1 00:00:06,339 --> 00:00:09,384 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,392 Astaga. 3 00:00:17,892 --> 00:00:21,438 Kau tahu? Tidak perlu begini. Paham, 'kan? 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,733 Kita teman. Seharusnya tidak begini. Ini bukan awal yang bagus. 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,485 Bukan awal yang bagus saat kau mulai tidak memercayaiku, 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 menyuruhku uji kebohongan, aku lulus. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Itu bagus, itu sehat. 8 00:00:31,197 --> 00:00:32,949 Uji kebohongan itu, sehat? 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 Itu tidak buruk. Kau pernah yang lebih buruk. 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,038 - Aku lulus. Aku tak apa. - Kau lulus. Tentu saja. 11 00:00:38,121 --> 00:00:39,664 - Kau yang gagal. - Benar. 12 00:00:39,748 --> 00:00:44,085 Akan kuhadapi. Kau tidak perlu hadapi. Kau akan tidur nyenyak malam ini. 13 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 - Kenapa kau tak pernah menginginkanku? - Aku tak pernah berkata itu. 14 00:00:47,380 --> 00:00:50,008 Kita teman. Aku suka prosesnya alami. 15 00:00:50,091 --> 00:00:51,509 Banyak tekanan saat ini. 16 00:00:51,593 --> 00:00:53,636 Lalat-lalat ini terus mengikutiku. 17 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 Kenapa marah padaku? 18 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 - Tidak, aku kecewa. - Aku sibuk. Banyak agenda. 19 00:00:58,224 --> 00:01:01,436 - Aku merasa dibohongi. - Kecewa? Kau malah lebay. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,938 - Aku tidak lebay. - Kau lebay, dramatis. 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 "Aku akan memercayaimu usai uji kebohongan ini." 22 00:01:06,983 --> 00:01:09,194 - Ya, aku memercayaimu. - Tidak! 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,821 - Kau bilang tidak percaya. - Butuh waktu. 24 00:01:11,905 --> 00:01:13,698 Setelah hasilnya, aku memercayaimu. 25 00:01:13,782 --> 00:01:16,993 Terima kasih telah mengikuti uji itu, kau sangat baik, 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,703 tapi sekarang butuh waktu. 27 00:01:18,787 --> 00:01:21,623 Namun, kemarahanmu ini… 28 00:01:21,706 --> 00:01:23,541 - Bukan marah, ini kecewa. - Ya. 29 00:01:23,625 --> 00:01:27,087 - Kau pikir ini marah. Aku terluka. - Turunkan suaramu. 30 00:01:27,170 --> 00:01:30,757 Entah ini atau menangis! Kau mau melihatku bagaimana? 31 00:01:31,925 --> 00:01:35,762 Kurasa ada klinik kelola emosi di dekat sini. 32 00:01:35,845 --> 00:01:37,472 Selanjutnya kita ke sana. 33 00:01:37,555 --> 00:01:40,725 Lihat, ini yang tak bisa kulakukan. 34 00:01:40,809 --> 00:01:42,393 Jangan bersikap dramatis. 35 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 - Cukup. - Aku tidak akan mengikutimu. 36 00:01:44,938 --> 00:01:46,731 Aku tidak mengharapkan itu. 37 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 MENYEMBUHKAN 38 00:02:12,423 --> 00:02:13,258 Hei, Kelly. 39 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 - Hai. - Hei. 40 00:02:14,592 --> 00:02:15,510 - Hai. - Siap? 41 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 Ya. Astaga. 42 00:02:16,970 --> 00:02:18,847 - Kau tidak sabar, Kane? - Ya. 43 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 Kita harus melakukan geladi bersih kilat, 44 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 jadi, semua model berbaris. 45 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 - Sekarang? - Ya, sekarang. 46 00:02:26,104 --> 00:02:27,981 - Saatnya beraksi. - Ayo. 47 00:02:28,523 --> 00:02:30,441 Hei, apa kabar? Kelly jomlo. 48 00:02:31,693 --> 00:02:34,946 Temanku, Skye, punya merek yang bernama House of Skye. 49 00:02:35,029 --> 00:02:38,575 Untuk LA Fashion Week tahun ini, dia menjadikanku pembuka acara. 50 00:02:38,658 --> 00:02:42,287 Membuka acara ini penting bagiku karena ini penyemangat diri. 51 00:02:42,370 --> 00:02:45,456 Aku ingin lebih percaya diri, aman, dan bahagia. 52 00:02:46,040 --> 00:02:48,209 Luangkan waktu, berkeliling. 53 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 Tak usah berjalan seperti model jahat. 54 00:02:50,628 --> 00:02:52,714 Aku suka model jahat. Aku ingin menjadi jahat. 55 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 Nikmatilah, kepala tegak. 56 00:02:56,551 --> 00:02:58,011 Ya, sempurna. 57 00:03:01,890 --> 00:03:04,434 Kurasa akan hebat dengan Kane bergabung. 58 00:03:04,517 --> 00:03:07,520 Aku membayangkan Kane dan aku tampil bersama. 59 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 Cara jalan Kane hebat. 60 00:03:08,855 --> 00:03:10,982 - Kau yang pertama… - Jangan bikin gugup. 61 00:03:11,065 --> 00:03:13,693 …membuka Fashion Week empat hari penuh. 62 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Aku sangat gugup. 63 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 Aku tidak pernah berpikir berkarier sebagai model, 64 00:03:17,447 --> 00:03:19,741 tapi seru untuk dijadikan sampingan. 65 00:03:19,824 --> 00:03:21,284 Sekarang, tidak perlu… 66 00:03:21,367 --> 00:03:24,954 Tidak perlu menuruti stereotipe, tinggi 182 cm… 67 00:03:25,038 --> 00:03:26,414 - Ukuran terkecil. - Ya. 68 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 Lihat aku, bebek jelek. 69 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 Kau bukan bebek jelek. 70 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 Aku punya foto gemuk. Kutunjukkan. 71 00:03:32,837 --> 00:03:35,506 Ini terobosan besar karena dahulu aku minder. 