1
00:00:06,339 --> 00:00:09,384
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,392
O, Bože.
3
00:00:17,892 --> 00:00:21,438
Znaš što? Ne mora biti ovako.
Znaš to, zar ne?
4
00:00:21,521 --> 00:00:24,733
Prijatelji smo. Ne bi trebalo
biti ovako. Loš početak.
5
00:00:24,816 --> 00:00:29,654
Bio je loš početak kad mi nisi vjerovala
i stavila me na detektor laži. Prošao sam.
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
To je zdravo.
7
00:00:31,197 --> 00:00:32,824
Detektor laži je zdrav?
8
00:00:32,907 --> 00:00:35,285
Nije bilo loše. Doživio si gora sranja.
9
00:00:35,368 --> 00:00:38,038
-Prošao sam.
-Da, trebao bi biti sretan.
10
00:00:38,121 --> 00:00:39,664
-Ti nisi.
-Da.
11
00:00:39,748 --> 00:00:44,085
Riješit ću to. Ne moraš se nositi s time.
Večeras ćeš dobro spavati.
12
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
-Ne razumijem zašto me ne želiš.
-Nisam to rekla.
13
00:00:47,380 --> 00:00:50,008
Prijatelji smo.
Volim da ide prirodnim tokom.
14
00:00:50,091 --> 00:00:53,636
Sad sam pod velikim pritiskom.
Ove jebene muhe me slijede.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,221
Zašto si ljut?
16
00:00:55,305 --> 00:00:58,141
-Nisam ljut, već razočaran.
-Imam puno posla.
17
00:00:58,224 --> 00:01:01,519
-Osjećam se kao da su mi lagali.
-Razočaran? Pretjeruješ.
18
00:01:01,603 --> 00:01:03,938
-Ne pretjerujem.
-Dramatiziraš.
19
00:01:04,022 --> 00:01:06,900
„Vjerovat ću ti nakon detektora laži.”
20
00:01:06,983 --> 00:01:09,194
-Vjerujem ti.
-I dalje mi ne vjeruješ!
21
00:01:09,277 --> 00:01:13,698
-Rekla si da mi ne vjeruješ.
-Potrajat će. Sad ti vjerujem.
22
00:01:13,782 --> 00:01:16,993
Hvala što si to učinio.
Bilo je to jako lijepo od tebe.
23
00:01:17,077 --> 00:01:18,703
No trebat će vremena.
24
00:01:18,787 --> 00:01:21,623
Ali ova tvoja ljutnja…
25
00:01:21,706 --> 00:01:23,416
Nisam ljut, već povrijeđen.
26
00:01:23,500 --> 00:01:27,087
-Nisam ljut. Užasno sam povrijeđen.
-Ne diži glas.
27
00:01:27,170 --> 00:01:30,757
Mogu se još jedino rasplakati!
Što ti je draže?
28
00:01:31,800 --> 00:01:37,472
Mislim da se ondje malo niže
bave kontrolom bijesa. Da odemo onamo?
29
00:01:37,555 --> 00:01:40,725
Ne mogu ovako.
30
00:01:40,809 --> 00:01:42,435
Nemoj toliko dramatizirati.
31
00:01:42,936 --> 00:01:44,854
-Završili smo.
-Neću te pratiti.
32
00:01:44,938 --> 00:01:46,564
Ni ne očekujem.
33
00:01:50,485 --> 00:01:52,862
OZDRAVI
34
00:02:12,423 --> 00:02:13,258
Bok, Kelly!
35
00:02:13,341 --> 00:02:14,509
-Bok.
-Hej.
36
00:02:14,592 --> 00:02:15,510
-Bok.
-Spremna?
37
00:02:15,593 --> 00:02:16,886
Bit ću. O, Bože.
38
00:02:16,970 --> 00:02:18,847
-Jesi li uzbuđen, Kane?
-Jesam.
39
00:02:18,930 --> 00:02:22,684
Moramo brzo proći čitav plan.
40
00:02:22,767 --> 00:02:24,394
Svi su na mjestima.
41
00:02:24,477 --> 00:02:26,020
-Sad?
-Da.
42
00:02:26,104 --> 00:02:27,397
-Počinjemo.
-Idemo.
43
00:02:28,523 --> 00:02:30,358
Hej, što ima? Kelly je solo.
44
00:02:31,693 --> 00:02:34,946
Moja prijateljica Skye
ima brend House of Skye.
45
00:02:35,029 --> 00:02:38,575
Pozvala me da joj otvorim reviju
na Tjednu mode.
46
00:02:38,658 --> 00:02:42,287
Za mene je to velika stvar
jer želim probati nešto novo.
47
00:02:42,370 --> 00:02:45,456
Želim biti samopouzdanija,
sigurnija i sretnija.
48
00:02:46,040 --> 00:02:50,545
Iskoristi trenutak. Pogledaj oko sebe.
Ne moraš hodati kao zli maneken.
49
00:02:50,628 --> 00:02:52,714
Obožavam to. Želim biti zao.
50
00:02:52,797 --> 00:02:55,842
Samo polako, glavu gore.
51
00:02:56,551 --> 00:02:58,011
Da, savršeno.
52
00:03:01,890 --> 00:03:05,018
Mislila sam da bi bilo sjajno
da mi se pridruži Kane.
53
00:03:05,101 --> 00:03:07,520
Kane i ja svašta radimo zajedno,
54
00:03:07,604 --> 00:03:08,771
a i odlično hoda.
55
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
-Ti si prva osoba…
-Nemoj me plašiti!
56
00:03:11,065 --> 00:03:13,693
…koja će otvoriti četiri dana Tjedna mode.
57
00:03:13,776 --> 00:03:14,819
Pritisak raste.
58
00:03:14,903 --> 00:03:17,363
Nisam razmišljao o manekenstvu,
59
00:03:17,447 --> 00:03:19,741
ali mogao bih to raditi usput.
60
00:03:19,824 --> 00:03:21,201
Danas ne moraš biti…
61
00:03:21,284 --> 00:03:24,913
Ne moraš biti tipični, visoki…
62
00:03:24,996 --> 00:03:26,414
-Mršav.
-Da.
63
00:03:26,497 --> 00:03:29,167
Pogledaj me. Kao ružno pače.
64
00:03:29,250 --> 00:03:32,754
-Nisi ružno pače.
-Imam slike kad sam bio debeo. Pogledaj.
65
00:03:32,837 --> 00:03:35,590
Suludo. U mladosti sam bio nesiguran.
66
00:03:35,673 --> 00:03:37,508
Zvali su me okruglica.
