1 00:00:06,339 --> 00:00:09,384 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,392 Dios mío. 3 00:00:17,892 --> 00:00:21,438 ¿Sabes qué? No tiene por qué ser así. 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,733 Somos amigos. No debería ser así. Empezamos mal. 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,485 Empezamos mal cuando empezaste a desconfiar de mí, 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 me sometiste a un detector de mentiras. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,322 Eso es bueno, es sano. 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,949 ¿Un detector de mentiras? 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 No estuvo mal. Has hecho cosas peores. 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,038 - Lo he superado. Estoy bien. - Exacto. 11 00:00:38,121 --> 00:00:39,664 - Me lo pediste tú. - Sí. 12 00:00:39,748 --> 00:00:44,085 Es mi responsabilidad. No tienes que lidiar con ello. Dormirás bien hoy. 13 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 - No sé por qué no me quieres. - Nunca he dicho eso. 14 00:00:47,380 --> 00:00:50,008 Somos amigos. Me gusta que las cosas fluyan. 15 00:00:50,091 --> 00:00:53,636 Ahora siento mucha presión. Estas moscas no me dejan en paz. 16 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 ¿Estás enfadado? 17 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 - No, estoy decepcionado. - Soy una mujer ocupada. 18 00:00:58,224 --> 00:01:01,436 - Siento que me han mentido. - No seas dramático. 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,938 - No lo soy. - Sí, eres dramático. 20 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 "Confiaré en ti después del detector de mentiras". 21 00:01:06,983 --> 00:01:09,194 - Confío en ti. - ¡Aún no lo haces! 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,821 - Dijiste que no. - Llevará tiempo. 23 00:01:11,905 --> 00:01:13,698 Tras los resultados, confío en ti. 24 00:01:13,782 --> 00:01:16,993 Gracias por hacer la prueba, has sido muy amable. 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,703 Pero me llevará tiempo. 26 00:01:18,787 --> 00:01:21,581 Pero toda esta ira… 27 00:01:21,664 --> 00:01:23,500 - No es ira, es dolor. - Es ira. 28 00:01:23,583 --> 00:01:27,087 - Crees que es ira. Estoy dolido. - No levantes la voz. 29 00:01:27,170 --> 00:01:30,757 ¡Porque es esto o llorar! ¿Cómo quieres verme? 30 00:01:31,925 --> 00:01:35,762 Hay un sitio de control de la ira en esta calle. 31 00:01:35,845 --> 00:01:37,472 Quizá deberíamos ir allí. 32 00:01:37,555 --> 00:01:40,725 ¿Ves? Esto es lo que no puedo hacer. 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,393 Deja de ser tan dramático. 34 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 - He acabado. - No te seguiré. 35 00:01:44,938 --> 00:01:46,731 No me esperaba esto para nada. 36 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 CURAR 37 00:02:12,340 --> 00:02:13,258 Hola, Kelly. 38 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 - Hola. - Hola. 39 00:02:14,592 --> 00:02:15,510 ¿Estás lista? 40 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 Lo estaré. Dios mío. 41 00:02:16,970 --> 00:02:18,847 - ¿Estás emocionado, Kane? - Sí. 42 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 Tenemos que hacer un repaso rápido, 43 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 ver que está todo en orden. 44 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 45 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 Hora del espectáculo. 46 00:02:28,523 --> 00:02:30,441 ¿Qué tal? Kelly está soltera. 47 00:02:31,693 --> 00:02:34,946 Mi amiga Skye tiene una marca llamada House of Skye, 48 00:02:35,029 --> 00:02:38,575 y para la Semana de la Moda de Los Ángeles me ha invitado a abrir el desfile. 49 00:02:38,658 --> 00:02:42,287 Este desfile es importante para mí porque intento superarme. 50 00:02:42,370 --> 00:02:45,456 Quiero ser más confiada, más segura y feliz. 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Vive el momento, mira a tu alrededor. 52 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 No andes como un modelo malo. 53 00:02:50,628 --> 00:02:52,714 Me encantan, quiero ser malo. 54 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 Tómate tu tiempo, sube la cabeza. 55 00:02:56,551 --> 00:02:58,011 Sí, perfecto. 56 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 Sería increíble tener a Kane en el espectáculo. 57 00:03:05,101 --> 00:03:07,520 Kane y yo hacemos muchas cosas juntos. 58 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 Kane sabe desfilar. 59 00:03:08,855 --> 00:03:10,940 - Serás la primera… - No me asustes. 60 00:03:11,024 --> 00:03:13,693 …en desfilar en la Semana de la Moda. 61 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Qué presión. 62 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 Nunca he pensado en el modelaje como carrera, 63 00:03:17,447 --> 00:03:19,741 pero podría ser divertido como segundo trabajo. 64 00:03:19,824 --> 00:03:21,284 Hoy en día no… 65 00:03:21,367 --> 00:03:24,954 No tienes que ser un estereotipo, medir un metro ochenta… 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,414 Con talla pequeña. 67 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 Mírame, el patito feo. 68 00:03:29,250 --> 00:03:30,585 No eres el patito feo. 69 00:03:30,668 --> 00:03:32,754 Tengo fotos en las que estoy gordo. 70 00:03:32,837 --> 00:03:35,590 Es una locura, porque de pequeño era inseguro. 71 00:03:35,673 --> 00:03:37,508 Me llamaban bola de pescado. 