1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
Ez jó! „Szar nap? Kávé. Jó nap? Kávé.”
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,776
„Stresszes vagy? Kávé.
Fáradt? Kávé. Kanos? Kávé.”
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,904
„Párkapcsolati problémák? Koktél.”
5
00:00:29,988 --> 00:00:32,532
- Imádom.
- Nagyon vicces.
6
00:00:32,615 --> 00:00:34,826
- Szia! Jó reggelt!
- Jó reggelt!
7
00:00:34,909 --> 00:00:35,827
Ideértél.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,787
- Hát persze.
- Sikerült.
9
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Hogy vagy?
10
00:00:39,080 --> 00:00:41,624
Azta! Megint új ékszer!
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,793
- Tetszik?
- Hűha!
12
00:00:43,877 --> 00:00:47,547
- Nyolcféle ékszer van rajtam.
- Honnan van ennyi?
13
00:00:47,630 --> 00:00:49,382
Mostanában sokat vásárolok.
14
00:00:49,466 --> 00:00:52,135
Sokat vásárolsz? De hát minek?
15
00:00:52,218 --> 00:00:55,096
A barátaim vagytok, elmondom.
Ne adjátok tovább!
16
00:00:55,180 --> 00:00:57,307
Óriási dolog, ezért nem mondom.
17
00:00:58,058 --> 00:01:01,519
Megmutatom. Olvassátok el!
18
00:01:02,395 --> 00:01:05,190
„Ragyogj, mint egy…” Ez egy gyémánt.
19
00:01:05,273 --> 00:01:07,233
- Ez milyen szám?
- Ragyogj…
20
00:01:07,317 --> 00:01:08,568
Ki az előadó?
21
00:01:08,651 --> 00:01:10,153
Ragyogj…
22
00:01:10,236 --> 00:01:11,321
- Ki…?
- Van Halen.
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,490
Az meg ki? Istenem!
24
00:01:13,573 --> 00:01:15,116
- Nem.
- Ez az Umbrella.
25
00:01:15,200 --> 00:01:16,326
Rihanna.
26
00:01:16,409 --> 00:01:18,536
- Igen!
- Rihanna! Igen.
27
00:01:18,620 --> 00:01:20,455
Nem lennék jó Activityben.
28
00:01:20,538 --> 00:01:24,125
- Bírja az ázsiai pasikat?
- Mindig is bírta az ázsiaiakat.
29
00:01:24,209 --> 00:01:27,712
Megkeresett Rihanna és a Fenty,
30
00:01:27,796 --> 00:01:30,048
hogy legyek a Fenty reklámarca.
31
00:01:30,632 --> 00:01:31,549
A reklámarca?
32
00:01:31,633 --> 00:01:32,884
A Fentynek!
33
00:01:33,968 --> 00:01:35,095
Ez nem semmi!
34
00:01:35,178 --> 00:01:39,599
Egyik nap kaptam egy üzenetet Riritől.
35
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
Aki nem tudja, ki az a Riri,
annak mondom, hogy Rihanna.
36
00:01:43,645 --> 00:01:47,148
Az, hogy Rihanna
talán velem akar dolgozni…
37
00:01:47,649 --> 00:01:50,777
Ez őrület.
El akarom mondani apámnak.
38
00:01:50,860 --> 00:01:54,948
Mindig is szerettem volna
kilépni a szüleim árnyékából.
39
00:01:55,031 --> 00:01:57,867
Ez lehet az utam az önállósághoz.
40
00:01:57,951 --> 00:02:01,371
Így új ügyfeleket szerezhetek a jövőre.
41
00:02:01,454 --> 00:02:04,415
- Hűha!
- Igen, el sem hiszem.
42
00:02:04,499 --> 00:02:07,335
Én lennék a kampányaik egyik nagykövete.
43
00:02:07,919 --> 00:02:10,713
- Megkérdeztem, hogy miért én?
- Tényleg, miért?
44
00:02:11,381 --> 00:02:13,383
- Én sem értem.
- Kevin!
45
00:02:13,466 --> 00:02:16,761
Én sem tudom. Mert botoxoltattam?
Feltöltettem az arcom?
46
00:02:16,845 --> 00:02:21,099
Azt mondták, azért,
mert az ázsiai közösséget képviseled.
47
00:02:21,182 --> 00:02:22,517
És Rihanna nagyon bír.
48
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Nekem is szürreális,
még mindig nem hiszem el.
49
00:02:25,645 --> 00:02:28,189
Nem tudom, mit mondjak.
50
00:02:29,190 --> 00:02:32,861
Olyasmit fogsz csinálni,
ami nekem modellként sem sikerült.
51
00:02:32,944 --> 00:02:35,029
Majd sikerül. Én nem vagyok modell.
52
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
Pont erről beszélek…
53
00:02:38,324 --> 00:02:42,078
Nem is kell modellnek lennem.
A társadalom már annyit változott.
54
00:02:42,162 --> 00:02:45,582
Mikor elkezdtem posztolgatni, féltem.
Túlsúlyos voltam.
55
00:02:45,665 --> 00:02:48,877
Féltem a posztolástól.
Sokan írták, hogy kövér vagyok,
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,546
és minek hordok Guccit meg Versacét.
57
00:02:52,130 --> 00:02:56,217
De ma, ha hű vagy önmagadhoz,
modellkedhetsz is.
58
00:02:57,468 --> 00:03:00,555
Király. Én is
szeretnék valaminek az arca lenni.
59
00:03:00,638 --> 00:03:02,891
Mondjuk… a Pornhubé.
60
00:03:05,560 --> 00:03:10,398
Szóval ez elképesztő.
És meg akartam osztani veletek.
61
00:03:10,481 --> 00:03:13,526
- Igen, elképesztő. Menő.
- Az.
62
00:03:13,610 --> 00:03:16,196
Több mint tíz évet
töltöttem modellkedéssel.
63
00:03:16,279 --> 00:03:21,284
New Yorkba költöztem. Leszerződtem
a legnagyobb ügynökségekkel.
64
00:03:21,367 --> 00:03:24,495
Mindent megtettem,
hogy sikeres modell legyek.
65
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Aztán ez a fickó besétál,
a kisujját se mozdítja,
66
00:03:27,916 --> 00:03:29,542
és a Fenty arca lesz?
67
00:03:29,626 --> 00:03:33,421
Rihanna, hahó! Az én instámat nem láttad?
68
00:03:33,504 --> 00:03:36,090
Nem értem. Igazságtalannak érzem.
69
00:03:36,174 --> 00:03:38,092
Örülnünk kéne egymás sikerének.
70
00:03:39,886 --> 00:03:40,720
Nem megy.
71
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
- Majd találkozunk.
- Mi?
72
00:03:49,520 --> 00:03:50,688
Dühös.
73
00:03:50,772 --> 00:03:51,814
De miért?
74
00:03:53,066 --> 00:03:55,902
Ne vedd magadra! Hadd nyugodjon le!
75
00:04:14,629 --> 00:04:15,713
Hahó!
76
00:04:17,382 --> 00:04:18,925
- Szia!
- Helló!
77
00:04:19,634 --> 00:04:22,470
- A Nagy madár!
- Igen, én vagyok az.
78
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
- Csak…
- Ez annyira jó!
79
00:04:24,180 --> 00:04:27,517
- Voltál már itt?
- Nem, de ez maga a mennyország.
80
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
Ez a kedvenc boltom.
81
00:04:29,852 --> 00:04:33,481
Itt és az Erewhonban
töltöm a legtöbb időt.
