1 00:00:06,339 --> 00:00:09,384 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,013 ‫- קים -‬ 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,015 ‫- קווין -‬ 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,392 ‫אלוהים.‬ 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 ‫יודע מה?‬ ‫זה לא חייב להיות ככה. אתה יודע, נכון?‬ 6 00:00:21,646 --> 00:00:24,733 ‫אנחנו חברים.‬ ‫זה לא צריך להיות ככה. זו לא התחלה טובה.‬ 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,485 ‫זאת לא הייתה‬ ‫התחלה טובה כשהתחלת לא לסמוך עליי,‬ 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 ‫שלחת אותי לפוליגרף, עברתי.‬ 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,322 ‫זה טוב, זה בריא.‬ 10 00:00:31,406 --> 00:00:32,949 ‫הפוליגרף, בריא?‬ 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 ‫זה לא היה רע. עברת חרא יותר גרוע.‬ 12 00:00:35,326 --> 00:00:38,038 ‫עברתי. אני בסדר.‬ ‫-עברת, אתה צריך להרגיש… בדיוק.‬ 13 00:00:38,121 --> 00:00:39,664 ‫את זו שנכשלה.‬ ‫-כן.‬ 14 00:00:39,748 --> 00:00:44,085 ‫אני אתמודד עם זה. אתה לא צריך‬ ‫להתמודד עם זה. אתה תישן טוב הלילה.‬ 15 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 ‫אני לא מבין למה את לא רוצה אותי.‬ ‫-לא אמרתי את זה.‬ 16 00:00:47,380 --> 00:00:50,008 ‫אנחנו חברים.‬ ‫אני אוהבת שדברים מתפתחים טבעית.‬ 17 00:00:50,091 --> 00:00:53,636 ‫יש הרבה לחץ עכשיו.‬ ‫הפאקינג זבובים האלה באים אחריי.‬ 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 ‫למה אתה כועס עליי?‬ 19 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 ‫אני לא כועס, אני מאוכזב ממך.‬ ‫-אני עסוקה.‬ 20 00:00:58,224 --> 00:01:01,436 ‫אני מרגיש ששיקרו לי.‬ ‫-מאוכזב? עכשיו אתה מגזים.‬ 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,938 ‫אני לא מגזים.‬ ‫-כן, אתה דרמטי.‬ 22 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 ‫"אסמוך עליך אחרי הפוליגרף."‬ 23 00:01:06,983 --> 00:01:09,194 ‫אני סומכת עליך.‬ ‫-ואת עדיין לא!‬ 24 00:01:09,277 --> 00:01:11,821 ‫אמרת שאת לא סומכת עליי.‬ ‫-זה ייקח זמן.‬ 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,698 ‫אחרי התוצאות, אני סומכת עליך.‬ 26 00:01:13,782 --> 00:01:16,993 ‫ותודה שנבדקת,‬ ‫זה היה נחמד, אדיב מאוד מצידך.‬ 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,703 ‫אבל עכשיו זה ייקח זמן.‬ 28 00:01:18,787 --> 00:01:21,623 ‫אבל הקטע עם הכעס…‬ 29 00:01:21,706 --> 00:01:23,500 ‫זה לא כעס, זה כאב.‬ ‫-זה כן.‬ 30 00:01:23,583 --> 00:01:27,087 ‫את חושבת שזה כעס. אני פגוע.‬ ‫-אל תרים עליי קול.‬ 31 00:01:27,170 --> 00:01:30,757 ‫האפשרות האחרת היא לבכות!‬ ‫איך את רוצה לראות אותי?‬ 32 00:01:31,925 --> 00:01:35,762 ‫טוב, נראה לי‬ ‫שהקליניקה לטיפול בזעם פה ברחוב איפשהו.‬ 33 00:01:35,845 --> 00:01:37,472 ‫אולי נלך עכשיו לשם.‬ 34 00:01:37,555 --> 00:01:40,725 ‫זה מה שבלתי אפשרי מבחינתי.‬ 35 00:01:40,809 --> 00:01:42,393 ‫תפסיק עם הדרמה.‬ 36 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 ‫סיימתי.‬ ‫-אני לא ארדוף אחריך.‬ 37 00:01:44,938 --> 00:01:46,731 ‫אני בהחלט לא מצפה לזה.‬ 38 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 ‫- ריפוי -‬ 39 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 ‫- בית סקיי -‬ 40 00:02:12,340 --> 00:02:13,258 ‫היי, קלי.‬ 41 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 ‫הי.‬ ‫-היי.‬ 42 00:02:14,592 --> 00:02:15,510 ‫הי.‬ ‫-מוכנה?‬ 43 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 ‫אהיה מוכנה. אלוהים.‬ 44 00:02:16,970 --> 00:02:18,847 ‫אתה מתרגש, קיין?‬ ‫-אני מתרגש.‬ 45 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 ‫אנחנו בעצם צריכים לתת הסבר קצר,‬ 46 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 ‫אז כל הדוגמנים עומדים.‬ 47 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 ‫עכשיו?‬ ‫-כן, עכשיו.‬ 48 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 ‫זה הרגע.‬ ‫-קדימה.‬ 49 00:02:28,523 --> 00:02:30,441 ‫היי, מה קורה? קלי פנויה.‬ 50 00:02:31,693 --> 00:02:34,946 ‫לחברה שלי, סקיי,‬ ‫יש מותג בשם האוס אוף סקיי,‬ 51 00:02:35,029 --> 00:02:38,575 ‫ולשבוע האופנה באל-איי השנה‬ ‫היא הזמינה אותי לפתוח את התצוגה עבורה.‬ 52 00:02:38,658 --> 00:02:42,287 ‫זה חשוב לי מאוד כי אני מנסה לדחוק בעצמי.‬ 53 00:02:42,370 --> 00:02:45,456 ‫אני רוצה להיות יותר בטוחה ושמחה.‬ 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 ‫קח רגע, תסתכל סביב.‬ 55 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 ‫ולא צריך ללכת כמו דוגמן נבזי.‬ 56 00:02:50,628 --> 00:02:52,714 ‫אני אוהב נבזיות. אני רוצה להיות נבזי.‬ 57 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 ‫קח את הזמן, ראש למעלה.‬ 58 00:02:56,551 --> 00:02:58,011 ‫כן, זה מושלם.‬ 59 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 ‫חשבתי שיהיה מדהים‬ ‫אם קיין יצטרף אליי בתצוגה.‬ 60 00:03:05,101 --> 00:03:07,520 ‫חשבתי על זה שאנחנו עושים הרבה יחד.‬ 61 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 ‫ההליכה של קיין מדהימה.‬ 62 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 ‫את הראשונה…‬ ‫-אל תחרפן אותי.‬ 63 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 ‫…בכל ארבעת הימים של שבוע האופנה שפותחת.‬ 64 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 ‫איזה לחץ.‬ 65 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 ‫מעולם לא חשבתי לדגמן כקריירה,‬ 66 00:03:17,447 --> 00:03:19,741 ‫אבל, זו יכולה להיות עבודה צדדית כיפית.‬ 67 00:03:19,824 --> 00:03:21,284 ‫היום לא צריך…‬ 68 00:03:21,367 --> 00:03:24,954 ‫לא צריך להתאים לסטראוטיפ, גבוה…‬ 69 00:03:25,038 --> 00:03:26,414 ‫מידה אפס.‬ ‫-…מידה אפס.‬ 70 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 ‫תראו אותי, הברווזון המכוער.