72 00:03:35,590 --> 00:03:37,508 Aku dahulu dipanggil bakso ikan. 73 00:03:37,592 --> 00:03:40,511 Bakso ikan ikut LA Fashion Week? 74 00:03:40,595 --> 00:03:41,804 Itu sulit dipercaya. 75 00:03:42,639 --> 00:03:45,099 Baiklah, aku harus tampil keren. 76 00:03:45,975 --> 00:03:47,352 Aku sangat gemuk. 77 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 Kau sangat tampan. 78 00:03:50,521 --> 00:03:52,982 - Aku bakso ikan. - Tidak, kau tampan. 79 00:03:53,066 --> 00:03:53,942 Tok, tok. 80 00:03:54,025 --> 00:03:55,777 - Astaga! - Wah. 81 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 - Aku suka gayamu. - Hai, Kim. 82 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 - Aku suka gaya sadis ini. - Apa kabar? 83 00:04:01,866 --> 00:04:03,284 - Kau cantik. - Aku suka. 84 00:04:03,368 --> 00:04:04,911 - Kebengisanku? - Aku suka. 85 00:04:04,994 --> 00:04:06,788 Kalian tahu Christine di sini? 86 00:04:06,871 --> 00:04:08,831 Semua kuundang, jadi, Christine… 87 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 Dia mengiakan dan itu membuatku terkejut. 88 00:04:11,584 --> 00:04:13,670 Kurasa malam ini waktu yang tepat 89 00:04:13,753 --> 00:04:16,130 untuk membahas semuanya dengannya. 90 00:04:16,214 --> 00:04:18,591 Tentu saja. Aku akan terbuka dengannya. 91 00:04:18,675 --> 00:04:20,551 Christine meyakinkanku 92 00:04:20,635 --> 00:04:23,137 Anna sedang memburu dan mau menghabisinya. 93 00:04:23,221 --> 00:04:28,935 Anna memberi tahu orang-orang bahwa dia akan menghancurkanku. 94 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 Apa aku akan melukai Christine? 95 00:04:31,020 --> 00:04:31,854 Itu konyol. 96 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 Itu konyol. 97 00:04:33,106 --> 00:04:35,900 Nama Christine mengusikku. 98 00:04:35,984 --> 00:04:40,113 Dia banyak menyusahkanku dalam hal relasiku dengan Anna, 99 00:04:40,196 --> 00:04:43,574 dalam hal aku merasa dimanipulasi olehnya. 100 00:04:44,742 --> 00:04:47,412 Kane, bagaimana jika saat kita berjalan, 101 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 aku akan mendorongmu ke arahnya… 102 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 Kalian dipecat. 103 00:05:19,152 --> 00:05:20,111 Hai. 104 00:05:21,070 --> 00:05:22,238 Aku tahu kalian. 105 00:05:22,322 --> 00:05:23,948 - Aku tahu kalian. - Hai. 106 00:05:24,032 --> 00:05:25,575 - Hai, Kevin. - Aku Batsheva. 107 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 - Batjava? Batsheva, senang bertemu. - Batsheva. 108 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 Julia Haart adalah CEO Elite Models 109 00:05:30,830 --> 00:05:33,833 Elite Models adalah impian setiap model, 110 00:05:33,916 --> 00:05:35,293 pria maupun wanita. 111 00:05:35,376 --> 00:05:37,503 Jadi, aku sangat senang bertemu dia. 112 00:05:38,171 --> 00:05:40,340 Hai! Astaga. 113 00:05:40,840 --> 00:05:43,343 Hei, kau kenal teman baruku, Julia… 114 00:05:43,426 --> 00:05:48,014 Tidak, aku belum pernah berkenalan, tapi aku mengikuti kalian di Instagram. 115 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 Aku mengikutimu juga. 116 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 - Kau legenda. - Terima kasih. 117 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 - Aku suka ini. - Kau tampak luar biasa. 118 00:05:53,686 --> 00:05:57,148 - Kau terlihat sangat seksi. - Aku suka rambutmu. 119 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 Apa kau punya model sekekar aku? 120 00:06:02,236 --> 00:06:04,822 Aku akan jadi model dalaman yang keren. 121 00:06:05,323 --> 00:06:07,158 Apa yang menyenangkanmu? 122 00:06:07,241 --> 00:06:08,534 Apa yang… Perutku. 123 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 Jika perutmu menyenangkanmu, maka lakukanlah. 124 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 - Bisa kita ambil minum? - Ya. 125 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 Aku harus berdiri di sana beberapa detik? 126 00:06:30,014 --> 00:06:32,642 Hitung sampai sepuluh. Jangan hitung dengan bibirmu. 127 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 Tersenyumlah seperti ini momen terbaikmu. 128 00:06:35,728 --> 00:06:38,272 Aku akan berjalan-jalan di taman. 129 00:06:38,356 --> 00:06:41,484 Ya, aku mencoba mengesankan ibuku, untuk persetujuan. 130 00:06:42,985 --> 00:06:44,320 IBU KELLY 131 00:06:44,404 --> 00:06:45,947 Putrimu keren sekali. 132 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 Baiklah. 133 00:06:47,990 --> 00:06:49,867 Kau harus bangga padanya, 'kan? 134 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 Mantap, Kelly! 135 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 Tunjukkan. 136 00:07:18,813 --> 00:07:22,483 - Hei! - Mantap, Kane! 137 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 Ayo, Kelly. Santai saja. 138 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 Apa? 139 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 Hei! 140 00:07:51,304 --> 00:07:54,932 - Skye! Ini untukmu. - Halo! 141 00:07:55,016 --> 00:07:55,892 Terima kasih. 142 00:07:55,975 --> 00:07:58,394 - Mana bungaku? - Terima kasih. Kuhargai. 143 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 Tidak, ini hanya untuk desainer. 144 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 - Kau membelinya? - Kau hebat, Bung! 145 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 - Terima kasih. - Bagaimana rasanya? 146 00:08:04,942 --> 00:08:06,819 Biasa saja. Aku tidak gugup. 147 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 - Sedikit pun? - Tidak. 148 00:08:13,284 --> 00:08:14,619 Ini sangat imut. 149 00:08:14,702 --> 00:08:15,620 Kesemarakannya. 