82
00:04:33,564 --> 00:04:35,566
- Körülnézhetek?
- Természetesen.
83
00:04:35,650 --> 00:04:37,944
Ez nagyon sok nekem.
84
00:04:38,861 --> 00:04:39,988
Szuper!
85
00:04:40,071 --> 00:04:42,824
- Ezt hordanád, ugye?
- Persze.
86
00:04:42,907 --> 00:04:45,368
- Vehetek bugyit alá?
- A megfelelő…
87
00:04:45,451 --> 00:04:48,454
A megfelelő fehérneművel.
88
00:04:48,538 --> 00:04:51,207
- Nagyon cuki.
- Szerintem ez jól állna.
89
00:04:51,291 --> 00:04:54,794
- Felpróbálom.
- Jaime, ezt fel kell venned!
90
00:04:54,877 --> 00:04:57,797
Úristen, Jaime, nagyon cuki!
91
00:04:57,880 --> 00:04:59,549
Nem passzol a fejemre.
92
00:05:03,136 --> 00:05:06,764
Ez lehetne a halloweeni jelmezed.
93
00:05:06,848 --> 00:05:09,976
Annyira nem követem a divatot,
94
00:05:10,059 --> 00:05:13,229
de úgy tűnik, idén trendi a Nagy madár.
95
00:05:14,522 --> 00:05:15,398
Bocsánat!
96
00:05:16,607 --> 00:05:19,402
Úgy hallottam, sokat lógsz Annával.
97
00:05:19,485 --> 00:05:22,071
Igen. Tök jól elvagyunk.
98
00:05:22,155 --> 00:05:27,285
Elmentünk vásárolni,
fotóztunk, hajat festettünk.
99
00:05:27,368 --> 00:05:29,037
Tök jól szórakoztunk.
100
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
- Most hazudsz?
- Nem. Sosem hazudok.
101
00:05:31,497 --> 00:05:33,541
Anna Shay? Én félek tőle.
102
00:05:36,502 --> 00:05:39,714
Mi? Van egy péniszpumpája a zuhanyzóban.
103
00:05:39,797 --> 00:05:41,466
Hogy találtad meg?
104
00:05:41,549 --> 00:05:42,717
Guy volt!
105
00:05:42,800 --> 00:05:44,886
Kim, ne kutakodj mások házában!
106
00:05:44,969 --> 00:05:47,805
- Ő ment be a fürdőszobádba.
- Ne kend rá!
107
00:05:47,889 --> 00:05:48,973
Nem kenem!
108
00:05:49,057 --> 00:05:53,269
Úgy érzem, hiába kértem bocsánatot
a péniszpumpa miatt,
109
00:05:53,936 --> 00:05:56,606
még mindig pikkel rám egy kicsit.
110
00:05:56,689 --> 00:06:01,986
Mintha kiszívná belőlem a lelket, mindent.
111
00:06:02,653 --> 00:06:06,074
Nem tudom,
olyan nehéz energia árad belőle.
112
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
- Szerinted gonosz?
- Igen.
113
00:06:07,950 --> 00:06:10,495
Szerintem mindenkiben
van egy kis gonoszság.
114
00:06:11,162 --> 00:06:14,248
Átmosta az agyad. Mit csinált veled?
115
00:06:14,332 --> 00:06:15,833
- Mit?
- Mi van?
116
00:06:16,709 --> 00:06:19,545
Anna nagyon jó fej, nagyon jó barátom.
117
00:06:19,629 --> 00:06:24,592
Aki ezt máshogy gondolja,
118
00:06:24,675 --> 00:06:29,597
az nem jól méri fel a helyzetet.
119
00:06:29,680 --> 00:06:33,893
Lehet, hogy Kim
túl sok időt töltött Christine-nel.
120
00:06:34,644 --> 00:06:37,563
Azt aláírom Annáról, hogy őszinte.
121
00:06:37,647 --> 00:06:41,192
Igen. Szerintem csak
egy kis időt kéne töltenetek együtt.
122
00:06:41,275 --> 00:06:43,069
Nyíltan kimondani a dolgokat.
123
00:06:43,152 --> 00:06:45,113
- Igen.
- A jót és a rosszat is.
124
00:06:45,196 --> 00:06:46,531
- Meg mindent.
- Igen.
125
00:06:56,082 --> 00:07:00,670
A CHIU CSALÁD OTTHONA
126
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
- Szia, Christine!
- Helló!
127
00:07:04,298 --> 00:07:05,675
Mennyi gyöngy!
128
00:07:05,758 --> 00:07:07,176
- Üdv!
- Jól nézel ki.
129
00:07:07,260 --> 00:07:08,970
- Hogy vagy?
- Jól, és te?
130
00:07:09,053 --> 00:07:10,972
- Szuperül.
- Papucsot?
131
00:07:11,055 --> 00:07:13,182
- Köszi.
- Jó a cipőd.
132
00:07:13,266 --> 00:07:16,310
Köszönöm! Ma kékben nyomom.
133
00:07:16,394 --> 00:07:18,187
- Visszafogottan.
- Igen.
134
00:07:18,271 --> 00:07:22,400
- Hadd találgassák, ki a tervező!
- Nagyon alulöltözöttnek érzem magam.
135
00:07:22,483 --> 00:07:25,153
- Csak fázom.
- Fázol?
136
00:07:25,236 --> 00:07:30,575
Vegán finomságokkal
és vegán italokkal készültem neked.
137
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
Köszönöm!
138
00:07:32,493 --> 00:07:34,537
Köszi, hogy nem felejtetted el.
139
00:07:35,538 --> 00:07:39,917
- Tudom, néha elfelejtem, néha nem.
- Néha nem.
140
00:07:41,002 --> 00:07:43,921
Kane nagyon megszívatott.
141
00:07:44,005 --> 00:07:47,758
Ha Kane-nel rendezni lehet valamit,
azt most rendezni akarom.
142
00:07:47,842 --> 00:07:53,848
Ha én rontottam el valamit, és javítana
a kapcsolatunkon, akkor változtatok rajta.
143
00:07:53,931 --> 00:07:59,687
Ha viszont csak szórakozásból
pletykálkodik és mocskolódik,
144
00:07:59,770 --> 00:08:01,939
akkor viszont vallja be!
145
00:08:02,023 --> 00:08:05,443
Nincs szükségem
ezekre a negatív energiákra az életemben.
146
00:08:05,943 --> 00:08:08,654
- Először is, hogy vagy?
- Minden szuper.
147
00:08:08,738 --> 00:08:10,239
- Igen?
- Minden oké.
148
00:08:11,115 --> 00:08:12,867
Leköt a munka.
149
00:08:12,950 --> 00:08:18,080
Az ingatlanok, a házaim, vágod.
150
00:08:18,164 --> 00:08:19,540
A munkára koncentrálok.
151
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
- Tök jó.
- Ja.
152
00:08:23,544 --> 00:08:26,589
Szóval, ja, a munkára koncentrálok, ennyi.
153
00:08:27,423 --> 00:08:28,341
Jól van.
154
00:08:29,759 --> 00:08:34,096
Tudod, azt hittem, jót beszélgettünk
a Los Angeles-i divathéten.
155
00:08:34,805 --> 00:08:38,059
Igen, örültem, hogy jól sikerült.
156
00:08:38,142 --> 00:08:43,064
De azt hittem, megegyeztünk,
hogy többet nem beszélsz rólam másoknak.
