1 00:00:06,339 --> 00:00:09,384 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,013 ‎(小金) 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,015 ‎(凱文) 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,392 ‎天啊 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,438 ‎你知道嗎?不需要這樣,你知道吧? 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,733 ‎我們是朋友,不應該這樣 ‎這不是好的開始 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,485 ‎一開始就錯了,當妳開始不信任我 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 ‎要我接受測謊,而我通過了 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,322 ‎很好啊,很健康 10 00:00:31,406 --> 00:00:32,949 ‎測謊很健康嗎? 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 ‎沒那麼糟,你經歷過更糟糕的事 12 00:00:35,326 --> 00:00:38,038 ‎-我通過了,我沒事 ‎-你通過了,你應該…沒錯 13 00:00:38,121 --> 00:00:39,664 ‎-是妳有問題 ‎-對 14 00:00:39,748 --> 00:00:44,085 ‎我會面對我的問題,你不需要 ‎你今晚可以睡得安穩 15 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 ‎-我不懂為什麼妳對我沒有感覺 ‎-我沒說我對你沒感覺 16 00:00:47,380 --> 00:00:50,008 ‎只是我們是朋友,我喜歡順其自然 17 00:00:50,091 --> 00:00:52,093 ‎現在感覺壓力很大 18 00:00:52,177 --> 00:00:53,636 ‎這些蒼蠅一直跟著我 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 ‎你幹嘛生我的氣? 20 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 ‎-我沒有生氣,我對妳很失望 ‎-我很忙,很多事要做 21 00:00:58,224 --> 00:01:01,436 ‎-感覺被騙了 ‎-失望?你也說得太誇張 22 00:01:01,519 --> 00:01:03,938 ‎-我才不誇張 ‎-你有,你太誇張了 23 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 ‎“接受測謊我就會相信你” 24 00:01:06,983 --> 00:01:09,194 ‎-對,我相信你 ‎-但妳還是不信任我! 25 00:01:09,277 --> 00:01:11,821 ‎-妳剛才說妳不信任我 ‎-信任需要時間 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,698 ‎在結果出來之後,我相信你 27 00:01:13,782 --> 00:01:16,993 ‎謝謝你接受測謊,你很體貼 28 00:01:17,077 --> 00:01:18,703 ‎但現在我需要一些時間 29 00:01:18,787 --> 00:01:21,623 ‎但你的憤怒問題… 30 00:01:21,706 --> 00:01:23,500 ‎-不是憤怒,是難過 ‎-是憤怒 31 00:01:23,583 --> 00:01:27,087 ‎-妳以為是憤怒,我只是很受傷 ‎-不要大聲說話,那種口氣不可愛 32 00:01:27,170 --> 00:01:30,757 ‎因為不是這個就是哭,妳要我怎樣? 33 00:01:31,925 --> 00:01:35,762 ‎好,情緒管理課程好像在前面某處 34 00:01:35,845 --> 00:01:37,472 ‎也許我們接下來應該去那裡 35 00:01:37,555 --> 00:01:40,725 ‎看吧,這個我沒辦法 36 00:01:40,809 --> 00:01:42,393 ‎別再這麼誇張了 37 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 ‎-我受夠了 ‎-我不會去追你 38 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 ‎我完全不期待 39 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 ‎(療傷) 40 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 ‎(絲凱之家) 41 00:02:12,340 --> 00:02:13,258 ‎嘿,凱莉 42 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 ‎(小康) 43 00:02:14,592 --> 00:02:15,510 ‎-嗨 ‎-準備好了嗎? 44 00:02:15,593 --> 00:02:16,886 ‎我會準備好,天啊 45 00:02:16,970 --> 00:02:17,804 ‎(凱莉) 46 00:02:17,887 --> 00:02:18,847 ‎-興奮嗎? ‎-很興奮 47 00:02:18,930 --> 00:02:20,265 ‎(絲凱之家執行長 絲凱) 48 00:02:20,306 --> 00:02:22,684 ‎我們得快速彩排一下 49 00:02:22,767 --> 00:02:24,394 ‎所有模特兒都排好隊了 50 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 ‎-現在嗎? ‎-對,現在 51 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 ‎-該上場了 ‎-走吧 52 00:02:28,523 --> 00:02:30,191 ‎大家好,凱莉單身 53 00:02:31,693 --> 00:02:34,946 ‎我朋友絲凱有個品牌叫做絲凱之家 54 00:02:35,029 --> 00:02:38,575 ‎今年的洛杉磯時裝週 ‎她邀請我擔任品牌的開秀模特兒 55 00:02:38,658 --> 00:02:42,287 ‎這場秀對我來說很重要 ‎因為我想挑戰自己 56 00:02:42,370 --> 00:02:45,456 ‎我想要更有自信 ‎更有安全感,更快樂 57 00:02:45,540 --> 00:02:46,583 ‎(四月愛專業團隊) 58 00:02:46,666 --> 00:02:48,209 ‎慢慢來,看看四周 59 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 ‎不用像臭臉模特兒那樣走 60 00:02:50,628 --> 00:02:52,714 ‎我喜歡臭臉模特兒,我想要很兇 61 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 ‎慢慢來,抬頭挺胸 62 00:02:56,551 --> 00:02:58,011 ‎對,完美 63 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 ‎我想説找小康和我一起走秀會很棒 64 00:03:05,101 --> 00:03:07,520 ‎因為小康和我一起做很多事 65 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 ‎我知道小康很會走台步 66 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 ‎-妳是第一個 ‎-別讓我緊張 67 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 ‎為期四天的時裝週第一個上場的 68 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 ‎壓力很大 69 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 ‎我從沒想過當職業模特兒 70 00:03:17,447 --> 00:03:19,741 ‎但是偶爾兼差好像不錯 71 00:03:19,824 --> 00:03:21,284 ‎對,因為現在不需要… 72 00:03:21,367 --> 00:03:24,954 ‎不必是刻板印象的模特兒,180公分 73 00:03:25,038 --> 00:03:26,414 ‎-穿0號 ‎-穿0號 74 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 ‎看看我,醜小鴨 75 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 ‎-你不是醜小鴨 ‎-模特兒人生 76 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 ‎我有看起來超胖的照片,我給妳看 77 00:03:32,837 --> 00:03:35,590 ‎這很瘋狂,因為我從小就沒安全感 78 00:03:35,673 --> 00:03:37,508 ‎小時候大家叫我魚丸 79 00:03:37,592 --> 00:03:40,511 ‎現在魚丸要為洛杉磯時尚週開秀 80 00:03:40,595 --> 00:03:41,721 ‎有沒有搞錯? 