 --> 00:00:44,085 Yo me encargaré. No tienes que lidiar con eso. Dormirás bien esta noche. 13 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 - No entiendo por qué no me quieres. - Nunca dije eso. 14 00:00:47,380 --> 00:00:50,008 Somos amigos. Quiero que las cosas fluyan. 15 00:00:50,091 --> 00:00:53,636 Siento mucha presión ahora. Estas malditas moscas me siguen. 16 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 ¿Por qué te enojas? 17 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 - Solo estoy decepcionado. - Soy una mujer ocupada. 18 00:00:58,224 --> 00:01:01,436 - Siento que me has mentido. - ¿Decepcionado? No exageres. 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,938 - No soy exagerado. - Sí, eres dramático. 20 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 Dijiste: "Confiaré en ti después del detector de mentiras". 21 00:01:06,983 --> 00:01:09,194 - Confío en ti. - ¡Y aún no lo haces! 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,821 - Sé que no confías en mí. - Llevará tiempo. 23 00:01:11,905 --> 00:01:13,698 Después de esto, confío en ti. 24 00:01:13,782 --> 00:01:16,993 Gracias por hacer esa prueba, fue muy amable de tu parte. 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,703 Pero ahora llevará tiempo. 26 00:01:18,787 --> 00:01:21,623 Pero esta cosa del enojo… 27 00:01:21,706 --> 00:01:23,500 - No es enojo, es dolor. - Sí, lo es. 28 00:01:23,583 --> 00:01:27,087 - Crees que es ira. Estoy herido. - No levantes la voz. 29 00:01:27,170 --> 00:01:30,757 ¡Porque es esto o llorar! ¿Cómo quieres verme? 30 00:01:31,925 --> 00:01:35,762 Creo que ese lugar para controlar la ira está aquí cerca. 31 00:01:35,845 --> 00:01:37,472 Quizás deberíamos ir ahora. 32 00:01:37,555 --> 00:01:40,725 Esto es lo que no puedo hacer. 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,393 Deja de ser tan dramático. 34 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 - Terminé. - No te perseguiré. 35 00:01:44,938 --> 00:01:46,731 Definitivamente no espero eso. 36 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 SANA 37 00:02:12,340 --> 00:02:13,258 Hola, Kelly. 38 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 - Hola. - ¡Hola! 39 00:02:14,592 --> 00:02:15,510 - Hola. - ¿Lista? 40 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 Lo estaré. Dios mío. 41 00:02:16,970 --> 00:02:18,847 - ¿Estás emocionado, Kane? - Lo estoy. 42 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 Tenemos que hacer un recorrido rápido, 43 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 para que las modelos se preparen. 44 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 45 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 - Ya empezamos. - Vamos. 46 00:02:28,523 --> 00:02:30,441 ¡Hola! Kelly está soltera. 47 00:02:31,693 --> 00:02:34,946 Mi amiga Skye tiene una marca llamada House of Skye, 48 00:02:35,029 --> 00:02:38,575 y para la Semana de la Moda de Los Ángeles me invitó a abrir el desfile. 49 00:02:38,658 --> 00:02:42,287 Hacer este desfile es importante porque busco incentivarme. 50 00:02:42,370 --> 00:02:45,456 Quiero estar más confiada, más segura y feliz. 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Disfruta el momento, mira a tu alrededor. 52 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 No tienes que caminar como modelo malo. 53 00:02:50,628 --> 00:02:52,714 Me encantan los modelos malos. Quiero ser malo. 54 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 Tómate tu tiempo, levanta la cabeza. 55 00:02:56,551 --> 00:02:58,011 Sí, perfecto. 56 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 Pensé que sería increíble que Kane me acompañara. 57 00:03:05,101 --> 00:03:07,520 Kane y yo hacemos muchas cosas juntos. 58 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 Kane camina muy bien. 59 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 - Eres la primera… - No me asustes. 60 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 … en abrir los cuatro días de la Semana de la Moda. 61 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 La presión es grande. 62 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 Nunca pensé en el modelaje como carrera 63 00:03:17,447 --> 00:03:19,741 pero podría ser divertido como trabajo secundario. 64 00:03:19,824 --> 00:03:21,284 Hoy en día no tienes… 65 00:03:21,367 --> 00:03:24,954 No tienes que ser como el estereotipo, medir 1, 80 cm… 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,414 Talla XS. 67 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 Mírame, el patito feo. 68 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 No eres el patito feo. 69 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 Tengo fotos de gordo. Te mostraré. 70 00:03:32,837 --> 00:03:35,590 Es una locura porque al crecer, era inseguro. 71 00:03:35,673 --> 00:03:37,508 Me llamaban bola de pescado. 72 00:03:37,592 --> 00:03:40,511 Y que esté abriendo la Semana de la Moda de Los Ángeles, 73 00:03:40,595 --> 00:03:41,846 ¡vamos! 74 00:03:42,639 --> 00:03:45,099 Mierda, tengo que arrasar. 75 00:03:45,975 --> 00:03:47,352 Me veo muy gordo. 76 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 Es muy tierno. 77 00:03:50,521 --> 00:03:52,982 - Soy una bola de pescado. - No, te ves muy lindo. 78 00:03:53,066 --> 00:03:53,942 Toc, toc. 79 00:03:54,025 --> 00:03:55,777 - ¡Santo cielo! - Vaya. 80 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 - Me encanta este look. Me encanta. - Hola, Kim. 81 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 - Me encanta este look salvaje. - ¿Qué pasa? 82 00:04:01,866 --> 00:04:03,326 - Te ves muy bien. - Me encanta. 