1 00:00:06,339 --> 00:00:09,384 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,013 ‎キム 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,015 ‎ケヴィン 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,392 ‎最悪 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,438 ‎何? どうしてそうなるの? 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,733 ‎友達よ? ‎最初からこんなのやめて 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,485 ‎最初から信用もされず 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 ‎ウソ発見器の検査を ‎強要された 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,322 ‎健全じゃない 10 00:00:31,406 --> 00:00:32,949 ‎ウソ発見器が? 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 ‎あなたこそ ‎ひどいことをしたわ 12 00:00:35,326 --> 00:00:38,038 ‎俺は検査で証明した 13 00:00:38,121 --> 00:00:39,664 ‎ひどいのは君だ 14 00:00:39,748 --> 00:00:44,085 ‎それは私が解決する ‎あなたには関係ない 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,420 ‎何で拒むんだ 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,297 ‎拒んだ覚えはない 17 00:00:47,380 --> 00:00:50,008 ‎まだ友達よ ‎自然な流れがいいの 18 00:00:50,091 --> 00:00:52,135 ‎これじゃ 重荷よ 19 00:00:52,218 --> 00:00:53,636 ‎ハエが邪魔だわ 20 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 ‎怒らないでよ 21 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 ‎私だって忙しいんだから 22 00:00:58,224 --> 00:01:00,185 ‎ウソをつかれた気分だ 23 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 ‎大げさね 24 00:01:01,519 --> 00:01:03,938 ‎大げさなんかじゃない 25 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 ‎“検査を受ければ信用する” 26 00:01:06,983 --> 00:01:09,194 ‎だから 信じたじゃない 27 00:01:09,277 --> 00:01:09,986 ‎違うね 28 00:01:10,070 --> 00:01:11,404 ‎時間が要るの 29 00:01:11,488 --> 00:01:13,698 ‎今後は信じるわよ 30 00:01:13,782 --> 00:01:16,993 ‎検査を受けてくれて ‎感謝するわ 31 00:01:17,077 --> 00:01:18,703 ‎けど 時間が要る 32 00:01:18,787 --> 00:01:21,623 ‎こうやって怒るところが… 33 00:01:21,706 --> 00:01:23,500 ‎違う 傷ついたんだ 34 00:01:23,583 --> 00:01:25,335 ‎怒りじゃない 俺は… 35 00:01:25,418 --> 00:01:27,087 ‎声を荒らげないで 36 00:01:27,170 --> 00:01:30,757 ‎じゃなきゃ 泣くしかない ‎何を求めてる? 37 00:01:31,925 --> 00:01:35,762 ‎怒りを制御するプログラムを ‎受けに行って 38 00:01:35,845 --> 00:01:37,472 ‎次回 行きましょう 39 00:01:37,555 --> 00:01:40,725 ‎俺には無理だ ‎手に負えないよ 40 00:01:40,809 --> 00:01:42,393 ‎大げさなのよ 41 00:01:42,977 --> 00:01:43,728 ‎もういい 42 00:01:43,812 --> 00:01:44,854 ‎追わないわ 43 00:01:44,938 --> 00:01:46,731 ‎少しも期待してない 44 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 ‎“治療” 45 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 ‎“ハウス‎・‎オブ‎・‎スカイ” 46 00:02:12,340 --> 00:02:13,258 ‎ケリー 47 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 ケイン ‎ハーイ 48 00:02:14,509 --> 00:02:14,592 ケイン 49 00:02:14,592 --> 00:02:15,510 ケイン ‎準備は? 50 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 ‎もうすぐよ 51 00:02:16,970 --> 00:02:17,762 ケリー 楽しみ? 52 00:02:17,762 --> 00:02:17,846 ケリー 53 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 ケリー もちろんだ 54 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 簡単に リハーサルをするわ スカイ・ドライナン CEO 55 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 ‎モデル全員でね 56 00:02:24,477 --> 00:02:25,061 ‎今? 57 00:02:25,145 --> 00:02:26,020 ‎そうよ 58 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 ‎ショータイムよ 59 00:02:28,523 --> 00:02:30,441 ‎ケリーはシングルだ! 60 00:02:31,693 --> 00:02:34,946 ‎“ハウス・オブ・スカイ”は ‎友人のブランドよ 61 00:02:35,029 --> 00:02:38,575 ‎彼女の依頼で ‎LA‎FW(ファッションウィーク)‎のショーに出る 62 00:02:38,658 --> 00:02:42,287 ‎いろいろなことに ‎自ら挑戦して 63 00:02:42,370 --> 00:02:45,456 ‎自信に満ちた ‎ハッピーな自分になるわ 64 00:02:45,540 --> 00:02:46,166 〝エイプリルラブ プロチーム〞 65 00:02:46,166 --> 00:02:47,625 〝エイプリルラブ プロチーム〞 ‎止まって周りを見るの 66 00:02:47,625 --> 00:02:48,209 ‎止まって周りを見るの 67 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 ‎完璧じゃなくて大丈夫 68 00:02:50,628 --> 00:02:52,714 ‎カッコよく歩きたい 69 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 ‎ゆっくりね 頭を上げて 70 00:02:56,551 --> 00:02:58,011 ‎ステキ 完璧よ 71 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 ‎ケインと参加したいと ‎思ってた 72 00:03:05,101 --> 00:03:07,520 ‎彼と何かをすることは多いし 73 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 ‎歩くのも上手よ 74 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 ‎君は4日間のショーの 75 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 ‎トップバッターを務めるんだ 76 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 ‎緊張する 77 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 ‎モデル業は縁がなかったが 78 00:03:17,447 --> 00:03:19,741 ‎副業にしたら楽しいかも 79 00:03:19,824 --> 00:03:21,284 ‎最近は… 80 00:03:21,367 --> 00:03:24,954 ‎身長が180センチ ‎なくたっていい 81 00:03:25,038 --> 00:03:26,414 ‎ゼロサイズとかね 82 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 ‎俺なんて ‎“醜いアヒルの子”だ 83 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 ‎そんなことない 84 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 ‎太ってた頃の写真がある 85 00:03:32,837 --> 00:03:35,590 ‎若い頃は自信がなかった 86 00:03:35,673 --> 00:03:37,508 ‎あだ名は ‎“フィッシュボール” 87 00:03:37,592 --> 00:03:40,511 ‎そいつがLA‎FW(ファッションウィーク)‎に ‎出演なんて 88 00:03:40,595 --> 00:03:41,846 ‎冗談だろ 89 00:03:42,639 --> 00:03:45,099 ‎うまくやらなきゃ大変だ 90 00:03:45,975 --> 00:03:47,352 ‎ほら 太ってる 91 00:03:48,478 --> 00:03:49,103 〝寝起き〞 92 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 〝寝起き〞 ‎かわいい 93 00:03:50,438 --> 00:03:50,521 〝寝起き〞 94 00:03:50,521 --> 00:03:51,314 〝寝起き〞 ‎太って ころころしてる 95 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 ‎太って ころころしてる 96 00:03:53,066 --> 00:03:53,942 ‎トントン 97 00:03:54,025 --> 00:03:55,777 ‎びっくりだ 98 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 ‎その格好いいね 俺好みだ 99 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 ‎冷酷な雰囲気が すごく好き 100 00:04:01,866 --> 00:04:03,326 ‎私も好き 101 00:04:03,409 --> 00:04:04,911 ‎悪魔っぽい? 102 00:04:04,994 --> 00:04:06,955 ‎クリスティーンも来るって? 103 00:04:07,038 --> 00:04:08,831 ‎全員 誘ったよ 104 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 ‎来ると言われて驚いたけど 105 00:04:11,584 --> 00:04:13,670 ‎今夜がチャンスよ 106 00:04:13,753 --> 00:04:16,130 ‎彼女に全部聞いてみない? 107 00:04:16,214 --> 00:04:18,591 ‎もちろん 率直に聞くよ 108 00:04:18,675 --> 00:04:23,137 ‎アナに破滅させられると ‎クリスティーンは俺に言った 109 00:04:23,221 --> 00:04:28,935 ‎アナが私を潰すと ‎皆に言い回ってるって 110 00:04:29,018 --> 00:04:31,854 ‎私が傷つける? ‎バカげてるわ 111 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 ‎だよな 112 00:04:33,106 --> 00:04:35,984 ‎俺にとってクリスティーンは ‎厄介者だ 113 00:04:36,067 --> 00:04:40,113 ‎俺とアナの関係を ‎こじらせようとした 114 00:04:40,196 --> 00:04:43,574 ‎彼女に操られてるように ‎感じるんだ 115 00:04:44,659 --> 00:04:47,412 ‎ステージを歩く時に ‎あなたを 116 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 ‎彼女めがけて突き飛ばす? 117 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 ‎2人はクビね 118 00:05:09,851 --> 00:05:10,518 ジュリア・ハート 119 00:05:10,601 --> 00:05:11,436 エリート・ワールド・ グループ CEO 120 00:05:19,152 --> 00:05:20,111 ‎ハーイ 121 00:05:21,070 --> 00:05:22,238 ‎覚えてる 122 00:05:22,322 --> 00:05:22,488 私もよ 123 00:05:22,488 --> 00:05:23,948 私もよ バットシェヴァ・ハート インフルエンサー 124 00:05:23,948 --> 00:05:24,032 バットシェヴァ・ハート インフルエンサー 125 00:05:24,032 --> 00:05:24,324 バットシェヴァ・ハート インフルエンサー ケヴィンだ 126 00:05:24,324 --> 00:05:25,575 ケヴィンだ 127 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 ‎バットシェヴァ? ‎会えて光栄だ 128 00:05:28,161 --> 00:05:30,830 ‎ジュリア・ハートは ‎エリート・モデルズのCEO 129 00:05:30,913 --> 00:05:33,833 ‎モデルたちの憧れの事務所だ 130 00:05:33,916 --> 00:05:35,293 ‎男女問わずね 131 00:05:35,376 --> 00:05:37,462 ‎俺もワクワクしてる 132 00:05:37,545 --> 00:05:39,047 ‎ハーイ 133 00:05:39,047 --> 00:05:40,340 ‎ハーイ クリスティーン 134 00:05:40,340 --> 00:05:40,840 クリスティーン 135 00:05:40,840 --> 00:05:41,924 クリスティーン ‎ジュリアを知ってる? 136 00:05:41,924 --> 00:05:43,343 ‎ジュリアを知ってる? 137 00:05:43,426 --> 00:05:48,014 ‎会ったことはないけど ‎インスタでフォローしてる 138 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 ‎私もよ 139 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 ‎あなたは偉大よ 140 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 ‎あなたもステキ 141 00:05:53,686 --> 00:05:57,148 ‎セクシーね ‎そのヘアスタイルいいわ 142 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 ‎俺ぐらい ‎たくましい男はいる? 143 00:06:02,236 --> 00:06:04,030 ‎下着モデルにどう? 144 00:06:05,323 --> 00:06:06,657 ‎あなたの喜びは? 145 00:06:07,241 --> 00:06:08,534 ‎腹筋だ 146 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 ‎じゃあ頑張って鍛えて 147 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 ‎何か飲まない? 148 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 ‎あそこまで行ったら ‎数秒止まるのね? 149 00:06:30,014 --> 00:06:32,642 ‎10数えて 心の中でね 150 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 ‎笑顔よ 皆の視線を集めるの 151 00:06:35,728 --> 00:06:38,272 ‎気楽な気持ちで歩くわ 152 00:06:38,356 --> 00:06:41,484 ‎ママを感動させて ‎認められたい 153 00:06:42,985 --> 00:06:44,404 エミリー ケリーの母親 154 00:06:44,404 --> 00:06:45,488 エミリー ケリーの母親 ‎娘さんはすごいよ 155 00:06:45,488 --> 00:06:45,947 ‎娘さんはすごいよ 156 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 ‎そう 157 00:06:47,990 --> 00:06:49,867 ‎自慢の娘だね 158 00:06:59,168 --> 00:07:03,047 ‎“ハウス‎・‎オブ‎・‎スカイ” 159 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 ‎ケリー! 160 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 ‎いいぞ! 161 00:07:18,813 --> 00:07:22,483 ‎ケイン! 162 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 ‎頑張れ 落ち着いて 163 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 ‎何かな 164 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 ‎よお 165 00:07:51,304 --> 00:07:54,932 ‎スカイにプレゼントだ 166 00:07:55,016 --> 00:07:55,892 ‎ありがとう 167 00:07:55,975 --> 00:07:56,767 ‎俺には? 168 00:07:56,851 --> 00:07:58,394 ‎うれしいわ 169 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 ‎デザイナー限定だ 170 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 ‎カッコよかったよ 171 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 ‎気分はどう? 