1
00:00:06,339 --> 00:00:09,384
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,392
Dios mío.
3
00:00:17,892 --> 00:00:21,438
¿Sabes qué? No tiene por qué ser así.
4
00:00:21,521 --> 00:00:24,733
Somos amigos.
No debería ser así. Empezamos mal.
5
00:00:24,816 --> 00:00:27,485
Empezamos mal
cuando empezaste a desconfiar de mí,
6
00:00:27,569 --> 00:00:29,654
me sometiste a un detector de mentiras.
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,322
Eso es bueno, es sano.
8
00:00:31,406 --> 00:00:32,949
¿Un detector de mentiras?
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,243
No estuvo mal. Has hecho cosas peores.
10
00:00:35,326 --> 00:00:38,038
- Lo he superado. Estoy bien.
- Exacto.
11
00:00:38,121 --> 00:00:39,664
- Me lo pediste tú.
- Sí.
12
00:00:39,748 --> 00:00:44,085
Es mi responsabilidad. No tienes
que lidiar con ello. Dormirás bien hoy.
13
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
- No sé por qué no me quieres.
- Nunca he dicho eso.
14
00:00:47,380 --> 00:00:50,008
Somos amigos.
Me gusta que las cosas fluyan.
15
00:00:50,091 --> 00:00:53,636
Ahora siento mucha presión.
Estas moscas no me dejan en paz.
16
00:00:54,220 --> 00:00:55,221
¿Estás enfadado?
17
00:00:55,305 --> 00:00:58,141
- No, estoy decepcionado.
- Soy una mujer ocupada.
18
00:00:58,224 --> 00:01:01,436
- Siento que me han mentido.
- No seas dramático.
19
00:01:01,519 --> 00:01:03,938
- No lo soy.
- Sí, eres dramático.
20
00:01:04,022 --> 00:01:06,900
"Confiaré en ti
después del detector de mentiras".
21
00:01:06,983 --> 00:01:09,194
- Confío en ti.
- ¡Aún no lo haces!
22
00:01:09,277 --> 00:01:11,821
- Dijiste que no.
- Llevará tiempo.
23
00:01:11,905 --> 00:01:13,698
Tras los resultados, confío en ti.
24
00:01:13,782 --> 00:01:16,993
Gracias por hacer la prueba,
has sido muy amable.
25
00:01:17,077 --> 00:01:18,703
Pero me llevará tiempo.
26
00:01:18,787 --> 00:01:21,581
Pero toda esta ira…
27
00:01:21,664 --> 00:01:23,500
- No es ira, es dolor.
- Es ira.
28
00:01:23,583 --> 00:01:27,087
- Crees que es ira. Estoy dolido.
- No levantes la voz.
29
00:01:27,170 --> 00:01:30,757
¡Porque es esto o llorar!
¿Cómo quieres verme?
30
00:01:31,925 --> 00:01:35,762
Hay un sitio de control de la ira
en esta calle.
31
00:01:35,845 --> 00:01:37,472
Quizá deberíamos ir allí.
32
00:01:37,555 --> 00:01:40,725
¿Ves? Esto es lo que no puedo hacer.
33
00:01:40,809 --> 00:01:42,393
Deja de ser tan dramático.
34
00:01:42,977 --> 00:01:44,854
- He acabado.
- No te seguiré.
35
00:01:44,938 --> 00:01:46,731
No me esperaba esto para nada.
36
00:01:50,485 --> 00:01:52,862
CURAR
37
00:02:12,340 --> 00:02:13,258
Hola, Kelly.
38
00:02:13,341 --> 00:02:14,509
- Hola.
- Hola.
39
00:02:14,592 --> 00:02:15,510
¿Estás lista?
40
00:02:15,593 --> 00:02:16,886
Lo estaré. Dios mío.
41
00:02:16,970 --> 00:02:18,847
- ¿Estás emocionado, Kane?
- Sí.
42
00:02:18,930 --> 00:02:22,684
Tenemos que hacer un repaso rápido,
43
00:02:22,767 --> 00:02:24,394
ver que está todo en orden.
44
00:02:24,477 --> 00:02:26,020
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
45
00:02:26,104 --> 00:02:27,397
Hora del espectáculo.
46
00:02:28,523 --> 00:02:30,441
¿Qué tal? Kelly está soltera.
47
00:02:31,693 --> 00:02:34,946
Mi amiga Skye
tiene una marca llamada House of Skye,
48
00:02:35,029 --> 00:02:38,575
y para la Semana de la Moda de Los Ángeles
me ha invitado a abrir el desfile.
49
00:02:38,658 --> 00:02:42,287
Este desfile es importante para mí
porque intento superarme.
50
00:02:42,370 --> 00:02:45,456
Quiero ser más confiada,
más segura y feliz.
51
00:02:46,166 --> 00:02:48,209
Vive el momento, mira a tu alrededor.
52
00:02:48,293 --> 00:02:50,545
No andes como un modelo malo.
53
00:02:50,628 --> 00:02:52,714
Me encantan, quiero ser malo.
54
00:02:52,797 --> 00:02:55,717
Tómate tu tiempo, sube la cabeza.
55
00:02:56,551 --> 00:02:58,011
Sí, perfecto.
56
00:03:01,890 --> 00:03:05,018
Sería increíble
tener a Kane en el espectáculo.
57
00:03:05,101 --> 00:03:07,520
Kane y yo hacemos muchas cosas juntos.
58
00:03:07,604 --> 00:03:08,771
Kane sabe desfilar.
59
00:03:08,855 --> 00:03:10,940
- Serás la primera…
- No me asustes.
60
00:03:11,024 --> 00:03:13,693
…en desfilar en la Semana de la Moda.
61
00:03:13,776 --> 00:03:14,819
Qué presión.
62
00:03:14,903 --> 00:03:17,363
Nunca he pensado en el modelaje
como carrera,
63
00:03:17,447 --> 00:03:19,741
pero podría ser divertido
como segundo trabajo.
64
00:03:19,824 --> 00:03:21,284
Hoy en día no…
65
00:03:21,367 --> 00:03:24,954
No tienes que ser un estereotipo,
medir un metro ochenta…
66
00:03:25,038 --> 00:03:26,414
Con talla pequeña.
67
00:03:26,497 --> 00:03:29,167
Mírame, el patito feo.
68
00:03:29,250 --> 00:03:30,585
No eres el patito feo.
69
00:03:30,668 --> 00:03:32,754
Tengo fotos en las que estoy gordo.
70
00:03:32,837 --> 00:03:35,590
Es una locura,
porque de pequeño era inseguro.
71
00:03:35,673 --> 00:03:37,508
Me llamaban bola de pescado.
72
00:03:37,592 --> 00:03:40,511
E inauguraré la Semana de la Moda
en Los Ángeles,
73
00:03:40,595 --> 00:03:41,846
venga ya.