150 00:08:15,703 --> 00:08:20,374 Sejujurnya beberapa tahun terakhir sulit. Aku merasa sudah tua di modeling. 151 00:08:20,458 --> 00:08:24,754 Aku belum menerima tawaran. Entah apa aku tidak punya kesempatan. 152 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 Aku akan jujur. 153 00:08:26,172 --> 00:08:30,259 Menurutku pribadi, ini bukan soal perut atau usiamu. 154 00:08:30,343 --> 00:08:36,265 Paham? Ini soal cerita yang kau sampaikan dan hal menarik yang dilihat orang darimu. 155 00:08:36,349 --> 00:08:38,226 Aku selalu ingin menjadi model 156 00:08:38,309 --> 00:08:40,937 karena wajah Asia jarang tampil, 157 00:08:41,020 --> 00:08:43,397 sehingga aku merasa tidak menarik maupun seksi. 158 00:08:43,481 --> 00:08:46,734 - Itu pesan yang sangat kuat. - Ya… 159 00:08:46,817 --> 00:08:48,152 Mulailah dari situ. 160 00:08:48,236 --> 00:08:53,407 Kau harus memikirkan cara untuk menyebarkan pesan itu. 161 00:08:53,491 --> 00:08:58,663 Kevin sebenarnya orang yang paling cerdas, tapi tidak terlihat cerdas yang kukenal. 162 00:09:00,331 --> 00:09:01,582 Aku amat tersanjung. 163 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 Dia sangat cerdas. 164 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 Christine, ada waktu? Bisa bicara di sana? 165 00:09:07,505 --> 00:09:09,173 - Ayo kita bicara. - Waktu. 166 00:09:09,257 --> 00:09:12,552 - Kita teman, kita harus bicara. - Semoga berhasil. 167 00:09:12,635 --> 00:09:14,554 Aku benci bicara di belakang 168 00:09:14,637 --> 00:09:18,015 dan malam ini adalah saatnya untuk bicara dengan Christine 169 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 dan terbuka dengannya, 170 00:09:19,934 --> 00:09:23,938 karena aku benci dibohongi, ditipu, atau dimanipulasi. 171 00:09:24,021 --> 00:09:26,732 Aku tak akan biarkan kau membodohiku, Jalang. 172 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 Kau keren tadi. 173 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 Terima kasih banyak. Apa kabar? 174 00:09:30,736 --> 00:09:32,363 Baik. 175 00:09:32,446 --> 00:09:35,908 Kau ingat percakapan kita di kebunmu? 176 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 - Ya. - Aku setengah memercayaimu… 177 00:09:38,244 --> 00:09:40,496 "Harus" atau "setengah" percaya? 178 00:09:40,580 --> 00:09:41,539 Aku setengah percaya, 179 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 tapi mengertilah aku datang untuk menghiburmu karena ibumu. 180 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 Lalu nama Anna muncul, jadi, aku bingung. 181 00:09:47,461 --> 00:09:51,966 Aku memikirkan ibuku, memikirkan abunya. 182 00:09:52,049 --> 00:09:54,719 Aku ditelepon, aku ketakutan. Aku terguncang. 183 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 Aku mencoba menyembunyikan, tapi aku keceplosan. 184 00:09:57,805 --> 00:09:59,890 Aku bukan ingin bergosip. 185 00:09:59,974 --> 00:10:03,603 Bukan, "Kemari, minum anggur, bahas Anna." 186 00:10:03,686 --> 00:10:06,522 Kau kira aku akan cari gara-gara dengan Anna? 187 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Apa aku seperti cari masalah dengannya? 188 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 Kau cari masalah secara tak langsung. 189 00:10:10,860 --> 00:10:13,195 Aku merasa dimanipulasi dan kerap mempertanyakannya. 190 00:10:13,279 --> 00:10:17,908 Tidak, bukan begitu cara kerja otakku. Cara kerja otakku adalah "Jauhi dia." 191 00:10:17,992 --> 00:10:20,494 Aku tidak akan menyenggolnya. 192 00:10:20,578 --> 00:10:25,041 Dia sangat simpatik dan berempati saat menemaniku tempo hari. 193 00:10:25,124 --> 00:10:28,252 Jadi, dituduh sebagai pembohong, 194 00:10:28,336 --> 00:10:29,420 itu menyebalkan 195 00:10:29,503 --> 00:10:31,964 karena kukira Kane temanku. 196 00:10:32,048 --> 00:10:37,053 Jadi, Kim memaksaku 197 00:10:37,136 --> 00:10:38,929 untuk menemui Anna. 198 00:10:39,722 --> 00:10:42,433 Aku mencari klarifikasi dari Anna 199 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 karena katamu ada yang berkata dia akan menghabisimu. 200 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 - Dia menyangkal itu. - Kenapa Kim bisa tahu? 201 00:10:48,397 --> 00:10:51,275 - Kim berkata kau memberitahunya. - Tidak. 202 00:10:52,151 --> 00:10:54,153 Maksudku… 203 00:10:55,154 --> 00:10:58,783 Aku tidak suka gosip dan omongan di belakang. 204 00:10:58,866 --> 00:11:02,244 Di posisiku, aku bingung aku harus percaya kepada siapa? 205 00:11:02,328 --> 00:11:05,331 Karena sulit bagiku untuk mendukungmu 206 00:11:05,414 --> 00:11:08,417 dan acara-acara seperti ini jika kau bergaul 207 00:11:08,501 --> 00:11:12,755 dengan orang yang menyerangku dan tidak baik kepadaku, seperti Dorothy. 208 00:11:12,838 --> 00:11:14,090 Berhenti di situ. 209 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 Menurutmu bagaimana perasaanku ketika Anna menyerangku, 210 00:11:18,135 --> 00:11:21,055 merendahkanku, dan memperlakukanku seperti sampah, 211 00:11:21,138 --> 00:11:25,184 sementara kau selalu bergaul dengannya, berkunjung ke rumahnya? 212 00:11:25,267 --> 00:11:28,688 "Anna, aku sangat mencintaimu. Anna ini, Anna itu." 213 00:11:28,771 --> 00:11:31,107 "Christine. Anna." 214 00:11:31,691 --> 00:11:34,151 Kau tahu dia sangat merendahkanku, 215 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 tapi apa kau membelaku? 216 00:11:35,778 --> 00:11:38,698 Itu setara dengan kau di pihak mana? 217 00:11:38,781 --> 00:11:39,740 Tentu tidak. 218 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 - Aku mencoba netral, tapi… - Tapi apa kau berpihak? 