72 00:03:37,592 --> 00:03:40,511 E inauguraré la Semana de la Moda en Los Ángeles, 73 00:03:40,595 --> 00:03:41,846 venga ya. 74 00:03:42,639 --> 00:03:45,099 Tengo que hacerlo bien. 75 00:03:45,975 --> 00:03:47,352 Estoy muy gordo. 76 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 Qué mono. 77 00:03:50,521 --> 00:03:52,982 - Una bola de pescado. - Estás muy mono. 78 00:03:54,025 --> 00:03:55,777 - ¡Dios mío! - ¡Vaya! 79 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 - Me encanta tu conjunto. - Hola, Kim. 80 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 - Me encanta este estilo salvaje. - ¿Qué pasa? 81 00:04:01,866 --> 00:04:03,368 - Qué guapa. - Me encanta. 82 00:04:03,451 --> 00:04:04,911 - ¿Como ser malo? - Me encanta. 83 00:04:04,994 --> 00:04:06,955 ¿Sabéis que Christine está aquí? 84 00:04:07,038 --> 00:04:11,501 He invitado a todo el mundo y Christine ha dicho que sí, sorprendentemente. 85 00:04:11,584 --> 00:04:13,670 Quizá sea un buen momento 86 00:04:13,753 --> 00:04:16,130 para aclararlo todo con ella. 87 00:04:16,214 --> 00:04:18,591 Sí. Tendré una conversación con ella. 88 00:04:18,675 --> 00:04:23,137 Christine me convenció de que Anna intentaba acabar con ella. 89 00:04:23,221 --> 00:04:28,935 Anna va por ahí diciéndole a la gente que me va a destruir. 90 00:04:29,018 --> 00:04:31,854 ¿Le haría daño a Christine? Es ridículo. 91 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 Es ridículo. 92 00:04:33,106 --> 00:04:35,984 A mí, el nombre de Christine me incomoda. 93 00:04:36,067 --> 00:04:40,113 Me ha hecho pasar por muchas cosas en cuanto a mi relación con Anna, 94 00:04:40,196 --> 00:04:43,574 me siento manipulado por ella. 95 00:04:44,659 --> 00:04:47,412 Kane, ¿y si cuando estés desfilando 96 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 te empujo hacia ella y…? 97 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 Estáis despedidos. 98 00:05:09,851 --> 00:05:11,436 DIRECTORA DE ELITE WORLD GROUP 99 00:05:19,152 --> 00:05:20,111 Hola. 100 00:05:21,070 --> 00:05:22,238 Os reconozco. 101 00:05:22,322 --> 00:05:23,948 - Yo os reconozco. - Hola. 102 00:05:24,032 --> 00:05:25,575 - ¿Qué tal? - Soy Batsheva. 103 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 - ¿Batjava? Encantado. - Batsheva. 104 00:05:28,161 --> 00:05:30,830 Julia Haart es la directora ejecutiva de Elite Models. 105 00:05:30,913 --> 00:05:33,833 Elite Models es el sueño de cualquier modelo, 106 00:05:33,916 --> 00:05:35,293 hombre o mujer. 107 00:05:35,376 --> 00:05:37,462 Estoy emocionado de estar con ella. 108 00:05:37,545 --> 00:05:40,340 ¡Hola! Dios mío. 109 00:05:40,840 --> 00:05:43,343 ¿Conoces a mi amiga nueva amiga Julia…? 110 00:05:43,426 --> 00:05:48,014 No, pero os sigo en Instagram. 111 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 También te sigo. 112 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 - Eres una leyenda. - Gracias. 113 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 - Me encanta esto. - Estás increíble. 114 00:05:53,686 --> 00:05:57,148 - Estás muy guapa. - Me encanta tu pelo. 115 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 ¿Representas a alguien tan cachas como yo? 116 00:06:02,236 --> 00:06:04,030 Sería un gran modelo de ropa interior. 117 00:06:05,323 --> 00:06:06,657 ¿Qué te hace feliz? 118 00:06:07,241 --> 00:06:08,534 Mis abdominales. 119 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 Si tus abdominales te hacen feliz, hazlo. 120 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 - ¿Podemos ir a tomar algo? - Sí. 121 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 Quieres que salga y me quede ahí unos segundos. 122 00:06:30,014 --> 00:06:32,642 Cuenta hasta diez. No con los labios. 123 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 Sonríe, es tu momento. 124 00:06:35,728 --> 00:06:38,272 Voy a dar un paseo por el parque. 125 00:06:38,356 --> 00:06:41,484 Intento impresionar a mi madre, conseguir su aprobación. 126 00:06:42,985 --> 00:06:44,320 MADRE DE KELLY 127 00:06:44,404 --> 00:06:45,947 Tu hija lo ha hecho bien. 128 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 Vale. 129 00:06:47,990 --> 00:06:49,951 Deberías estar orgullosa de ella. 130 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 ¡Sí, Kelly! 131 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 Impresionante. 132 00:07:18,813 --> 00:07:22,483 - ¡Sí! - ¡Sí, Kane! 133 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 Vamos. Tómate tu tiempo. 134 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 ¿Qué? 135 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 ¡Hola! 136 00:07:51,304 --> 00:07:54,932 - ¡Skye! Son para ti. - ¡Hola! 137 00:07:55,016 --> 00:07:55,892 Gracias. 138 00:07:55,975 --> 00:07:58,394 - ¿Y las mías? - Te lo agradezco. 139 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 No, solo para la diseñadora. 140 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 ¡Lo has hecho genial, tío! 141 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 - Gracias. - ¿Cómo estabas? 142 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 No estaba nervioso. 143 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 - ¿Ni un poco? - No. 144 00:08:13,284 --> 00:08:14,619 Esto es muy mono. 145 00:08:14,702 --> 00:08:15,620 La expectación. 146 00:08:15,703 --> 00:08:18,456 Para ser sincero, han sido un par de años duros. 147 00:08:18,539 --> 00:08:20,374 Soy mayor para ser modelo. 148 00:08:20,458 --> 00:08:21,959 No me han contratado. 149 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 Creo que ya no tengo lo necesario. 