157
00:08:43,147 --> 00:08:46,317
Aztán mentél is Jaime-hez,
158
00:08:46,400 --> 00:08:50,988
ami csak olaj volt a tűzre,
és még jobban felfújtad ezt az egészet.
159
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Jaime azt mondta, ő nem mondott ilyet.
Akkor, intézzétek el ti!
160
00:08:55,159 --> 00:08:57,453
Fogsz róla beszélni Annával?
161
00:08:57,537 --> 00:09:00,831
Már beszéltem is vele.
Egyetlen dologban értettünk egyet,
162
00:09:00,915 --> 00:09:04,210
kizárólag ebben az egy dologban:
163
00:09:04,293 --> 00:09:06,420
hogy te vagy itt a főszereplő.
164
00:09:06,504 --> 00:09:11,300
Ez egy elég triviális dolog,
amit feleslegesen fújunk fel.
165
00:09:11,926 --> 00:09:13,594
Fel sem kellett volna fújni.
166
00:09:13,678 --> 00:09:16,097
- És ki fújta fel?
- Én semmit sem fújtam fel.
167
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Csak hogy összefoglaljam:
bevontad Jaime-t.
168
00:09:20,434 --> 00:09:24,939
Anna pedig dühös rám. Joggal. Megértem.
169
00:09:25,022 --> 00:09:28,484
És ott van még Mimi is.
170
00:09:28,568 --> 00:09:31,696
- Vele minden oké volt…
- Nem tudtam, hogy összevesztetek.
171
00:09:32,405 --> 00:09:36,158
Igen, mióta beléptél a képbe.
172
00:09:37,201 --> 00:09:41,914
Kíváncsi vagyok, mi történt,
mikor együtt ebédeltél Mimivel,
173
00:09:41,998 --> 00:09:45,960
mert amikor egy héttel azelőtt meghívott,
mondtam, hogy nem leszek ott,
174
00:09:46,043 --> 00:09:47,587
mert Baby G-ért kell mennem.
175
00:09:47,670 --> 00:09:49,463
- Csak azt…
- Ezt nem tudtam.
176
00:09:51,132 --> 00:09:54,719
- Nem te hergelted?
- Miért hergeltem volna?
177
00:09:55,428 --> 00:09:58,264
A múlt héten mondtam:
Baby G-ért megyek az oviba.
178
00:09:58,347 --> 00:10:01,934
Oké, szia! Akkora hazudozó!
Te hiszel neki?
179
00:10:02,018 --> 00:10:04,020
Őszintén szólva én nem.
180
00:10:04,103 --> 00:10:08,566
Nem számíthatok rá barátként.
Úgy látom, te sem.
181
00:10:10,610 --> 00:10:14,447
Mióta vele ebédeltél,
valahogy megváltozott.
182
00:10:15,531 --> 00:10:19,702
A továbbiakban azt szeretném kérni tőled…
183
00:10:22,038 --> 00:10:25,207
- hogy senkivel se beszélj rólam!
- Oké.
184
00:10:25,791 --> 00:10:31,422
Az energiádat és a jó szándékodat
tartsd meg az ingatlanpiacra!
185
00:10:33,758 --> 00:10:37,470
Az én mantrám az,
186
00:10:38,387 --> 00:10:43,517
hogy a lehető legjobbat kívánok másoknak,
hogy olyan boldogok legyenek,
187
00:10:43,601 --> 00:10:47,521
és olyan teljes életet éljenek,
hogy ne érjenek rá engem basztatni.
188
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
De a legrosszabbra számítok.
189
00:10:51,901 --> 00:10:53,402
Mi a következő lépés?
190
00:10:53,486 --> 00:10:56,614
Meg kell gondolnom, mit mondok el neked,
191
00:10:56,697 --> 00:10:59,325
és most már nem engedhetem el magam veled.
192
00:10:59,408 --> 00:11:03,579
- Nem kell legjobb barátok legyünk.
- Sőt, barátok sem kell legyünk.
193
00:11:03,663 --> 00:11:07,667
De két felnőtt ember vagyunk.
Tudnunk kell úgy beszélgetni,
194
00:11:07,750 --> 00:11:10,628
hogy nem ártunk vele másoknak.
195
00:11:10,711 --> 00:11:12,922
Igen. Köszönöm.
196
00:11:26,435 --> 00:11:28,729
KANE LAKÁSA
NYUGAT-HOLLYWOOD
197
00:11:37,238 --> 00:11:38,531
- Helló!
- Szia, Kane!
198
00:11:38,614 --> 00:11:39,907
- Szia!
- Mi újság?
199
00:11:39,990 --> 00:11:41,200
- Jól vagy?
- Csini vagy.
200
00:11:41,283 --> 00:11:44,453
- Kösz! Fogytam?
- Azt nem mondanám.
201
00:11:45,079 --> 00:11:49,500
- Nem látszik? Pedig annyit edzek!
- Egyesekkel ellentétben én nem hazudok.
202
00:11:49,583 --> 00:11:51,961
Kivel? Most épp kire akarsz panaszkodni?
203
00:11:52,044 --> 00:11:53,921
Nem panaszkodok. Teázzunk!
204
00:11:54,922 --> 00:11:56,966
Jó kis zacsi, mi?
205
00:11:57,800 --> 00:11:59,009
De hülye vagy!
206
00:11:59,093 --> 00:12:01,804
- Olyan selymes, nem?
- Hagyjál már!
207
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
- Mi bajod van?
- Te piszkálsz!
208
00:12:04,557 --> 00:12:05,391
Dehogy!
209
00:12:05,474 --> 00:12:09,061
- Én ehhez túl jó kislány vagyok.
- Dehogy vagy!
210
00:12:09,145 --> 00:12:11,564
- Nem látszik rajtam?
- Ne hazudj!
211
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
- Nem tudom, miről…
- Most próbálod először?
212
00:12:16,068 --> 00:12:17,611
Beszéltem Christine-nel.
213
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
Miért?
214
00:12:20,906 --> 00:12:23,284
Tudod, szerinte Anna ki akarja csinálni.
215
00:12:23,367 --> 00:12:24,618
- Aha.
- Ezt ő mondta.
216
00:12:24,702 --> 00:12:27,663
- Körbekérdeztem, hogy honnan vette.
- Igen.
217
00:12:27,747 --> 00:12:31,292
Annának azt mondta,
hogy ezt én terjesztem.
218
00:12:31,375 --> 00:12:34,211
Rám akarja kenni az egészet.
219
00:12:34,295 --> 00:12:38,090
Mindenért engem hibáztat.
Láttad, mi volt Mimi partiján.
220
00:12:38,174 --> 00:12:39,550
Ja. Az meg mi volt?
221
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
Azért is engem okol. Engem, baszd meg!
222
00:12:42,428 --> 00:12:46,223
- Ne stresszelj rá! Nem ér annyit.
- Nem stresszelek. Hogy miért?
223
00:12:46,307 --> 00:12:50,394
Mert nincs időm
magamat védeni meg magyarázkodni.
224
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
Most is csak vesztegetjük rá a szót.
225
00:12:52,688 --> 00:12:55,316
Ez a tíz perc időpocsékolás volt,
baszd meg!
226
00:12:55,399 --> 00:12:58,944
- És mit mondjak én?
- Sajnálom, hogy raboltam az idődet.
227
00:12:59,028 --> 00:13:00,988
- Elmegyünk Mexikóba?
- Komolyan?
228
00:13:01,071 --> 00:13:02,490
- Lefoglalom.
- Te jó ég!