172 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 ‎緊張しなかった 173 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 ‎少しも? 174 00:08:13,284 --> 00:08:14,619 ‎かわいいな 175 00:08:14,702 --> 00:08:15,620 ‎最高だった 176 00:08:15,703 --> 00:08:18,456 ‎正直 ここ数年はキツかった 177 00:08:18,539 --> 00:08:20,374 ‎年齢的に引退かと 178 00:08:20,458 --> 00:08:21,959 ‎仕事がなかった 179 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 ‎きっと才能がないんだ 180 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 ‎正直に言うわ 181 00:08:26,172 --> 00:08:30,301 ‎私はモデルに腹筋や年齢は ‎関係ないと思うの 182 00:08:30,384 --> 00:08:34,055 ‎あなたが何を世界に伝えて 183 00:08:34,138 --> 00:08:36,390 ‎人々を引きつけられるかよ 184 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 ‎俺がモデルをするのは 185 00:08:38,392 --> 00:08:40,937 ‎アジア人が少ないからだ 186 00:08:41,020 --> 00:08:43,397 ‎魅力に欠けると思ったんだ 187 00:08:43,481 --> 00:08:46,734 ‎それは力強いメッセージよ 188 00:08:46,817 --> 00:08:48,152 ‎それが使命よ 189 00:08:48,236 --> 00:08:53,407 ‎そのメッセージを ‎広める方法を考えるの 190 00:08:53,491 --> 00:08:58,663 ‎“賢く見えないけど ‎実は賢い人”ナンバーワンね 191 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 ‎褒め言葉か? 192 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 ‎すごく頭がいいわ 193 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 ‎クリスティーン ‎あっちで話せる? 194 00:09:07,505 --> 00:09:08,464 ‎来て 195 00:09:08,548 --> 00:09:09,173 ‎ええ 196 00:09:09,257 --> 00:09:11,008 ‎とことん話したい 197 00:09:11,676 --> 00:09:12,552 ‎頑張って 198 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 ‎陰口は好きじゃない 199 00:09:14,679 --> 00:09:17,974 ‎本人と直接話せる ‎チャンスだから 200 00:09:18,057 --> 00:09:19,892 ‎ハッキリさせたい 201 00:09:19,976 --> 00:09:23,938 ‎俺は利用されて ‎バカを見るのはゴメンだ 202 00:09:24,021 --> 00:09:26,732 ‎だまされて たまるか 203 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 ‎今日はステキだった 204 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 ‎ありがとう 最近はどう? 205 00:09:30,736 --> 00:09:32,363 ‎いい感じよ 206 00:09:32,446 --> 00:09:35,908 ‎庭で話したことを覚えてる? 207 00:09:35,992 --> 00:09:36,534 ‎ええ 208 00:09:36,617 --> 00:09:38,160 ‎俺は半信半疑だった 209 00:09:38,244 --> 00:09:40,496 ‎完全に信用できないと? 210 00:09:40,580 --> 00:09:41,539 ‎そうだ 211 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 ‎君の母をしのぶために ‎行ったのに 212 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 ‎アナの話をされて驚いたよ 213 00:09:47,461 --> 00:09:51,966 ‎母の遺骨をどうするかとか ‎考えていたら 214 00:09:52,049 --> 00:09:54,719 ‎電話が来て 衝撃だった 215 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 ‎隠してたけど ‎我慢できなかった 216 00:09:57,805 --> 00:09:59,974 ‎ゴシップのつもりはない 217 00:10:00,057 --> 00:10:03,019 ‎“来て アナの話をしよう” ‎なんて 218 00:10:03,102 --> 00:10:06,564 ‎アナを怒らせて ‎楽しんでると思う? 219 00:10:06,647 --> 00:10:08,941 ‎私が挑発してるとでも? 220 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 ‎遠回しにしてる 221 00:10:10,860 --> 00:10:13,195 ‎俺は仕組まれてると感じた 222 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 ‎そんな考えは浮かばない 223 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 ‎私は関わりたくないの 224 00:10:17,992 --> 00:10:19,910 ‎わざわざ仕掛けないわ 225 00:10:20,494 --> 00:10:25,041 ‎ケインはあの日 ‎私に同情し 共感してくれた 226 00:10:25,124 --> 00:10:28,252 ‎それがウソつき呼ばわりよ 227 00:10:28,336 --> 00:10:31,964 ‎友達だと思ってたのに ‎最低だわ 228 00:10:32,048 --> 00:10:37,053 ‎何があったか説明する ‎俺はキムに連れられて― 229 00:10:37,136 --> 00:10:38,929 ‎アナの家に行った 230 00:10:39,722 --> 00:10:42,350 ‎本当に言ったのか聞いたんだ 231 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 ‎君に聞いた話をね 232 00:10:45,311 --> 00:10:46,937 ‎アナは知らないと 233 00:10:47,021 --> 00:10:48,314 ‎なぜキムが? 234 00:10:48,397 --> 00:10:50,566 ‎キムは君に聞いたと 235 00:10:50,650 --> 00:10:51,275 ‎違うわ 236 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 ‎そうかな… 237 00:10:55,154 --> 00:10:58,783 ‎私はゴシップも ‎伝言ゲームも嫌いなの 238 00:10:58,866 --> 00:11:02,244 ‎俺は誰を信じればいい? 239 00:11:02,328 --> 00:11:05,373 ‎君を信じ切るのは難しい 240 00:11:05,456 --> 00:11:08,834 ‎君が仲良くしているのが 241 00:11:08,918 --> 00:11:12,797 ‎ドロシーみたいに ‎俺を良く思わない人だから 242 00:11:12,880 --> 00:11:14,090 ‎もういいわ 243 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 ‎アナにやられた ‎私の気持ちがわかる? 