‬ 71 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 ‫אתה לא הברווזון המכוער.‬ 72 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 ‫אני ממש שמן בתמונות. אראה לך.‬ 73 00:03:32,837 --> 00:03:35,590 ‫זה הזוי כי בתור מתבגר הייתי חסר ביטחון.‬ 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,508 ‫קראו לי קציצת דג.‬ 75 00:03:37,592 --> 00:03:40,511 ‫ועבור "קציצת דג" לפתוח‬ ‫את שבוע האופנה באל-איי,‬ 76 00:03:40,595 --> 00:03:41,846 ‫בחייכם.‬ 77 00:03:42,639 --> 00:03:45,099 ‫אני לחוץ להצליח.‬ 78 00:03:45,975 --> 00:03:47,352 ‫אני נראה ממש שמן.‬ 79 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 ‫זה ממש חמוד.‬ 80 00:03:50,521 --> 00:03:52,982 ‫אני קציצת דג.‬ ‫-לא, אתה נראה חמוד.‬ 81 00:03:53,066 --> 00:03:53,942 ‫טוק טוק.‬ 82 00:03:54,025 --> 00:03:55,777 ‫אלוהים!‬ ‫-ואו!‬ 83 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 ‫אהבתי את הלוק הזה שלך.‬ ‫-היי, קים.‬ 84 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 ‫אהבתי את המראה הפראי.‬ ‫-מה קורה?‬ 85 00:04:01,866 --> 00:04:03,326 ‫את נראית ממש טוב.‬ ‫-אהבתי.‬ 86 00:04:03,409 --> 00:04:04,911 ‫הרוע?‬ ‫-אהבתי.‬ 87 00:04:04,994 --> 00:04:06,955 ‫שמעתם שכריסטין פה?‬ 88 00:04:07,038 --> 00:04:08,831 ‫הזמנתי את כולם, אז כריסטין…‬ 89 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 ‫היא הסכימה, וזה הפתיע אותי.‬ 90 00:04:11,584 --> 00:04:13,670 ‫לדעתי הערב יהיה זמן טוב‬ 91 00:04:13,753 --> 00:04:16,130 ‫לשים את כל הקלפים על השולחן איתה.‬ 92 00:04:16,214 --> 00:04:18,591 ‫כמובן. אנהל איתה שיחה כנה.‬ 93 00:04:18,675 --> 00:04:23,137 ‫כריסטין שכנעה אותי‬ ‫שאנה רודפת אותה ורוצה לגמור אותה.‬ 94 00:04:23,221 --> 00:04:28,935 ‫אנה מסתובבת ואומרת לאנשים שתהרוס אותי.‬ 95 00:04:29,018 --> 00:04:31,854 ‫האם אפגע בכריסטין? זה מגוחך.‬ 96 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 ‫זה מגוחך.‬ 97 00:04:33,106 --> 00:04:35,984 ‫מבחינתי, השם כריסטין מפריע לי.‬ 98 00:04:36,067 --> 00:04:40,113 ‫היא גרמה הרבה קשיים לקשר שלי עם אנה,‬ 99 00:04:40,196 --> 00:04:43,574 ‫מבחינת המניפולציה שאני מרגיש ממנה.‬ 100 00:04:44,659 --> 00:04:47,412 ‫קיין, אולי אם כשנלך‬ 101 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 ‫פשוט אדחוף אותך אליה ופשוט…?‬ 102 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 ‫אתם מפוטרים.‬ 103 00:05:09,851 --> 00:05:11,436 ‫- ג'וליה הארט -‬ 104 00:05:19,152 --> 00:05:20,111 ‫היי.‬ 105 00:05:21,070 --> 00:05:22,238 ‫אני מזהה אתכן.‬ 106 00:05:22,322 --> 00:05:23,948 ‫אני מזהה אתכם.‬ ‫-היי.‬ 107 00:05:24,032 --> 00:05:25,575 ‫מה קורה, קווין?‬ ‫-אני בת שבע.‬ 108 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 ‫בטג'אווה? בת שבע, נעים מאוד.‬ ‫-בת שבע.‬ 109 00:05:28,161 --> 00:05:30,830 ‫ג'וליה הארט היא מנכ"לית אליט מודלז.‬ 110 00:05:30,913 --> 00:05:33,833 ‫כל הדוגמנים חולמים להיות באליט מודלז,‬ 111 00:05:33,916 --> 00:05:35,293 ‫גברים ונשים.‬ 112 00:05:35,376 --> 00:05:37,462 ‫אז ממש מרגש אותי להיות איתה.‬ 113 00:05:37,545 --> 00:05:40,340 ‫היי. ואו.‬ 114 00:05:40,840 --> 00:05:43,343 ‫היי, תכירי את החברות החדשות שלי, ג'וליה…‬ 115 00:05:43,426 --> 00:05:48,014 ‫לא פגשתי אותך‬ ‫אבל אני עוקבת אחרייך באינסטגרם.‬ 116 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 ‫גם אני אחרייך.‬ 117 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 ‫את אגדה.‬ ‫-תודה.‬ 118 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 ‫אהבתי.‬ ‫-את נראית מדהים.‬ 119 00:05:53,686 --> 00:05:57,148 ‫את נראית ממש סקסית.‬ ‫-אהבתי את השיער שלך.‬ 120 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 ‫את מייצגת מישהו שרירי כמוני?‬ 121 00:06:02,236 --> 00:06:04,030 ‫אוכל להיות דוגמן תחתונים מעולה.‬ 122 00:06:05,323 --> 00:06:06,657 ‫מה משמח אותך?‬ 123 00:06:07,241 --> 00:06:08,534 ‫שרירי הבטן שלי.‬ 124 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 ‫שרירי הבטן שלך משמחים אותך? אז לך על זה.‬ 125 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 ‫אפשר לקחת משקה, או משהו?‬ ‫-כן.‬ 126 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 ‫אז לצאת, לעמוד שם לכמה שניות.‬ 127 00:06:30,014 --> 00:06:32,642 ‫תספרי עד עשר. אל תספרי עם השפתיים.‬ 128 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 ‫תחייכי כאילו שזה הרגע שלך בקדמת הבמה.‬ 129 00:06:35,728 --> 00:06:38,272 ‫פשוט אצא לטיול בפארק.‬ 130 00:06:38,356 --> 00:06:41,484 ‫אני מנסה להרשים‬ ‫את אימא שלי, לקבל את אישורה.‬ 131 00:06:42,985 --> 00:06:44,320 ‫- אמילי, אימא של קלי -‬ 132 00:06:44,404 --> 00:06:45,947 ‫הבת שלך מוצלחת.‬ 133 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 ‫אוקיי.‬ 134 00:06:47,990 --> 00:06:49,867 ‫את צריכה להתגאות בה, נכון?‬ 135 00:06:59,168 --> 00:07:03,047 ‫- בית סקיי -‬ 136 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 ‫כן, קלי!‬ 137 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 ‫קדימה.‬ 138 00:07:18,813 --> 00:07:22,483 ‫יש!‬ ‫-כן, קיין!‬ 139 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 ‫כן, קלי. קחי את הזמן.‬ 140 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 ‫מה?‬ 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 ‫אה, היי!‬ 142 00:07:51,304 --> 00:07:54,932 ‫סקיי! אלה בשבילך.‬ ‫-שלום!‬ 143 00:07:55,016 --> 00:07:55,892 ‫תודה.‬ 144 00:07:55,975 --> 00:07:58,394 ‫איפה הפרחים שלי?‬ ‫-תודה. אני מעריכה את זה.‬ 145 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 ‫לא, זה רק למעצבת.‬ 146 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 ‫קנית אותם?‬ ‫-היית מעולה!‬ 147 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 ‫תודה.‬ ‫-איך התחושה?‬ 148 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 ‫לא הייתי לחוץ.