1 00:00:06,339 --> 00:00:09,384 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,392 O, Bože. 3 00:00:17,892 --> 00:00:21,438 Znaš što? Ne mora biti ovako. Znaš to, zar ne? 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,733 Prijatelji smo. Ne bi trebalo biti ovako. Loš početak. 5 00:00:24,816 --> 00:00:29,654 Bio je loš početak kad mi nisi vjerovala i stavila me na detektor laži. Prošao sam. 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 To je zdravo. 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,824 Detektor laži je zdrav? 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,285 Nije bilo loše. Doživio si gora sranja. 9 00:00:35,368 --> 00:00:38,038 -Prošao sam. -Da, trebao bi biti sretan. 10 00:00:38,121 --> 00:00:39,664 -Ti nisi. -Da. 11 00:00:39,748 --> 00:00:44,085 Riješit ću to. Ne moraš se nositi s time. Večeras ćeš dobro spavati. 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 -Ne razumijem zašto me ne želiš. -Nisam to rekla. 13 00:00:47,380 --> 00:00:50,008 Prijatelji smo. Volim da ide prirodnim tokom. 14 00:00:50,091 --> 00:00:53,636 Sad sam pod velikim pritiskom. Ove jebene muhe me slijede. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 Zašto si ljut? 16 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 -Nisam ljut, već razočaran. -Imam puno posla. 17 00:00:58,224 --> 00:01:01,519 -Osjećam se kao da su mi lagali. -Razočaran? Pretjeruješ. 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,938 -Ne pretjerujem. -Dramatiziraš. 19 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 „Vjerovat ću ti nakon detektora laži.” 20 00:01:06,983 --> 00:01:09,194 -Vjerujem ti. -I dalje mi ne vjeruješ! 21 00:01:09,277 --> 00:01:13,698 -Rekla si da mi ne vjeruješ. -Potrajat će. Sad ti vjerujem. 22 00:01:13,782 --> 00:01:16,993 Hvala što si to učinio. Bilo je to jako lijepo od tebe. 23 00:01:17,077 --> 00:01:18,703 No trebat će vremena. 24 00:01:18,787 --> 00:01:21,623 Ali ova tvoja ljutnja… 25 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 Nisam ljut, već povrijeđen. 26 00:01:23,500 --> 00:01:27,087 -Nisam ljut. Užasno sam povrijeđen. -Ne diži glas. 27 00:01:27,170 --> 00:01:30,757 Mogu se još jedino rasplakati! Što ti je draže? 28 00:01:31,800 --> 00:01:37,472 Mislim da se ondje malo niže bave kontrolom bijesa. Da odemo onamo? 29 00:01:37,555 --> 00:01:40,725 Ne mogu ovako. 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,435 Nemoj toliko dramatizirati. 31 00:01:42,936 --> 00:01:44,854 -Završili smo. -Neću te pratiti. 32 00:01:44,938 --> 00:01:46,564 Ni ne očekujem. 33 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 OZDRAVI 34 00:02:12,423 --> 00:02:13,258 Bok, Kelly! 35 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 -Bok. -Hej. 36 00:02:14,592 --> 00:02:15,510 -Bok. -Spremna? 37 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 Bit ću. O, Bože. 38 00:02:16,970 --> 00:02:18,847 -Jesi li uzbuđen, Kane? -Jesam. 39 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 Moramo brzo proći čitav plan. 40 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 Svi su na mjestima. 41 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 -Sad? -Da. 42 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 -Počinjemo. -Idemo. 43 00:02:28,523 --> 00:02:30,358 Hej, što ima? Kelly je solo. 44 00:02:31,693 --> 00:02:34,946 Moja prijateljica Skye ima brend House of Skye. 45 00:02:35,029 --> 00:02:38,575 Pozvala me da joj otvorim reviju na Tjednu mode. 46 00:02:38,658 --> 00:02:42,287 Za mene je to velika stvar jer želim probati nešto novo. 47 00:02:42,370 --> 00:02:45,456 Želim biti samopouzdanija, sigurnija i sretnija. 48 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Iskoristi trenutak. Pogledaj oko sebe. Ne moraš hodati kao zli maneken. 49 00:02:50,628 --> 00:02:52,714 Obožavam to. Želim biti zao. 50 00:02:52,797 --> 00:02:55,842 Samo polako, glavu gore. 51 00:02:56,551 --> 00:02:58,011 Da, savršeno. 52 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 Mislila sam da bi bilo sjajno da mi se pridruži Kane. 53 00:03:05,101 --> 00:03:07,520 Kane i ja svašta radimo zajedno, 54 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 a i odlično hoda. 55 00:03:08,855 --> 00:03:10,982 -Ti si prva osoba… -Nemoj me plašiti! 56 00:03:11,065 --> 00:03:13,693 …koja će otvoriti četiri dana Tjedna mode. 57 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Pritisak raste. 58 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 Nisam razmišljao o manekenstvu, 59 00:03:17,447 --> 00:03:19,741 ali mogao bih to raditi usput. 60 00:03:19,824 --> 00:03:21,201 Danas ne moraš biti… 61 00:03:21,284 --> 00:03:24,913 Ne moraš biti tipični, visoki… 62 00:03:24,996 --> 00:03:26,414 -Mršav. -Da. 63 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 Pogledaj me. Kao ružno pače. 64 00:03:29,250 --> 00:03:32,754 -Nisi ružno pače. -Imam slike kad sam bio debeo. Pogledaj. 65 00:03:32,837 --> 00:03:35,590 Suludo. U mladosti sam bio nesiguran. 