244 00:11:18,135 --> 00:11:21,097 ‎侮辱され ‎ひどい扱いを受けたのに 245 00:11:21,180 --> 00:11:25,184 ‎アナと仲良くして ‎家に行ってたのね 246 00:11:25,267 --> 00:11:28,688 ‎“アナ大好き” ‎“アナ 実はね…”って 247 00:11:28,771 --> 00:11:31,107 ‎私には見向きもしない 248 00:11:31,691 --> 00:11:34,151 ‎彼女に攻撃されてる私を 249 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 ‎助けてくれた? 250 00:11:35,778 --> 00:11:38,698 ‎どっちの味方なのよ? 251 00:11:38,781 --> 00:11:39,740 ‎違う 252 00:11:39,824 --> 00:11:41,784 ‎中立でいようとしたが… 253 00:11:41,867 --> 00:11:42,910 ‎アナについた 254 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 ‎俺は… 255 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 ‎ついたわ 256 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 ‎まあ とにかくだ 257 00:11:47,373 --> 00:11:50,501 ‎アナが本当に言ったのか ‎疑問だ 258 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 ‎君は誰が言ったかも言わない 259 00:11:54,672 --> 00:11:58,384 ‎言いたくないけど ‎あなたも知ってる人 260 00:11:59,051 --> 00:12:01,345 ‎雑誌の編集者よ 261 00:12:01,929 --> 00:12:03,472 ‎なぜアナを? 262 00:12:03,556 --> 00:12:05,015 ‎友達なのか? 263 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 ‎わからない 264 00:12:07,143 --> 00:12:08,269 ‎だって… 265 00:12:08,352 --> 00:12:11,397 ‎知ってるけど ‎彼女を裏切れないわ 266 00:12:11,480 --> 00:12:15,234 ‎アナを知らない人物なのに ‎どうしてだ 267 00:12:15,317 --> 00:12:18,696 ‎アナとつながってるのは ‎1人よね 268 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 ‎てことは… 269 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 ‎ジェイミー? 270 00:12:23,909 --> 00:12:25,327 ‎根拠は? 271 00:12:25,411 --> 00:12:26,954 ‎目的はどうでもいい 272 00:12:27,037 --> 00:12:30,374 ‎キムと友達でいる目的も ‎ないでしょ 273 00:12:30,958 --> 00:12:32,334 ‎君とアナの問題だ 274 00:12:32,418 --> 00:12:34,628 ‎2人で何とかしてくれ 275 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 ‎でもアナは言ってない 276 00:12:37,965 --> 00:12:39,300 ‎ウソじゃないわ 277 00:12:39,383 --> 00:12:44,305 ‎気が進まないけど ‎アナに会って聞くのが一番ね 278 00:12:50,519 --> 00:12:53,147 ‎ニューヨーク 279 00:12:56,025 --> 00:12:57,943 ‎到着だ 280 00:12:58,944 --> 00:12:59,987 ‎いいだろ? 281 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 ドロシー ‎防犯はバッチリだし 282 00:13:02,114 --> 00:13:02,198 ドロシー 283 00:13:02,198 --> 00:13:02,656 ドロシー ‎あの駐車場も使える 284 00:13:02,656 --> 00:13:03,866 ‎あの駐車場も使える 285 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 ‎駐車場は下の階で ‎1台ずつ止められる 286 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 ‎最高だ 287 00:13:08,871 --> 00:13:09,830 ‎いいね 288 00:13:09,914 --> 00:13:13,834 ‎やっとNYに ‎引っ越す決心をしたわ 289 00:13:13,918 --> 00:13:16,504 ‎友人で不動産業の ‎スティーブに 290 00:13:16,587 --> 00:13:18,839 ‎NYの物件を案内してもらう 291 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 スティーブ 不動産業 ‎彼は優しくて最高よ 292 00:13:20,758 --> 00:13:22,468 ‎ハーイ 293 00:13:22,468 --> 00:13:22,760 ‎ハーイ ジェイミー 294 00:13:22,760 --> 00:13:22,843 ジェイミー 295 00:13:22,843 --> 00:13:24,261 ジェイミー ‎久しぶりね 296 00:13:24,261 --> 00:13:25,179 ‎久しぶりね 297 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 ‎元気? 298 00:13:27,890 --> 00:13:29,934 ‎会えてよかった 299 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 ‎スティーブだ 300 00:13:32,269 --> 00:13:34,438 ‎ビデオ通話で話したね 301 00:13:34,522 --> 00:13:37,274 ‎その時もソーホーを歩いてた 302 00:13:37,358 --> 00:13:39,026 ‎いつもオシャレね 303 00:13:39,109 --> 00:13:39,944 ‎よろしく 304 00:13:40,027 --> 00:13:41,278 ‎こちらこそ 305 00:13:41,362 --> 00:13:42,655 ‎行こうか 306 00:13:42,738 --> 00:13:43,614 ‎ええ 307 00:13:43,697 --> 00:13:45,282 ‎買い物が好きね 308 00:13:45,366 --> 00:13:47,952 ‎家具もマンションも 309 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 ‎食べ物も服もね 310 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 ‎どうぞ 入って 311 00:13:52,164 --> 00:13:56,168 ‎ご希望の 都心部にある ‎イカした物件だ 312 00:13:56,252 --> 00:13:58,712 ‎ここなら ソーホーだし 313 00:13:58,796 --> 00:14:02,466 ‎24時間 ドアマンがいて ‎安心感もある 314 00:14:02,550 --> 00:14:05,427 ‎高級物件で住民も限られてる 315 00:14:05,511 --> 00:14:07,346 ‎オススメ物件だ 316 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 ‎ラグが嫌だな 317 00:14:08,722 --> 00:14:12,893 ‎だけど ソファはかわいいわ 318 00:14:12,977 --> 00:14:15,104 ‎凝った装飾は嫌いよ 319 00:14:15,187 --> 00:14:18,774 ‎以前話したけど ‎LAの暮らしは異様で 320 00:14:18,858 --> 00:14:21,318 ‎豪華にしようと必死だった 321 00:14:21,402 --> 00:14:23,153 ‎でも 飽きたの 322 00:14:23,237 --> 00:14:26,657 ‎カガンのソファは不要だね 323 00:14:26,740 --> 00:14:30,536 ‎暖炉は両側で使えて ‎天井は3メートル 324 00:14:30,619 --> 00:14:34,832 ‎ドアマンは荷物を届けるまで ‎不要だね 325 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 ‎買い物をした時にね 326 00:14:36,750 --> 00:14:39,587 ‎ゴミは自分で通りに出す? 