67
00:03:37,592 --> 00:03:40,511
A okruglica sad otvara
Tjedan mode u Los Angelesu.
68
00:03:40,595 --> 00:03:41,930
Čovječe!
69
00:03:42,639 --> 00:03:45,099
Moram dati sve od sebe.
70
00:03:45,975 --> 00:03:47,352
Izgledam debelo.
71
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
Ovo je baš slatko.
72
00:03:50,521 --> 00:03:52,565
-Okruglica.
-Ne, baš si sladak.
73
00:03:53,066 --> 00:03:55,109
-Kuc-kuc.
-O, Bože!
74
00:03:55,860 --> 00:03:58,696
-Jako mi se sviđa ovaj look.
-Bok, Kim.
75
00:03:58,780 --> 00:04:01,783
-Sviđa mi se taj divljački look.
-Što ima?
76
00:04:01,866 --> 00:04:03,284
-Super je.
-Sviđa mi se.
77
00:04:03,368 --> 00:04:04,911
-Ta zloća?
-Sjajno.
78
00:04:04,994 --> 00:04:06,871
Čuli ste da je Christine ovdje?
79
00:04:06,955 --> 00:04:11,501
Pozvala sam sve.
Christine je pristala, što me iznenadilo.
80
00:04:11,584 --> 00:04:16,130
Možda je večeras pravi trenutak
da sve s njom istjeramo na čistac.
81
00:04:16,214 --> 00:04:18,591
Naravno. Razgovarat ću s njom otvoreno.
82
00:04:18,675 --> 00:04:23,137
Christine me uvjerila
da je Anna želi uništiti.
83
00:04:23,221 --> 00:04:28,935
Anna govori ljudima da će me uništiti.
84
00:04:29,018 --> 00:04:31,854
Ozlijedila bih Christine? Smiješno.
85
00:04:31,938 --> 00:04:33,022
Smiješno je.
86
00:04:33,106 --> 00:04:35,900
Kad čujem ime Christine, uzrujam se.
87
00:04:35,984 --> 00:04:40,113
Moj odnos s Annom
zbog nje je mnogo pretrpio.
88
00:04:40,196 --> 00:04:43,574
Osjećam se izmanipulirano.
89
00:04:44,659 --> 00:04:49,080
Kane, možda da te gurnem
kad budemo hodali pored nje, a ti…
90
00:04:50,415 --> 00:04:51,749
Otpušteni ste.
91
00:05:09,767 --> 00:05:11,436
DIREKTORICA
92
00:05:19,068 --> 00:05:20,028
Bok.
93
00:05:21,070 --> 00:05:22,238
Prepoznajem vas.
94
00:05:22,322 --> 00:05:23,865
-I ja vas.
-Bok.
95
00:05:23,948 --> 00:05:25,491
-Što ima? Kevin.
-Batsheva.
96
00:05:25,575 --> 00:05:28,077
-Batjava? Batsheva, drago mi je.
-Batsheva.
97
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
Julia Haart je direktorica Elite Modelsa.
98
00:05:30,830 --> 00:05:35,293
Svaki maneken i manekenka
sanjaju da budu dio Elite Modelsa.
99
00:05:35,376 --> 00:05:37,337
Sretan sam što sam s njom.
100
00:05:37,420 --> 00:05:40,256
Bok! O, Bože.
101
00:05:40,757 --> 00:05:43,259
Poznaješ li moju novu prijateljicu Juliju?
102
00:05:43,343 --> 00:05:48,014
Ne poznajemo se,
ali pratim vas na Instagramu.
103
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
I ja tebe.
104
00:05:49,265 --> 00:05:50,975
-Ti si legenda.
-Hvala.
105
00:05:51,059 --> 00:05:53,603
-Sjajan look.
-Odlično izgledate.
106
00:05:53,686 --> 00:05:57,148
-Baš si seksi.
-Super ti je frizura.
107
00:05:57,231 --> 00:05:59,776
Zastupate li nekog mišićavog poput mene?
108
00:06:02,236 --> 00:06:04,614
Bio bih sjajan model za donje rublje.
109
00:06:05,323 --> 00:06:06,491
Što te veseli?
110
00:06:07,241 --> 00:06:08,534
Što… Trbušni mišići.
111
00:06:08,618 --> 00:06:11,287
Ako te vesele trbušni mišići,
samo naprijed.
112
00:06:11,371 --> 00:06:13,414
-Možemo li nešto popiti?
-Da.
113
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
Želiš da odem onamo
i zadržim se nekoliko sekundi.
114
00:06:30,014 --> 00:06:32,642
Broji do deset, ali ne usnama.
115
00:06:32,725 --> 00:06:35,645
Nasmiješi se. To je tvojih pet minuta.
116
00:06:35,728 --> 00:06:38,106
Kao da idem u šetnju.
117
00:06:38,189 --> 00:06:41,484
Pokušavam impresionirati mamu
i dobiti njezino odobrenje.
118
00:06:44,278 --> 00:06:47,407
-Kći vam je sjajna.
-Dobro.
119
00:06:47,990 --> 00:06:49,700
Budite ponosni na nju.
120
00:07:09,095 --> 00:07:10,638
To, Kelly!
121
00:07:11,389 --> 00:07:12,348
Poludi!
122
00:07:18,813 --> 00:07:22,483
-To!
-Bravo, Kane!
123
00:07:29,699 --> 00:07:31,284
Idi, Kelly. Samo polako.
124
00:07:48,384 --> 00:07:49,552
Što?
125
00:07:50,178 --> 00:07:51,220
Hej!
126
00:07:51,304 --> 00:07:54,932
-Skye! Ovo je za tebe.
-Zdravo!
127
00:07:55,016 --> 00:07:55,892
Hvala.
128
00:07:55,975 --> 00:07:58,394
-Gdje je moje cvijeće?
-Hvala najljepša.
129
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
Ne, samo za dizajnericu.
130
00:08:00,563 --> 00:08:03,024
-Kupila si ih?
-Bio si sjajan, stari!
131
00:08:03,107 --> 00:08:04,775
-Hvala.
-Kakav je osjećaj?
132
00:08:04,859 --> 00:08:06,652
Dobar. Nisam bio nervozan.
133
00:08:07,570 --> 00:08:08,738
-Nimalo?
-Ne.
134
00:08:13,284 --> 00:08:14,619
Ovo je baš slatko.
135
00:08:14,702 --> 00:08:15,620
Moderno.
136
00:08:15,703 --> 00:08:20,374
Iskreno, posljednjih mi je
nekoliko godina teško. Kao da sam prestar.
137
00:08:20,458 --> 00:08:21,959
Nisam pronašao posao.