‬ 149 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 ‫לא קצת?‬ ‫-לא.‬ 150 00:08:13,284 --> 00:08:14,619 ‫זה ממש חמוד.‬ 151 00:08:14,702 --> 00:08:15,620 ‫ההתלהבות.‬ 152 00:08:15,703 --> 00:08:18,456 ‫האמת, עברו עליי כמה שנים קשות.‬ 153 00:08:18,539 --> 00:08:20,374 ‫לדעתי התבגרתי מדי לדוגמנות.‬ 154 00:08:20,458 --> 00:08:21,959 ‫לא קיבלתי הזמנה לעבודה.‬ 155 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 ‫אולי פשוט אין לי את זה.‬ 156 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 ‫אומר לך את האמת.‬ 157 00:08:26,172 --> 00:08:30,301 ‫דעתי האישית היא‬ ‫שלא מדובר בשרירי הבטן או הגיל שלך.‬ 158 00:08:30,384 --> 00:08:34,055 ‫מדובר בסיפור שאתה מספר לעולם‬ 159 00:08:34,138 --> 00:08:36,390 ‫ומה בך מושך אנשים.‬ 160 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 ‫תמיד רציתי לדגמן‬ 161 00:08:38,392 --> 00:08:40,937 ‫כי לא ראיתי פנים אסייתיים בתור ילד,‬ 162 00:08:41,020 --> 00:08:43,397 ‫וזה גרם לי להרגיש לא מושך או סקסי.‬ 163 00:08:43,481 --> 00:08:46,734 ‫אבל זה מסר חזק מאוד.‬ ‫-כן…‬ 164 00:08:46,817 --> 00:08:48,152 ‫זה מה שאתה צריך לעשות.‬ 165 00:08:48,236 --> 00:08:53,407 ‫אתה צריך לחשוב על דרכים להפיץ את המסר הזה.‬ 166 00:08:53,491 --> 00:08:58,663 ‫קווין הוא האדם‬ ‫הכי חכם שאני מכירה שלא נראה חכם.‬ 167 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 ‫איזו מחמאה.‬ 168 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 ‫הוא אינטליגנטי מאוד.‬ 169 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 ‫כריסטין, יש לך כמה רגעים? אפשר לשבת שם?‬ 170 00:09:07,505 --> 00:09:09,173 ‫נלך לשבת.‬ ‫-כמה רגעים.‬ 171 00:09:09,257 --> 00:09:11,008 ‫אנחנו חברים, צריך לדבר על זה.‬ 172 00:09:11,676 --> 00:09:12,552 ‫בהצלחה.‬ 173 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 ‫אני לא אוהב לרכל,‬ 174 00:09:14,679 --> 00:09:17,974 ‫ואני מרגיש שהערב‬ ‫זה הזמן לדבר עם כריסטין בכנות‬ 175 00:09:18,057 --> 00:09:19,892 ‫ולהיות שקוף לחלוטין איתה,‬ 176 00:09:19,976 --> 00:09:23,938 ‫כי אני לא אוהב שמרמים אותי,‬ ‫ואני לא אוהב טריקים או מניפולציות.‬ 177 00:09:24,021 --> 00:09:26,732 ‫לא אתן לך לעבוד עליי, כלבה.‬ 178 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 ‫היית מעולה הערב.‬ 179 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 ‫תודה רבה. מה שלומך?‬ 180 00:09:30,736 --> 00:09:32,363 ‫טוב.‬ 181 00:09:32,446 --> 00:09:35,908 ‫זוכרת את השיחה שלנו בגינה שלך?‬ 182 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 ‫כן.‬ ‫-כמעט האמנתי לך…‬ 183 00:09:38,244 --> 00:09:40,496 ‫אתה חייב להאמין או כמעט האמנת?‬ 184 00:09:40,580 --> 00:09:41,539 ‫כמעט האמנתי.‬ 185 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 ‫אבל את צריכה להבין‬ ‫שבאתי בגלל הקושי לגבי אימא שלך.‬ 186 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 ‫ואז העניין עם אנה צץ וחשבתי, "מה קורה?"‬ 187 00:09:47,461 --> 00:09:51,966 ‫התמודדתי עם הכאב‬ ‫על אימא שלי, חשבתי על האפר שלה.‬ 188 00:09:52,049 --> 00:09:54,719 ‫קיבלתי שיחה והתחרפנתי. הייתי מזועזעת.‬ 189 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 ‫ניסיתי להסתיר את זה, אבל זה פשוט יצא.‬ 190 00:09:57,805 --> 00:09:59,974 ‫לא ניסיתי לרכל.‬ 191 00:10:00,057 --> 00:10:03,019 ‫זה לא שאמרתי,‬ ‫"בוא אליי. נשתה יין ונדבר על אנה".‬ 192 00:10:03,102 --> 00:10:06,564 ‫נראה לך שאתעסק עם אנה בשביל הכיף?‬ 193 00:10:06,647 --> 00:10:08,941 ‫נראה לך שאני רוצה להתעסק איתה לכיף?‬ 194 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 ‫התעסקת איתה בעקיפין.‬ 195 00:10:10,860 --> 00:10:13,195 ‫אני מרגיש שהטעית אותי ואני ממש בספק.‬ 196 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 ‫המוח שלי לא עובד ככה.‬ 197 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 ‫אני חושבת, "תתרחקי ממנה".‬ 198 00:10:17,992 --> 00:10:19,910 ‫לא אלך להעיר את הדוב.‬ 199 00:10:20,494 --> 00:10:25,041 ‫נראה היה שהוא מזדהה איתי מאוד באותו יום.‬ 200 00:10:25,124 --> 00:10:28,252 ‫אז כשהוא מאשים אותי כשקרנית,‬ 201 00:10:28,336 --> 00:10:31,964 ‫זה ממש מבאס כי חשבתי שקיין חבר שלי.‬ 202 00:10:32,048 --> 00:10:37,053 ‫מה שקרה הוא שקים הכריחה אותי‬ 203 00:10:37,136 --> 00:10:38,929 ‫לדבר עם אנה.‬ 204 00:10:39,722 --> 00:10:42,350 ‫ושאלתי אותה אם אמרה את זה.‬ 205 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 ‫כי אמרת לי שמישהי אמרה לך שהיא תגמור אותך.‬ 206 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 ‫היא אמרה שלא אמרה כלום.‬ ‫-למה קים ידעה?‬ 207 00:10:48,397 --> 00:10:51,275 ‫נראה לי שקים אמרה שסיפרת גם לה.‬ ‫-לא סיפרתי לקים.‬ 208 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 ‫כאילו…‬ 209 00:10:55,154 --> 00:10:58,783 ‫אני לא בקטע של לרכל ולשחק טלפון שבור.‬ 210 00:10:58,866 --> 00:11:02,244 ‫הייתי במצב שבו לא ידעתי למי להאמין.‬ 211 00:11:02,328 --> 00:11:05,373 ‫קשה לי לתמוך בך‬ 212 00:11:05,456 --> 00:11:08,834 ‫ובאירועים כאלה כשאת עם אנשים‬ 213 00:11:08,918 --> 00:11:12,797 ‫שתקפו אותי והם לא נחמדים אליי, כמו דורותי.‬ 214 00:11:12,880 --> 00:11:14,090 ‫טוב, נעצור פה.‬ 215 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 ‫איך לדעתך הרגשתי כשאנה תקפה אותי‬ 216 00:11:18,135 --> 00:11:21,097 ‫והשפילה אותי והתייחסה אליי כמו חרא,‬ 217 00:11:21,180 --> 00:11:25,184 ‫ובכל פעם בילית איתה, הלכת לבית שלה?‬ 218 00:11:25,267 --> 00:11:28,688 ‫"אוי, אנה,‬ ‫אני אוהב אותך כל כך. אנה פה ואנה שם.‬ 219 00:11:28,771 --> 00:11:31,107 ‫אוי, כריסטין. אוי, אנה."‬ 220 00:11:31,691 --> 00:11:34,151 ‫ואתה יודע שהיא לכלכה עליי בטירוף.‬ 221 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 ‫אבל הגנת עליי?‬ 222 00:11:35,778 --> 00:11:38,698 ‫זה כמו לשאול באיזה צד בחרת.