327 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 ‎あなたも? 328 00:14:42,590 --> 00:14:44,174 ‎ここは気に入ってる 329 00:14:44,258 --> 00:14:46,844 ‎バルコニーもあるんだ 330 00:14:46,927 --> 00:14:48,345 ‎ええ 331 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 ‎ここは ちょっと怖いね 332 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 ‎酔っ払って落ちたりしない? 333 00:14:54,059 --> 00:14:55,686 ‎SATC(セックス・アンド・ザ・シティ)‎みたいに 334 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 ‎喫煙してて窓から落ちる 335 00:14:58,105 --> 00:15:01,358 ‎実は見たことがないんだ 336 00:15:01,442 --> 00:15:05,112 ‎今度のムービーナイトは ‎それを見よう 337 00:15:05,195 --> 00:15:07,573 ‎メディアルームもあるし 338 00:15:07,656 --> 00:15:11,285 ‎壁紙や床はすべて ‎カスタマイズしてる 339 00:15:11,368 --> 00:15:13,871 ‎ネットフリックスも見られる 340 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 ‎まさにね 341 00:15:14,914 --> 00:15:15,789 ‎映画もね 342 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 ‎ベッドからの眺めは最高 343 00:15:18,042 --> 00:15:21,754 ‎昔ながらの ‎ソーホーの建築物が見える 344 00:15:21,837 --> 00:15:25,299 ‎建物が並び 空も見えて ‎最高にきれいだ 345 00:15:25,382 --> 00:15:27,051 ‎これぞNYね 346 00:15:27,134 --> 00:15:30,012 ‎ステキだから ‎君が気に入るかなと 347 00:15:30,095 --> 00:15:32,556 ‎床から天井まである窓が好き 348 00:15:33,140 --> 00:15:35,684 ‎ごめん 今日の服装を撮るわ 349 00:15:35,768 --> 00:15:36,977 ‎今日の服装? 350 00:15:37,061 --> 00:15:39,104 ‎まだ撮ってなかったの 351 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 ‎最初に住むのにいい物件だ 352 00:15:42,441 --> 00:15:43,442 ‎価格は? 353 00:15:43,525 --> 00:15:44,234 ‎790万ドル 354 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 ‎もっと高いと思った 355 00:15:46,612 --> 00:15:48,364 ‎2年前から話してた 356 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 ‎漠然と考えてたけど 357 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 ‎行動に移したことはなかった 358 00:15:53,369 --> 00:15:55,996 ‎煮え切らなくてね 359 00:15:56,080 --> 00:15:59,583 ‎だから 男女関係が ‎うまくいかないのかも 360 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 ‎誰かいい人いない? 361 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 ‎大勢知ってるけど… 362 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 ‎たくさん知ってるでしょ 363 00:16:05,839 --> 00:16:07,716 ‎男性を釣る池が必要なの 364 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 ‎池よりも大きいよ 365 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 ‎ええ ここは海よね 366 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 ピーター ケヴィンの友人 367 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 ピーター ケヴィンの友人 ‎よお 368 00:16:30,072 --> 00:16:30,781 ‎よお 369 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 ‎ピーター 370 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 ‎元気そうだ 371 00:16:34,076 --> 00:16:37,079 ‎LAにも慣れた? 372 00:16:37,162 --> 00:16:39,248 ‎コーヒーを? 373 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 ‎どうかな 374 00:16:42,209 --> 00:16:44,294 ‎ウマい 来てよかった 375 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 ‎久しぶりだな 376 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 ‎ウマいな おかわり 377 00:16:49,508 --> 00:16:51,802 ‎もう1杯飲んだら散歩しよう 378 00:16:51,885 --> 00:16:53,554 ‎飲みながら歩こう 379 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 ‎外に出たことはなかった? 380 00:16:56,056 --> 00:16:57,057 ‎見せるよ 381 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 ‎眺めが最高なんだ 382 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 ‎すげえ 383 00:17:02,563 --> 00:17:03,564 ‎だろ? 384 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 ‎見晴らしがいい 385 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 ‎最近はどうだ? 386 00:17:09,403 --> 00:17:13,032 ‎断酒も人生も ‎何もかもにおいて 387 00:17:13,115 --> 00:17:16,076 ‎感情面が逆戻りしてる 388 00:17:16,160 --> 00:17:19,496 ‎昔の俺に戻ってきてるんだ 389 00:17:19,580 --> 00:17:22,499 ‎断酒前みたいに怒りっぽい 390 00:17:22,583 --> 00:17:24,168 ‎そうか 391 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 ‎昔の君はひどかった? 392 00:17:26,336 --> 00:17:29,840 ‎キレやすかった自分が ‎戻ってきてる 393 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 ‎あることで 寸前までいった 394 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 ‎ギリギリでとどまった 395 00:17:34,928 --> 00:17:39,224 ‎友達のパーティーで ‎キムのことで 396 00:17:39,308 --> 00:17:40,934 ‎もめたんだ 397 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 ‎俺はその時― 398 00:17:44,313 --> 00:17:45,355 ‎本当に 399 00:17:45,439 --> 00:17:48,942 ‎自分を失って物を壊した 400 00:17:49,026 --> 00:17:52,321 ‎ケインとキムは ‎俺の親友だった 401 00:17:52,404 --> 00:17:54,531 ‎ウソを教えたのか? 402 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 ‎友達だからだ 403 00:17:56,575 --> 00:17:59,119 ‎言うしかなかった 404 00:17:59,703 --> 00:18:02,331 ‎またチクってやるよ 405 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 ‎やめて 406 00:18:04,249 --> 00:18:06,418 ‎もうダメかもしれない 407 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 ‎彼女が何をしたと思う? 