138
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
Možda jednostavno nisam stvoren za to.
139
00:08:24,837 --> 00:08:26,088
Reći ću ti istinu.
140
00:08:26,172 --> 00:08:30,176
Ne radi se o tvojim trbušnim mišićima
ili tvojim godinama,
141
00:08:30,259 --> 00:08:34,055
već o priči koju želiš ispričati svijetu
142
00:08:34,138 --> 00:08:36,265
i što je ljudima kod tebe privlačno.
143
00:08:36,349 --> 00:08:38,184
Oduvijek sam htio biti maneken
144
00:08:38,267 --> 00:08:40,937
jer nisam viđao azijska lica
kad sam odrastao.
145
00:08:41,020 --> 00:08:43,397
Mislio sam da nisam privlačan ili seksi.
146
00:08:43,481 --> 00:08:46,734
-To je jako moćna poruka.
-Da.
147
00:08:46,817 --> 00:08:48,069
To moraš učiniti.
148
00:08:48,152 --> 00:08:53,407
Moraš smisliti
kako ćeš prenijeti tu poruku.
149
00:08:53,491 --> 00:08:58,663
Kevin je najpametnija osoba
koja ne izgleda pametno.
150
00:09:00,414 --> 00:09:01,582
Kakav kompliment.
151
00:09:01,666 --> 00:09:03,793
Nevjerojatno je inteligentan.
152
00:09:04,877 --> 00:09:07,421
Christine, imaš vremena?
Idemo sjesti onamo?
153
00:09:07,505 --> 00:09:09,173
-Dođi.
-Imam li vremena…
154
00:09:09,257 --> 00:09:10,716
Moramo nešto riješiti.
155
00:09:11,634 --> 00:09:12,468
Sretno.
156
00:09:12,552 --> 00:09:14,595
Ne volim ogovarati.
157
00:09:14,679 --> 00:09:17,974
Večeras je prilika
da otvoreno razgovaram s Christine
158
00:09:18,057 --> 00:09:19,850
i budem potpuno iskren
159
00:09:19,934 --> 00:09:23,938
jer ne volim
kad me prevare ili izmanipuliraju.
160
00:09:24,021 --> 00:09:26,315
Nećeš me prevariti, kujo.
161
00:09:26,816 --> 00:09:28,192
Bio si sjajan večeras.
162
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
Hvala najljepša. Kako si ti?
163
00:09:30,736 --> 00:09:32,363
Dobro.
164
00:09:32,446 --> 00:09:35,825
Sjećaš se našeg razgovora u tvom vrtu?
165
00:09:35,908 --> 00:09:38,160
-Da.
-Napola sam ti povjerovao jer…
166
00:09:38,244 --> 00:09:41,539
-Jesi li ili nisi?
-Napola.
167
00:09:41,622 --> 00:09:44,625
No razgovarali smo o tvojoj mami,
168
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
a onda si rekla ono za Annu,
pa si me zbunila.
169
00:09:47,461 --> 00:09:51,966
Bila sam zaokupljena mamom.
Razmišljala sam o njezinu pepelu.
170
00:09:52,049 --> 00:09:54,719
Nakon tog sam poziva bila izvan sebe.
171
00:09:54,802 --> 00:09:57,722
Htjela sam to sakriti, ali izašlo je.
172
00:09:57,805 --> 00:09:59,974
Nisam mislila tračati.
173
00:10:00,057 --> 00:10:03,019
Nisam rekla:
„Dođi na vino i razgovor o Anni.”
174
00:10:03,603 --> 00:10:06,522
Misliš da bih se
tek tako zajebavala s Annom?
175
00:10:06,606 --> 00:10:10,693
-Izgledam li tako?
-Neizravno si se zajebavala s njom.
176
00:10:10,776 --> 00:10:13,195
Osjećam se izmanipulirano i sumnjam u to.
177
00:10:13,279 --> 00:10:15,156
Moj mozak ne funkcionira tako.
178
00:10:15,239 --> 00:10:17,908
Razum mi govori
da se držim podalje od nje.
179
00:10:17,992 --> 00:10:19,910
Neću je izazivati.
180
00:10:20,494 --> 00:10:25,041
Tog je dana djelovao
kao da potpuno suosjeća sa mnom.
181
00:10:25,124 --> 00:10:28,252
Užasno mi je što me optužio da lažem.
182
00:10:28,336 --> 00:10:31,964
Mislila sam da mi je Kane prijatelj.
183
00:10:32,048 --> 00:10:38,929
Kim me natjerala da odemo k Anni.
184
00:10:39,680 --> 00:10:42,350
Pitao sam je je li to rekla.
185
00:10:42,433 --> 00:10:45,227
Jer si mi rekla da si čula
da će te uništiti.
186
00:10:45,311 --> 00:10:48,314
-Kaže da nije ništa rekla.
-Zašto je Kim znala?
187
00:10:48,397 --> 00:10:51,275
-Kim je rekla da si i njoj rekla.
-Nisam.
188
00:10:52,652 --> 00:10:53,903
Ovaj…
189
00:10:55,154 --> 00:10:58,783
Ne volim tračeve
i igru pokvarenog telefona.
190
00:10:58,866 --> 00:11:02,244
Našao sam se u položaju
da ne znam komu vjerovati.
191
00:11:02,328 --> 00:11:05,373
Teško mi te podržati
192
00:11:05,456 --> 00:11:08,834
dok se družiš s ljudima
193
00:11:08,918 --> 00:11:12,713
koji su me napali
i nisu dobri prema meni. Poput Dorothy.
194
00:11:12,797 --> 00:11:14,090
Zaustavimo se.
195
00:11:14,674 --> 00:11:18,052
Što misliš kako mi je bilo
kad me Anna napadala,
196
00:11:18,135 --> 00:11:21,055
vrijeđala i bila užasna prema meni,
197
00:11:21,138 --> 00:11:25,184
a ti si se družio s njom i posjećivao je.
198
00:11:25,267 --> 00:11:28,688
„Anna, jako te volim. Anna ovo, Anna ono.
199
00:11:28,771 --> 00:11:31,107
O, Christine. O, Anna.”
200
00:11:31,691 --> 00:11:34,151
A znaš da je svašta govorila o meni.
201
00:11:34,235 --> 00:11:35,695
Zauzeo si se za mene?
202
00:11:35,778 --> 00:11:39,740
-Na čijoj si strani?
-Naravno da se nisam zauzeo.
203
00:11:39,824 --> 00:11:42,910
-Pokušao sam biti neutralan, ali…
-Odabrao si stranu?
204
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Ja…
205
00:11:44,370 --> 00:11:45,579
Jesi.