81 00:03:42,639 --> 00:03:45,099 ‎我心想:“糟糕,我最好拿出好表現” 82 00:03:45,975 --> 00:03:47,352 ‎我看起來好胖 83 00:03:48,478 --> 00:03:49,479 ‎(我醒來就長這樣) 84 00:03:49,562 --> 00:03:50,438 ‎好可愛 85 00:03:50,521 --> 00:03:52,982 ‎-我是魚丸 ‎-不,你看起來好可愛 86 00:03:53,066 --> 00:03:53,942 ‎哈囉 87 00:03:54,025 --> 00:03:55,777 ‎-天啊 ‎-哇 88 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 ‎-我喜歡這個造型,我喜歡妳的造型 ‎-嗨,小金 89 00:03:58,780 --> 00:04:01,783 ‎-我喜歡這個兇猛的造型 ‎-大家好嗎?兇猛嗎? 90 00:04:01,866 --> 00:04:03,326 ‎-妳看起來真美 ‎-我喜歡 91 00:04:03,409 --> 00:04:04,911 ‎-邪惡感? ‎-我喜歡 92 00:04:04,994 --> 00:04:06,955 ‎你們知道克莉絲汀有來嗎? 93 00:04:07,038 --> 00:04:08,831 ‎我邀請了大家,所以克莉絲汀… 94 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 ‎我很驚訝她願意來 95 00:04:11,584 --> 00:04:16,130 ‎今晚可能是和她攤牌的好時機 ‎你們覺得呢? 96 00:04:16,214 --> 00:04:18,591 ‎當然,我會和她說清楚講明白 97 00:04:18,675 --> 00:04:23,137 ‎克莉絲汀說服我 ‎安娜盯上她了,想“除掉她” 98 00:04:23,221 --> 00:04:28,935 ‎安娜到處跟人說她會毀了我 99 00:04:29,018 --> 00:04:31,854 ‎我會傷害克莉絲汀嗎? ‎我是說,這太荒謬了 100 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 ‎太荒謬了 101 00:04:33,106 --> 00:04:35,984 ‎我一聽到克莉絲汀這個名字 ‎就覺得很煩躁 102 00:04:36,067 --> 00:04:40,113 ‎她害我經歷了很多 ‎關於我和安娜之間的關係 103 00:04:40,196 --> 00:04:43,574 ‎關於我覺得受到她操弄 104 00:04:44,659 --> 00:04:47,412 ‎小康,如果我們走台步時 105 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 ‎我就把你推向她,然後… 106 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 ‎你們被開除了 107 00:05:09,642 --> 00:05:11,436 ‎(菁英世界集團執行長 ‎茱莉亞哈特) 108 00:05:19,152 --> 00:05:20,111 ‎嗨 109 00:05:21,070 --> 00:05:22,697 ‎-我認得妳們 ‎-我也認得你們 110 00:05:22,780 --> 00:05:24,073 ‎(時尚網紅 芭莎瓦哈特) 111 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 ‎-我是凱文 ‎-我是芭莎瓦 112 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 ‎-芭爪瓦?芭莎瓦,幸會 ‎-芭莎瓦 113 00:05:28,161 --> 00:05:30,830 ‎茱莉亞哈特是菁英模特的執行長 114 00:05:30,913 --> 00:05:33,833 ‎進入菁英模特是每個模特兒的夢想 115 00:05:33,916 --> 00:05:35,293 ‎無論男女 116 00:05:35,376 --> 00:05:37,462 ‎所以能見到她本人我很高興 117 00:05:37,545 --> 00:05:39,839 ‎嗨!天啊 118 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 ‎(克莉絲汀) 119 00:05:40,840 --> 00:05:43,343 ‎妳認識我的新朋友茱莉亞 120 00:05:43,426 --> 00:05:48,014 ‎我沒見過,但我有追蹤妳們的IG 121 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 ‎我也有追蹤妳 122 00:05:49,265 --> 00:05:50,975 ‎-妳是傳奇 ‎-謝謝 123 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 ‎-我愛妳的造型 ‎-妳看起來很棒 124 00:05:53,686 --> 00:05:57,148 ‎-妳看起來好性感 ‎-我喜歡妳的頭髮 125 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 ‎妳旗下有我這麼壯的模特兒嗎? 126 00:06:02,236 --> 00:06:04,030 ‎我很適合拍內衣廣告 127 00:06:05,323 --> 00:06:06,657 ‎什麼東西讓你覺得幸福? 128 00:06:07,241 --> 00:06:08,534 ‎什麼?我的腹肌 129 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 ‎如果你的腹肌帶給你快樂,那就去吧 130 00:06:11,371 --> 00:06:13,289 ‎-可以去拿杯酒嗎? ‎-好 131 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 ‎所以妳要我走出去,站在那裡幾秒 132 00:06:30,014 --> 00:06:32,642 ‎數到十,別用嘴巴數 133 00:06:32,725 --> 00:06:35,645 ‎微笑,享受大家的目光 134 00:06:35,728 --> 00:06:38,272 ‎我只是要去公園散步 135 00:06:38,356 --> 00:06:41,484 ‎我要為我媽拿出好表現,獲得她認可 136 00:06:42,985 --> 00:06:44,320 ‎(凱莉的媽媽 艾蜜莉) 137 00:06:44,404 --> 00:06:45,947 ‎妳女兒做得很好 138 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 ‎好 139 00:06:47,990 --> 00:06:49,575 ‎妳應該以她為榮,對吧? 140 00:06:59,168 --> 00:07:03,047 ‎(絲凱之家) 141 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 ‎凱莉加油 142 00:07:11,389 --> 00:07:12,432 ‎超美! 143 00:07:18,813 --> 00:07:22,483 ‎-好耶 ‎-耶!小康 144 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 ‎凱莉加油!慢慢來 145 00:07:48,384 --> 00:07:49,552 ‎什麼? 146 00:07:50,178 --> 00:07:51,220 ‎嘿! 147 00:07:51,304 --> 00:07:54,932 ‎絲凱!