66 00:03:35,673 --> 00:03:37,508 Zvali su me okruglica. 67 00:03:37,592 --> 00:03:40,511 A okruglica sad otvara Tjedan mode u Los Angelesu. 68 00:03:40,595 --> 00:03:41,930 Čovječe! 69 00:03:42,639 --> 00:03:45,099 Moram dati sve od sebe. 70 00:03:45,975 --> 00:03:47,352 Izgledam debelo. 71 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 Ovo je baš slatko. 72 00:03:50,521 --> 00:03:52,565 -Okruglica. -Ne, baš si sladak. 73 00:03:53,066 --> 00:03:55,109 -Kuc-kuc. -O, Bože! 74 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 -Jako mi se sviđa ovaj look. -Bok, Kim. 75 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 -Sviđa mi se taj divljački look. -Što ima? 76 00:04:01,866 --> 00:04:03,284 -Super je. -Sviđa mi se. 77 00:04:03,368 --> 00:04:04,911 -Ta zloća? -Sjajno. 78 00:04:04,994 --> 00:04:06,871 Čuli ste da je Christine ovdje? 79 00:04:06,955 --> 00:04:11,501 Pozvala sam sve. Christine je pristala, što me iznenadilo. 80 00:04:11,584 --> 00:04:16,130 Možda je večeras pravi trenutak da sve s njom istjeramo na čistac. 81 00:04:16,214 --> 00:04:18,591 Naravno. Razgovarat ću s njom otvoreno. 82 00:04:18,675 --> 00:04:23,137 Christine me uvjerila da je Anna želi uništiti. 83 00:04:23,221 --> 00:04:28,935 Anna govori ljudima da će me uništiti. 84 00:04:29,018 --> 00:04:31,854 Ozlijedila bih Christine? Smiješno. 85 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 Smiješno je. 86 00:04:33,106 --> 00:04:35,900 Kad čujem ime Christine, uzrujam se. 87 00:04:35,984 --> 00:04:40,113 Moj odnos s Annom zbog nje je mnogo pretrpio. 88 00:04:40,196 --> 00:04:43,574 Osjećam se izmanipulirano. 89 00:04:44,659 --> 00:04:49,080 Kane, možda da te gurnem kad budemo hodali pored nje, a ti… 90 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 Otpušteni ste. 91 00:05:09,767 --> 00:05:11,436 DIREKTORICA 92 00:05:19,068 --> 00:05:20,028 Bok. 93 00:05:21,070 --> 00:05:22,238 Prepoznajem vas. 94 00:05:22,322 --> 00:05:23,865 -I ja vas. -Bok. 95 00:05:23,948 --> 00:05:25,491 -Što ima? Kevin. -Batsheva. 96 00:05:25,575 --> 00:05:28,077 -Batjava? Batsheva, drago mi je. -Batsheva. 97 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 Julia Haart je direktorica Elite Modelsa. 98 00:05:30,830 --> 00:05:35,293 Svaki maneken i manekenka sanjaju da budu dio Elite Modelsa. 99 00:05:35,376 --> 00:05:37,337 Sretan sam što sam s njom. 100 00:05:37,420 --> 00:05:40,256 Bok! O, Bože. 101 00:05:40,757 --> 00:05:43,259 Poznaješ li moju novu prijateljicu Juliju? 102 00:05:43,343 --> 00:05:48,014 Ne poznajemo se, ali pratim vas na Instagramu. 103 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 I ja tebe. 104 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 -Ti si legenda. -Hvala. 105 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 -Sjajan look. -Odlično izgledate. 106 00:05:53,686 --> 00:05:57,148 -Baš si seksi. -Super ti je frizura. 107 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 Zastupate li nekog mišićavog poput mene? 108 00:06:02,236 --> 00:06:04,614 Bio bih sjajan model za donje rublje. 109 00:06:05,323 --> 00:06:06,491 Što te veseli? 110 00:06:07,241 --> 00:06:08,534 Što… Trbušni mišići. 111 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 Ako te vesele trbušni mišići, samo naprijed. 112 00:06:11,371 --> 00:06:13,414 -Možemo li nešto popiti? -Da. 113 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 Želiš da odem onamo i zadržim se nekoliko sekundi. 114 00:06:30,014 --> 00:06:32,642 Broji do deset, ali ne usnama. 115 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 Nasmiješi se. To je tvojih pet minuta. 116 00:06:35,728 --> 00:06:38,106 Kao da idem u šetnju. 117 00:06:38,189 --> 00:06:41,484 Pokušavam impresionirati mamu i dobiti njezino odobrenje. 118 00:06:44,278 --> 00:06:47,407 -Kći vam je sjajna. -Dobro. 119 00:06:47,990 --> 00:06:49,700 Budite ponosni na nju. 120 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 To, Kelly! 121 00:07:11,389 --> 00:07:12,348 Poludi! 122 00:07:18,813 --> 00:07:22,483 -To! -Bravo, Kane! 123 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Idi, Kelly. Samo polako. 124 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 Što? 125 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 Hej! 126 00:07:51,304 --> 00:07:54,932 -Skye! Ovo je za tebe. -Zdravo! 127 00:07:55,016 --> 00:07:55,892 Hvala. 128 00:07:55,975 --> 00:07:58,394 -Gdje je moje cvijeće? -Hvala najljepša. 129 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 Ne, samo za dizajnericu. 130 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 -Kupila si ih? -Bio si sjajan, stari! 131 00:08:03,107 --> 00:08:04,775 -Hvala. -Kakav je osjećaj? 132 00:08:04,859 --> 00:08:06,652 Dobar. Nisam bio nervozan. 133 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 -Nimalo? -Ne. 134 00:08:13,284 --> 00:08:14,619 Ovo je baš slatko. 135 00:08:14,702 --> 00:08:15,620 Moderno. 136 00:08:15,703 --> 00:08:20,374 Iskreno, posljednjih mi je nekoliko godina teško. Kao da sam prestar. 