150 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 Te diré la verdad. 151 00:08:26,172 --> 00:08:30,301 Mi opinión es que no se trata de tus abdominales ni de tu edad. 152 00:08:30,384 --> 00:08:34,055 Se trata de la historia que le cuentas al mundo 153 00:08:34,138 --> 00:08:36,390 y qué consideran convincente de ti. 154 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 Siempre he querido ser modelo 155 00:08:38,392 --> 00:08:40,937 no veía caras asiáticas cuando era pequeño, 156 00:08:41,020 --> 00:08:43,397 no me hacía sentir ni atractivo ni sexi. 157 00:08:43,481 --> 00:08:46,734 - Pero ese es un mensaje muy poderoso. - Sí. 158 00:08:46,817 --> 00:08:48,152 Necesitas eso. 159 00:08:48,236 --> 00:08:53,407 Tienes que pensar en formas de difundir ese mensaje. 160 00:08:53,491 --> 00:08:58,663 Kevin es la persona más lista que conozco de la gente que no parece lista. 161 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 Menudo cumplido. 162 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 Es increíblemente inteligente. 163 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Christine, ¿tienes un momento? ¿Vamos allí? 164 00:09:07,505 --> 00:09:09,173 - Ven. - Un momento. 165 00:09:09,257 --> 00:09:11,008 Somos amigos, tenemos que hablar. 166 00:09:11,676 --> 00:09:12,510 Buena suerte. 167 00:09:12,593 --> 00:09:14,595 No me gusta hablar a las espaldas, 168 00:09:14,679 --> 00:09:17,974 y creo que esta es la noche para hablar con Christine 169 00:09:18,057 --> 00:09:19,892 y ser transparente con ella, 170 00:09:19,976 --> 00:09:23,938 porque no me gusta que me engañen ni que me manipulen. 171 00:09:24,021 --> 00:09:26,732 No dejaré que me engañes, zorra. 172 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 Lo has hecho muy bien. 173 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 Muchas gracias. ¿Cómo has estado? 174 00:09:30,736 --> 00:09:32,363 Bien. 175 00:09:32,446 --> 00:09:35,908 ¿Recuerdas la conversación que tuvimos en tu jardín? 176 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 - Sí. - Te creí a medias porque… 177 00:09:38,244 --> 00:09:40,496 ¿Me creíste de todo o a medias? 178 00:09:40,580 --> 00:09:41,539 A medias. 179 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 Pero entiende que estaba allí por lo de tu madre. 180 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 Y salió el tema de Anna y pensé: "¿Qué pasa?". 181 00:09:47,461 --> 00:09:51,966 Estaba lidiando con la situación de mi madre mentalmente, por sus cenizas. 182 00:09:52,049 --> 00:09:54,719 Me llaman y me asusto. Estaba conmocionada. 183 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 Intentaba ocultarlo, pero salió el tema. 184 00:09:57,805 --> 00:09:59,974 No quería cotillear. 185 00:10:00,057 --> 00:10:03,019 No era en plan: "Tomemos un vino y hablemos de Anna." 186 00:10:03,102 --> 00:10:06,522 ¿Crees que me metería con Anna por diversión? 187 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 ¿Quiero meterme con ella por diversión? 188 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 Lo hacías indirectamente. 189 00:10:10,860 --> 00:10:13,195 Me siento manipulado y dudo de todo. 190 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 No, mi cerebro no funciona así. 191 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 Mi cerebro piensa: "Aléjate de ella". 192 00:10:17,992 --> 00:10:19,910 No voy a despertar a la bestia. 193 00:10:20,494 --> 00:10:25,041 Parecía muy comprensivo y empático cuando estuvo conmigo ese día. 194 00:10:25,124 --> 00:10:28,252 Ser acusada de mentirosa, 195 00:10:28,336 --> 00:10:31,964 es una mierda, porque pensaba que Kane era mi amigo. 196 00:10:32,048 --> 00:10:37,053 Lo que pasó fue que Kim me obligó 197 00:10:37,136 --> 00:10:38,929 a ir a ver a Anna. 198 00:10:39,722 --> 00:10:42,350 Le dije: "¿Alguna vez has dicho eso?". 199 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 Me dijiste que alguien te dijo que iba a por ti. 200 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 - Me dijo que no dijo nada. - ¿Por qué lo sabía Kim? 201 00:10:48,397 --> 00:10:51,275 - Creo que dijo que se lo dijiste tú. - No se lo dije. 202 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 No me… 203 00:10:55,154 --> 00:10:58,824 No me gustan los cotilleos ni el juego del teléfono estropeado. 204 00:10:58,908 --> 00:11:02,244 Estaba en una posición en la que no sabía a quién creer. 205 00:11:02,328 --> 00:11:05,373 Porque es difícil para mí apoyarte a ti 206 00:11:05,456 --> 00:11:08,834 y en este tipo de eventos cuando sales con gente 207 00:11:08,918 --> 00:11:12,797 que me ha atacado y no es amable conmigo, como Dorothy. 208 00:11:12,880 --> 00:11:14,090 Vale, para ahí. 209 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 ¿Cómo crees que me sentía cuando Anna me atacó 210 00:11:18,135 --> 00:11:21,097 y me trató como una mierda, 211 00:11:21,180 --> 00:11:25,184 y tú salías con ella e ibas a su casa? 212 00:11:25,267 --> 00:11:28,688 "Oh, Anna, te quiero mucho. Anna esto, Anna lo otro". 213 00:11:28,771 --> 00:11:31,107 "Oh, Christine. Oh, Anna". 214 00:11:31,691 --> 00:11:34,151 Y sabes que me trababa como a una mierda. 215 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 Pero ¿me defendiste? 216 00:11:35,778 --> 00:11:38,698 ¿Eso equivale al lado del que estás? 217 00:11:38,781 --> 00:11:39,740 Claro que no. 218 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 - Intenté ser más neutral… - ¿Elegiste un bando? 219 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 Yo… 220 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 Sí, lo hiciste. 