229
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
Menjünk! Rosszul vagyok.
230
00:13:04,241 --> 00:13:06,076
- Ne viccelj!
- Nem viccelek.
231
00:13:06,160 --> 00:13:07,244
Muszáj nyaralnom!
232
00:13:07,328 --> 00:13:11,415
Húsz percet elraboltam az életedből
emiatt a hülyeség miatt.
233
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
- Az tény.
- Nem iszom, de egy tequila lemenne.
234
00:13:14,376 --> 00:13:15,461
Az nekem is jöhet.
235
00:13:15,544 --> 00:13:18,297
- Intézd el! Gyerünk!
- Faszom a teába!
236
00:13:18,380 --> 00:13:21,133
- Mit vegyünk fel?
- Mexikóba? Semmit.
237
00:13:21,217 --> 00:13:22,843
Nem lehetek meztelen veled!
238
00:13:32,728 --> 00:13:37,858
ANNA SHAY OTTHONA
239
00:13:37,942 --> 00:13:40,402
Magassarkú a domboldalra.
240
00:13:41,403 --> 00:13:43,489
Ez nem volt jó ötlet.
241
00:13:43,572 --> 00:13:44,657
- Helló!
- Segíthetek?
242
00:13:44,740 --> 00:13:46,492
- Annához jöttem.
- A neve?
243
00:13:46,575 --> 00:13:47,618
Kim Lee.
244
00:13:48,118 --> 00:13:49,620
Oké, várjon itt!
245
00:13:50,120 --> 00:13:56,418
Annával sok konfliktusunk volt a múltban,
de Jaime győzködött,
246
00:13:56,502 --> 00:13:58,671
hogy mennyire jó fej. És igaza van!
247
00:13:58,754 --> 00:14:02,508
Én előbb lógtam Annával, mint Jaime.
248
00:14:02,591 --> 00:14:07,096
Szeretném megbeszélni vele a dolgokat.
249
00:14:07,179 --> 00:14:11,225
Remélem, ma minden rendben fog menni.
250
00:14:11,809 --> 00:14:13,602
Ducati! Ducatinak dolga van.
251
00:14:13,686 --> 00:14:16,188
Gyere, Abuelito!
252
00:14:16,856 --> 00:14:17,690
Szia, Kim!
253
00:14:17,773 --> 00:14:19,525
- Szia, Anna!
- Hogy vagy?
254
00:14:19,608 --> 00:14:21,026
- Helló!
- De jó látni!
255
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
Titeket is jó látni.
256
00:14:25,155 --> 00:14:26,448
Mi újság veled?
257
00:14:27,491 --> 00:14:30,160
Tudod, sok minden van, de…
258
00:14:31,078 --> 00:14:33,247
A kezdetektől, mióta megismertelek,
259
00:14:33,330 --> 00:14:35,207
láttam benned valamit, ami…
260
00:14:36,959 --> 00:14:41,046
Ami nagyon bejött.
De aztán jött az a péniszpumpás baleset,
261
00:14:41,130 --> 00:14:43,257
és hiába kértem többször bocsánatot,
262
00:14:43,340 --> 00:14:46,010
úgy éreztem, kicsit neheztelsz rám.
263
00:14:46,093 --> 00:14:47,928
Nem engedted el magad velem.
264
00:14:48,012 --> 00:14:51,849
Úgyhogy ma szerettem volna
még egyszer bocsánatot kérni.
265
00:14:51,932 --> 00:14:52,766
Megint?
266
00:14:53,809 --> 00:14:59,189
Igen. És szeretném megkérdezni,
hogy túlléphetünk-e rajta.
267
00:15:00,858 --> 00:15:04,069
Szerinted az én koromban érdekel
egy péniszpumpa, egy puncipumpa,
268
00:15:04,153 --> 00:15:07,031
egy vízpumpa, vagy egy akármilyen pumpa?
269
00:15:07,114 --> 00:15:09,241
- Nem.
- Én azt hittem.
270
00:15:09,825 --> 00:15:12,369
Csak attól féltem, hogy eltalál valakit.
271
00:15:15,831 --> 00:15:18,834
Gondolj bele!
Eltalál valakit az otthonomban.
272
00:15:18,918 --> 00:15:21,378
- Értem! Erre nem gondoltam.
- Gondolkozz!
273
00:15:24,256 --> 00:15:25,090
Akkor…
274
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
Akkor megbocsátasz?
275
00:15:28,844 --> 00:15:31,513
- Nincs mit megbocsátanom.
- Tényleg?
276
00:15:31,597 --> 00:15:34,058
- Légy önmagad!
- Az vagyok.
277
00:15:34,141 --> 00:15:36,852
Ezért jöttem egyedül,
biztonsági őr nélkül.
278
00:15:38,312 --> 00:15:39,521
Anna!
279
00:15:39,605 --> 00:15:42,566
- Mi az?
- Miért van ennyi biztonsági őröd?
280
00:15:44,568 --> 00:15:46,612
Gondolhatod, apámnak mennyi volt.
281
00:15:48,405 --> 00:15:50,449
Ott volt az anyukám, a testvéreim…
282
00:15:50,532 --> 00:15:54,203
Szóval egész életedben
biztonsági őrök vettek körül?
283
00:15:54,286 --> 00:15:56,622
- Igen.
- Őrület!
284
00:15:56,705 --> 00:16:01,669
Annánál mindig
hemzsegnek a biztonsági őrök.
285
00:16:01,752 --> 00:16:03,629
Rengetegen vannak.
286
00:16:03,712 --> 00:16:06,465
„Anna, muszáj a vécét is őriztetned?”
287
00:16:06,548 --> 00:16:10,928
Csak vicceltem.
De komolyan, minden sarkon áll egy őr.
288
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
Szerintem ez komoly
bizalmi problémákat jelez.
289
00:16:21,355 --> 00:16:22,898
Senkiben sem bízik.
290
00:16:24,316 --> 00:16:29,113
Azért volt melletted mindig biztonsági őr,
mert féltek, hogy elrabolnak?
291
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Igen.
292
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
De durva!
293
00:16:33,492 --> 00:16:37,413
Apám nagyon féltett fiatal koromban.
294
00:16:37,496 --> 00:16:42,042
Emlékszem, az egyik évben nagy hír volt,
hogy Patty Hearstöt,
295
00:16:42,126 --> 00:16:45,212
Randolph Hearst lányát elrabolták.
296
00:16:45,295 --> 00:16:47,923
Megtanultam, hogy az olyan gyerekek,
297
00:16:49,008 --> 00:16:54,096
akik vagyonos családba születnek,
sokak számára célpontot jelentenek.
298
00:16:54,179 --> 00:16:57,141
Emberrablás, zsarolás…
299
00:16:57,224 --> 00:17:02,771
Úgyhogy apám halála óta is
mindig voltak biztonsági őreim.
300
00:17:03,397 --> 00:17:05,774
Rémesen hangzik, de így igaz.
301
00:17:05,858 --> 00:17:08,986
Szóval egész életedben
biztonsági őrök között éltél?
302
00:17:10,279 --> 00:17:14,199
Nagyon fojtogató közeg volt.
Mindenhol beléjük botlottam.
303
00:17:14,283 --> 00:17:17,619
Úgyhogy kitaláltuk,
hogy lehet megszökni előlük.
304
00:17:17,703 --> 00:17:20,497
Egyszer megcsináltuk.
Szabadulni akartunk tőlük.
305
00:17:20,581 --> 00:17:24,710
Elmentünk egy klubba.