‬ 223 00:11:38,781 --> 00:11:39,740 ‫ברור שלא.‬ 224 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 ‫ניסיתי להיות ניטרלי יותר, אבל אני…‬ ‫-אבל בחרת צד?‬ 225 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 ‫אני…‬ 226 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 ‫כן, בחרת.‬ 227 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 ‫בכל אופן, זאת אומרת,‬ 228 00:11:47,373 --> 00:11:50,501 ‫בראש שלי חשבתי,‬ ‫"אנה באמת אמרה את זה?" קודם כל.‬ 229 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 ‫"מי אמרה את זה?"‬ ‫לא יודע. לא נראה לי שתגלי.‬ 230 00:11:54,672 --> 00:11:58,384 ‫אני לא רוצה לערב‬ ‫את מי שאמרה לי, אבל אתה מכיר אותה.‬ 231 00:11:59,051 --> 00:12:01,345 ‫זו עורכת המגזין ששנינו מכירים.‬ 232 00:12:01,929 --> 00:12:03,472 ‫מאיפה היא מכירה את אנה?‬ 233 00:12:03,556 --> 00:12:05,015 ‫לא יודע… הן חברות?‬ 234 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 ‫לא יודעת.‬ 235 00:12:07,143 --> 00:12:08,269 ‫כי זכור לי…‬ 236 00:12:08,352 --> 00:12:11,397 ‫אני יודעת, אבל‬ ‫אני לא רוצה לזרוק מישהי אחרת לכלבים.‬ 237 00:12:11,480 --> 00:12:15,234 ‫אבל עכשיו אני יותר ספקן,‬ ‫כי היא לא מכירה את אנה בכלל.‬ 238 00:12:15,317 --> 00:12:18,696 ‫אני מכירה רק אדם אחר שמקושר לאנה…‬ 239 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 ‫דרך…‬ 240 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 ‫ג'יימי?‬ 241 00:12:23,909 --> 00:12:26,954 ‫יש בסיס לזה?‬ ‫-לא נראה לי שצריך להטיל ספק במניעים.‬ 242 00:12:27,037 --> 00:12:30,374 ‫לא אהבת שהטילו ספק‬ ‫במניעי החברות שלך עם קים.‬ 243 00:12:30,958 --> 00:12:32,334 ‫זה בינך ובין אנה.‬ 244 00:12:32,418 --> 00:12:34,628 ‫אני מקווה שתפתרו את זה,‬ 245 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 ‫אבל היא אמרה לי שלא אמרה כלום.‬ 246 00:12:37,965 --> 00:12:39,300 ‫לא שיקרתי.‬ 247 00:12:39,383 --> 00:12:44,305 ‫נראה לי שהכי טוב‬ ‫שאתנהג כמו בוגרת ואדבר עם אנה.‬ 248 00:12:50,519 --> 00:12:53,147 ‫- ניו יורק -‬ 249 00:12:56,025 --> 00:12:57,943 ‫הגענו.‬ ‫-יפה.‬ 250 00:12:58,944 --> 00:12:59,987 ‫מגניב, נכון?‬ 251 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 ‫כניסה מאובטחת ופרטית.‬ ‫-חניה קרובה.‬ 252 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 ‫החניה היא בעצם למכונית.‬ 253 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 ‫החניה נמצאת למטה כדי‬ ‫שלכל יחידה יהיה מקום מחניה משלה.‬ 254 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 ‫זה ממש מעולה.‬ 255 00:13:08,871 --> 00:13:09,830 ‫יפה.‬ 256 00:13:09,914 --> 00:13:13,834 ‫אעשה את המהלך הקשה של מעבר לניו יורק.‬ 257 00:13:13,918 --> 00:13:16,504 ‫החבר שלי,‬ ‫וסוכן נדל"ן בניו יורק, סטיב גולד,‬ 258 00:13:16,587 --> 00:13:18,839 ‫לוקח אותי לראות דירות בעיר.‬ 259 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 ‫אין על סטיב גולד. הוא ממש נחמד.‬ 260 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 261 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 ‫מה קורה?‬ ‫-מזמן לא נפגשנו.‬ 262 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 263 00:13:27,890 --> 00:13:29,934 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 264 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 ‫סטיב.‬ ‫-מה שלומך?‬ 265 00:13:32,269 --> 00:13:34,438 ‫ג'יימי. נעים מאוד.‬ ‫-נפגשתם בפייסטיים.‬ 266 00:13:34,522 --> 00:13:37,274 ‫כן, הסתובבתי בסוהו שוב.‬ 267 00:13:37,358 --> 00:13:39,944 ‫כן, אתה תמיד מסתובב בעיר.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 268 00:13:40,027 --> 00:13:42,655 ‫נעים לפגוש גם אותך.‬ ‫-מוכנות לראות את הדירה?‬ 269 00:13:42,738 --> 00:13:45,282 ‫כן.‬ ‫-אני יודעת שאת אוהבת כל סוג של שופינג.‬ 270 00:13:45,366 --> 00:13:47,952 ‫אני אוהבת לקנות רהיטים, דירות,‬ 271 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 ‫אוכל, בגדים.‬ 272 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 ‫הגענו. תיכנסו.‬ 273 00:13:52,164 --> 00:13:56,168 ‫אמרת שאת רוצה‬ ‫משהו בדאונטאון, מגניב, אופנתי.‬ 274 00:13:56,252 --> 00:13:58,712 ‫חשבתי שזה מתאים כי זה בסוהו.‬ 275 00:13:58,796 --> 00:14:02,466 ‫יש שוער סביב השעון, וזה בטוח, פרטי.‬ 276 00:14:02,550 --> 00:14:05,427 ‫זה בניין בוטיק, אין הרבה שכנים.‬ 277 00:14:05,511 --> 00:14:07,346 ‫זו דירה מהממת.‬ 278 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 ‫לא אהבתי את השטיח,‬ 279 00:14:08,722 --> 00:14:12,893 ‫אבל הכיסאות חמודים, הספה חמודה.‬ 280 00:14:12,977 --> 00:14:15,104 ‫אני לא רוצה יותר מדי פינוקים.‬ 281 00:14:15,187 --> 00:14:18,774 ‫אמרתי לך שאני מרגישה‬ ‫שהחיים שלי באל-איי… זה ממש מוזר,‬ 282 00:14:18,858 --> 00:14:21,318 ‫עבדתי ממש קשה ליצור חיים נעימים ונוחים,‬ 283 00:14:21,402 --> 00:14:23,153 ‫אבל השתעממתי מזה.‬ 284 00:14:23,237 --> 00:14:26,657 ‫אולי ייראה לך שאת לא צריכה ספת קגן.‬ 285 00:14:26,740 --> 00:14:28,117 ‫יש קמין מעולה,‬ 286 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 ‫שני כיווני אוויר, תקרות גבוהות.‬ 287 00:14:30,619 --> 00:14:34,832 ‫נראה לך שלא צריך שוער עד שמגיע משלוח,‬ 288 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 ‫כשאת באה עם קניות, כשאת…‬ 289 00:14:36,750 --> 00:14:39,587 ‫תורידי את הזבל לרחוב? זו ניו יורק.‬ 290 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 ‫שמים זבל ברחוב?‬ 291 00:14:42,590 --> 00:14:44,174 ‫אהבתי את כל הדירה.‬ 292 00:14:44,258 --> 00:14:46,844 ‫יש מרפסת צמודה בפנים.‬ 293 00:14:46,927 --> 00:14:48,345 ‫כן.‬ 294 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 ‫זה די מפחיד.‬ ‫-מפחיד?‬ 295 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 ‫לא יודעת. נראה לך שאנשים משתכרים ונופלים?‬ 296 00:14:54,059 --> 00:14:55,686 ‫כמו ב"סקס והעיר הגדולה"?