74
00:03:42,639 --> 00:03:45,099
Tengo que hacerlo bien.
75
00:03:45,975 --> 00:03:47,352
Estoy muy gordo.
76
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
Qué mono.
77
00:03:50,521 --> 00:03:52,982
- Una bola de pescado.
- Estás muy mono.
78
00:03:54,025 --> 00:03:55,777
- ¡Dios mío!
- ¡Vaya!
79
00:03:55,860 --> 00:03:58,696
- Me encanta tu conjunto.
- Hola, Kim.
80
00:03:58,780 --> 00:04:01,783
- Me encanta este estilo salvaje.
- ¿Qué pasa?
81
00:04:01,866 --> 00:04:03,368
- Qué guapa.
- Me encanta.
82
00:04:03,451 --> 00:04:04,911
- ¿Como ser malo?
- Me encanta.
83
00:04:04,994 --> 00:04:06,955
¿Sabéis que Christine está aquí?
84
00:04:07,038 --> 00:04:11,501
He invitado a todo el mundo y Christine
ha dicho que sí, sorprendentemente.
85
00:04:11,584 --> 00:04:13,670
Quizá sea un buen momento
86
00:04:13,753 --> 00:04:16,130
para aclararlo todo con ella.
87
00:04:16,214 --> 00:04:18,591
Sí. Tendré una conversación con ella.
88
00:04:18,675 --> 00:04:23,137
Christine me convenció
de que Anna intentaba acabar con ella.
89
00:04:23,221 --> 00:04:28,935
Anna va por ahí diciéndole a la gente
que me va a destruir.
90
00:04:29,018 --> 00:04:31,854
¿Le haría daño a Christine? Es ridículo.
91
00:04:31,938 --> 00:04:33,022
Es ridículo.
92
00:04:33,106 --> 00:04:35,984
A mí, el nombre de Christine me incomoda.
93
00:04:36,067 --> 00:04:40,113
Me ha hecho pasar por muchas cosas
en cuanto a mi relación con Anna,
94
00:04:40,196 --> 00:04:43,574
me siento manipulado por ella.
95
00:04:44,659 --> 00:04:47,412
Kane, ¿y si cuando estés desfilando
96
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
te empujo hacia ella y…?
97
00:04:50,415 --> 00:04:51,749
Estáis despedidos.
98
00:05:09,851 --> 00:05:11,436
DIRECTORA DE ELITE WORLD GROUP
99
00:05:19,152 --> 00:05:20,111
Hola.
100
00:05:21,070 --> 00:05:22,238
Os reconozco.
101
00:05:22,322 --> 00:05:23,948
- Yo os reconozco.
- Hola.
102
00:05:24,032 --> 00:05:25,575
- ¿Qué tal?
- Soy Batsheva.
103
00:05:25,658 --> 00:05:28,077
- ¿Batjava? Encantado.
- Batsheva.
104
00:05:28,161 --> 00:05:30,830
Julia Haart es la directora ejecutiva
de Elite Models.
105
00:05:30,913 --> 00:05:33,833
Elite Models
es el sueño de cualquier modelo,
106
00:05:33,916 --> 00:05:35,293
hombre o mujer.
107
00:05:35,376 --> 00:05:37,462
Estoy emocionado de estar con ella.
108
00:05:37,545 --> 00:05:40,340
¡Hola! Dios mío.
109
00:05:40,840 --> 00:05:43,343
¿Conoces a mi amiga nueva amiga Julia…?
110
00:05:43,426 --> 00:05:48,014
No, pero os sigo en Instagram.
111
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
También te sigo.
112
00:05:49,265 --> 00:05:50,975
- Eres una leyenda.
- Gracias.
113
00:05:51,059 --> 00:05:53,603
- Me encanta esto.
- Estás increíble.
114
00:05:53,686 --> 00:05:57,148
- Estás muy guapa.
- Me encanta tu pelo.
115
00:05:57,231 --> 00:05:59,776
¿Representas a alguien tan cachas como yo?
116
00:06:02,236 --> 00:06:04,030
Sería un gran modelo de ropa interior.
117
00:06:05,323 --> 00:06:06,657
¿Qué te hace feliz?
118
00:06:07,241 --> 00:06:08,534
Mis abdominales.
119
00:06:08,618 --> 00:06:11,287
Si tus abdominales te hacen feliz, hazlo.
120
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
- ¿Podemos ir a tomar algo?
- Sí.
121
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
Quieres que salga
y me quede ahí unos segundos.
122
00:06:30,014 --> 00:06:32,642
Cuenta hasta diez. No con los labios.
123
00:06:32,725 --> 00:06:35,645
Sonríe, es tu momento.
124
00:06:35,728 --> 00:06:38,272
Voy a dar un paseo por el parque.
125
00:06:38,356 --> 00:06:41,484
Intento impresionar a mi madre,
conseguir su aprobación.
126
00:06:42,985 --> 00:06:44,320
MADRE DE KELLY
127
00:06:44,404 --> 00:06:45,947
Tu hija lo ha hecho bien.
128
00:06:46,531 --> 00:06:47,407
Vale.
129
00:06:47,990 --> 00:06:49,951
Deberías estar orgullosa de ella.
130
00:07:09,095 --> 00:07:10,638
¡Sí, Kelly!
131
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
Impresionante.
132
00:07:18,813 --> 00:07:22,483
- ¡Sí!
- ¡Sí, Kane!
133
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
Vamos. Tómate tu tiempo.
134
00:07:48,384 --> 00:07:49,552
¿Qué?
135
00:07:50,178 --> 00:07:51,220
¡Hola!
136
00:07:51,304 --> 00:07:54,932
- ¡Skye! Son para ti.
- ¡Hola!
137
00:07:55,016 --> 00:07:55,892
Gracias.
138
00:07:55,975 --> 00:07:58,394
- ¿Y las mías?
- Te lo agradezco.
139
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
No, solo para la diseñadora.
140
00:08:00,563 --> 00:08:03,024
¡Lo has hecho genial, tío!
141
00:08:03,107 --> 00:08:04,859
- Gracias.
- ¿Cómo estabas?
142
00:08:05,776 --> 00:08:06,903
No estaba nervioso.
143
00:08:07,570 --> 00:08:08,738
- ¿Ni un poco?
- No.
144
00:08:13,284 --> 00:08:14,619
Esto es muy mono.
145
00:08:14,702 --> 00:08:15,620
La expectación.
146
00:08:15,703 --> 00:08:18,456
Para ser sincero,
han sido un par de años duros.
147
00:08:18,539 --> 00:08:20,374
Soy mayor para ser modelo.
148
00:08:20,458 --> 00:08:21,959
No me han contratado.
149
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
Creo que ya no tengo lo necesario.
150
00:08:24,837 --> 00:08:26,088
Te diré la verdad.
151
00:08:26,172 --> 00:08:30,301
Mi opinión es que no se trata
de tus abdominales ni de tu edad.