83 00:04:03,409 --> 00:04:04,911 - ¿Lo oscuro? - Me encanta. 84 00:04:04,994 --> 00:04:06,955 ¿Vieron que Christine está aquí? 85 00:04:07,038 --> 00:04:08,831 Invité a todos, así que… 86 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 Christine dijo que sí, lo cual me sorprendió. 87 00:04:11,584 --> 00:04:16,130 Esta noche es un buen momento para poner todo sobre la mesa con ella. 88 00:04:16,214 --> 00:04:18,591 Claro. Hablaré abiertamente con ella. 89 00:04:18,675 --> 00:04:23,137 Christine me convenció de que Anna la quería arruinar y acabar. 90 00:04:23,221 --> 00:04:28,935 Anna anda por ahí diciéndole a la gente que me va a destruir. 91 00:04:29,018 --> 00:04:31,854 ¿Por qué lastimaría a Christine? Es ridículo. 92 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 Es ridículo. 93 00:04:33,106 --> 00:04:35,984 Para mí, el nombre Christine me molesta. 94 00:04:36,067 --> 00:04:40,113 Me ha hecho pasar por muchas cosas en cuanto a mi relación con Anna 95 00:04:40,196 --> 00:04:43,574 en lo que respecta a cómo me siento manipulado por ella. 96 00:04:44,659 --> 00:04:47,412 Kane, ¿y si cuando estamos caminando 97 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 te empujo hacia ella y…? 98 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 Los despediré. 99 00:04:54,085 --> 00:04:54,961 Hasta aquí llegan. 100 00:05:09,684 --> 00:05:11,436 DIRECTORA EJECUTIVA DE ELITE WORLD GROUP 101 00:05:19,152 --> 00:05:20,111 Hola. 102 00:05:21,070 --> 00:05:22,238 Las reconozco. 103 00:05:22,322 --> 00:05:23,948 - Y yo a ustedes. - Hola. 104 00:05:24,032 --> 00:05:25,575 - ¿Qué tal, Kevin? - Soy Batsheva. 105 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 - ¿Batjava? Batsheva, mucho gusto. - Batsheva. 106 00:05:28,161 --> 00:05:30,830 Julia Haart es la directora ejecutiva de Elite Models. 107 00:05:30,913 --> 00:05:33,833 Elite Models es el sueño de todo modelo, 108 00:05:33,916 --> 00:05:35,293 hombre o mujer. 109 00:05:35,376 --> 00:05:37,462 Me emociona mucho conocerla. 110 00:05:37,545 --> 00:05:40,340 Hola. Cielos. 111 00:05:40,840 --> 00:05:43,343 ¿Conoces a mi amiga Julia…? 112 00:05:43,426 --> 00:05:48,014 No, pero las sigo en Instagram. 113 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 Yo también te sigo. 114 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 - Eres una leyenda. - Gracias. 115 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 - Me encanta esto, amor. - Te ves increíble. 116 00:05:53,686 --> 00:05:57,148 - Te ves sexy. - Me encanta tu cabello. 117 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 ¿Representas a alguien musculoso como yo? 118 00:06:02,236 --> 00:06:04,030 Puedo modelar ropa interior. 119 00:06:05,323 --> 00:06:06,657 ¿Qué te da alegría? 120 00:06:07,241 --> 00:06:08,534 Mis abdominales. 121 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 Si tus abdominales te dan alegría, genial. 122 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 - ¿Le traigo un trago o algo? - Sí. 123 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 ¿Quieres que salga y me quede ahí parada unos segundos? 124 00:06:30,014 --> 00:06:32,642 Cuenta hasta diez. No lo hagas con los labios. 125 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 Sonríe como si este fuese tu momento estelar. 126 00:06:35,728 --> 00:06:38,272 Iré a dar un paseo por el parque. 127 00:06:38,356 --> 00:06:41,484 Intento impresionar a mi mamá, conseguir su aprobación. 128 00:06:44,404 --> 00:06:45,947 Su hija lo hizo bien. 129 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 Bien. 130 00:06:47,990 --> 00:06:49,867 Debe estar orgullosa de ella, ¿no? 131 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 ¡Sí, Kelly! 132 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 ¡Dalo todo! 133 00:07:18,813 --> 00:07:22,483 - ¡Sí! - ¡Sí, Kane! 134 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 Vamos, Kelly. Tómate tu tiempo. 135 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 ¿Qué? 136 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 ¡Hola! 137 00:07:51,304 --> 00:07:54,932 - ¡Skye! Son para ti. - ¡Hola! 138 00:07:55,016 --> 00:07:55,892 Gracias. 139 00:07:55,975 --> 00:07:58,394 - ¿Dónde están mis flores? - Gracias. Te lo agradezco. 140 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 Solo hay para la diseñadora. 141 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 - ¿Las compraste? - ¡Lo hiciste genial, amigo! 142 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 - Gracias. - ¿Cómo se sintió? 143 00:08:04,942 --> 00:08:06,819 Bien. No estaba nervioso. 144 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 - ¿Ni un poco? - No. 145 00:08:13,284 --> 00:08:14,619 Esto es muy lindo. 146 00:08:14,702 --> 00:08:15,620 La emoción. 147 00:08:15,703 --> 00:08:18,456 Para ser sincero, los últimos años han sido difíciles. 148 00:08:18,539 --> 00:08:20,374 Siento que soy viejo para modelar. 149 00:08:20,458 --> 00:08:21,959 No he conseguido trabajo. 150 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 No sé, quizás no tengo lo que se necesita. 151 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 Te diré la verdad. 152 00:08:26,172 --> 00:08:30,301 Mi opinión es que no se trata de tus abdominales ni de tu edad. 153 00:08:30,384 --> 00:08:34,055 Se trata de la historia que le cuentas al mundo 154 00:08:34,138 --> 00:08:36,390 y de lo que consideran fascinante de ti. 155 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 Siempre quise modelar 156 00:08:38,392 --> 00:08:40,937 porque no veía rostros asiáticos al crecer 157 00:08:41,020 --> 00:08:43,397 y me hizo sentir que no era atractivo ni sexy. 158 00:08:43,481 --> 00:08:46,734 - Pero ese es un mensaje muy poderoso. - Sí… 159 00:08:46,817 --> 00:08:48,152 Eso es lo que debes hacer. 