219 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 Aku… 220 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 Ya, benar. 221 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 Ya sudahlah… 222 00:11:47,373 --> 00:11:50,501 Pertama, apa Anna sungguh mengatakan itu? 223 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 Kata siapa itu? Aku tak tahu. Kau tak akan bilang. 224 00:11:54,672 --> 00:11:58,384 Aku tak mau melibatkan orangnya, tapi kau mengenalnya. 225 00:11:59,051 --> 00:12:01,345 Editor majalah yang kita berdua kenal. 226 00:12:01,929 --> 00:12:05,015 Bagaimana dia kenal Anna? Entahlah… Mereka berteman? 227 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 Entahlah. 228 00:12:07,101 --> 00:12:08,269 Karena aku ingat… 229 00:12:08,352 --> 00:12:11,397 Aku tahu, tapi aku tak mau menjatuhkan orang lain. 230 00:12:11,480 --> 00:12:15,234 Aku malah jadi bertanya-tanya karena dia tidak mengenal Anna. 231 00:12:15,317 --> 00:12:18,696 Aku hanya tahu satu orang yang terhubung dengan Anna… 232 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Melalui… 233 00:12:21,991 --> 00:12:23,284 Jaime? 234 00:12:23,909 --> 00:12:26,954 - Apa dasarnya? - Tidak perlu mempertanyakan motif. 235 00:12:27,037 --> 00:12:30,374 Saat membela Kim sebagai teman, kau tak suka motifmu dipertanyakan. 236 00:12:30,458 --> 00:12:32,334 Ini antara kau dan Anna. 237 00:12:32,418 --> 00:12:34,628 Kuharap kalian menyelesaikannya, 238 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 tapi dia tidak bilang apa-apa. 239 00:12:37,965 --> 00:12:39,300 Aku tidak berbohong. 240 00:12:39,383 --> 00:12:44,305 Kupikir tugasku adalah bersikap dewasa dengan menemui Anna. 241 00:12:56,025 --> 00:12:57,943 - Sudah sampai. - Bagus. 242 00:12:58,944 --> 00:12:59,987 Keren, 'kan? 243 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 - Pintu pribadi, sangat aman. - Menarik. 244 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 Garasi itu untuk mobil. 245 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 Garasi mobil di bawah, setiap unit punya parkiran sendiri. 246 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 Pokoknya keren. 247 00:13:08,871 --> 00:13:09,830 Bagus. 248 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 Aku sudah siap dan akan pindah ke New York. 249 00:13:13,834 --> 00:13:16,545 Temanku, agen properti di New York, Steve Gold, 250 00:13:16,629 --> 00:13:18,839 mengajakku melihat apartemen di kota. 251 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 Steve Gold terbaik. Dia baik. 252 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 - Hai. - Halo. 253 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 - Ada kabar apa? - Lama tidak berjumpa. 254 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 - Hai. - Apa kabar? 255 00:13:27,890 --> 00:13:29,934 - Senang bertemu. - Senang bertemu. 256 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 - Steve. - Apa kabar? 257 00:13:32,269 --> 00:13:34,438 - Jaime. - Kalian bertemu di FaceTime. 258 00:13:34,522 --> 00:13:37,233 Ya, aku tadi lewat di SoHo lagi. 259 00:13:37,316 --> 00:13:39,944 - Ya, kau pria sosialita. - Senang bertemu. 260 00:13:40,027 --> 00:13:42,655 - Senang bertemu juga. - Siap melihat apartemen ini? 261 00:13:42,738 --> 00:13:45,282 - Ya. - Aku tahu kau suka belanja apa saja. 262 00:13:45,366 --> 00:13:47,952 Aku suka belanja furnitur, apartemen, 263 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 makanan, pakaian. 264 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 Kita sampai. Masuklah. 265 00:13:52,164 --> 00:13:56,168 Kau bilang kau ingin nuansa seperti pusat kota, keren. 266 00:13:56,252 --> 00:13:58,712 Kupikir ini bagus karena seperti di SoHo. 267 00:13:59,338 --> 00:14:02,550 Penjaga pintu 24 jam, yang tentu aman, privasi terjaga. 268 00:14:02,633 --> 00:14:05,427 Ini bangunan butik. Tidak banyak tetangga. 269 00:14:05,511 --> 00:14:07,346 Ini salah satu apartemen terkeren. 270 00:14:07,429 --> 00:14:12,893 Karpetnya aku tidak suka, tapi kursinya imut, sofanya imut. 271 00:14:12,977 --> 00:14:15,104 Aku tidak mau ornamennya lebay. 272 00:14:15,187 --> 00:14:18,941 Sudah kubilang, hidupku di LA sudah sangat aneh. 273 00:14:19,024 --> 00:14:21,318 Aku kerja keras demi kemewahan dan kenyamanan, 274 00:14:21,402 --> 00:14:23,153 tapi aku agak bosan. 275 00:14:23,237 --> 00:14:26,657 Kau merasa tidak butuh sofa Kagan. 276 00:14:26,740 --> 00:14:28,117 Ada perapian keren, 277 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 dua pencahayaan, plafon 11 kaki. 278 00:14:30,619 --> 00:14:34,832 Kau merasa tidak butuh penjaga pintu sampai tasmu diantarkan, 279 00:14:34,915 --> 00:14:36,625 saat kau belanja, saat kau… 280 00:14:36,709 --> 00:14:39,587 Kau akan membawa sampahmu ke jalan? Ini New York. 281 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 Sampah ditaruh di jalan? 282 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 Aku suka seluruh apartemen ini. 283 00:14:44,216 --> 00:14:47,344 - Ada terasnya di interior. - Ya. 284 00:14:48,429 --> 00:14:50,347 Ini agak menakutkan. 285 00:14:50,431 --> 00:14:53,934 - Menakutkan? - Entahlah. Apa orang mabuk dan terjatuh? 286 00:14:54,018 --> 00:14:55,686 Seperti Sex and the City? 287 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 Saat dia merokok dan melompat keluar jendela? 288 00:14:58,105 --> 00:15:01,275 Sejujurnya, aku tak pernah menonton Sex and the City. 289 00:15:01,358 --> 00:15:05,112 Lain kali saat film malam, kita akan menonton Sex and the City. 290 00:15:05,195 --> 00:15:07,573 Aku suka ini. Ada semacam ruang media. 291 00:15:07,656 --> 00:15:11,201 Semuanya kustom. Semua penutup dinding dibuat kustom. 