‬ 297 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 ‫כשהיא מעשנת וקופצת מהחלון?‬ 298 00:14:58,105 --> 00:15:01,358 ‫האמת היא שמעולם‬ ‫לא צפיתי ב"סקס והעיר הגדולה".‬ 299 00:15:01,442 --> 00:15:05,112 ‫טוב, בערב הסרט הבא‬ ‫נצפה ב"סקס והעיר הגדולה".‬ 300 00:15:05,195 --> 00:15:07,573 ‫אהבתי. יש סוג של חדר מדיה.‬ 301 00:15:07,656 --> 00:15:11,285 ‫הכול בהתאמה אישית.‬ ‫כל חיפויי הקירות בהתאמה אישית. נראה לי…‬ 302 00:15:11,368 --> 00:15:13,871 ‫זה מקום לראות נטפליקס ולהירגע.‬ 303 00:15:13,954 --> 00:15:15,789 ‫בדיוק.‬ ‫-כן. ערבי סרט.‬ 304 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 ‫מהמיטה כאן, אהבתי את הנוף.‬ 305 00:15:18,042 --> 00:15:21,754 ‫אדריכלות סוהו קלאסית,‬ ‫אדריכלות עם ברזל יצוק.‬ 306 00:15:21,837 --> 00:15:25,299 ‫ממש יפה. רואים‬ ‫את גגות הבניינים. רואים את השמיים מעל.‬ 307 00:15:25,382 --> 00:15:27,051 ‫זה ניו יורקי מאוד.‬ 308 00:15:27,134 --> 00:15:30,012 ‫אור טוב, כן. חשבתי שתאהבי את זה.‬ 309 00:15:30,095 --> 00:15:32,556 ‫אהבתי את החלונות מהרצפה לתקרה.‬ 310 00:15:33,140 --> 00:15:35,684 ‫סליחה, לא צילמתי את הבגד שלי היום.‬ 311 00:15:35,768 --> 00:15:36,977 ‫בגד היום?‬ 312 00:15:37,061 --> 00:15:39,104 ‫אין לי תמונה של הבגד.‬ 313 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 ‫נראה לי שזה מקום טוב בתור התחלה.‬ 314 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 ‫כמה הוא עולה?‬ ‫-7.9.‬ 315 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 ‫אה, חשבתי שיותר.‬ 316 00:15:46,612 --> 00:15:48,364 ‫דיברת על זה שנתיים.‬ 317 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 ‫השתעשעתי ברעיון,‬ 318 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 ‫אבל לא עשיתי את הצעד.‬ 319 00:15:53,369 --> 00:15:55,996 ‫נראה לי שקשה לי להתחייב להרבה… זה מוזר.‬ 320 00:15:56,080 --> 00:15:59,583 ‫אולי זו הסיבה לקושי שלך בתחום הזוגיות.‬ 321 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 ‫מי הבא בתור אצלך עכשיו? דרך אגב.‬ 322 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 ‫את יודע שיש לי הרבה…‬ 323 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 ‫אתה מכיר את כולם.‬ ‫-אני מכיר הרבה אנשים.‬ 324 00:16:05,839 --> 00:16:07,716 ‫היא צריכה אגם עם דגים חדשים.‬ 325 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 ‫זה גדול יותר מאגם.‬ 326 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 ‫כן, אנחנו בים עכשיו.‬ 327 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 ‫היי.‬ ‫-מה קורה, קו?‬ 328 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 ‫פיטר.‬ ‫-מה שלומך?‬ 329 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 ‫אתה נראה טוב.‬ 330 00:16:34,076 --> 00:16:37,079 ‫קצת מהחיים באל-איי.‬ ‫-כן?‬ 331 00:16:37,162 --> 00:16:39,248 ‫רוצה קפה?‬ ‫-אשמח לקפה.‬ 332 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 ‫תגיד לי מה דעתך.‬ 333 00:16:42,209 --> 00:16:44,294 ‫זה מעולה. טוב להיות פה שוב.‬ ‫-לחיים.‬ 334 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-עבר זמן.‬ 335 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 ‫זה מעולה. בוא נשתה עוד אחד.‬ 336 00:16:49,508 --> 00:16:51,802 ‫נשתה עוד אחד ונצא לטייל?‬ 337 00:16:51,885 --> 00:16:53,554 ‫בוא נטייל עם כוס קפה.‬ 338 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 ‫לא היית פה?‬ ‫-לא הייתי פה.‬ 339 00:16:56,056 --> 00:16:57,057 ‫אראה לך.‬ 340 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 ‫תראה את הנוף.‬ ‫-ואו.‬ 341 00:17:01,478 --> 00:17:03,564 ‫זה משהו.‬ ‫-נחמד, נכון?‬ 342 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 ‫זה נראה מעולה.‬ 343 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 ‫אז מה קורה, קו?‬ 344 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 ‫פיכחות,‬ 345 00:17:11,238 --> 00:17:13,032 ‫חיים, הכול, יודע?‬ 346 00:17:13,115 --> 00:17:16,076 ‫רגשית, הרגשתי שאני קרוב יותר‬ 347 00:17:16,160 --> 00:17:19,496 ‫מבחינה רגשית לחזור לקווין שהייתי‬ 348 00:17:19,580 --> 00:17:22,499 ‫לפני הפיכחות, הענק הזועם.‬ 349 00:17:22,583 --> 00:17:24,168 ‫אה, באמת?‬ ‫-כן.‬ 350 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 ‫אז קווין הישן הוא רע?‬ 351 00:17:26,336 --> 00:17:29,840 ‫הוא קווין כועס, והרגשתי אותו מתעורר.‬ 352 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 ‫הכי קרוב היה שנכנסתי להתקף "פאק איט"…‬ 353 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 ‫זה היה הכי קרוב, לא עשיתי את זה.‬ ‫-כן.‬ 354 00:17:34,928 --> 00:17:39,224 ‫זה היה במסיבה של חבר כשכל העניין עם קים‬ 355 00:17:39,308 --> 00:17:40,934 ‫לא הלך טוב.‬ 356 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 ‫ואמרתי לעצמי,‬ 357 00:17:44,313 --> 00:17:45,355 ‫"יודע מה?‬ 358 00:17:45,439 --> 00:17:48,942 ‫פשוט אומר 'פאק איט' ואשתכר".‬ 359 00:17:49,026 --> 00:17:52,321 ‫קיין וקים היו החברים שלי באש ובמים.‬ 360 00:17:52,404 --> 00:17:54,531 ‫קודם כל, למה אתה אומר לה שטויות?‬ 361 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 ‫מה הבעיה?‬ ‫-היא חברה שלי.‬ 362 00:17:56,575 --> 00:17:59,119 ‫הייתי חייב לספר, לא שיקרתי.‬ ‫-היית חייב לספר.‬ 363 00:17:59,703 --> 00:18:02,331 ‫אעשה את זה שוב! בחייך. היא חברה שלי.‬ 364 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 ‫ואו!‬ 365 00:18:04,249 --> 00:18:06,418 ‫ויש תחושה שזה עומד להסתיים.‬ 366 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 ‫אמרתי לך מה הכריחה אותי לעשות?‬ 367 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 ‫לא.‬ 368 00:18:10,255 --> 00:18:12,800 ‫בגלל עניין האמון.‬ ‫-אה, כן.‬ 369 00:18:12,883 --> 00:18:14,009 ‫הפוליגרף?