1
00:00:06,339 --> 00:00:09,384
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,392
Astaga.
3
00:00:17,892 --> 00:00:21,438
Kau tahu? Tidak perlu begini. Paham, 'kan?
4
00:00:21,521 --> 00:00:24,733
Kita teman. Seharusnya tidak begini.
Ini bukan awal yang bagus.
5
00:00:24,816 --> 00:00:27,485
Bukan awal yang bagus
saat kau mulai tidak memercayaiku,
6
00:00:27,569 --> 00:00:29,654
menyuruhku uji kebohongan, aku lulus.
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Itu bagus, itu sehat.
8
00:00:31,197 --> 00:00:32,949
Uji kebohongan itu, sehat?
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,243
Itu tidak buruk.
Kau pernah yang lebih buruk.
10
00:00:35,326 --> 00:00:38,038
- Aku lulus. Aku tak apa.
- Kau lulus. Tentu saja.
11
00:00:38,121 --> 00:00:39,664
- Kau yang gagal.
- Benar.
12
00:00:39,748 --> 00:00:44,085
Akan kuhadapi. Kau tidak perlu hadapi.
Kau akan tidur nyenyak malam ini.
13
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
- Kenapa kau tak pernah menginginkanku?
- Aku tak pernah berkata itu.
14
00:00:47,380 --> 00:00:50,008
Kita teman. Aku suka prosesnya alami.
15
00:00:50,091 --> 00:00:51,509
Banyak tekanan saat ini.
16
00:00:51,593 --> 00:00:53,636
Lalat-lalat ini terus mengikutiku.
17
00:00:54,220 --> 00:00:55,221
Kenapa marah padaku?
18
00:00:55,305 --> 00:00:58,141
- Tidak, aku kecewa.
- Aku sibuk. Banyak agenda.
19
00:00:58,224 --> 00:01:01,436
- Aku merasa dibohongi.
- Kecewa? Kau malah lebay.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,938
- Aku tidak lebay.
- Kau lebay, dramatis.
21
00:01:04,022 --> 00:01:06,900
"Aku akan memercayaimu
usai uji kebohongan ini."
22
00:01:06,983 --> 00:01:09,194
- Ya, aku memercayaimu.
- Tidak!
23
00:01:09,277 --> 00:01:11,821
- Kau bilang tidak percaya.
- Butuh waktu.
24
00:01:11,905 --> 00:01:13,698
Setelah hasilnya, aku memercayaimu.
25
00:01:13,782 --> 00:01:16,993
Terima kasih telah mengikuti uji itu,
kau sangat baik,
26
00:01:17,077 --> 00:01:18,703
tapi sekarang butuh waktu.
27
00:01:18,787 --> 00:01:21,623
Namun, kemarahanmu ini…
28
00:01:21,706 --> 00:01:23,541
- Bukan marah, ini kecewa.
- Ya.
29
00:01:23,625 --> 00:01:27,087
- Kau pikir ini marah. Aku terluka.
- Turunkan suaramu.
30
00:01:27,170 --> 00:01:30,757
Entah ini atau menangis!
Kau mau melihatku bagaimana?
31
00:01:31,925 --> 00:01:35,762
Kurasa ada klinik kelola emosi
di dekat sini.
32
00:01:35,845 --> 00:01:37,472
Selanjutnya kita ke sana.
33
00:01:37,555 --> 00:01:40,725
Lihat, ini yang tak bisa kulakukan.
34
00:01:40,809 --> 00:01:42,393
Jangan bersikap dramatis.
35
00:01:42,977 --> 00:01:44,854
- Cukup.
- Aku tidak akan mengikutimu.
36
00:01:44,938 --> 00:01:46,731
Aku tidak mengharapkan itu.
37
00:01:50,485 --> 00:01:52,862
MENYEMBUHKAN
38
00:02:12,423 --> 00:02:13,258
Hei, Kelly.
39
00:02:13,341 --> 00:02:14,509
- Hai.
- Hei.
40
00:02:14,592 --> 00:02:15,510
- Hai.
- Siap?
41
00:02:15,593 --> 00:02:16,886
Ya. Astaga.
42
00:02:16,970 --> 00:02:18,847
- Kau tidak sabar, Kane?
- Ya.
43
00:02:18,930 --> 00:02:22,684
Kita harus melakukan geladi bersih kilat,
44
00:02:22,767 --> 00:02:24,394
jadi, semua model berbaris.
45
00:02:24,477 --> 00:02:26,020
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
46
00:02:26,104 --> 00:02:27,981
- Saatnya beraksi.
- Ayo.
47
00:02:28,523 --> 00:02:30,441
Hei, apa kabar? Kelly jomlo.
48
00:02:31,693 --> 00:02:34,946
Temanku, Skye, punya merek
yang bernama House of Skye.
49
00:02:35,029 --> 00:02:38,575
Untuk LA Fashion Week tahun ini,
dia menjadikanku pembuka acara.
50
00:02:38,658 --> 00:02:42,287
Membuka acara ini penting bagiku
karena ini penyemangat diri.
51
00:02:42,370 --> 00:02:45,456
Aku ingin lebih percaya diri,
aman, dan bahagia.
52
00:02:46,040 --> 00:02:48,209
Luangkan waktu, berkeliling.
53
00:02:48,293 --> 00:02:50,545
Tak usah berjalan seperti model jahat.
54
00:02:50,628 --> 00:02:52,714
Aku suka model jahat.
Aku ingin menjadi jahat.
55
00:02:52,797 --> 00:02:55,717
Nikmatilah, kepala tegak.
56
00:02:56,551 --> 00:02:58,011
Ya, sempurna.
57
00:03:01,890 --> 00:03:04,434
Kurasa akan hebat dengan Kane bergabung.
58
00:03:04,517 --> 00:03:07,520
Aku membayangkan
Kane dan aku tampil bersama.
59
00:03:07,604 --> 00:03:08,771
Cara jalan Kane hebat.
60
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
- Kau yang pertama…
- Jangan bikin gugup.
61
00:03:11,065 --> 00:03:13,693
…membuka Fashion Week empat hari penuh.
62
00:03:13,776 --> 00:03:14,819
Aku sangat gugup.
63
00:03:14,903 --> 00:03:17,363
Aku tidak pernah berpikir
berkarier sebagai model,
64
00:03:17,447 --> 00:03:19,741
tapi seru untuk dijadikan sampingan.
65
00:03:19,824 --> 00:03:21,284
Sekarang, tidak perlu…
66
00:03:21,367 --> 00:03:24,954
Tidak perlu menuruti stereotipe,
tinggi 182 cm…
67
00:03:25,038 --> 00:03:26,414
- Ukuran terkecil.
- Ya.
68
00:03:26,497 --> 00:03:29,167
Lihat aku, bebek jelek.
69
00:03:29,250 --> 00:03:30,627
Kau bukan bebek jelek.
70
00:03:30,710 --> 00:03:32,754
Aku punya foto gemuk. Kutunjukkan.
71
00:03:32,837 --> 00:03:35,506
Ini terobosan besar
karena dahulu aku minder.
72
00:03:35,590 --> 00:03:37,508
Aku dahulu dipanggil bakso ikan.
73
00:03:37,592 --> 00:03:40,511
Bakso ikan ikut LA Fashion Week?