160 00:08:48,236 --> 00:08:53,407 Debes pensar en formas de difundir ese mensaje. 161 00:08:53,491 --> 00:08:58,663 Kevin es la persona más inteligente que conozco, aunque no se vea así. 162 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 Qué cumplido. 163 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 Es increíblemente inteligente. 164 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Christine, ¿tienes tiempo? ¿Podemos sentarnos ahí? 165 00:09:07,505 --> 00:09:09,173 Si tengo tiempo. 166 00:09:09,257 --> 00:09:11,008 Somos amigos, tenemos que hablar. 167 00:09:11,676 --> 00:09:12,552 Buena suerte. 168 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 No me gusta hablar a espaldas de la gente, 169 00:09:14,679 --> 00:09:17,974 y siento que esta es la noche para hablar con Christine cara a cara 170 00:09:18,057 --> 00:09:19,892 y ser completamente sincero con ella, 171 00:09:19,976 --> 00:09:23,938 porque no me gusta que me engañen, o que me manipulen. 172 00:09:24,021 --> 00:09:26,732 No dejaré que me engañes, perra. 173 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 Qué bien lo hiciste. 174 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 Muchas gracias. ¿Cómo has estado? 175 00:09:30,736 --> 00:09:32,363 Bien. 176 00:09:32,446 --> 00:09:35,908 ¿Recuerdas la conversación que tuvimos en tu jardín? 177 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 - Sí. - Te creí a medias porque… 178 00:09:38,244 --> 00:09:40,496 ¿Dices que me creíste a medias? 179 00:09:40,580 --> 00:09:41,539 Así es, a medias. 180 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 Debes entender que estaba contigo por lo de tu mamá. 181 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 Pero luego surgió lo de Anna y no entendía qué pasaba. 182 00:09:47,461 --> 00:09:51,966 Estaba lidiando con la situación de las cenizas de mi mamá. 183 00:09:52,049 --> 00:09:54,719 Recibí esta llamada, me asusté. Me conmocionó. 184 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 Intenté ocultarlo, pero me salió. 185 00:09:57,805 --> 00:09:59,974 No intentaba chismosear. 186 00:10:00,057 --> 00:10:03,019 La intención no fue que vinieras y que habláramos de Anna. 187 00:10:03,102 --> 00:10:07,815 ¿Crees que jodería con Anna por diversión? ¿Parece que quiero hacerlo? 188 00:10:07,898 --> 00:10:10,776 No la jodiste por diversión, pero lo hiciste indirectamente. 189 00:10:10,860 --> 00:10:13,195 Me siento manipulado y no me gusta eso. 190 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 No, así no funciona mi cerebro. 191 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 Mi cerebro dice: "Aléjate de ella". 192 00:10:17,992 --> 00:10:19,910 No molestaría a esa persona. 193 00:10:20,494 --> 00:10:25,041 Parecía muy comprensivo y empático cuando estuvo conmigo ese día. 194 00:10:25,124 --> 00:10:28,252 Que me acuse de mentirosa apesta, 195 00:10:28,336 --> 00:10:31,964 porque pensé que Kane era mi amigo. 196 00:10:32,048 --> 00:10:38,763 Lo que pasó fue que Kim me obligó a ir a ver a Anna. 197 00:10:39,722 --> 00:10:42,350 Y le pregunté: "¿Alguna vez dijiste eso?". 198 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 Porque me habías dicho que ella acabaría contigo. 199 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 - Me dijo que no dijo nada. - ¿Por qué lo sabía Kim? 200 00:10:48,397 --> 00:10:51,275 - Kim dijo que tú le dijiste. - No le dije a Kim. 201 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 Mira… 202 00:10:55,154 --> 00:10:58,783 No me gustan los chismes ni el ida y vuelta de información. 203 00:10:58,866 --> 00:11:02,244 Me posicionaron donde no sabía a quién creerle. 204 00:11:02,328 --> 00:11:05,373 Es difícil para mí apoyarte 205 00:11:05,456 --> 00:11:08,834 en estas instancias, cuando estás con gente 206 00:11:08,918 --> 00:11:12,797 que me ha atacado y no ha sido amable conmigo, como Dorothy. 207 00:11:12,880 --> 00:11:14,090 Detengámonos ahí. 208 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 ¿Cómo crees que me sentí cuando Anna me atacaba 209 00:11:18,135 --> 00:11:21,097 o me menospreciaba y me trataba como la mierda 210 00:11:21,180 --> 00:11:25,184 y cada vez tú te juntabas con ella o ibas a su casa? 211 00:11:25,267 --> 00:11:28,688 "Anna, te quiero mucho. Anna esto, Anna aquello". 212 00:11:28,771 --> 00:11:31,107 "Oh, Christine. Ah, Anna". 213 00:11:31,691 --> 00:11:34,151 Y sabes que me estaba tratando muy mal. 214 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 Pero ¿me defendiste? 215 00:11:35,778 --> 00:11:38,698 Es el equivalente a ¿de qué lado estás? 216 00:11:38,781 --> 00:11:39,740 No lo hice. 217 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 - Traté de ser más neutral… - Pero ¿elegiste un bando? 218 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 Yo… 219 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 Sí, lo hiciste. 220 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 En fin… 221 00:11:47,373 --> 00:11:50,501 lo que quería saber era, en primer lugar, "¿Anna realmente dijo eso?", 222 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 "¿Quién lo dijo?" No sé quién lo dijo. No creo que me lo digas. 223 00:11:54,672 --> 00:11:58,384 No quiero involucrar a la persona que me lo dijo, pero tú la conoces. 