137 00:08:20,458 --> 00:08:21,959 Nisam pronašao posao. 138 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 Možda jednostavno nisam stvoren za to. 139 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 Reći ću ti istinu. 140 00:08:26,172 --> 00:08:30,176 Ne radi se o tvojim trbušnim mišićima ili tvojim godinama, 141 00:08:30,259 --> 00:08:34,055 već o priči koju želiš ispričati svijetu 142 00:08:34,138 --> 00:08:36,265 i što je ljudima kod tebe privlačno. 143 00:08:36,349 --> 00:08:38,184 Oduvijek sam htio biti maneken 144 00:08:38,267 --> 00:08:40,937 jer nisam viđao azijska lica kad sam odrastao. 145 00:08:41,020 --> 00:08:43,397 Mislio sam da nisam privlačan ili seksi. 146 00:08:43,481 --> 00:08:46,734 -To je jako moćna poruka. -Da. 147 00:08:46,817 --> 00:08:48,069 To moraš učiniti. 148 00:08:48,152 --> 00:08:53,407 Moraš smisliti kako ćeš prenijeti tu poruku. 149 00:08:53,491 --> 00:08:58,663 Kevin je najpametnija osoba koja ne izgleda pametno. 150 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 Kakav kompliment. 151 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 Nevjerojatno je inteligentan. 152 00:09:04,877 --> 00:09:07,421 Christine, imaš vremena? Idemo sjesti onamo? 153 00:09:07,505 --> 00:09:09,173 -Dođi. -Imam li vremena… 154 00:09:09,257 --> 00:09:10,716 Moramo nešto riješiti. 155 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 Sretno. 156 00:09:12,552 --> 00:09:14,595 Ne volim ogovarati. 157 00:09:14,679 --> 00:09:17,974 Večeras je prilika da otvoreno razgovaram s Christine 158 00:09:18,057 --> 00:09:19,850 i budem potpuno iskren 159 00:09:19,934 --> 00:09:23,938 jer ne volim kad me prevare ili izmanipuliraju. 160 00:09:24,021 --> 00:09:26,315 Nećeš me prevariti, kujo. 161 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 Bio si sjajan večeras. 162 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 Hvala najljepša. Kako si ti? 163 00:09:30,736 --> 00:09:32,363 Dobro. 164 00:09:32,446 --> 00:09:35,825 Sjećaš se našeg razgovora u tvom vrtu? 165 00:09:35,908 --> 00:09:38,160 -Da. -Napola sam ti povjerovao jer… 166 00:09:38,244 --> 00:09:41,539 -Jesi li ili nisi? -Napola. 167 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 No razgovarali smo o tvojoj mami, 168 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 a onda si rekla ono za Annu, pa si me zbunila. 169 00:09:47,461 --> 00:09:51,966 Bila sam zaokupljena mamom. Razmišljala sam o njezinu pepelu. 170 00:09:52,049 --> 00:09:54,719 Nakon tog sam poziva bila izvan sebe. 171 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 Htjela sam to sakriti, ali izašlo je. 172 00:09:57,805 --> 00:09:59,974 Nisam mislila tračati. 173 00:10:00,057 --> 00:10:03,019 Nisam rekla: „Dođi na vino i razgovor o Anni.” 174 00:10:03,603 --> 00:10:06,522 Misliš da bih se tek tako zajebavala s Annom? 175 00:10:06,606 --> 00:10:10,693 -Izgledam li tako? -Neizravno si se zajebavala s njom. 176 00:10:10,776 --> 00:10:13,195 Osjećam se izmanipulirano i sumnjam u to. 177 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 Moj mozak ne funkcionira tako. 178 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 Razum mi govori da se držim podalje od nje. 179 00:10:17,992 --> 00:10:19,910 Neću je izazivati. 180 00:10:20,494 --> 00:10:25,041 Tog je dana djelovao kao da potpuno suosjeća sa mnom. 181 00:10:25,124 --> 00:10:28,252 Užasno mi je što me optužio da lažem. 182 00:10:28,336 --> 00:10:31,964 Mislila sam da mi je Kane prijatelj. 183 00:10:32,048 --> 00:10:38,929 Kim me natjerala da odemo k Anni. 184 00:10:39,680 --> 00:10:42,350 Pitao sam je je li to rekla. 185 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 Jer si mi rekla da si čula da će te uništiti. 186 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 -Kaže da nije ništa rekla. -Zašto je Kim znala? 187 00:10:48,397 --> 00:10:51,275 -Kim je rekla da si i njoj rekla. -Nisam. 188 00:10:52,652 --> 00:10:53,903 Ovaj… 189 00:10:55,154 --> 00:10:58,783 Ne volim tračeve i igru pokvarenog telefona. 190 00:10:58,866 --> 00:11:02,244 Našao sam se u položaju da ne znam komu vjerovati. 191 00:11:02,328 --> 00:11:05,373 Teško mi te podržati 192 00:11:05,456 --> 00:11:08,834 dok se družiš s ljudima 193 00:11:08,918 --> 00:11:12,713 koji su me napali i nisu dobri prema meni. Poput Dorothy. 194 00:11:12,797 --> 00:11:14,090 Zaustavimo se. 195 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 Što misliš kako mi je bilo kad me Anna napadala, 196 00:11:18,135 --> 00:11:21,055 vrijeđala i bila užasna prema meni, 197 00:11:21,138 --> 00:11:25,184 a ti si se družio s njom i posjećivao je. 198 00:11:25,267 --> 00:11:28,688 „Anna, jako te volim. Anna ovo, Anna ono. 199 00:11:28,771 --> 00:11:31,107 O, Christine. O, Anna.” 200 00:11:31,691 --> 00:11:34,151 A znaš da je svašta govorila o meni. 201 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 Zauzeo si se za mene? 202 00:11:35,778 --> 00:11:39,740 -Na čijoj si strani? -Naravno da se nisam zauzeo. 