74
00:03:40,595 --> 00:03:41,804
Itu sulit dipercaya.
75
00:03:42,639 --> 00:03:45,099
Baiklah, aku harus tampil keren.
76
00:03:45,975 --> 00:03:47,352
Aku sangat gemuk.
77
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
Kau sangat tampan.
78
00:03:50,521 --> 00:03:52,982
- Aku bakso ikan.
- Tidak, kau tampan.
79
00:03:53,066 --> 00:03:53,942
Tok, tok.
80
00:03:54,025 --> 00:03:55,777
- Astaga!
- Wah.
81
00:03:55,860 --> 00:03:58,696
- Aku suka gayamu.
- Hai, Kim.
82
00:03:58,780 --> 00:04:01,783
- Aku suka gaya sadis ini.
- Apa kabar?
83
00:04:01,866 --> 00:04:03,284
- Kau cantik.
- Aku suka.
84
00:04:03,368 --> 00:04:04,911
- Kebengisanku?
- Aku suka.
85
00:04:04,994 --> 00:04:06,788
Kalian tahu Christine di sini?
86
00:04:06,871 --> 00:04:08,831
Semua kuundang, jadi, Christine…
87
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
Dia mengiakan dan itu membuatku terkejut.
88
00:04:11,584 --> 00:04:13,670
Kurasa malam ini waktu yang tepat
89
00:04:13,753 --> 00:04:16,130
untuk membahas semuanya dengannya.
90
00:04:16,214 --> 00:04:18,591
Tentu saja. Aku akan terbuka dengannya.
91
00:04:18,675 --> 00:04:20,551
Christine meyakinkanku
92
00:04:20,635 --> 00:04:23,137
Anna sedang memburu dan mau menghabisinya.
93
00:04:23,221 --> 00:04:28,935
Anna memberi tahu orang-orang
bahwa dia akan menghancurkanku.
94
00:04:29,018 --> 00:04:30,937
Apa aku akan melukai Christine?
95
00:04:31,020 --> 00:04:31,854
Itu konyol.
96
00:04:31,938 --> 00:04:33,022
Itu konyol.
97
00:04:33,106 --> 00:04:35,900
Nama Christine mengusikku.
98
00:04:35,984 --> 00:04:40,113
Dia banyak menyusahkanku
dalam hal relasiku dengan Anna,
99
00:04:40,196 --> 00:04:43,574
dalam hal aku merasa dimanipulasi olehnya.
100
00:04:44,742 --> 00:04:47,412
Kane, bagaimana jika saat kita berjalan,
101
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
aku akan mendorongmu ke arahnya…
102
00:04:50,415 --> 00:04:51,749
Kalian dipecat.
103
00:05:19,152 --> 00:05:20,111
Hai.
104
00:05:21,070 --> 00:05:22,238
Aku tahu kalian.
105
00:05:22,322 --> 00:05:23,948
- Aku tahu kalian.
- Hai.
106
00:05:24,032 --> 00:05:25,575
- Hai, Kevin.
- Aku Batsheva.
107
00:05:25,658 --> 00:05:28,077
- Batjava? Batsheva, senang bertemu.
- Batsheva.
108
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
Julia Haart adalah CEO Elite Models
109
00:05:30,830 --> 00:05:33,833
Elite Models adalah impian setiap model,
110
00:05:33,916 --> 00:05:35,293
pria maupun wanita.
111
00:05:35,376 --> 00:05:37,503
Jadi, aku sangat senang bertemu dia.
112
00:05:38,171 --> 00:05:40,340
Hai! Astaga.
113
00:05:40,840 --> 00:05:43,343
Hei, kau kenal teman baruku, Julia…
114
00:05:43,426 --> 00:05:48,014
Tidak, aku belum pernah berkenalan,
tapi aku mengikuti kalian di Instagram.
115
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
Aku mengikutimu juga.
116
00:05:49,265 --> 00:05:50,975
- Kau legenda.
- Terima kasih.
117
00:05:51,059 --> 00:05:53,603
- Aku suka ini.
- Kau tampak luar biasa.
118
00:05:53,686 --> 00:05:57,148
- Kau terlihat sangat seksi.
- Aku suka rambutmu.
119
00:05:57,231 --> 00:05:59,776
Apa kau punya model sekekar aku?
120
00:06:02,236 --> 00:06:04,822
Aku akan jadi model dalaman yang keren.
121
00:06:05,323 --> 00:06:07,158
Apa yang menyenangkanmu?
122
00:06:07,241 --> 00:06:08,534
Apa yang… Perutku.
123
00:06:08,618 --> 00:06:11,287
Jika perutmu menyenangkanmu,
maka lakukanlah.
124
00:06:11,371 --> 00:06:13,664
- Bisa kita ambil minum?
- Ya.
125
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
Aku harus berdiri di sana beberapa detik?
126
00:06:30,014 --> 00:06:32,642
Hitung sampai sepuluh.
Jangan hitung dengan bibirmu.
127
00:06:32,725 --> 00:06:35,645
Tersenyumlah seperti ini momen terbaikmu.
128
00:06:35,728 --> 00:06:38,272
Aku akan berjalan-jalan di taman.
129
00:06:38,356 --> 00:06:41,484
Ya, aku mencoba mengesankan ibuku,
untuk persetujuan.
130
00:06:42,985 --> 00:06:44,320
IBU KELLY
131
00:06:44,404 --> 00:06:45,947
Putrimu keren sekali.
132
00:06:46,531 --> 00:06:47,407
Baiklah.
133
00:06:47,990 --> 00:06:49,867
Kau harus bangga padanya, 'kan?
134
00:07:09,095 --> 00:07:10,638
Mantap, Kelly!
135
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
Tunjukkan.
136
00:07:18,813 --> 00:07:22,483
- Hei!
- Mantap, Kane!
137
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
Ayo, Kelly. Santai saja.
138
00:07:48,384 --> 00:07:49,552
Apa?
139
00:07:50,178 --> 00:07:51,220
Hei!
140
00:07:51,304 --> 00:07:54,932
- Skye! Ini untukmu.
- Halo!
141
00:07:55,016 --> 00:07:55,892
Terima kasih.
142
00:07:55,975 --> 00:07:58,394
- Mana bungaku?
- Terima kasih. Kuhargai.
143
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
Tidak, ini hanya untuk desainer.
144
00:08:00,563 --> 00:08:03,024
- Kau membelinya?
- Kau hebat, Bung!
145
00:08:03,107 --> 00:08:04,859
- Terima kasih.
- Bagaimana rasanya?
146
00:08:04,942 --> 00:08:06,819
Biasa saja. Aku tidak gugup.
147
00:08:07,570 --> 00:08:08,738
- Sedikit pun?
- Tidak.
148
00:08:13,284 --> 00:08:14,619
Ini sangat imut.
149
00:08:14,702 --> 00:08:15,620
Kesemarakannya.
150
00:08:15,703 --> 00:08:20,374
Sejujurnya beberapa tahun terakhir sulit.
Aku merasa sudah tua di modeling.
151
00:08:20,458 --> 00:08:24,754
Aku belum menerima tawaran.
Entah apa aku tidak punya kesempatan.
152
00:08:24,837 --> 00:08:26,088
Aku akan jujur.