Tudod, Japánban rengeteg klub van.
306
00:17:24,793 --> 00:17:28,589
- Olyan jó helyek!
- A fürdőszobában volt ablak.
307
00:17:28,672 --> 00:17:31,759
- Kimásztatok egy fürdőszobai ablakon?
- Igen.
308
00:17:32,885 --> 00:17:33,719
Micsoda?
309
00:17:34,470 --> 00:17:35,888
- Bocs!
- És hazamentünk.
310
00:17:35,971 --> 00:17:40,642
Apa tudta, hogy őrök nélkül voltunk,
úgyhogy ennyi volt.
311
00:17:41,643 --> 00:17:45,105
- Nem nekünk, nekik.
- Ők kaptak büntetést?
312
00:17:45,189 --> 00:17:47,149
- Nem ti?
- Naná! Elveszítettek.
313
00:17:47,232 --> 00:17:49,943
Te jó ég! Kirúgattátok az őreiteket?
314
00:17:51,320 --> 00:17:54,656
- Szökjünk meg mi is!
- Meg akarsz szökni?
315
00:17:54,740 --> 00:17:56,992
- Igen.
- Felelevenítsük a sztorit?
316
00:17:57,076 --> 00:17:58,160
- Oké.
- Miért ne?
317
00:17:58,243 --> 00:18:01,038
- Te mondtad: egyszer élünk.
- Megtanítsam? Oké.
318
00:18:01,121 --> 00:18:02,706
Taníts, mester!
319
00:18:02,790 --> 00:18:05,417
Hogy csináljuk? Az a fickó nem is pislog.
320
00:18:05,501 --> 00:18:06,877
Bassza meg, ott van!
321
00:18:08,545 --> 00:18:11,298
- Ott bizony.
- És annyira dögös!
322
00:18:11,381 --> 00:18:13,050
- Mi?
- Direkt csinálod?
323
00:18:13,133 --> 00:18:15,385
- Csak jóképűeket veszel fel?
- Muszáj.
324
00:18:15,469 --> 00:18:17,137
Igaz. Mindig itt vannak.
325
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
- Így szebb a kilátás.
- Ja.
326
00:18:19,723 --> 00:18:21,266
Még mindig engem figyel.
327
00:18:22,893 --> 00:18:25,771
Oké. Tereld el a figyelmét!
328
00:18:25,854 --> 00:18:28,690
- Jó. Beszélek vele, és leléptek?
- Igen.
329
00:18:28,774 --> 00:18:29,983
Legyél rá mérges!
330
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
- Szabad a jelentést? Kérném a…
- Igen, asszonyom.
331
00:18:36,657 --> 00:18:43,539
Szükségem van a biztonsági szolgálatra,
de a szabadságra, a személyes térre is.
332
00:18:43,622 --> 00:18:47,668
Amikor Kim kitalálta, hogy lépjünk le…
333
00:18:49,920 --> 00:18:52,756
Nagyon megtetszett az ötlet.
334
00:18:54,133 --> 00:18:55,676
Elöl is vannak őrök.
335
00:18:55,759 --> 00:18:57,219
- Ja.
- Ezen másszunk ki?
336
00:18:57,302 --> 00:18:58,762
- Igen.
- Így?
337
00:18:59,304 --> 00:19:00,556
De hogy… Anna!
338
00:19:00,639 --> 00:19:01,974
- Mehet?
- Foglak.
339
00:19:02,057 --> 00:19:03,600
Ez igen!
340
00:19:03,684 --> 00:19:08,021
- Nem bírsz el, Kim! Én vagyok a nehezebb.
- Foglak. Gyúrok.
341
00:19:08,105 --> 00:19:10,607
Nyugi, Kim! Mit csinálsz?
342
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Segítek.
343
00:19:12,484 --> 00:19:14,820
Jézusom! Ezen még sosem másztam ki.
344
00:19:14,903 --> 00:19:16,530
És ő meg maga…
345
00:19:16,613 --> 00:19:19,533
- Ugorj utánam!
- Hogy ugorjak magas sarkúban?
346
00:19:19,616 --> 00:19:21,285
- Én megyek elöl.
- Mi?
347
00:19:21,368 --> 00:19:22,286
Én megyek elöl.
348
00:19:22,369 --> 00:19:25,122
- És engem ki kap el?
- Én.
349
00:19:25,998 --> 00:19:27,958
Anna! Te jó ég, Anna!
350
00:19:28,041 --> 00:19:28,917
Jól van.
351
00:19:29,459 --> 00:19:32,671
Sosem másztam még ki ablakon.
352
00:19:33,881 --> 00:19:37,509
De közben meg olyan izgi! Nagyon adom.
353
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Ez az Anna, akit imádok.
354
00:19:40,888 --> 00:19:44,224
- Te már csináltad!
- Egyszer-kétszer, de…
355
00:19:44,308 --> 00:19:45,350
Basszus!
356
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
Nincs nálad egy kis víz?
357
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Az az, kicsim! Gyertek csak! Halló?
358
00:19:55,110 --> 00:19:57,988
Gyertek erre! Gyertek!
359
00:20:07,497 --> 00:20:08,540
Figyeljenek!
360
00:20:09,499 --> 00:20:11,168
Anna felment aludni.
361
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Csicsikál.
362
00:20:12,711 --> 00:20:14,004
- Az emeleten?
- Igen.
363
00:20:17,132 --> 00:20:19,509
Köszönöm. Elviszel?
364
00:20:19,593 --> 00:20:22,846
- Persze, elviszlek.
- Micsoda úriember!
365
00:20:22,930 --> 00:20:24,473
Köszönjük. Viszlát!
366
00:20:24,556 --> 00:20:26,767
- Szép estét!
- Gyönyörű a szeme!
367
00:20:27,517 --> 00:20:30,020
Meglátnak! Miért nem
a csomagtartóba ültem?
368
00:20:30,604 --> 00:20:32,606
Megoldom.
369
00:20:35,734 --> 00:20:36,735
Kijutottunk!
370
00:20:37,236 --> 00:20:40,447
Maria, szerintem te vezess! Vagy te, Anna!
371
00:20:41,365 --> 00:20:42,407
Maria, a cipőm!
372
00:20:42,950 --> 00:20:43,784
Te jó ég!
373
00:20:44,368 --> 00:20:48,413
Előbb-utóbb elkezdenek keresni?
Akkor mi lesz?
374
00:20:48,956 --> 00:20:51,083
Eddig csak egyvalaki talált meg.
375
00:20:52,000 --> 00:20:52,918
Csak egyvalaki?
376
00:20:54,044 --> 00:20:55,087
Igen.
377
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Bocsi, mit mondtál?
378
00:20:56,630 --> 00:20:57,547
Semmit, Maria.
379
00:21:01,343 --> 00:21:04,638
CABO SAN LUCAS, MEXIKÓ
380
00:21:06,098 --> 00:21:07,099
Elképesztő!
381
00:21:09,768 --> 00:21:12,479
Úristen! Ez a földi paradicsom, baszd meg!
382
00:21:13,480 --> 00:21:15,899
- Élvezd a pillanatot! Legyél hálás!
- Ja.
383
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
Különben lemaradsz róla.
384
00:21:18,026 --> 00:21:21,196
Stresszelnek a kapcsolataim.
385
00:21:21,280 --> 00:21:23,407
A barátságaim.
386
00:21:23,490 --> 00:21:28,996
Például Kevinnel. Próbálok rájönni,
milyen a kapcsolatom Kevinnel.