這是給妳的 148 00:07:55,016 --> 00:07:55,892 ‎謝謝 149 00:07:55,975 --> 00:07:58,394 ‎-我的花呢? ‎-謝謝,我很感激 150 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 ‎只有設計師有 151 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 ‎-你買的? ‎-你表現超好 152 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 ‎-謝謝 ‎-感覺如何? 153 00:08:04,942 --> 00:08:06,527 ‎還行,我不緊張 154 00:08:07,570 --> 00:08:08,738 ‎-一點都沒有? ‎-沒有 155 00:08:13,284 --> 00:08:14,619 ‎真可愛 156 00:08:14,702 --> 00:08:15,620 ‎爆紅 157 00:08:15,703 --> 00:08:18,456 ‎說實話,過去幾年很難熬 158 00:08:18,539 --> 00:08:20,374 ‎我覺得自己超過模特兒的年紀了 159 00:08:20,458 --> 00:08:21,959 ‎我沒拿到任何工作 160 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 ‎我不知道…也許我就是沒有天份 161 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 ‎我跟你直說吧 162 00:08:26,172 --> 00:08:30,301 ‎我個人認為這跟腹肌和年齡無關 163 00:08:30,384 --> 00:08:34,055 ‎好嗎?重點是你向世界訴說什麼故事 164 00:08:34,138 --> 00:08:36,390 ‎大家被你哪一點吸引 165 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 ‎我一直想當模特兒 166 00:08:38,392 --> 00:08:40,937 ‎因為我小時候 ‎沒看過亞洲臉孔的模特兒 167 00:08:41,020 --> 00:08:43,397 ‎那讓我覺得自己沒有魅力,不性感 168 00:08:43,481 --> 00:08:46,734 ‎-這是很強大的訊息 ‎-對 169 00:08:46,817 --> 00:08:48,152 ‎那就是你該做的 170 00:08:48,236 --> 00:08:53,407 ‎你必須想辦法宣揚這個訊息 171 00:08:53,491 --> 00:08:58,663 ‎凱文是我認識的人中 ‎看起來不聰明但卻最聰明的人 172 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 ‎真是誇獎 173 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 ‎他非常聰明 174 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 ‎克莉絲汀,妳有空嗎? ‎我們可以坐那裡嗎? 175 00:09:07,505 --> 00:09:09,173 ‎-來吧,我們去那邊坐 ‎-有空 176 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 ‎我們是朋友,我們得談談 177 00:09:11,676 --> 00:09:12,552 ‎祝妳好運 178 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 ‎我不喜歡在別人背後說閒話 179 00:09:14,679 --> 00:09:17,974 ‎我覺得今晚應該直接跟克莉絲汀攤牌 180 00:09:18,057 --> 00:09:19,892 ‎攤開來講清楚 181 00:09:19,976 --> 00:09:23,938 ‎因為我不喜歡被欺騙 ‎我不喜歡被玩弄或操縱 182 00:09:24,021 --> 00:09:26,732 ‎我不會被妳騙的,賤人 183 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 ‎你今晚表現很好 184 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 ‎謝謝,妳最近過得好嗎? 185 00:09:30,736 --> 00:09:32,363 ‎很好 186 00:09:32,446 --> 00:09:35,908 ‎妳記得我們在花園裡的對話嗎? 187 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 ‎-對 ‎-我對妳的話半信半疑,因為… 188 00:09:38,244 --> 00:09:40,496 ‎你說必須相信?還是半信半疑? 189 00:09:40,580 --> 00:09:41,539 ‎半信半疑 190 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 ‎但妳要明白 ‎我本來是為了妳媽的事過去 191 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 ‎然後妳突然提到安娜的事 ‎我心想:“這是怎樣?” 192 00:09:47,461 --> 00:09:51,966 ‎我當時在思考我媽的情況 ‎怎麼處置她的骨灰 193 00:09:52,049 --> 00:09:54,719 ‎我接到電話,我嚇壞了,我被嚇到了 194 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 ‎我想裝沒事,但就是不小心脫口而出 195 00:09:57,805 --> 00:09:59,974 ‎我不是故意要說八卦 196 00:10:00,057 --> 00:10:03,019 ‎我又不是說:“來我家 ‎我們來邊喝酒邊聊安娜吧” 197 00:10:03,102 --> 00:10:06,564 ‎你以為我會為了好玩故意弄安娜嗎? 198 00:10:06,647 --> 00:10:08,941 ‎我看起來像是會為了好玩去弄她嗎? 199 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 ‎沒有,但妳用間接的方式弄她 200 00:10:10,860 --> 00:10:13,195 ‎我覺得被利用了,我常常懷疑 201 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 ‎不,我的想法不是那樣 202 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 ‎我的想法是“離她遠一點” 203 00:10:17,992 --> 00:10:19,910 ‎我才不要去惹她 204 00:10:20,494 --> 00:10:25,041 ‎他那天跟我在一起的時候 ‎感覺很有同情心,很有同理心 205 00:10:25,124 --> 00:10:28,252 ‎所以被他指控是騙子 206 00:10:28,336 --> 00:10:31,964 ‎感覺糟透了,我以為小康是我的朋友 207 00:10:32,048 --> 00:10:37,053 ‎所以情況是,小金逼我 208 00:10:37,136 --> 00:10:38,929 ‎去找安娜 209 00:10:39,722 --> 00:10:42,350 ‎我說:“妳有說過那種話嗎?” 210 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 ‎因為妳對我說有人說安娜要除掉妳 211 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 ‎-安娜說她什麼都沒說 ‎-小金為什麼知道? 212 00:10:48,397 --> 00:10:51,275 ‎-小金好像說妳也跟她說了 ‎-我沒告訴小金 213 00:10:52,652 --> 00:10:53,861 ‎這個嘛… 214 00:10:55,154 --> 00:10:58,783 ‎我不喜歡這個八卦 ‎也不喜歡傳話遊戲 215 00:10:58,866 --> 00:11:02,244 ‎我的處境很尷尬,我該相信誰? 216 00:11:02,328 --> 00:11:07,750 ‎因為我很難支持妳還有這些場合 217 00:11:07,833 --> 00:11:12,797 ‎因為妳和攻擊過我 ‎對我不好的人當朋友,像是桃樂絲 218 00:11:12,880 --> 00:11:14,090 ‎好,暫停一下 219 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 ‎你覺得我有什麼感覺? ‎當安娜一直攻擊我 220 00:11:18,135 --> 00:11:21,097 ‎貶低我,鄙視我 221 00:11:21,180 --> 00:11:25,184 ‎但你總是和她一起,一直去她家 222 00:11:25,267 --> 00:11:28,688 ‎“安娜,我好愛妳”,滿嘴都是安娜 223 00:11:28,771 --> 00:11:29,939 ‎“克莉絲汀” 224 00:11:30,022 --> 00:11:31,107 ‎“安娜!” 225 00:11:31,691 --> 00:11:34,151 ‎你知道她瘋狂說我壞話 226 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 ‎但你有為我說話嗎? 227 00:11:35,778 --> 00:11:38,698 ‎跟你剛說的是一樣的問題 228 00:11:38,781 --> 00:11:39,740 ‎當然沒有 229 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 ‎-我想保持中立,但我… ‎-你有沒有選邊站? 230 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 ‎我… 231 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 ‎你有 232 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 ‎總之,我是說 233 00:11:47,373 --> 00:11:50,501 ‎首先我一直想:“安娜真的說過嗎?” 234 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 ‎“是誰說的?”,因為我不知道是誰 ‎妳應該不願意透露 235 00:11:54,672 --> 00:11:58,384 ‎我不希望讓告訴我的人牽涉其中 ‎但你其實認識她 236 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 ‎是我們都認識的那位雜誌編輯 237 00:12:01,929 --> 00:12:03,472 ‎她怎麼會認識安娜? 238 00:12:03,556 --> 00:12:05,015 ‎我不知道…她們是朋友嗎? 239 00:12:05,099 --> 00:12:06,016 ‎我不知道 240 00:12:07,017 --> 00:12:08,269 ‎-我不知道… ‎-因為我記得… 241 00:12:08,352 --> 00:12:11,397 ‎我其實知道,但我不想害別人 242 00:12:11,480 --> 00:12:15,234 ‎但現在我更懷疑了 ‎因為她完全不認識安娜 243 00:12:15,317 --> 00:12:18,696 ‎我只認識一個跟安娜有關係的人 244 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 ‎透過… 245 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 ‎杰美? 246 00:12:23,909 --> 00:12:26,954 ‎-有什麼根據嗎? ‎-我覺得不該質疑動機 247 00:12:27,037 --> 00:12:30,374 ‎你盡朋友本分幫小金那次 ‎也不喜歡別人質疑你的動機 248 00:12:30,958 --> 00:12:32,334 ‎這是妳和安娜之間的事 249 00:12:32,418 --> 00:12:34,628 ‎希望妳們能想辦法解決 250 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 ‎但她說她沒說過那種話 251 00:12:37,965 --> 00:12:39,300 ‎我沒有說謊 252 00:12:39,383 --> 00:12:44,305 ‎我覺得我現在最好的辦法 ‎是鼓起勇氣去找安娜 253 00:12:50,519 --> 00:12:53,147 ‎(紐約) 254 00:12:56,025 --> 00:12:57,943 ‎-到了 ‎-很好 255 00:12:58,944 --> 00:13:01,614 ‎-很讚吧?超級安全,私人入口 ‎-車道真棒 256 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 ‎(桃樂絲) 257 00:13:02,615 --> 00:13:03,866 ‎那個車庫是給這輛車停的 258 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 ‎車庫在樓下,每戶都有自己的車位 259 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 ‎很讚 260 00:13:08,788 --> 00:13:09,747 ‎很好 261 00:13:09,830 --> 00:13:13,834 ‎我要下定決心搬去紐約 262 00:13:13,918 --> 00:13:16,504 ‎我的朋友紐約房仲史帝夫戈德 263 00:13:16,587 --> 00:13:18,839 ‎要帶我去看紐約市的公寓 264 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 ‎史帝夫戈德最棒了,他人真好 265 00:13:20,758 --> 00:13:21,926 ‎-嗨 ‎-哈囉 266 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 ‎(杰美) 267 00:13:22,927 --> 00:13:25,179 ‎-怎麼回事? ‎-好久不見 268 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 ‎-嗨 ‎-妳好嗎? 269 00:13:27,890 --> 00:13:29,934 ‎-很高興見到妳 ‎-很高興見到妳 270 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 ‎-史帝夫 ‎-妳好 271 00:13:32,269 --> 00:13:34,438 ‎-我是杰美,幸會 ‎-你們視訊過 272 00:13:34,522 --> 00:13:37,274 ‎對,我當時走在蘇活區,又去一次 273 00:13:37,358 --> 00:13:39,944 ‎-對,你是時髦男子 ‎-很高興能見到妳本人 274 00:13:40,027 --> 00:13:42,655 ‎-很高興認識你 ‎-準備好看這間公寓了嗎? 275 00:13:42,738 --> 00:13:45,282 ‎-嗯 ‎-我知道妳喜歡任何類型的購物 276 00:13:45,366 --> 00:13:49,954 ‎我喜歡買家具 ‎買公寓、買美食、買衣服 277 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 ‎到了,請進 278 00:13:52,164 --> 00:13:56,168 ‎妳說妳想找市中心 ‎很酷、很時髦的房子 279 00:13:56,252 --> 00:13:58,712 ‎我覺得這間不錯,因為就在蘇活區 280 00:13:58,796 --> 00:14:02,466 ‎有24小時門房,安全又私密 281 00:14:02,550 --> 00:14:05,427 ‎這是高級建築,附近鄰居不多 282 00:14:05,511 --> 00:14:07,346 ‎我覺得這是最讚的公寓之一 283 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 ‎我不喜歡地毯 284 00:14:08,722 --> 00:14:12,893 ‎但椅子很可愛,沙發很可愛 285 00:14:12,977 --> 00:14:15,104 ‎我不想要太華麗 286 00:14:15,187 --> 00:14:18,774 ‎我說過我在洛杉磯過得太…真的很怪 287 00:14:18,858 --> 00:14:21,318 ‎我之前努力打造豪華愜意的生活 288 00:14:21,402 --> 00:14:23,153 ‎但是我有點膩了 289 00:14:23,237 --> 00:14:26,657 ‎妳可能不…妳以為不需要卡根沙發 290 00:14:26,740 --> 00:14:28,117 ‎有個很棒的壁爐 291 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 ‎兩面採光,樓高3.35公尺 292 00:14:30,619 --> 00:14:34,832 ‎妳以為妳不需要門房 ‎但等到妳收包裹就知道了 293 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 ‎當妳去購物,然後… 294 00:14:36,750 --> 00:14:39,587 ‎妳要自己把垃圾拿去街上嗎? ‎這是紐約 295 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 ‎垃圾要丟在街上? 