153
00:08:26,172 --> 00:08:30,259
Menurutku pribadi,
ini bukan soal perut atau usiamu.
154
00:08:30,343 --> 00:08:36,265
Paham? Ini soal cerita yang kau sampaikan
dan hal menarik yang dilihat orang darimu.
155
00:08:36,349 --> 00:08:38,226
Aku selalu ingin menjadi model
156
00:08:38,309 --> 00:08:40,937
karena wajah Asia jarang tampil,
157
00:08:41,020 --> 00:08:43,397
sehingga aku merasa
tidak menarik maupun seksi.
158
00:08:43,481 --> 00:08:46,734
- Itu pesan yang sangat kuat.
- Ya…
159
00:08:46,817 --> 00:08:48,152
Mulailah dari situ.
160
00:08:48,236 --> 00:08:53,407
Kau harus memikirkan cara
untuk menyebarkan pesan itu.
161
00:08:53,491 --> 00:08:58,663
Kevin sebenarnya orang yang paling cerdas,
tapi tidak terlihat cerdas yang kukenal.
162
00:09:00,331 --> 00:09:01,582
Aku amat tersanjung.
163
00:09:01,666 --> 00:09:03,793
Dia sangat cerdas.
164
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
Christine, ada waktu? Bisa bicara di sana?
165
00:09:07,505 --> 00:09:09,173
- Ayo kita bicara.
- Waktu.
166
00:09:09,257 --> 00:09:12,552
- Kita teman, kita harus bicara.
- Semoga berhasil.
167
00:09:12,635 --> 00:09:14,554
Aku benci bicara di belakang
168
00:09:14,637 --> 00:09:18,015
dan malam ini adalah saatnya
untuk bicara dengan Christine
169
00:09:18,099 --> 00:09:19,850
dan terbuka dengannya,
170
00:09:19,934 --> 00:09:23,938
karena aku benci dibohongi,
ditipu, atau dimanipulasi.
171
00:09:24,021 --> 00:09:26,732
Aku tak akan biarkan
kau membodohiku, Jalang.
172
00:09:26,816 --> 00:09:28,192
Kau keren tadi.
173
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
Terima kasih banyak. Apa kabar?
174
00:09:30,736 --> 00:09:32,363
Baik.
175
00:09:32,446 --> 00:09:35,908
Kau ingat percakapan kita di kebunmu?
176
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
- Ya.
- Aku setengah memercayaimu…
177
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
"Harus" atau "setengah" percaya?
178
00:09:40,580 --> 00:09:41,539
Aku setengah percaya,
179
00:09:41,622 --> 00:09:44,625
tapi mengertilah aku datang
untuk menghiburmu karena ibumu.
180
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Lalu nama Anna muncul, jadi, aku bingung.
181
00:09:47,461 --> 00:09:51,966
Aku memikirkan ibuku, memikirkan abunya.
182
00:09:52,049 --> 00:09:54,719
Aku ditelepon, aku ketakutan.
Aku terguncang.
183
00:09:54,802 --> 00:09:57,722
Aku mencoba menyembunyikan,
tapi aku keceplosan.
184
00:09:57,805 --> 00:09:59,890
Aku bukan ingin bergosip.
185
00:09:59,974 --> 00:10:03,603
Bukan, "Kemari, minum anggur, bahas Anna."
186
00:10:03,686 --> 00:10:06,522
Kau kira aku akan cari gara-gara
dengan Anna?
187
00:10:06,606 --> 00:10:08,941
Apa aku seperti cari masalah dengannya?
188
00:10:09,025 --> 00:10:10,776
Kau cari masalah secara tak langsung.
189
00:10:10,860 --> 00:10:13,195
Aku merasa dimanipulasi
dan kerap mempertanyakannya.
190
00:10:13,279 --> 00:10:17,908
Tidak, bukan begitu cara kerja otakku.
Cara kerja otakku adalah "Jauhi dia."
191
00:10:17,992 --> 00:10:20,494
Aku tidak akan menyenggolnya.
192
00:10:20,578 --> 00:10:25,041
Dia sangat simpatik dan berempati
saat menemaniku tempo hari.
193
00:10:25,124 --> 00:10:28,252
Jadi, dituduh sebagai pembohong,
194
00:10:28,336 --> 00:10:29,420
itu menyebalkan
195
00:10:29,503 --> 00:10:31,964
karena kukira Kane temanku.
196
00:10:32,048 --> 00:10:37,053
Jadi, Kim memaksaku
197
00:10:37,136 --> 00:10:38,929
untuk menemui Anna.
198
00:10:39,722 --> 00:10:42,433
Aku mencari klarifikasi dari Anna
199
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
karena katamu ada yang berkata
dia akan menghabisimu.
200
00:10:45,311 --> 00:10:48,314
- Dia menyangkal itu.
- Kenapa Kim bisa tahu?
201
00:10:48,397 --> 00:10:51,275
- Kim berkata kau memberitahunya.
- Tidak.
202
00:10:52,151 --> 00:10:54,153
Maksudku…
203
00:10:55,154 --> 00:10:58,783
Aku tidak suka gosip
dan omongan di belakang.
204
00:10:58,866 --> 00:11:02,244
Di posisiku, aku bingung
aku harus percaya kepada siapa?
205
00:11:02,328 --> 00:11:05,331
Karena sulit bagiku untuk mendukungmu
206
00:11:05,414 --> 00:11:08,417
dan acara-acara seperti ini
jika kau bergaul
207
00:11:08,501 --> 00:11:12,755
dengan orang yang menyerangku
dan tidak baik kepadaku, seperti Dorothy.
208
00:11:12,838 --> 00:11:14,090
Berhenti di situ.
209
00:11:14,674 --> 00:11:18,052
Menurutmu bagaimana perasaanku
ketika Anna menyerangku,
210
00:11:18,135 --> 00:11:21,055
merendahkanku,
dan memperlakukanku seperti sampah,
211
00:11:21,138 --> 00:11:25,184
sementara kau selalu bergaul dengannya,
berkunjung ke rumahnya?
212
00:11:25,267 --> 00:11:28,688
"Anna, aku sangat mencintaimu.
Anna ini, Anna itu."
213
00:11:28,771 --> 00:11:31,107
"Christine. Anna."
214
00:11:31,691 --> 00:11:34,151
Kau tahu dia sangat merendahkanku,
215
00:11:34,235 --> 00:11:35,695
tapi apa kau membelaku?
216
00:11:35,778 --> 00:11:38,698
Itu setara dengan kau di pihak mana?
217
00:11:38,781 --> 00:11:39,740
Tentu tidak.
218
00:11:39,824 --> 00:11:42,910
- Aku mencoba netral, tapi…
- Tapi apa kau berpihak?
219
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
Aku…
220
00:11:44,370 --> 00:11:45,579
Ya, benar.
221
00:11:45,663 --> 00:11:47,289
Ya sudahlah…
222
00:11:47,373 --> 00:11:50,501
Pertama, apa Anna sungguh mengatakan itu?
223
00:11:50,584 --> 00:11:53,629
Kata siapa itu? Aku tak tahu.
Kau tak akan bilang.
224
00:11:54,672 --> 00:11:58,384
Aku tak mau melibatkan orangnya,
tapi kau mengenalnya.