152
00:08:30,384 --> 00:08:34,055
Se trata de la historia
que le cuentas al mundo
153
00:08:34,138 --> 00:08:36,390
y qué consideran convincente de ti.
154
00:08:36,474 --> 00:08:38,309
Siempre he querido ser modelo
155
00:08:38,392 --> 00:08:40,937
no veía caras asiáticas
cuando era pequeño,
156
00:08:41,020 --> 00:08:43,397
no me hacía sentir ni atractivo ni sexi.
157
00:08:43,481 --> 00:08:46,734
- Pero ese es un mensaje muy poderoso.
- Sí.
158
00:08:46,817 --> 00:08:48,152
Necesitas eso.
159
00:08:48,236 --> 00:08:53,407
Tienes que pensar
en formas de difundir ese mensaje.
160
00:08:53,491 --> 00:08:58,663
Kevin es la persona más lista que conozco
de la gente que no parece lista.
161
00:09:00,414 --> 00:09:01,582
Menudo cumplido.
162
00:09:01,666 --> 00:09:03,793
Es increíblemente inteligente.
163
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Christine, ¿tienes un momento?
¿Vamos allí?
164
00:09:07,505 --> 00:09:09,173
- Ven.
- Un momento.
165
00:09:09,257 --> 00:09:11,008
Somos amigos, tenemos que hablar.
166
00:09:11,676 --> 00:09:12,510
Buena suerte.
167
00:09:12,593 --> 00:09:14,595
No me gusta hablar a las espaldas,
168
00:09:14,679 --> 00:09:17,974
y creo que esta es la noche
para hablar con Christine
169
00:09:18,057 --> 00:09:19,892
y ser transparente con ella,
170
00:09:19,976 --> 00:09:23,938
porque no me gusta
que me engañen ni que me manipulen.
171
00:09:24,021 --> 00:09:26,732
No dejaré que me engañes, zorra.
172
00:09:26,816 --> 00:09:28,192
Lo has hecho muy bien.
173
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
Muchas gracias. ¿Cómo has estado?
174
00:09:30,736 --> 00:09:32,363
Bien.
175
00:09:32,446 --> 00:09:35,908
¿Recuerdas la conversación
que tuvimos en tu jardín?
176
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
- Sí.
- Te creí a medias porque…
177
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
¿Me creíste de todo o a medias?
178
00:09:40,580 --> 00:09:41,539
A medias.
179
00:09:41,622 --> 00:09:44,625
Pero entiende que estaba allí
por lo de tu madre.
180
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Y salió el tema de Anna y pensé:
"¿Qué pasa?".
181
00:09:47,461 --> 00:09:51,966
Estaba lidiando con la situación
de mi madre mentalmente, por sus cenizas.
182
00:09:52,049 --> 00:09:54,719
Me llaman y me asusto.
Estaba conmocionada.
183
00:09:54,802 --> 00:09:57,722
Intentaba ocultarlo, pero salió el tema.
184
00:09:57,805 --> 00:09:59,974
No quería cotillear.
185
00:10:00,057 --> 00:10:03,019
No era en plan:
"Tomemos un vino y hablemos de Anna."
186
00:10:03,102 --> 00:10:06,522
¿Crees que me metería con Anna
por diversión?
187
00:10:06,606 --> 00:10:08,941
¿Quiero meterme con ella por diversión?
188
00:10:09,025 --> 00:10:10,776
Lo hacías indirectamente.
189
00:10:10,860 --> 00:10:13,195
Me siento manipulado y dudo de todo.
190
00:10:13,279 --> 00:10:15,156
No, mi cerebro no funciona así.
191
00:10:15,239 --> 00:10:17,908
Mi cerebro piensa: "Aléjate de ella".
192
00:10:17,992 --> 00:10:19,910
No voy a despertar a la bestia.
193
00:10:20,494 --> 00:10:25,041
Parecía muy comprensivo y empático
cuando estuvo conmigo ese día.
194
00:10:25,124 --> 00:10:28,252
Ser acusada de mentirosa,
195
00:10:28,336 --> 00:10:31,964
es una mierda,
porque pensaba que Kane era mi amigo.
196
00:10:32,048 --> 00:10:37,053
Lo que pasó fue que Kim me obligó
197
00:10:37,136 --> 00:10:38,929
a ir a ver a Anna.
198
00:10:39,722 --> 00:10:42,350
Le dije: "¿Alguna vez has dicho eso?".
199
00:10:42,433 --> 00:10:45,227
Me dijiste que alguien te dijo
que iba a por ti.
200
00:10:45,311 --> 00:10:48,314
- Me dijo que no dijo nada.
- ¿Por qué lo sabía Kim?
201
00:10:48,397 --> 00:10:51,275
- Creo que dijo que se lo dijiste tú.
- No se lo dije.
202
00:10:52,652 --> 00:10:54,153
No me…
203
00:10:55,154 --> 00:10:58,824
No me gustan los cotilleos
ni el juego del teléfono estropeado.
204
00:10:58,908 --> 00:11:02,244
Estaba en una posición
en la que no sabía a quién creer.
205
00:11:02,328 --> 00:11:05,373
Porque es difícil para mí apoyarte a ti
206
00:11:05,456 --> 00:11:08,834
y en este tipo de eventos
cuando sales con gente
207
00:11:08,918 --> 00:11:12,797
que me ha atacado
y no es amable conmigo, como Dorothy.
208
00:11:12,880 --> 00:11:14,090
Vale, para ahí.
209
00:11:14,674 --> 00:11:18,052
¿Cómo crees que me sentía
cuando Anna me atacó
210
00:11:18,135 --> 00:11:21,097
y me trató como una mierda,
211
00:11:21,180 --> 00:11:25,184
y tú salías con ella e ibas a su casa?
212
00:11:25,267 --> 00:11:28,688
"Oh, Anna, te quiero mucho.
Anna esto, Anna lo otro".
213
00:11:28,771 --> 00:11:31,107
"Oh, Christine. Oh, Anna".
214
00:11:31,691 --> 00:11:34,151
Y sabes que me trababa como a una mierda.
215
00:11:34,235 --> 00:11:35,695
Pero ¿me defendiste?
216
00:11:35,778 --> 00:11:38,698
¿Eso equivale al lado del que estás?
217
00:11:38,781 --> 00:11:39,740
Claro que no.
218
00:11:39,824 --> 00:11:42,910
- Intenté ser más neutral…
- ¿Elegiste un bando?
219
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
Yo…
220
00:11:44,370 --> 00:11:45,579
Sí, lo hiciste.
221
00:11:45,663 --> 00:11:47,289
En cualquier caso,
222
00:11:47,373 --> 00:11:50,501
yo pensaba: "¿Anna de verdad dijo eso?".
223
00:11:50,584 --> 00:11:53,629
"¿Quién lo ha dicho?" No lo sé.
No me lo dirás.