224 00:11:59,051 --> 00:12:01,345 Es la editora de la revista que ambos conocemos. 225 00:12:01,929 --> 00:12:03,472 ¿Cómo conoce a Anna? 226 00:12:03,556 --> 00:12:05,015 No sé… ¿Son amigas? 227 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 No lo sé. 228 00:12:07,143 --> 00:12:08,269 Porque recuerdo… 229 00:12:08,352 --> 00:12:11,397 De hecho, sí lo sé, pero no quiero perjudicar a nadie. 230 00:12:11,480 --> 00:12:15,234 Pero ahora me hace dudar más, porque no conoce a Anna para nada. 231 00:12:15,317 --> 00:12:18,696 Solo conozco a una persona que está conectada con Anna… 232 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 A través de… 233 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 ¿Jaime? 234 00:12:23,909 --> 00:12:26,954 - ¿Hay fundamentos? - No deberíamos cuestionar los motivos. 235 00:12:27,037 --> 00:12:30,374 No te gustó que te cuestionaran cuando defendiste a Kim. 236 00:12:30,958 --> 00:12:32,334 Esto es entre tú y Anna. 237 00:12:32,418 --> 00:12:36,380 Espero que lo resuelvan, pero ella me dijo que no dijo nada. 238 00:12:37,965 --> 00:12:39,300 No mentí. 239 00:12:39,383 --> 00:12:44,305 Creo que lo mejor es que enfrente y vea a Anna. 240 00:12:50,519 --> 00:12:53,147 NUEVA YORK 241 00:12:56,025 --> 00:12:57,943 - Llegamos. - Qué bonito. 242 00:12:58,944 --> 00:12:59,987 Genial, ¿no? 243 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 - Una entrada privada y segura. - Qué entrada. 244 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 Ese garaje es para el auto. 245 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 El garaje del personal está abajo, cada unidad tiene su propio lugar. 246 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 Es genial. 247 00:13:08,871 --> 00:13:09,830 Bien. 248 00:13:09,914 --> 00:13:13,834 Tomé una decisión y me mudaré a Nueva York. 249 00:13:13,918 --> 00:13:16,504 Mi amigo y agente inmobiliario de Nueva York, Steve Gold, 250 00:13:16,587 --> 00:13:18,839 me llevará a buscar apartamentos. 251 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 Steve Gold es el mejor. Es muy amable. 252 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 - Hola. - Hola. 253 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 - ¿Qué ocurre? - Tanto tiempo. 254 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 - Hola. - ¿Cómo estás? 255 00:13:27,890 --> 00:13:29,934 - Qué bueno verte. - Lo mismo digo. 256 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 - Steve. - ¿Cómo estás? 257 00:13:32,269 --> 00:13:34,438 - Jaime. Mucho gusto. - Se conocieron en FaceTime. 258 00:13:34,522 --> 00:13:37,274 Sí, estaba por SoHo. 259 00:13:37,358 --> 00:13:39,944 - Siempre sofisticado. - Qué bien conocerte en persona. 260 00:13:40,027 --> 00:13:42,655 - Lo mismo digo. - ¿Listas para ver este apartamento? 261 00:13:42,738 --> 00:13:45,282 - Sí. - Sé que te encanta ir de compras. 262 00:13:45,366 --> 00:13:47,952 Me encanta comprar muebles, apartamentos, 263 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 comprar comida, comprar ropa. 264 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 Aquí estamos. Adelante. 265 00:13:52,164 --> 00:13:56,168 Dijiste que querías algo en el centro, genial, moderno. 266 00:13:56,252 --> 00:13:58,712 Pensé que este era bueno porque es en SoHo. 267 00:13:58,796 --> 00:14:02,466 Tiene un portero de 24 horas, que es seguro, privado. 268 00:14:02,550 --> 00:14:05,427 Es un edificio boutique. No tienes muchos vecinos. 269 00:14:05,511 --> 00:14:07,721 Es uno de los apartamentos más increíbles. 270 00:14:07,805 --> 00:14:09,265 La alfombra no me gusta, 271 00:14:09,348 --> 00:14:12,893 pero las sillas son lindas, el sofá es lindo. 272 00:14:12,977 --> 00:14:15,104 No quiero nada demasiado estampado. 273 00:14:15,187 --> 00:14:18,357 Te dije que mi vida en Los Ángeles era tan… 274 00:14:18,440 --> 00:14:21,318 Es muy raro, trabajé mucho para tener una vida lujosa y cómoda, 275 00:14:21,402 --> 00:14:23,153 pero me aburrí. 276 00:14:23,237 --> 00:14:26,657 Quizá no… Crees que no necesitas un sofá Kagan. 277 00:14:26,740 --> 00:14:28,117 Tienes una gran chimenea, 278 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 dos focos aquí, techos de tres metros. 279 00:14:30,619 --> 00:14:34,832 Crees que no necesitas un portero hasta que te traen las bolsas 280 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 de cuando fuiste de compras… 281 00:14:36,750 --> 00:14:39,587 ¿Tú sacarás la basura? Esto es Nueva York. 282 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 ¿Tú sacas la basura? 283 00:14:42,590 --> 00:14:44,174 Me encanta este apartamento. 284 00:14:44,258 --> 00:14:46,844 Tiene una terraza envuelta en el interior. 285 00:14:46,927 --> 00:14:48,345 Sí. 286 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 - Esto es aterrador. - ¿Aterrador? 287 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 No lo sé. ¿Crees que la gente se emborracha y se cae? 288 00:14:54,059 --> 00:14:55,686 ¿Como en Sex and the City? 289 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 ¿Que está fumando y cae por la ventana? 290 00:14:58,105 --> 00:15:01,358 Para ser honesto, nunca vi Sex and the City. 291 00:15:01,442 --> 00:15:05,112 La próxima noche de películas, veremos Sex and the City. 292 00:15:05,195 --> 00:15:07,573 Me encanta. Tienes una sala para ver TV. 293 00:15:07,656 --> 00:15:11,285 Todo está hecho a medida. Todos los tapices son a medida… 294 00:15:11,368 --> 00:15:13,871 Este lugar es genial, para relajarse y mirar Netflix. 295 00:15:13,954 --> 00:15:15,789 - Exacto. - Sí. Noche de películas. 