225
00:11:59,051 --> 00:12:01,345
Editor majalah yang kita berdua kenal.
226
00:12:01,929 --> 00:12:05,015
Bagaimana dia kenal Anna?
Entahlah… Mereka berteman?
227
00:12:05,099 --> 00:12:06,308
Entahlah.
228
00:12:07,101 --> 00:12:08,269
Karena aku ingat…
229
00:12:08,352 --> 00:12:11,397
Aku tahu, tapi aku tak mau
menjatuhkan orang lain.
230
00:12:11,480 --> 00:12:15,234
Aku malah jadi bertanya-tanya
karena dia tidak mengenal Anna.
231
00:12:15,317 --> 00:12:18,696
Aku hanya tahu satu orang
yang terhubung dengan Anna…
232
00:12:19,280 --> 00:12:20,114
Melalui…
233
00:12:21,991 --> 00:12:23,284
Jaime?
234
00:12:23,909 --> 00:12:26,954
- Apa dasarnya?
- Tidak perlu mempertanyakan motif.
235
00:12:27,037 --> 00:12:30,374
Saat membela Kim sebagai teman,
kau tak suka motifmu dipertanyakan.
236
00:12:30,458 --> 00:12:32,334
Ini antara kau dan Anna.
237
00:12:32,418 --> 00:12:34,628
Kuharap kalian menyelesaikannya,
238
00:12:34,712 --> 00:12:36,547
tapi dia tidak bilang apa-apa.
239
00:12:37,965 --> 00:12:39,300
Aku tidak berbohong.
240
00:12:39,383 --> 00:12:44,305
Kupikir tugasku adalah bersikap dewasa
dengan menemui Anna.
241
00:12:56,025 --> 00:12:57,943
- Sudah sampai.
- Bagus.
242
00:12:58,944 --> 00:12:59,987
Keren, 'kan?
243
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
- Pintu pribadi, sangat aman.
- Menarik.
244
00:13:02,198 --> 00:13:03,866
Garasi itu untuk mobil.
245
00:13:03,949 --> 00:13:07,495
Garasi mobil di bawah,
setiap unit punya parkiran sendiri.
246
00:13:07,578 --> 00:13:08,788
Pokoknya keren.
247
00:13:08,871 --> 00:13:09,830
Bagus.
248
00:13:09,914 --> 00:13:13,751
Aku sudah siap
dan akan pindah ke New York.
249
00:13:13,834 --> 00:13:16,545
Temanku, agen properti di New York,
Steve Gold,
250
00:13:16,629 --> 00:13:18,839
mengajakku melihat apartemen di kota.
251
00:13:18,923 --> 00:13:20,674
Steve Gold terbaik. Dia baik.
252
00:13:20,758 --> 00:13:22,760
- Hai.
- Halo.
253
00:13:22,843 --> 00:13:25,179
- Ada kabar apa?
- Lama tidak berjumpa.
254
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
- Hai.
- Apa kabar?
255
00:13:27,890 --> 00:13:29,934
- Senang bertemu.
- Senang bertemu.
256
00:13:31,143 --> 00:13:32,186
- Steve.
- Apa kabar?
257
00:13:32,269 --> 00:13:34,438
- Jaime.
- Kalian bertemu di FaceTime.
258
00:13:34,522 --> 00:13:37,233
Ya, aku tadi lewat di SoHo lagi.
259
00:13:37,316 --> 00:13:39,944
- Ya, kau pria sosialita.
- Senang bertemu.
260
00:13:40,027 --> 00:13:42,655
- Senang bertemu juga.
- Siap melihat apartemen ini?
261
00:13:42,738 --> 00:13:45,282
- Ya.
- Aku tahu kau suka belanja apa saja.
262
00:13:45,366 --> 00:13:47,952
Aku suka belanja furnitur, apartemen,
263
00:13:48,035 --> 00:13:49,954
makanan, pakaian.
264
00:13:50,538 --> 00:13:52,081
Kita sampai. Masuklah.
265
00:13:52,164 --> 00:13:56,168
Kau bilang kau ingin nuansa
seperti pusat kota, keren.
266
00:13:56,252 --> 00:13:58,712
Kupikir ini bagus karena seperti di SoHo.
267
00:13:59,338 --> 00:14:02,550
Penjaga pintu 24 jam,
yang tentu aman, privasi terjaga.
268
00:14:02,633 --> 00:14:05,427
Ini bangunan butik. Tidak banyak tetangga.
269
00:14:05,511 --> 00:14:07,346
Ini salah satu apartemen terkeren.
270
00:14:07,429 --> 00:14:12,893
Karpetnya aku tidak suka,
tapi kursinya imut, sofanya imut.
271
00:14:12,977 --> 00:14:15,104
Aku tidak mau ornamennya lebay.
272
00:14:15,187 --> 00:14:18,941
Sudah kubilang,
hidupku di LA sudah sangat aneh.
273
00:14:19,024 --> 00:14:21,318
Aku kerja keras
demi kemewahan dan kenyamanan,
274
00:14:21,402 --> 00:14:23,153
tapi aku agak bosan.
275
00:14:23,237 --> 00:14:26,657
Kau merasa tidak butuh sofa Kagan.
276
00:14:26,740 --> 00:14:28,117
Ada perapian keren,
277
00:14:28,200 --> 00:14:30,536
dua pencahayaan, plafon 11 kaki.
278
00:14:30,619 --> 00:14:34,832
Kau merasa tidak butuh penjaga pintu
sampai tasmu diantarkan,
279
00:14:34,915 --> 00:14:36,625
saat kau belanja, saat kau…
280
00:14:36,709 --> 00:14:39,587
Kau akan membawa sampahmu ke jalan?
Ini New York.
281
00:14:39,670 --> 00:14:40,963
Sampah ditaruh di jalan?
282
00:14:42,590 --> 00:14:44,133
Aku suka seluruh apartemen ini.
283
00:14:44,216 --> 00:14:47,344
- Ada terasnya di interior.
- Ya.
284
00:14:48,429 --> 00:14:50,347
Ini agak menakutkan.
285
00:14:50,431 --> 00:14:53,934
- Menakutkan?
- Entahlah. Apa orang mabuk dan terjatuh?
286
00:14:54,018 --> 00:14:55,686
Seperti Sex and the City?
287
00:14:55,769 --> 00:14:58,022
Saat dia merokok
dan melompat keluar jendela?
288
00:14:58,105 --> 00:15:01,275
Sejujurnya, aku tak pernah menonton
Sex and the City.
289
00:15:01,358 --> 00:15:05,112
Lain kali saat film malam,
kita akan menonton Sex and the City.
290
00:15:05,195 --> 00:15:07,573
Aku suka ini. Ada semacam ruang media.
291
00:15:07,656 --> 00:15:11,201
Semuanya kustom.
Semua penutup dinding dibuat kustom.
292
00:15:11,285 --> 00:15:13,829
Ini ruang menonton Netflix yang keren.
293
00:15:13,913 --> 00:15:15,789
- Benar.
- Ya. Film malam.
294
00:15:15,873 --> 00:15:17,958
Dari ranjang ini,
aku suka sudut pandang ini.
295
00:15:18,042 --> 00:15:21,754
Arsitektur SoHo klasik ini,
arsitektur besi tuang.