221 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 En cualquier caso, 222 00:11:47,373 --> 00:11:50,501 yo pensaba: "¿Anna de verdad dijo eso?". 223 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 "¿Quién lo ha dicho?" No lo sé. No me lo dirás. 224 00:11:54,672 --> 00:11:58,384 No quiero involucrar a quien me lo dijo, pero la conoces. 225 00:11:59,051 --> 00:12:01,345 Es la editora de la revista que conocemos. 226 00:12:01,929 --> 00:12:03,472 ¿Cómo conoce a Anna? 227 00:12:03,556 --> 00:12:05,015 ¿Son amigas? 228 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 No lo sé. 229 00:12:07,143 --> 00:12:08,269 Porque recuerdo… 230 00:12:08,352 --> 00:12:11,397 Lo sé, pero no quiero involucrar a nadie. 231 00:12:11,480 --> 00:12:15,234 Ahora dudo más, porque no conoce a Anna en absoluto. 232 00:12:15,317 --> 00:12:18,696 Solo conozco a una persona que está conectada con Anna… 233 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 ¿A través de…? 234 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 ¿Jaime? 235 00:12:23,909 --> 00:12:26,954 - ¿Se fundamenta en algo? - No debemos cuestionar los motivos. 236 00:12:27,037 --> 00:12:30,374 A ti no te gusta que cuestionen tu amistad con Kim. 237 00:12:30,958 --> 00:12:32,334 Es entre Anna y tú. 238 00:12:32,418 --> 00:12:34,628 Espero que lo resolváis, 239 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 pero me dijo que no dijo nada. 240 00:12:37,965 --> 00:12:39,300 No he mentido. 241 00:12:39,383 --> 00:12:44,305 Creo que lo mejor que puedo hacer es ser valiente y ver a Anna. 242 00:12:50,519 --> 00:12:53,147 NUEVA YORK 243 00:12:56,025 --> 00:12:57,943 - Hemos llegado. - Bien. 244 00:12:58,944 --> 00:12:59,987 Mola, ¿eh? 245 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Entrada privada y muy segura. 246 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 Ese garaje es para el coche. 247 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 El garaje está abajo, cada apartamento tiene su propia plaza. 248 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 Es una pasada. 249 00:13:08,871 --> 00:13:09,830 Bien. 250 00:13:09,914 --> 00:13:13,834 Voy a acabar cediendo y me voy a mudar a Nueva York. 251 00:13:13,918 --> 00:13:16,504 Mi amigo y agente inmobiliario de Nueva York, Steve Gold, 252 00:13:16,587 --> 00:13:18,839 me lleva a ver pisos en la ciudad. 253 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 Es el mejor. Es muy majo. 254 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 - Hola. - Hola. 255 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 - ¿Qué pasa? - Cuánto tiempo. 256 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 - Hola. - ¿Cómo estás? 257 00:13:27,890 --> 00:13:29,934 - Me alegro de verte. - Igualmente. 258 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Steve. ¿Qué tal? 259 00:13:32,269 --> 00:13:34,438 - Jaime. - Lo conociste por FaceTime. 260 00:13:34,522 --> 00:13:37,274 Sí, estaba paseando por el SoHo. 261 00:13:37,358 --> 00:13:39,944 - Eres un hombre de ciudad. - Encantado. 262 00:13:40,027 --> 00:13:42,655 - Igualmente. - ¿Vemos este apartamento? 263 00:13:42,738 --> 00:13:45,282 - Sí. - Sé que te encantan las compras. 264 00:13:45,366 --> 00:13:47,952 Adoro comprar muebles, comprar apartamentos, 265 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 comprar comida, comprar ropa. 266 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 Aquí estamos. Adelante. 267 00:13:52,164 --> 00:13:56,168 Dijiste que querías algo en el centro, guay, moderno. 268 00:13:56,252 --> 00:13:58,712 Me pareció bueno porque está en el SoHo. 269 00:13:58,796 --> 00:14:02,466 Con portero las 24 horas, lo cual es seguro y privado. 270 00:14:02,550 --> 00:14:05,427 Es un edificio con encanto. Con pocos vecinos. 271 00:14:05,511 --> 00:14:07,346 Es de los mejores apartamentos. 272 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 No me gusta la alfombra, 273 00:14:08,722 --> 00:14:12,893 pero las sillas son bonitas, el sofá es bonito. 274 00:14:12,977 --> 00:14:15,104 No quiero muchos adornos. 275 00:14:15,187 --> 00:14:18,774 Sentía que mi vida en Los Ángeles era muy rara, 276 00:14:18,858 --> 00:14:21,318 trabajé mucho para tener una vida lujosa y cómoda, 277 00:14:21,402 --> 00:14:23,153 pero me aburrí un poco. 278 00:14:23,237 --> 00:14:26,657 Puede que creas que no necesitas un sofá Kagan. 279 00:14:26,740 --> 00:14:28,117 Tienes una gran chimenea, 280 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 doble orientación, techos de tres metros. 281 00:14:30,619 --> 00:14:34,832 Piensas que no necesitas un portero hasta que te traen la compra, 282 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 hasta que vayas de compras… 283 00:14:36,750 --> 00:14:39,587 ¿Vas a bajar la basura a la calle? Es Nueva York. 284 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 ¿A la calle? 285 00:14:42,590 --> 00:14:44,174 Me encanta este apartamento. 286 00:14:44,258 --> 00:14:46,844 Tiene una terraza interior. 287 00:14:46,927 --> 00:14:48,345 Sí. 288 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 - Esto da un poco de miedo. - ¿Da miedo? 289 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 No lo sé. ¿Crees que la gente se emborracha y se cae? 290 00:14:54,059 --> 00:14:55,686 ¿Como en Sexo en Nueva York? 291 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 ¿Cuando fuma y salta por la ventana? 292 00:14:58,105 --> 00:15:01,358 La verdad es que no vi Sexo en Nueva York. 293 00:15:01,442 --> 00:15:05,112 La próxima vez veremos Sexo en Nueva York. 294 00:15:05,195 --> 00:15:07,573 Tienes una sala de entretenimiento. 