292 00:15:11,285 --> 00:15:13,829 Ini ruang menonton Netflix yang keren. 293 00:15:13,913 --> 00:15:15,789 - Benar. - Ya. Film malam. 294 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 Dari ranjang ini, aku suka sudut pandang ini. 295 00:15:18,042 --> 00:15:21,754 Arsitektur SoHo klasik ini, arsitektur besi tuang. 296 00:15:21,837 --> 00:15:25,299 Sangat cantik. Ada mahkota bangunan. Bisa melihat langit. 297 00:15:25,382 --> 00:15:27,051 Ini sangat khas New York. 298 00:15:27,134 --> 00:15:30,012 Cahaya bagus. Kukira kau akan suka ini. 299 00:15:30,095 --> 00:15:32,556 Aku suka jendela dari lantai ke plafon. 300 00:15:32,640 --> 00:15:36,894 - Maaf, aku belum berfoto gaya hari ini. - Gaya hari ini? 301 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 Aku belum berfoto gaya hari ini. 302 00:15:40,189 --> 00:15:42,358 Kurasa ini tempat bagus untuk memulai. 303 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 - Berapa harganya? - Tujuh-sembilan. 304 00:15:44,318 --> 00:15:48,364 - Kukira akan lebih mahal. - Kau sudah membahas ini dua tahun. 305 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 Aku memikirkan ide itu, 306 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 tapi aku tidak pernah mengeksekusinya. 307 00:15:53,369 --> 00:15:55,996 Kurasa aku tidak berkomitmen untuk… Itu aneh. 308 00:15:56,080 --> 00:15:59,583 Itu alasan kau mengalami masalah asmara. 309 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 Kau punya daftar nama? Omong-omong. 310 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 Kau tahu aku punya banyak… 311 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 - Kenalanmu banyak. - Ya. 312 00:16:05,839 --> 00:16:09,885 - Dia butuh kolam baru untuk memancing. - Ini lebih besar dari kolam. 313 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 Ya, kita berada di laut sekarang. 314 00:16:28,320 --> 00:16:29,154 TEMAN KEVIN 315 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 - Hei. - Apa kabar, Kev? 316 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 - Peter. - Apa kabar, Kawan? 317 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 Kau terlihat baik. 318 00:16:34,076 --> 00:16:37,079 - Menikmati sedikit kehidupan LA. - Ya? 319 00:16:37,162 --> 00:16:39,248 - Mau kopi? - Aku mau kopi. 320 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 Bagaimana rasanya? 321 00:16:42,209 --> 00:16:44,294 - Enak. Senang bisa di sini lagi. - Bersulang. 322 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 - Senang bertemu. - Lama tidak bertemu. 323 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 Ini enak. Ayo minum lagi! 324 00:16:49,508 --> 00:16:51,802 Mau satu lagi, lalu berkeliling? 325 00:16:51,885 --> 00:16:53,554 Ayo sambil jalan-jalan. 326 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 - Kau belum pernah ke situ? - Belum. 327 00:16:56,056 --> 00:16:57,057 Biar kutunjukkan. 328 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 - Lihat pemandangannya. - Wah! 329 00:17:01,478 --> 00:17:03,564 - Ini luar biasa. - Bagus, 'kan? 330 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 Itu terlihat bagus. 331 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 Ada kabar apa, Kev? 332 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 Ketidakmabukan, 333 00:17:11,238 --> 00:17:13,032 kehidupan, segalanya. 334 00:17:13,115 --> 00:17:16,076 Secara emosional, aku merasa mendekati 335 00:17:16,160 --> 00:17:19,496 Kevin yang sama seperti sebelumnya 336 00:17:19,580 --> 00:17:22,499 sebelum mencapai ketidakmabukan, Hulk pemarah. 337 00:17:22,583 --> 00:17:24,168 - Sungguh? - Ya. 338 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 Kevin lama adalah Kevin jahat? 339 00:17:26,336 --> 00:17:29,840 Dia adalah Kevin pemarah dan aku merasa dia muncul. 340 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 Nyaris saja aku berpikir masa bodoh… 341 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 - Nyaris, tapi belum. - Baik. 342 00:17:34,928 --> 00:17:37,639 Saat di pesta temanku, 343 00:17:37,723 --> 00:17:40,934 situasiku dengan Kim tidak begitu baik… 344 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 Aku benar-benar… 345 00:17:44,313 --> 00:17:45,314 Sudahlah, 346 00:17:45,397 --> 00:17:48,942 aku mau bersikap masa bodoh dan mabuk saja. 347 00:17:49,026 --> 00:17:52,321 Kane dan Kim adalah teman sejatiku. 348 00:17:52,404 --> 00:17:54,531 Pertama, apa yang kau katakan padanya? 349 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 - Apa masalahmu? - Dia temanku. 350 00:17:56,575 --> 00:17:59,620 - Aku harus beri tahu dia. - Kau harus beri tahu dia! 351 00:17:59,703 --> 00:18:02,247 Akan kulakukan lagi! Baik, ayo. Dia temanku. 352 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 Hei, jangan… 353 00:18:04,249 --> 00:18:06,418 Lalu kami seperti sekarat. 354 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 Aku sudah bercerita dia menyuruhku apa? 355 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 Belum. 356 00:18:10,255 --> 00:18:12,800 - Perkara kepercayaan ini. - Oh, sudah! 357 00:18:12,883 --> 00:18:14,009 Uji kebohongan? 358 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Ya, jadi, aku berkata aku ingin pacaran dengan orang 359 00:18:17,429 --> 00:18:20,182 yang mau bersamaku, tanpa perlu uji kebohongan. 360 00:18:20,849 --> 00:18:26,438 Mengingat sifatnya, ujungnya akan ke sana. "Hei, Kev. Uji kebohongan bulanan kita. 361 00:18:26,522 --> 00:18:28,774 Kau masih mencintaiku? Kau selingkuh?" 362 00:18:28,857 --> 00:18:31,026 - Astaga. - Aku tahu itu tujuannya. 