408 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 ‎いや 409 00:18:10,255 --> 00:18:11,924 ‎信用を得るためだ 410 00:18:12,007 --> 00:18:12,800 ‎あれか 411 00:18:12,883 --> 00:18:14,009 ‎ウソ発見器? 412 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 ‎だから彼女に伝えた ‎そこまでして― 413 00:18:17,429 --> 00:18:20,182 ‎一緒にいる必要があるかと 414 00:18:20,849 --> 00:18:23,602 ‎先が予想できたんだ 415 00:18:23,685 --> 00:18:26,438 ‎毎月することになるだろうと 416 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 ‎“愛してる?” “浮気は?” 417 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 ‎最悪だ 418 00:18:29,942 --> 00:18:31,026 ‎目に見えてた 419 00:18:31,944 --> 00:18:34,822 ‎いい子だから ‎悪く言いたくないが… 420 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 ‎ああ 421 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 ‎残念だよ 422 00:18:38,325 --> 00:18:41,620 ‎交際前のウソ発見器の検査は 423 00:18:41,703 --> 00:18:43,288 ‎まるで婚前契約だ 424 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 ‎わかる 425 00:18:44,289 --> 00:18:47,459 ‎要は ‎“信用しないけどお願いね” 426 00:18:47,543 --> 00:18:51,213 ‎恐らく俺に不都合なことが ‎他にもあるが 427 00:18:52,297 --> 00:18:55,592 ‎彼女は俺に言わないだろう 428 00:18:55,676 --> 00:18:57,594 ‎だから できる限り 429 00:18:57,678 --> 00:19:01,223 ‎踏み潰して ‎進むしかないと思う 430 00:19:01,306 --> 00:19:03,684 ‎拒まれることには慣れてる 431 00:19:03,767 --> 00:19:06,061 ‎地域で唯一の ‎アジア人だったし 432 00:19:06,145 --> 00:19:07,729 ‎モデル業界も同じだ 433 00:19:07,813 --> 00:19:10,190 ‎多くの障害や苦しみに耐え 434 00:19:10,274 --> 00:19:12,276 ‎いつも受け入れてきた 435 00:19:12,359 --> 00:19:15,154 ‎でも今は自分のために戦える 436 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 ‎自分の価値がわかるんだ 437 00:19:17,239 --> 00:19:20,450 ‎俺にふさわしい女性は ‎酒を飲ませない 438 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 ‎彼女がそうあることを願うよ 439 00:19:24,079 --> 00:19:26,456 ‎客観的に見て感じたんだ 440 00:19:26,540 --> 00:19:28,458 ‎君がキムの話をする時は 441 00:19:28,542 --> 00:19:32,880 ‎目を見開いてるか ‎不安そうにしてる 442 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 ‎中間がない 443 00:19:35,132 --> 00:19:39,845 ‎愛は安定した環境で育つと ‎僕は思ってる 444 00:19:39,928 --> 00:19:43,432 ‎じゃなきゃ ただの情熱で ‎いずれ消滅する 445 00:19:45,726 --> 00:19:47,686 ‎自分で言って驚いたよ 446 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 ‎AA(アルコホーリクス・アノニマス)‎の本? 447 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 ‎名言だ 448 00:19:57,404 --> 00:20:02,284 ‎ドロシーの部屋 ‎ロサンゼルス 449 00:20:03,785 --> 00:20:04,578 ‎どうぞ 入って 450 00:20:04,578 --> 00:20:05,245 ‎どうぞ 入って 〝靴〞 451 00:20:05,245 --> 00:20:05,787 〝靴〞 452 00:20:05,871 --> 00:20:08,415 ‎すべて洋服の箱に入れたわ 453 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 ‎もう運び出せる 454 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 ‎こっちにも まだあるわ 455 00:20:12,127 --> 00:20:12,753 ‎こっちにも まだあるわ 〝シルバーウェア〞 456 00:20:12,753 --> 00:20:12,836 ‎こっちにも まだあるわ 457 00:20:12,836 --> 00:20:13,545 ‎こっちにも まだあるわ 〝調理器具〞 458 00:20:13,629 --> 00:20:18,383 ‎一部のキッチン用品と ‎バーの物を除いて梱包済みよ 459 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 ‎いよいよ今のマンションから ‎引っ越すわ 460 00:20:22,304 --> 00:20:25,557 ‎ここには7年間いたの 461 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 ‎6~7年だけど長かったわ 462 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 ‎とにかく物が大量よ 463 00:20:30,687 --> 00:20:31,605 ‎箱は? 464 00:20:31,688 --> 00:20:33,857 ‎大変 出られない 465 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 ‎行き止まりになってる 466 00:20:36,735 --> 00:20:38,946 ‎全部あなたの物よ 467 00:20:39,029 --> 00:20:42,991 ‎コンサートTシャツと ‎セーターが山ほどあって 468 00:20:43,075 --> 00:20:48,664 ‎引き出しから出すまで ‎何枚あるか わからなかった 469 00:20:48,747 --> 00:20:49,873 ‎私の大きな顔よ 470 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 ‎またね 471 00:20:53,669 --> 00:20:56,505 ‎思ったより頑丈に梱包してる 472 00:20:56,588 --> 00:21:00,467 ‎私ならそのまま車に置いて ‎重ねちゃうわ 473 00:21:00,550 --> 00:21:01,468 ‎何? 474 00:21:02,594 --> 00:21:05,013 ‎さすがプロね 475 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 ‎ぶつけないでね ‎私が一番イケてた頃よ 476 00:21:10,727 --> 00:21:14,106 ‎少し感情的になってて ‎意外だわ 477 00:21:14,189 --> 00:21:17,567 ‎引っ越す気 満々で ‎未練はなかったの 478 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 ‎慣れた環境に甘えているので 479 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 ‎新しい環境に身を置くの 480 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 ‎圧倒されてるし 481 00:21:25,617 --> 00:21:31,164 ‎どうなるか わからないから ‎少し戸惑ってるわ 482 00:21:31,832 --> 00:21:33,583 ‎バイバイ 寝室 483 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 ‎オシャレな壁の ‎バスルームも またね 484 00:21:40,299 --> 00:21:41,675 ‎写真用のライトも 485 00:21:43,385 --> 00:21:44,594 ‎バイバイ 486 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 ‎思い出をありがとう 487 00:21:50,434 --> 00:21:51,893 ‎バイバイ LA 488 00:22:11,580 --> 00:22:16,543 ‎万が一を想定して ‎アナとは公共の場所で会うわ 489 00:22:16,626 --> 00:22:19,171 ‎何をされるか ‎わからないもの 490 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 ‎危険は冒さないわ 491 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 ‎立ってあいさつとかしないで 492 00:22:25,135 --> 00:22:28,972 ‎悪いけど脚が動かないわ 493 00:22:29,056 --> 00:22:29,890 ‎なぜ? 494 00:22:29,973 --> 00:22:31,600 ‎1時間も座ってた 495 00:22:32,601 --> 00:22:33,977 ‎クリスティーン 496 00:22:35,645 --> 00:22:37,939 ‎あなたは明らかに 497 00:22:38,023 --> 00:22:40,025 ‎問題を引き起こしてる 498 00:22:40,108 --> 00:22:41,902 ‎ハッキリさせましょ 499 00:22:42,527 --> 00:22:45,614 ‎うわさを広めたいのなら 500 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 ‎勝手にどうぞ 501 00:22:46,990 --> 00:22:48,408 ‎うわさ話は嫌い 502 00:22:48,492 --> 00:22:51,870 ‎話し終わってないのに失礼ね 503 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 ‎ひと息ついたら待てと? 504 00:22:55,707 --> 00:22:57,250 ‎当たり前よ 505 00:22:57,334 --> 00:23:00,879 ‎誰でも呼吸はするわ 私もね 506 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 ‎これは会話よ 507 00:23:02,172 --> 00:23:06,134 ‎医者のご主人に呼吸が何秒か ‎聞くといいわ 508 00:23:07,594 --> 00:23:10,305 ‎会話は交互に話すものよ 509 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 ‎話してる途中だったわ 510 00:23:12,432 --> 00:23:14,768 ‎バトンが必要かしら? 511 00:23:14,851 --> 00:23:17,604 ‎いい加減にしてよ ‎くだらない 512 00:23:17,687 --> 00:23:20,065 ‎あなたにはウンザリ 513 00:23:20,148 --> 00:23:21,066 ‎心底ね 514 00:23:21,733 --> 00:23:22,609 ‎そう 515 00:23:22,692 --> 00:23:25,987 ‎バトンを渡せ? ‎ふざけないで 516 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 ‎いい? 517 00:23:28,073 --> 00:23:30,534 ‎私が知りたいのは1つだけ 518 00:23:31,493 --> 00:23:32,828 ‎あなたって何なの? 519 00:23:34,496 --> 00:23:36,164 ‎悲劇のヒロインね 520 00:23:36,248 --> 00:23:37,124 ‎演じてる 521 00:23:37,207 --> 00:23:39,584 ‎“私 すごく怖いの” 522 00:23:41,294 --> 00:23:45,382 ‎“アナに何かされそうだわ” 523 00:23:45,465 --> 00:23:49,928 ‎信頼できる友人から ‎電話が来たの 524 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 ‎“アナが ‎破滅させようとしてる”と 525 00:23:54,391 --> 00:23:56,184 ‎“あなたを怒らせたから” 526 00:23:56,268 --> 00:23:59,187 ‎“これ以上何かすれば ‎殺してやる”と 527 00:23:59,271 --> 00:24:01,773 ‎衝撃で震えたわ 528 00:24:01,857 --> 00:24:03,275 ‎私は人間よ 529 00:24:03,942 --> 00:24:05,277 ‎感情がある 530 00:24:05,360 --> 00:24:08,530 ‎家族もいるから恐怖だったわ 531 00:24:08,613 --> 00:24:10,907 ‎危害を加えれば刑務所行きよ 532 00:24:10,991 --> 00:24:13,410 ‎その価値がある? ‎冗談でしょ 533 00:24:13,910 --> 00:24:17,038 ‎それは よかったわ 534 00:24:17,122 --> 00:24:20,667 ‎もし弁護士を立てて ‎あなたを訴えたら 535 00:24:20,750 --> 00:24:22,043 ‎楽しむわ 536 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 ‎健闘を祈るわ 537 00:24:24,212 --> 00:24:25,338 ‎どうでもいい 538 00:24:26,381 --> 00:24:28,717 ‎事実確認をしたい? 539 00:24:28,800 --> 00:24:30,385 ‎望むところよ 540 00:24:30,469 --> 00:24:34,097 ‎弁護士を立てて ‎名誉‎毀損(きそん)‎で訴えなさいよ 541 00:24:34,181 --> 00:24:38,226 ‎無理よ 中傷と名誉毀損は ‎立証が困難なの 542 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 ‎厄介だわ 543 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 ‎やるなら受けて立つわ 544 00:24:42,063 --> 00:24:43,231 ‎面白そう 545 00:24:43,857 --> 00:24:47,444 ‎他に何かある? ‎言いたいことは? 546 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 ‎あなたって哀れな人 547 00:24:50,155 --> 00:24:52,324 ‎こんな私に時間を割いて 548 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 ‎哀れんでくれるの? 549 00:24:54,367 --> 00:24:56,411 ‎そんなこと しないで 550 00:24:56,495 --> 00:24:59,831 ‎やるなら受けて立つけど ‎復讐(ふくしゅう)‎を覚悟しな 551 00:24:59,915 --> 00:25:02,000 ‎私の家族や周りの人に 552 00:25:02,083 --> 00:25:04,669 ‎何かしてごらん 553 00:25:04,753 --> 00:25:07,130 ‎10倍にして返してやるわ 554 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 ‎終わり? 555 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 ‎スッキリした? 556 00:25:12,302 --> 00:25:15,013 ‎クリスティーン ‎私たちはいつか 557 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 ‎死ぬ時が来る 558 00:25:16,848 --> 00:25:18,475 ‎大切なのは… 559 00:25:18,558 --> 00:25:21,436 ‎人生の格言は聞きたくない 560 00:25:21,520 --> 00:25:24,814 ‎これは事実よ ‎あなたは何もかも偽物 561 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 ‎呼吸や思考をムダにしないで 562 00:25:27,609 --> 00:25:29,194 ‎その価値はある 563 00:25:29,277 --> 00:25:30,904 ‎ないんでしょ? 564 00:25:31,530 --> 00:25:32,697 ‎本当ね 565 00:25:32,781 --> 00:25:36,034 ‎少しは気を許しなさいよ 566 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 ‎何度もしてきた 567 00:25:39,246 --> 00:25:44,334 ‎何度もですって? ‎一緒に過ごしたこともないわ 568 00:25:44,417 --> 00:25:45,877 ‎あなたの家よ 569 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 ‎心を開いて行ったわ 570 00:25:48,171 --> 00:25:50,298 ‎カゴに野菜を入れてね 571 00:25:50,966 --> 00:25:51,967 ‎それで? 572 00:25:52,050 --> 00:25:55,387 ‎あなたが刃物を持ってても ‎気を許した 573 00:25:55,470 --> 00:25:57,305 ‎刃物? 