296 00:14:42,590 --> 00:14:44,174 ‎我很喜歡這間公寓 297 00:14:44,258 --> 00:14:47,344 ‎-順帶一提,它裡面有一圈露台 ‎-嗯 298 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 ‎-有點可怕 ‎-可怕? 299 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 ‎我不知道,會不會有人喝醉摔下去? 300 00:14:54,059 --> 00:14:55,686 ‎像《慾望城市》那集? 301 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 ‎她在那裡抽煙,然後跳窗? 302 00:14:58,105 --> 00:15:01,358 ‎老實說我沒看過《慾望城市》 303 00:15:01,442 --> 00:15:05,112 ‎好,下次電影之夜要看《慾望城市》 304 00:15:05,195 --> 00:15:07,573 ‎我很喜歡這間,類似娛樂室 305 00:15:07,656 --> 00:15:11,285 ‎一切都是訂製的 ‎所有牆面都是訂做的,好像… 306 00:15:11,368 --> 00:15:13,871 ‎這裡很適合看電影放鬆 307 00:15:13,954 --> 00:15:15,789 ‎-沒錯 ‎-對,電影之夜 308 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 ‎躺在床上往外看,這裡的景觀很棒 309 00:15:18,042 --> 00:15:21,754 ‎經典的蘇活區建築,鑄鐵建築 310 00:15:21,837 --> 00:15:25,299 ‎超級漂亮,能看到建築的頂部 ‎上面的天空 311 00:15:25,382 --> 00:15:27,051 ‎這裡很紐約 312 00:15:27,134 --> 00:15:30,012 ‎採光很好,我覺得妳會喜歡 313 00:15:30,095 --> 00:15:32,556 ‎我喜歡落地窗 314 00:15:33,140 --> 00:15:35,684 ‎抱歉,我今天還沒拍穿搭 315 00:15:35,768 --> 00:15:36,977 ‎今日穿搭嗎? 316 00:15:37,061 --> 00:15:38,812 ‎我還沒拍今天的穿搭 317 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 ‎我覺得這很適合當購入的第一戶 318 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 ‎-多少錢? ‎-790萬 319 00:15:44,318 --> 00:15:46,528 ‎我以為會更貴 320 00:15:46,612 --> 00:15:48,364 ‎妳已經說兩年了 321 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 ‎我一直在考慮 322 00:15:50,532 --> 00:15:53,285 ‎但我一直沒有鼓起勇氣 323 00:15:53,369 --> 00:15:55,996 ‎我覺得我對很多事無法做出承諾 ‎就是很怪 324 00:15:56,080 --> 00:15:59,583 ‎也許那就是為什麼妳感情不順 325 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 ‎說到這個,你的名單上有誰? 326 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 ‎這個嘛,妳知道我有很多… 327 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 ‎-你認識每個人 ‎-我認識很多人 328 00:16:05,839 --> 00:16:07,716 ‎她需要新的池塘來釣魚 329 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 ‎這比池塘還大 330 00:16:09,969 --> 00:16:12,805 ‎對,這是一整片海洋 331 00:16:28,404 --> 00:16:29,530 ‎(凱文的朋友 彼得) 332 00:16:29,613 --> 00:16:30,781 ‎-嘿 ‎-你好啊 333 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 ‎-彼得 ‎-你還好嗎? 334 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 ‎你氣色很好 335 00:16:34,076 --> 00:16:37,079 ‎-你知道,洛杉磯生活 ‎-是嗎? 336 00:16:37,162 --> 00:16:39,248 ‎-要喝咖啡嗎? ‎-要 337 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 ‎好,告訴我你覺得如何 338 00:16:42,209 --> 00:16:44,294 ‎-太好了,很高興又來你家 ‎-乾杯 339 00:16:44,378 --> 00:16:45,587 ‎-見到你真好 ‎-好久沒來 340 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 ‎好好喝,再來一杯 341 00:16:49,508 --> 00:16:51,802 ‎要再來一杯嗎?要走走嗎? 342 00:16:51,885 --> 00:16:53,554 ‎我們走走吧 343 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 ‎-你沒來過這裡對不對? ‎-我沒來過 344 00:16:56,056 --> 00:16:57,057 ‎我帶你參觀 345 00:16:58,642 --> 00:17:00,853 ‎-看看景觀 ‎-哇! 346 00:17:01,478 --> 00:17:03,564 ‎-真厲害 ‎-變高級了吧? 347 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 ‎看起來很棒 348 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 ‎凱文,最近過得如何? 349 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 ‎戒酒 350 00:17:11,238 --> 00:17:13,032 ‎人生,一切,你知道? 351 00:17:13,115 --> 00:17:17,619 ‎情緒上,我覺得我更接近 352 00:17:17,703 --> 00:17:20,998 ‎戒酒前那個凱文 353 00:17:21,081 --> 00:17:22,499 ‎憤怒的浩克 354 00:17:22,583 --> 00:17:24,168 ‎-真的嗎? ‎-對 355 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 ‎所以以前的凱文是壞凱文? 356 00:17:26,336 --> 00:17:29,840 ‎他是憤怒的凱文,感覺他差點出現 357 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 ‎我最接近失控邊緣的時候 358 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 ‎-只是接近,我沒有失控 ‎-對 359 00:17:34,928 --> 00:17:40,934 ‎是在我朋友的派對上 ‎因為我跟小金不太順利 360 00:17:41,018 --> 00:17:42,770 ‎我當時真的覺得 361 00:17:44,313 --> 00:17:48,942 ‎你知道嗎?管他的,我要喝個爛醉 362 00:17:49,026 --> 00:17:52,321 ‎小康和小金是我的生死之交 363 00:17:52,404 --> 00:17:54,531 ‎首先,你為什麼要跟她說有的沒的? 364 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 ‎-有什麼毛病? ‎-她是我的朋友 365 00:17:56,575 --> 00:17:59,119 ‎-我必須告訴她,我沒有說謊 ‎-你必須告訴她 366 00:17:59,703 --> 00:18:02,331 ‎重來一次我還是會告訴她 ‎拜託,她是我的朋友 367 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 ‎別… 368 00:18:04,249 --> 00:18:06,418 ‎然後感覺我們沒希望了 369 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 ‎我有說過她逼我做什麼嗎? 370 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 ‎沒有 371 00:18:10,255 --> 00:18:12,800 ‎-因為信任的問題 ‎-對耶 372 00:18:12,883 --> 00:18:14,009 ‎測謊機? 373 00:18:14,093 --> 00:18:18,430 ‎對,所以我告訴她 ‎我只想和想跟我交往的人在一起 374 00:18:18,514 --> 00:18:20,182 ‎不是會叫我測謊的人 375 00:18:20,849 --> 00:18:22,851 ‎我了解她,以後一定會變那樣 376 00:18:22,935 --> 00:18:26,438 ‎“凱文,每月測謊的時間到囉” 377 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 ‎“你還愛我嗎?你有偷吃嗎?” 378 00:18:28,774 --> 00:18:31,026 ‎-天啊 ‎-我可以想像她想那麼做 379 00:18:31,944 --> 00:18:34,822 ‎無意冒犯,她是很棒的女生 380 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 ‎絕對是 381 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 ‎抱歉,兄弟 382 00:18:38,325 --> 00:18:41,620 ‎在交往初期要人接受測謊 383 00:18:41,703 --> 00:18:43,288 ‎就像簽婚前協議 384 00:18:43,372 --> 00:18:44,206 ‎我知道 385 00:18:44,289 --> 00:18:47,459 ‎透露出的訊息是 ‎“我不信任你,希望這段關係能成功” 386 00:18:47,543 --> 00:18:51,213 ‎我對她應該還是有感覺 ‎但我知道這對我不好 387 00:18:52,297 --> 00:18:55,592 ‎我個人認為她對我沒有感覺 388 00:18:55,676 --> 00:18:57,594 ‎所以我在努力 389 00:18:57,678 --> 00:19:01,223 ‎抹去對她的感情,向前走 390 00:19:01,306 --> 00:19:03,684 ‎我這輩子總是被拒絕 391 00:19:03,767 --> 00:19:06,061 ‎身為社區中唯一的亞洲人 392 00:19:06,145 --> 00:19:07,729 ‎模特兒界唯一的亞洲人 393 00:19:07,813 --> 00:19:10,190 ‎我經歷了那麼多障礙和掙扎 394 00:19:10,274 --> 00:19:12,276 ‎我總是接受一切 395 00:19:12,359 --> 00:19:15,154 ‎但現在我要學會為自己發聲 ‎爭取我應得的 396 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 ‎我知道我的價值 397 00:19:17,239 --> 00:19:20,450 ‎我知道對的女孩不會引誘我喝酒 398 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 ‎我只希望她很性感,那很有幫助 399 00:19:24,079 --> 00:19:26,456 ‎我從旁觀者的角度看起來是這樣 400 00:19:26,540 --> 00:19:28,458 ‎每次你提起小金 401 00:19:28,542 --> 00:19:32,880 ‎你要麼眼冒愛心,要麼很生氣 402 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 ‎-沒有中間值 ‎-對 403 00:19:35,132 --> 00:19:39,845 ‎對我來說,愛會在穩定的環境中成長 404 00:19:39,928 --> 00:19:43,432 ‎不然那只是激情和情緒,那些會消退 405 00:19:45,726 --> 00:19:47,686 ‎天啊,我不敢相信我會這樣說 406 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 ‎-是出自戒酒會手冊嗎? ‎-聽起來不錯 407 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 ‎-聽起來很棒 ‎-幹 408 00:19:57,404 --> 00:20:02,284 ‎(桃樂絲王的公寓,洛杉磯) 409 00:20:03,785 --> 00:20:04,870 ‎嗨,歡迎 410 00:20:04,953 --> 00:20:05,787 ‎(鞋子) 411 00:20:05,871 --> 00:20:08,415 ‎所以所有東西都在這些衣服箱子裡 412 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 ‎準備好打包 413 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 ‎還有更多箱子,一個籃子 414 00:20:12,586 --> 00:20:13,545 ‎(銀器餐具) 415 00:20:13,629 --> 00:20:16,798 ‎基本上除了一些酒吧和廚房的東西 416 00:20:16,882 --> 00:20:18,383 ‎其他都打包好了 417 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 ‎我要正式搬出世紀公寓了 418 00:20:22,304 --> 00:20:25,557 ‎我在這裡住了七年 419 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 ‎六、七年,感覺就像一輩子 420 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 ‎東西真的太多了 421 00:20:30,687 --> 00:20:33,857 ‎-好,箱子在哪裡? ‎-糟糕,我們出不去 422 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 ‎-天啊!我們被困住了 ‎-不會吧? 423 00:20:36,735 --> 00:20:38,946 ‎我們被妳的東西困在裡面 424 00:20:39,029 --> 00:20:42,991 ‎你不會知道 ‎自己有幾件毛衣和演唱會T恤 425 00:20:43,075 --> 00:20:47,287 ‎除非你把全部衣服從抽屜倒出來 426 00:20:47,371 --> 00:20:48,664 ‎一件一件整理 427 00:20:48,747 --> 00:20:49,873 ‎我的大臉要走了 428 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 ‎再見,大臉 429 00:20:53,669 --> 00:20:56,505 ‎他們真的比我包的仔細很多 430 00:20:56,588 --> 00:21:00,467 ‎我會直接把它放在車上 ‎在上面放別的東西也不介意 431 00:21:00,550 --> 00:21:01,468 ‎什麼? 432 00:21:02,594 --> 00:21:05,013 ‎所以你們是專業人士 433 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 ‎小心海報,那是我拍過最棒的照片 434 00:21:10,727 --> 00:21:14,106 ‎我比我預期的更激動 435 00:21:14,189 --> 00:21:17,567 ‎因為我已經超級膩了,準備好放下了 436 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 ‎但我喜歡一成不變 437 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 ‎我想強迫自己認識不同的人 438 00:21:23,782 --> 00:21:25,534 ‎所以我覺得有點不知所措 439 00:21:25,617 --> 00:21:31,164 ‎我的確有點迷失,不知道應該去哪 440 00:21:31,832 --> 00:21:33,583 ‎臥室再見 441 00:21:34,918 --> 00:21:38,338 ‎浴室再見,最可愛的壁紙 442 00:21:40,299 --> 00:21:41,675 ‎還有最適合自拍的燈光 443 00:21:43,385 --> 00:21:44,594 ‎公寓再見 444 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 ‎謝謝你為我製造了回憶 445 00:21:50,434 --> 00:21:51,893 ‎再會了,洛杉磯 446 00:22:11,580 --> 00:22:16,543 ‎為了安全起見 ‎我們約在公共場合見面 447 