296
00:15:21,837 --> 00:15:25,299
Sangat cantik. Ada mahkota bangunan.
Bisa melihat langit.
297
00:15:25,382 --> 00:15:27,051
Ini sangat khas New York.
298
00:15:27,134 --> 00:15:30,012
Cahaya bagus. Kukira kau akan suka ini.
299
00:15:30,095 --> 00:15:32,556
Aku suka jendela dari lantai ke plafon.
300
00:15:32,640 --> 00:15:36,894
- Maaf, aku belum berfoto gaya hari ini.
- Gaya hari ini?
301
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
Aku belum berfoto gaya hari ini.
302
00:15:40,189 --> 00:15:42,358
Kurasa ini tempat bagus untuk memulai.
303
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
- Berapa harganya?
- Tujuh-sembilan.
304
00:15:44,318 --> 00:15:48,364
- Kukira akan lebih mahal.
- Kau sudah membahas ini dua tahun.
305
00:15:48,447 --> 00:15:50,449
Aku memikirkan ide itu,
306
00:15:50,532 --> 00:15:53,285
tapi aku tidak pernah mengeksekusinya.
307
00:15:53,369 --> 00:15:55,996
Kurasa aku tidak berkomitmen untuk…
Itu aneh.
308
00:15:56,080 --> 00:15:59,583
Itu alasan kau mengalami masalah asmara.
309
00:15:59,667 --> 00:16:01,835
Kau punya daftar nama? Omong-omong.
310
00:16:01,919 --> 00:16:03,671
Kau tahu aku punya banyak…
311
00:16:03,754 --> 00:16:05,756
- Kenalanmu banyak.
- Ya.
312
00:16:05,839 --> 00:16:09,885
- Dia butuh kolam baru untuk memancing.
- Ini lebih besar dari kolam.
313
00:16:09,969 --> 00:16:12,805
Ya, kita berada di laut sekarang.
314
00:16:28,320 --> 00:16:29,154
TEMAN KEVIN
315
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
- Hei.
- Apa kabar, Kev?
316
00:16:30,864 --> 00:16:32,700
- Peter.
- Apa kabar, Kawan?
317
00:16:32,783 --> 00:16:33,993
Kau terlihat baik.
318
00:16:34,076 --> 00:16:37,079
- Menikmati sedikit kehidupan LA.
- Ya?
319
00:16:37,162 --> 00:16:39,248
- Mau kopi?
- Aku mau kopi.
320
00:16:40,290 --> 00:16:42,126
Bagaimana rasanya?
321
00:16:42,209 --> 00:16:44,294
- Enak. Senang bisa di sini lagi.
- Bersulang.
322
00:16:44,378 --> 00:16:46,338
- Senang bertemu.
- Lama tidak bertemu.
323
00:16:47,089 --> 00:16:49,425
Ini enak. Ayo minum lagi!
324
00:16:49,508 --> 00:16:51,802
Mau satu lagi, lalu berkeliling?
325
00:16:51,885 --> 00:16:53,554
Ayo sambil jalan-jalan.
326
00:16:53,637 --> 00:16:55,973
- Kau belum pernah ke situ?
- Belum.
327
00:16:56,056 --> 00:16:57,057
Biar kutunjukkan.
328
00:16:58,642 --> 00:17:00,853
- Lihat pemandangannya.
- Wah!
329
00:17:01,478 --> 00:17:03,564
- Ini luar biasa.
- Bagus, 'kan?
330
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
Itu terlihat bagus.
331
00:17:05,774 --> 00:17:07,776
Ada kabar apa, Kev?
332
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
Ketidakmabukan,
333
00:17:11,238 --> 00:17:13,032
kehidupan, segalanya.
334
00:17:13,115 --> 00:17:16,076
Secara emosional, aku merasa mendekati
335
00:17:16,160 --> 00:17:19,496
Kevin yang sama seperti sebelumnya
336
00:17:19,580 --> 00:17:22,499
sebelum mencapai ketidakmabukan,
Hulk pemarah.
337
00:17:22,583 --> 00:17:24,168
- Sungguh?
- Ya.
338
00:17:24,251 --> 00:17:26,253
Kevin lama adalah Kevin jahat?
339
00:17:26,336 --> 00:17:29,840
Dia adalah Kevin pemarah
dan aku merasa dia muncul.
340
00:17:29,923 --> 00:17:32,426
Nyaris saja aku berpikir masa bodoh…
341
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
- Nyaris, tapi belum.
- Baik.
342
00:17:34,928 --> 00:17:37,639
Saat di pesta temanku,
343
00:17:37,723 --> 00:17:40,934
situasiku dengan Kim tidak begitu baik…
344
00:17:41,018 --> 00:17:42,770
Aku benar-benar…
345
00:17:44,313 --> 00:17:45,314
Sudahlah,
346
00:17:45,397 --> 00:17:48,942
aku mau bersikap masa bodoh
dan mabuk saja.
347
00:17:49,026 --> 00:17:52,321
Kane dan Kim adalah teman sejatiku.
348
00:17:52,404 --> 00:17:54,531
Pertama, apa yang kau katakan padanya?
349
00:17:54,615 --> 00:17:56,492
- Apa masalahmu?
- Dia temanku.
350
00:17:56,575 --> 00:17:59,620
- Aku harus beri tahu dia.
- Kau harus beri tahu dia!
351
00:17:59,703 --> 00:18:02,247
Akan kulakukan lagi!
Baik, ayo. Dia temanku.
352
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Hei, jangan…
353
00:18:04,249 --> 00:18:06,418
Lalu kami seperti sekarat.
354
00:18:07,002 --> 00:18:08,921
Aku sudah bercerita dia menyuruhku apa?
355
00:18:09,004 --> 00:18:10,172
Belum.
356
00:18:10,255 --> 00:18:12,800
- Perkara kepercayaan ini.
- Oh, sudah!
357
00:18:12,883 --> 00:18:14,009
Uji kebohongan?
358
00:18:14,093 --> 00:18:17,346
Ya, jadi, aku berkata
aku ingin pacaran dengan orang
359
00:18:17,429 --> 00:18:20,182
yang mau bersamaku,
tanpa perlu uji kebohongan.
360
00:18:20,849 --> 00:18:26,438
Mengingat sifatnya, ujungnya akan ke sana.
"Hei, Kev. Uji kebohongan bulanan kita.
361
00:18:26,522 --> 00:18:28,774
Kau masih mencintaiku? Kau selingkuh?"
362
00:18:28,857 --> 00:18:31,026
- Astaga.
- Aku tahu itu tujuannya.
363
00:18:31,902 --> 00:18:34,822
Bukan mau menjelekkannya,
dia wanita menyenangkan…
364
00:18:34,905 --> 00:18:35,739
Tentu.
365
00:18:35,823 --> 00:18:37,407
Maaf, Bung.
366
00:18:38,325 --> 00:18:43,205
Uji kebohongan di awal hubungan
itu seperti kontrak sebelum menikah.
367
00:18:43,288 --> 00:18:44,164
Ya!
368
00:18:44,248 --> 00:18:47,459
Seperti, "Aku tidak memercayaimu.
Semoga ini berhasil."
369
00:18:47,543 --> 00:18:51,213
Mungkin ada maksudnya,
tapi aku tahu itu tidak baik untukku.