203 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 -Pokušao sam biti neutralan, ali… -Odabrao si stranu? 204 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Ja… 205 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 Jesi. 206 00:11:45,663 --> 00:11:46,872 Uglavnom, mislim da… 207 00:11:47,373 --> 00:11:50,501 Pitao sam se je li Anna doista to rekla. 208 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 Tko je to rekao? Ne znam i mislim da mi nećeš reći. 209 00:11:54,672 --> 00:11:58,384 Ne želim uplesti osobu koja mi je rekla, ali poznaješ je. 210 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 Urednica časopisa koju oboje poznajemo. 211 00:12:01,929 --> 00:12:05,015 Odakle poznaje Annu? Ne znam… Prijateljice su? 212 00:12:05,099 --> 00:12:06,100 Ne znam. 213 00:12:07,059 --> 00:12:08,144 Sjećam se… 214 00:12:08,227 --> 00:12:11,397 Znam, ali ne želim uplesti još nekoga. 215 00:12:11,480 --> 00:12:15,234 Sad još više sumnjam jer ona uopće ne poznaje Annu. 216 00:12:15,317 --> 00:12:18,696 Znam samo jednu osobu koja je povezana s Annom… 217 00:12:19,572 --> 00:12:20,698 Preko… 218 00:12:22,074 --> 00:12:23,284 Jaime? 219 00:12:23,909 --> 00:12:26,954 -Postoji li osnova za to? -Ne znamo njezine razloge. 220 00:12:27,037 --> 00:12:30,374 Ni ti nisi volio da te pitaju zašto si dobar s Kim. 221 00:12:30,458 --> 00:12:32,334 Ovo je između tebe i Anne. 222 00:12:32,418 --> 00:12:36,547 Nadam se da ćete to riješiti, ali rekla mi je da nije ništa rekla. 223 00:12:37,965 --> 00:12:39,300 Nisam lagala. 224 00:12:39,383 --> 00:12:44,305 Mislim da bi bilo najbolje da skupim hrabrost i odem k Anni. 225 00:12:56,025 --> 00:12:57,943 -Evo nas. -Lijepo. 226 00:12:58,986 --> 00:13:02,114 -Kul, zar ne? Vrlo sigurno, privatni ulaz. -Lijepo. 227 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 To je garaža, 228 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 a još je jedna dolje pa svaki stan ima svoje parkirno mjesto. 229 00:13:07,578 --> 00:13:09,705 -Genijalno. -Super. 230 00:13:09,789 --> 00:13:13,834 Prelomila sam i selim se u New York. 231 00:13:13,918 --> 00:13:16,504 Moj prijatelj i agent za nekretnine Steve, 232 00:13:16,587 --> 00:13:18,839 pokazat će mi neke stanove. 233 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 Steve je najbolji. Super je. 234 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 -Bok. -Zdravo. 235 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 -Što ima? -Dugo se nismo vidjeli. 236 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 -Bok. -Kako si? 237 00:13:27,890 --> 00:13:29,809 -Lijepo te vidjeti. -I tebe. 238 00:13:31,143 --> 00:13:32,144 -Steve. -Kako si? 239 00:13:32,228 --> 00:13:34,438 -Jaime. Drago mi je. -Već ste se čuli. 240 00:13:34,522 --> 00:13:37,233 Da, opet sam prolazio kroz SoHo. 241 00:13:37,316 --> 00:13:40,069 -Da, uvijek si u trendu. -Najzad se upoznajemo. 242 00:13:40,152 --> 00:13:42,655 -I meni je drago. -Idemo pogledati stan? 243 00:13:42,738 --> 00:13:45,282 -Da. -Znam da voliš bilo kakav šoping. 244 00:13:45,366 --> 00:13:47,952 Volim kupovati namještaj, stanove, 245 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 hranu, odjeću. 246 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 Evo nas. Uđite. 247 00:13:52,164 --> 00:13:56,168 Rekla si da želiš moderan stan u centru. 248 00:13:56,252 --> 00:13:58,712 Sjetio sam se ovog stana jer je u SoHou. 249 00:13:59,296 --> 00:14:02,466 Ima vratara i jako je siguran. 250 00:14:02,550 --> 00:14:05,427 Zgrada nije velika. Nema mnogo susjeda. 251 00:14:05,511 --> 00:14:07,346 Stan je mrak. 252 00:14:07,429 --> 00:14:12,893 Ne sviđa mi se tepih, ali stolice i kauč su zgodni. 253 00:14:12,977 --> 00:14:15,062 Ne želim ništa jako kićeno. 254 00:14:15,145 --> 00:14:18,774 Rekla sam ti da sam u Los Angelesu… Čudno. 255 00:14:18,858 --> 00:14:23,153 Htjela sam da sve bude luksuzno i udobno, ali dosadilo mi je. 256 00:14:23,237 --> 00:14:26,657 Možda ne trebaš Kaganov kauč. 257 00:14:26,740 --> 00:14:28,117 Tu je krasan kamin, 258 00:14:28,200 --> 00:14:30,578 dvostrana orijentacija, strop na 3,35 m. 259 00:14:30,661 --> 00:14:34,832 Misliš da ti ne treba vratar dok ti ne dovezu prtljagu, 260 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 dostave namirnice… 261 00:14:36,750 --> 00:14:39,587 Sama ćeš nositi smeće na ulicu? Ovo je New York. 262 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 Smeće ide na ulicu? 263 00:14:42,590 --> 00:14:44,174 Super mi je čitav stan. 264 00:14:44,258 --> 00:14:47,344 -Ovdje je i terasa. -Da. 265 00:14:48,596 --> 00:14:50,806 -Ovo je zastrašujuće. -Zaista? 266 00:14:50,890 --> 00:14:55,686 Ne znam. Misliš da se ljudi napiju i padnu? Kao u Seksu i gradu. 267 00:14:55,769 --> 00:14:57,563 Gdje puši i skoči kroz prozor. 268 00:14:58,063 --> 00:15:01,358 Iskreno, nisam gledao Seks i grad. 269 00:15:01,442 --> 00:15:04,612 Dobro. Sljedeći ćemo put gledati Seks i grad. 270 00:15:05,195 --> 00:15:07,573 Ovo mi je super. Soba za zabavu. 