何のこと? 574 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 ‎ブレンダーよ 575 00:26:01,059 --> 00:26:03,353 ‎あなたの頭を突っ込むと? 576 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 ‎バカなの? 577 00:26:06,439 --> 00:26:08,733 ‎心理ゲームが得意ね 578 00:26:09,776 --> 00:26:11,861 ‎ゲームじゃないわ 579 00:26:11,945 --> 00:26:15,031 ‎結局 誰なのか ‎明かさないのね 580 00:26:15,115 --> 00:26:18,076 ‎誰が教えたか ‎なぜ言わないの? 581 00:26:18,159 --> 00:26:21,204 ‎巻き込みたくないからよ 582 00:26:21,288 --> 00:26:24,207 ‎責任を取れないからでしょ? 583 00:26:24,291 --> 00:26:25,500 ‎何の責任よ? 584 00:26:25,584 --> 00:26:27,544 ‎電話を受けたの 585 00:26:27,627 --> 00:26:31,965 ‎これは紛れもない事実よ ‎私は電話を受けた 586 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 ‎なぜ声を上げるの? 587 00:26:33,967 --> 00:26:38,013 ‎そうしなきゃ ‎あなたには伝わらないわ 588 00:26:38,096 --> 00:26:38,972 ‎わかった 589 00:26:39,556 --> 00:26:42,267 ‎ささやくこともできるわ 590 00:26:42,350 --> 00:26:45,228 ‎それを誰かに言って… 591 00:26:45,312 --> 00:26:46,605 ‎1人よ 592 00:26:46,688 --> 00:26:47,814 ‎1人だけ 593 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 ‎言ったのは間違いだった ‎なぜなら彼は― 594 00:26:52,235 --> 00:26:54,529 ‎皆に言いふらしてた 595 00:26:54,613 --> 00:26:57,407 ‎信用してたのに許せない 596 00:26:58,116 --> 00:27:01,536 ‎私は心が弱っていたし ‎彼を友達と思ってた 597 00:27:01,620 --> 00:27:04,706 ‎彼を信じて ‎私的なことを教えたの 598 00:27:04,789 --> 00:27:06,666 ‎中傷の意図はない 599 00:27:06,750 --> 00:27:09,461 ‎あの時 込み上げた ‎感情だった 600 00:27:09,544 --> 00:27:11,880 ‎本当の気持ちよ 601 00:27:11,963 --> 00:27:15,592 ‎あるいは あなたが言う ‎演技でしょうね 602 00:27:15,675 --> 00:27:17,302 ‎好きに言えばいい 603 00:27:17,385 --> 00:27:21,890 ‎ケインによればあなたは ‎彼が何て言うか わかってる 604 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 ‎違う 605 00:27:23,767 --> 00:27:28,146 ‎言いふらすと思わなかった ‎まして あなたにまで 606 00:27:28,229 --> 00:27:31,733 ‎一番意外だったのが ‎彼が私を裏切って 607 00:27:31,816 --> 00:27:35,612 ‎あなたにも伝えたことよ 608 00:27:36,946 --> 00:27:40,033 ‎彼とキムが家に来たの 609 00:27:40,992 --> 00:27:43,161 ‎それは考えもしなかった 610 00:27:43,244 --> 00:27:44,329 ‎そう 611 00:27:44,954 --> 00:27:46,581 ‎心にも思わなかった 612 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 ‎それは そうかもね 613 00:27:49,167 --> 00:27:52,087 ‎ゴシップは裏切りと ‎変わらない 614 00:27:52,170 --> 00:27:54,047 ‎ケインは前にもあった 615 00:27:54,130 --> 00:27:59,177 ‎彼にはいい加減ウンザリだわ 616 00:27:59,260 --> 00:28:01,304 ‎ケインと話すべきね 617 00:28:01,846 --> 00:28:03,598 ‎守りに入っちゃダメ 618 00:28:03,682 --> 00:28:06,643 ‎話さないと ‎分からないこともある 619 00:28:07,227 --> 00:28:11,022 ‎友達は選ぶ必要があると ‎思うことがある 620 00:28:11,106 --> 00:28:15,151 ‎ケインは私を ‎心配しているように見えた 621 00:28:15,235 --> 00:28:17,654 ‎だけど私に隠れて 622 00:28:17,737 --> 00:28:21,241 ‎私をウソつきと言ったの ‎傷ついたわ 623 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 ‎守りには入ってない 624 00:28:23,326 --> 00:28:26,162 ‎私はじっくり時間をかけて 625 00:28:26,246 --> 00:28:28,707 ‎情報を処理して進めてる 626 00:28:28,790 --> 00:28:32,585 ‎私にふさわしい方法でやるわ 627 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 ‎問題が巨大化して 628 00:28:36,423 --> 00:28:38,216 ‎皆を巻き込んだわ 629 00:28:39,634 --> 00:28:41,886 ‎彼が引きずり込んだのよ 630 00:28:42,887 --> 00:28:46,141 ‎彼に聞いて ‎間違っていたら謝るわ 631 00:28:46,224 --> 00:28:50,478 ‎ここまで大事になるとは ‎思わなかった 632 00:28:51,438 --> 00:28:56,151 ‎表と裏の顔を持ってたら ‎人生なんて足りないわ 633 00:28:59,779 --> 00:29:01,740 ‎キャシー・ヒルトンよ ‎出ても? 634 00:29:02,323 --> 00:29:06,745 ‎ケインと話しましょう 635 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 ‎わかった 636 00:29:21,259 --> 00:29:24,179 アナ・シェイ邸 ビバリーヒルズ 637 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 アナ・シェイ邸 ビバリーヒルズ ‎あら 大変 638 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 アナ・シェイ邸 ビバリーヒルズ 639 00:29:26,973 --> 00:29:28,141 マリア アナの友人 640 00:29:28,141 --> 00:29:28,850 マリア アナの友人 ‎私に? 641 00:29:28,850 --> 00:29:30,059 ‎私に? 642 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 ‎クリスティーンとの ‎ランチは? 643 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 ‎聞いてもいい? 644 00:29:39,444 --> 00:29:41,404 ‎彼女が家に来たのを ‎覚えてる? 645 00:29:41,988 --> 00:29:42,864 ‎ええ 646 00:29:42,947 --> 00:29:47,202 ‎彼女の頭を私がブレンダーに ‎入れると思ったみたい 647 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 ‎入るわけないのに 648 00:29:51,122 --> 00:29:52,332 ‎かわいいね 649 00:29:56,544 --> 00:29:59,005 ‎誰か来たわ 650 00:30:01,800 --> 00:30:03,092 ‎マリア 誰? 651 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 ‎ドリュー 652 00:30:12,602 --> 00:30:15,522 ‎ケリーの元彼? ‎何しにここへ? 653 00:30:18,233 --> 00:30:19,108 ‎こんにちは 654 00:30:23,404 --> 00:30:24,989 アンドリュー ケリーの元彼 655 00:30:26,324 --> 00:30:28,076 ‎アナ 元気? 656 00:31:04,863 --> 00:31:07,699 ‎日本語字幕 川見 美帆