370
00:18:52,297 --> 00:18:55,592
Aku pribadi merasa
dia tidak ada perasaan untukku,
371
00:18:55,676 --> 00:19:01,223
jadi, aku berusaha sekeras mungkin
untuk meremukkannya dan melanjutkan hidup.
372
00:19:01,306 --> 00:19:03,642
Aku terbiasa ditolak seumur hidupku
373
00:19:03,725 --> 00:19:06,061
sebagai satu-satunya orang Asia
di daerahku,
374
00:19:06,145 --> 00:19:07,729
dalam industri modeling.
375
00:19:07,813 --> 00:19:10,190
Banyak rintangan dan perjuangan
yang telah kulalui
376
00:19:10,274 --> 00:19:12,276
dan aku selalu menerimanya,
377
00:19:12,359 --> 00:19:15,028
tapi kini aku belajar membela diri
dan yang pantas kudapat
378
00:19:15,112 --> 00:19:17,156
dan aku tahu betapa berharganya aku.
379
00:19:17,239 --> 00:19:20,534
Aku tahu wanita yang tepat
tak akan menggodaku untuk minum.
380
00:19:20,617 --> 00:19:23,996
Aku hanya berharap dia seksi.
Itu sangat membantu.
381
00:19:24,079 --> 00:19:26,456
Inilah yang kulihat dari sisi luar, Kev.
382
00:19:26,540 --> 00:19:28,458
Setiap kali kau membahas Kim,
383
00:19:28,542 --> 00:19:30,502
matamu entah terlihat nakal
384
00:19:31,086 --> 00:19:32,880
atau terlihat gelisah.
385
00:19:33,672 --> 00:19:35,048
- Tidak ada jalan tengah.
- Ya.
386
00:19:35,132 --> 00:19:39,845
Bagiku, cinta tumbuh
dalam lingkungan yang stabil.
387
00:19:39,928 --> 00:19:42,306
Jika tidak, itu hanya gairah dan emosi.
388
00:19:42,389 --> 00:19:43,432
Nanti memudar.
389
00:19:45,225 --> 00:19:47,686
Astaga, sulit dipercaya aku bilang itu…
390
00:19:47,769 --> 00:19:49,646
- Ada di Buku Besar AA?
- Terdengar bagus.
391
00:19:49,730 --> 00:19:51,231
- Terdengar bagus.
- Gila.
392
00:19:57,404 --> 00:20:02,284
KONDOMINIUM DOROTHY WANG
393
00:20:03,785 --> 00:20:05,245
Hai, selamat datang.
394
00:20:05,871 --> 00:20:08,415
Jadi, semua yang ada di kardus baju ini,
395
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
siap diangkut,
396
00:20:10,542 --> 00:20:13,545
dan ada kardus lainnya, sebuah keranjang.
397
00:20:13,629 --> 00:20:16,798
Semuanya sudah dikemas
kecuali barang-barang bar
398
00:20:16,882 --> 00:20:17,883
dan perabot dapur.
399
00:20:17,966 --> 00:20:22,179
Aku resmi pindah
dari kondominiumku di The Century.
400
00:20:22,262 --> 00:20:25,557
Aku sudah tujuh tahun tinggal di sini,
401
00:20:25,641 --> 00:20:28,393
6-7 tahun, tapi seperti seumur hidup.
402
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
Ada begitu banyak barang.
403
00:20:30,687 --> 00:20:33,857
- Baik, di mana kardusnya?
- Gawat! Kita tidak bisa keluar!
404
00:20:33,941 --> 00:20:36,652
- Astaga! Kita benar-benar terjebak.
- Tidak!
405
00:20:36,735 --> 00:20:38,946
Kita terjebak oleh barang-barangmu.
406
00:20:39,029 --> 00:20:42,991
Aku tidak tahu berapa banyak sweter
dan kaus konser milikku
407
00:20:43,075 --> 00:20:47,287
sampai aku mengeluarkannya
langsung dari laci baju
408
00:20:47,371 --> 00:20:48,664
dan mengaduk-aduknya.
409
00:20:48,747 --> 00:20:49,873
Itu wajah besarku.
410
00:20:50,707 --> 00:20:51,959
Sampai jumpa, Wajah Besar.
411
00:20:53,669 --> 00:20:56,505
Mereka lebih telaten
mengamankan barang daripada aku.
412
00:20:56,588 --> 00:21:00,467
Andai itu aku, akan kutaruh di mobil,
menumpuk, dan tidak peduli.
413
00:21:00,550 --> 00:21:01,468
Apa?
414
00:21:02,594 --> 00:21:05,013
Itu sebabnya kalian profesional.
415
00:21:05,097 --> 00:21:08,892
Hati-hati dengan posterku.
Itu yang terbaik yang pernah kulihat.
416
00:21:10,727 --> 00:21:14,106
Aku menjadi sedikit lebih emosional
daripada perkiraanku
417
00:21:14,189 --> 00:21:17,567
karena aku sangat bersemangat
dan siap melanjutkan hidup,
418
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
tapi aku ini makhluk zona nyaman
419
00:21:20,279 --> 00:21:23,699
yang coba memaksakan diri
untuk bertemu orang yang berbeda,
420
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
jadi, aku sedikit kewalahan
421
00:21:25,617 --> 00:21:31,164
dan sedikit kebingungan
dengan tujuan akhirku.
422
00:21:31,832 --> 00:21:33,583
Selamat tinggal, Kamar Tidur.
423
00:21:34,918 --> 00:21:38,338
Selamat tinggal, Kamar Mandi
dengan kertas dinding terimut.
424
00:21:40,299 --> 00:21:42,259
Juga cahaya swafoto terbaik.
425
00:21:43,385 --> 00:21:45,178
Selamat tinggal, Kondo.
426
00:21:46,305 --> 00:21:48,348
Terima kasih atas kenangannya.
427
00:21:50,309 --> 00:21:51,893
Selamat tinggal, LA.
428
00:22:11,580 --> 00:22:16,543
Agar lebih aman,
kami bertemu di tempat umum.
429
00:22:16,626 --> 00:22:19,171
Aku merasa Anna susah ditebak,
430
00:22:19,254 --> 00:22:22,132
jadi, kenapa ambil risiko?
431
00:22:22,716 --> 00:22:25,052
Jangan berdiri. Jangan menyapa.
432
00:22:25,135 --> 00:22:28,972
Maaf, kakiku agak kaku.
433
00:22:29,056 --> 00:22:29,890
Kenapa?
434
00:22:29,973 --> 00:22:31,600
Aku duduk sejam di sini.
435
00:22:32,601 --> 00:22:33,977
Begini, Christine,
436
00:22:35,645 --> 00:22:40,025
jelas kau punya isu atau masalah,
atau apa pun sebutannya.
437
00:22:40,108 --> 00:22:41,943
Kita langsung ke intinya saja.
438
00:22:42,027 --> 00:22:45,614
Jika kau ingin menyebar rumor,
ingin mengatakan sesuatu,
439
00:22:45,697 --> 00:22:46,907
silakan.
440
00:22:46,990 --> 00:22:48,408
Aku tidak suka menyebar rumor.
441
00:22:48,492 --> 00:22:52,120
Baik, aku belum selesai
dan itu juga tidak sopan.