271 00:15:07,656 --> 00:15:11,201 Sve je rađeno po narudžbi. I zidne obloge. 272 00:15:11,285 --> 00:15:13,871 Ovo je soba za Netflix i opuštanje. 273 00:15:13,954 --> 00:15:15,789 -Točno. -Gledat ćemo filmove. 274 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 Sviđa mi se pogled iz kreveta. 275 00:15:18,042 --> 00:15:21,754 Klasična njujorška arhitektura od lijevanog željeza. 276 00:15:21,837 --> 00:15:25,299 Prekrasno. Vrhovi zgrada i iznad njih nebo. 277 00:15:25,382 --> 00:15:27,051 Tipično za New York. 278 00:15:27,134 --> 00:15:29,970 Lijepo svjetlo. Mislio sam da će ti se svidjeti. 279 00:15:30,054 --> 00:15:32,556 Sviđaju mi se ove staklene stijene. 280 00:15:32,640 --> 00:15:35,559 Oprosti, nisam fotkala današnju kombinaciju. 281 00:15:35,643 --> 00:15:38,896 -Današnju kombinaciju? -Nisam se fotkala. 282 00:15:40,230 --> 00:15:42,358 Mislim da je ovo odlično za početak. 283 00:15:42,441 --> 00:15:44,276 -Koliko stoji? -7,9 milijuna. 284 00:15:44,360 --> 00:15:46,528 Mislila sam da će biti više. 285 00:15:46,612 --> 00:15:48,364 Govoriš o tome dvije godine. 286 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 Razmišljala sam o tome, 287 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 ali nikad se nisam odlučila. 288 00:15:53,369 --> 00:15:55,412 Teško se na nešto odlučim. Čudno. 289 00:15:55,996 --> 00:15:59,583 Možda zato imaš problema i u vezama. 290 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 Kad smo kod toga, koga imaš za mene? 291 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 Znaš da imam mnogo… 292 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 -Sve poznaješ. -Da, mnogo ljudi. 293 00:16:05,839 --> 00:16:07,716 Treba joj novo jezerce za lov. 294 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 Ovo je veće od jezerca. 295 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 Da, sad smo u oceanu. 296 00:16:29,154 --> 00:16:30,781 -Hej. -Što ima, Kev? 297 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 -Peter. -Kako si, stari? 298 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 Dobro izgledaš. 299 00:16:34,076 --> 00:16:37,079 -Znaš kakav je život u Los Angelesu. -Da? 300 00:16:37,162 --> 00:16:39,248 -Želiš li kavu? -Vrlo rado. 301 00:16:40,290 --> 00:16:41,417 Reci mi što misliš. 302 00:16:42,126 --> 00:16:44,253 -Sjajno. Lijepo je biti tu. -Živjeli. 303 00:16:44,336 --> 00:16:46,005 -Drago mi te vidjeti. -Puno je prošlo. 304 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 Ovo je sjajno. Popijmo još jednu! 305 00:16:49,508 --> 00:16:51,760 Još jednu pa da malo prošećemo? 306 00:16:51,844 --> 00:16:53,554 Uzmimo kavu sa sobom. 307 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 -Još nisi bio ovdje? -Nisam. 308 00:16:56,056 --> 00:16:57,057 Pokazat ću ti. 309 00:16:58,642 --> 00:16:59,643 Kakav pogled. 310 00:17:01,478 --> 00:17:03,647 -Ludnica. -Nije loše, zar ne? 311 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 Izgleda sjajno. 312 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 Što ima novo, Kev? 313 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 Trezvenost, 314 00:17:11,238 --> 00:17:13,032 život, sve. 315 00:17:13,115 --> 00:17:19,496 Osjećao sam se kao da ponovno postajem Kevin koji sam bio 316 00:17:19,580 --> 00:17:22,124 prije nego što sam prestao piti. Ljuti Hulk. 317 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 -Stvarno? -Da. 318 00:17:24,209 --> 00:17:26,253 Dakle, stari Kevin je loš? 319 00:17:26,336 --> 00:17:29,840 Ljut je i osjetio sam kako dolazi. 320 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 Najbliže sam bio tomu da pokleknem… 321 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 -Najbliže. Nisam to učinio. -Da. 322 00:17:34,928 --> 00:17:40,893 …na prijateljevu tulumu gdje se situacija s Kim zakomplicirala. 323 00:17:40,976 --> 00:17:42,603 I doista sam mislio… 324 00:17:44,313 --> 00:17:45,189 Znaš što? 325 00:17:45,272 --> 00:17:48,942 Pomislio sam: „Baš me briga. Napit ću se.” 326 00:17:49,026 --> 00:17:52,321 Kane i Kim bili su mi najbolji prijatelji. 327 00:17:52,404 --> 00:17:54,531 Zašto joj uopće to govoriš? 328 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 -Što te muči? -Prijateljica mi je. 329 00:17:56,575 --> 00:17:59,119 -Morao sam joj reći. Nisam lagao. -Morao si. 330 00:17:59,703 --> 00:18:02,331 I opet bih! Prijateljica mi je. 331 00:18:04,249 --> 00:18:06,418 A onda ispadne da nije tako. 332 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 Znaš li na što me natjerala? 333 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 Ne znam. 334 00:18:10,255 --> 00:18:12,800 -Zbog problema s povjerenjem. -Jesi? 335 00:18:12,883 --> 00:18:13,884 Detektor laži? 336 00:18:13,967 --> 00:18:17,346 Da. Rekao sam joj da želim biti s nekim 337 00:18:17,429 --> 00:18:20,182 tko želi biti sa mnom bez detektora laži. 338 00:18:20,891 --> 00:18:23,602 Poznavajući je, znam kako bi bilo: „Hej, Kev. 339 00:18:23,685 --> 00:18:26,438 Vrijeme je za redovni detektor laži. 340 00:18:26,522 --> 00:18:28,649 Još me voliš? Jesi li me prevario?” 