387
00:21:29,079 --> 00:21:33,375
Össze kell állnia a fejemben,
hogy tényleg a barátom-e. Nem bírom.
388
00:21:33,458 --> 00:21:36,503
Ja. Akkor ideje kicsit kikapcsolódni.
389
00:21:36,586 --> 00:21:39,339
Alaposan át kell gondolnod, mit akarsz.
390
00:21:39,840 --> 00:21:42,175
Rajtad kívül mindenkiből elegem van.
391
00:21:42,259 --> 00:21:44,469
Andrew keresett a parti óta?
392
00:21:45,387 --> 00:21:48,265
Küldött 400 dollárt,
hogy költsem a kutyára.
393
00:21:48,348 --> 00:21:52,144
Mert „része akar lenni
a gyerekeink életének.”
394
00:21:52,227 --> 00:21:53,770
Ne!
395
00:21:53,854 --> 00:21:56,898
Még nem válaszoltam, Kane!
Nem válaszoltam!
396
00:21:56,982 --> 00:22:00,068
Vissza akar szivárogni az életedbe.
397
00:22:00,152 --> 00:22:04,114
Észnél kell lenned,
mert ez veszélyes terep.
398
00:22:04,197 --> 00:22:06,033
Egyetértek. Tényleg veszélyes.
399
00:22:06,116 --> 00:22:08,869
Egyelőre ne reagálj rá,
főleg, amíg nyaralunk!
400
00:22:08,952 --> 00:22:10,829
Ne írj semmit! Érezd jól magad!
401
00:22:11,955 --> 00:22:14,124
És mi újság Johnnal?
402
00:22:15,459 --> 00:22:17,711
Johnnal? Még nagyon az elején vagyunk.
403
00:22:17,794 --> 00:22:20,380
- De nagyon kedves.
- Az jó.
404
00:22:20,464 --> 00:22:23,425
- Kedves embernek tűnik.
- Az nálad fontos.
405
00:22:24,426 --> 00:22:26,386
Még nem ismerem eléggé.
406
00:22:29,765 --> 00:22:31,183
KELLY RANDIPARTNERE
407
00:22:31,266 --> 00:22:35,062
Indulás előtt John felhívott,
hogy mivel lephetné meg Kellyt.
408
00:22:35,145 --> 00:22:39,149
Szerintem nagyon jó ötlet,
hogy eljött, mert rettegek tőle,
409
00:22:39,232 --> 00:22:44,279
hogy Kelly megint összejön Andrew-val,
és ezt most rohadtul nem bírnám,
410
00:22:44,363 --> 00:22:47,824
mert most rengeteg minden van.
Ez nem fér bele.
411
00:22:47,908 --> 00:22:52,996
Kelly, olyan felszínes dolgokat mondasz!
Kedves, oké. És még?
412
00:22:53,622 --> 00:22:56,583
Milyen az arca? Az arcéle?
Mekkora a mellkasa?
413
00:22:56,666 --> 00:22:59,920
Milyen a hasizma?
Hány kockája van, hat, vagy nyolc?
414
00:23:00,003 --> 00:23:03,298
- Csak a külsővel törődsz!
- Első a külső, aztán a belső.
415
00:23:03,382 --> 00:23:06,593
De a külső elmúlik.
Lassan akarok haladni vele.
416
00:23:06,676 --> 00:23:08,595
- Mert én…
- Lassan?
417
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
Nem… Nem akarom elszúrni.
418
00:23:11,014 --> 00:23:14,851
Ne gondold túl!
Ha túlgondolod, nem lesz belőle semmi,
419
00:23:14,935 --> 00:23:17,646
mert biztosan csalódni fogsz.
420
00:23:17,729 --> 00:23:22,150
Csak lassan!
Amúgy nagyon cukik vagytok együtt.
421
00:23:22,234 --> 00:23:24,778
Szupermodell gyerekeitek lesznek.
422
00:23:24,861 --> 00:23:26,405
Merre van a recepció?
423
00:23:28,573 --> 00:23:30,700
- Szia!
- Micsoda?
424
00:23:30,784 --> 00:23:32,702
- Helló!
- Te mit keresel itt?
425
00:23:33,328 --> 00:23:34,371
Mi ez?
426
00:23:34,871 --> 00:23:37,207
- Ez az!
- Ja, szóval…
427
00:23:37,290 --> 00:23:38,750
- Várjunk!
- Mizu, John?
428
00:23:38,834 --> 00:23:40,961
- Ja.
- Üdv Cabo Nobuban!
429
00:23:41,044 --> 00:23:42,379
Kane, ez te voltál?
430
00:23:43,380 --> 00:23:45,966
- Te intézted el?
- Ez a fazon…
431
00:23:46,049 --> 00:23:49,010
- Igen!
- Az ilyesmit mindig túlgondolom.
432
00:23:49,094 --> 00:23:51,430
Ölelj meg! Annyira jó barát vagyok!
433
00:23:52,389 --> 00:23:53,306
Mi van?
434
00:23:53,390 --> 00:23:54,808
Lassan elpályázok.
435
00:23:54,891 --> 00:23:55,725
Micsoda?
436
00:23:57,769 --> 00:23:59,062
- Minden oké?
- Igen.
437
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
Egy italt? Guacamolét?
438
00:24:00,605 --> 00:24:02,274
- Mexikóban vagyunk.
- Rövidezzünk!
439
00:24:02,357 --> 00:24:04,484
- Oké. Ledöbbentem.
- Helyes.
440
00:24:04,568 --> 00:24:06,778
Elmondom, mi történt.
441
00:24:08,405 --> 00:24:13,034
Jól esik egyre jobban megismerni.
Szerintem nagyon jó volt a randink.
442
00:24:13,118 --> 00:24:16,455
Úgyhogy el akartalak hívni vacsorázni,
de Mexikóban vagy.
443
00:24:16,538 --> 00:24:20,125
Elrepültél Mexikóba egy második randiért?
444
00:24:20,208 --> 00:24:21,501
- Igen.
- Te jó ég!
445
00:24:21,585 --> 00:24:24,212
- Ez történt.
- De jó, hogy itt vagy!
446
00:24:24,880 --> 00:24:27,466
Őrület. Hihetetlen, hogy John itt van.
447
00:24:27,549 --> 00:24:29,634
Elrepült idáig, hogy meglepjen.
448
00:24:29,718 --> 00:24:32,137
Micsoda merész lépés!
449
00:24:32,220 --> 00:24:35,056
De imádom a nagy, romantikus gesztusokat.
450
00:24:35,140 --> 00:24:38,602
Reménytelenül romantikus vagyok.
Meglátjuk, mi lesz ebből.
451
00:24:43,690 --> 00:24:45,358
Beleugrok a medencébe!
452
00:24:53,742 --> 00:24:54,910
Várjatok meg!
453
00:24:58,997 --> 00:25:00,999
- Jó szórakozást!
- Hova mész?
454
00:25:01,082 --> 00:25:04,044
- Naptejért.
- Nekem is hozz!
455
00:25:04,127 --> 00:25:07,506
- Mit gondolsz? Mi lesz ebből?
- Okos lány.
456
00:25:07,589 --> 00:25:11,635
Sikeres. Szexi. Minden megvan benne.
457
00:25:11,718 --> 00:25:13,970
Legyél laza, mert most az kell neki!
458
00:25:14,054 --> 00:25:19,142
Nagyon rá van fókuszálva a munkára.
Ki kell kapcsolódnia egy kicsit.
459
00:25:19,226 --> 00:25:20,310
Csak lazán!