206
00:11:45,663 --> 00:11:46,872
Uglavnom, mislim da…
207
00:11:47,373 --> 00:11:50,501
Pitao sam se je li Anna doista to rekla.
208
00:11:50,584 --> 00:11:53,629
Tko je to rekao?
Ne znam i mislim da mi nećeš reći.
209
00:11:54,672 --> 00:11:58,384
Ne želim uplesti osobu
koja mi je rekla, ali poznaješ je.
210
00:11:59,051 --> 00:12:01,387
Urednica časopisa koju oboje poznajemo.
211
00:12:01,929 --> 00:12:05,015
Odakle poznaje Annu?
Ne znam… Prijateljice su?
212
00:12:05,099 --> 00:12:06,100
Ne znam.
213
00:12:07,059 --> 00:12:08,144
Sjećam se…
214
00:12:08,227 --> 00:12:11,397
Znam, ali ne želim uplesti još nekoga.
215
00:12:11,480 --> 00:12:15,234
Sad još više sumnjam
jer ona uopće ne poznaje Annu.
216
00:12:15,317 --> 00:12:18,696
Znam samo jednu osobu
koja je povezana s Annom…
217
00:12:19,572 --> 00:12:20,698
Preko…
218
00:12:22,074 --> 00:12:23,284
Jaime?
219
00:12:23,909 --> 00:12:26,954
-Postoji li osnova za to?
-Ne znamo njezine razloge.
220
00:12:27,037 --> 00:12:30,374
Ni ti nisi volio
da te pitaju zašto si dobar s Kim.
221
00:12:30,458 --> 00:12:32,334
Ovo je između tebe i Anne.
222
00:12:32,418 --> 00:12:36,547
Nadam se da ćete to riješiti,
ali rekla mi je da nije ništa rekla.
223
00:12:37,965 --> 00:12:39,300
Nisam lagala.
224
00:12:39,383 --> 00:12:44,305
Mislim da bi bilo najbolje
da skupim hrabrost i odem k Anni.
225
00:12:56,025 --> 00:12:57,943
-Evo nas.
-Lijepo.
226
00:12:58,986 --> 00:13:02,114
-Kul, zar ne? Vrlo sigurno, privatni ulaz.
-Lijepo.
227
00:13:02,198 --> 00:13:03,866
To je garaža,
228
00:13:03,949 --> 00:13:07,495
a još je jedna dolje pa svaki stan
ima svoje parkirno mjesto.
229
00:13:07,578 --> 00:13:09,705
-Genijalno.
-Super.
230
00:13:09,789 --> 00:13:13,834
Prelomila sam i selim se u New York.
231
00:13:13,918 --> 00:13:16,504
Moj prijatelj i agent za nekretnine Steve,
232
00:13:16,587 --> 00:13:18,839
pokazat će mi neke stanove.
233
00:13:18,923 --> 00:13:20,674
Steve je najbolji. Super je.
234
00:13:20,758 --> 00:13:22,760
-Bok.
-Zdravo.
235
00:13:22,843 --> 00:13:25,179
-Što ima?
-Dugo se nismo vidjeli.
236
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
-Bok.
-Kako si?
237
00:13:27,890 --> 00:13:29,809
-Lijepo te vidjeti.
-I tebe.
238
00:13:31,143 --> 00:13:32,144
-Steve.
-Kako si?
239
00:13:32,228 --> 00:13:34,438
-Jaime. Drago mi je.
-Već ste se čuli.
240
00:13:34,522 --> 00:13:37,233
Da, opet sam prolazio kroz SoHo.
241
00:13:37,316 --> 00:13:40,069
-Da, uvijek si u trendu.
-Najzad se upoznajemo.
242
00:13:40,152 --> 00:13:42,655
-I meni je drago.
-Idemo pogledati stan?
243
00:13:42,738 --> 00:13:45,282
-Da.
-Znam da voliš bilo kakav šoping.
244
00:13:45,366 --> 00:13:47,952
Volim kupovati namještaj, stanove,
245
00:13:48,035 --> 00:13:49,954
hranu, odjeću.
246
00:13:50,538 --> 00:13:52,081
Evo nas. Uđite.
247
00:13:52,164 --> 00:13:56,168
Rekla si da želiš moderan stan u centru.
248
00:13:56,252 --> 00:13:58,712
Sjetio sam se ovog stana jer je u SoHou.
249
00:13:59,296 --> 00:14:02,466
Ima vratara i jako je siguran.
250
00:14:02,550 --> 00:14:05,427
Zgrada nije velika. Nema mnogo susjeda.
251
00:14:05,511 --> 00:14:07,346
Stan je mrak.
252
00:14:07,429 --> 00:14:12,893
Ne sviđa mi se tepih,
ali stolice i kauč su zgodni.
253
00:14:12,977 --> 00:14:15,062
Ne želim ništa jako kićeno.
254
00:14:15,145 --> 00:14:18,774
Rekla sam ti da sam u Los Angelesu… Čudno.
255
00:14:18,858 --> 00:14:23,153
Htjela sam da sve bude luksuzno i udobno,
ali dosadilo mi je.
256
00:14:23,237 --> 00:14:26,657
Možda ne trebaš Kaganov kauč.
257
00:14:26,740 --> 00:14:28,117
Tu je krasan kamin,
258
00:14:28,200 --> 00:14:30,578
dvostrana orijentacija, strop na 3,35 m.
259
00:14:30,661 --> 00:14:34,832
Misliš da ti ne treba vratar
dok ti ne dovezu prtljagu,
260
00:14:34,915 --> 00:14:36,667
dostave namirnice…
261
00:14:36,750 --> 00:14:39,587
Sama ćeš nositi smeće na ulicu?
Ovo je New York.
262
00:14:39,670 --> 00:14:40,963
Smeće ide na ulicu?
263
00:14:42,590 --> 00:14:44,174
Super mi je čitav stan.
264
00:14:44,258 --> 00:14:47,344
-Ovdje je i terasa.
-Da.
265
00:14:48,596 --> 00:14:50,806
-Ovo je zastrašujuće.
-Zaista?
266
00:14:50,890 --> 00:14:55,686
Ne znam. Misliš da se ljudi
napiju i padnu? Kao u Seksu i gradu.
267
00:14:55,769 --> 00:14:57,563
Gdje puši i skoči kroz prozor.
268
00:14:58,063 --> 00:15:01,358
Iskreno, nisam gledao Seks i grad.
269
00:15:01,442 --> 00:15:04,612
Dobro.
Sljedeći ćemo put gledati Seks i grad.
270
00:15:05,195 --> 00:15:07,573
Ovo mi je super. Soba za zabavu.