341 00:18:28,732 --> 00:18:31,026 -Bože. -Znam da bi to htjela. 342 00:18:31,944 --> 00:18:34,822 Ne želim je uvrijediti. Vrlo je simpatična. 343 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 Itekako. 344 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 Žao mi je, stari. 345 00:18:38,283 --> 00:18:43,163 Detektor laži na početku veze je poput predbračnog ugovora prije braka. 346 00:18:43,247 --> 00:18:44,081 Znam. 347 00:18:44,164 --> 00:18:47,459 To znači: „Ne vjerujem ti. Nadam se da će uspjeti.” 348 00:18:47,543 --> 00:18:51,213 Vjerojatno ima još nešto, ali znam da nije dobro za mene. 349 00:18:52,297 --> 00:18:55,676 Mislim da ona nema ništa za mene, 350 00:18:55,759 --> 00:19:01,223 pa se trudim sve zaboraviti i nastaviti dalje. 351 00:19:01,306 --> 00:19:03,600 Navikao sam na odbijanje 352 00:19:03,684 --> 00:19:06,061 kao jedini Azijac u mom susjedstvu 353 00:19:06,145 --> 00:19:07,729 i u modnoj industriji. 354 00:19:07,813 --> 00:19:12,276 Suočavao sam se s mnogo prepreka i problema i uvijek sam to prihvaćao. 355 00:19:12,359 --> 00:19:17,197 No sad se učim zauzeti za sebe. Znam što zaslužujem i koliko vrijedim. 356 00:19:17,281 --> 00:19:20,534 Znam da me prava cura neće dovesti u iskušenje da pijem. 357 00:19:20,617 --> 00:19:23,996 Nadam se da je zgodna. To će puno pomoći. 358 00:19:24,079 --> 00:19:26,456 Evo kako ja to vidim. 359 00:19:26,540 --> 00:19:28,458 Kad god si govorio o Kim, 360 00:19:28,542 --> 00:19:32,963 smijao si se ili bio bijesan. 361 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 -Nema sredine. -Da. 362 00:19:35,132 --> 00:19:39,845 Mislim da se ljubav razvija u stabilnom okruženju. 363 00:19:39,928 --> 00:19:43,432 Inače je to samo strast i emocije koje izblijede. 364 00:19:45,225 --> 00:19:47,603 Bože, ne mogu vjerovati da to govorim. 365 00:19:47,686 --> 00:19:49,646 -To si pročitao? -Zvuči dobro. 366 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 -Sjajno. -Jebote. 367 00:19:57,404 --> 00:20:01,992 STAN DOROTHY WANG 368 00:20:03,285 --> 00:20:05,370 Zdravo, dobro došli. 369 00:20:05,871 --> 00:20:09,374 Sve je u kutijama za garderobu spremno. 370 00:20:10,542 --> 00:20:13,545 Ima još kutija i košara. 371 00:20:13,629 --> 00:20:17,966 Sve je spakirano osim nekih sitnica iz bara i kuhinje. 372 00:20:18,467 --> 00:20:22,137 Službeno se selim iz stana u Centuryju. 373 00:20:22,221 --> 00:20:25,557 Ovdje sam nekih sedam godina. 374 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 Šest-sedam godina, ali čini se kao vječnost. 375 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Ima užasno puno stvari. 376 00:20:30,687 --> 00:20:33,857 -Dobro, gdje su kutije? -O, ne! Ne možemo izaći! 377 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 -Bože! Zarobljene smo. -Nema šanse! 378 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 Zarobljene u tvojim stvarima. 379 00:20:38,987 --> 00:20:42,991 Ne znaš koliko džempera i majica imaš 380 00:20:43,075 --> 00:20:48,038 dok ih fizički ne izvadiš iz ladica i pregledaš. 381 00:20:48,622 --> 00:20:49,873 Ode moje veliko lice. 382 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 Bok, veliko lice. 383 00:20:53,669 --> 00:20:56,505 Sve zamataju puno bolje nego što bih ja. 384 00:20:56,588 --> 00:21:00,467 Ja bih samo sve utrpala u auto. 385 00:21:00,550 --> 00:21:01,468 Što? 386 00:21:02,511 --> 00:21:05,013 Ali zato ste profesionalci. 387 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 Oprezno s plakatima. Nikad nisam bolje izgledala. 388 00:21:10,727 --> 00:21:14,106 Emotivnija sam nego što sam očekivala 389 00:21:14,189 --> 00:21:17,567 jer sam bila spremna okrenuti novu stranicu. 390 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 No rob sam navike 391 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 i pokušavam se prisiliti da upoznam nove ljude, 392 00:21:23,782 --> 00:21:28,036 pa se osjećam pomalo izgubljeno 393 00:21:28,120 --> 00:21:31,164 jer ne znam gdje će me to dovesti. 394 00:21:31,832 --> 00:21:33,583 Bok, spavaća sobo. 395 00:21:34,918 --> 00:21:38,422 Bok, kupaonice s najslađim tapetama. 396 00:21:40,382 --> 00:21:42,384 I najboljom rasvjetom za selfieje. 397 00:21:43,343 --> 00:21:44,594 Bok, stane. 398 00:21:46,513 --> 00:21:48,432 Hvala ti na uspomenama. 399 00:21:50,392 --> 00:21:51,977 Zbogom, Los Angelese. 400 00:22:11,580 --> 00:22:16,543 Zbog sigurnosti ćemo se naći na javnom mjestu. 401 00:22:16,626 --> 00:22:21,715 Mislim da je Anna nepredvidljiva, pa zašto riskirati? 402 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Nemoj ustajati da me pozdraviš. 403 00:22:25,135 --> 00:22:29,890 -Oprosti, noge su mi smrznute. -Zašto? 404 00:22:29,973 --> 00:22:31,600 Sjedim ovdje sat vremena. 