224
00:11:54,672 --> 00:11:58,384
No quiero involucrar a quien me lo dijo,
pero la conoces.
225
00:11:59,051 --> 00:12:01,345
Es la editora de la revista que conocemos.
226
00:12:01,929 --> 00:12:03,472
¿Cómo conoce a Anna?
227
00:12:03,556 --> 00:12:05,015
¿Son amigas?
228
00:12:05,099 --> 00:12:06,308
No lo sé.
229
00:12:07,143 --> 00:12:08,269
Porque recuerdo…
230
00:12:08,352 --> 00:12:11,397
Lo sé, pero no quiero involucrar a nadie.
231
00:12:11,480 --> 00:12:15,234
Ahora dudo más,
porque no conoce a Anna en absoluto.
232
00:12:15,317 --> 00:12:18,696
Solo conozco a una persona
que está conectada con Anna…
233
00:12:19,280 --> 00:12:20,114
¿A través de…?
234
00:12:21,490 --> 00:12:22,700
¿Jaime?
235
00:12:23,909 --> 00:12:26,954
- ¿Se fundamenta en algo?
- No debemos cuestionar los motivos.
236
00:12:27,037 --> 00:12:30,374
A ti no te gusta
que cuestionen tu amistad con Kim.
237
00:12:30,958 --> 00:12:32,334
Es entre Anna y tú.
238
00:12:32,418 --> 00:12:34,628
Espero que lo resolváis,
239
00:12:34,712 --> 00:12:36,547
pero me dijo que no dijo nada.
240
00:12:37,965 --> 00:12:39,300
No he mentido.
241
00:12:39,383 --> 00:12:44,305
Creo que lo mejor que puedo hacer
es ser valiente y ver a Anna.
242
00:12:50,519 --> 00:12:53,147
NUEVA YORK
243
00:12:56,025 --> 00:12:57,943
- Hemos llegado.
- Bien.
244
00:12:58,944 --> 00:12:59,987
Mola, ¿eh?
245
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Entrada privada y muy segura.
246
00:13:02,198 --> 00:13:03,866
Ese garaje es para el coche.
247
00:13:03,949 --> 00:13:07,495
El garaje está abajo,
cada apartamento tiene su propia plaza.
248
00:13:07,578 --> 00:13:08,788
Es una pasada.
249
00:13:08,871 --> 00:13:09,830
Bien.
250
00:13:09,914 --> 00:13:13,834
Voy a acabar cediendo
y me voy a mudar a Nueva York.
251
00:13:13,918 --> 00:13:16,504
Mi amigo y agente inmobiliario
de Nueva York, Steve Gold,
252
00:13:16,587 --> 00:13:18,839
me lleva a ver pisos en la ciudad.
253
00:13:18,923 --> 00:13:20,674
Es el mejor. Es muy majo.
254
00:13:20,758 --> 00:13:22,760
- Hola.
- Hola.
255
00:13:22,843 --> 00:13:25,179
- ¿Qué pasa?
- Cuánto tiempo.
256
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
- Hola.
- ¿Cómo estás?
257
00:13:27,890 --> 00:13:29,934
- Me alegro de verte.
- Igualmente.
258
00:13:31,143 --> 00:13:32,186
Steve. ¿Qué tal?
259
00:13:32,269 --> 00:13:34,438
- Jaime.
- Lo conociste por FaceTime.
260
00:13:34,522 --> 00:13:37,274
Sí, estaba paseando por el SoHo.
261
00:13:37,358 --> 00:13:39,944
- Eres un hombre de ciudad.
- Encantado.
262
00:13:40,027 --> 00:13:42,655
- Igualmente.
- ¿Vemos este apartamento?
263
00:13:42,738 --> 00:13:45,282
- Sí.
- Sé que te encantan las compras.
264
00:13:45,366 --> 00:13:47,952
Adoro comprar muebles,
comprar apartamentos,
265
00:13:48,035 --> 00:13:49,954
comprar comida, comprar ropa.
266
00:13:50,538 --> 00:13:52,081
Aquí estamos. Adelante.
267
00:13:52,164 --> 00:13:56,168
Dijiste que querías
algo en el centro, guay, moderno.
268
00:13:56,252 --> 00:13:58,712
Me pareció bueno porque está en el SoHo.
269
00:13:58,796 --> 00:14:02,466
Con portero las 24 horas,
lo cual es seguro y privado.
270
00:14:02,550 --> 00:14:05,427
Es un edificio con encanto.
Con pocos vecinos.
271
00:14:05,511 --> 00:14:07,346
Es de los mejores apartamentos.
272
00:14:07,429 --> 00:14:08,639
No me gusta la alfombra,
273
00:14:08,722 --> 00:14:12,893
pero las sillas son bonitas,
el sofá es bonito.
274
00:14:12,977 --> 00:14:15,104
No quiero muchos adornos.
275
00:14:15,187 --> 00:14:18,774
Sentía que mi vida en Los Ángeles
era muy rara,
276
00:14:18,858 --> 00:14:21,318
trabajé mucho
para tener una vida lujosa y cómoda,
277
00:14:21,402 --> 00:14:23,153
pero me aburrí un poco.
278
00:14:23,237 --> 00:14:26,657
Puede que creas
que no necesitas un sofá Kagan.
279
00:14:26,740 --> 00:14:28,117
Tienes una gran chimenea,
280
00:14:28,200 --> 00:14:30,536
doble orientación, techos de tres metros.
281
00:14:30,619 --> 00:14:34,832
Piensas que no necesitas un portero
hasta que te traen la compra,
282
00:14:34,915 --> 00:14:36,667
hasta que vayas de compras…
283
00:14:36,750 --> 00:14:39,587
¿Vas a bajar la basura a la calle?
Es Nueva York.
284
00:14:39,670 --> 00:14:40,963
¿A la calle?
285
00:14:42,590 --> 00:14:44,174
Me encanta este apartamento.
286
00:14:44,258 --> 00:14:46,844
Tiene una terraza interior.
287
00:14:46,927 --> 00:14:48,345
Sí.
288
00:14:48,429 --> 00:14:50,806
- Esto da un poco de miedo.
- ¿Da miedo?
289
00:14:50,890 --> 00:14:53,976
No lo sé. ¿Crees que la gente
se emborracha y se cae?
290
00:14:54,059 --> 00:14:55,686
¿Como en Sexo en Nueva York?
291
00:14:55,769 --> 00:14:58,022
¿Cuando fuma y salta por la ventana?
292
00:14:58,105 --> 00:15:01,358
La verdad es que no vi Sexo en Nueva York.
293
00:15:01,442 --> 00:15:05,112
La próxima vez veremos Sexo en Nueva York.
294
00:15:05,195 --> 00:15:07,573
Tienes una sala de entretenimiento.
295
00:15:07,656 --> 00:15:11,285
Todo es personalizado.
El papel de la pared es personalizado.