296 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 Desde la cama, me encanta esta vista. 297 00:15:18,042 --> 00:15:21,754 Esta arquitectura clásica de SoHo de hierro fundido. 298 00:15:21,837 --> 00:15:25,299 Hermosa. Ves las cimas de los edificios. Ves el cielo. 299 00:15:25,382 --> 00:15:27,051 Esto es muy neoyorquino. 300 00:15:27,134 --> 00:15:30,012 Buena luz, sí. Pensé que te gustaría. 301 00:15:30,095 --> 00:15:32,556 Me gustan las ventanas del piso al techo. 302 00:15:33,140 --> 00:15:35,684 Lo siento, no saqué foto de mi look hoy. 303 00:15:35,768 --> 00:15:36,977 ¿El look del día? 304 00:15:37,061 --> 00:15:39,104 No saqué foto de mi look hoy. 305 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 Este es un buen lugar para empezar. 306 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 - ¿Cuánto cuesta? - Siete punto nueve. 307 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 Pensé que sería más. 308 00:15:46,612 --> 00:15:48,364 Llevas dos años hablando de esto. 309 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 Estuve jugando con la idea, 310 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 pero nunca di el salto. 311 00:15:53,369 --> 00:15:55,996 Creo que no me comprometo a… Es raro. 312 00:15:56,080 --> 00:15:59,583 Tal vez por eso tienes problemas en las relaciones. 313 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 ¿A quién me puedes presentar? Hablando de eso. 314 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 Sabes que tengo mucho… 315 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 - Conoces a todos. - Conozco a mucha gente. 316 00:16:05,839 --> 00:16:07,716 Necesita un nuevo estanque donde pescar. 317 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 Esto es más grande que un estanque. 318 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 Sí, ahora estamos en el océano. 319 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 - Hola. - ¿Qué tal, Kev? 320 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 - Peter. - ¿Cómo estás, amigo? 321 00:16:33,158 --> 00:16:33,993 Te ves bien. 322 00:16:34,076 --> 00:16:37,079 - Un poco de la vida en Los Ángeles. - ¿Sí? 323 00:16:37,162 --> 00:16:39,248 - ¿Quieres un café? - Me encantaría. 324 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 Dime qué piensas. 325 00:16:42,209 --> 00:16:44,294 - Genial. Es bueno estar aquí. - Salud. 326 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 - Qué bueno verte. - Ha pasado mucho tiempo. 327 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 Esto es genial. ¡Tomemos otro! 328 00:16:49,508 --> 00:16:51,802 ¿Quieres uno más y luego caminamos? 329 00:16:51,885 --> 00:16:53,554 Vamos a caminar con uno. 330 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 - ¿No has estado aquí? - No he estado aquí. 331 00:16:56,056 --> 00:16:57,057 Te mostraré. 332 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 - Mira la vista. - ¡Vaya! 333 00:17:01,478 --> 00:17:03,564 - Esto es maravilloso. - Lo logré, ¿no? 334 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 Se ve genial. 335 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 Entonces, ¿qué sucede, Kevin? 336 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 La sobriedad, 337 00:17:11,238 --> 00:17:13,032 la vida, todo, ¿sabes? 338 00:17:13,115 --> 00:17:16,076 Emocionalmente, sentí que estaba más cerca 339 00:17:16,160 --> 00:17:19,496 de volver a ser el mismo Kevin que era 340 00:17:19,580 --> 00:17:22,499 antes de estar sobrio, el Hulk enojado. 341 00:17:22,583 --> 00:17:24,168 - ¿En serio? - Sí. 342 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 ¿El viejo Kevin es un Kevin malo? 343 00:17:26,336 --> 00:17:29,840 Es un Kevin enojado, y lo vi venir. 344 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 Lo más cercano a lo que llegué… 345 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 - Que no lo hice, pero estuve cerca. - Sí. 346 00:17:34,928 --> 00:17:39,224 Fue en la fiesta de mi amigo cuando todo lo de Kim 347 00:17:39,308 --> 00:17:40,934 no estaba tan bien. 348 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 Y solo pensaba: 349 00:17:44,313 --> 00:17:45,355 "¿Sabes qué? 350 00:17:45,439 --> 00:17:48,942 Que se vaya todo a la mierda y me emborracharé". 351 00:17:49,026 --> 00:17:52,321 Kane y Kim eran mis amigos incondicionales. 352 00:17:52,404 --> 00:17:54,531 ¿Por qué siquiera le dices cosas? 353 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 - ¿Cuál es el problema? - Es mi amiga. 354 00:17:56,575 --> 00:17:59,119 - Tuve que decirle. No mentí. - Tenías que decirle. 355 00:17:59,703 --> 00:18:02,331 ¡Lo haría de nuevo! Vamos. Es mi amiga. 356 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 ¡Vaya! 357 00:18:04,249 --> 00:18:06,418 Y ahora se siente como un duelo. 358 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 ¿Te dije lo que me hizo hacer? 359 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 No. 360 00:18:10,255 --> 00:18:12,800 - Por eso de la confianza, ¿sabes? - Sí. 361 00:18:12,883 --> 00:18:14,009 ¿El detector de mentiras? 362 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Sí, básicamente le dije que quería estar con alguien 363 00:18:17,429 --> 00:18:20,182 que quisiera estar conmigo, no pasar un detector de mentiras. 364 00:18:20,849 --> 00:18:23,602 Conociéndola, eso nos llevaría a: "Oye, Kev. 365 00:18:23,685 --> 00:18:26,438 Es nuestra prueba mensual del detector de mentiras". ¿Sabes? 366 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 "¿Aún me amas? ¿Me has engañado?". 