442
00:22:53,080 --> 00:22:55,624
Saat kau menarik napas,
aku harus menunggu, 'kan?
443
00:22:55,707 --> 00:22:57,250
Tentu saja.
444
00:22:57,334 --> 00:23:00,879
Jika tidak, apa, aku bernapas?
Semua orang bernapas.
445
00:23:00,962 --> 00:23:02,089
Ini percakapan.
446
00:23:02,172 --> 00:23:06,301
Tanyakan suamimu, yang seorang dokter,
berapa detik seseorang bernapas.
447
00:23:07,594 --> 00:23:10,305
Ini percakapan, Anna.
Kau bicara, aku bicara.
448
00:23:10,389 --> 00:23:12,182
Ya, tapi aku belum berhenti.
449
00:23:12,265 --> 00:23:14,768
Aku harus tunggu tongkat estafet
agar bisa bicara?
450
00:23:14,851 --> 00:23:17,187
Persetan, astaga.
451
00:23:17,687 --> 00:23:20,065
Kau sangat membosankan.
452
00:23:20,148 --> 00:23:21,066
Jujur saja.
453
00:23:21,733 --> 00:23:22,609
Baiklah.
454
00:23:22,692 --> 00:23:25,987
Aku harus memberi Anna tongkat estafet?
Tidak usah.
455
00:23:26,071 --> 00:23:27,072
Paham?
456
00:23:28,073 --> 00:23:30,534
Tapi yang ingin kuketahui adalah satu.
457
00:23:31,493 --> 00:23:32,702
Memangnya siapa kau,
458
00:23:34,496 --> 00:23:35,747
Nona Sok Jadi,
459
00:23:36,248 --> 00:23:39,584
memberi tahu orang-orang,
"Aku sangat takut"?
460
00:23:41,294 --> 00:23:45,382
"Anna ingin berbuat sesuatu kepadaku."
461
00:23:45,465 --> 00:23:49,928
Aku ditelepon teman tepercaya
yang memberitahuku
462
00:23:50,846 --> 00:23:55,809
bahwa kau berkata ingin menghabisiku
atau bahwa aku membuatmu kesal,
463
00:23:55,892 --> 00:23:59,187
dan jika aku berbuat sekali lagi,
kau akan menghabisiku.
464
00:23:59,271 --> 00:24:01,773
Itu mengejutkanku dan membuatku syok,
465
00:24:02,357 --> 00:24:03,817
karena aku manusia.
466
00:24:03,900 --> 00:24:05,277
Aku punya emosi.
467
00:24:05,360 --> 00:24:08,530
Aku punya keluarga, jadi, aku takut.
468
00:24:08,613 --> 00:24:10,866
Jika melukaimu, aku akan dipenjara.
469
00:24:10,949 --> 00:24:13,410
Menurutmu nilaimu sepadan? Tidak.
470
00:24:13,910 --> 00:24:17,038
Bagus. Itu kabar baik.
471
00:24:17,122 --> 00:24:20,667
Jika aku menuntut ucapanmu,
pengacaraku melawan pengacaramu,
472
00:24:20,750 --> 00:24:22,043
aku jelas main-main.
473
00:24:22,627 --> 00:24:24,129
Semua terserah padamu.
474
00:24:24,212 --> 00:24:25,338
Aku tidak peduli.
475
00:24:26,381 --> 00:24:28,717
- Kau mau?
- Kau ingin tahu kebenaran?
476
00:24:28,800 --> 00:24:30,385
- Cari tahu kebenaranmu.
- Lakukan.
477
00:24:30,469 --> 00:24:34,097
Bawa ke pengacaramu dan tuntut aku
atas fitnah dan pencemaran nama baik.
478
00:24:34,181 --> 00:24:38,226
Tidak, fitnah dan pencemaran nama baik
adalah hal yang paling sulit dibuktikan.
479
00:24:38,310 --> 00:24:39,436
Itu akan memusingkan.
480
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
Kau ingin coba itu? Ayo.
481
00:24:42,063 --> 00:24:43,231
Pasti menyenangkan.
482
00:24:43,857 --> 00:24:47,444
Silakan, mau bilang apa lagi?
Kau mau mendamprat apa lagi?
483
00:24:47,527 --> 00:24:49,279
Kau tahu? Aku kasihan padamu.
484
00:24:50,155 --> 00:24:52,324
Aku tidak sepadan dengan waktumu.
485
00:24:52,407 --> 00:24:54,284
- Tapi kau mengasihaniku?
- Bukan…
486
00:24:54,367 --> 00:24:56,411
- Jangan repot-repot.
- Tidak.
487
00:24:56,495 --> 00:24:59,831
Balas dendam itu kejam.
Kau menantangku? Maju.
488
00:24:59,915 --> 00:25:04,669
Kau menantang siapa pun di keluargaku
atau siapa pun yang dekat denganku,
489
00:25:04,753 --> 00:25:07,130
kubalas kau sepuluh kali lebih kejam.
490
00:25:08,298 --> 00:25:09,299
Sudah selesai?
491
00:25:10,842 --> 00:25:12,219
Sudah semuanya?
492
00:25:12,302 --> 00:25:16,765
Christine, pada akhirnya,
saat kita semua mati, kita mati.
493
00:25:16,848 --> 00:25:18,475
Tapi yang paling penting…
494
00:25:18,558 --> 00:25:21,436
Tidak… Jangan beri aku pepatah darimu.
495
00:25:21,520 --> 00:25:24,814
Itu benar dan semua tentangmu palsu.
496
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
Jangan buang napasmu,
pikiran, atau apa pun.
497
00:25:27,609 --> 00:25:30,904
- Karena kau sangat berharga.
- Tidak. Kau sudah menjelaskan.
498
00:25:31,530 --> 00:25:32,697
Ya, jelas.
499
00:25:32,781 --> 00:25:34,574
Jangan terlalu defensif.
500
00:25:35,325 --> 00:25:38,620
- Sebentar saja.
- Sudah berkali-kali saat bersamamu.
501
00:25:39,204 --> 00:25:44,334
Bagaimana bisa bersamaku berkali-kali?
Kita tidak pernah bercengkerama.
502
00:25:44,417 --> 00:25:45,877
Di rumahmu.
503
00:25:45,961 --> 00:25:48,088
- Aku masuk tidak defensif…
- Sekali?
504
00:25:48,171 --> 00:25:50,298
…dengan sekeranjang sayuran.
505
00:25:50,966 --> 00:25:51,925
Ya, lalu?
506
00:25:52,008 --> 00:25:55,387
Kau, dengan benda tajam?
Itu aku mencoba tidak defensif.
507
00:25:55,470 --> 00:25:57,722
Benda tajam? Benda tajam apa?
508
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Blender.
509
00:26:00,976 --> 00:26:03,353
Aku akan memasukkan kepalamu ke blender?
510
00:26:03,436 --> 00:26:04,813
Apa kau bodoh?
511
00:26:06,439 --> 00:26:08,733
Kau sangat jago main manipulasi.
512
00:26:09,776 --> 00:26:11,861
Tidak ada yang bermain-main, Anna.
513
00:26:11,945 --> 00:26:15,031
Aku suka fakta
bahwa kau tidak bisa mengatakan siapa.