‬ 370 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 ‫כן, אז אמרתי לה שאני רוצה להיות עם מישהי‬ 371 00:18:17,429 --> 00:18:20,182 ‫שרוצה להיות איתי, בלי צורך בפוליגרף.‬ 372 00:18:20,849 --> 00:18:23,602 ‫מהיכרות איתה, לשם זה יוביל. "היי, קו.‬ 373 00:18:23,685 --> 00:18:26,438 ‫זה מועד הפוליגרף החודשי". מבין?‬ 374 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 ‫"אתה עוד אוהב אותי? בגדת בי?"‬ 375 00:18:28,774 --> 00:18:31,026 ‫אלוהים.‬ ‫-אני מדמיין אותה רוצה את זה.‬ 376 00:18:31,944 --> 00:18:34,822 ‫זה לא עלבון כלפיה, היא נחמדה…‬ 377 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 ‫לגמרי.‬ 378 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 ‫סליחה, אחי.‬ 379 00:18:38,325 --> 00:18:43,288 ‫בדיקת פוליגרף בתחילת קשר‬ ‫זה כמו הסכם טרום נישואים בלי להתחתן.‬ 380 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 ‫אני יודע.‬ 381 00:18:44,289 --> 00:18:47,459 ‫זה אומר,‬ ‫"אני לא סומכת עליך. בוא נקווה שזה יעבוד".‬ 382 00:18:47,543 --> 00:18:51,213 ‫כנראה בכל זאת יש שם משהו,‬ ‫אבל אני יודע שזה לא טוב לי.‬ 383 00:18:52,297 --> 00:18:55,592 ‫ואני לא חושב שיש לה משהו כלפיי,‬ 384 00:18:55,676 --> 00:18:57,594 ‫אז אני ממש מנסה‬ 385 00:18:57,678 --> 00:19:01,223 ‫להתגבר על זה ולהמשיך הלאה.‬ 386 00:19:01,306 --> 00:19:03,684 ‫אני רגיל לדחייה כל החיים‬ 387 00:19:03,767 --> 00:19:06,061 ‫בתור האסייתי היחיד בשכונה שבה גדלתי,‬ 388 00:19:06,145 --> 00:19:07,729 ‫בתחום הדוגמנות.‬ 389 00:19:07,813 --> 00:19:10,190 ‫התמודדתי עם כל כך הרבה קשיים ומאבקים‬ 390 00:19:10,274 --> 00:19:12,276 ‫ותמיד קיבלתי את זה.‬ 391 00:19:12,359 --> 00:19:15,154 ‫אבל עכשיו אני לומד‬ ‫לעמוד על שלי ומה שמגיע לי‬ 392 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 ‫ואני יודע מה אני שווה.‬ 393 00:19:17,239 --> 00:19:20,450 ‫ואני יודע שהבחורה הנכונה‬ ‫לא תעורר בי רצון לשתות.‬ 394 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 ‫אני מקווה שתהיה לוהטת. זה ממש עוזר.‬ 395 00:19:24,079 --> 00:19:26,456 ‫אומר לך מה שאני רואה מבחוץ, קו.‬ 396 00:19:26,540 --> 00:19:28,458 ‫בכל פעם שדיברת על קים,‬ 397 00:19:28,542 --> 00:19:32,880 ‫המבט שלך היה דבילי או שהיית בלחץ.‬ 398 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 ‫אין תחום אפור.‬ ‫-כן.‬ 399 00:19:35,132 --> 00:19:39,845 ‫מבחינתי, אהבה גדלה בסביבה יציבה.‬ 400 00:19:39,928 --> 00:19:43,432 ‫אחרת אלה רק תשוקה ורגש. אלה נעלמים.‬ 401 00:19:45,726 --> 00:19:47,686 ‫לא ייאמן שאני אומר את החרא הזה.‬ 402 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 ‫זה מהספר הגדול?‬ ‫-נשמע טוב.‬ 403 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 ‫נשמע מעולה.‬ ‫-פאק.‬ 404 00:19:57,404 --> 00:20:02,284 ‫- הדירה של דורותי ואנג, לוס אנג'לס -‬ 405 00:20:03,785 --> 00:20:05,245 ‫היי, ברוכים הבאים.‬ 406 00:20:05,871 --> 00:20:08,415 ‫אז הכול בארגזי הבגדים האלה,‬ 407 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 ‫מוכן לתזוזה,‬ 408 00:20:10,542 --> 00:20:13,545 ‫ויש עוד ארגזים, סל כביסה.‬ 409 00:20:13,629 --> 00:20:16,798 ‫הכול ארוז חוץ מהדברים של הבר‬ 410 00:20:16,882 --> 00:20:18,383 ‫וכמה דברים מהמטבח.‬ 411 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 ‫אני עוזבת רשמית את הדירה שלי ב"דה סנצ'רי".‬ 412 00:20:22,304 --> 00:20:25,557 ‫אני פה שבע שנים, לדעתי,‬ 413 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 ‫שש, שבע שנים,‬ ‫אבל אני מרגישה שאלה חיים שלמים.‬ 414 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 ‫יש המון דברים.‬ 415 00:20:30,687 --> 00:20:33,857 ‫טוב, איפה הקופסאות?‬ ‫-אוי, לא! אי אפשר לצאת!‬ 416 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 ‫אוי! נלכדנו.‬ ‫-אין מצב!‬ 417 00:20:36,735 --> 00:20:38,946 ‫נלכדנו בגלל הדברים שלך.‬ 418 00:20:39,029 --> 00:20:42,991 ‫איך לך מושג‬ ‫כמה סוודרים וחולצות מהופעות יש לך‬ 419 00:20:43,075 --> 00:20:47,287 ‫עד שאת מוציאה אותם מהמגרות‬ 420 00:20:47,371 --> 00:20:48,664 ‫ועוברת עליהם.‬ 421 00:20:48,747 --> 00:20:49,873 ‫זה הפרצוף הגדול שלי.‬ 422 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 ‫ביי, פרצוף גדול.‬ 423 00:20:53,669 --> 00:20:56,505 ‫הם מגנים ממש על דברים, יותר ממני.‬ 424 00:20:56,588 --> 00:21:00,467 ‫הייתי שמה את זה באוטו‬ ‫ומניחה על זה דברים בלי שיזיז לי.‬ 425 00:21:00,550 --> 00:21:01,468 ‫מה?‬ 426 00:21:02,594 --> 00:21:05,013 ‫אבל בגלל זה אתם המקצוענים.‬ 427 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 ‫זהירות עם הפוסטרים שלי.‬ ‫לא נראיתי אף פעם טוב כמו שם.‬ 428 00:21:10,727 --> 00:21:14,106 ‫אני נהיית רגשנית יותר משחשבתי שאהיה‬ 429 00:21:14,189 --> 00:21:17,567 ‫כי אנרגטית ממש התגברתי והייתי מוכנה לעבור.‬ 430 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 ‫אבל אני אוהבת נוחות והרגלים,‬ 431 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 ‫ואני מנסה לאלץ את עצמי לפגוש אנשים שונים,‬ 432 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 ‫אז אני מרגישה קצת מוצפת,‬ 433 00:21:25,617 --> 00:21:31,164 ‫ואני מרגישה קצת אבודה‬ ‫ולא בדיוק יודעת מה לעשות.‬ 434 00:21:31,832 --> 00:21:33,583 ‫ביי, חדר שינה.‬ 435 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 ‫ביי, חדר רחצה עם טפט חמוד.‬ 436 00:21:40,299 --> 00:21:41,675 ‫והתאורה הכי טובה לסלפי.‬ 437 00:21:43,385 --> 00:21:44,594 ‫ביי, דירה.‬ 438 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 ‫תודה על הזיכרונות.‬ 439 00:21:50,434 --> 00:21:51,893 ‫להתראות, אל-איי.‬ 440 00:22:11,580 --> 00:22:16,543 ‫כדי להיות בטוחה‬ ‫כמה שיותר, ניפגש במקום ציבורי.‬ 441 00:22:16,626 --> 00:22:19,171 ‫אני חושבת שאנה מאוד לא צפויה,‬ 442 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 ‫אז למה להסתכן?‬ 443 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 ‫אל תקומי. אל תגידי שלום.