367 00:18:28,774 --> 00:18:31,026 - Dios mío. - Sé que sería capaz de hacerlo. 368 00:18:31,944 --> 00:18:34,822 Sin querer ofenderla, es una dama encantadora. 369 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 Lo es. 370 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 Lo siento, amigo. 371 00:18:38,325 --> 00:18:41,620 Una prueba de detector de mentiras al comienzo de una relación 372 00:18:41,703 --> 00:18:43,288 es como un acuerdo prenupcial. 373 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 Lo sé. 374 00:18:44,289 --> 00:18:47,459 Dice: "No confío en ti. Espero que funcione ". 375 00:18:47,543 --> 00:18:51,213 Debe haber algo ahí, pero sé que no es bueno para mí. 376 00:18:52,297 --> 00:18:55,592 Y personalmente no creo que ella tenga algo que darme, 377 00:18:55,676 --> 00:18:57,594 así que me esfuerzo lo más que puedo 378 00:18:57,678 --> 00:19:01,223 para olvidar eso y seguir adelante. 379 00:19:01,306 --> 00:19:03,684 Estoy acostumbrado a ser rechazado: 380 00:19:03,767 --> 00:19:06,061 de niño, era el único asiático en mi vecindario, 381 00:19:06,145 --> 00:19:07,729 en la industria del modelaje. 382 00:19:07,813 --> 00:19:10,190 Lidié con muchos obstáculos y luchas 383 00:19:10,274 --> 00:19:12,276 y siempre lo acepté. 384 00:19:12,359 --> 00:19:15,154 Pero estoy aprendiendo a defenderme y a saber qué merezco 385 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 y sé lo que valgo. 386 00:19:17,239 --> 00:19:20,450 Y sé que la chica correcta no me tentará a beber. 387 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Espero que sea sexy. Eso ayuda mucho. 388 00:19:24,079 --> 00:19:26,456 Esto es lo que veo desde afuera, Kev. 389 00:19:26,540 --> 00:19:28,458 Cada vez que has hablado de Kim, 390 00:19:28,542 --> 00:19:32,880 fue con ojos de enamorado o con angustia. 391 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 - No hay término medio. - Sí. 392 00:19:35,132 --> 00:19:39,845 Para mí, el amor crece en un ambiente estable. 393 00:19:39,928 --> 00:19:43,432 De lo contrario, es solo pasión y emoción. Se desvanecen. 394 00:19:45,726 --> 00:19:47,686 No puedo creer que diga eso. 395 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 - ¿Está en el Libro de A. A.? - Suena bien. 396 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 - Suena genial. - Mierda. 397 00:19:57,404 --> 00:20:02,284 CONDOMINIO DE DOROTHY WANG LOS ÁNGELES 398 00:20:03,785 --> 00:20:05,245 Hola, bienvenidos. 399 00:20:05,871 --> 00:20:08,415 Todo está en estas cajas, 400 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 listas para irse 401 00:20:10,542 --> 00:20:13,545 y hay más cajas, una cesta. 402 00:20:13,629 --> 00:20:16,798 Está casi todo empacado, excepto las cosas del bar 403 00:20:16,882 --> 00:20:18,383 y algunas cosas de la cocina. 404 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 Me mudaré oficialmente de mi condominio en The Century. 405 00:20:22,304 --> 00:20:25,557 Estuve aquí por siete años, creo, 406 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 seis o siete años, pero parece toda una vida. 407 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Hay muchas cosas. 408 00:20:30,687 --> 00:20:33,857 - ¿Dónde están las cajas? - ¡No! ¡No podemos salir! 409 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 - Estamos atrapadas. - ¡No lo puedo creer! 410 00:20:36,735 --> 00:20:38,946 Estamos atrapadas por tus cosas. 411 00:20:39,029 --> 00:20:42,991 No sabes cuántos suéteres y camisetas tienes 412 00:20:43,075 --> 00:20:47,287 hasta que los sacas de los cajones 413 00:20:47,371 --> 00:20:48,664 y los revisas. 414 00:20:48,747 --> 00:20:49,873 Ahí va mi cara. 415 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 Adiós, cara grande. 416 00:20:53,669 --> 00:20:56,505 Sí que protegen las cosas mucho más de lo que yo lo haría. 417 00:20:56,588 --> 00:21:00,467 Solo ponía las cosas en mi auto y no me importaba. 418 00:21:00,550 --> 00:21:01,468 ¿Qué? 419 00:21:02,594 --> 00:21:05,013 Por eso ustedes son los profesionales. 420 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 Cuidado con mis carteles. Esos son donde mejor me vi. 421 00:21:10,727 --> 00:21:14,106 Me estoy poniendo un poco más sensible de lo que pensé 422 00:21:14,189 --> 00:21:17,567 porque, energéticamente, estaba lista para seguir adelante. 423 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 Pero soy una criatura de la comodidad y el hábito, 424 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 y estoy tratando de obligarme a conocer gente diferente, 425 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 así que me siento un poco abrumada, 426 00:21:25,617 --> 00:21:31,164 y me siento un poco perdida sin saber exactamente dónde aterrizar. 427 00:21:31,832 --> 00:21:33,583 Adiós, dormitorio. 428 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 Adiós, baño con el empapelado más lindo. 429 00:21:40,299 --> 00:21:41,675 Y la mejor luz para selfis. 430 00:21:43,385 --> 00:21:44,594 Adiós, condominio. 431 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Gracias por los recuerdos. 432 00:21:50,434 --> 00:21:51,893 Adiós, Los Ángeles. 433 00:22:11,580 --> 00:22:16,543 Para estar segura, nos reuniremos en un espacio público. 434 00:22:16,626 --> 00:22:19,171 Siento que Anna es muy impredecible, 435 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 ¿por qué arriesgarse? 436 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 No te levantes. No me saludes. 437 00:22:25,135 --> 00:22:28,972 Lo siento, mis piernas están un poco congeladas. 