405 00:22:32,601 --> 00:22:33,977 Znaš, Christine, 406 00:22:35,645 --> 00:22:40,025 očito je da imaš neki problem koji te muči. 407 00:22:40,108 --> 00:22:41,902 Prijeđimo na stvar. 408 00:22:42,527 --> 00:22:45,655 Ako želiš širiti glasine i priče, 409 00:22:45,739 --> 00:22:46,907 samo naprijed. 410 00:22:46,990 --> 00:22:48,408 Ne volim širiti glasine. 411 00:22:48,492 --> 00:22:52,037 Nisam završila. To je nepristojno. 412 00:22:53,580 --> 00:22:55,624 Kad udahneš, moram čekati? 413 00:22:55,707 --> 00:22:56,833 Naravno. 414 00:22:57,334 --> 00:23:00,879 Ne smijem disati? Svi dišu. 415 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 To je razgovor. 416 00:23:02,172 --> 00:23:06,218 Pitaj muža, liječnika, koliko sekundi čovjek diše. 417 00:23:07,594 --> 00:23:10,305 To je razgovor. Prvo ti govoriš, pa onda ja. 418 00:23:10,389 --> 00:23:12,140 Da, ali nisam prestala. 419 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Trebaš mi predati palicu da mogu govoriti? 420 00:23:14,851 --> 00:23:17,187 Daj, odjebi. 421 00:23:17,687 --> 00:23:20,065 Užasno si dosadna. 422 00:23:20,148 --> 00:23:20,982 Doista. 423 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 Dobro. 424 00:23:22,692 --> 00:23:25,987 Moraš li mi dati palicu? Ne moraš, kujo. 425 00:23:26,071 --> 00:23:26,905 Dobro? 426 00:23:28,073 --> 00:23:30,534 Ali zanima me nešto. 427 00:23:31,493 --> 00:23:32,828 Tko si ti, jebote? 428 00:23:34,496 --> 00:23:35,539 Obična jadnica. 429 00:23:36,248 --> 00:23:39,584 Kako možeš govoriti da me se bojiš? 430 00:23:41,294 --> 00:23:45,298 „Anna mi želi nešto učiniti nažao.” 431 00:23:45,382 --> 00:23:49,928 Nazvala me prijateljica kojoj vjerujem i rekla mi 432 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 da si rekla da me želiš uništiti. 433 00:23:54,391 --> 00:23:59,187 Da sam te naljutila i da ćeš me uništiti ako još nešto učinim. 434 00:23:59,271 --> 00:24:01,773 To me iznenadilo i potreslo 435 00:24:01,857 --> 00:24:03,358 jer sam ljudsko biće. 436 00:24:03,859 --> 00:24:05,277 Imam osjećaje. 437 00:24:05,360 --> 00:24:08,530 Imam obitelj i to me uplašilo. 438 00:24:08,613 --> 00:24:10,824 Da ti naudim, išla bih u zatvor. 439 00:24:10,907 --> 00:24:13,410 Misliš da si vrijedna toga? Ne bih rekla. 440 00:24:14,619 --> 00:24:17,038 Dobro. To je dobra vijest. 441 00:24:17,122 --> 00:24:20,792 Da te tužim zbog tvojih riječi, moji odvjetnici protiv tvojih, 442 00:24:20,876 --> 00:24:23,587 učinila bih to iz zabave. Samo naprijed. 443 00:24:24,212 --> 00:24:25,338 Baš me briga. 444 00:24:26,381 --> 00:24:28,717 -Želiš to? -Želiš provjeriti činjenice? 445 00:24:28,800 --> 00:24:30,385 -Provjeri ih. -Hajde. 446 00:24:30,469 --> 00:24:34,097 Obrati se odvjetnicima i pokušaj me tužiti za klevetu. 447 00:24:34,181 --> 00:24:38,226 Ne, klevetu je najteže dokazati. 448 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 To bi bio davež. 449 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 Želiš se tužiti? Idemo. 450 00:24:42,063 --> 00:24:43,315 Bilo bi zabavno. 451 00:24:43,857 --> 00:24:47,360 Hajde, što još imaš? Čime me još želiš napasti? 452 00:24:47,444 --> 00:24:49,362 Znaš što? Žalim te. 453 00:24:50,155 --> 00:24:54,242 Prvo nisam vrijedna tvog vremena, a trošiš vrijeme da me sažalijevaš? 454 00:24:54,326 --> 00:24:56,411 -Ne troši vrijeme na to, Anna. -Ne. 455 00:24:56,495 --> 00:24:59,831 Osveta je gadna. Želiš se zajebavati sa mnom? Hajde. 456 00:24:59,915 --> 00:25:04,669 Zajebavaj se s nekim iz moje obitelji ili s nekim tko mi je blizak 457 00:25:04,753 --> 00:25:07,130 i sjebat ću te deset puta žešće. 458 00:25:08,298 --> 00:25:09,132 Završila si? 459 00:25:10,967 --> 00:25:12,219 Sve si izbacila? 460 00:25:12,302 --> 00:25:15,013 Christine, na kraju krajeva, 461 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 svi ćemo jednom umrijeti. 462 00:25:16,848 --> 00:25:18,475 No najvažnije je… 463 00:25:18,558 --> 00:25:21,436 Ne, molim te. Bez životnih mudrosti. 464 00:25:21,520 --> 00:25:24,814 Istina je. Sve je kod tebe lažno. 465 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 Molim te, nemoj tratiti dah i misli. 466 00:25:27,609 --> 00:25:30,904 -Vrijedna si toga. -Nisam. Jasno si to rekla. 467 00:25:31,530 --> 00:25:32,697 Ma nemoj? 468 00:25:32,781 --> 00:25:36,034 Pokušaj malo spustiti gard. Samo nakratko. 469 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 Već sam to mnogo puta učinila. 470 00:25:38,703 --> 00:25:44,334 Kako? Ti i ja nikad nismo provele vrijeme zajedno. 471 00:25:44,417 --> 00:25:45,877 Kod tebe. 472 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 -Spustila sam gard. -Jednom? 473 00:25:48,171 --> 00:25:50,298 Došla sam s košarom povrća. 474 00:25:50,966 --> 00:25:51,925 Da, i? 475 00:25:52,008 --> 00:25:55,387 Držala si nešto oštro, a ja sam spustila gard. 476 00:25:55,470 --> 00:25:57,305 Nešto oštro? Što? 477 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 Mikser. 