296
00:15:11,368 --> 00:15:13,871
Es un sitio genial para ver Netflix.
297
00:15:13,954 --> 00:15:15,789
- Exacto.
- Sí. Noches de pelis.
298
00:15:15,873 --> 00:15:18,083
Me encantan las vistas desde la cama.
299
00:15:18,167 --> 00:15:21,754
La arquitectura clásica del SoHo,
de hierro fundido.
300
00:15:21,837 --> 00:15:25,299
Muy bonita. Se ve el cielo
por encima de los edificios.
301
00:15:25,382 --> 00:15:27,051
Esto es muy neoyorquino.
302
00:15:27,134 --> 00:15:30,012
Buena iluminación. Pensé que te gustaría.
303
00:15:30,095 --> 00:15:32,556
Me gustan las ventanas hasta el techo.
304
00:15:33,140 --> 00:15:35,684
No me hice mi foto con el conjunto de hoy.
305
00:15:35,768 --> 00:15:36,977
¿Conjunto del día?
306
00:15:37,061 --> 00:15:39,104
Mi foto con el conjunto del día.
307
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
Es un buen sitio par empezar.
308
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
- ¿Cuánto?
- Siete coma nueve.
309
00:15:44,318 --> 00:15:46,528
Pensé que sería más.
310
00:15:46,612 --> 00:15:48,364
Llevas dos años pensándotelo.
311
00:15:48,447 --> 00:15:50,449
He estado barajando la idea,
312
00:15:50,532 --> 00:15:53,285
pero nunca he dado el salto.
313
00:15:53,369 --> 00:15:55,996
Creo que no suelo comprometerme… Es raro.
314
00:15:56,080 --> 00:15:59,583
Quizá por eso tienes problemas
en tus relaciones.
315
00:15:59,667 --> 00:16:01,835
¿A quién tienes disponible ahora?
316
00:16:01,919 --> 00:16:03,671
Sabes que yo…
317
00:16:03,754 --> 00:16:05,756
- Conoces a todo el mundo.
- Sí.
318
00:16:05,839 --> 00:16:07,716
Necesita un estanque para pescar.
319
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
Esto es más grande que un estanque.
320
00:16:09,969 --> 00:16:12,805
Sí, ahora estamos en el océano.
321
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
- Hola.
- ¿Qué tal, Kev?
322
00:16:30,864 --> 00:16:32,700
- Peter.
- ¿Cómo estás, tío?
323
00:16:32,783 --> 00:16:33,993
Tienes buen aspecto.
324
00:16:34,076 --> 00:16:37,079
- Es la vida de Los Ángeles.
- ¿Sí?
325
00:16:37,162 --> 00:16:39,248
- ¿Quieres un café?
- Me encantaría.
326
00:16:40,290 --> 00:16:42,126
Dime qué te parece.
327
00:16:42,209 --> 00:16:44,294
- Me alegro de estar aquí.
- Salud.
328
00:16:44,378 --> 00:16:46,338
Ha pasado mucho tiempo.
329
00:16:47,089 --> 00:16:49,425
Es genial. ¡Tomemos otro!
330
00:16:49,508 --> 00:16:51,802
¿Uno más y damos una vuelta?
331
00:16:51,885 --> 00:16:53,554
Demos la vuelta con uno.
332
00:16:53,637 --> 00:16:55,973
- ¿Has estado allí?
- No.
333
00:16:56,056 --> 00:16:57,057
Te lo enseñaré.
334
00:16:58,642 --> 00:17:00,853
- Mira las vistas, tío.
- ¡Vaya!
335
00:17:01,478 --> 00:17:03,564
- Es genial.
- Poco a poco.
336
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
Es genial.
337
00:17:05,774 --> 00:17:07,776
¿Qué pasa, Kev?
338
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
Sobriedad,
339
00:17:11,238 --> 00:17:13,032
vida, todo.
340
00:17:13,115 --> 00:17:16,076
Emocionalmente, sentí que estaba más cerca
341
00:17:16,160 --> 00:17:19,496
de volver a ser el mismo Kevin que era
342
00:17:19,580 --> 00:17:22,499
antes de estar sobrio, el Hulk enfadado.
343
00:17:22,583 --> 00:17:24,168
- ¿De verdad?
- Sí.
344
00:17:24,251 --> 00:17:26,253
¿El viejo Kevin es un Kevin malo?
345
00:17:26,336 --> 00:17:29,840
Es un Kevin enfadado
y sentí que se acercaba.
346
00:17:29,923 --> 00:17:32,426
Estuve cerca mandar todo a la mierda.
347
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
- Cerca, pero no lo hice.
- Vale.
348
00:17:34,928 --> 00:17:39,224
Fue en la fiesta de mi amigo
cuando las cosas con Kim
349
00:17:39,308 --> 00:17:40,934
no salieron bien.
350
00:17:41,018 --> 00:17:42,770
Y realmente pensé:
351
00:17:44,313 --> 00:17:45,355
"¿Sabes qué?
352
00:17:45,439 --> 00:17:48,942
Mandaré todo a la mierda
y me emborracharé".
353
00:17:49,026 --> 00:17:52,321
Kane y Kim eran mis mejores amigos.
354
00:17:52,404 --> 00:17:54,531
Primero, ¿por qué le cuentas eso?
355
00:17:54,615 --> 00:17:56,492
Es mi amiga.
356
00:17:56,575 --> 00:17:59,119
- Tuve que hacerlo.
- Tuviste que hacerlo.
357
00:17:59,703 --> 00:18:02,331
¡Lo haría otra vez! Es mi amiga.
358
00:18:02,414 --> 00:18:03,415
¡Vaya!
359
00:18:04,249 --> 00:18:06,418
Y luego parece que nos matamos.
360
00:18:07,002 --> 00:18:08,921
¿Te he dicho lo que me hizo hacer?
361
00:18:09,004 --> 00:18:10,172
No.
362
00:18:10,255 --> 00:18:11,924
Por la confianza.
363
00:18:12,007 --> 00:18:14,009
Ah, sí. ¿El detector de mentiras?
364
00:18:14,093 --> 00:18:17,346
Sí, le dije que quería estar con alguien
365
00:18:17,429 --> 00:18:20,182
que quiera estar conmigo,
sin hacer esa prueba.
366
00:18:20,849 --> 00:18:23,602
Conociéndola, nos llevaría a eso.
"Hola, Kev.
367
00:18:23,685 --> 00:18:26,438
Toca la prueba mensual
del detector de mentiras".
368
00:18:26,522 --> 00:18:28,690
"¿Me quieres? ¿Me has engañado?".
369
00:18:28,774 --> 00:18:31,026
- Dios mío.
- Me la imagino haciéndolo.
370
00:18:31,944 --> 00:18:34,822
No es nada contra ella,
es una mujer encantadora.
371
00:18:34,905 --> 00:18:35,739
Totalmente.
372
00:18:35,823 --> 00:18:37,407
Lo siento, tío.
373
00:18:38,325 --> 00:18:41,620
Una prueba de detector
al principio de una relación
374
00:18:41,703 --> 00:18:43,288
es como un acuerdo prematrimonial.
375
00:18:43,372 --> 00:18:44,206
Lo sé.
376
00:18:44,289 --> 00:18:47,459
Dice: "No confío en ti.
Espero que funcione".
377
00:18:47,543 --> 00:18:51,213
Podría haber algo,
pero sé que no es bueno para mí.
378
00:18:52,297 --> 00:18:55,592
Y yo, personalmente,
no creo que ella me aporte algo,
379
00:18:55,676 --> 00:18:57,594
así que me esfuerzo
380
00:18:57,678 --> 00:19:01,223
por aplastar eso y avanzar.
381
00:19:01,306 --> 00:19:03,684
Estoy acostumbrado a que me rechacen
382
00:19:03,767 --> 00:19:06,061
al ser el único asiático de mi barrio,
383
00:19:06,145 --> 00:19:07,771
en la industria de la moda.
384
00:19:07,855 --> 00:19:10,190
He lidiado con obstáculos y problemas
385
00:19:10,274 --> 00:19:12,276
y siempre lo he aceptado.
386
00:19:12,359 --> 00:19:15,154
Estoy aprendiendo a luchar
por lo que me merezco,
387
00:19:15,237 --> 00:19:17,156
sé lo que valgo.
388
00:19:17,239 --> 00:19:20,450
Y sé que la chica adecuada
no hará que quiera beber.
389
00:19:20,534 --> 00:19:23,996
Espero que esté buena. Eso ayuda mucho.
390
00:19:24,079 --> 00:19:26,456
Esto es lo que veo desde fuera, Kev.
391
00:19:26,540 --> 00:19:28,458
Cada vez que hablas de Kim,
392
00:19:28,542 --> 00:19:32,880
o se te cae la baba o estás angustiado.
393
00:19:33,672 --> 00:19:35,048
No hay término medio.
394
00:19:35,132 --> 00:19:39,845
Para mí,
el amor crece en un entorno estable.
395
00:19:39,928 --> 00:19:43,432
Si no, solo es pasión y emoción.
Se desvanecen.
396
00:19:45,726 --> 00:19:47,686
No puedo creer que diga eso.
397
00:19:47,769 --> 00:19:49,646
- ¿Es del Libro Grande?
- Suena bien.
398
00:19:49,730 --> 00:19:51,231
- Suena genial.
- Joder.
399
00:19:57,404 --> 00:20:02,284
APARTAMENTO DE DOROTHY WANG
LOS ÁNGELES
400
00:20:03,785 --> 00:20:05,245
Hola, bienvenidos.
401
00:20:05,871 --> 00:20:08,415
Todo está en las cajas,
402
00:20:08,498 --> 00:20:10,042
listo para llevar,
403
00:20:10,542 --> 00:20:13,545
hay más cajas, una cesta.
404
00:20:13,629 --> 00:20:16,798
Todo está empacado,
excepto las cosas del bar
405
00:20:16,882 --> 00:20:18,383
y algunas de la cocina.
406
00:20:18,467 --> 00:20:22,221
Me voy a mudar oficialmente
de mi apartamento en The Century.
407
00:20:22,304 --> 00:20:25,557
Llevo aquí siete años, creo,
408
00:20:25,641 --> 00:20:28,393
seis, siete años,
pero parece toda una vida.
409
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
Hay muchísimas cosas.
410
00:20:30,687 --> 00:20:33,857
- ¿Y las cajas?
- ¡Oh, no! ¡No podemos salir!
411
00:20:33,941 --> 00:20:36,652
Estamos literalmente atrapadas.
412
00:20:36,735 --> 00:20:38,946
Atrapadas por tus cosas.
413
00:20:39,029 --> 00:20:42,991
No sabes cuántos jerséis
y camisetas de conciertos tienes
414
00:20:43,075 --> 00:20:47,287
hasta que los sacas de los cajones
415
00:20:47,371 --> 00:20:48,664
y los revisas.
416
00:20:48,747 --> 00:20:49,873
Mi cara grande.
417
00:20:50,707 --> 00:20:51,959
Adiós, cara grande.
418
00:20:53,669 --> 00:20:56,505
Aseguran las cosas
mucho más de lo que yo haría.
419
00:20:56,588 --> 00:21:00,467
Pondría eso en mi coche
y pondría cosas encima y me daría igual.
420
00:21:00,550 --> 00:21:01,468
¿Qué?
421
00:21:02,594 --> 00:21:05,013
Pero por eso sois los profesionales.
422
00:21:05,097 --> 00:21:08,684
Cuidado con mis pósteres.
Son en los que mejor salgo.
423
00:21:10,727 --> 00:21:14,106
Me estoy volviendo un poco
más emocional de lo pensaba
424
00:21:14,189 --> 00:21:17,567
porque estaba muy enérgica
y lista para el cambio.
425
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
No suelo salir de mi zona de confort,
426
00:21:20,279 --> 00:21:23,699
y estoy intentando obligarme
a conocer gente diferente,
427
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
me siento un poco abrumada,
428
00:21:25,617 --> 00:21:31,164
y me siento un poco perdida
y no sé exactamente dónde acabaré.
429
00:21:31,832 --> 00:21:33,583
Adiós, dormitorio.
430
00:21:34,918 --> 00:21:38,338
Adiós, baño
con el papel de pared más bonito.
431
00:21:40,299 --> 00:21:41,675
Y la mejor luz para selfis.
432
00:21:43,385 --> 00:21:44,594
Adiós, piso.
433
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Gracias por los recuerdos.
434
00:21:50,434 --> 00:21:51,893
Adiós, Los Ángeles.
435
00:22:11,580 --> 00:22:16,543
Para sentirme segura,
nos reuniremos en un espacio público.
436
00:22:16,626 --> 00:22:19,171
Creo que Anna es muy impredecible,
437
00:22:19,254 --> 00:22:22,132
¿por qué arriesgarse?
438
00:22:22,716 --> 00:22:25,052
No te levantes. No digas hola.
439
00:22:25,135 --> 00:22:28,972
Lo siento, tengo las piernas congeladas.
440
00:22:29,056 --> 00:22:29,890
¿Por?
441
00:22:29,973 --> 00:22:31,600
Llevo aquí una hora.
442
00:22:32,601 --> 00:22:33,977
Christine,
443
00:22:35,645 --> 00:22:37,939
es obvio que tienes un problema
444
00:22:38,023 --> 00:22:40,025
o como quieras llamarlo.
445
00:22:40,108 --> 00:22:41,902
Vayamos al grano.
446
00:22:42,527 --> 00:22:45,614
Si quieres difundir rumores,
si quieres decir algo,
447
00:22:45,697 --> 00:22:46,907
el poder para ti.