295 00:15:07,656 --> 00:15:11,285 Todo es personalizado. El papel de la pared es personalizado. 296 00:15:11,368 --> 00:15:13,871 Es un sitio genial para ver Netflix. 297 00:15:13,954 --> 00:15:15,789 - Exacto. - Sí. Noches de pelis. 298 00:15:15,873 --> 00:15:18,083 Me encantan las vistas desde la cama. 299 00:15:18,167 --> 00:15:21,754 La arquitectura clásica del SoHo, de hierro fundido. 300 00:15:21,837 --> 00:15:25,299 Muy bonita. Se ve el cielo por encima de los edificios. 301 00:15:25,382 --> 00:15:27,051 Esto es muy neoyorquino. 302 00:15:27,134 --> 00:15:30,012 Buena iluminación. Pensé que te gustaría. 303 00:15:30,095 --> 00:15:32,556 Me gustan las ventanas hasta el techo. 304 00:15:33,140 --> 00:15:35,684 No me hice mi foto con el conjunto de hoy. 305 00:15:35,768 --> 00:15:36,977 ¿Conjunto del día? 306 00:15:37,061 --> 00:15:39,104 Mi foto con el conjunto del día. 307 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 Es un buen sitio par empezar. 308 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 - ¿Cuánto? - Siete coma nueve. 309 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 Pensé que sería más. 310 00:15:46,612 --> 00:15:48,364 Llevas dos años pensándotelo. 311 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 He estado barajando la idea, 312 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 pero nunca he dado el salto. 313 00:15:53,369 --> 00:15:55,996 Creo que no suelo comprometerme… Es raro. 314 00:15:56,080 --> 00:15:59,583 Quizá por eso tienes problemas en tus relaciones. 315 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 ¿A quién tienes disponible ahora? 316 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 Sabes que yo… 317 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 - Conoces a todo el mundo. - Sí. 318 00:16:05,839 --> 00:16:07,716 Necesita un estanque para pescar. 319 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 Esto es más grande que un estanque. 320 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 Sí, ahora estamos en el océano. 321 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 - Hola. - ¿Qué tal, Kev? 322 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 - Peter. - ¿Cómo estás, tío? 323 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 Tienes buen aspecto. 324 00:16:34,076 --> 00:16:37,079 - Es la vida de Los Ángeles. - ¿Sí? 325 00:16:37,162 --> 00:16:39,248 - ¿Quieres un café? - Me encantaría. 326 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 Dime qué te parece. 327 00:16:42,209 --> 00:16:44,294 - Me alegro de estar aquí. - Salud. 328 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 Ha pasado mucho tiempo. 329 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 Es genial. ¡Tomemos otro! 330 00:16:49,508 --> 00:16:51,802 ¿Uno más y damos una vuelta? 331 00:16:51,885 --> 00:16:53,554 Demos la vuelta con uno. 332 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 - ¿Has estado allí? - No. 333 00:16:56,056 --> 00:16:57,057 Te lo enseñaré. 334 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 - Mira las vistas, tío. - ¡Vaya! 335 00:17:01,478 --> 00:17:03,564 - Es genial. - Poco a poco. 336 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 Es genial. 337 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 ¿Qué pasa, Kev? 338 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 Sobriedad, 339 00:17:11,238 --> 00:17:13,032 vida, todo. 340 00:17:13,115 --> 00:17:16,076 Emocionalmente, sentí que estaba más cerca 341 00:17:16,160 --> 00:17:19,496 de volver a ser el mismo Kevin que era 342 00:17:19,580 --> 00:17:22,499 antes de estar sobrio, el Hulk enfadado. 343 00:17:22,583 --> 00:17:24,168 - ¿De verdad? - Sí. 344 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 ¿El viejo Kevin es un Kevin malo? 345 00:17:26,336 --> 00:17:29,840 Es un Kevin enfadado y sentí que se acercaba. 346 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 Estuve cerca mandar todo a la mierda. 347 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 - Cerca, pero no lo hice. - Vale. 348 00:17:34,928 --> 00:17:39,224 Fue en la fiesta de mi amigo cuando las cosas con Kim 349 00:17:39,308 --> 00:17:40,934 no salieron bien. 350 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 Y realmente pensé: 351 00:17:44,313 --> 00:17:45,355 "¿Sabes qué? 352 00:17:45,439 --> 00:17:48,942 Mandaré todo a la mierda y me emborracharé". 353 00:17:49,026 --> 00:17:52,321 Kane y Kim eran mis mejores amigos. 354 00:17:52,404 --> 00:17:54,531 Primero, ¿por qué le cuentas eso? 355 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 Es mi amiga. 356 00:17:56,575 --> 00:17:59,119 - Tuve que hacerlo. - Tuviste que hacerlo. 357 00:17:59,703 --> 00:18:02,331 ¡Lo haría otra vez! Es mi amiga. 358 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 ¡Vaya! 359 00:18:04,249 --> 00:18:06,418 Y luego parece que nos matamos. 360 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 ¿Te he dicho lo que me hizo hacer? 361 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 No. 362 00:18:10,255 --> 00:18:11,924 Por la confianza. 363 00:18:12,007 --> 00:18:14,009 Ah, sí. ¿El detector de mentiras? 364 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Sí, le dije que quería estar con alguien 365 00:18:17,429 --> 00:18:20,182 que quiera estar conmigo, sin hacer esa prueba. 366 00:18:20,849 --> 00:18:23,602 Conociéndola, nos llevaría a eso. "Hola, Kev. 367 00:18:23,685 --> 00:18:26,438 Toca la prueba mensual del detector de mentiras". 