271
00:15:07,656 --> 00:15:11,201
Sve je rađeno po narudžbi. I zidne obloge.
272
00:15:11,285 --> 00:15:13,871
Ovo je soba za Netflix i opuštanje.
273
00:15:13,954 --> 00:15:15,789
-Točno.
-Gledat ćemo filmove.
274
00:15:15,873 --> 00:15:17,958
Sviđa mi se pogled iz kreveta.
275
00:15:18,042 --> 00:15:21,754
Klasična njujorška arhitektura
od lijevanog željeza.
276
00:15:21,837 --> 00:15:25,299
Prekrasno.
Vrhovi zgrada i iznad njih nebo.
277
00:15:25,382 --> 00:15:27,051
Tipično za New York.
278
00:15:27,134 --> 00:15:29,970
Lijepo svjetlo.
Mislio sam da će ti se svidjeti.
279
00:15:30,054 --> 00:15:32,556
Sviđaju mi se ove staklene stijene.
280
00:15:32,640 --> 00:15:35,559
Oprosti, nisam fotkala
današnju kombinaciju.
281
00:15:35,643 --> 00:15:38,896
-Današnju kombinaciju?
-Nisam se fotkala.
282
00:15:40,230 --> 00:15:42,358
Mislim da je ovo odlično za početak.
283
00:15:42,441 --> 00:15:44,276
-Koliko stoji?
-7,9 milijuna.
284
00:15:44,360 --> 00:15:46,528
Mislila sam da će biti više.
285
00:15:46,612 --> 00:15:48,364
Govoriš o tome dvije godine.
286
00:15:48,447 --> 00:15:50,449
Razmišljala sam o tome,
287
00:15:50,532 --> 00:15:53,285
ali nikad se nisam odlučila.
288
00:15:53,369 --> 00:15:55,412
Teško se na nešto odlučim. Čudno.
289
00:15:55,996 --> 00:15:59,583
Možda zato imaš problema i u vezama.
290
00:15:59,667 --> 00:16:01,835
Kad smo kod toga, koga imaš za mene?
291
00:16:01,919 --> 00:16:03,671
Znaš da imam mnogo…
292
00:16:03,754 --> 00:16:05,756
-Sve poznaješ.
-Da, mnogo ljudi.
293
00:16:05,839 --> 00:16:07,716
Treba joj novo jezerce za lov.
294
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
Ovo je veće od jezerca.
295
00:16:09,969 --> 00:16:12,805
Da, sad smo u oceanu.
296
00:16:29,154 --> 00:16:30,781
-Hej.
-Što ima, Kev?
297
00:16:30,864 --> 00:16:32,700
-Peter.
-Kako si, stari?
298
00:16:32,783 --> 00:16:33,993
Dobro izgledaš.
299
00:16:34,076 --> 00:16:37,079
-Znaš kakav je život u Los Angelesu.
-Da?
300
00:16:37,162 --> 00:16:39,248
-Želiš li kavu?
-Vrlo rado.
301
00:16:40,290 --> 00:16:41,417
Reci mi što misliš.
302
00:16:42,126 --> 00:16:44,253
-Sjajno. Lijepo je biti tu.
-Živjeli.
303
00:16:44,336 --> 00:16:46,005
-Drago mi te vidjeti.
-Puno je prošlo.
304
00:16:47,089 --> 00:16:49,425
Ovo je sjajno. Popijmo još jednu!
305
00:16:49,508 --> 00:16:51,760
Još jednu pa da malo prošećemo?
306
00:16:51,844 --> 00:16:53,554
Uzmimo kavu sa sobom.
307
00:16:53,637 --> 00:16:55,973
-Još nisi bio ovdje?
-Nisam.
308
00:16:56,056 --> 00:16:57,057
Pokazat ću ti.
309
00:16:58,642 --> 00:16:59,643
Kakav pogled.
310
00:17:01,478 --> 00:17:03,647
-Ludnica.
-Nije loše, zar ne?
311
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
Izgleda sjajno.
312
00:17:05,774 --> 00:17:07,776
Što ima novo, Kev?
313
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
Trezvenost,
314
00:17:11,238 --> 00:17:13,032
život, sve.
315
00:17:13,115 --> 00:17:19,496
Osjećao sam se
kao da ponovno postajem Kevin koji sam bio
316
00:17:19,580 --> 00:17:22,124
prije nego što sam prestao piti.
Ljuti Hulk.
317
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
-Stvarno?
-Da.
318
00:17:24,209 --> 00:17:26,253
Dakle, stari Kevin je loš?
319
00:17:26,336 --> 00:17:29,840
Ljut je i osjetio sam kako dolazi.
320
00:17:29,923 --> 00:17:32,426
Najbliže sam bio tomu da pokleknem…
321
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
-Najbliže. Nisam to učinio.
-Da.
322
00:17:34,928 --> 00:17:40,893
…na prijateljevu tulumu
gdje se situacija s Kim zakomplicirala.
323
00:17:40,976 --> 00:17:42,603
I doista sam mislio…
324
00:17:44,313 --> 00:17:45,189
Znaš što?
325
00:17:45,272 --> 00:17:48,942
Pomislio sam: „Baš me briga. Napit ću se.”
326
00:17:49,026 --> 00:17:52,321
Kane i Kim bili su mi najbolji prijatelji.
327
00:17:52,404 --> 00:17:54,531
Zašto joj uopće to govoriš?
328
00:17:54,615 --> 00:17:56,492
-Što te muči?
-Prijateljica mi je.
329
00:17:56,575 --> 00:17:59,119
-Morao sam joj reći. Nisam lagao.
-Morao si.
330
00:17:59,703 --> 00:18:02,331
I opet bih! Prijateljica mi je.
331
00:18:04,249 --> 00:18:06,418
A onda ispadne da nije tako.
332
00:18:07,002 --> 00:18:08,921
Znaš li na što me natjerala?
333
00:18:09,004 --> 00:18:10,172
Ne znam.
334
00:18:10,255 --> 00:18:12,800
-Zbog problema s povjerenjem.
-Jesi?
335
00:18:12,883 --> 00:18:13,884
Detektor laži?
336
00:18:13,967 --> 00:18:17,346
Da. Rekao sam joj da želim biti s nekim
337
00:18:17,429 --> 00:18:20,182
tko želi biti sa mnom bez detektora laži.
338
00:18:20,891 --> 00:18:23,602
Poznavajući je,
znam kako bi bilo: „Hej, Kev.
339
00:18:23,685 --> 00:18:26,438
Vrijeme je za redovni detektor laži.