514
00:26:15,115 --> 00:26:18,076
Kenapa kau tidak berkata siapa orangnya?
515
00:26:18,159 --> 00:26:21,204
Karena aku tak suka
pembawa pesannya dipersalahkan.
516
00:26:21,288 --> 00:26:24,207
Kau sungguh tidak mau disalahkan, ya?
517
00:26:24,291 --> 00:26:25,500
Disalahkan atas apa?
518
00:26:25,584 --> 00:26:27,544
Aku menerima telepon.
519
00:26:27,627 --> 00:26:31,965
Itu pernyataan fakta.
Aku menerima telepon.
520
00:26:32,048 --> 00:26:33,883
Kenapa kau meninggikan suara?
521
00:26:33,967 --> 00:26:38,013
Karena kurasa kau tidak memahami pesanku.
522
00:26:38,096 --> 00:26:38,972
Baiklah.
523
00:26:39,556 --> 00:26:42,267
Tapi aku bisa berbisik jika kau mau, juga.
524
00:26:42,350 --> 00:26:45,145
Kau memutuskan memberi tahu seseorang…
525
00:26:45,228 --> 00:26:46,605
Satu orang.
526
00:26:46,688 --> 00:26:47,814
Kubilang satu orang.
527
00:26:47,897 --> 00:26:51,693
Perbuatan yang seharusnya dia hindari,
yang kemudian aku ketahui,
528
00:26:52,235 --> 00:26:54,529
adalah menyebarkannya ke orang-orang.
529
00:26:54,613 --> 00:26:57,449
Aku tidak menghargainya
karena aku memercayainya.
530
00:26:58,116 --> 00:27:01,536
Aku dalam kondisi rentan
dan kukira dia temanku
531
00:27:01,620 --> 00:27:04,706
dan memercayainya
dengan informasi rahasia,
532
00:27:04,789 --> 00:27:09,461
bukan karena aku mencoba memfitnah,
tapi karena itu emosiku saat itu,
533
00:27:09,544 --> 00:27:11,880
yang berhak kumiliki.
534
00:27:11,963 --> 00:27:14,090
- Tentu.
- Jika tidak, aku akan dangkal.
535
00:27:14,174 --> 00:27:15,592
Seperti kau menuduhku.
536
00:27:15,675 --> 00:27:17,302
Kau boleh berkata semaumu,
537
00:27:17,927 --> 00:27:19,220
karena menurut Kane,
538
00:27:19,804 --> 00:27:21,890
kau tahu dia akan omong sesukanya.
539
00:27:21,973 --> 00:27:23,683
Tidak, sebenarnya tidak.
540
00:27:23,767 --> 00:27:28,146
Aku tidak mengira dia akan memberi tahu
siapa pun, apalagi kau.
541
00:27:28,229 --> 00:27:31,733
Kukira dia tidak akan datang kepadamu
542
00:27:31,816 --> 00:27:35,612
dan menyampaikan pesan apa pun sesukanya.
543
00:27:36,905 --> 00:27:40,033
Jadi, dia dan Kim datang bersama…
544
00:27:40,992 --> 00:27:43,161
Kukira tidak akan terjadi.
545
00:27:43,244 --> 00:27:44,329
Baiklah.
546
00:27:44,954 --> 00:27:46,581
Jujur, aku tidak tahu itu.
547
00:27:46,665 --> 00:27:49,042
Aku agak percaya itu, sebenarnya.
548
00:27:49,125 --> 00:27:52,087
Gosip tidak berbeda dengan pengkhianatan.
549
00:27:52,170 --> 00:27:54,005
Kane pernah melakukan ini.
550
00:27:54,089 --> 00:27:59,177
Aku sangat muak dengan omong kosongnya.
551
00:27:59,260 --> 00:28:01,763
Kurasa kita harus membahasnya dengan Kane.
552
00:28:01,846 --> 00:28:03,598
Makanya kubilang jangan defensif.
553
00:28:03,682 --> 00:28:06,643
Hanya perlu dijelaskan perlahan. Paham?
554
00:28:07,227 --> 00:28:11,022
Terkadang aku merasa
perlu lebih bijak dalam memilih teman.
555
00:28:11,106 --> 00:28:15,151
Di hadapanku,
Kane sepertinya peduli kepadaku,
556
00:28:15,235 --> 00:28:17,654
tapi fakta dia berkhianat dariku
557
00:28:17,737 --> 00:28:21,241
dan menyebutku pembohong,
kurasa itu sangat menyakitkan.
558
00:28:21,324 --> 00:28:23,243
Aku tidak defensif.
559
00:28:23,326 --> 00:28:26,162
Aku hanya mengambil waktuku
560
00:28:26,246 --> 00:28:28,707
memproses informasi dan berbuat sesuatu
561
00:28:28,790 --> 00:28:32,585
dengan cara yang autentik sesuai aku.
562
00:28:33,670 --> 00:28:36,339
Ini menjadi kegegeran besar
563
00:28:36,423 --> 00:28:38,216
dan melibatkan semua orang.
564
00:28:39,634 --> 00:28:41,886
Dia menyeret semua orang ke dalam ini.
565
00:28:42,887 --> 00:28:46,141
Aku akan menelepon…
Jika aku salah, aku akan minta maaf.
566
00:28:46,224 --> 00:28:50,478
Entahlah. Aku tak tahu akan seheboh ini.
567
00:28:51,438 --> 00:28:56,151
Aku hanya merasa hidup ini
terlalu singkat untuk bermuka dua.
568
00:28:59,779 --> 00:29:01,740
Ini Kathy Hilton. Ingin menyapa?
569
00:29:02,323 --> 00:29:06,786
Bagaimana jika bicara dengan Kane?
570
00:29:07,412 --> 00:29:08,413
Baiklah.
571
00:29:21,259 --> 00:29:24,095
REAL ESTAT ANNA SHAY
572
00:29:24,179 --> 00:29:25,430
Astaga.
573
00:29:26,973 --> 00:29:28,057
TEMAN ANNA
574
00:29:28,141 --> 00:29:29,976
Untukku?
575
00:29:33,897 --> 00:29:37,192
Bagaimana makan siangmu dengan Christine?
576
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Aku mau bertanya dahulu.
577
00:29:39,444 --> 00:29:41,404
Ingat ketika dia datang ke rumah?
578
00:29:41,988 --> 00:29:42,864
Baik.
579
00:29:42,947 --> 00:29:47,202
Dia kira aku akan memasukkan kepalanya
ke dalam blender.
580
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
Kepalanya tidak muat di blender.
581
00:29:51,122 --> 00:29:52,332
Kau imut sekali!
582
00:29:56,544 --> 00:29:59,005
- Ada yang datang. Maria.
- Pintu?
583
00:30:01,800 --> 00:30:03,092
Maria, siapa itu?
584
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
Drew.
585
00:30:12,602 --> 00:30:15,522
Andrew-nya Kelly?
Apa yang dia lakukan di sini?
586
00:30:18,233 --> 00:30:19,108
Halo.
587
00:30:23,404 --> 00:30:24,989
MANTAN PACAR KELLY
588
00:30:26,324 --> 00:30:28,076
Kau di situ. Apa kabar, Anna?
589
00:31:04,904 --> 00:31:07,740
Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas