1
00:00:06,256 --> 00:00:09,884
SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
PEKAN MODE PARIS
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
{\an8}Kau adalah bintang Gaultier.
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,391
{\an8}- Kita mungkin terlambat.
- Ya.
5
00:00:16,474 --> 00:00:19,060
{\an8}- Harus cepat ganti baju.
- Kita harus ganti baju! Sial!
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,480
Aku senang mengajak Kevin
ke Jean Paul Gaultier
7
00:00:22,564 --> 00:00:26,067
untuk merasakan mode di level tertinggi.
8
00:00:26,151 --> 00:00:27,444
Kevin pasti suka.
9
00:00:28,611 --> 00:00:32,699
Kevin, kau ingin menyibukkan diri
dengan menonton olahraga, misalnya?
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,410
Aku tak mau lihat.
11
00:00:35,493 --> 00:00:38,455
- Sebenarnya mau. Aku penasaran.
- Jangan, Kevin.
12
00:00:38,538 --> 00:00:41,833
- Aku mau lihat karya dr. Chu.
- Aku tidak dioperasi olehnya.
13
00:00:41,916 --> 00:00:45,378
- Kau tak biarkan dia perbaiki payudaramu?
- Payudaraku tak perlu diperbaiki.
14
00:00:45,462 --> 00:00:47,088
Kau alami!
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,132
Aku melihat.
16
00:00:49,758 --> 00:00:50,633
Kevin, tidak.
17
00:00:51,217 --> 00:00:54,846
Mari cari tahu pendapat Kevin.
18
00:00:54,929 --> 00:00:58,308
- Atau Kevin bisa memakainya.
- Kevin, kau mau memakainya?
19
00:00:58,391 --> 00:01:00,727
- Itu ide bagus.
- Ya!
20
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Astaga, aku sangat senang!
21
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
- Ya, itu...
- Astaga, adibusana dan berlian!
22
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
- Ini berlian asli?
- Ya!
23
00:01:08,109 --> 00:01:09,486
- Tidak!
- Ya.
24
00:01:10,779 --> 00:01:14,657
- Astaga.
- Ya, kurasa itu membuat...
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
- Sangat...
- Ini yang kurang.
26
00:01:17,494 --> 00:01:20,830
Wah. Kau mahal hari ini, Kevin.
27
00:01:20,914 --> 00:01:24,250
Kau tak tahu berapa harga
yang kau kenakan. Kau sungguh tak tahu.
28
00:01:24,334 --> 00:01:27,796
Kudengar di mobil
ini setidaknya 5,000 dolar.
29
00:01:27,879 --> 00:01:30,173
- Lima ribu?
- Kubunuh kau, Kevin.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,675
- Itu satu juta euro.
- Tidak.
31
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
Ini satu juta euro?
32
00:01:35,637 --> 00:01:38,973
Jadi, sekitar 1,4 juta dolar.
33
00:01:39,057 --> 00:01:41,184
- Ya.
- Wah.
34
00:01:41,267 --> 00:01:42,102
Mendekati...
35
00:01:42,185 --> 00:01:46,106
Ini membuatku sangat senang
sekaligus sedih. Apa itu aneh?
36
00:01:46,189 --> 00:01:48,942
- Jangan dirusak.
- Tidak. Aku hanya...
37
00:01:49,025 --> 00:01:51,027
Jangan! Jangan ditarik.
38
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
- Christine.
- Tunggu.
39
00:01:53,029 --> 00:01:55,532
- Terima kasih, Kak.
- Aku tidak setua itu.
40
00:01:56,616 --> 00:01:58,451
- Sedikit.
- Sedikit saja.
41
00:02:06,668 --> 00:02:09,087
Lihat semua orang ini, Christine.
42
00:02:09,587 --> 00:02:11,256
- Siap untuk ini?
- Aku siap.
43
00:02:11,339 --> 00:02:13,174
- Siap?
- Ya, ayo.
44
00:02:15,593 --> 00:02:16,636
Christine!
45
00:02:17,929 --> 00:02:20,265
Bung, itu ramai sekali.
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,936
Aku merasa seperti atlet
47
00:02:25,019 --> 00:02:27,897
keluar dari terowongan
dengan semua kamera di depanku.
48
00:02:27,981 --> 00:02:33,194
Aku seperti harus bicara
dengan mereka, padahal tidak.
49
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
Aku seharusnya berdiri di sana dan difoto.
50
00:02:35,947 --> 00:02:39,492
Tetap menunduk, tutup mulut, dan berjalan.
51
00:02:47,959 --> 00:02:49,169
Halo!
52
00:02:51,754 --> 00:02:53,173
{\an8}Itu orangnya?
53
00:02:54,841 --> 00:02:56,467
Aku suka Jean Paul Gautier.
54
00:02:56,551 --> 00:02:59,929
Pertama, dia legenda.
Dia legenda hidup. Dia seorang ikon.
55
00:03:00,013 --> 00:03:04,809
Juga, sangat Prancis, aneh,
kreatif, brilian,
56
00:03:04,893 --> 00:03:08,354
dan acara Jean Paul Gautier selalu seru.
57
00:03:09,147 --> 00:03:10,523
Halo, selamat datang.
58
00:03:10,607 --> 00:03:12,358
- Senang bertemu.
- Kau sangat cantik.
59
00:03:12,442 --> 00:03:13,568
- Terima kasih.
- Cantik.
60
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
Ini temanku, Kevin.
61
00:03:14,861 --> 00:03:17,488
- Apa kabar? Senang bertemu.
- Aku suka setelanmu.
62
00:03:17,572 --> 00:03:19,949
- Kau suka ini?
- Voila, aku ingat yang itu.
63
00:03:20,033 --> 00:03:21,075
Ya!
64
00:03:21,159 --> 00:03:23,328
Itu koleksi, gaya,
65
00:03:23,411 --> 00:03:26,915
mungkin tahun '95 atau sekitarnya.
66
00:03:26,998 --> 00:03:28,082
- Vintage.
- Vintage.
67
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
Tubuh yang luar biasa!
68
00:03:30,293 --> 00:03:32,378
- Lihat, kau langsung berbaur.
- Semoga saja.
69
00:03:36,049 --> 00:03:38,551
{\an8}- Hai, Jaime!
- Hai, halo!
70
00:03:38,635 --> 00:03:41,179
{\an8}- Apa kabar?
- Kau tampak hebat! Astaga!
71
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Senang bertemu denganmu.
72
00:03:43,932 --> 00:03:46,684
Acara Jean Paul Gautier sangat intim,
73
00:03:46,768 --> 00:03:49,812
jadi aku langsung melihat Christine.
74
00:03:49,896 --> 00:03:55,318
Aku menyapa, tapi dia jelas,
seperti, berpaling dan menghindariku,
75
00:03:55,401 --> 00:03:56,986
aku langsung masa bodoh.
76
00:03:57,070 --> 00:03:59,322
Di sebelah Christine, aku melihat Kevin.
77
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
Saat kacamataku...
Aku memakai kacamata bulu besar.
78
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Kupikir aku tak melihat dengan jelas,
79
00:04:05,161 --> 00:04:09,040
karena jujur, aku tak tahu
bagaimana persahabatan itu terbentuk.
80
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
Itu pasangan paling aneh
yang pernah kulihat.
81
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
Sampai nanti. Ya.
82
00:04:14,379 --> 00:04:16,005
- Senang bertemu...
- Kau fenomenal.
83
00:04:18,007 --> 00:04:22,345
Aku tak bisa melihat acaranya.
Siapa di atas sana? Tak kelihatan.
84
00:04:34,899 --> 00:04:38,152
Katanya aku dramatis. Acara ini dramatis.
85
00:04:38,236 --> 00:04:42,657
Musiknya dramatis.
Wajah para gadis itu dramatis.
86
00:04:42,740 --> 00:04:45,827
Mereka sangat tinggi.
Maksudku, mereka seperti...
87
00:04:47,287 --> 00:04:50,748
entahlah, jerapah berjalan
dengan sepatu hak tinggi di acara ini.
88
00:04:53,042 --> 00:04:55,003
Ini koleksi yang indah.
89
00:04:55,086 --> 00:04:59,757
Aku suka sekali. Sangat adibusana,
sangat indah, dan sangat mewakili diriku.
90
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
- Dan dengan hal lain.
- Ya.
91
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Itu bagus. Itu sangat Gaultier.
92
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
Kau memanjakanku.
Aku tak bisa memakai yang di bawah ini.
93
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
Bertemu Jean Paul Gaultier cukup keren.
94
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
Seperti bertemu paman
yang belum pernah aku temui,
95
00:05:13,604 --> 00:05:15,023
dengan gaya yang lebih baik.
96
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Gila!
97
00:05:23,948 --> 00:05:26,159
Lihat ini!
98
00:05:28,161 --> 00:05:29,954
Aku anak adibusana sekarang.
99
00:05:32,206 --> 00:05:33,207
Kevin!
100
00:05:42,216 --> 00:05:46,012
{\an8}- Apa kau bersemangat untuk kelas?
- Benar! Kau mau apa?
101
00:05:46,095 --> 00:05:48,723
Aku memesan
seluruh kelas sepeda untuk kita.
102
00:05:49,390 --> 00:05:51,184
- Apa?
- Ingat kita melakukan SoulCycle?
103
00:05:51,768 --> 00:05:53,728
Kurasa aku kecanduan gowes.
104
00:05:53,811 --> 00:05:57,607
Aku mengikuti lebih dari
1,500 kelas dalam empat tahun.
105
00:05:58,524 --> 00:06:02,070
Itu terapi bagiku.
Bagiku, itu seperti belanja.
106
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
Kecuali aku menghemat lebih banyak.
107
00:06:04,947 --> 00:06:06,783
Kau suka kaus kaki ceriku?
108
00:06:06,866 --> 00:06:10,745
Astaga, manis sekali!
Dia memakai kaus kaki ceri!
109
00:06:10,828 --> 00:06:12,872
- Maaf.
- Aku hilang keperjakaan di pantai.
110
00:06:12,955 --> 00:06:13,790
Ya.
111
00:06:14,832 --> 00:06:19,337
Sudah lama tak bercinta.
112
00:06:19,420 --> 00:06:22,173
- Kane, apa? Itu tidak baik.
- Aku tahu.
113
00:06:22,256 --> 00:06:25,093
Itu sebabnya aku melakukan ini,
melakukan seribu kelas.
114
00:06:25,176 --> 00:06:26,636
Kau kecanduan.
115
00:06:26,719 --> 00:06:28,638
- Kecanduanmu adalah SoulCycling.
- Tidak.
116
00:06:28,721 --> 00:06:33,643
Kau membuatku bersepeda
di antah berantah di lautan dengan riasan.
117
00:06:34,310 --> 00:06:37,105
Aku merasa seperti orang LA sekarang.
118
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Yang kurang hanya kombucha.
119
00:06:40,858 --> 00:06:44,654
Astaga, bokongku sakit. Sudah sakit.
120
00:06:44,737 --> 00:06:45,571
Apa?
121
00:06:45,655 --> 00:06:47,824
Ceri, kau pakai headphone.
122
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
Mari bicarakan niat kita.
123
00:06:53,413 --> 00:06:55,248
Niatnya adalah untuk bercinta!
124
00:06:55,331 --> 00:06:58,251
- Ada banyak hal positif...
- Kurasa dia tidak dengar.
125
00:06:58,334 --> 00:06:59,544
Dari matahari.
126
00:07:00,545 --> 00:07:02,338
Semua mengalir ke arah kalian.
127
00:07:04,048 --> 00:07:05,716
- Hampir selesai?
- Apa?
128
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
- Selesai?
- Kita baru mulai.
129
00:07:07,260 --> 00:07:08,469
- Temukan napas itu!
- Apa?
130
00:07:08,553 --> 00:07:09,429
Kita baru mulai.
131
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
- Satu, dua.
- Aku lelah.
132
00:07:13,391 --> 00:07:14,308
Dorong!
133
00:07:16,185 --> 00:07:18,438
- Aku seperti melahirkan.
- Aku berkeringat.
134
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
Ini istirahat pertama kita, angkat tangan.
135
00:07:22,233 --> 00:07:23,568
- Tidak!
- Tarik napas.
136
00:07:23,651 --> 00:07:25,319
Kami orang Asia. Kami tak istirahat.
137
00:07:25,403 --> 00:07:26,904
Kenapa kau girang sekali?
138
00:07:26,988 --> 00:07:29,282
Aku suka ini. Ini membuatku bahagia.
139
00:07:29,365 --> 00:07:32,743
- Selama itu membuatmu bahagia.
- Terima itu, Kim. Itu bagus untuk tubuh.
140
00:07:32,827 --> 00:07:34,704
- Itu baik untuk jiwamu.
- Baiklah.
141
00:07:35,329 --> 00:07:37,457
Siapa yang butuh seks saat ada ini?
142
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
Apa?
143
00:07:41,085 --> 00:07:44,213
Saat ini aku lajang.
Aku hanya memperbaiki diriku.
144
00:07:44,297 --> 00:07:47,091
Aku hanya mengatasi rasa minderku.
145
00:07:47,175 --> 00:07:51,304
Aku punya sedikit lemak lengan
tempo hari dan aku harus sedot lemak?
146
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
Bagaimana bisa kencan
kalau aku tak suka lenganku?
147
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
Jadi, maksudmu,
148
00:07:55,892 --> 00:07:57,852
tak bercinta sama sekali?
149
00:07:58,978 --> 00:08:03,483
Sama sekali. Dulu, aku mengejar kencan
dan semacamnya, tapi tak pernah berhasil.
150
00:08:03,566 --> 00:08:05,067
Aku belum siap.
151
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
- Ya. Kurasa kau harus bahagia.
- Aku hampir sampai.
152
00:08:08,070 --> 00:08:11,616
Aku bahagia. Kau harus mengerti
bahwa itu tak mudah.
153
00:08:11,699 --> 00:08:14,452
Hampir seumur hidup,
aku kelebihan berat badan.
154
00:08:14,535 --> 00:08:16,621
- Benar.
- Bahkan saat menyetir mobil.
155
00:08:16,704 --> 00:08:20,583
Aku tahu aku tak gemuk, tapi kau tahu
berapa kali aku menurunkan cerminku?
156
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
- Untuk melihat wajahku.
- Kau jauh dari itu.
157
00:08:23,377 --> 00:08:27,131
Aku tahu, tapi kau tahu berapa kali
aku melihat diriku di cermin?
158
00:08:27,215 --> 00:08:29,133
- Ya.
- Empat kali, saat ke sini.
159
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
Kau tahu?
160
00:08:30,635 --> 00:08:33,221
- Apa kau terbuka untuk cinta?
- Ya, tentu.
161
00:08:33,304 --> 00:08:35,348
Aku tak bisa membiarkanmu
hidup selibat.
162
00:08:35,431 --> 00:08:38,392
Kane Lim, selibat. Bisa kau bayangkan?
163
00:08:39,101 --> 00:08:40,686
Sedikit aksi tak ada salahnya.
164
00:08:40,770 --> 00:08:44,023
Lihat toiletnya.
Aku bisa beraksi. Ayo ke sana.
165
00:08:44,106 --> 00:08:47,068
- Astaga, jangan di toilet!
- Ada yang mau ke toilet?
166
00:08:47,151 --> 00:08:49,237
- Kita tak bisa... Jangan!
- Aku bisa!
167
00:08:49,904 --> 00:08:51,155
Aku percaya padamu.
168
00:08:51,239 --> 00:08:55,868
Suatu hari, aku bisa mencintai diriku
dengan lebih baik, dan kita akan lihat.
169
00:08:55,952 --> 00:08:58,913
Aku mungkin sama seperti Kevin atau lebih.
170
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
Ayo!
171
00:09:07,129 --> 00:09:11,509
Tidak, Kane! Kane, hanya kau
yang berenang di air sekarang.
172
00:09:11,592 --> 00:09:13,261
Tak ada yang berenang di LA.
173
00:09:13,344 --> 00:09:16,138
Aku tak bisa menyelamatkanmu
jika kau tenggelam.
174
00:09:20,351 --> 00:09:21,936
MUSEUM BUTIK BACCARAT
175
00:09:23,896 --> 00:09:25,356
- Jadi...
- Ya.
176
00:09:25,439 --> 00:09:30,069
Kita di Museum Baccarat.
177
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
Di Rumah Baccarat.
178
00:09:37,493 --> 00:09:38,995
Keren.
179
00:09:40,037 --> 00:09:43,165
Mereka sudah ada sejak abad ke-17.
180
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
Indah, 'kan?
181
00:09:44,625 --> 00:09:45,501
Bagus sekali!
182
00:09:45,585 --> 00:09:47,211
Seperti James Bond.
183
00:09:48,462 --> 00:09:50,131
Luar biasa, 'kan?
184
00:09:51,090 --> 00:09:52,883
- Indah sekali!
- Bagus sekali!
185
00:09:52,967 --> 00:09:53,801
Ya!
186
00:09:53,884 --> 00:09:57,221
Jadi, aku menyiapkan
makan malam ini untuk kita.
187
00:09:57,305 --> 00:10:00,266
- Terima kasih! Gabe akan cemburu.
- Kristal.
188
00:10:00,349 --> 00:10:02,310
Tidak! Kita akan FaceTime dia.
189
00:10:02,393 --> 00:10:03,728
- Sungguh? Pertama?
- Ya.
190
00:10:04,604 --> 00:10:06,689
Aku suka pertemananku dengan Kevin.
191
00:10:06,772 --> 00:10:09,609
Kau tahu bagaimana saat kau tidur
dan orang-orang mengerjaimu
192
00:10:09,692 --> 00:10:12,987
dan mereka memasukkan jarimu
ke air hangat dan kau buang air kecil?
193
00:10:13,779 --> 00:10:16,365
Jadi, Kevin seperti
194
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
air hangat itu bagiku.
195
00:10:19,076 --> 00:10:23,623
Saat aku di dekat Kevin,
aku merasa nyaman. Apa itu aneh?
196
00:10:23,706 --> 00:10:26,542
Jadi, saat Kevin membicarakan Devon,
197
00:10:26,626 --> 00:10:29,962
cara Kevin bicara sangat berbeda
198
00:10:30,046 --> 00:10:33,174
dari cara dia membicarakan gadis lain.
199
00:10:33,257 --> 00:10:38,179
Dia menyesal kehilangannya
dan aku ingin melakukan sesuatu.
200
00:10:38,262 --> 00:10:39,930
Itulah gunanya teman.
201
00:10:41,766 --> 00:10:43,059
Halo!
202
00:10:43,851 --> 00:10:44,769
Hai!
203
00:10:45,436 --> 00:10:46,687
- Devon?
- Hai!
204
00:10:46,771 --> 00:10:48,939
{\an8}- Hai, Christine!
- Halo, lagi.
205
00:10:49,482 --> 00:10:50,650
{\an8}Devon.
206
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
Hai.
207
00:11:06,415 --> 00:11:07,667
Bagaimana kau bisa kemari?
208
00:11:08,292 --> 00:11:10,795
Bagaimana kau bisa
ada di depanku sekarang?
209
00:11:10,878 --> 00:11:13,839
- Bagaimana kau bisa ke sini?
- Bagaimana kau kenal Christa?
210
00:11:14,548 --> 00:11:15,383
Christine.
211
00:11:17,051 --> 00:11:20,638
- Dia seperti adik yang tak aku punya.
- Terima kasih, Kak!
212
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Baik, aku tidak setua itu.
213
00:11:22,098 --> 00:11:23,349
Luar biasa.
214
00:11:23,432 --> 00:11:28,145
Wah. Melihat Devon untuk pertama kalinya
dalam enam setengah tahun,
215
00:11:28,229 --> 00:11:29,397
semua perasaan ini,
216
00:11:29,480 --> 00:11:33,943
perasaan yang sama yang kurasakan
terhadap dirinya dahulu mulai kembali.
217
00:11:35,027 --> 00:11:37,113
- Serius.
- Senang sekali menjadi mak comblang.
218
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Aku bilang aku ingin bertemu kau lagi.
219
00:11:39,281 --> 00:11:42,410
Aku tak mau buang waktu
dan dia seperti... kita di sini...
220
00:11:42,493 --> 00:11:45,830
Aku tahu, wanita ini menghubungiku
dan aku kaget.
221
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
Ya ampun. Keren sekali.
222
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Melihat mereka saat ini,
223
00:11:53,003 --> 00:11:57,633
aku yakin aku membuat keputusan yang tepat
dengan mengajaknya ke sini.
224
00:11:58,300 --> 00:12:04,557
Aku belum pernah melihat kebahagiaan
dan kegembiraan seperti ini dari Kevin.
225
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
Mukamu tampak lebih tirus.
226
00:12:16,736 --> 00:12:19,155
Aku tahu. Benar.
227
00:12:19,238 --> 00:12:20,322
Aku gemukan.
228
00:12:20,406 --> 00:12:21,949
Aku makin seksi, kau makin gemuk.
229
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Kau membawaku ke mana?
230
00:12:34,712 --> 00:12:37,548
Aku membeli properti ini,
tempat bernama Gunung Washington.
231
00:12:37,631 --> 00:12:40,634
- Baik.
- Aku akan mengajakmu berkeliling.
232
00:12:40,718 --> 00:12:43,179
Kami akan melakukan renovasi, rombak.
233
00:12:43,262 --> 00:12:47,391
Tujuannya adalah membangun
portofolio properti sewaan real estat.
234
00:12:47,475 --> 00:12:49,935
- Kau membeli gunung.
- Aku mau membeli gunung!
235
00:12:50,019 --> 00:12:54,231
- Kau mau namai Gunung Kane.
- Aku mau. Apa bisa?
236
00:12:54,315 --> 00:12:57,777
Boleh aku jadi wali kota?
Jangan. Aku ingin jadi bendahara.
237
00:12:57,860 --> 00:12:59,069
Mengendalikan uang.
238
00:13:01,238 --> 00:13:03,324
Bisa kau bayangkan?
Pemandangan tak terhalang.
239
00:13:03,407 --> 00:13:05,743
Luar biasa kau punya banyak properti.
240
00:13:05,826 --> 00:13:09,121
- Tak ada yang melihat potensi itu.
- Kau seharusnya bilang kita ke sini.
241
00:13:09,205 --> 00:13:11,707
"Beristirahat di sini
sahabat dan teman yang setia."
242
00:13:12,291 --> 00:13:14,168
- Apa ini Andrew?
- Mungkin ini seperti...
243
00:13:14,251 --> 00:13:15,753
- Kejam.
- Ya. Aku bercanda.
244
00:13:15,836 --> 00:13:18,589
Ini bisa jadi jakuzi kecil.
245
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
- Perapian nanti di sini.
- Ya.
246
00:13:20,299 --> 00:13:23,886
- Anggap ini sebagai tempat makan di luar.
- Aku suka.
247
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
- Terima kasih.
- Aku bangga padamu.
248
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
Jika ini laku, ini memberiku
banyak manfaat dengan ayahku.
249
00:13:29,934 --> 00:13:33,062
Ini rumah ketigaku, aku sukses.
250
00:13:33,145 --> 00:13:35,898
Aku hanya ingin membuat jalanku sendiri.
251
00:13:36,649 --> 00:13:39,735
Dulu aku berpikir, "Kenapa tak cukup?
Kenapa mereka keras kepadaku?"
252
00:13:39,819 --> 00:13:41,821
Kini aku akhirnya mengerti.
253
00:13:44,573 --> 00:13:45,533
Halo?
254
00:13:47,701 --> 00:13:48,911
Ini agenku.
255
00:13:52,706 --> 00:13:53,958
Siapa? Apa mereka kredibel?
256
00:13:56,126 --> 00:13:59,547
Pastikan, karena aku tak mau
yang beranggaran rendah.
257
00:13:59,630 --> 00:14:02,424
Lebih baik aku main film porno
daripada itu. Ya.
258
00:14:02,508 --> 00:14:03,926
Aku dapat peran film.
259
00:14:04,510 --> 00:14:05,427
Peran film?
260
00:14:05,511 --> 00:14:09,557
Baiklah, biar kupikirkan.
Ini berita bagus. Terima kasih banyak.
261
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
Baik, dah.
262
00:14:10,599 --> 00:14:11,809
Apa yang terjadi? Katakan.
263
00:14:11,892 --> 00:14:13,686
Jadi, aku memainkan diriku.
264
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
Yang mirip diriku. Orang Asia kaya...
265
00:14:16,605 --> 00:14:18,566
Miliarder Singapura.
266
00:14:18,649 --> 00:14:21,610
- Bukan miliarder.
- Yang membeli rumah, properti, gunung.
267
00:14:21,694 --> 00:14:24,196
Jutawan boleh. Aku masih berjuang.
268
00:14:24,280 --> 00:14:27,658
- Bukankah ini karma baik?
- Orang-orang...
269
00:14:27,741 --> 00:14:31,453
- Aku perlu latihan.
- Aku bisa membantumu berlatih dialog.
270
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
Bagaimana kalau aku dapat Grammy?
Tidak, itu menyanyi.
271
00:14:34,331 --> 00:14:35,541
- Astaga.
- Emmy?
272
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
- Emmy untuk televisi.
- Kalau film?
273
00:14:37,918 --> 00:14:39,420
- Oscar.
- Oscar. Ya, maaf.
274
00:14:39,503 --> 00:14:42,590
Itu... Jangan terlalu jauh.
275
00:14:42,673 --> 00:14:44,717
Baik, kau mungkin dapat penghargaan.
276
00:14:44,800 --> 00:14:46,135
- Aku mau.
- Ya.
277
00:14:46,760 --> 00:14:47,636
Astaga.
278
00:15:04,528 --> 00:15:06,447
Tuan di sini, Nona di sana.
279
00:15:06,530 --> 00:15:08,365
Ya, benar.
280
00:15:08,991 --> 00:15:11,785
Aku... Aku senang
saat bertemu denganmu.
281
00:15:13,996 --> 00:15:15,456
Pesan pribadimu.
282
00:15:15,956 --> 00:15:16,832
Ya?
283
00:15:17,499 --> 00:15:22,004
Saat kukirim pesan itu,
aku membatin, "Dia tak merespons."
284
00:15:22,630 --> 00:15:24,590
Ya, aku menunggu. Aku kaget.
285
00:15:24,673 --> 00:15:26,216
Menunggu apa?
286
00:15:26,717 --> 00:15:30,012
Baik, awalnya aku berpikir,
"Apa aku hanya...
287
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
harus menutup bab ini?"
288
00:15:34,058 --> 00:15:36,393
Kita lanjutkan hidup?
289
00:15:36,477 --> 00:15:41,023
Apa yang tersisa?
Apa aku ingin membuka sesuatu dan...
290
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
bergumul tentang masa lalu?
291
00:15:44,318 --> 00:15:48,322
Karena aku takut soal itu.
Kejadian itu membuatku terluka.
292
00:15:49,448 --> 00:15:52,076
Satu menit, kita saling cinta,
293
00:15:52,159 --> 00:15:57,373
lalu kemudian kita minum,
dan kau menjadi orang yang berbeda.
294
00:15:57,456 --> 00:16:00,584
Hilang kendali. Aku membatin, "Astaga."
295
00:16:00,668 --> 00:16:02,169
Sepertinya aku berengsek.
296
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
- Tidak, dahulu.
- Dahulu, baiklah.
297
00:16:04,546 --> 00:16:06,173
- Bukan hanya aku.
- Ya, dahulu.
298
00:16:06,256 --> 00:16:11,637
Karena aku berpikir kau hebat,
tapi kenapa kau biarkan dirimu begitu?
299
00:16:12,304 --> 00:16:15,975
Rasa minderku benar-benar
memengaruhi hubungan kita.
300
00:16:16,058 --> 00:16:16,976
Benar.
301
00:16:17,059 --> 00:16:20,229
Aku hanya tahu aku harus bersih
dan bebas alkohol,
302
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
mendapatkan hidupku kembali.
303
00:16:22,523 --> 00:16:26,193
Hanya saja kita selalu bertengkar.
304
00:16:26,276 --> 00:16:28,195
Itu membuatku sedih, kau tahu?
305
00:16:28,278 --> 00:16:30,030
Apa kau merasa sekarang berbeda?
306
00:16:30,114 --> 00:16:34,118
Dari yang kulihat sejauh ini,
aku masih harus mengenalmu lagi,
307
00:16:34,201 --> 00:16:37,538
Kevin yang baru ini lagi,
tapi energimu jelas berbeda.
308
00:16:38,414 --> 00:16:40,457
Apa ini terlalu cepat bagimu?
309
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Aku tak mau berasumsi apa-apa.
310
00:16:42,793 --> 00:16:43,627
Tapi...
311
00:16:44,420 --> 00:16:46,422
kau mau mencobanya lagi?
312
00:16:46,505 --> 00:16:48,257
Kita layak diberi kesempatan.
313
00:17:01,478 --> 00:17:02,896
Bagaimana menurutmu?
314
00:17:04,148 --> 00:17:05,399
Aku merindukanmu.
315
00:17:07,276 --> 00:17:09,778
Kini aku tak perlu merindukanmu lagi.
316
00:17:10,571 --> 00:17:12,740
- Ya?
- Ya. Aku sangat senang.
317
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Berkencan di LA dan melajang
untuk waktu yang lama,
318
00:17:18,412 --> 00:17:19,538
aku merasa, "Sial."
319
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
"Apa yang kita miliki istimewa."
320
00:17:22,332 --> 00:17:25,502
Butuh semua kencan
untuk tahu betapa istimewanya aku?
321
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
Bukan itu.
322
00:17:28,297 --> 00:17:32,217
Hanya ingin kau tahu,
aku dan Kim mencoba.
323
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
Kami sempat kencan.
324
00:17:34,636 --> 00:17:36,305
- Aku...
- Tidak berjalan lancar?
325
00:17:37,264 --> 00:17:39,016
Itu meremehkan.
326
00:17:40,851 --> 00:17:41,977
- Sungguh?
- Ya.
327
00:17:53,155 --> 00:17:54,698
Sial, ada orang di sini.
328
00:17:55,491 --> 00:17:56,867
Ayo!
329
00:17:58,243 --> 00:18:00,454
- Artinya "ayo".
- Kau punya sofa, 'kan?
330
00:18:00,537 --> 00:18:03,123
- Ya! Dan TV.
- Baiklah. Bagus.
331
00:18:03,207 --> 00:18:04,875
- Layar datar.
- Ya!
332
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
- Ya.
- Aku sangat senang!
333
00:18:16,887 --> 00:18:21,433
KEDIAMAN KELUARGA CHIU
LOS ANGELES
334
00:18:23,852 --> 00:18:27,272
- Hai!
- Halo, Nona-nona! Cantiknya.
335
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
Apa kabar?
336
00:18:28,482 --> 00:18:29,733
- Baik, apa kabar?
- Baik.
337
00:18:29,817 --> 00:18:31,110
Terima kasih sudah datang!
338
00:18:31,193 --> 00:18:36,824
Kevin dan aku akhirnya kembali dari Eropa,
jadi aku ingin mengumpulkan semua orang.
339
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
Kami bukan yang pertama tiba, 'kan?
340
00:18:40,661 --> 00:18:41,537
Ada Kevin.
341
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
- Ya.
- Baiklah.
342
00:18:43,288 --> 00:18:46,458
Juga memperkenalkan tamu kejutan.
343
00:18:46,542 --> 00:18:48,001
Dari Paris ke LA!
344
00:18:48,085 --> 00:18:50,504
Lihat ini, dia membawa teman.
345
00:18:50,587 --> 00:18:52,089
- Astaga.
- Ya!
346
00:18:52,172 --> 00:18:54,424
Ini pesta empat orang malam ini.
347
00:18:54,508 --> 00:18:56,260
Tak ada yang tahu kau datang.
348
00:18:56,343 --> 00:18:58,345
- Tak ada!
- Semua orang suka Kevin.
349
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
- Ya.
- Semua orang akan menyukaimu juga.
350
00:19:00,764 --> 00:19:03,267
Kurasa juga begitu. Kecuali mungkin Kim.
351
00:19:03,350 --> 00:19:06,562
Dia mungkin kesal
karena aku bersama seseorang.
352
00:19:06,645 --> 00:19:10,190
- Meski dia tak mau bersamaku.
- Mungkin dia punya hubungan.
353
00:19:10,274 --> 00:19:14,111
Benar! Kemungkinan terburuknya,
Lewis Tan datang.
354
00:19:14,194 --> 00:19:16,947
- Kami berkelahi!
- Tidak! Kau tak peduli soal itu lagi.
355
00:19:17,030 --> 00:19:20,325
Lalu kita sadar
bahwa aku pahlawan aksi terakhir.
356
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
- Tak ada komentar.
- Ya, tak ada komentar.
357
00:19:23,829 --> 00:19:25,873
Aku hanya akan duduk dan menonton.
358
00:19:25,956 --> 00:19:29,668
Kurasa dia menyegarkan diri
di kamar mandi.
359
00:19:29,751 --> 00:19:31,795
- Hai.
- Hei! Astaga, lama tak jumpa.
360
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
Aku tahu, sangat lama, ya?
361
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
Kalian sibuk apa?
362
00:19:35,924 --> 00:19:38,760
Kau tahu aku, sering bepergian.
363
00:19:38,844 --> 00:19:41,555
- Aku tahu kau.
- Bagaimana dengan kalian?
364
00:19:42,347 --> 00:19:44,308
Kami ke Pekan Mode, itu keren.
365
00:19:44,391 --> 00:19:46,810
Kau baik sekali mengajaknya ke Paris!
366
00:19:46,894 --> 00:19:49,438
- Aku mau menunjukkan Paris.
- Kalian bergembira?
367
00:19:49,521 --> 00:19:51,315
- Sangat.
- Kau belajar bahasa Prancis?
368
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Ya, sedikit.
369
00:19:53,275 --> 00:19:56,486
Tebak, aku dipuji di Paris.
370
00:19:56,570 --> 00:20:00,199
Katanya gayaku seperti orang Paris.
371
00:20:00,282 --> 00:20:01,116
Lihat apa...
372
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Kaget, 'kan?
- Ya, sedikit.
373
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Aku tahu. Aku juga.
374
00:20:04,536 --> 00:20:06,163
Kau apakan dia?
375
00:20:07,873 --> 00:20:10,042
- Aku tak suka...
- Biar kutebak, aku berubah.
376
00:20:10,125 --> 00:20:13,212
- Sedikit.
- Aku tak suka Kevin yang sombong ini.
377
00:20:14,046 --> 00:20:15,255
- Hai!
- Halo!
378
00:20:15,339 --> 00:20:17,382
- Apa kabar?
- Hijau, cocok untukmu.
379
00:20:17,466 --> 00:20:18,467
Hijau. Apa kabar?
380
00:20:18,550 --> 00:20:20,969
- Selamat datang.
- Senang bertemu. Terima kasih.
381
00:20:21,053 --> 00:20:23,597
- Apa kabar? Terima kasih!
- Aku suka jasnya. Adibusana?
382
00:20:23,680 --> 00:20:25,307
Ini Chanel, tapi bukan adibusana.
383
00:20:26,183 --> 00:20:27,226
Hai, Kane!
384
00:20:27,309 --> 00:20:29,603
Apa kabar? Kau seperti
burung unta yang cantik!
385
00:20:29,686 --> 00:20:31,355
Apa, Burung Tweety?
386
00:20:32,231 --> 00:20:33,565
Filler-ku hilang.
387
00:20:34,107 --> 00:20:35,692
- Senang bertemu.
- Benarkah?
388
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Tak ada lagi Botoks?
389
00:20:37,194 --> 00:20:38,153
Botoks apa?
390
00:20:41,114 --> 00:20:42,407
Maksudmu filler?
391
00:20:42,491 --> 00:20:45,410
- Kau mengencani seseorang, Kelly?
- Ya.
392
00:20:45,494 --> 00:20:46,578
- Menarik.
- Siapa?
393
00:20:46,662 --> 00:20:49,706
- Wajah Kelly memerah!
- Astaga.
394
00:20:49,790 --> 00:20:51,667
- Kau merona!
- Beri tahu kami!
395
00:20:51,750 --> 00:20:53,043
Kau jadi merah!
396
00:20:53,126 --> 00:20:57,297
- Tidak, itu cahaya Asia.
- Lupakan. Aku tak boleh bilang.
397
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
- Apa?
- Aku tak tahu.
398
00:20:58,507 --> 00:21:00,968
- Tak ada rahasia di rumah ini.
- Tak ada rahasia.
399
00:21:01,051 --> 00:21:02,052
- Ada apa?
- Tak ada.
400
00:21:02,135 --> 00:21:04,638
- Jangan begitu.
- Siapa pria yang kau kencani?
401
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Kalau sudah waktunya, akan bertemu.
402
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
- Kalau sudah waktunya.
- Sekarang.
403
00:21:08,684 --> 00:21:11,895
- Bahkan Kim tak tahu.
- Waktunya tepat. Sekarang.
404
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
- Bukan Andrew.
- Andrew? Kenapa?
405
00:21:14,064 --> 00:21:15,983
- Bukan.
- Kelly sudah melupakannya.
406
00:21:16,066 --> 00:21:18,402
Benar-benar melupakannya?
407
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
- Ya, lupa.
- Dia sudah melupakannya.
408
00:21:20,696 --> 00:21:22,656
Kau terdengar kecewa, Kim.
409
00:21:22,739 --> 00:21:24,658
- Ya.
- Sungguh? Kenapa?
410
00:21:24,741 --> 00:21:27,995
Karena dia berusaha
menjadi orang yang lebih baik.
411
00:21:28,078 --> 00:21:31,331
Ya. Aku doakan dia.
Menurutku dia orang baik.
412
00:21:31,415 --> 00:21:37,379
Aku sering terluka di masa lalu,
tapi aku akhirnya menemukan cinta.
413
00:21:37,462 --> 00:21:40,048
Katakan saja apa dia kulit putih?
Apa dia orang Asia?
414
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
- Benar, beri kami petunjuk!
- Perpaduan.
415
00:21:42,384 --> 00:21:43,927
- Sebaiknya.
- Apa itu perpaduan?
416
00:21:44,011 --> 00:21:46,013
- Dia orang Tionghoa.
- Bagus!
417
00:21:46,096 --> 00:21:47,931
Kau dapat pria Tionghoa!
418
00:21:48,015 --> 00:21:51,101
- Aku benar. Kau hanya butuh penis Asia.
- Ya, Say!
419
00:21:52,102 --> 00:21:53,562
Saat ini, ini babak baru.
420
00:21:53,645 --> 00:21:57,441
Kalian akan bertemu
dan akan menyukainya. Dia hebat.
421
00:21:57,524 --> 00:22:01,528
Kurasa aku ingin memperkenalkannya
ke grup pelan-pelan.
422
00:22:01,611 --> 00:22:03,530
Dan ya...
423
00:22:03,613 --> 00:22:06,116
Aku tak sabar melihat hasilnya.
424
00:22:06,199 --> 00:22:08,869
- Siapa pun itu, akan kami sambut.
- Terima kasih, Kevin.
425
00:22:08,952 --> 00:22:10,454
Setidaknya aku, entah kalau...
426
00:22:10,537 --> 00:22:13,832
Siapa pun yang penting bagi kita,
427
00:22:13,915 --> 00:22:15,417
kita semua akan menyambutnya.
428
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
Ya.
429
00:22:25,719 --> 00:22:27,179
- Adikku!
- Apa kabar?
430
00:22:27,262 --> 00:22:28,096
Adikku!
431
00:22:28,972 --> 00:22:30,140
Ini adikku.
432
00:22:31,058 --> 00:22:31,933
Itu Don!
433
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
- Bersulang!
- Bos.
434
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
Bos.
435
00:22:35,645 --> 00:22:37,522
- Apa kabar?
- Senang bertemu.
436
00:22:37,606 --> 00:22:39,566
- Menghindari kenakalan?
- Selalu.
437
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
Terima kasih.
438
00:22:42,694 --> 00:22:44,237
- Hei, Semua.
- Hei, Gabe.
439
00:22:44,321 --> 00:22:45,238
Selamat datang.
440
00:22:46,948 --> 00:22:49,659
- Hai! Apa kabar?
- Baik.
441
00:22:49,743 --> 00:22:50,744
Apa kabar?
442
00:22:50,827 --> 00:22:52,412
- Masuklah.
- Terima kasih.
443
00:22:52,496 --> 00:22:54,498
- Aku suka bajumu.
- Aku mirip semak.
444
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
Kurasa kita siap untuk makan malam.
Ayo ke ruang makan.
445
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
Kurasa kau benar...
446
00:23:01,421 --> 00:23:03,757
Astaga, ini bagus sekali.
447
00:23:03,840 --> 00:23:06,343
Aku sangat suka mejanya.
448
00:23:06,426 --> 00:23:08,887
Bunganya bisa lebih pendek.
449
00:23:08,970 --> 00:23:11,765
Aku tak bisa melihatmu.
Bunga-bunga ini menghalangi.
450
00:23:11,848 --> 00:23:14,142
Aku tak bisa melihat
karena bunga-bunga ini.
451
00:23:14,226 --> 00:23:15,977
Aku tak bisa melihat siapa pun.
452
00:23:16,061 --> 00:23:18,688
Lilin-lilin itu membuatku cemas.
453
00:23:18,772 --> 00:23:22,442
Seolah semua akan terbakar tiba-tiba.
454
00:23:22,526 --> 00:23:24,361
Silakan duduk, Semuanya.
455
00:23:24,444 --> 00:23:27,114
Kapan terakhir kalian bertemu Anna?
456
00:23:28,448 --> 00:23:32,369
Kami lama tak bertemu, tapi aku tahu
dia di New York untuk acara McQueen.
457
00:23:32,452 --> 00:23:35,497
- Dia tiba di sana, tepat waktu? Bercanda.
- Kurasa begitu.
458
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
Aku bicara dengannya.
Rupanya, dia di New York.
459
00:23:37,791 --> 00:23:41,420
Aku agak kesal sekarang karena
di sini Christine mengadakan pesta
460
00:23:41,503 --> 00:23:44,172
dan mengundang semua orang termasuk Anna.
461
00:23:44,256 --> 00:23:48,343
Baiklah, sekarang tergantung Anna.
Anna, di mana kau?
462
00:23:48,844 --> 00:23:50,470
Dia akan memainkan lagu.
463
00:23:50,554 --> 00:23:51,430
Tunggu.
464
00:23:57,602 --> 00:24:00,480
Aku tak bisa walau ditodong pistol.
Aku seperti...
465
00:24:07,446 --> 00:24:08,280
Ini?