368 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 "¿Me quieres? ¿Me has engañado?". 369 00:18:28,774 --> 00:18:31,026 - Dios mío. - Me la imagino haciéndolo. 370 00:18:31,944 --> 00:18:34,822 No es nada contra ella, es una mujer encantadora. 371 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 Totalmente. 372 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 Lo siento, tío. 373 00:18:38,325 --> 00:18:41,620 Una prueba de detector al principio de una relación 374 00:18:41,703 --> 00:18:43,288 es como un acuerdo prematrimonial. 375 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 Lo sé. 376 00:18:44,289 --> 00:18:47,459 Dice: "No confío en ti. Espero que funcione". 377 00:18:47,543 --> 00:18:51,213 Podría haber algo, pero sé que no es bueno para mí. 378 00:18:52,297 --> 00:18:55,592 Y yo, personalmente, no creo que ella me aporte algo, 379 00:18:55,676 --> 00:18:57,594 así que me esfuerzo 380 00:18:57,678 --> 00:19:01,223 por aplastar eso y avanzar. 381 00:19:01,306 --> 00:19:03,684 Estoy acostumbrado a que me rechacen 382 00:19:03,767 --> 00:19:06,061 al ser el único asiático de mi barrio, 383 00:19:06,145 --> 00:19:07,771 en la industria de la moda. 384 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 He lidiado con obstáculos y problemas 385 00:19:10,274 --> 00:19:12,276 y siempre lo he aceptado. 386 00:19:12,359 --> 00:19:15,154 Estoy aprendiendo a luchar por lo que me merezco, 387 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 sé lo que valgo. 388 00:19:17,239 --> 00:19:20,450 Y sé que la chica adecuada no hará que quiera beber. 389 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Espero que esté buena. Eso ayuda mucho. 390 00:19:24,079 --> 00:19:26,456 Esto es lo que veo desde fuera, Kev. 391 00:19:26,540 --> 00:19:28,458 Cada vez que hablas de Kim, 392 00:19:28,542 --> 00:19:32,880 o se te cae la baba o estás angustiado. 393 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 No hay término medio. 394 00:19:35,132 --> 00:19:39,845 Para mí, el amor crece en un entorno estable. 395 00:19:39,928 --> 00:19:43,432 Si no, solo es pasión y emoción. Se desvanecen. 396 00:19:45,726 --> 00:19:47,686 No puedo creer que diga eso. 397 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 - ¿Es del Libro Grande? - Suena bien. 398 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 - Suena genial. - Joder. 399 00:19:57,404 --> 00:20:02,284 APARTAMENTO DE DOROTHY WANG LOS ÁNGELES 400 00:20:03,785 --> 00:20:05,245 Hola, bienvenidos. 401 00:20:05,871 --> 00:20:08,415 Todo está en las cajas, 402 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 listo para llevar, 403 00:20:10,542 --> 00:20:13,545 hay más cajas, una cesta. 404 00:20:13,629 --> 00:20:16,798 Todo está empacado, excepto las cosas del bar 405 00:20:16,882 --> 00:20:18,383 y algunas de la cocina. 406 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 Me voy a mudar oficialmente de mi apartamento en The Century. 407 00:20:22,304 --> 00:20:25,557 Llevo aquí siete años, creo, 408 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 seis, siete años, pero parece toda una vida. 409 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Hay muchísimas cosas. 410 00:20:30,687 --> 00:20:33,857 - ¿Y las cajas? - ¡Oh, no! ¡No podemos salir! 411 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 Estamos literalmente atrapadas. 412 00:20:36,735 --> 00:20:38,946 Atrapadas por tus cosas. 413 00:20:39,029 --> 00:20:42,991 No sabes cuántos jerséis y camisetas de conciertos tienes 414 00:20:43,075 --> 00:20:47,287 hasta que los sacas de los cajones 415 00:20:47,371 --> 00:20:48,664 y los revisas. 416 00:20:48,747 --> 00:20:49,873 Mi cara grande. 417 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 Adiós, cara grande. 418 00:20:53,669 --> 00:20:56,505 Aseguran las cosas mucho más de lo que yo haría. 419 00:20:56,588 --> 00:21:00,467 Pondría eso en mi coche y pondría cosas encima y me daría igual. 420 00:21:00,550 --> 00:21:01,468 ¿Qué? 421 00:21:02,594 --> 00:21:05,013 Pero por eso sois los profesionales. 422 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 Cuidado con mis pósteres. Son en los que mejor salgo. 423 00:21:10,727 --> 00:21:14,106 Me estoy volviendo un poco más emocional de lo pensaba 424 00:21:14,189 --> 00:21:17,567 porque estaba muy enérgica y lista para el cambio. 425 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 No suelo salir de mi zona de confort, 426 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 y estoy intentando obligarme a conocer gente diferente, 427 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 me siento un poco abrumada, 428 00:21:25,617 --> 00:21:31,164 y me siento un poco perdida y no sé exactamente dónde acabaré. 429 00:21:31,832 --> 00:21:33,583 Adiós, dormitorio. 430 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 Adiós, baño con el papel de pared más bonito. 431 00:21:40,299 --> 00:21:41,675 Y la mejor luz para selfis. 432 00:21:43,385 --> 00:21:44,594 Adiós, piso. 433 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Gracias por los recuerdos. 434 00:21:50,434 --> 00:21:51,893 Adiós, Los Ángeles. 435 00:22:11,580 --> 00:22:16,543 Para sentirme segura, nos reuniremos en un espacio público. 436 00:22:16,626 --> 00:22:19,171 Creo que Anna es muy impredecible, 437 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 ¿por qué arriesgarse? 438 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 No te levantes. No digas hola. 439 00:22:25,135 --> 00:22:28,972 Lo siento, tengo las piernas congeladas. 440 00:22:29,056 --> 00:22:29,890 ¿Por? 441 00:22:29,973 --> 00:22:31,600 Llevo aquí una hora. 442 00:22:32,601 --> 00:22:33,977 Christine, 443 00:22:35,645 --> 00:22:37,939 es obvio que tienes un problema 444 00:22:38,023 --> 00:22:40,025 o como quieras llamarlo. 445 00:22:40,108 --> 00:22:41,902 Vayamos al grano. 446 00:22:42,527 --> 00:22:45,614 Si quieres difundir rumores, si quieres decir algo, 447 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 el poder para ti. 448 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 No me gusta difundir rumores. 449 00:22:48,658 --> 00:22:51,870 Aún no he terminado y eso también es de mala educación. 450 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 Cuando respires, tengo que esperar, ¿no? 451 00:22:55,707 --> 00:22:57,250 Por supuesto. 452 00:22:57,334 --> 00:23:00,879 ¿Respiro? Todo el mundo respira. 453 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 Es una conversación. 454 00:23:02,172 --> 00:23:06,134 Pregúntale a tu marido, que es médico, cuántos segundos respira una persona. 455 00:23:07,594 --> 00:23:10,305 Es una conversación, Anna. Tú hablas, yo hablo. 456 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 Sí, pero no paré. 457 00:23:12,432 --> 00:23:14,768 ¿Necesito una batuta para hablar? 458 00:23:14,851 --> 00:23:17,604 Vete a la mierda, en serio. 459 00:23:17,687 --> 00:23:20,065 Eres muy aburrida. 460 00:23:20,148 --> 00:23:21,066 Sinceramente. 461 00:23:21,733 --> 00:23:22,609 Vale. 462 00:23:22,692 --> 00:23:25,987 ¿Tengo que darle una batuta a Anna? No, zorra. 463 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 ¿Vale? 464 00:23:28,073 --> 00:23:30,534 Pero lo que quiero saber es una cosa. 465 00:23:31,493 --> 00:23:32,828 Quién coño eres, 466 00:23:34,496 --> 00:23:36,164 Señorita Apariencias, 467 00:23:36,248 --> 00:23:39,584 para decirle a la gente: "Tengo miedo. 468 00:23:41,294 --> 00:23:45,382 Anna quiere hacerme algo". 469 00:23:45,465 --> 00:23:49,928 Recibí una llamada de una amiga de confianza que me dijo 470 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 que dijiste que querías acabar conmigo, 471 00:23:54,391 --> 00:23:56,184 que te había cabreado mucho, 472 00:23:56,268 --> 00:23:59,187 y que si yo hacía algo más, tú acabarías conmigo. 473 00:23:59,271 --> 00:24:01,773 Eso me asustó y me estremeció, 474 00:24:01,857 --> 00:24:03,275 porque soy humana. 475 00:24:03,942 --> 00:24:05,277 Tengo emociones. 476 00:24:05,360 --> 00:24:08,530 Tengo una familia, por eso me asusté. 477 00:24:08,613 --> 00:24:10,866 Si te hiciera daño, iría a la cárcel. 478 00:24:10,949 --> 00:24:13,410 ¿Crees que vales la pena? No lo creo. 479 00:24:13,910 --> 00:24:17,038 Qué bien. Son buenas noticias. 480 00:24:17,122 --> 00:24:20,667 Si te demandase por lo que dijiste, tus abogados contra los míos, 481 00:24:20,750 --> 00:24:22,043 sería por diversión. 482 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 Que tengas suerte. 483 00:24:24,212 --> 00:24:25,338 Me da igual. 484 00:24:26,381 --> 00:24:28,717 - ¿Quieres? - ¿Comprobamos los hechos? 485 00:24:28,800 --> 00:24:30,385 - Comprobemos los hechos. - Vale. 486 00:24:30,469 --> 00:24:34,097 Lleva esto a tus abogados y demándame por calumnias y difamación… 487 00:24:34,181 --> 00:24:38,226 No, calumnias y difamación son muy difíciles de demostrar. 488 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 Un dolor de cabeza. 489 00:24:40,187 --> 00:24:41,980 ¿Quieres hacer eso? Hagámoslo. 490 00:24:42,063 --> 00:24:43,231 Sería divertido. 491 00:24:43,857 --> 00:24:47,444 Adelante, ¿qué más tienes? ¿Qué más quieres soltarme? 492 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 ¿Sabes qué? Me das pena. 493 00:24:50,155 --> 00:24:52,324 Primero no valgo tu tiempo, 494 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 - pero ¿te doy pena? - No… 495 00:24:54,367 --> 00:24:56,411 No pierdas el tiempo compadeciéndote de mí. 496 00:24:56,495 --> 00:24:59,831 La venganza es una zorra. ¿Quieres joderme? Jódeme. 497 00:24:59,915 --> 00:25:02,000 Si jodes a alguien de mi familia 498 00:25:02,083 --> 00:25:04,669 o alguien cercano a mí, 499 00:25:04,753 --> 00:25:07,130 te joderé diez veces más fuerte. 500 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 ¿Has terminado? 501 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 ¿Lo has sacado todo? 502 00:25:12,302 --> 00:25:15,013 Christine, al fin y al cabo, 503 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 cuando morimos, morimos. 504 00:25:16,848 --> 00:25:18,475 Pero lo más importante… 505 00:25:18,558 --> 00:25:21,436 No quiero consejos de tu parte, por favor. 506 00:25:21,520 --> 00:25:24,814 Y es verdad y todo sobre ti es una puta mentira. 507 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 No malgastes tu aliento ni tus pensamientos. 508 00:25:27,609 --> 00:25:30,904 - Vales la pena. - No valgo la pena. Lo has dejado claro. 509 00:25:31,530 --> 00:25:32,697 Sí, no me digas. 510 00:25:32,781 --> 00:25:36,034 Intenta bajar la guardia un segundo, solo un segundo. 511 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 Lo he hecho contigo muchas veces. 512 00:25:39,246 --> 00:25:44,334 ¿Cómo has podido hacerlo muchas veces? Tú y yo nunca hemos pasado tiempo juntas. 513 00:25:44,417 --> 00:25:45,877 En tu casa. 514 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 - Fui con la guardia baja… - ¿Una vez? 515 00:25:48,171 --> 00:25:50,298 …con una cesta de verduras. 516 00:25:50,966 --> 00:25:51,967 Sí, ¿y? 517 00:25:52,050 --> 00:25:55,387 ¿Tú, con objetos afilados? Esa soy yo bajando la guardia. 518 00:25:55,470 --> 00:25:57,305 ¿Qué objetos afilados? 