363 00:18:31,902 --> 00:18:34,822 Bukan mau menjelekkannya, dia wanita menyenangkan… 364 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 Tentu. 365 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 Maaf, Bung. 366 00:18:38,325 --> 00:18:43,205 Uji kebohongan di awal hubungan itu seperti kontrak sebelum menikah. 367 00:18:43,288 --> 00:18:44,164 Ya! 368 00:18:44,248 --> 00:18:47,459 Seperti, "Aku tidak memercayaimu. Semoga ini berhasil." 369 00:18:47,543 --> 00:18:51,213 Mungkin ada maksudnya, tapi aku tahu itu tidak baik untukku. 370 00:18:52,297 --> 00:18:55,592 Aku pribadi merasa dia tidak ada perasaan untukku, 371 00:18:55,676 --> 00:19:01,223 jadi, aku berusaha sekeras mungkin untuk meremukkannya dan melanjutkan hidup. 372 00:19:01,306 --> 00:19:03,642 Aku terbiasa ditolak seumur hidupku 373 00:19:03,725 --> 00:19:06,061 sebagai satu-satunya orang Asia di daerahku, 374 00:19:06,145 --> 00:19:07,729 dalam industri modeling. 375 00:19:07,813 --> 00:19:10,190 Banyak rintangan dan perjuangan yang telah kulalui 376 00:19:10,274 --> 00:19:12,276 dan aku selalu menerimanya, 377 00:19:12,359 --> 00:19:15,028 tapi kini aku belajar membela diri dan yang pantas kudapat 378 00:19:15,112 --> 00:19:17,156 dan aku tahu betapa berharganya aku. 379 00:19:17,239 --> 00:19:20,534 Aku tahu wanita yang tepat tak akan menggodaku untuk minum. 380 00:19:20,617 --> 00:19:23,996 Aku hanya berharap dia seksi. Itu sangat membantu. 381 00:19:24,079 --> 00:19:26,456 Inilah yang kulihat dari sisi luar, Kev. 382 00:19:26,540 --> 00:19:28,458 Setiap kali kau membahas Kim, 383 00:19:28,542 --> 00:19:30,502 matamu entah terlihat nakal 384 00:19:31,086 --> 00:19:32,880 atau terlihat gelisah. 385 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 - Tidak ada jalan tengah. - Ya. 386 00:19:35,132 --> 00:19:39,845 Bagiku, cinta tumbuh dalam lingkungan yang stabil. 387 00:19:39,928 --> 00:19:42,306 Jika tidak, itu hanya gairah dan emosi. 388 00:19:42,389 --> 00:19:43,432 Nanti memudar. 389 00:19:45,225 --> 00:19:47,686 Astaga, sulit dipercaya aku bilang itu… 390 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 - Ada di Buku Besar AA? - Terdengar bagus. 391 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 - Terdengar bagus. - Gila. 392 00:19:57,404 --> 00:20:02,284 KONDOMINIUM DOROTHY WANG 393 00:20:03,785 --> 00:20:05,245 Hai, selamat datang. 394 00:20:05,871 --> 00:20:08,415 Jadi, semua yang ada di kardus baju ini, 395 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 siap diangkut, 396 00:20:10,542 --> 00:20:13,545 dan ada kardus lainnya, sebuah keranjang. 397 00:20:13,629 --> 00:20:16,798 Semuanya sudah dikemas kecuali barang-barang bar 398 00:20:16,882 --> 00:20:17,883 dan perabot dapur. 399 00:20:17,966 --> 00:20:22,179 Aku resmi pindah dari kondominiumku di The Century. 400 00:20:22,262 --> 00:20:25,557 Aku sudah tujuh tahun tinggal di sini, 401 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 6-7 tahun, tapi seperti seumur hidup. 402 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Ada begitu banyak barang. 403 00:20:30,687 --> 00:20:33,857 - Baik, di mana kardusnya? - Gawat! Kita tidak bisa keluar! 404 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 - Astaga! Kita benar-benar terjebak. - Tidak! 405 00:20:36,735 --> 00:20:38,946 Kita terjebak oleh barang-barangmu. 406 00:20:39,029 --> 00:20:42,991 Aku tidak tahu berapa banyak sweter dan kaus konser milikku 407 00:20:43,075 --> 00:20:47,287 sampai aku mengeluarkannya langsung dari laci baju 408 00:20:47,371 --> 00:20:48,664 dan mengaduk-aduknya. 409 00:20:48,747 --> 00:20:49,873 Itu wajah besarku. 410 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 Sampai jumpa, Wajah Besar. 411 00:20:53,669 --> 00:20:56,505 Mereka lebih telaten mengamankan barang daripada aku. 412 00:20:56,588 --> 00:21:00,467 Andai itu aku, akan kutaruh di mobil, menumpuk, dan tidak peduli. 413 00:21:00,550 --> 00:21:01,468 Apa? 414 00:21:02,594 --> 00:21:05,013 Itu sebabnya kalian profesional. 415 00:21:05,097 --> 00:21:08,892 Hati-hati dengan posterku. Itu yang terbaik yang pernah kulihat. 416 00:21:10,727 --> 00:21:14,106 Aku menjadi sedikit lebih emosional daripada perkiraanku 417 00:21:14,189 --> 00:21:17,567 karena aku sangat bersemangat dan siap melanjutkan hidup, 418 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 tapi aku ini makhluk zona nyaman 419 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 yang coba memaksakan diri untuk bertemu orang yang berbeda, 420 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 jadi, aku sedikit kewalahan 421 00:21:25,617 --> 00:21:31,164 dan sedikit kebingungan dengan tujuan akhirku. 422 00:21:31,832 --> 00:21:33,583 Selamat tinggal, Kamar Tidur. 423 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 Selamat tinggal, Kamar Mandi dengan kertas dinding terimut. 424 00:21:40,299 --> 00:21:42,259 Juga cahaya swafoto terbaik. 425 00:21:43,385 --> 00:21:45,178 Selamat tinggal, Kondo. 426 00:21:46,305 --> 00:21:48,348 Terima kasih atas kenangannya. 427 00:21:50,309 --> 00:21:51,893 Selamat tinggal, LA. 428 00:22:11,580 --> 00:22:16,543 Agar lebih aman, kami bertemu di tempat umum. 429 00:22:16,626 --> 00:22:19,171 Aku merasa Anna susah ditebak, 430 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 jadi, kenapa ambil risiko? 431 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Jangan berdiri. Jangan menyapa. 432 00:22:25,135 --> 00:22:28,972 Maaf, kakiku agak kaku. 433 00:22:29,056 --> 00:22:29,890 Kenapa? 434 00:22:29,973 --> 00:22:31,600 Aku duduk sejam di sini. 435 00:22:32,601 --> 00:22:33,977 Begini, Christine, 436 00:22:35,645 --> 00:22:40,025 jelas kau punya isu atau masalah, atau apa pun sebutannya. 