340
00:18:26,522 --> 00:18:28,649
Još me voliš? Jesi li me prevario?”
341
00:18:28,732 --> 00:18:31,026
-Bože.
-Znam da bi to htjela.
342
00:18:31,944 --> 00:18:34,822
Ne želim je uvrijediti.
Vrlo je simpatična.
343
00:18:34,905 --> 00:18:35,739
Itekako.
344
00:18:35,823 --> 00:18:37,407
Žao mi je, stari.
345
00:18:38,283 --> 00:18:43,163
Detektor laži na početku veze je
poput predbračnog ugovora prije braka.
346
00:18:43,247 --> 00:18:44,081
Znam.
347
00:18:44,164 --> 00:18:47,459
To znači: „Ne vjerujem ti.
Nadam se da će uspjeti.”
348
00:18:47,543 --> 00:18:51,213
Vjerojatno ima još nešto,
ali znam da nije dobro za mene.
349
00:18:52,297 --> 00:18:55,676
Mislim da ona nema ništa za mene,
350
00:18:55,759 --> 00:19:01,223
pa se trudim
sve zaboraviti i nastaviti dalje.
351
00:19:01,306 --> 00:19:03,600
Navikao sam na odbijanje
352
00:19:03,684 --> 00:19:06,061
kao jedini Azijac u mom susjedstvu
353
00:19:06,145 --> 00:19:07,729
i u modnoj industriji.
354
00:19:07,813 --> 00:19:12,276
Suočavao sam se s mnogo prepreka
i problema i uvijek sam to prihvaćao.
355
00:19:12,359 --> 00:19:17,197
No sad se učim zauzeti za sebe.
Znam što zaslužujem i koliko vrijedim.
356
00:19:17,281 --> 00:19:20,534
Znam da me prava cura
neće dovesti u iskušenje da pijem.
357
00:19:20,617 --> 00:19:23,996
Nadam se da je zgodna. To će puno pomoći.
358
00:19:24,079 --> 00:19:26,456
Evo kako ja to vidim.
359
00:19:26,540 --> 00:19:28,458
Kad god si govorio o Kim,
360
00:19:28,542 --> 00:19:32,963
smijao si se ili bio bijesan.
361
00:19:33,672 --> 00:19:35,048
-Nema sredine.
-Da.
362
00:19:35,132 --> 00:19:39,845
Mislim da se ljubav razvija
u stabilnom okruženju.
363
00:19:39,928 --> 00:19:43,432
Inače je to samo strast
i emocije koje izblijede.
364
00:19:45,225 --> 00:19:47,603
Bože, ne mogu vjerovati da to govorim.
365
00:19:47,686 --> 00:19:49,646
-To si pročitao?
-Zvuči dobro.
366
00:19:49,730 --> 00:19:51,231
-Sjajno.
-Jebote.
367
00:19:57,404 --> 00:20:01,992
STAN DOROTHY WANG
368
00:20:03,285 --> 00:20:05,370
Zdravo, dobro došli.
369
00:20:05,871 --> 00:20:09,374
Sve je u kutijama za garderobu spremno.
370
00:20:10,542 --> 00:20:13,545
Ima još kutija i košara.
371
00:20:13,629 --> 00:20:17,966
Sve je spakirano
osim nekih sitnica iz bara i kuhinje.
372
00:20:18,467 --> 00:20:22,137
Službeno se selim iz stana u Centuryju.
373
00:20:22,221 --> 00:20:25,557
Ovdje sam nekih sedam godina.
374
00:20:25,641 --> 00:20:28,393
Šest-sedam godina,
ali čini se kao vječnost.
375
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
Ima užasno puno stvari.
376
00:20:30,687 --> 00:20:33,857
-Dobro, gdje su kutije?
-O, ne! Ne možemo izaći!
377
00:20:33,941 --> 00:20:36,652
-Bože! Zarobljene smo.
-Nema šanse!
378
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
Zarobljene u tvojim stvarima.
379
00:20:38,987 --> 00:20:42,991
Ne znaš koliko džempera i majica imaš
380
00:20:43,075 --> 00:20:48,038
dok ih fizički
ne izvadiš iz ladica i pregledaš.
381
00:20:48,622 --> 00:20:49,873
Ode moje veliko lice.
382
00:20:50,707 --> 00:20:51,959
Bok, veliko lice.
383
00:20:53,669 --> 00:20:56,505
Sve zamataju puno bolje nego što bih ja.
384
00:20:56,588 --> 00:21:00,467
Ja bih samo sve utrpala u auto.
385
00:21:00,550 --> 00:21:01,468
Što?
386
00:21:02,511 --> 00:21:05,013
Ali zato ste profesionalci.
387
00:21:05,097 --> 00:21:08,684
Oprezno s plakatima.
Nikad nisam bolje izgledala.
388
00:21:10,727 --> 00:21:14,106
Emotivnija sam nego što sam očekivala
389
00:21:14,189 --> 00:21:17,567
jer sam bila spremna
okrenuti novu stranicu.
390
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
No rob sam navike
391
00:21:20,279 --> 00:21:23,699
i pokušavam se prisiliti
da upoznam nove ljude,
392
00:21:23,782 --> 00:21:28,036
pa se osjećam pomalo izgubljeno
393
00:21:28,120 --> 00:21:31,164
jer ne znam gdje će me to dovesti.
394
00:21:31,832 --> 00:21:33,583
Bok, spavaća sobo.
395
00:21:34,918 --> 00:21:38,422
Bok, kupaonice s najslađim tapetama.
396
00:21:40,382 --> 00:21:42,384
I najboljom rasvjetom za selfieje.
397
00:21:43,343 --> 00:21:44,594
Bok, stane.
398
00:21:46,513 --> 00:21:48,432
Hvala ti na uspomenama.
399
00:21:50,392 --> 00:21:51,977
Zbogom, Los Angelese.
400
00:22:11,580 --> 00:22:16,543
Zbog sigurnosti ćemo se naći
na javnom mjestu.
401
00:22:16,626 --> 00:22:21,715
Mislim da je Anna nepredvidljiva,
pa zašto riskirati?
402
00:22:22,716 --> 00:22:25,052
Nemoj ustajati da me pozdraviš.
403
00:22:25,135 --> 00:22:29,890
-Oprosti, noge su mi smrznute.
-Zašto?
404
00:22:29,973 --> 00:22:31,600
Sjedim ovdje sat vremena.
405
00:22:32,601 --> 00:22:33,977
Znaš, Christine,
406
00:22:35,645 --> 00:22:40,025
očito je da imaš
neki problem koji te muči.
407
00:22:40,108 --> 00:22:41,902
Prijeđimo na stvar.