519 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 La licuadora. 520 00:26:01,017 --> 00:26:03,353 ¿Voy a meter tu cabeza en la licuadora? 521 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 ¿Eres estúpida? 522 00:26:06,439 --> 00:26:08,733 Se te da bien el juego de manipular. 523 00:26:09,734 --> 00:26:11,861 Nadie está jugando a un juego, Anna. 524 00:26:11,945 --> 00:26:15,031 Me encanta que no pudieras decir quién fue. 525 00:26:15,115 --> 00:26:18,076 ¿Por qué no dices quién es? 526 00:26:18,159 --> 00:26:21,204 Porque no me gusta que disparen al mensajero. 527 00:26:21,288 --> 00:26:24,207 No quieres asumir la culpa, ¿eh? 528 00:26:24,291 --> 00:26:25,500 ¿La culpa de qué? 529 00:26:25,584 --> 00:26:27,544 Recibí una llamada. 530 00:26:27,627 --> 00:26:31,965 Es una afirmación de los hechos, recibí una llamada. 531 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 ¿Por qué alzas la voz? 532 00:26:33,967 --> 00:26:38,013 Porque no creo que mi mensaje esté llegando a ti. 533 00:26:38,096 --> 00:26:38,972 Vale. 534 00:26:39,556 --> 00:26:42,267 Pero puedo susurrar si quieres. 535 00:26:42,350 --> 00:26:46,605 - Decidiste decírselo a alguien… - A una persona. 536 00:26:46,688 --> 00:26:47,814 A una persona. 537 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 Lo que no debería haber hecho, que me enteré más tarde, 538 00:26:52,235 --> 00:26:54,529 es difundirlo por todas partes. 539 00:26:54,613 --> 00:26:57,407 Eso no me pareció bien porque confiaba en él. 540 00:26:58,116 --> 00:27:01,536 Estaba en un estado vulnerable y pensé que era mi amigo 541 00:27:01,620 --> 00:27:04,706 y le confié información confidencial, 542 00:27:04,789 --> 00:27:06,666 no porque intentara difamarla, 543 00:27:06,750 --> 00:27:09,461 porque eran mis emociones en ese instante, 544 00:27:09,544 --> 00:27:11,880 que tengo derecho a tener. 545 00:27:11,963 --> 00:27:14,090 - Sí. - Si no, sería superficial, 546 00:27:14,174 --> 00:27:15,592 como te gusta llamarme. 547 00:27:15,675 --> 00:27:17,302 Di lo que quieras, 548 00:27:17,385 --> 00:27:21,890 porque según Kane, sabes que él dirá lo que quiera decir. 549 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 No, la verdad es que no. 550 00:27:23,767 --> 00:27:28,146 No pensé que se lo diría a nadie, y mucho menos a ti. 551 00:27:28,229 --> 00:27:31,733 Así que lo último que pensé que haría es ir a junto tuya, 552 00:27:31,816 --> 00:27:35,612 y transmitirte el mensaje que él quisiera. 553 00:27:36,946 --> 00:27:40,033 Así que él y Kim vienen juntos… 554 00:27:40,992 --> 00:27:43,161 Es lo último que pensé que pasaría. 555 00:27:43,244 --> 00:27:44,329 Vale. 556 00:27:44,954 --> 00:27:46,581 No lo sabía, que lo sepas. 557 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Puedo llegar a creérmelo. 558 00:27:49,167 --> 00:27:52,087 El cotilleo no es diferente a la traición. 559 00:27:52,170 --> 00:27:54,047 Kane ha hecho esto antes. 560 00:27:54,130 --> 00:27:59,177 Estoy harta de sus gilipolleces. 561 00:27:59,260 --> 00:28:01,304 Deberíamos hablarlo con Kane. 562 00:28:01,846 --> 00:28:06,643 Por eso te dije que no te pongas a la defensiva. Hay que hablar las cosas. 563 00:28:07,227 --> 00:28:11,022 A veces siento que debo elegir mejor a mis amigos. 564 00:28:11,106 --> 00:28:15,151 Parecía que Kane se preocupaba por mí, 565 00:28:15,235 --> 00:28:17,654 y que me la jugara a mis espaldas 566 00:28:17,737 --> 00:28:21,241 y me llamara mentirosa, es algo muy doloroso. 567 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 No estoy a la defensiva. 568 00:28:23,326 --> 00:28:26,162 Me tomo mi tiempo 569 00:28:26,246 --> 00:28:28,707 y proceso información y hago las cosas 570 00:28:28,790 --> 00:28:32,585 a mi manera. 571 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 Ha hecho una gran explosión, 572 00:28:36,423 --> 00:28:38,216 y ha involucrado a todos. 573 00:28:39,634 --> 00:28:41,886 Ha metido a todos en esto. 574 00:28:42,887 --> 00:28:46,141 Si me equivoco, seré la primera en pedir perdón. 575 00:28:46,224 --> 00:28:50,478 No lo sabía. Y no sabía que esto llegaría a este punto. 576 00:28:51,438 --> 00:28:56,151 Siento que la vida es demasiado corta para tener dos caras. 577 00:28:59,779 --> 00:29:01,740 Es Kathy Hilton. ¿Queréis saludar? 578 00:29:02,323 --> 00:29:06,745 ¿Qué te parecería hablar con Kane? 579 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 Vale. 580 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 CASA DE ANNA SHAY 581 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 Dios mío. 582 00:29:28,141 --> 00:29:30,059 ¿Para mí? 583 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 ¿Qué ha pasado con la comida que tuviste con Christine? 584 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Te haré una pregunta. 585 00:29:39,444 --> 00:29:41,404 ¿Recuerdas cuando vino a casa? 586 00:29:41,988 --> 00:29:42,864 Vale. 587 00:29:42,947 --> 00:29:47,202 Pensó que iba a meterle la cabeza en la licuadora. 588 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 Su cabeza no cabe en la batidora. 589 00:29:51,122 --> 00:29:52,332 ¡Qué simpática eres! 590 00:29:56,544 --> 00:29:59,005 - Alguien está aquí. María. - ¿Puerta? 591 00:30:01,800 --> 00:30:03,092 María, ¿quién es? 592 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Drew. 593 00:30:12,602 --> 00:30:15,522 ¿El Andrew de Kelly? ¿Qué hace aquí? 594 00:30:18,233 --> 00:30:19,108 Hola. 595 00:30:23,404 --> 00:30:24,989 EXNOVIO DE KELLY 596 00:30:26,324 --> 00:30:28,076 Ahí estás. ¿Cómo estás, Anna? 597 00:31:04,904 --> 00:31:07,740 Subtítulos: D. Sierra