448
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
No me gusta difundir rumores.
449
00:22:48,658 --> 00:22:51,870
Aún no he terminado
y eso también es de mala educación.
450
00:22:53,080 --> 00:22:55,624
Cuando respires, tengo que esperar, ¿no?
451
00:22:55,707 --> 00:22:57,250
Por supuesto.
452
00:22:57,334 --> 00:23:00,879
¿Respiro? Todo el mundo respira.
453
00:23:00,962 --> 00:23:02,089
Es una conversación.
454
00:23:02,172 --> 00:23:06,134
Pregúntale a tu marido, que es médico,
cuántos segundos respira una persona.
455
00:23:07,594 --> 00:23:10,305
Es una conversación, Anna.
Tú hablas, yo hablo.
456
00:23:10,389 --> 00:23:12,349
Sí, pero no paré.
457
00:23:12,432 --> 00:23:14,768
¿Necesito una batuta para hablar?
458
00:23:14,851 --> 00:23:17,604
Vete a la mierda, en serio.
459
00:23:17,687 --> 00:23:20,065
Eres muy aburrida.
460
00:23:20,148 --> 00:23:21,066
Sinceramente.
461
00:23:21,733 --> 00:23:22,609
Vale.
462
00:23:22,692 --> 00:23:25,987
¿Tengo que darle una batuta a Anna?
No, zorra.
463
00:23:26,071 --> 00:23:27,072
¿Vale?
464
00:23:28,073 --> 00:23:30,534
Pero lo que quiero saber es una cosa.
465
00:23:31,493 --> 00:23:32,828
Quién coño eres,
466
00:23:34,496 --> 00:23:36,164
Señorita Apariencias,
467
00:23:36,248 --> 00:23:39,584
para decirle a la gente: "Tengo miedo.
468
00:23:41,294 --> 00:23:45,382
Anna quiere hacerme algo".
469
00:23:45,465 --> 00:23:49,928
Recibí una llamada
de una amiga de confianza que me dijo
470
00:23:50,846 --> 00:23:54,307
que dijiste que querías acabar conmigo,
471
00:23:54,391 --> 00:23:56,184
que te había cabreado mucho,
472
00:23:56,268 --> 00:23:59,187
y que si yo hacía algo más,
tú acabarías conmigo.
473
00:23:59,271 --> 00:24:01,773
Eso me asustó y me estremeció,
474
00:24:01,857 --> 00:24:03,275
porque soy humana.
475
00:24:03,942 --> 00:24:05,277
Tengo emociones.
476
00:24:05,360 --> 00:24:08,530
Tengo una familia, por eso me asusté.
477
00:24:08,613 --> 00:24:10,866
Si te hiciera daño, iría a la cárcel.
478
00:24:10,949 --> 00:24:13,410
¿Crees que vales la pena? No lo creo.
479
00:24:13,910 --> 00:24:17,038
Qué bien. Son buenas noticias.
480
00:24:17,122 --> 00:24:20,667
Si te demandase por lo que dijiste,
tus abogados contra los míos,
481
00:24:20,750 --> 00:24:22,043
sería por diversión.
482
00:24:22,127 --> 00:24:23,587
Que tengas suerte.
483
00:24:24,212 --> 00:24:25,338
Me da igual.
484
00:24:26,381 --> 00:24:28,717
- ¿Quieres?
- ¿Comprobamos los hechos?
485
00:24:28,800 --> 00:24:30,385
- Comprobemos los hechos.
- Vale.
486
00:24:30,469 --> 00:24:34,097
Lleva esto a tus abogados
y demándame por calumnias y difamación…
487
00:24:34,181 --> 00:24:38,226
No, calumnias y difamación
son muy difíciles de demostrar.
488
00:24:38,310 --> 00:24:39,436
Un dolor de cabeza.
489
00:24:40,187 --> 00:24:41,980
¿Quieres hacer eso? Hagámoslo.
490
00:24:42,063 --> 00:24:43,231
Sería divertido.
491
00:24:43,857 --> 00:24:47,444
Adelante, ¿qué más tienes?
¿Qué más quieres soltarme?
492
00:24:47,527 --> 00:24:49,279
¿Sabes qué? Me das pena.
493
00:24:50,155 --> 00:24:52,324
Primero no valgo tu tiempo,
494
00:24:52,407 --> 00:24:54,284
- pero ¿te doy pena?
- No…
495
00:24:54,367 --> 00:24:56,411
No pierdas el tiempo
compadeciéndote de mí.
496
00:24:56,495 --> 00:24:59,831
La venganza es una zorra.
¿Quieres joderme? Jódeme.
497
00:24:59,915 --> 00:25:02,000
Si jodes a alguien de mi familia
498
00:25:02,083 --> 00:25:04,669
o alguien cercano a mí,
499
00:25:04,753 --> 00:25:07,130
te joderé diez veces más fuerte.
500
00:25:08,298 --> 00:25:09,299
¿Has terminado?
501
00:25:10,842 --> 00:25:12,219
¿Lo has sacado todo?
502
00:25:12,302 --> 00:25:15,013
Christine, al fin y al cabo,
503
00:25:15,096 --> 00:25:16,765
cuando morimos, morimos.
504
00:25:16,848 --> 00:25:18,475
Pero lo más importante…
505
00:25:18,558 --> 00:25:21,436
No quiero consejos de tu parte, por favor.
506
00:25:21,520 --> 00:25:24,814
Y es verdad
y todo sobre ti es una puta mentira.
507
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
No malgastes tu aliento
ni tus pensamientos.
508
00:25:27,609 --> 00:25:30,904
- Vales la pena.
- No valgo la pena. Lo has dejado claro.
509
00:25:31,530 --> 00:25:32,697
Sí, no me digas.
510
00:25:32,781 --> 00:25:36,034
Intenta bajar la guardia un segundo,
solo un segundo.
511
00:25:36,618 --> 00:25:38,620
Lo he hecho contigo muchas veces.
512
00:25:39,246 --> 00:25:44,334
¿Cómo has podido hacerlo muchas veces?
Tú y yo nunca hemos pasado tiempo juntas.
513
00:25:44,417 --> 00:25:45,877
En tu casa.
514
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
- Fui con la guardia baja…
- ¿Una vez?
515
00:25:48,171 --> 00:25:50,298
…con una cesta de verduras.
516
00:25:50,966 --> 00:25:51,967
Sí, ¿y?
517
00:25:52,050 --> 00:25:55,387
¿Tú, con objetos afilados?
Esa soy yo bajando la guardia.
518
00:25:55,470 --> 00:25:57,305
¿Qué objetos afilados?
519
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
La licuadora.
520
00:26:01,017 --> 00:26:03,353
¿Voy a meter tu cabeza en la licuadora?
521
00:26:03,436 --> 00:26:04,813
¿Eres estúpida?