‬ 444 00:22:25,135 --> 00:22:28,972 ‫סליחה, הרגליים שלי קצת קפואות.‬ 445 00:22:29,056 --> 00:22:29,890 ‫למה?‬ 446 00:22:29,973 --> 00:22:31,600 ‫אני יושבת פה שעה.‬ 447 00:22:32,601 --> 00:22:33,977 ‫את יודעת, כריסטין,‬ 448 00:22:35,645 --> 00:22:37,939 ‫ברור שיש לך עניין‬ 449 00:22:38,023 --> 00:22:40,025 ‫או בעיה או איך שלא תקראי לזה.‬ 450 00:22:40,108 --> 00:22:41,902 ‫בואי נרד לשורש העניין.‬ 451 00:22:42,527 --> 00:22:45,614 ‫אם את רוצה‬ ‫להפיץ שמועות, אם את רוצה לומר משהו,‬ 452 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 ‫לכי על זה.‬ 453 00:22:46,990 --> 00:22:48,408 ‫אני לא אוהבת להפיץ שמועות.‬ 454 00:22:48,492 --> 00:22:51,870 ‫טוב, אבל לא סיימתי וזה לא מנומס.‬ 455 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 ‫אז כשאת נושמת אני צריכה לחכות?‬ 456 00:22:55,707 --> 00:22:57,250 ‫לגמרי.‬ 457 00:22:57,334 --> 00:23:00,879 ‫אחרת, מה? אני נושמת? כולם נושמים.‬ 458 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 ‫זו שיחה.‬ 459 00:23:02,172 --> 00:23:06,134 ‫תשאלי את בעלך,‬ ‫הרופא, כמה שניות לוקח לנשום.‬ 460 00:23:07,594 --> 00:23:10,305 ‫זו שיחה, אנה. את מדברת, אני מדברת.‬ 461 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 ‫כן, אבל לא עצרתי.‬ 462 00:23:12,432 --> 00:23:14,768 ‫את צריכה לתת לי שרביט כדי לדבר?‬ 463 00:23:14,851 --> 00:23:17,604 ‫תזדייני, באמת.‬ 464 00:23:17,687 --> 00:23:20,065 ‫פשוט… את ממש משעממת.‬ 465 00:23:20,148 --> 00:23:21,066 ‫בחיי.‬ 466 00:23:21,733 --> 00:23:22,609 ‫טוב.‬ 467 00:23:22,692 --> 00:23:25,987 ‫אני צריכה לתת לאנה שרביט? לא, כלבה.‬ 468 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 ‫אוקיי?‬ 469 00:23:28,073 --> 00:23:30,534 ‫אבל אני רוצה לדעת דבר אחד.‬ 470 00:23:31,493 --> 00:23:32,828 ‫מי נראה לך שאת,‬ 471 00:23:34,496 --> 00:23:36,164 ‫גברת משחקים בכאילו,‬ 472 00:23:36,248 --> 00:23:39,584 ‫שאומרת לאנשים, "אני כל כך מפחדת"?‬ 473 00:23:41,294 --> 00:23:45,382 ‫"אנה רוצה לעשות לי משהו."‬ 474 00:23:45,465 --> 00:23:49,928 ‫התקשרה אליי חברה טובה שאמרה לי‬ 475 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 ‫שאת אמרת שאת רוצה לגמור אותי‬ 476 00:23:54,391 --> 00:23:56,184 ‫או שעצבנתי אותך סופית,‬ 477 00:23:56,268 --> 00:23:59,187 ‫ואם אעשה עוד משהו, תגמרי אותי.‬ 478 00:23:59,271 --> 00:24:01,773 ‫זה הבהיל וטלטל אותי,‬ 479 00:24:01,857 --> 00:24:03,275 ‫כי אני אנושית.‬ 480 00:24:03,942 --> 00:24:05,277 ‫כי יש לי רגשות.‬ 481 00:24:05,360 --> 00:24:08,530 ‫כי יש לי משפחה, אז זה הפחיד אותי.‬ 482 00:24:08,613 --> 00:24:10,866 ‫אם אפגע בך, אלך לכלא.‬ 483 00:24:10,949 --> 00:24:13,410 ‫נראה לך שאת שווה את זה? לא נראה לי.‬ 484 00:24:13,910 --> 00:24:17,038 ‫יופי. אלה חדשות טובות.‬ 485 00:24:17,122 --> 00:24:20,625 ‫אם הייתי תובעת אותך‬ ‫על מה שאמרת, עורכי הדין שלי נגד שלך,‬ 486 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 ‫הייתי תובעת בשביל כיף.‬ 487 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 ‫תיהני לך.‬ 488 00:24:24,212 --> 00:24:25,338 ‫לא מזיז לי.‬ 489 00:24:26,381 --> 00:24:28,717 ‫רוצה ללכת על זה?‬ ‫-רוצה לבדוק את העובדות?‬ 490 00:24:28,800 --> 00:24:30,385 ‫תבדקי עובדות.‬ ‫-לכי על זה.‬ 491 00:24:30,469 --> 00:24:34,097 ‫קחי את זה לעוה"ד שלך‬ ‫ונסי לתבוע אותי על הוצאת דיבה והשמצה…‬ 492 00:24:34,181 --> 00:24:38,226 ‫לא, דיבה והשמצה הם הדברים הכי קשים להוכיח.‬ 493 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 ‫זה יהיה כאב ראש.‬ 494 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 ‫רוצה ללכת לשם? קדימה.‬ 495 00:24:42,063 --> 00:24:43,231 ‫זה יהיה כיף.‬ 496 00:24:43,857 --> 00:24:47,444 ‫קדימה, מה עוד יש לך?‬ ‫מה עוד את רוצה להפיל עליי?‬ 497 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 ‫יודעת מה? אני מרחמת עלייך.‬ 498 00:24:50,155 --> 00:24:52,324 ‫קודם אני לא שווה את הזמן שלך,‬ 499 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 ‫אבל את מבזבזת זמן ברחמים עליי?‬ ‫-לא…‬ 500 00:24:54,367 --> 00:24:56,411 ‫אל תבזבזי זמן ברחמים עליי.‬ ‫-לא.‬ 501 00:24:56,495 --> 00:24:59,831 ‫נקמה זה חרא.‬ ‫רוצה להתעסק איתי? תתעסקי איתי.‬ 502 00:24:59,915 --> 00:25:02,000 ‫אם תתעסקי עם מישהו שהוא משפחה שלי‬ 503 00:25:02,083 --> 00:25:04,669 ‫או מישהו קרוב אליי,‬ 504 00:25:04,753 --> 00:25:07,130 ‫אדפוק אותך פי עשרה.‬ 505 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 ‫סיימת?‬ 506 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 ‫הוצאת הכול?‬ 507 00:25:12,302 --> 00:25:15,013 ‫כריסטין, בסופו של דבר,‬ 508 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 ‫כשאנחנו מתים, אנחנו מתים.‬ 509 00:25:16,848 --> 00:25:18,475 ‫אבל הכי חשוב…‬ 510 00:25:18,558 --> 00:25:21,436 ‫לא, בבקשה, בלי משפטי השראה ממך, בבקשה. לא.‬ 511 00:25:21,520 --> 00:25:24,814 ‫וזה נכון, וכולך מזויפת.‬ 512 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 ‫אל תבזבזי אנרגיה, מחשבות או כלום.‬ 513 00:25:27,609 --> 00:25:30,904 ‫כי את כל כך שווה את זה.‬ ‫-אני לא. הבהרת את זה.‬ 514 00:25:31,530 --> 00:25:32,697 ‫כן, ברור.‬ 515 00:25:32,781 --> 00:25:36,034 ‫נסי להוריד מגננות לשנייה, רק לשנייה.‬ 516 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 ‫עשיתי את זה איתך הרבה פעמים.‬ 517 00:25:39,246 --> 00:25:44,334 ‫איך עשית את זה‬ ‫איתי הרבה פעמים? מעולם לא בילינו זמן יחד.‬ 518 00:25:44,417 --> 00:25:45,877 ‫בבית שלך.‬ 519 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 ‫באתי בלי מגננות…‬ ‫-פעם אחת?‬ 520 00:25:48,171 --> 00:25:50,298 ‫…עם סלסילת ירק.‬ 521 00:25:50,966 --> 00:25:51,967 ‫כן, אז?‬ 522 00:25:52,050 --> 00:25:55,387 ‫את, עם חפצים חדים? זו אני בלי מגננות.‬ 523 00:25:55,470 --> 00:25:57,305 ‫חפצים חדים? איזה חפצים חדים?