408
00:22:42,527 --> 00:22:45,655
Ako želiš širiti glasine i priče,
409
00:22:45,739 --> 00:22:46,907
samo naprijed.
410
00:22:46,990 --> 00:22:48,408
Ne volim širiti glasine.
411
00:22:48,492 --> 00:22:52,037
Nisam završila. To je nepristojno.
412
00:22:53,580 --> 00:22:55,624
Kad udahneš, moram čekati?
413
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
Naravno.
414
00:22:57,334 --> 00:23:00,879
Ne smijem disati? Svi dišu.
415
00:23:00,962 --> 00:23:02,089
To je razgovor.
416
00:23:02,172 --> 00:23:06,218
Pitaj muža, liječnika,
koliko sekundi čovjek diše.
417
00:23:07,594 --> 00:23:10,305
To je razgovor.
Prvo ti govoriš, pa onda ja.
418
00:23:10,389 --> 00:23:12,140
Da, ali nisam prestala.
419
00:23:12,224 --> 00:23:14,768
Trebaš mi predati palicu da mogu govoriti?
420
00:23:14,851 --> 00:23:17,187
Daj, odjebi.
421
00:23:17,687 --> 00:23:20,065
Užasno si dosadna.
422
00:23:20,148 --> 00:23:20,982
Doista.
423
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
Dobro.
424
00:23:22,692 --> 00:23:25,987
Moraš li mi dati palicu? Ne moraš, kujo.
425
00:23:26,071 --> 00:23:26,905
Dobro?
426
00:23:28,073 --> 00:23:30,534
Ali zanima me nešto.
427
00:23:31,493 --> 00:23:32,828
Tko si ti, jebote?
428
00:23:34,496 --> 00:23:35,539
Obična jadnica.
429
00:23:36,248 --> 00:23:39,584
Kako možeš govoriti da me se bojiš?
430
00:23:41,294 --> 00:23:45,298
„Anna mi želi nešto učiniti nažao.”
431
00:23:45,382 --> 00:23:49,928
Nazvala me prijateljica
kojoj vjerujem i rekla mi
432
00:23:50,846 --> 00:23:54,307
da si rekla da me želiš uništiti.
433
00:23:54,391 --> 00:23:59,187
Da sam te naljutila i da ćeš me uništiti
ako još nešto učinim.
434
00:23:59,271 --> 00:24:01,773
To me iznenadilo i potreslo
435
00:24:01,857 --> 00:24:03,358
jer sam ljudsko biće.
436
00:24:03,859 --> 00:24:05,277
Imam osjećaje.
437
00:24:05,360 --> 00:24:08,530
Imam obitelj i to me uplašilo.
438
00:24:08,613 --> 00:24:10,824
Da ti naudim, išla bih u zatvor.
439
00:24:10,907 --> 00:24:13,410
Misliš da si vrijedna toga? Ne bih rekla.
440
00:24:14,619 --> 00:24:17,038
Dobro. To je dobra vijest.
441
00:24:17,122 --> 00:24:20,792
Da te tužim zbog tvojih riječi,
moji odvjetnici protiv tvojih,
442
00:24:20,876 --> 00:24:23,587
učinila bih to iz zabave. Samo naprijed.
443
00:24:24,212 --> 00:24:25,338
Baš me briga.
444
00:24:26,381 --> 00:24:28,717
-Želiš to?
-Želiš provjeriti činjenice?
445
00:24:28,800 --> 00:24:30,385
-Provjeri ih.
-Hajde.
446
00:24:30,469 --> 00:24:34,097
Obrati se odvjetnicima
i pokušaj me tužiti za klevetu.
447
00:24:34,181 --> 00:24:38,226
Ne, klevetu je najteže dokazati.
448
00:24:38,310 --> 00:24:39,436
To bi bio davež.
449
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
Želiš se tužiti? Idemo.
450
00:24:42,063 --> 00:24:43,315
Bilo bi zabavno.
451
00:24:43,857 --> 00:24:47,360
Hajde, što još imaš?
Čime me još želiš napasti?
452
00:24:47,444 --> 00:24:49,362
Znaš što? Žalim te.
453
00:24:50,155 --> 00:24:54,242
Prvo nisam vrijedna tvog vremena,
a trošiš vrijeme da me sažalijevaš?
454
00:24:54,326 --> 00:24:56,411
-Ne troši vrijeme na to, Anna.
-Ne.
455
00:24:56,495 --> 00:24:59,831
Osveta je gadna.
Želiš se zajebavati sa mnom? Hajde.
456
00:24:59,915 --> 00:25:04,669
Zajebavaj se s nekim iz moje obitelji
ili s nekim tko mi je blizak
457
00:25:04,753 --> 00:25:07,130
i sjebat ću te deset puta žešće.
458
00:25:08,298 --> 00:25:09,132
Završila si?
459
00:25:10,967 --> 00:25:12,219
Sve si izbacila?
460
00:25:12,302 --> 00:25:15,013
Christine, na kraju krajeva,
461
00:25:15,096 --> 00:25:16,765
svi ćemo jednom umrijeti.
462
00:25:16,848 --> 00:25:18,475
No najvažnije je…
463
00:25:18,558 --> 00:25:21,436
Ne, molim te. Bez životnih mudrosti.
464
00:25:21,520 --> 00:25:24,814
Istina je. Sve je kod tebe lažno.
465
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
Molim te, nemoj tratiti dah i misli.
466
00:25:27,609 --> 00:25:30,904
-Vrijedna si toga.
-Nisam. Jasno si to rekla.
467
00:25:31,530 --> 00:25:32,697
Ma nemoj?
468
00:25:32,781 --> 00:25:36,034
Pokušaj malo spustiti gard. Samo nakratko.
469
00:25:36,618 --> 00:25:38,620
Već sam to mnogo puta učinila.
470
00:25:38,703 --> 00:25:44,334
Kako? Ti i ja nikad nismo
provele vrijeme zajedno.
471
00:25:44,417 --> 00:25:45,877
Kod tebe.
472
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
-Spustila sam gard.
-Jednom?
473
00:25:48,171 --> 00:25:50,298
Došla sam s košarom povrća.
474
00:25:50,966 --> 00:25:51,925
Da, i?
475
00:25:52,008 --> 00:25:55,387
Držala si nešto oštro,
a ja sam spustila gard.
476
00:25:55,470 --> 00:25:57,305
Nešto oštro? Što?
477
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Mikser.
478
00:26:01,059 --> 00:26:03,353
Stavila bih ti glavu u mikser?
479
00:26:03,436 --> 00:26:04,813
Jesi li glupa?