438 00:22:29,056 --> 00:22:29,890 ¿Por qué? 439 00:22:29,973 --> 00:22:31,600 Llevo una hora aquí. 440 00:22:32,601 --> 00:22:33,977 Christine, 441 00:22:35,645 --> 00:22:40,025 es obvio que tienes un tema o problema, o llámalo como quieras 442 00:22:40,108 --> 00:22:41,902 Lleguemos al fondo de esto. 443 00:22:42,527 --> 00:22:45,614 Si quieres esparcir rumores, si quieres decir algo, 444 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 que te vaya bien. 445 00:22:46,990 --> 00:22:48,408 No me gusta esparcir rumores. 446 00:22:48,492 --> 00:22:51,870 Aún no he terminado y eso también es de mala educación. 447 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 Cuando respiras, tengo que esperar, ¿no? 448 00:22:55,707 --> 00:22:57,250 Por supuesto. 449 00:22:57,334 --> 00:23:00,879 Si no, ¿qué, respiro? Todos respiran. 450 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 Es un diálogo. 451 00:23:02,172 --> 00:23:06,134 Pregúntale a tu esposo, que es médico, cuántos segundos respira una persona. 452 00:23:07,594 --> 00:23:10,305 Es una conversación, Anna. Tú hablas, yo hablo. 453 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 Sí, pero no me detuve. 454 00:23:12,432 --> 00:23:14,768 ¿Necesitas darme una batuta para que pueda hablar? 455 00:23:14,851 --> 00:23:17,604 Vete a la mierda, en serio. 456 00:23:17,687 --> 00:23:20,065 Eres tan aburrida. 457 00:23:20,148 --> 00:23:21,066 De verdad. 458 00:23:21,733 --> 00:23:22,609 Bien. 459 00:23:22,692 --> 00:23:25,987 ¿Tengo que darle una batuta a Anna? No, perra, no. 460 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 ¿De acuerdo? 461 00:23:28,073 --> 00:23:30,534 Pero lo que quiero saber es una cosa. 462 00:23:31,493 --> 00:23:32,828 ¿Quién diablos eres, 463 00:23:34,496 --> 00:23:36,164 señorita imitadora, 464 00:23:36,248 --> 00:23:39,584 para decirle a la gente: "Tengo mucho miedo"? 465 00:23:41,294 --> 00:23:45,382 "Anna quiere hacerme algo". 466 00:23:45,465 --> 00:23:49,928 Recibí una llamada de un amigo de confianza que me dijo 467 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 que dijiste que querías acabar conmigo 468 00:23:54,391 --> 00:23:56,184 o que te había hecho enojar, 469 00:23:56,268 --> 00:23:59,187 y que, si hiciera algo más, acabarías conmigo. 470 00:23:59,271 --> 00:24:01,773 Eso me asustó y me estremeció, 471 00:24:01,857 --> 00:24:03,275 porque soy humana. 472 00:24:03,942 --> 00:24:05,277 Porque tengo sentimientos. 473 00:24:05,360 --> 00:24:08,530 Porque tengo una familia, eso me asustó. 474 00:24:08,613 --> 00:24:10,866 Si te hiciera daño, iría a la cárcel. 475 00:24:10,949 --> 00:24:13,410 ¿Crees que vales la pena? No lo creo. 476 00:24:13,910 --> 00:24:17,038 Bien. Son buenas noticias. 477 00:24:17,122 --> 00:24:20,667 Si te demandara por lo que dijiste, mis abogados contra los tuyos, 478 00:24:20,750 --> 00:24:22,043 lo haría solo por diversión. 479 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 Que te vaya bien. 480 00:24:24,212 --> 00:24:25,338 Me importa un carajo. 481 00:24:26,381 --> 00:24:28,717 - ¿Quieres hacerlo? - ¿Quieres verificar tus datos? 482 00:24:28,800 --> 00:24:30,385 - Verifica tus datos. - Adelante. 483 00:24:30,469 --> 00:24:34,097 Llévale eso a tus abogados e intenta demandarme por calumnias e injurias… 484 00:24:34,181 --> 00:24:38,226 No, calumnias e injurias son muy difíciles de probar. 485 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 Sería un dolor de cabeza. 486 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 ¿Quieres que lo hagamos? Vamos. 487 00:24:42,063 --> 00:24:43,231 Sería divertido. 488 00:24:43,857 --> 00:24:47,444 Adelante, ¿qué más tienes? ¿Qué más quieres decirme? 489 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 ¿Sabes qué? Me das lástima. 490 00:24:50,155 --> 00:24:52,324 Primero, no valgo tu tiempo, 491 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 - pero ¿me tienes lástima? - No… 492 00:24:54,367 --> 00:24:56,411 - No pases tiempo teniéndome lástima. - No. 493 00:24:56,495 --> 00:24:59,831 La venganza es una mierda. ¿Quieres joderme? Inténtalo. 494 00:24:59,915 --> 00:25:04,669 Si te metes con alguien de mi familia, o con alguien cercano a mí, 495 00:25:04,753 --> 00:25:07,130 te joderé diez veces más fuerte. 496 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 ¿Terminaste? 497 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 ¿Ya dijiste todo? 498 00:25:12,302 --> 00:25:15,013 Christine, a fin de cuentas, 499 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 cuando morimos, morimos. 500 00:25:16,848 --> 00:25:18,475 Pero lo más importante… 501 00:25:18,558 --> 00:25:21,436 No, no me vengas con refranes de vida. 502 00:25:21,520 --> 00:25:24,814 Es verdad, y todo sobre ti es falso. 503 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 No desperdicies tu aliento, tus pensamientos ni nada. 504 00:25:27,609 --> 00:25:30,904 - Porque lo vales. - No valgo la pena. Lo dejaste claro. 505 00:25:31,530 --> 00:25:32,697 Sí, no me digas. 506 00:25:32,781 --> 00:25:36,034 Intenta bajar la guardia un segundo, solo un segundo. 507 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 He hecho eso contigo muchas veces. 508 00:25:39,246 --> 00:25:44,334 ¿Cómo pudiste hacer eso conmigo? Tú y yo nunca pasamos tiempo juntos. 509 00:25:44,417 --> 00:25:45,877 En tu casa. 510 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 - Entré con la guardia baja… - ¿Una vez? 511 00:25:48,171 --> 00:25:50,298 …con una canasta de verduras. 