00:22:16,626 --> 00:22:19,171 ‎我覺得安娜難以捉摸 448 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 ‎所以我不想冒險 449 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 ‎別起身,別打招呼 450 00:22:25,135 --> 00:22:28,972 ‎抱歉,我的腿有點麻 451 00:22:29,056 --> 00:22:29,890 ‎為什麼? 452 00:22:29,973 --> 00:22:31,600 ‎我在這裡坐一個小時了 453 00:22:32,601 --> 00:22:33,977 ‎克莉絲汀 454 00:22:35,645 --> 00:22:40,025 ‎妳顯然有問題或毛病,不管怎麼稱呼 455 00:22:40,108 --> 00:22:41,693 ‎直接切入正題吧 456 00:22:42,527 --> 00:22:45,614 ‎如果妳想散佈謠言,不管妳想說什麼 457 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 ‎隨妳便 458 00:22:46,990 --> 00:22:48,408 ‎我不喜歡散佈謠言 459 00:22:48,492 --> 00:22:51,870 ‎好,我還沒說完,那樣很沒禮貌 460 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 ‎所以妳呼吸時我得等一下,對吧? 461 00:22:55,707 --> 00:22:57,250 ‎當然 462 00:22:57,334 --> 00:23:00,879 ‎否則我要怎樣,這樣呼吸嗎? ‎大家都會呼吸 463 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 ‎這是對話 464 00:23:02,172 --> 00:23:06,134 ‎問妳老公,他是醫生 ‎問他一般人呼吸需要幾秒 465 00:23:07,594 --> 00:23:10,305 ‎這是對話,安娜,妳說,然後我說 466 00:23:10,389 --> 00:23:12,349 ‎對,但我還沒停下來 467 00:23:12,432 --> 00:23:14,768 ‎我要等妳給我接力棒才能開口嗎? 468 00:23:14,851 --> 00:23:17,604 ‎去死吧,真的 469 00:23:17,687 --> 00:23:20,065 ‎妳真的…妳有夠無聊 470 00:23:20,148 --> 00:23:20,982 ‎我說真的 471 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 ‎好 472 00:23:22,692 --> 00:23:25,987 ‎“我要給安娜接力棒嗎?” ‎不,賤人,不需要 473 00:23:26,071 --> 00:23:26,905 ‎好嗎? 474 00:23:28,073 --> 00:23:30,534 ‎但我想知道一件事 475 00:23:31,493 --> 00:23:32,661 ‎妳以為自己是誰 476 00:23:34,496 --> 00:23:35,330 ‎冒牌貨小姐 477 00:23:36,248 --> 00:23:39,584 ‎竟然對人說:“我好怕” 478 00:23:41,294 --> 00:23:45,382 ‎“安娜想弄我” 479 00:23:45,465 --> 00:23:49,928 ‎有個我信任的朋友打給我,對我說 480 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 ‎妳說妳想除掉我 481 00:23:54,391 --> 00:23:56,184 ‎或是我讓妳很不爽 482 00:23:56,268 --> 00:23:59,187 ‎如果我再惹妳一次,妳會除掉我 483 00:23:59,271 --> 00:24:01,773 ‎那讓我很震驚,讓我嚇壞了 484 00:24:01,857 --> 00:24:03,275 ‎因為我是人 485 00:24:03,942 --> 00:24:05,277 ‎因為我有情緒 486 00:24:05,360 --> 00:24:08,530 ‎因為我有家人,所以我很害怕 487 00:24:08,613 --> 00:24:10,866 ‎要是我傷害妳,我會坐牢 488 00:24:10,949 --> 00:24:13,285 ‎妳覺得妳值得嗎?我不覺得 489 00:24:13,910 --> 00:24:17,038 ‎很好,這是好消息 490 00:24:17,122 --> 00:24:20,667 ‎如果我要因為妳說過的話告妳 ‎我的律師對上妳的律師 491 00:24:20,750 --> 00:24:22,043 ‎我會為了樂趣那樣做 492 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 ‎隨便妳 493 00:24:24,212 --> 00:24:25,130 ‎我不在乎 494 00:24:26,381 --> 00:24:28,717 ‎-要試試看嗎? ‎-要不要先搞清楚狀況? 495 00:24:28,800 --> 00:24:30,385 ‎-妳應該先搞清楚狀況 ‎-來吧 496 00:24:30,469 --> 00:24:34,097 ‎去找妳的律師 ‎看能不能告我誹謗和侮辱 497 00:24:34,181 --> 00:24:38,226 ‎不,誹謗和侮辱最難證明了 498 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 ‎會很頭痛 499 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 ‎妳想搞成那樣嗎?來吧 500 00:24:42,063 --> 00:24:43,231 ‎應該很有趣 501 00:24:43,857 --> 00:24:47,444 ‎來吧,妳還有什麼招數? ‎還想對我做什麼? 502 00:24:47,527 --> 00:24:49,279 ‎妳知道嗎?我可憐妳 503 00:24:50,155 --> 00:24:52,324 ‎妳先說不值得花時間在我身上 504 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 ‎-但是又花時間同情我? ‎-不 505 00:24:54,367 --> 00:24:56,411 ‎-別花時間同情我,安娜 ‎-不 506 00:24:56,495 --> 00:24:59,831 ‎報應很恐怖,妳想搞我?來啊 507 00:24:59,915 --> 00:25:02,000 ‎如果妳弄我的家人 508 00:25:02,083 --> 00:25:04,669 ‎或是任何跟我親近的人 509 00:25:04,753 --> 00:25:07,130 ‎我會用十倍奉還 510 00:25:08,298 --> 00:25:09,132 ‎說完了嗎? 511 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 ‎發洩完了嗎? 512 00:25:12,302 --> 00:25:15,013 ‎克莉絲汀,說到底 513 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 ‎每個人都會死 514 00:25:16,848 --> 00:25:18,475 ‎但最重要的是 515 00:25:18,558 --> 00:25:21,436 ‎不,拜託不要對我說人生格言 516 00:25:21,520 --> 00:25:24,814 ‎這是事實,妳的一切都是假的 517 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 ‎拜託不要浪費唇舌,心思或任何東西 518 00:25:27,609 --> 00:25:30,904 ‎-因為妳很值得 ‎-我不值得,妳說得很清楚了 519 00:25:31,530 --> 00:25:32,697 ‎沒錯 520 00:25:32,781 --> 00:25:36,034 ‎試著放下心防,一下下就好 521 00:25:36,618 --> 00:25:38,620 ‎我放下心防很多次了 522 00:25:39,246 --> 00:25:44,334 ‎怎麼可能?妳和我從來沒有相處過 523 00:25:44,417 --> 00:25:45,877 ‎在妳家 524 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 ‎-我放下心防,直接走進去… ‎-就那一次? 525 00:25:48,171 --> 00:25:50,298 ‎還帶了一籃蔬菜 526 00:25:50,966 --> 00:25:51,967 ‎所以呢? 527 00:25:52,050 --> 00:25:55,387 ‎妳還拿著利器,記得嗎? ‎那就是我放下心防 528 00:25:55,470 --> 00:25:57,305 ‎利器?