480
00:26:06,439 --> 00:26:08,733
Dobro ti ide igra manipulacije.
481
00:26:09,776 --> 00:26:11,861
Nitko se ne igra, Anna.
482
00:26:11,945 --> 00:26:15,031
Zašto nećeš reći o kome se radi?
483
00:26:15,115 --> 00:26:17,659
Zašto ne kažeš tko je to?
484
00:26:18,159 --> 00:26:21,204
Ne volim kad glasnik ispadne kriv.
485
00:26:21,288 --> 00:26:24,207
Stvarno ne želiš preuzeti krivnju?
486
00:26:24,291 --> 00:26:25,500
Krivnju za što?
487
00:26:25,584 --> 00:26:27,544
Primila sam poziv.
488
00:26:27,627 --> 00:26:31,965
To je činjenica. Primila sam poziv.
489
00:26:32,048 --> 00:26:33,883
Zašto onda dižeš glas?
490
00:26:33,967 --> 00:26:38,013
Jer mislim da ne čuješ što ti govorim.
491
00:26:38,096 --> 00:26:38,972
Dobro.
492
00:26:39,556 --> 00:26:42,267
Ako želiš, mogu ti i šapnuti.
493
00:26:42,350 --> 00:26:47,814
-Odlučila si reći nekomu tko je…
-Jednoj osobi. Rekla sam jednoj osobi.
494
00:26:47,897 --> 00:26:51,693
Ono što nije smio učiniti…
To sam tek poslije saznala.
495
00:26:52,235 --> 00:26:54,529
Nije to smio proširiti.
496
00:26:54,613 --> 00:26:57,490
To je bilo ružno jer sam mu vjerovala.
497
00:26:58,116 --> 00:27:01,536
Bila sam vrlo ranjiva
i mislila sam da mi je prijatelj.
498
00:27:01,620 --> 00:27:04,706
Rekla sam mu nešto povjerljivo.
499
00:27:04,789 --> 00:27:09,461
Ne zato što sam te htjela klevetati,
već sam se u tom trenutku tako osjećala
500
00:27:09,544 --> 00:27:11,880
i imam pravo na to.
501
00:27:11,963 --> 00:27:15,592
Inače bih bila površna
za što me rado optužuješ.
502
00:27:15,675 --> 00:27:17,302
Možeš reći što god želiš
503
00:27:17,886 --> 00:27:21,890
jer znaš da će Kane reći što god želi.
504
00:27:21,973 --> 00:27:23,683
Nisam znala.
505
00:27:23,767 --> 00:27:28,146
Nisam mislila da će reći ikomu,
a kamoli tebi.
506
00:27:28,229 --> 00:27:31,733
Doista nisam mislila da će otrčati k tebi
507
00:27:31,816 --> 00:27:35,612
i prenijeti ti takvu poruku.
508
00:27:36,863 --> 00:27:40,033
Znači, kad je došao k meni s Kim…
509
00:27:40,950 --> 00:27:44,329
-To je zadnje što bih očekivala.
-Dobro.
510
00:27:44,954 --> 00:27:46,581
Doista nisam znala.
511
00:27:46,665 --> 00:27:48,625
Čak i mogu povjerovati u to.
512
00:27:49,125 --> 00:27:52,087
Tračevi su isto što i izdaja.
513
00:27:52,170 --> 00:27:53,963
Kane je to već radio.
514
00:27:54,047 --> 00:27:59,177
Već mi je dosta njegovih sranja.
515
00:27:59,260 --> 00:28:01,304
Trebale bismo pozvati Kanea.
516
00:28:01,846 --> 00:28:06,643
Zato sam ti rekla da se ne moraš
toliko braniti. Samo treba razgovarati.
517
00:28:07,227 --> 00:28:11,022
Ponekad pomislim da bih trebala
mudrije birati prijatelje.
518
00:28:11,106 --> 00:28:15,151
Mislila sam da je Kaneu stalo do mene,
519
00:28:15,235 --> 00:28:21,241
a on me iza mojih leđa
nazvao lažljivicom. To me baš povrijedilo.
520
00:28:21,324 --> 00:28:23,201
Ne branim se.
521
00:28:23,868 --> 00:28:26,121
Samo sam si uzela vremena
522
00:28:26,204 --> 00:28:28,707
da obradim informacije i reagiram
523
00:28:28,790 --> 00:28:32,585
u skladu s onim kakva sam.
524
00:28:33,712 --> 00:28:36,297
Sve je ovo užasno eskaliralo
525
00:28:36,381 --> 00:28:38,341
i sad su svi upleteni.
526
00:28:39,634 --> 00:28:41,886
Kao da je sve uvukao u ovo.
527
00:28:42,887 --> 00:28:45,724
Nazvat ću ga.
Ako griješim, prva ću se ispričati.
528
00:28:46,224 --> 00:28:50,478
Nisam znala. I nisam znala
da će se sve ovako zakomplicirati.
529
00:28:51,438 --> 00:28:56,276
Mislim da je život
prekratak za dvoličnost.
530
00:28:59,738 --> 00:29:01,740
Kathy Hilton. Želiš je pozdraviti?
531
00:29:02,323 --> 00:29:06,536
Što misliš o razgovoru s Kaneom?
532
00:29:07,412 --> 00:29:08,288
Dobro.
533
00:29:24,179 --> 00:29:25,430
Moj Bože.
534
00:29:27,891 --> 00:29:28,725
Za mene?
535
00:29:33,897 --> 00:29:37,192
Što je bilo na ručku s Christine?
536
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Da te pitam nešto.
537
00:29:39,444 --> 00:29:41,404
Sjećaš se kad je došla k meni?
538
00:29:42,030 --> 00:29:42,864
Da.
539
00:29:42,947 --> 00:29:47,118
Mislila je da ću joj
staviti glavu u mikser.
540
00:29:47,202 --> 00:29:49,245
Glava joj ne stane u mikser.
541
00:29:50,622 --> 00:29:52,332
Baš si slatka!
542
00:29:56,544 --> 00:29:59,005
-Netko je došao, Maria.
-Pred vratima je?
543
00:30:01,800 --> 00:30:03,092
Maria, tko je?
544
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
Drew.
545
00:30:12,602 --> 00:30:15,104
Kellyn Andrew? Što on radi ovdje?
546
00:30:18,274 --> 00:30:19,108
Zdravo.
547
00:30:23,404 --> 00:30:24,989
KELLYN BIVŠI DEČKO
548
00:30:26,324 --> 00:30:28,076
Tu si. Kako si, Anna?
549
00:31:03,820 --> 00:31:07,740
Prijevod titlova: Elvis Šimunic