466
00:24:09,114 --> 00:24:10,365
- Mari dengarkan.
- Ini.
467
00:24:12,659 --> 00:24:14,703
Kau tahu, New York serba cepat.
468
00:24:15,287 --> 00:24:18,081
Tak ada filter. Orang-orang apa adanya.
469
00:24:20,000 --> 00:24:21,543
Semuanya tentang itu.
470
00:24:21,626 --> 00:24:22,836
- Siap?
- Siap.
471
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
{\an8}- Apa kabar?
- Baik.
472
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
{\an8}Bagaimana semalam?
473
00:24:27,340 --> 00:24:30,010
Maksudku, ini hari kerja yang sibuk.
474
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
Kupikir aku bisa
mengajakmu berkeliling kota.
475
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
- Kita mungkin bisa naik kereta.
- Ya.
476
00:24:37,184 --> 00:24:41,480
{\an8}Aku tak pernah memikirkan
apa yang kuharapkan dari perjalanan.
477
00:24:41,563 --> 00:24:42,481
Dia temanku.
478
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
Mengalir saja.
479
00:24:49,988 --> 00:24:50,822
Halo!
480
00:24:52,199 --> 00:24:55,327
- Kita harus berbelanja.
- Lain kali kau di kota, kita belanja.
481
00:24:55,410 --> 00:24:57,204
Lain kali? Aku tak akan pergi.
482
00:24:57,287 --> 00:24:58,997
- Kau pindah ke sini?
- Tidak.
483
00:24:59,956 --> 00:25:03,710
Kau di kota. Transportasi terbaik
adalah kereta bawah tanah.
484
00:25:03,793 --> 00:25:05,045
- Kereta bawah tanah?
- Ya.
485
00:25:05,879 --> 00:25:08,715
- Aku bisa lakukan itu. Ya.
- Sungguh? Memakai gaun?
486
00:25:08,798 --> 00:25:10,300
JALAN 14 - STASIUN UNION SQ
487
00:25:14,429 --> 00:25:16,431
{\an8}- Maaf, aku menginjakmu.
- Tak apa.
488
00:25:17,682 --> 00:25:20,519
Aku tertarik kau mau pindah ke sini.
489
00:25:20,602 --> 00:25:23,522
Aku selalu menyukainya.
Aku selalu suka New York.
490
00:25:23,605 --> 00:25:25,899
- Aku suka LA.
- Ya.
491
00:25:26,650 --> 00:25:30,779
Aku juga suka LA. Tapi aku suka
bagaimana New York, kita seperti...
492
00:25:31,863 --> 00:25:33,114
- Kita merasakannya.
- Ya.
493
00:25:33,198 --> 00:25:36,159
New York sangat menantang.
494
00:25:36,243 --> 00:25:37,244
Ya!
495
00:25:37,327 --> 00:25:39,329
Lebih banyak waktu
dengan Anna di New York.
496
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Hei, kalian!
497
00:25:41,498 --> 00:25:44,042
Maria ingin mentraktir kita minum.
498
00:25:44,125 --> 00:25:46,586
- Mau kubuatkan minuman?
- Ya!
499
00:25:48,463 --> 00:25:49,631
Astaga!
500
00:25:49,714 --> 00:25:51,675
Angkat pergelangan tanganmu.
501
00:25:51,758 --> 00:25:53,760
- Boleh kutunjukkan sesuatu?
- Ya.
502
00:25:53,843 --> 00:25:55,554
Angkat pergelangan tanganmu.
503
00:25:56,555 --> 00:25:58,098
Itu baru enak.
504
00:25:58,640 --> 00:26:00,267
- Wah.
- Biarkan mengalir.
505
00:26:01,351 --> 00:26:03,395
Biarkan isinya keluar.
506
00:26:03,895 --> 00:26:06,356
Jadi, sejak mendarat di LA,
507
00:26:06,439 --> 00:26:09,359
aku sadar itu omong kosong.
508
00:26:09,442 --> 00:26:13,989
Atas, bawah, tengah, minum!
509
00:26:14,072 --> 00:26:18,535
Aku cenderung suka berubah.
Jadi, aku pergi saat aku ingin pergi.
510
00:26:18,618 --> 00:26:19,494
Itu saja.
511
00:26:19,578 --> 00:26:21,830
Ayo minum wiski sekarang!
512
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
Aku tahu kita punya banyak...
513
00:26:29,838 --> 00:26:33,049
- Perbedaan.
- Aku tahu kita punya banyak perbedaan.
514
00:26:33,133 --> 00:26:37,262
Tapi malam ini, aku ingin
kita bersatu dalam cinta
515
00:26:37,345 --> 00:26:40,682
dan khususnya cinta
untuk teman baik kita, Kevin.
516
00:26:43,143 --> 00:26:44,352
Serta mendukung
517
00:26:45,520 --> 00:26:46,688
dia bertemu
518
00:26:47,272 --> 00:26:48,607
cinta sejatinya,
519
00:26:49,107 --> 00:26:52,527
yang bertemu denganku di Paris.
520
00:26:53,528 --> 00:26:55,363
- Kau punya cinta sejati?
- Apa?
521
00:26:56,156 --> 00:26:57,240
Cinta sejati!
522
00:26:57,324 --> 00:26:59,284
- Tunggu, di mana Kim?
- Kukira Kim!
523
00:26:59,367 --> 00:27:03,079
- Kukira Kim!
- Perkenalkan, ini Devon.
524
00:27:03,163 --> 00:27:05,206
Halo!
525
00:27:05,290 --> 00:27:07,250
- Kau kenal dia?
- Tidak.
526
00:27:07,334 --> 00:27:08,877
Bohong. Kau berbohong.
527
00:27:08,960 --> 00:27:10,795
Tidak. Aku tak kenal. Sumpah.
528
00:27:11,296 --> 00:27:15,050
Christine membuka pintu ini,
dan masuklah ke Devon.
529
00:27:17,677 --> 00:27:20,180
Maksudku, apa-apaan? Kapan ini terjadi?
530
00:27:20,263 --> 00:27:23,808
Astaga! Kevin, selamat.
Kukira kami cinta sejatimu.
531
00:27:24,351 --> 00:27:27,604
Ya, begitulah.
Kenapa dia lewat sana?
532
00:27:27,687 --> 00:27:29,314
- Ini Kim.
- Hai, aku Kim!
533
00:27:29,397 --> 00:27:31,024
- Hai, Kim.
- Salam kenal.
534
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
- Salam kenal.
- Kau mantan pacarnya?
535
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
Ya, dari tujuh tahun lalu.
536
00:27:36,780 --> 00:27:40,659
Aku sangat terkejut mendengarnya.
537
00:27:41,242 --> 00:27:42,661
Aku juga.
538
00:27:43,912 --> 00:27:45,664
- Selamat, Kawan.
- Terima kasih, Kane.
539
00:27:45,747 --> 00:27:46,998
Kau pantas mendapatkannya.
540
00:27:47,082 --> 00:27:51,461
Senang bertemu denganmu.
Maaf. Aku kaget. Senang bertemu.
541
00:27:51,544 --> 00:27:53,880
- Selamat datang di keluarga gila kami.
- Aku juga.
542
00:27:53,963 --> 00:27:59,886
Jadi, aku sempat khawatir melakukan ini
karena aku tahu dia tahu tentangmu, Kelly.
543
00:27:59,969 --> 00:28:01,388
Dia tahu tentangmu, Kim.
544
00:28:01,471 --> 00:28:02,931
Kuharap...
545
00:28:03,014 --> 00:28:05,141
Masih ada lagi. Tidak, aku bercanda.
546
00:28:05,975 --> 00:28:08,436
- Aku tak sabar mendengar lebih banyak.
- Benar.
547
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Bersikap baiklah.
548
00:28:11,564 --> 00:28:12,399
Baiklah.
549
00:28:12,482 --> 00:28:15,443
Kami ingin mencobanya lagi, dan kuharap...
550
00:28:16,152 --> 00:28:18,279
karena kalian paling dekat denganku,
551
00:28:18,363 --> 00:28:21,032
aku ingin kalian menyambutnya
seperti kalian menyambutku.
552
00:28:21,116 --> 00:28:21,950
Tentu.
553
00:28:22,033 --> 00:28:23,493
- Bersulang, Devon.
- Bersulang.
554
00:28:23,576 --> 00:28:26,371
Bersulang untuk kalian.
Untuk Kevin dan Devon.
555
00:28:26,454 --> 00:28:28,206
- Aku tak tahu.
- Serius?
556
00:28:28,289 --> 00:28:31,668
Seseorang yang membuatnya terobsesi
selama tujuh tahun. Kau akan...
557
00:28:31,751 --> 00:28:34,087
- Mereka putus.
- Dia membohongi orang.
558
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
Jadi, dia monyet...
559
00:28:35,755 --> 00:28:37,382
Apa yang terjadi dengan Lewis Tan?
560
00:28:37,966 --> 00:28:39,300
Dia kenapa?
561
00:28:39,384 --> 00:28:41,302
- Aku suka dia.
- Kau suka dia?
562
00:28:41,386 --> 00:28:45,014
Tidak, aku bertemu dia
saat dia mendekati Jaime di...
563
00:28:45,098 --> 00:28:47,350
- Apa? Lewis Tan?
- Di Yamashiro.
564
00:28:47,434 --> 00:28:50,270
- Ya. Benar.
- Aku bahkan tak menyadarinya.
565
00:28:50,353 --> 00:28:52,272
- Aku ingat dia.
- Ya.
566
00:28:52,355 --> 00:28:56,025
- Semua bilang menyadarinya dan aku tidak.
- Bocorkan.
567
00:28:56,109 --> 00:28:58,236
{\an8}Aku merasa pernah bertemu denganmu.
568
00:28:58,319 --> 00:29:00,363
{\an8}- Kita pernah bertemu.
- Benarkah.
569
00:29:00,447 --> 00:29:01,614
- Tentu.
- Mungkin.
570
00:29:01,698 --> 00:29:04,659
- Aku tak tahu di mana.
- Ya. Maksudku...
571
00:29:04,743 --> 00:29:07,620
Langsung atau kau melihatku
di suatu tempat?
572
00:29:07,704 --> 00:29:11,541
Ya. Mungkin aku salah.
Mungkin ada di sampul Vogue.
573
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Tidak, bukan...
574
00:29:12,917 --> 00:29:16,504
Aku ingat itu,
tapi Jaime tak menanggapi.
575
00:29:16,588 --> 00:29:19,507
- Sungguh? Menarik.
- Aku tidak tahu itu.
576
00:29:19,591 --> 00:29:21,593
Kenapa kau tak memberitahuku?
577
00:29:21,676 --> 00:29:26,139
Kenapa tiba-tiba, karena
ada "pacarmu" di sebelahmu,
578
00:29:26,222 --> 00:29:28,892
kau ingin bilang
Lewis berusaha mengajak Jaime bicara?
579
00:29:28,975 --> 00:29:33,938
Semoga hanya salah paham,
karena itu akan sangat aneh.
580
00:29:34,022 --> 00:29:37,192
Maksudku, kalau benar,
baiklah, aku tidak kaget,
581
00:29:37,692 --> 00:29:40,069
karena pria seperti itu.
582
00:29:40,570 --> 00:29:43,448
- Menarik, apa lagi?
- Tidak, tunggu. Tidak, Kim!
583
00:29:43,531 --> 00:29:45,283
- Apa?
- Kenapa?
584
00:29:45,867 --> 00:29:50,205
Tak ada, maksudku,
dia sedang syuting film, dan...
585
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
Menurutku dia cocok untukmu.
586
00:29:51,790 --> 00:29:53,374
- Ya?
- Menurutku tidak.
587
00:29:53,458 --> 00:29:56,836
Aku melihat wajah Kim
dan aku tahu di benaknya,
588
00:29:56,920 --> 00:30:00,507
dia berpikir, kenapa tak ada
yang memberi tahu dia soal ini.
589
00:30:00,590 --> 00:30:03,760
Karena grup kami membicarakan segalanya.
590
00:30:03,843 --> 00:30:06,930
Semua orang tahu urusan semua orang.
591
00:30:08,264 --> 00:30:09,891
Tapi dia tak tahu soal ini.
592
00:30:09,974 --> 00:30:12,268
- Bukankah ini yang menolakmu?
- Bukan.
593
00:30:12,352 --> 00:30:14,979
- Bukan. Dia tak pernah menolakku.
- Tiba-tiba...
594
00:30:15,063 --> 00:30:17,315
Tiba-tiba, dia ingin menjadi...
595
00:30:17,398 --> 00:30:18,983
- Bukan, bukan dia.
- Baiklah.
596
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
- Dia tak pernah menolakku.
- Kim tak tahu apa-apa.
597
00:30:22,111 --> 00:30:25,406
- Kau tak apa-apa?
- Ya. Aku hanya bingung.
598
00:30:25,490 --> 00:30:27,659
Kurasa Kim tak menduga ini.
599
00:30:27,742 --> 00:30:29,953
- Kau pasti...
- Aku ikut senang.
600
00:30:30,036 --> 00:30:30,870
Terima kasih.
601
00:30:30,954 --> 00:30:33,790
Selama bukan orang yang menolakmu
bertahun-tahun,
602
00:30:33,873 --> 00:30:36,459
tiba-tiba dia muncul
dan jatuh cinta padamu.
603
00:30:36,543 --> 00:30:38,670
- Bilang kau hebat...
- Aku hanya mau bilang.
604
00:30:38,753 --> 00:30:41,381
Aku tak mau kau terlalu memikirkannya.
605
00:30:41,464 --> 00:30:44,259
Tidak. Aku senang.
Aku memastikan itu orang yang tepat.
606
00:30:44,342 --> 00:30:46,886
- Kau yakin kau senang?
- Tentu saja.
607
00:30:46,970 --> 00:30:51,099
Mungkin dia harus
melalui semua itu bersamaku.
608
00:30:51,641 --> 00:30:56,646
Bagiku, menyakiti hatinya
untuk akhirnya menyadari
609
00:30:56,729 --> 00:31:01,943
Devon orang yang tepat untuknya.
Mungkin ini memang harus terjadi.
610
00:31:02,026 --> 00:31:04,487
Hidup terkadang segila itu.
611
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
Tapi pada akhirnya,
612
00:31:06,364 --> 00:31:12,745
jika aku sungguh menginginkan Kevin,
aku yakin aku bisa mendapatkan Kevin.
613
00:31:30,471 --> 00:31:31,431
Kane!
614
00:31:31,514 --> 00:31:33,892
- Apa kabar?
- Kenapa pakaianmu begitu?
615
00:31:33,975 --> 00:31:36,895
- Apa maksudnya?
- Sangat tidak cocok.
616
00:31:36,978 --> 00:31:39,355
Aku membuatkanmu matcha.
617
00:31:39,439 --> 00:31:40,356
Kau mau bacang?
618
00:31:40,440 --> 00:31:42,734
- Tentu.
- Ini festival bacang.
619
00:31:42,817 --> 00:31:45,361
- Sungguh?
- Zong. Ini disebut zongzi, semacam...
620
00:31:46,029 --> 00:31:47,989
- Kurasa artinya...
- Ini enak.
621
00:31:48,072 --> 00:31:51,576
Keberuntungan dan... Kau butuh itu, dan...
622
00:31:52,201 --> 00:31:53,411
Apa artinya?
623
00:31:54,078 --> 00:31:54,913
Uang.
624
00:31:54,996 --> 00:31:58,082
Aku butuh itu.
Aku butuh semua keberuntungan.
625
00:31:58,166 --> 00:32:01,794
Benar. Bisa bawa ini ke sana?
Aku akan bawa bacangnya ke sana.
626
00:32:01,878 --> 00:32:03,630
Ini lebih mirip pierogi besar.
627
00:32:03,713 --> 00:32:06,424
Cepatlah, Kevin.
Kau harus latihan etiket pergaulan.
628
00:32:08,176 --> 00:32:09,802
Apa-apaan?
629
00:32:09,886 --> 00:32:12,013
- Kau bahas etiket?
- Ya.
630
00:32:12,096 --> 00:32:14,724
- Bagaimana hubunganmu dan Devon?
- Hubungan kami baik.
631
00:32:14,807 --> 00:32:16,643
Dia ingin makan sushi.
632
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
Dia mau makan sushi? Tapi kau vegetarian.
633
00:32:19,228 --> 00:32:20,980
Ya, tapi aku makan ikan.
634
00:32:21,064 --> 00:32:23,900
Aku tak tahu kau menjadi...
635
00:32:23,983 --> 00:32:25,568
- Peskatarian.
- Ya.
636
00:32:25,652 --> 00:32:27,612
Aku agak kecewa, tapi terserah.
637
00:32:27,695 --> 00:32:30,156
- Kau masih menghakimiku.
- Tidak.
638
00:32:30,239 --> 00:32:32,951
- Aku tak bisa sebagai penganut Buddha.
- Ya, kau bisa.
639
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
- Kau selalu menghakimi.
- Aku tak selalu menghakimi.
640
00:32:35,536 --> 00:32:36,788
Aku menilai pakaianmu.
641
00:32:36,871 --> 00:32:37,914
- Ya.
- Harus.
642
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
Katamu orang Buddha
tak boleh menghakimi.
643
00:32:40,375 --> 00:32:43,169
Terkadang aku gagal sebagai
penganut Buddha saat melihatmu.
644
00:32:48,841 --> 00:32:52,387
Aku senang dikirim ke Bumi
untuk menjadi ujianmu.
645
00:32:56,891 --> 00:32:58,518
Omong-omong, aku...
646
00:32:58,601 --> 00:33:00,603
- Katakan saja.
- Aku harus berbelanja.
647
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Katakan saja.
648
00:33:01,771 --> 00:33:02,772
Apa?
649
00:33:02,855 --> 00:33:03,773
Aku sahabatmu.
650
00:33:03,856 --> 00:33:04,899
- Tidak.
- Katakan saja.
651
00:33:04,983 --> 00:33:06,442
Bisakah kau keluar?
652
00:33:07,026 --> 00:33:08,277
- Sekarang?
- Ya.
653
00:33:08,361 --> 00:33:10,780
- Kau mengusirku?
- Aku harus pergi ke suatu tempat.
654
00:33:10,863 --> 00:33:12,073
Ke mana?
655
00:33:12,156 --> 00:33:14,659
- Berbelanja.
- Itu bukan ke suatu tempat.
656
00:33:14,742 --> 00:33:17,870
- Aku harus menghilangkan stres.
- Baiklah. Kau akan makan sisanya?
657
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Ya.
658
00:33:19,038 --> 00:33:20,039
Baiklah.
659
00:33:20,123 --> 00:33:22,375
- Kau sangat sopan.
- Untuk bertanya?
660
00:33:22,458 --> 00:33:25,211
Membersihkan piring.
Kau tak pernah begitu.
661
00:33:25,294 --> 00:33:28,548
- Kau tak tahu.
- Ya. Astaga, gelangku.
662
00:33:29,424 --> 00:33:30,466
- Dah.
- Ini 100 ribu.
663
00:33:30,550 --> 00:33:31,801
Aku bisa berikan untukmu.
664
00:33:31,884 --> 00:33:33,511
- Ya, bolehkah?
- Ya, tidak.
665
00:33:48,151 --> 00:33:49,902
{\an8}Kawan, dia tinggi sekali.
666
00:33:49,986 --> 00:33:51,404
{\an8}Kukira kau tinggi.
667
00:33:51,487 --> 00:33:54,532
{\an8}- Itu bukan kaki asli.
- Aku tahu itu, tapi...
668
00:33:54,615 --> 00:33:57,410
Malam ini, aku enam tahun bebas alkohol.
669
00:33:58,369 --> 00:34:01,456
Kami akan merayakannya tanpa alkohol.
670
00:34:01,539 --> 00:34:03,624
{\an8}Sayangnya, Devon kembali ke Boston,
671
00:34:03,708 --> 00:34:06,836
{\an8}tapi aku mengundang
teman-teman dekatku di LA.
672
00:34:06,919 --> 00:34:08,796
{\an8}Beberapa teman baru di LA juga.
673
00:34:09,380 --> 00:34:13,342
Banyak makanan, bergembira,
dan orang-orang baik.
674
00:34:13,885 --> 00:34:15,762
Senang akhirnya bertemu. Hai.
675
00:34:15,845 --> 00:34:17,388
- Selamat datang.
- Hai, Semuanya.
676
00:34:17,472 --> 00:34:18,848
- Kim.
- Kita mau apa di sini?
677
00:34:18,931 --> 00:34:21,893
- Aku tak tahu kenapa aku di sini.
- Merayakan enam tahunku!
678
00:34:21,976 --> 00:34:23,478
- Ini luar biasa!
- Bebas alkohol!
679
00:34:23,561 --> 00:34:24,645
Aku juga hari ini.
680
00:34:24,729 --> 00:34:27,648
- Agak.
- Di Asia, kami tak bicara soal itu.
681
00:34:27,732 --> 00:34:30,318
- Rambutmu bagus.
- Terima kasih. Kau tampan. Hai.
682
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
- Apa kabar?
- Selamat atas enam tahunmu!
683
00:34:32,487 --> 00:34:34,947
- Terima kasih.
- Berapa lama? Tidak, bercanda.
684
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
- Kau harus coba ini.
- Ini produk barumu?
685
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
Ya. Ini Sans.
686
00:34:38,826 --> 00:34:40,787
- Apa maksudnya?
- Minuman baruku.
687
00:34:40,870 --> 00:34:43,706
Christine datang!
688
00:34:43,790 --> 00:34:44,957
Hei, C!
689
00:34:45,041 --> 00:34:46,292
Meriah sekali.
690
00:34:46,375 --> 00:34:48,544
- Astaga.
- Ini Christine Chiu.
691
00:34:48,628 --> 00:34:49,504
Hai!
692
00:34:49,587 --> 00:34:53,174
- Hai. Ini Peter.
- Apa kabar? Salam kenal.
693
00:34:53,257 --> 00:34:56,385
Salam kenal. Jadi, dia penari bugil
yang sangat tinggi?
694
00:34:56,469 --> 00:34:58,179
Lihat tiangnya, ya.
695
00:34:58,763 --> 00:34:59,597
Penari tiang.
696
00:34:59,680 --> 00:35:02,975
- Ini seperti Illuminati. Bercanda.
- Ya. Ini agak...
697
00:35:03,059 --> 00:35:05,520
- Kelly!
- Apa isi minuman ini?
698
00:35:05,603 --> 00:35:07,647
- Selamat, Kev!
- Terima kasih!
699
00:35:07,730 --> 00:35:11,692
- Kau cantik sekali, apa yang terjadi?
- Kita tak bertemu seminggu.
700
00:35:11,776 --> 00:35:13,861
- Dor.
- Dia jatuh cinta.
701
00:35:13,945 --> 00:35:15,363
Operasi tak mungkin seminggu.
702
00:35:15,446 --> 00:35:18,449
Saat pindah ke Los Angeles,
aku menemukannya dan dia mensponsoriku.
703
00:35:18,533 --> 00:35:20,118
Kita saling menemukan.
704
00:35:20,201 --> 00:35:22,036
Aku melihatmu berusaha
705
00:35:22,120 --> 00:35:25,373
dan berjuang
untuk hal-hal yang lebih indah.
706
00:35:25,456 --> 00:35:28,543
Itu inspirasi. Tanpa itu, ini tak ada.
707
00:35:28,626 --> 00:35:31,587
Kim adalah salah satu hal indah
yang aku raih.
708
00:35:31,671 --> 00:35:32,755
Kalian...
709
00:35:32,839 --> 00:35:35,258
- Mulai lagi.
- Tapi tak berhasil, Peter.
710
00:35:36,050 --> 00:35:37,885
- Ceritakan nanti.
- Aku berubah pikiran.
711
00:35:37,969 --> 00:35:39,345
- Sungguh?
- Bercanda.
712
00:35:39,428 --> 00:35:41,389
Aku baru mau bilang. Apa isinya?
713
00:35:41,472 --> 00:35:43,933
Dia bilang, "Hubungi aku
saat kau jual perusahaan ini."
714
00:35:44,016 --> 00:35:45,101
- Astaga.
- Ayo makan.
715
00:35:45,184 --> 00:35:47,061
Ya, ayo makan. Kita makan?
716
00:35:47,145 --> 00:35:49,272
Baiklah, ayo makan.
717
00:35:49,355 --> 00:35:50,815
Baiklah.
718
00:35:52,233 --> 00:35:54,986
- Ini bagus sekali.
- Ini bukan aku, tapi Paul.
719
00:35:55,069 --> 00:35:55,987
Bagus sekali.
720
00:35:56,070 --> 00:35:58,614
Kevin, ini sangat mewah.
721
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
Bukan aku!
722
00:36:00,199 --> 00:36:03,536
Aku tak bisa mengikutimu lagi.
723
00:36:04,287 --> 00:36:05,830
Kevin, arlojinya bagus.
724
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
- Terima kasih, Kane.
- Mau bahas arloji baru Kevin?
725
00:36:09,000 --> 00:36:11,127
Kau memakai arloji persahabatanmu?
726
00:36:11,210 --> 00:36:14,297
Aku memesan arloji khusus
beberapa bulan lalu dan mengambilnya.
727
00:36:14,881 --> 00:36:18,634
Mereka sangat baik.
Mereka memberi Kevin satu dan aku satu.
728
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
Kau tak memakai arlojimu?
729
00:36:20,636 --> 00:36:22,763
- Apa itu BOGO?
- Tidak, aku membelinya.
730
00:36:22,847 --> 00:36:25,558
Hari ini, aku tak memakainya.
Kevin memakainya.
731
00:36:25,641 --> 00:36:26,809
Baik sekali.
732
00:36:26,893 --> 00:36:31,647
Ya, Kane membelikanku.
Ini seperti awal baru persahabatan kami.
733
00:36:31,731 --> 00:36:33,691
- Kami berpegangan tangan di Pecinan.
- Ya.
734
00:36:35,318 --> 00:36:37,278
- Apa kalian berciuman?
- Tidak.
735
00:36:37,361 --> 00:36:41,115
Aku tak memakai arloji persahabatan,
tapi aku memakai...
736
00:36:41,199 --> 00:36:43,743
- Yang lebih mahal.
- Ya.
737
00:36:43,826 --> 00:36:45,536
Kami paham, Kane. Oke.
738
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Aku bertemu sepupu pertamaku.
739
00:36:47,455 --> 00:36:52,126
Kepribadiannya sama,
selera humornya sama.
740
00:36:52,960 --> 00:36:54,795
Keahlian mengemudinya sama?
741
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
Terlalu dini!
742
00:36:56,714 --> 00:36:58,174
Terlalu dini. Terlalu cepat.
743
00:36:58,799 --> 00:37:00,426
Tunggu. Bagaimana perutnya?
744
00:37:00,509 --> 00:37:02,053
- Tanda tangan?
- Tak kuperiksa.
745
00:37:03,888 --> 00:37:06,140
- Dia tahu tentang keluargamu?
- Tidak.
746
00:37:06,224 --> 00:37:10,645
Dia ditinggalkan
di depan kantor polisi tanpa informasi.
747
00:37:10,728 --> 00:37:14,148
- Dia tak tahu usianya.
- Itu gila. Dua orang diadopsi.
748
00:37:14,232 --> 00:37:16,692
Apa ini tren di masa lalu?
749
00:37:16,776 --> 00:37:19,737
Ya, banyak orang Korea diadopsi.
750
00:37:19,820 --> 00:37:21,322
Ya, saat itu.
751
00:37:21,405 --> 00:37:23,908
Dia akan membantumu
menemukan keluargamu?
752
00:37:23,991 --> 00:37:28,037
Itu dia. Aku ingin dia ke Korea
dan jika kami menemukan...
753
00:37:28,120 --> 00:37:32,375
Kami akan punya
kakek atau nenek yang sama.
754
00:37:32,458 --> 00:37:36,212
Pantas kau tak peduli soal mobil.
Kau menemukan sepupu kandungmu.
755
00:37:36,295 --> 00:37:38,631
- Semua itu tidak...
- Teman-teman baruku.
756
00:37:38,714 --> 00:37:39,590
Ya.
757
00:37:40,091 --> 00:37:42,093
- Keluarga baru.
- Persahabatan baru.
758
00:37:42,176 --> 00:37:43,636
Persahabatan baru.
759
00:37:44,512 --> 00:37:45,471
Peter.
760
00:37:45,554 --> 00:37:47,556
Tidak, aku ingin bertanya.
761
00:37:47,640 --> 00:37:50,893
Bagaimana kau menghadapi ini
tanpa alkohol?
762
00:37:50,977 --> 00:37:53,062
Membuat seseorang
melakukan tes kebohongan.
763
00:37:53,145 --> 00:37:55,606
- Melakukan apa?
- Kita sempat membahas ini.
764
00:37:55,690 --> 00:37:56,524
Ya, 'kan?
765
00:37:56,607 --> 00:38:00,444
Aku sudah pernah bersama...
Aku tidak bilang ada yang gila.
766
00:38:00,528 --> 00:38:03,656
Tapi aku pernah bersama wanita
yang sangat menarik, kreatif, dan aneh
767
00:38:03,739 --> 00:38:06,534
di LA selama 30 tahun terakhir.
Aku sudah menikah 16 tahun.
768
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
Aku tak pernah berkencan
dengan wanita lain sejak itu.
769
00:38:11,289 --> 00:38:13,708
Tapi tes kebohongan?
770
00:38:14,458 --> 00:38:16,210
Jika ada yang bilang,
771
00:38:16,294 --> 00:38:19,505
"Aku mau kencan denganmu,
tapi kau harus tes kebohongan."
772
00:38:19,588 --> 00:38:20,923
Aku akan...
773
00:38:21,007 --> 00:38:22,008
Dia tak tahu...
774
00:38:22,508 --> 00:38:23,718
Jangan percaya.
775
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
- Tunggu. Kau melakukannya?
- Ya.
776
00:38:26,137 --> 00:38:27,471
- Tentu saja!
- Dengan siapa?
777
00:38:27,555 --> 00:38:29,056
Sial!
778
00:38:29,140 --> 00:38:32,143
Dia menyuruhku melakukan tes kebohongan!
779
00:38:32,226 --> 00:38:34,979
- Aku tak sadar itu dia!
- Tentu saja!
780
00:38:35,479 --> 00:38:36,814
- Dia melakukannya!
- Tidak!
781
00:38:36,897 --> 00:38:38,899
Sangat memalukan!
782
00:38:38,983 --> 00:38:41,068
- Dia mau!
- Tidak!
783
00:38:41,152 --> 00:38:42,611
Aku lolos!
784
00:38:42,695 --> 00:38:44,572
- Dia gagal.
- Aku gagal.
785
00:38:44,655 --> 00:38:45,948
Astaga!
786
00:38:46,032 --> 00:38:48,868
Jika dia memintaku ikut tes, aku mau.
787
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Kau mau?
788
00:38:50,077 --> 00:38:52,413
Tentu saja tidak, enak saja.
789
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
- Kapan kau bertemu Rihanna?
- Kami bertemu bulan Februari.
790
00:38:55,207 --> 00:38:57,168
- Serius?
- Aku sudah lama mengenalnya.
791
00:38:57,251 --> 00:38:59,879
- Boleh aku ikut?
- Aku bisa tanya dia.
792
00:38:59,962 --> 00:39:02,715
Aku sudah lama mengenalnya.
Dia mengirimiku pesan,
793
00:39:02,798 --> 00:39:06,635
"Aku ingin kau menjadi wajah Fenty."
Kataku, "Kau bercanda!"
794
00:39:06,719 --> 00:39:09,096
Kane, pertanyaannya,
kapan kau tak jadi model?
795
00:39:09,180 --> 00:39:10,306
Kenapa selesai?
796
00:39:10,973 --> 00:39:12,266
Aku terlahir seperti ini.
797
00:39:13,434 --> 00:39:15,061
Dia bangun seperti itu.
798
00:39:15,644 --> 00:39:18,189
Senang bisa melihat wajah Asia di Fenty.