什麼利器? 529 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 ‎攪拌機 530 00:26:01,059 --> 00:26:03,353 ‎怎樣?我要把妳的頭壓進攪拌機嗎? 531 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 ‎妳是笨蛋嗎? 532 00:26:06,439 --> 00:26:08,733 ‎妳很擅長操控的花招 533 00:26:09,776 --> 00:26:11,861 ‎沒人在耍花招,安娜 534 00:26:11,945 --> 00:26:15,031 ‎妳不能說是誰,真是剛好 535 00:26:15,115 --> 00:26:18,076 ‎為什麼不說是誰告訴妳的? 536 00:26:18,159 --> 00:26:21,204 ‎因為我不喜歡讓傳話的人被牽連 537 00:26:21,288 --> 00:26:24,207 ‎天啊,妳真的不想承擔責任耶 538 00:26:24,291 --> 00:26:25,500 ‎承擔什麼責任? 539 00:26:25,584 --> 00:26:27,544 ‎我接到一通電話 540 00:26:27,627 --> 00:26:31,965 ‎這是事實,我接到一通電話 541 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 ‎那妳為什麼要大聲說話? 542 00:26:33,967 --> 00:26:38,013 ‎因為我不認為妳有聽懂我的訊息 543 00:26:38,096 --> 00:26:38,930 ‎好 544 00:26:39,556 --> 00:26:42,267 ‎但如果妳想要,我也可以小聲說 545 00:26:42,350 --> 00:26:46,605 ‎-妳決定告訴別人,然後… ‎-一個人 546 00:26:46,688 --> 00:26:47,814 ‎我只跟一個人說了 547 00:26:47,897 --> 00:26:51,693 ‎我後來發現他做了不應該做的事 548 00:26:52,235 --> 00:26:54,529 ‎那就是到處跟大家講這件事 549 00:26:54,613 --> 00:26:57,407 ‎我很不開心,因為我信任他 550 00:26:58,116 --> 00:27:01,536 ‎我當時很脆弱,我以為他是我的朋友 551 00:27:01,620 --> 00:27:04,706 ‎我信任他,跟他講了機密資訊 552 00:27:04,789 --> 00:27:06,666 ‎不是因為我想誹謗妳 553 00:27:06,750 --> 00:27:09,461 ‎而是因為那是我當下的情緒 554 00:27:09,544 --> 00:27:11,880 ‎我有權感受情緒 555 00:27:11,963 --> 00:27:14,090 ‎-當然 ‎-否則我會很假 556 00:27:14,174 --> 00:27:15,592 ‎就像妳常指控我的那樣 557 00:27:15,675 --> 00:27:17,302 ‎隨便妳怎麼說 558 00:27:17,385 --> 00:27:19,220 ‎因為根據小康的說法 559 00:27:19,804 --> 00:27:21,890 ‎妳明明知道他是大嘴巴 560 00:27:21,973 --> 00:27:23,683 ‎不,其實我不知道 561 00:27:23,767 --> 00:27:28,146 ‎我沒想到他會告訴任何人 ‎更別說妳了 562 00:27:28,229 --> 00:27:31,733 ‎所以我完全沒想到他會跑去找妳 563 00:27:31,816 --> 00:27:35,612 ‎轉述他想轉述的訊息 564 00:27:36,946 --> 00:27:40,033 ‎所以他和小金一起來我家… 565 00:27:40,992 --> 00:27:42,619 ‎我完全沒有預料到 566 00:27:43,244 --> 00:27:44,329 ‎好 567 00:27:44,954 --> 00:27:46,581 ‎我真的不知道 568 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 ‎我可以相信 569 00:27:49,167 --> 00:27:52,087 ‎八卦跟背叛沒兩樣 570 00:27:52,170 --> 00:27:54,047 ‎小康以前做過這種事 571 00:27:54,130 --> 00:27:59,177 ‎我受夠他在那邊胡搞了 572 00:27:59,260 --> 00:28:01,304 ‎我想我們應該去找小康對質 573 00:28:01,846 --> 00:28:03,598 ‎所以我才說不要防備心那麼重 574 00:28:03,682 --> 00:28:06,643 ‎只需要談一談,好嗎? 575 00:28:07,227 --> 00:28:11,022 ‎有時我覺得我需要更謹慎地選擇朋友 576 00:28:11,106 --> 00:28:15,151 ‎小康在我面前時,感覺他很關心我 577 00:28:15,235 --> 00:28:18,738 ‎但他卻在我背後說我是騙子 578 00:28:18,822 --> 00:28:21,241 ‎我覺得很受傷 579 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 ‎我沒有防備心很重 580 00:28:23,326 --> 00:28:27,831 ‎我只是慢慢消化資訊 581 00:28:27,914 --> 00:28:32,585 ‎用忠於我自己的方式做事 582 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 ‎事情鬧得超大 583 00:28:36,423 --> 00:28:38,216 ‎牽扯到所有人 584 00:28:39,634 --> 00:28:41,886 ‎他把大家都牽扯進來 585 00:28:42,887 --> 00:28:46,141 ‎我會打… ‎如果我錯了,我願意先道歉 586 00:28:46,224 --> 00:28:50,478 ‎我當時不知道 ‎我不知道事情會變這麼嚴重 587 00:28:51,438 --> 00:28:56,151 ‎我覺得人生太短暫,不應該那麼虛偽 588 00:28:59,779 --> 00:29:01,740 ‎是凱西希爾頓,想打個招呼嗎? 589 00:29:02,323 --> 00:29:06,745 ‎妳願意跟小康談嗎? 590 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 ‎好 591 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 ‎(安娜榭伊的莊園,比佛利山莊) 592 00:29:24,179 --> 00:29:25,430 ‎天啊 593 00:29:26,973 --> 00:29:28,141 ‎(安娜的朋友 瑪麗亞) 594 00:29:28,183 --> 00:29:30,059 ‎給我的?喔 595 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 ‎妳和克莉絲汀的午餐之約還順利嗎? 596 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 ‎我問妳一個問題 597 00:29:39,444 --> 00:29:41,404 ‎記得她來家裡的時候嗎? 598 00:29:41,988 --> 00:29:42,864 ‎好 599 00:29:42,947 --> 00:29:47,202 ‎她以為我會把她的頭放進攪拌機 600 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 ‎她的頭根本塞不進攪拌機 601 00:29:51,122 --> 00:29:52,165 ‎真可愛 602 00:29:56,544 --> 00:29:59,005 ‎-有人來了,瑪麗亞 ‎-開門嗎? 603 00:30:01,800 --> 00:30:03,092 ‎瑪麗亞,是誰? 604 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 ‎德魯 605 00:30:12,602 --> 00:30:15,522 ‎凱莉的前男友?他來幹嘛? 606 00:30:18,233 --> 00:30:19,108 ‎你好 607 00:30:23,404 --> 00:30:24,989 ‎(凱莉的前男友 安德魯) 608 00:30:26,324 --> 00:30:28,076 ‎妳在那裡啊,安娜,妳好嗎? 609 00:31:04,904 --> 00:31:07,740 ‎字幕翻譯:楊雅筑