460
00:25:20,393 --> 00:25:22,437
Köszi a tippet, de tényleg.
461
00:25:22,521 --> 00:25:27,609
Ne udvariaskodj, bassza meg!
Dobáld egy kicsit! Imádni szokta.
462
00:25:28,318 --> 00:25:30,445
- Basszus, te ribanc!
- Helló!
463
00:25:30,529 --> 00:25:33,323
- Ez meg ki a faszom?
- Miről beszélgettetek?
464
00:25:33,406 --> 00:25:34,366
Gyere, ülj ide!
465
00:25:34,449 --> 00:25:36,910
- Arról, hogy…
- Itt ültem.
466
00:25:36,993 --> 00:25:41,206
Ne! Van hely.
Kelly, ülj csak ide! Elosztjátok?
467
00:25:41,289 --> 00:25:44,376
John nagyon megbízható fickónak tűnik.
468
00:25:44,459 --> 00:25:49,214
Magas és jóképű. Kelly az egész
nyaralás alatt Johnnal fog foglalkozni.
469
00:25:51,341 --> 00:25:53,718
Gyönyörű gyerekeik lesznek!
470
00:26:10,068 --> 00:26:12,654
BELVÁROSI VIRÁGPIAC
471
00:26:12,737 --> 00:26:17,951
Ne stresszelj, amikor ő vezet!
Az már eleve stresszes.
472
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
Szóljatok, ha a padkánál vagyok!
473
00:26:20,078 --> 00:26:22,497
- Ne! Mindjárt rámész!
- Csipog, Anna!
474
00:26:22,581 --> 00:26:24,708
- Nem, Maria!
- Rajta vagy!
475
00:26:24,791 --> 00:26:27,544
- Rajta vagy, ott a tolatókamera!
- Nézd!
476
00:26:27,627 --> 00:26:29,921
Bassza meg! Kurvára stresszel.
477
00:26:30,005 --> 00:26:33,466
- Anna, nézd a kamerát!
- Nem nézek semmit!
478
00:26:33,550 --> 00:26:35,885
- Anna, ott a kamera!
- Nem.
479
00:26:35,969 --> 00:26:37,470
Ezt nem tudom használni.
480
00:26:37,554 --> 00:26:38,805
- Sikerült!
- Esik?
481
00:26:38,888 --> 00:26:40,307
Sikerült! Esik, igen.
482
00:26:41,975 --> 00:26:43,226
Jön a vihar.
483
00:26:43,935 --> 00:26:46,813
Élve eljutottunk L.A. belvárosába!
484
00:26:48,231 --> 00:26:50,984
- Most én vagyok a testőröd.
- Ja.
485
00:26:51,067 --> 00:26:53,486
- Igen.
- Én vigyázok rád.
486
00:26:54,613 --> 00:26:56,573
Azta, mi ez a hely?
487
00:26:56,656 --> 00:26:58,908
- Virágbolt.
- Nyitva van?
488
00:26:58,992 --> 00:27:01,786
- A kedvedért kinyitnak.
- Igen. Állj már le!
489
00:27:03,288 --> 00:27:04,414
Azta!
490
00:27:04,497 --> 00:27:05,415
Helló!
491
00:27:05,498 --> 00:27:06,875
- Helló!
- Üdv!
492
00:27:06,958 --> 00:27:07,792
Szia!
493
00:27:07,876 --> 00:27:10,170
Ide szoktatok virágért járni?
494
00:27:10,253 --> 00:27:12,339
Azta! Idáig eljöttök?
495
00:27:12,839 --> 00:27:16,593
Néha hajnali kettő-három körül,
amikor nyílik a virágpiac.
496
00:27:16,676 --> 00:27:20,055
De szuper! Annyira jó ötlet!
497
00:27:21,598 --> 00:27:22,515
Nagyon vidám.
498
00:27:22,599 --> 00:27:25,018
Ez meddig fogja bírni?
499
00:27:25,560 --> 00:27:28,647
Úgy másfél-két hétig.
500
00:27:28,730 --> 00:27:30,774
- Értem.
- Ez sokáig megmarad.
501
00:27:30,857 --> 00:27:35,320
Tovább, mint a legtöbb
L.A.-i párkapcsolat mostanában.
502
00:27:38,031 --> 00:27:40,492
Nagyon jól éreztem magam veletek.
503
00:27:40,575 --> 00:27:44,329
De tényleg. Most először lógunk együtt.
504
00:27:44,412 --> 00:27:46,414
- Az első randink.
- Igen, az.
505
00:27:47,582 --> 00:27:48,833
Megtört a jég.
506
00:27:50,960 --> 00:27:53,963
Ezt mondtam én mindenkinek.
507
00:27:54,047 --> 00:27:57,967
Hogy én ilyennek ismertem meg Annát.
508
00:27:58,051 --> 00:28:00,804
Hiányzott ez az Anna, érted?
509
00:28:00,887 --> 00:28:05,892
De tényleg! Nem akartam ezt felhozni,
de szerinted te és Christine…
510
00:28:07,977 --> 00:28:12,399
- Leszünk-e még valaha…
- Lesztek még barátok, vagy valami?
511
00:28:14,693 --> 00:28:15,777
Te mit gondolsz?
512
00:28:16,861 --> 00:28:22,409
Tudom, hogy Christine-t zavarja.
Eljátssza, hogy nem, de zavarja.
513
00:28:22,492 --> 00:28:25,704
És ha megkeresne, és azt mondaná…
514
00:28:25,787 --> 00:28:29,040
Ha őszintén bocsánatot kérne,
és tovább akarna lépni?
515
00:28:29,124 --> 00:28:32,544
- Őszintén? Akkor persze.
- Tényleg?
516
00:28:32,627 --> 00:28:33,461
Igen.
517
00:28:33,962 --> 00:28:35,755
- Komolyan?
- Persze, miért ne?
518
00:28:37,090 --> 00:28:39,092
- Senkit sem szabad lenézni.
- Ja.
519
00:28:39,175 --> 00:28:45,014
Mindenki hibázik.
Meg kell tanulni megbocsátani.
520
00:28:45,515 --> 00:28:46,391
Hát itt van!
521
00:28:51,688 --> 00:28:52,605
A biztonságiak!
522
00:28:53,648 --> 00:28:56,943
Hogy találtak meg? Elmondtad nekik?
523
00:28:57,026 --> 00:28:57,944
- Maria?
- Nem!
524
00:28:58,027 --> 00:28:59,446
Nyomkövető van a kocsin.
525
00:29:00,488 --> 00:29:03,700
Mennyi időbe telt rájönniük,
hogy nem vagyok ott?
526
00:29:04,617 --> 00:29:06,035
Már halott is lehetnék!
527
00:29:35,148 --> 00:29:37,233
Köszönjük szépen! Köszönjük.
528
00:29:39,068 --> 00:29:43,198
- Azta, de menő a konyha!
- Igen. Szeretem a nyitott konyhákat.
529
00:29:44,824 --> 00:29:46,534
- De jó!
- Parancsoljanak!
530
00:29:47,368 --> 00:29:50,872
Köszönjük szépen.
Milyen szép! Nem akarom elrontani.
531
00:29:52,165 --> 00:29:53,249
De jó illata van!
532
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
- Az íze is jó, hölgyem.
- A második randinkra!
533
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
Nagyon finom.
534
00:30:01,132 --> 00:30:04,636
Jártál már külföldön?
Sokat utaztál az USA-n kívül?