522
00:26:06,439 --> 00:26:08,733
Se te da bien el juego de manipular.
523
00:26:09,734 --> 00:26:11,861
Nadie está jugando a un juego, Anna.
524
00:26:11,945 --> 00:26:15,031
Me encanta
que no pudieras decir quién fue.
525
00:26:15,115 --> 00:26:18,076
¿Por qué no dices quién es?
526
00:26:18,159 --> 00:26:21,204
Porque no me gusta
que disparen al mensajero.
527
00:26:21,288 --> 00:26:24,207
No quieres asumir la culpa, ¿eh?
528
00:26:24,291 --> 00:26:25,500
¿La culpa de qué?
529
00:26:25,584 --> 00:26:27,544
Recibí una llamada.
530
00:26:27,627 --> 00:26:31,965
Es una afirmación de los hechos,
recibí una llamada.
531
00:26:32,048 --> 00:26:33,883
¿Por qué alzas la voz?
532
00:26:33,967 --> 00:26:38,013
Porque no creo que mi mensaje
esté llegando a ti.
533
00:26:38,096 --> 00:26:38,972
Vale.
534
00:26:39,556 --> 00:26:42,267
Pero puedo susurrar si quieres.
535
00:26:42,350 --> 00:26:46,605
- Decidiste decírselo a alguien…
- A una persona.
536
00:26:46,688 --> 00:26:47,814
A una persona.
537
00:26:47,897 --> 00:26:51,693
Lo que no debería haber hecho,
que me enteré más tarde,
538
00:26:52,235 --> 00:26:54,529
es difundirlo por todas partes.
539
00:26:54,613 --> 00:26:57,407
Eso no me pareció bien
porque confiaba en él.
540
00:26:58,116 --> 00:27:01,536
Estaba en un estado vulnerable
y pensé que era mi amigo
541
00:27:01,620 --> 00:27:04,706
y le confié información confidencial,
542
00:27:04,789 --> 00:27:06,666
no porque intentara difamarla,
543
00:27:06,750 --> 00:27:09,461
porque eran mis emociones en ese instante,
544
00:27:09,544 --> 00:27:11,880
que tengo derecho a tener.
545
00:27:11,963 --> 00:27:14,090
- Sí.
- Si no, sería superficial,
546
00:27:14,174 --> 00:27:15,592
como te gusta llamarme.
547
00:27:15,675 --> 00:27:17,302
Di lo que quieras,
548
00:27:17,385 --> 00:27:21,890
porque según Kane,
sabes que él dirá lo que quiera decir.
549
00:27:21,973 --> 00:27:23,683
No, la verdad es que no.
550
00:27:23,767 --> 00:27:28,146
No pensé que se lo diría a nadie,
y mucho menos a ti.
551
00:27:28,229 --> 00:27:31,733
Así que lo último que pensé que haría
es ir a junto tuya,
552
00:27:31,816 --> 00:27:35,612
y transmitirte el mensaje que él quisiera.
553
00:27:36,946 --> 00:27:40,033
Así que él y Kim vienen juntos…
554
00:27:40,992 --> 00:27:43,161
Es lo último que pensé que pasaría.
555
00:27:43,244 --> 00:27:44,329
Vale.
556
00:27:44,954 --> 00:27:46,581
No lo sabía, que lo sepas.
557
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Puedo llegar a creérmelo.
558
00:27:49,167 --> 00:27:52,087
El cotilleo no es diferente a la traición.
559
00:27:52,170 --> 00:27:54,047
Kane ha hecho esto antes.
560
00:27:54,130 --> 00:27:59,177
Estoy harta de sus gilipolleces.
561
00:27:59,260 --> 00:28:01,304
Deberíamos hablarlo con Kane.
562
00:28:01,846 --> 00:28:06,643
Por eso te dije que no te pongas
a la defensiva. Hay que hablar las cosas.
563
00:28:07,227 --> 00:28:11,022
A veces siento
que debo elegir mejor a mis amigos.
564
00:28:11,106 --> 00:28:15,151
Parecía que Kane se preocupaba por mí,
565
00:28:15,235 --> 00:28:17,654
y que me la jugara a mis espaldas
566
00:28:17,737 --> 00:28:21,241
y me llamara mentirosa,
es algo muy doloroso.
567
00:28:21,324 --> 00:28:23,243
No estoy a la defensiva.
568
00:28:23,326 --> 00:28:26,162
Me tomo mi tiempo
569
00:28:26,246 --> 00:28:28,707
y proceso información y hago las cosas
570
00:28:28,790 --> 00:28:32,585
a mi manera.
571
00:28:33,712 --> 00:28:36,339
Ha hecho una gran explosión,
572
00:28:36,423 --> 00:28:38,216
y ha involucrado a todos.
573
00:28:39,634 --> 00:28:41,886
Ha metido a todos en esto.
574
00:28:42,887 --> 00:28:46,141
Si me equivoco,
seré la primera en pedir perdón.
575
00:28:46,224 --> 00:28:50,478
No lo sabía. Y no sabía
que esto llegaría a este punto.
576
00:28:51,438 --> 00:28:56,151
Siento que la vida
es demasiado corta para tener dos caras.
577
00:28:59,779 --> 00:29:01,740
Es Kathy Hilton. ¿Queréis saludar?
578
00:29:02,323 --> 00:29:06,745
¿Qué te parecería hablar con Kane?
579
00:29:07,412 --> 00:29:08,413
Vale.
580
00:29:21,259 --> 00:29:24,095
CASA DE ANNA SHAY
581
00:29:24,179 --> 00:29:25,430
Dios mío.
582
00:29:28,141 --> 00:29:30,059
¿Para mí?
583
00:29:33,897 --> 00:29:37,192
¿Qué ha pasado con la comida
que tuviste con Christine?
584
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Te haré una pregunta.
585
00:29:39,444 --> 00:29:41,404
¿Recuerdas cuando vino a casa?
586
00:29:41,988 --> 00:29:42,864
Vale.
587
00:29:42,947 --> 00:29:47,202
Pensó que iba a meterle
la cabeza en la licuadora.
588
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
Su cabeza no cabe en la batidora.
589
00:29:51,122 --> 00:29:52,332
¡Qué simpática eres!
590
00:29:56,544 --> 00:29:59,005
- Alguien está aquí. María.
- ¿Puerta?
591
00:30:01,800 --> 00:30:03,092
María, ¿quién es?
592
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
Drew.
593
00:30:12,602 --> 00:30:15,522
¿El Andrew de Kelly? ¿Qué hace aquí?
594
00:30:18,233 --> 00:30:19,108
Hola.
595
00:30:23,404 --> 00:30:24,989
EXNOVIO DE KELLY
596
00:30:26,324 --> 00:30:28,076
Ahí estás. ¿Cómo estás, Anna?
597
00:31:04,904 --> 00:31:07,740
Subtítulos: D. Sierra