512 00:25:50,966 --> 00:25:51,967 Sí, ¿y? 513 00:25:52,050 --> 00:25:55,387 ¿Tú, con objetos punzantes? Esa soy yo con la guardia baja. 514 00:25:55,470 --> 00:25:57,305 ¿Objeto punzante? ¿Cuál? 515 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 La licuadora. 516 00:26:01,059 --> 00:26:03,353 ¿Qué? ¿Voy a meter tu cabeza en la licuadora? 517 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 ¿Qué eres? ¿Estúpida? 518 00:26:06,439 --> 00:26:08,733 Eres muy buena en el juego de la manipulación. 519 00:26:09,776 --> 00:26:11,861 Nadie está jugando, Anna. 520 00:26:11,945 --> 00:26:15,031 Me encanta que no pudieras decir quién. 521 00:26:15,115 --> 00:26:18,076 ¿Por qué no dices quién es? 522 00:26:18,159 --> 00:26:21,204 Porque no me gustaría que la perjudiquen. 523 00:26:21,288 --> 00:26:24,207 ¿De verdad no quieres asumir la culpa? 524 00:26:24,291 --> 00:26:25,500 ¿Asumir la culpa de qué? 525 00:26:25,584 --> 00:26:27,544 Recibí una llamada. 526 00:26:27,627 --> 00:26:31,965 Es una declaración de hecho, recibí una llamada. 527 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 ¿Por qué alzas la voz? 528 00:26:33,967 --> 00:26:38,013 Porque no creo que mi mensaje llegue a ti. 529 00:26:38,096 --> 00:26:38,972 Bien. 530 00:26:39,556 --> 00:26:42,267 Pero también puedo susurrar si quieres. 531 00:26:42,350 --> 00:26:46,605 - Decidiste decírselo a alguien, quien… - A una persona. 532 00:26:46,688 --> 00:26:47,814 Solo a una persona. 533 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 Lo que no debería haber hecho, que luego descubrí, 534 00:26:52,235 --> 00:26:54,529 fue esparcirlo por todos lados. 535 00:26:54,613 --> 00:26:57,407 Eso no lo aprecio porque confié en él. 536 00:26:58,116 --> 00:27:01,536 Estaba en un estado vulnerable y pensé que era mi amigo 537 00:27:01,620 --> 00:27:04,706 y le confié información privada, 538 00:27:04,789 --> 00:27:06,666 no porque tratara de difamar, 539 00:27:06,750 --> 00:27:09,461 pero porque así me sentía en ese momento, 540 00:27:09,544 --> 00:27:11,880 porque tengo sentimientos. 541 00:27:11,963 --> 00:27:14,090 - Claro. - De lo contrario, sería superficial, 542 00:27:14,174 --> 00:27:15,592 como te gusta acusarme. 543 00:27:15,675 --> 00:27:17,302 Puedes decir lo que quieras, 544 00:27:17,385 --> 00:27:21,890 porque según Kane, sabes que dirá lo que quiera decir. 545 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 No, de hecho, no. 546 00:27:23,767 --> 00:27:28,146 No pensé que se lo diría a nadie, y mucho menos a ti. 547 00:27:28,229 --> 00:27:31,733 Lo último que pensé que haría es volver corriendo hacia ti 548 00:27:31,816 --> 00:27:35,612 y transmitirte el mensaje que quisiera. 549 00:27:36,946 --> 00:27:40,033 Que haya venido con Kim… 550 00:27:40,992 --> 00:27:43,161 Es lo último que pensé que pasaría. 551 00:27:43,244 --> 00:27:44,329 Bien. 552 00:27:44,954 --> 00:27:46,581 No lo sabía, de veras. 553 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Puedo creerlo, de hecho. 554 00:27:49,167 --> 00:27:52,087 El chisme no es diferente a la traición. 555 00:27:52,170 --> 00:27:54,047 Kane ha hecho esto antes. 556 00:27:54,130 --> 00:27:59,177 Estoy harta de su mierda. 557 00:27:59,260 --> 00:28:01,304 Deberíamos hablar con Kane. 558 00:28:01,846 --> 00:28:03,598 Por eso no te quería a la defensiva. 559 00:28:03,682 --> 00:28:06,643 Solo se necesita hablar un poco. ¿Está bien? 560 00:28:07,227 --> 00:28:11,022 A veces siento que debo elegir mejor a mis amigos 561 00:28:11,106 --> 00:28:15,151 Pensé que Kane se preocupaba por mí, 562 00:28:15,235 --> 00:28:21,241 y que se volviera a mis espaldas y me llamara mentirosa, fue muy doloroso. 563 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 No estoy a la defensiva. 564 00:28:23,326 --> 00:28:26,162 Me tomo mi tiempo, 565 00:28:26,246 --> 00:28:28,707 proceso información y hago cosas 566 00:28:28,790 --> 00:28:32,585 de una manera auténtica a cómo soy. 567 00:28:33,712 --> 00:28:38,091 Esto escaló de tal manera que involucró a todos. 568 00:28:39,634 --> 00:28:41,886 Él metió a todos en esto. 569 00:28:42,887 --> 00:28:46,141 Llamaré… Si me equivoco, seré la primera en disculparme. 570 00:28:46,224 --> 00:28:50,478 No lo sabía. Y no sabía que esto llegaría a este punto. 571 00:28:51,438 --> 00:28:56,151 Siento que la vida es demasiado corta para tener dos caras. 572 00:28:59,779 --> 00:29:01,740 Es Kathy Hilton. ¿Quieres saludarla? 573 00:29:02,323 --> 00:29:06,745 ¿Te parece que hablemos con Kane? 574 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 Bien. 575 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 Por Dios. 576 00:29:28,141 --> 00:29:30,059 ¿Para mí? Ah. 577 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 ¿Qué pasó con el almuerzo que tenías con Christine? 578 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Te haré una pregunta. 579 00:29:39,444 --> 00:29:41,404 ¿Recuerdas cuando vino a la casa? 580 00:29:41,988 --> 00:29:42,864 Bien. 581 00:29:42,947 --> 00:29:47,202 Pensó que iba a meter su cabeza en la licuadora. 582 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 Su cabeza no entra en la licuadora. 583 00:29:51,122 --> 00:29:52,332 Eres tan linda. 584 00:29:56,544 --> 00:29:59,005 - Vino alguien. María. - ¿En la puerta? 585 00:30:01,800 --> 00:30:03,092 María, ¿quién es? 586 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Drew. 587 00:30:12,602 --> 00:30:15,522 ¿El Andrew de Kelly? ¿Qué hace aquí? 588 00:30:18,233 --> 00:30:19,108 Hola. 589 00:30:23,404 --> 00:30:24,989 EXNOVIO DE KELLY 590 00:30:26,324 --> 00:30:28,076 Ahí estás. ¿Cómo estás, Anna? 591 00:31:04,904 --> 00:31:07,740 Subtítulos: Florencia Aguilar