535
00:30:04,719 --> 00:30:06,054
Például Európában?
536
00:30:06,137 --> 00:30:08,723
- Még sosem jártam Európában.
- Értem.
537
00:30:08,807 --> 00:30:13,478
Most olyan párt keresek, aki tényleg
elképesztő, és eléri, hogy lenyugodjak.
538
00:30:13,561 --> 00:30:17,899
Egy kedves, nyugodt,
539
00:30:17,982 --> 00:30:21,611
őszinte, egyenes, jól kommunikáló férfit.
540
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Csak ennyi?
541
00:30:25,573 --> 00:30:30,537
És ne legyen ítélkező, legyen érett,
542
00:30:30,620 --> 00:30:34,082
stabil, gyakorlatias, és támogató!
543
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
Hiszen nincs szükségem párra.
544
00:30:36,709 --> 00:30:39,546
Bejön, ha a férfi sikeres és eltökélt.
545
00:30:39,629 --> 00:30:44,300
Jó, ha főz. Legyen udvarias, helyes,
a korának megfelelő! Ismerje magát!
546
00:30:44,384 --> 00:30:46,511
Ilyen alap dolgok.
547
00:30:47,053 --> 00:30:49,097
Hol látod magad öt év múlva?
548
00:30:52,517 --> 00:30:53,643
De komolyan!
549
00:30:55,770 --> 00:30:57,772
Nem tudom. Improvizálok.
550
00:30:58,273 --> 00:31:03,570
Jelenleg művész vagyok.
Van miből megéljek,
551
00:31:03,653 --> 00:31:07,532
de ott hagytam miatta a pénzügyi pályát.
552
00:31:07,615 --> 00:31:11,244
Lemondtam a stabilitásról,
hogy lehetőségem legyen
553
00:31:11,327 --> 00:31:16,833
kipróbálni új dolgokat,
amiket igazán élvezek.
554
00:31:16,916 --> 00:31:19,085
- Nem látok ellentétet.
- Ugye?
555
00:31:19,168 --> 00:31:23,965
Konkrétan… Ja, igyekszem. Igen.
556
00:31:41,149 --> 00:31:43,026
- Mi újság, Jaime?
- Helló!
557
00:31:43,109 --> 00:31:46,738
Már neki is láttál? Mindent egyél meg!
558
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
Már azt hittem, egyedül fogok vacsorázni.
559
00:31:49,532 --> 00:31:53,953
Boldog szülinapot !
560
00:31:54,037 --> 00:31:57,457
- Megjött Shay!
- Boldog szülinapot, Kevin !
561
00:31:57,540 --> 00:32:00,168
Boldog szülinapot !
562
00:32:00,251 --> 00:32:01,711
Köszönöm.
563
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Hát eljöttetek! De örülök!
564
00:32:05,089 --> 00:32:07,967
- De jó! Ez vintage?
- Igen.
565
00:32:08,051 --> 00:32:09,802
Az enyém is vintage.
566
00:32:09,886 --> 00:32:12,639
Nézd meg az ajándékodat!
567
00:32:12,722 --> 00:32:14,349
Ez az ajándékom?
568
00:32:15,224 --> 00:32:17,810
Pont kellett egy bőrönd!
569
00:32:18,394 --> 00:32:21,314
- De szuper! Köszönöm szépen.
- Boldog szülinapot!
570
00:32:21,397 --> 00:32:23,733
Csak vizet iszol a szülinapomon?
571
00:32:23,816 --> 00:32:27,820
Semmi nincs az asztalon, amit megehetnék.
572
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Séf!
573
00:32:29,572 --> 00:32:33,493
Kérhetnénk neki… Ő vegán.
574
00:32:34,118 --> 00:32:38,331
- A kelbimbó jó lesz.
- Milyen vegán fogásuk van?
575
00:32:38,414 --> 00:32:40,208
Megcsináljam neked?
576
00:32:40,291 --> 00:32:42,794
- Főzni szeretne?
- Sí. Certo.
577
00:32:42,877 --> 00:32:43,753
Parancsoljon!
578
00:32:43,836 --> 00:32:46,339
- Grazie.
- Kevin, mi főzünk neked.
579
00:32:46,422 --> 00:32:49,008
- Most?
- Ja. Bemegyünk főzni.
580
00:32:49,092 --> 00:32:50,009
Ilyet szabad?
581
00:32:50,093 --> 00:32:52,428
Kevin, 15 éves korom óta ide járok.
582
00:32:52,512 --> 00:32:54,347
Anna szinte családtag.
583
00:32:54,847 --> 00:32:56,307
Oké, menjünk!
584
00:32:56,391 --> 00:32:57,558
Gyerünk!
585
00:32:59,519 --> 00:33:00,728
Nézd, egy kézzel!
586
00:33:01,688 --> 00:33:03,481
- Ne hallgass rá!
- Oké.
587
00:33:03,982 --> 00:33:07,568
Többször főztem már itt, nem nagy dolog.
588
00:33:07,652 --> 00:33:11,489
Ez egy családias hely.
Mindenki ismer mindenkit.
589
00:33:11,572 --> 00:33:13,700
Ismerem őket. Ők is ismernek.
590
00:33:13,783 --> 00:33:16,828
Nem először főzök ebben a konyhában.
591
00:33:16,911 --> 00:33:20,581
A konyha a ház lelke, nem igaz?
592
00:33:20,665 --> 00:33:22,291
Ez meg mi?
593
00:33:22,375 --> 00:33:26,879
- Kevin, ne! Ne tedd bele!
- Miért? Olyan friss!
594
00:33:28,631 --> 00:33:31,009
- Ez életem legjobb szülinapja!
- De jó!
595
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
Tálalva!
596
00:33:35,596 --> 00:33:37,306
- Csajszi!
- Köszönöm. Együnk!
597
00:33:37,390 --> 00:33:38,224
- Oké.
- Jó!
598
00:33:38,307 --> 00:33:40,101
- Bon appétit.
- Vamonos!
599
00:33:40,184 --> 00:33:41,728
Ezután a pizza jön.
600
00:33:42,979 --> 00:33:44,147
Azta!
601
00:33:44,230 --> 00:33:46,149
Köszönöm, hogy velem ünnepeltek.
602
00:33:46,232 --> 00:33:50,945
Kane-től és Kellytől
csak egy szülinapi SMS-t kaptam.
603
00:33:52,822 --> 00:33:55,867
- Rossz barátaid vannak.
- Én is kezdem így érezni.
604
00:33:55,950 --> 00:33:56,868
Egyébként…
605
00:33:56,951 --> 00:33:59,662
- Kane Mexikóba ment Kellyvel.
- Miért?
606
00:33:59,746 --> 00:34:02,040
Nyaralnak egy kicsit, vagy micsoda.
607
00:34:02,123 --> 00:34:03,583
Nekem nem is mondták.
608
00:34:05,960 --> 00:34:06,836
Ja.
609
00:34:07,503 --> 00:34:08,546
Mi ez?
610
00:34:10,673 --> 00:34:12,133
Mi a…
611
00:34:12,717 --> 00:34:15,720
Elutaztak. Mexikóban vannak.
612
00:34:15,803 --> 00:34:18,556
- Téged nem hívtak?
- Nem. Nem is mondták.
613
00:34:18,639 --> 00:34:21,350
- Régen mindenhova együtt mentünk.
- Az biztos.
614
00:34:21,434 --> 00:34:23,561
- Ja.
- Össze voltatok nőve.
615
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
A feliratot fordította: Lipták András