478 00:26:01,059 --> 00:26:03,353 Stavila bih ti glavu u mikser? 479 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 Jesi li glupa? 480 00:26:06,439 --> 00:26:08,733 Dobro ti ide igra manipulacije. 481 00:26:09,776 --> 00:26:11,861 Nitko se ne igra, Anna. 482 00:26:11,945 --> 00:26:15,031 Zašto nećeš reći o kome se radi? 483 00:26:15,115 --> 00:26:17,659 Zašto ne kažeš tko je to? 484 00:26:18,159 --> 00:26:21,204 Ne volim kad glasnik ispadne kriv. 485 00:26:21,288 --> 00:26:24,207 Stvarno ne želiš preuzeti krivnju? 486 00:26:24,291 --> 00:26:25,500 Krivnju za što? 487 00:26:25,584 --> 00:26:27,544 Primila sam poziv. 488 00:26:27,627 --> 00:26:31,965 To je činjenica. Primila sam poziv. 489 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 Zašto onda dižeš glas? 490 00:26:33,967 --> 00:26:38,013 Jer mislim da ne čuješ što ti govorim. 491 00:26:38,096 --> 00:26:38,972 Dobro. 492 00:26:39,556 --> 00:26:42,267 Ako želiš, mogu ti i šapnuti. 493 00:26:42,350 --> 00:26:47,814 -Odlučila si reći nekomu tko je… -Jednoj osobi. Rekla sam jednoj osobi. 494 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 Ono što nije smio učiniti… To sam tek poslije saznala. 495 00:26:52,235 --> 00:26:54,529 Nije to smio proširiti. 496 00:26:54,613 --> 00:26:57,490 To je bilo ružno jer sam mu vjerovala. 497 00:26:58,116 --> 00:27:01,536 Bila sam vrlo ranjiva i mislila sam da mi je prijatelj. 498 00:27:01,620 --> 00:27:04,706 Rekla sam mu nešto povjerljivo. 499 00:27:04,789 --> 00:27:09,461 Ne zato što sam te htjela klevetati, već sam se u tom trenutku tako osjećala 500 00:27:09,544 --> 00:27:11,880 i imam pravo na to. 501 00:27:11,963 --> 00:27:15,592 Inače bih bila površna za što me rado optužuješ. 502 00:27:15,675 --> 00:27:17,302 Možeš reći što god želiš 503 00:27:17,886 --> 00:27:21,890 jer znaš da će Kane reći što god želi. 504 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 Nisam znala. 505 00:27:23,767 --> 00:27:28,146 Nisam mislila da će reći ikomu, a kamoli tebi. 506 00:27:28,229 --> 00:27:31,733 Doista nisam mislila da će otrčati k tebi 507 00:27:31,816 --> 00:27:35,612 i prenijeti ti takvu poruku. 508 00:27:36,863 --> 00:27:40,033 Znači, kad je došao k meni s Kim… 509 00:27:40,950 --> 00:27:44,329 -To je zadnje što bih očekivala. -Dobro. 510 00:27:44,954 --> 00:27:46,581 Doista nisam znala. 511 00:27:46,665 --> 00:27:48,625 Čak i mogu povjerovati u to. 512 00:27:49,125 --> 00:27:52,087 Tračevi su isto što i izdaja. 513 00:27:52,170 --> 00:27:53,963 Kane je to već radio. 514 00:27:54,047 --> 00:27:59,177 Već mi je dosta njegovih sranja. 515 00:27:59,260 --> 00:28:01,304 Trebale bismo pozvati Kanea. 516 00:28:01,846 --> 00:28:06,643 Zato sam ti rekla da se ne moraš toliko braniti. Samo treba razgovarati. 517 00:28:07,227 --> 00:28:11,022 Ponekad pomislim da bih trebala mudrije birati prijatelje. 518 00:28:11,106 --> 00:28:15,151 Mislila sam da je Kaneu stalo do mene, 519 00:28:15,235 --> 00:28:21,241 a on me iza mojih leđa nazvao lažljivicom. To me baš povrijedilo. 520 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 Ne branim se. 521 00:28:23,868 --> 00:28:26,121 Samo sam si uzela vremena 522 00:28:26,204 --> 00:28:28,707 da obradim informacije i reagiram 523 00:28:28,790 --> 00:28:32,585 u skladu s onim kakva sam. 524 00:28:33,712 --> 00:28:36,297 Sve je ovo užasno eskaliralo 525 00:28:36,381 --> 00:28:38,341 i sad su svi upleteni. 526 00:28:39,634 --> 00:28:41,886 Kao da je sve uvukao u ovo. 527 00:28:42,887 --> 00:28:45,724 Nazvat ću ga. Ako griješim, prva ću se ispričati. 528 00:28:46,224 --> 00:28:50,478 Nisam znala. I nisam znala da će se sve ovako zakomplicirati. 529 00:28:51,438 --> 00:28:56,276 Mislim da je život prekratak za dvoličnost. 530 00:28:59,738 --> 00:29:01,740 Kathy Hilton. Želiš je pozdraviti? 531 00:29:02,323 --> 00:29:06,536 Što misliš o razgovoru s Kaneom? 532 00:29:07,412 --> 00:29:08,288 Dobro. 533 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 Moj Bože. 534 00:29:27,891 --> 00:29:28,725 Za mene? 535 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 Što je bilo na ručku s Christine? 536 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Da te pitam nešto. 537 00:29:39,444 --> 00:29:41,404 Sjećaš se kad je došla k meni? 538 00:29:42,030 --> 00:29:42,864 Da. 539 00:29:42,947 --> 00:29:47,118 Mislila je da ću joj staviti glavu u mikser. 540 00:29:47,202 --> 00:29:49,245 Glava joj ne stane u mikser. 541 00:29:50,622 --> 00:29:52,332 Baš si slatka! 542 00:29:56,544 --> 00:29:59,005 -Netko je došao, Maria. -Pred vratima je? 543 00:30:01,800 --> 00:30:03,092 Maria, tko je? 544 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Drew. 545 00:30:12,602 --> 00:30:15,104 Kellyn Andrew? Što on radi ovdje? 546 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 Zdravo. 547 00:30:23,404 --> 00:30:24,989 KELLYN BIVŠI DEČKO 548 00:30:26,324 --> 00:30:28,076 Tu si. Kako si, Anna? 549 00:31:03,820 --> 00:31:07,740 Prijevod titlova: Elvis Šimunic