437 00:22:40,108 --> 00:22:41,943 Kita langsung ke intinya saja. 438 00:22:42,027 --> 00:22:45,614 Jika kau ingin menyebar rumor, ingin mengatakan sesuatu, 439 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 silakan. 440 00:22:46,990 --> 00:22:48,408 Aku tidak suka menyebar rumor. 441 00:22:48,492 --> 00:22:52,120 Baik, aku belum selesai dan itu juga tidak sopan. 442 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 Saat kau menarik napas, aku harus menunggu, 'kan? 443 00:22:55,707 --> 00:22:57,250 Tentu saja. 444 00:22:57,334 --> 00:23:00,879 Jika tidak, apa, aku bernapas? Semua orang bernapas. 445 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 Ini percakapan. 446 00:23:02,172 --> 00:23:06,301 Tanyakan suamimu, yang seorang dokter, berapa detik seseorang bernapas. 447 00:23:07,594 --> 00:23:10,305 Ini percakapan, Anna. Kau bicara, aku bicara. 448 00:23:10,389 --> 00:23:12,182 Ya, tapi aku belum berhenti. 449 00:23:12,265 --> 00:23:14,768 Aku harus tunggu tongkat estafet agar bisa bicara? 450 00:23:14,851 --> 00:23:17,187 Persetan, astaga. 451 00:23:17,687 --> 00:23:20,065 Kau sangat membosankan. 452 00:23:20,148 --> 00:23:21,066 Jujur saja. 453 00:23:21,733 --> 00:23:22,609 Baiklah. 454 00:23:22,692 --> 00:23:25,987 Aku harus memberi Anna tongkat estafet? Tidak usah. 455 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 Paham? 456 00:23:28,073 --> 00:23:30,534 Tapi yang ingin kuketahui adalah satu. 457 00:23:31,493 --> 00:23:32,702 Memangnya siapa kau, 458 00:23:34,496 --> 00:23:35,747 Nona Sok Jadi, 459 00:23:36,248 --> 00:23:39,584 memberi tahu orang-orang, "Aku sangat takut"? 460 00:23:41,294 --> 00:23:45,382 "Anna ingin berbuat sesuatu kepadaku." 461 00:23:45,465 --> 00:23:49,928 Aku ditelepon teman tepercaya yang memberitahuku 462 00:23:50,846 --> 00:23:55,809 bahwa kau berkata ingin menghabisiku atau bahwa aku membuatmu kesal, 463 00:23:55,892 --> 00:23:59,187 dan jika aku berbuat sekali lagi, kau akan menghabisiku. 464 00:23:59,271 --> 00:24:01,773 Itu mengejutkanku dan membuatku syok, 465 00:24:02,357 --> 00:24:03,817 karena aku manusia. 466 00:24:03,900 --> 00:24:05,277 Aku punya emosi. 467 00:24:05,360 --> 00:24:08,530 Aku punya keluarga, jadi, aku takut. 468 00:24:08,613 --> 00:24:10,866 Jika melukaimu, aku akan dipenjara. 469 00:24:10,949 --> 00:24:13,410 Menurutmu nilaimu sepadan? Tidak. 470 00:24:13,910 --> 00:24:17,038 Bagus. Itu kabar baik. 471 00:24:17,122 --> 00:24:20,667 Jika aku menuntut ucapanmu, pengacaraku melawan pengacaramu, 472 00:24:20,750 --> 00:24:22,043 aku jelas main-main. 473 00:24:22,627 --> 00:24:24,129 Semua terserah padamu. 474 00:24:24,212 --> 00:24:25,338 Aku tidak peduli. 475 00:24:26,381 --> 00:24:28,717 - Kau mau? - Kau ingin tahu kebenaran? 476 00:24:28,800 --> 00:24:30,385 - Cari tahu kebenaranmu. - Lakukan. 477 00:24:30,469 --> 00:24:34,097 Bawa ke pengacaramu dan tuntut aku atas fitnah dan pencemaran nama baik. 478 00:24:34,181 --> 00:24:38,226 Tidak, fitnah dan pencemaran nama baik adalah hal yang paling sulit dibuktikan. 479 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 Itu akan memusingkan. 480 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 Kau ingin coba itu? Ayo. 481 00:24:42,063 --> 00:24:43,231 Pasti menyenangkan. 482 00:24:43,857 --> 00:24:47,444 Silakan, mau bilang apa lagi? Kau mau mendamprat apa lagi? 483 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 Kau tahu? Aku kasihan padamu. 484 00:24:50,155 --> 00:24:52,324 Aku tidak sepadan dengan waktumu. 485 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 - Tapi kau mengasihaniku? - Bukan… 486 00:24:54,367 --> 00:24:56,411 - Jangan repot-repot. - Tidak. 487 00:24:56,495 --> 00:24:59,831 Balas dendam itu kejam. Kau menantangku? Maju. 488 00:24:59,915 --> 00:25:04,669 Kau menantang siapa pun di keluargaku atau siapa pun yang dekat denganku, 489 00:25:04,753 --> 00:25:07,130 kubalas kau sepuluh kali lebih kejam. 490 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 Sudah selesai? 491 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 Sudah semuanya? 492 00:25:12,302 --> 00:25:16,765 Christine, pada akhirnya, saat kita semua mati, kita mati. 493 00:25:16,848 --> 00:25:18,475 Tapi yang paling penting… 494 00:25:18,558 --> 00:25:21,436 Tidak… Jangan beri aku pepatah darimu. 495 00:25:21,520 --> 00:25:24,814 Itu benar dan semua tentangmu palsu. 496 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 Jangan buang napasmu, pikiran, atau apa pun. 497 00:25:27,609 --> 00:25:30,904 - Karena kau sangat berharga. - Tidak. Kau sudah menjelaskan. 498 00:25:31,530 --> 00:25:32,697 Ya, jelas. 499 00:25:32,781 --> 00:25:34,574 Jangan terlalu defensif. 500 00:25:35,325 --> 00:25:38,620 - Sebentar saja. - Sudah berkali-kali saat bersamamu. 501 00:25:39,204 --> 00:25:44,334 Bagaimana bisa bersamaku berkali-kali? Kita tidak pernah bercengkerama. 502 00:25:44,417 --> 00:25:45,877 Di rumahmu. 503 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 - Aku masuk tidak defensif… - Sekali? 504 00:25:48,171 --> 00:25:50,298 …dengan sekeranjang sayuran. 505 00:25:50,966 --> 00:25:51,925 Ya, lalu? 506 00:25:52,008 --> 00:25:55,387 Kau, dengan benda tajam? Itu aku mencoba tidak defensif. 507 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 Benda tajam? Benda tajam apa? 508 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 Blender. 509 00:26:00,976 --> 00:26:03,353 Aku akan memasukkan kepalamu ke blender? 510 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 Apa kau bodoh? 