‬ 524 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 ‫הבלנדר.‬ 525 00:26:01,059 --> 00:26:03,353 ‫מה, אכניס לך את הראש לבלנדר?‬ 526 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 ‫מה, את מטומטמת?‬ 527 00:26:06,439 --> 00:26:08,733 ‫את טובה מאוד במשחק המניפולציות.‬ 528 00:26:09,776 --> 00:26:11,861 ‫אף אחד לא משחק משחקים, אנה.‬ 529 00:26:11,945 --> 00:26:15,031 ‫אהבתי שלא יכולת פשוט לומר מי זו.‬ 530 00:26:15,115 --> 00:26:18,076 ‫למה שלא תגידי מי זו?‬ 531 00:26:18,159 --> 00:26:21,204 ‫כי אני לא רוצה שיירו בשליחה שלי.‬ 532 00:26:21,288 --> 00:26:24,207 ‫את ממש לא רוצה לשאת באשמה, הא?‬ 533 00:26:24,291 --> 00:26:25,500 ‫לשאת באשמה למה?‬ 534 00:26:25,584 --> 00:26:27,544 ‫קיבלתי שיחה.‬ 535 00:26:27,627 --> 00:26:31,965 ‫זו עובדה, קיבלתי שיחה.‬ 536 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 ‫אז למה את מרימה את הקול?‬ 537 00:26:33,967 --> 00:26:38,013 ‫כי אני לא חושבת שאת קולטת את המסר שלי.‬ 538 00:26:38,096 --> 00:26:38,972 ‫אוקיי.‬ 539 00:26:39,556 --> 00:26:42,267 ‫אבל אני גם יכולה ללחוש אם את רוצה.‬ 540 00:26:42,350 --> 00:26:46,605 ‫החלטת לספר למישהו, ואז…‬ ‫-אדם אחד.‬ 541 00:26:46,688 --> 00:26:47,814 ‫סיפרתי לאדם אחד.‬ 542 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 ‫מה שהוא לא היה צריך לעשות, וגיליתי אחר כך,‬ 543 00:26:52,235 --> 00:26:54,529 ‫זה להפיץ את זה.‬ 544 00:26:54,613 --> 00:26:57,407 ‫זה לא מוצא חן בעיניי כי סמכתי עליו.‬ 545 00:26:58,116 --> 00:27:01,536 ‫הייתי במצב פגיע וחשבתי שהוא חבר שלי‬ 546 00:27:01,620 --> 00:27:04,706 ‫וסמכתי עליו עם מידע סודי,‬ 547 00:27:04,789 --> 00:27:06,666 ‫לא כי ניסיתי להשמיץ,‬ 548 00:27:06,750 --> 00:27:09,461 ‫אלא כי אלה היו הרגשות האמיתיים שלי,‬ 549 00:27:09,544 --> 00:27:11,880 ‫ומותר לי להרגיש אותם.‬ 550 00:27:11,963 --> 00:27:14,090 ‫לגמרי.‬ ‫-אחרת הייתי רדודה,‬ 551 00:27:14,174 --> 00:27:15,592 ‫כמו שאת אוהבת להאשים אותי.‬ 552 00:27:15,675 --> 00:27:17,302 ‫את יכולה לומר מה שאת רוצה,‬ 553 00:27:17,385 --> 00:27:21,890 ‫כי לפי קיין,‬ ‫את יודעת שהוא יגיד מה שבא לו להגיד.‬ 554 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 ‫אני לא, בעצם.‬ 555 00:27:23,767 --> 00:27:28,146 ‫לא חשבתי שיספר למישהו, בטח לא לך.‬ 556 00:27:28,229 --> 00:27:31,733 ‫הדבר האחרון שחשבתי שיעשה זה לרוץ אלייך‬ 557 00:27:31,816 --> 00:27:35,612 ‫ולהעביר את המסר שרצה להעביר.‬ 558 00:27:36,946 --> 00:27:40,033 ‫אז זה שהוא וקים באו יחד…‬ 559 00:27:40,992 --> 00:27:43,161 ‫זה הדבר האחרון שחשבתי שיקרה.‬ 560 00:27:43,244 --> 00:27:44,329 ‫טוב, אוקיי.‬ 561 00:27:44,954 --> 00:27:46,581 ‫ממש לא ידעתי.‬ 562 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 ‫אני סוג של יכולה להאמין לזה, האמת.‬ 563 00:27:49,167 --> 00:27:52,087 ‫רכילות לא שונה מבגידה.‬ 564 00:27:52,170 --> 00:27:54,047 ‫קיין עשה את זה בעבר.‬ 565 00:27:54,130 --> 00:27:59,177 ‫נמאס לי מהבולשיט שלו.‬ 566 00:27:59,260 --> 00:28:01,304 ‫לדעתי צריך ללכת עם זה לקיין.‬ 567 00:28:01,846 --> 00:28:03,598 ‫לכן אמרתי אל תתגונני.‬ 568 00:28:03,682 --> 00:28:06,643 ‫רק צריך לדבר קצת. אוקיי?‬ 569 00:28:07,227 --> 00:28:11,022 ‫לפעמים אני מרגישה שאני צריכה‬ ‫לבחור את החברים שלי בצורה חכמה יותר.‬ 570 00:28:11,106 --> 00:28:15,151 ‫בנוכחותי, קיין נראה כאילו שאכפת לו ממני,‬ 571 00:28:15,235 --> 00:28:17,654 ‫וכשהוא הלך מאחורי הגב שלי‬ 572 00:28:17,737 --> 00:28:21,241 ‫וקרא לי שקרנית, זה פוגע מאוד.‬ 573 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 ‫אני לא מתגוננת.‬ 574 00:28:23,326 --> 00:28:26,162 ‫אני פשוט לוקחת את הזמן‬ 575 00:28:26,246 --> 00:28:28,707 ‫ומעבדת מידע ועושה דברים‬ 576 00:28:28,790 --> 00:28:32,585 ‫באופן שמתאים לאופי שלי.‬ 577 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 ‫זה נופח כל כך‬ 578 00:28:36,423 --> 00:28:38,216 ‫וזה כלל את כולם.‬ 579 00:28:39,634 --> 00:28:41,886 ‫הוא גרר את כולם לזה.‬ 580 00:28:42,887 --> 00:28:46,141 ‫אני אתקשר… אם אני טועה,‬ ‫אהיה הראשונה להודות ולהתנצל.‬ 581 00:28:46,224 --> 00:28:50,478 ‫לא ידעתי. ולא ידעתי שזה יסלים לנקודה הזו.‬ 582 00:28:51,438 --> 00:28:56,151 ‫החיים קצרים מדי בשביל להיות דו-פרצופית.‬ 583 00:28:59,779 --> 00:29:01,740 ‫זו קת'י הילטון. רוצים לומר שלום?‬ 584 00:29:02,323 --> 00:29:06,745 ‫מה דעתך לשוחח עם קיין?‬ 585 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 ‫אוקיי.‬ 586 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 ‫- האחוזה של אנה שיי, בוורלי הילס -‬ 587 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 ‫אלוהים.‬ 588 00:29:26,973 --> 00:29:28,057 ‫- מריה, חברה של אנה -‬ 589 00:29:28,141 --> 00:29:30,059 ‫בשבילי? אה.‬ 590 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 ‫מה קרה בארוחה שלך ושל כריסטין?‬ 591 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 ‫תגידי לי משהו.‬ 592 00:29:39,444 --> 00:29:41,404 ‫זוכרת שבאה לבית?‬ 593 00:29:41,988 --> 00:29:42,864 ‫אוקיי.‬ 594 00:29:42,947 --> 00:29:47,202 ‫היא חשבה שאדחוף לה את הראש לבלנדר.‬ 595 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 ‫הראש שלה גדול מדי לבלנדר.‬ 596 00:29:51,122 --> 00:29:52,332 ‫את כזו חמודה!‬ 597 00:29:56,544 --> 00:29:59,005 ‫מישהו פה. מריה.‬ ‫-בדלת?‬ 598 00:30:01,800 --> 00:30:03,092 ‫מריה, מי זה?‬ 599 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 ‫דרו.‬ 600 00:30:12,602 --> 00:30:15,522 ‫אנדרו של קלי? מה הוא עושה פה?‬ 601 00:30:18,233 --> 00:30:19,108 ‫שלום.‬ 602 00:30:23,404 --> 00:30:24,989 ‫- אנדרו, האקס של קלי -‬ 603 00:30:26,324 --> 00:30:28,076 ‫הינה את. מה שלומך, אנה?‬ 604 00:31:04,904 --> 00:31:07,740 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