799
00:39:18,272 --> 00:39:19,190
Benar sekali.
800
00:39:19,273 --> 00:39:23,527
Senang rasanya bisa berkolaborasi
dengan perusahaan Afrika-Amerika.
801
00:39:23,611 --> 00:39:25,196
Ini akan mendobrak banyak batasan.
802
00:39:25,279 --> 00:39:27,907
Khususnya rasisme dan semua yang terjadi.
803
00:39:27,990 --> 00:39:31,535
Berada di LA, bukan kota yang mudah
untuk bertahan hidup.
804
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
Dan dipercaya...
805
00:39:33,621 --> 00:39:37,375
oleh seseorang seperti Rihanna,
itu luar biasa.
806
00:39:37,458 --> 00:39:39,126
Fakta bahwa...
807
00:39:39,210 --> 00:39:42,838
Foto-foto ini akan dipajang
di seluruh dunia.
808
00:39:42,922 --> 00:39:45,174
Itu akan...
809
00:39:45,257 --> 00:39:46,509
Bagiku, itu...
810
00:39:47,009 --> 00:39:50,096
itu banyak membantuku
dan akan membantu banyak orang.
811
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
{\an8}Bagus untukmu.
812
00:39:51,597 --> 00:39:53,349
{\an8}DI TELEPON: NY. LIANG
BIBI KANE
813
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Kau menemukan orang baik.
814
00:39:55,101 --> 00:40:00,481
Bibi, kenapa mereka memilihku?
815
00:40:00,564 --> 00:40:01,816
{\an8}KAKEK NENEK KANE
816
00:40:01,899 --> 00:40:05,194
{\an8}Tak ada manusia yang sempurna
yang disukai semua orang.
817
00:40:05,277 --> 00:40:07,780
Kau versi terbaik dirimu.
818
00:40:09,490 --> 00:40:10,908
Bibi, aku sudah lama di sini.
819
00:40:10,991 --> 00:40:12,701
Sudah lama sekali.
820
00:40:12,785 --> 00:40:16,956
Akhirnya, ayahku memercayaiku.
821
00:40:17,748 --> 00:40:21,419
Aku sangat bangga. Ini pertama kalinya,
aku bisa bilang aku bangga pada diriku.
822
00:40:21,502 --> 00:40:22,920
Jadi, ya.
823
00:40:25,714 --> 00:40:27,675
Entah kenapa aku menangis.
824
00:40:28,300 --> 00:40:31,011
Maaf jika tak sopan,
tapi mobilku sudah sampai.
825
00:40:31,095 --> 00:40:33,139
- Aku ada acara.
- Terima kasih sudah datang.
826
00:40:33,222 --> 00:40:35,891
- Terima kasih sudah undang. Dah!
- Terima kasih.
827
00:40:35,975 --> 00:40:37,643
- Dah, Kim!
- Sampai jumpa.
828
00:40:37,726 --> 00:40:39,228
- Sampai jumpa, Sayang.
- Dah.
829
00:40:39,311 --> 00:40:41,147
- Dah, Kim.
- Bawa ini di jalan.
830
00:40:41,230 --> 00:40:43,691
- Kim, kenapa kau tak makan emasnya?
- Mau emas?
831
00:40:43,774 --> 00:40:46,902
- Terima kasih sudah datang.
- Tidak, terima kasih banyak. Selamat.
832
00:40:46,986 --> 00:40:48,779
Taruh emasnya seperti ini.
833
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Ya, 'kan?
834
00:40:51,073 --> 00:40:52,575
Ya!
835
00:40:53,242 --> 00:40:56,078
Bagaimana agar aku
dapat arloji persahabatan?
836
00:40:56,162 --> 00:40:58,539
- Astaga.
- Apa yang harus kulakukan?
837
00:40:58,622 --> 00:41:00,791
- Kau harus merasakan suka duka.
- Minta Anna.
838
00:41:03,711 --> 00:41:06,338
Bisakah kita rayakan jika kalian berteman?
839
00:41:06,422 --> 00:41:08,090
Kau bercanda?
840
00:41:08,924 --> 00:41:10,551
Yang benar saja.
841
00:41:10,634 --> 00:41:12,303
Saat melihat sekeliling ruangan,
842
00:41:12,386 --> 00:41:17,099
aku melihat senyum dan tawa,
dan percakapan ramah.
843
00:41:17,183 --> 00:41:19,768
Ini yang kurindukan.
844
00:41:19,852 --> 00:41:24,648
Kami grup yang seru, saling mendukung,
dan bergembira bersama.
845
00:41:24,732 --> 00:41:28,861
Aku senang kami bisa
melupakan permasalahan kami
846
00:41:28,944 --> 00:41:31,071
dan bergerak ke arah yang positif.
847
00:41:31,155 --> 00:41:33,782
Saat ke LA tiga tahun lalu,
aku tak menyangka
848
00:41:33,866 --> 00:41:36,452
aku akan punya teman seperti kalian.
849
00:41:36,535 --> 00:41:38,579
Ini luar biasa. Sungguh, Kawan.
850
00:41:38,662 --> 00:41:42,166
Kau akan meninggalkan LA?
Atau tinggal di sini selamanya?
851
00:41:42,249 --> 00:41:43,542
Kalian temanku.
852
00:41:43,626 --> 00:41:45,085
Selamat datang di LA.
853
00:41:45,169 --> 00:41:46,545
Kau teman kami.
854
00:41:46,629 --> 00:41:49,173
Ini seperti momen reuni Friends.
855
00:41:50,216 --> 00:41:52,635
Kalian akan membantuku
jika aku tinggal di sini, 'kan?
856
00:41:52,718 --> 00:41:54,595
- Ya!
- Sekarang, berpelukan!
857
00:41:55,471 --> 00:41:56,764
Berpelukan!
858
00:41:56,847 --> 00:41:59,266
Kenapa kalian lama sekali memelukku?
859
00:41:59,350 --> 00:42:02,603
Astaga. Aku sekarang, dari setahun lalu.
860
00:42:02,686 --> 00:42:05,564
Tak punya mobil.
Sebenarnya, aku masih belum punya mobil.
861
00:42:05,648 --> 00:42:07,816
Tapi kini aku seperti punya ruang sendiri.
862
00:42:07,900 --> 00:42:12,488
Kini, aku punya pacar, bisnis minuman.
863
00:42:12,571 --> 00:42:14,657
Enam tahun bebas alkohol.
864
00:42:15,658 --> 00:42:19,453
Sekarang, seolah semuanya mungkin.
865
00:42:19,537 --> 00:42:21,413
- Selamat bebas dari alkohol.
- Bersulang.
866
00:42:21,497 --> 00:42:22,498
Selamat ulang tahun!
867
00:42:22,581 --> 00:42:24,917
- Terima kasih.
- Aku sayang kau, Kevin!
868
00:42:25,000 --> 00:42:28,212
Setahun lalu,
aku merasa tak ada yang mungkin.
869
00:42:29,213 --> 00:42:31,757
Tahun ini, aku merasa segalanya mungkin.
870
00:42:32,258 --> 00:42:35,010
- Ada hadiah untuk bebas dari alkohol?
- Ya. Mana hadiahku?
871
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
Arlojimu.
872
00:42:42,518 --> 00:42:44,603
Di New York, apa pun bisa terjadi.
873
00:42:46,438 --> 00:42:49,900
Ada miliarder, pencipta rasa,
pemengaruh, direktur utama.
874
00:42:49,984 --> 00:42:53,571
Di kota ini, kita bisa menjadi
apa pun yang kita mau.
875
00:42:53,654 --> 00:42:54,738
LEBIH MEWAH
876
00:42:54,822 --> 00:42:57,074
Kota New York, aku datang!
877
00:42:57,157 --> 00:43:00,411
Kuharap aku bisa lebih dekat
dengan pria New York daripada pria LA.
878
00:43:00,494 --> 00:43:02,580
Pria seksi, merusak.
879
00:43:04,707 --> 00:43:07,376
Tina adalah gadis mode.
880
00:43:07,459 --> 00:43:10,087
- Apa kita berpesta malam ini?
- Ya!
881
00:43:10,170 --> 00:43:11,630
Lebih dari 145 karat.
882
00:43:11,714 --> 00:43:13,882
Ini seperti tiga Rolls-Royce.
883
00:43:13,966 --> 00:43:16,260
Stephen dan Deborah
ahlinya membangun jaringan.
884
00:43:16,343 --> 00:43:18,012
Pastikan istriku dapat sesuatu.
885
00:43:18,095 --> 00:43:20,764
Jika kau berada di pihak yang salah,
mereka akan membalas.
886
00:43:22,600 --> 00:43:24,810
- Aku lajang.
- Tak pernah makan piza New York?
887
00:43:24,893 --> 00:43:26,270
- Tidak!
- Siap berbaur.
888
00:43:26,353 --> 00:43:28,230
Aku melihat kalian bermesraan.
889
00:43:28,314 --> 00:43:31,900
Tina selalu bertanya,
"Apa dia membuatmu terangsang?"
890
00:43:31,984 --> 00:43:33,652
Orang tuaku menonton.
891
00:43:33,736 --> 00:43:36,947
Aku sudah mengencani
separuh populasi Kota New York.
892
00:43:37,031 --> 00:43:38,240
Kau kuat sekali.
893
00:43:38,324 --> 00:43:41,952
Aku menemukan foto zaman dahulu,
kita harus melakukannya lagi.
894
00:43:42,036 --> 00:43:42,870
Kau suka dia?
895
00:43:42,953 --> 00:43:44,830
Entahlah, tingginya hanya 193 cm.
896
00:43:44,913 --> 00:43:45,956
Menurutmu dia manis.
897
00:43:46,040 --> 00:43:48,375
Menurutmu Vika dipengaruhi Richard?
898
00:43:48,459 --> 00:43:50,878
- Apa pedulimu? Kau konyol.
- Aku?
899
00:43:50,961 --> 00:43:53,547
Kau dicuci otak. Aku akan menghajarnya.
900
00:43:56,717 --> 00:43:58,969
Aku seperti di ujung tanduk.
901
00:43:59,053 --> 00:44:01,013
Aku ingin bilang. Aku bertemu seseorang.
902
00:44:01,096 --> 00:44:05,476
- Dia negatif, toksik.
- Wanita ini buang-buang waktu.
903
00:44:05,559 --> 00:44:08,729
- Aku tak bersaing dengan siapa pun.
- Aku siap bertarung.
904
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Aku tak mau melepaskan,
tapi akan kulakukan.
905
00:44:12,358 --> 00:44:14,068
BLING EMPIRE - KOTA NEW YORK
906
00:44:14,151 --> 00:44:15,194
Ini tombol tutup?
907
00:44:17,404 --> 00:44:18,864
Aku di dalam taksi!
908
00:44:52,648 --> 00:44:56,568
Terjemahan subtitle oleh Denisa