511 00:26:06,439 --> 00:26:08,733 Kau sangat jago main manipulasi. 512 00:26:09,776 --> 00:26:11,861 Tidak ada yang bermain-main, Anna. 513 00:26:11,945 --> 00:26:15,031 Aku suka fakta bahwa kau tidak bisa mengatakan siapa. 514 00:26:15,115 --> 00:26:18,076 Kenapa kau tidak berkata siapa orangnya? 515 00:26:18,159 --> 00:26:21,204 Karena aku tak suka pembawa pesannya dipersalahkan. 516 00:26:21,288 --> 00:26:24,207 Kau sungguh tidak mau disalahkan, ya? 517 00:26:24,291 --> 00:26:25,500 Disalahkan atas apa? 518 00:26:25,584 --> 00:26:27,544 Aku menerima telepon. 519 00:26:27,627 --> 00:26:31,965 Itu pernyataan fakta. Aku menerima telepon. 520 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 Kenapa kau meninggikan suara? 521 00:26:33,967 --> 00:26:38,013 Karena kurasa kau tidak memahami pesanku. 522 00:26:38,096 --> 00:26:38,972 Baiklah. 523 00:26:39,556 --> 00:26:42,267 Tapi aku bisa berbisik jika kau mau, juga. 524 00:26:42,350 --> 00:26:45,145 Kau memutuskan memberi tahu seseorang… 525 00:26:45,228 --> 00:26:46,605 Satu orang. 526 00:26:46,688 --> 00:26:47,814 Kubilang satu orang. 527 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 Perbuatan yang seharusnya dia hindari, yang kemudian aku ketahui, 528 00:26:52,235 --> 00:26:54,529 adalah menyebarkannya ke orang-orang. 529 00:26:54,613 --> 00:26:57,449 Aku tidak menghargainya karena aku memercayainya. 530 00:26:58,116 --> 00:27:01,536 Aku dalam kondisi rentan dan kukira dia temanku 531 00:27:01,620 --> 00:27:04,706 dan memercayainya dengan informasi rahasia, 532 00:27:04,789 --> 00:27:09,461 bukan karena aku mencoba memfitnah, tapi karena itu emosiku saat itu, 533 00:27:09,544 --> 00:27:11,880 yang berhak kumiliki. 534 00:27:11,963 --> 00:27:14,090 - Tentu. - Jika tidak, aku akan dangkal. 535 00:27:14,174 --> 00:27:15,592 Seperti kau menuduhku. 536 00:27:15,675 --> 00:27:17,302 Kau boleh berkata semaumu, 537 00:27:17,927 --> 00:27:19,220 karena menurut Kane, 538 00:27:19,804 --> 00:27:21,890 kau tahu dia akan omong sesukanya. 539 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 Tidak, sebenarnya tidak. 540 00:27:23,767 --> 00:27:28,146 Aku tidak mengira dia akan memberi tahu siapa pun, apalagi kau. 541 00:27:28,229 --> 00:27:31,733 Kukira dia tidak akan datang kepadamu 542 00:27:31,816 --> 00:27:35,612 dan menyampaikan pesan apa pun sesukanya. 543 00:27:36,905 --> 00:27:40,033 Jadi, dia dan Kim datang bersama… 544 00:27:40,992 --> 00:27:43,161 Kukira tidak akan terjadi. 545 00:27:43,244 --> 00:27:44,329 Baiklah. 546 00:27:44,954 --> 00:27:46,581 Jujur, aku tidak tahu itu. 547 00:27:46,665 --> 00:27:49,042 Aku agak percaya itu, sebenarnya. 548 00:27:49,125 --> 00:27:52,087 Gosip tidak berbeda dengan pengkhianatan. 549 00:27:52,170 --> 00:27:54,005 Kane pernah melakukan ini. 550 00:27:54,089 --> 00:27:59,177 Aku sangat muak dengan omong kosongnya. 551 00:27:59,260 --> 00:28:01,763 Kurasa kita harus membahasnya dengan Kane. 552 00:28:01,846 --> 00:28:03,598 Makanya kubilang jangan defensif. 553 00:28:03,682 --> 00:28:06,643 Hanya perlu dijelaskan perlahan. Paham? 554 00:28:07,227 --> 00:28:11,022 Terkadang aku merasa perlu lebih bijak dalam memilih teman. 555 00:28:11,106 --> 00:28:15,151 Di hadapanku, Kane sepertinya peduli kepadaku, 556 00:28:15,235 --> 00:28:17,654 tapi fakta dia berkhianat dariku 557 00:28:17,737 --> 00:28:21,241 dan menyebutku pembohong, kurasa itu sangat menyakitkan. 558 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 Aku tidak defensif. 559 00:28:23,326 --> 00:28:26,162 Aku hanya mengambil waktuku 560 00:28:26,246 --> 00:28:28,707 memproses informasi dan berbuat sesuatu 561 00:28:28,790 --> 00:28:32,585 dengan cara yang autentik sesuai aku. 562 00:28:33,670 --> 00:28:36,339 Ini menjadi kegegeran besar 563 00:28:36,423 --> 00:28:38,216 dan melibatkan semua orang. 564 00:28:39,634 --> 00:28:41,886 Dia menyeret semua orang ke dalam ini. 565 00:28:42,887 --> 00:28:46,141 Aku akan menelepon… Jika aku salah, aku akan minta maaf. 566 00:28:46,224 --> 00:28:50,478 Entahlah. Aku tak tahu akan seheboh ini. 567 00:28:51,438 --> 00:28:56,151 Aku hanya merasa hidup ini terlalu singkat untuk bermuka dua. 568 00:28:59,779 --> 00:29:01,740 Ini Kathy Hilton. Ingin menyapa? 569 00:29:02,323 --> 00:29:06,786 Bagaimana jika bicara dengan Kane? 570 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 Baiklah. 571 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 REAL ESTAT ANNA SHAY 572 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 Astaga. 573 00:29:26,973 --> 00:29:28,057 TEMAN ANNA 574 00:29:28,141 --> 00:29:29,976 Untukku? 575 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 Bagaimana makan siangmu dengan Christine? 576 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Aku mau bertanya dahulu. 577 00:29:39,444 --> 00:29:41,404 Ingat ketika dia datang ke rumah? 578 00:29:41,988 --> 00:29:42,864 Baik. 579 00:29:42,947 --> 00:29:47,202 Dia kira aku akan memasukkan kepalanya ke dalam blender. 580 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 Kepalanya tidak muat di blender. 581 00:29:51,122 --> 00:29:52,332 Kau imut sekali! 582 00:29:56,544 --> 00:29:59,005 - Ada yang datang. Maria. - Pintu? 583 00:30:01,800 --> 00:30:03,092 Maria, siapa itu? 584 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Drew. 585 00:30:12,602 --> 00:30:15,522 Andrew-nya Kelly? Apa yang dia lakukan di sini? 586 00:30:18,233 --> 00:30:19,108 Halo. 587 00:30:23,404 --> 00:30:24,989 MANTAN PACAR KELLY 588 00:30:26,324 --> 00:30:28,076 Kau di situ. Apa kabar, Anna? 589 00:31:04,904 --> 00:31:07,740 Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas