1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 Ez jó! „Szar nap? Kávé. Jó nap? Kávé.” 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,776 „Stresszes vagy? Kávé. Fáradt? Kávé. Kanos? Kávé.” 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,904 „Párkapcsolati problémák? Koktél.” 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,532 - Imádom. - Nagyon vicces. 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,826 - Szia! Jó reggelt! - Jó reggelt! 7 00:00:34,909 --> 00:00:35,827 Ideértél. 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,787 - Hát persze. - Sikerült. 9 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Hogy vagy? 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,624 Azta! Megint új ékszer! 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,793 - Tetszik? - Hűha! 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,547 - Nyolcféle ékszer van rajtam. - Honnan van ennyi? 13 00:00:47,630 --> 00:00:49,382 Mostanában sokat vásárolok. 14 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 Sokat vásárolsz? De hát minek? 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,096 A barátaim vagytok, elmondom. Ne adjátok tovább! 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Óriási dolog, ezért nem mondom. 17 00:00:58,058 --> 00:01:01,519 Megmutatom. Olvassátok el! 18 00:01:02,395 --> 00:01:05,190 „Ragyogj, mint egy…” Ez egy gyémánt. 19 00:01:05,273 --> 00:01:07,233 - Ez milyen szám? - Ragyogj… 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,568 Ki az előadó? 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,153 Ragyogj… 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,321 - Ki…? - Van Halen. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,490 Az meg ki? Istenem! 24 00:01:13,573 --> 00:01:15,116 - Nem. - Ez az Umbrella. 25 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Rihanna. 26 00:01:16,409 --> 00:01:18,536 - Igen! - Rihanna! Igen. 27 00:01:18,620 --> 00:01:20,455 Nem lennék jó Activityben. 28 00:01:20,538 --> 00:01:24,125 - Bírja az ázsiai pasikat? - Mindig is bírta az ázsiaiakat. 29 00:01:24,209 --> 00:01:27,712 Megkeresett Rihanna és a Fenty, 30 00:01:27,796 --> 00:01:30,048 hogy legyek a Fenty reklámarca. 31 00:01:30,632 --> 00:01:31,549 A reklámarca? 32 00:01:31,633 --> 00:01:32,884 A Fentynek! 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,095 Ez nem semmi! 34 00:01:35,178 --> 00:01:39,599 Egyik nap kaptam egy üzenetet Riritől. 35 00:01:40,225 --> 00:01:43,561 Aki nem tudja, ki az a Riri, annak mondom, hogy Rihanna. 36 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 Az, hogy Rihanna talán velem akar dolgozni… 37 00:01:47,649 --> 00:01:50,777 Ez őrület. El akarom mondani apámnak. 38 00:01:50,860 --> 00:01:54,948 Mindig is szerettem volna kilépni a szüleim árnyékából. 39 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 Ez lehet az utam az önállósághoz. 40 00:01:57,951 --> 00:02:01,371 Így új ügyfeleket szerezhetek a jövőre. 41 00:02:01,454 --> 00:02:04,415 - Hűha! - Igen, el sem hiszem. 42 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 Én lennék a kampányaik egyik nagykövete. 43 00:02:07,919 --> 00:02:10,713 - Megkérdeztem, hogy miért én? - Tényleg, miért? 44 00:02:11,381 --> 00:02:13,383 - Én sem értem. - Kevin! 45 00:02:13,466 --> 00:02:16,761 Én sem tudom. Mert botoxoltattam? Feltöltettem az arcom? 46 00:02:16,845 --> 00:02:21,099 Azt mondták, azért, mert az ázsiai közösséget képviseled. 47 00:02:21,182 --> 00:02:22,517 És Rihanna nagyon bír. 48 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 Nekem is szürreális, még mindig nem hiszem el. 49 00:02:25,645 --> 00:02:28,189 Nem tudom, mit mondjak. 50 00:02:29,190 --> 00:02:32,861 Olyasmit fogsz csinálni, ami nekem modellként sem sikerült. 51 00:02:32,944 --> 00:02:35,029 Majd sikerül. Én nem vagyok modell. 52 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Pont erről beszélek… 53 00:02:38,324 --> 00:02:42,078 Nem is kell modellnek lennem. A társadalom már annyit változott. 54 00:02:42,162 --> 00:02:45,582 Mikor elkezdtem posztolgatni, féltem. Túlsúlyos voltam. 55 00:02:45,665 --> 00:02:48,877 Féltem a posztolástól. Sokan írták, hogy kövér vagyok, 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,546 és minek hordok Guccit meg Versacét. 57 00:02:52,130 --> 00:02:56,217 De ma, ha hű vagy önmagadhoz, modellkedhetsz is. 58 00:02:57,468 --> 00:03:00,555 Király. Én is szeretnék valaminek az arca lenni. 59 00:03:00,638 --> 00:03:02,891 Mondjuk… a Pornhubé. 60 00:03:05,560 --> 00:03:10,398 Szóval ez elképesztő. És meg akartam osztani veletek. 61 00:03:10,481 --> 00:03:13,526 - Igen, elképesztő. Menő. - Az. 62 00:03:13,610 --> 00:03:16,196 Több mint tíz évet töltöttem modellkedéssel. 63 00:03:16,279 --> 00:03:21,284 New Yorkba költöztem. Leszerződtem a legnagyobb ügynökségekkel. 64 00:03:21,367 --> 00:03:24,495 Mindent megtettem, hogy sikeres modell legyek. 65 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Aztán ez a fickó besétál, a kisujját se mozdítja, 66 00:03:27,916 --> 00:03:29,542 és a Fenty arca lesz? 67 00:03:29,626 --> 00:03:33,421 Rihanna, hahó! Az én instámat nem láttad? 68 00:03:33,504 --> 00:03:36,090 Nem értem. Igazságtalannak érzem. 69 00:03:36,174 --> 00:03:38,092 Örülnünk kéne egymás sikerének. 70 00:03:39,886 --> 00:03:40,720 Nem megy. 71 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 - Majd találkozunk. - Mi? 72 00:03:49,520 --> 00:03:50,688 Dühös. 73 00:03:50,772 --> 00:03:51,814 De miért? 74 00:03:53,066 --> 00:03:55,902 Ne vedd magadra! Hadd nyugodjon le! 75 00:04:14,629 --> 00:04:15,713 Hahó! 76 00:04:17,382 --> 00:04:18,925 - Szia! - Helló! 77 00:04:19,634 --> 00:04:22,470 - A Nagy madár! - Igen, én vagyok az. 78 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 - Csak… - Ez annyira jó! 79 00:04:24,180 --> 00:04:27,517 - Voltál már itt? - Nem, de ez maga a mennyország. 80 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Ez a kedvenc boltom. 81 00:04:29,852 --> 00:04:33,481 Itt és az Erewhonban töltöm a legtöbb időt. 82 00:04:33,564 --> 00:04:35,566 - Körülnézhetek? - Természetesen. 83 00:04:35,650 --> 00:04:37,944 Ez nagyon sok nekem. 84 00:04:38,861 --> 00:04:39,988 Szuper! 85 00:04:40,071 --> 00:04:42,824 - Ezt hordanád, ugye? - Persze. 86 00:04:42,907 --> 00:04:45,368 - Vehetek bugyit alá? - A megfelelő… 87 00:04:45,451 --> 00:04:48,454 A megfelelő fehérneművel. 88 00:04:48,538 --> 00:04:51,207 - Nagyon cuki. - Szerintem ez jól állna. 89 00:04:51,291 --> 00:04:54,794 - Felpróbálom. - Jaime, ezt fel kell venned! 90 00:04:54,877 --> 00:04:57,797 Úristen, Jaime, nagyon cuki! 91 00:04:57,880 --> 00:04:59,549 Nem passzol a fejemre. 92 00:05:03,136 --> 00:05:06,764 Ez lehetne a halloweeni jelmezed. 93 00:05:06,848 --> 00:05:09,976 Annyira nem követem a divatot, 94 00:05:10,059 --> 00:05:13,229 de úgy tűnik, idén trendi a Nagy madár. 95 00:05:14,522 --> 00:05:15,398 Bocsánat! 96 00:05:16,607 --> 00:05:19,402 Úgy hallottam, sokat lógsz Annával. 97 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 Igen. Tök jól elvagyunk. 98 00:05:22,155 --> 00:05:27,285 Elmentünk vásárolni, fotóztunk, hajat festettünk. 99 00:05:27,368 --> 00:05:29,037 Tök jól szórakoztunk. 100 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 - Most hazudsz? - Nem. Sosem hazudok. 101 00:05:31,497 --> 00:05:33,541 Anna Shay? Én félek tőle. 102 00:05:36,502 --> 00:05:39,714 Mi? Van egy péniszpumpája a zuhanyzóban. 103 00:05:39,797 --> 00:05:41,466 Hogy találtad meg? 104 00:05:41,549 --> 00:05:42,717 Guy volt! 105 00:05:42,800 --> 00:05:44,886 Kim, ne kutakodj mások házában! 106 00:05:44,969 --> 00:05:47,805 - Ő ment be a fürdőszobádba. - Ne kend rá! 107 00:05:47,889 --> 00:05:48,973 Nem kenem! 108 00:05:49,057 --> 00:05:53,269 Úgy érzem, hiába kértem bocsánatot a péniszpumpa miatt, 109 00:05:53,936 --> 00:05:56,606 még mindig pikkel rám egy kicsit. 110 00:05:56,689 --> 00:06:01,986 Mintha kiszívná belőlem a lelket, mindent. 111 00:06:02,653 --> 00:06:06,074 Nem tudom, olyan nehéz energia árad belőle. 112 00:06:06,157 --> 00:06:07,867 - Szerinted gonosz? - Igen. 113 00:06:07,950 --> 00:06:10,495 Szerintem mindenkiben van egy kis gonoszság. 114 00:06:11,162 --> 00:06:14,248 Átmosta az agyad. Mit csinált veled? 115 00:06:14,332 --> 00:06:15,833 - Mit? - Mi van? 116 00:06:16,709 --> 00:06:19,545 Anna nagyon jó fej, nagyon jó barátom. 117 00:06:19,629 --> 00:06:24,592 Aki ezt máshogy gondolja, 118 00:06:24,675 --> 00:06:29,597 az nem jól méri fel a helyzetet. 119 00:06:29,680 --> 00:06:33,893 Lehet, hogy Kim túl sok időt töltött Christine-nel. 120 00:06:34,644 --> 00:06:37,563 Azt aláírom Annáról, hogy őszinte. 121 00:06:37,647 --> 00:06:41,192 Igen. Szerintem csak egy kis időt kéne töltenetek együtt. 122 00:06:41,275 --> 00:06:43,069 Nyíltan kimondani a dolgokat. 123 00:06:43,152 --> 00:06:45,113 - Igen. - A jót és a rosszat is. 124 00:06:45,196 --> 00:06:46,531 - Meg mindent. - Igen. 125 00:06:56,082 --> 00:07:00,670 A CHIU CSALÁD OTTHONA 126 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 - Szia, Christine! - Helló! 127 00:07:04,298 --> 00:07:05,675 Mennyi gyöngy! 128 00:07:05,758 --> 00:07:07,176 - Üdv! - Jól nézel ki. 129 00:07:07,260 --> 00:07:08,970 - Hogy vagy? - Jól, és te? 130 00:07:09,053 --> 00:07:10,972 - Szuperül. - Papucsot? 131 00:07:11,055 --> 00:07:13,182 - Köszi. - Jó a cipőd. 132 00:07:13,266 --> 00:07:16,310 Köszönöm! Ma kékben nyomom. 133 00:07:16,394 --> 00:07:18,187 - Visszafogottan. - Igen. 134 00:07:18,271 --> 00:07:22,400 - Hadd találgassák, ki a tervező! - Nagyon alulöltözöttnek érzem magam. 135 00:07:22,483 --> 00:07:25,153 - Csak fázom. - Fázol? 136 00:07:25,236 --> 00:07:30,575 Vegán finomságokkal és vegán italokkal készültem neked. 137 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Köszönöm! 138 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 Köszi, hogy nem felejtetted el. 139 00:07:35,538 --> 00:07:39,917 - Tudom, néha elfelejtem, néha nem. - Néha nem. 140 00:07:41,002 --> 00:07:43,921 Kane nagyon megszívatott. 141 00:07:44,005 --> 00:07:47,758 Ha Kane-nel rendezni lehet valamit, azt most rendezni akarom. 142 00:07:47,842 --> 00:07:53,848 Ha én rontottam el valamit, és javítana a kapcsolatunkon, akkor változtatok rajta. 143 00:07:53,931 --> 00:07:59,687 Ha viszont csak szórakozásból pletykálkodik és mocskolódik, 144 00:07:59,770 --> 00:08:01,939 akkor viszont vallja be! 145 00:08:02,023 --> 00:08:05,443 Nincs szükségem ezekre a negatív energiákra az életemben. 146 00:08:05,943 --> 00:08:08,654 - Először is, hogy vagy? - Minden szuper. 147 00:08:08,738 --> 00:08:10,239 - Igen? - Minden oké. 148 00:08:11,115 --> 00:08:12,867 Leköt a munka. 149 00:08:12,950 --> 00:08:18,080 Az ingatlanok, a házaim, vágod. 150 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 A munkára koncentrálok. 151 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 - Tök jó. - Ja. 152 00:08:23,544 --> 00:08:26,589 Szóval, ja, a munkára koncentrálok, ennyi. 153 00:08:27,423 --> 00:08:28,341 Jól van. 154 00:08:29,759 --> 00:08:34,096 Tudod, azt hittem, jót beszélgettünk a Los Angeles-i divathéten. 155 00:08:34,805 --> 00:08:38,059 Igen, örültem, hogy jól sikerült. 156 00:08:38,142 --> 00:08:43,064 De azt hittem, megegyeztünk, hogy többet nem beszélsz rólam másoknak. 157 00:08:43,147 --> 00:08:46,317 Aztán mentél is Jaime-hez, 158 00:08:46,400 --> 00:08:50,988 ami csak olaj volt a tűzre, és még jobban felfújtad ezt az egészet. 159 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 Jaime azt mondta, ő nem mondott ilyet. Akkor, intézzétek el ti! 160 00:08:55,159 --> 00:08:57,453 Fogsz róla beszélni Annával? 161 00:08:57,537 --> 00:09:00,831 Már beszéltem is vele. Egyetlen dologban értettünk egyet, 162 00:09:00,915 --> 00:09:04,210 kizárólag ebben az egy dologban: 163 00:09:04,293 --> 00:09:06,420 hogy te vagy itt a főszereplő. 164 00:09:06,504 --> 00:09:11,300 Ez egy elég triviális dolog, amit feleslegesen fújunk fel. 165 00:09:11,926 --> 00:09:13,594 Fel sem kellett volna fújni. 166 00:09:13,678 --> 00:09:16,097 - És ki fújta fel? - Én semmit sem fújtam fel. 167 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Csak hogy összefoglaljam: bevontad Jaime-t. 168 00:09:20,434 --> 00:09:24,939 Anna pedig dühös rám. Joggal. Megértem. 169 00:09:25,022 --> 00:09:28,484 És ott van még Mimi is. 170 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 - Vele minden oké volt… - Nem tudtam, hogy összevesztetek. 171 00:09:32,405 --> 00:09:36,158 Igen, mióta beléptél a képbe. 172 00:09:37,201 --> 00:09:41,914 Kíváncsi vagyok, mi történt, mikor együtt ebédeltél Mimivel, 173 00:09:41,998 --> 00:09:45,960 mert amikor egy héttel azelőtt meghívott, mondtam, hogy nem leszek ott, 174 00:09:46,043 --> 00:09:47,587 mert Baby G-ért kell mennem. 175 00:09:47,670 --> 00:09:49,463 - Csak azt… - Ezt nem tudtam. 176 00:09:51,132 --> 00:09:54,719 - Nem te hergelted? - Miért hergeltem volna? 177 00:09:55,428 --> 00:09:58,264 A múlt héten mondtam: Baby G-ért megyek az oviba. 178 00:09:58,347 --> 00:10:01,934 Oké, szia! Akkora hazudozó! Te hiszel neki? 179 00:10:02,018 --> 00:10:04,020 Őszintén szólva én nem. 180 00:10:04,103 --> 00:10:08,566 Nem számíthatok rá barátként. Úgy látom, te sem. 181 00:10:10,610 --> 00:10:14,447 Mióta vele ebédeltél, valahogy megváltozott. 182 00:10:15,531 --> 00:10:19,702 A továbbiakban azt szeretném kérni tőled… 183 00:10:22,038 --> 00:10:25,207 - hogy senkivel se beszélj rólam! - Oké. 184 00:10:25,791 --> 00:10:31,422 Az energiádat és a jó szándékodat tartsd meg az ingatlanpiacra! 185 00:10:33,758 --> 00:10:37,470 Az én mantrám az, 186 00:10:38,387 --> 00:10:43,517 hogy a lehető legjobbat kívánok másoknak, hogy olyan boldogok legyenek, 187 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 és olyan teljes életet éljenek, hogy ne érjenek rá engem basztatni. 188 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 De a legrosszabbra számítok. 189 00:10:51,901 --> 00:10:53,402 Mi a következő lépés? 190 00:10:53,486 --> 00:10:56,614 Meg kell gondolnom, mit mondok el neked, 191 00:10:56,697 --> 00:10:59,325 és most már nem engedhetem el magam veled. 192 00:10:59,408 --> 00:11:03,579 - Nem kell legjobb barátok legyünk. - Sőt, barátok sem kell legyünk. 193 00:11:03,663 --> 00:11:07,667 De két felnőtt ember vagyunk. Tudnunk kell úgy beszélgetni, 194 00:11:07,750 --> 00:11:10,628 hogy nem ártunk vele másoknak. 195 00:11:10,711 --> 00:11:12,922 Igen. Köszönöm. 196 00:11:26,435 --> 00:11:28,729 KANE LAKÁSA NYUGAT-HOLLYWOOD 197 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 - Helló! - Szia, Kane! 198 00:11:38,614 --> 00:11:39,907 - Szia! - Mi újság? 199 00:11:39,990 --> 00:11:41,200 - Jól vagy? - Csini vagy. 200 00:11:41,283 --> 00:11:44,453 - Kösz! Fogytam? - Azt nem mondanám. 201 00:11:45,079 --> 00:11:49,500 - Nem látszik? Pedig annyit edzek! - Egyesekkel ellentétben én nem hazudok. 202 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Kivel? Most épp kire akarsz panaszkodni? 203 00:11:52,044 --> 00:11:53,921 Nem panaszkodok. Teázzunk! 204 00:11:54,922 --> 00:11:56,966 Jó kis zacsi, mi? 205 00:11:57,800 --> 00:11:59,009 De hülye vagy! 206 00:11:59,093 --> 00:12:01,804 - Olyan selymes, nem? - Hagyjál már! 207 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 - Mi bajod van? - Te piszkálsz! 208 00:12:04,557 --> 00:12:05,391 Dehogy! 209 00:12:05,474 --> 00:12:09,061 - Én ehhez túl jó kislány vagyok. - Dehogy vagy! 210 00:12:09,145 --> 00:12:11,564 - Nem látszik rajtam? - Ne hazudj! 211 00:12:11,647 --> 00:12:14,567 - Nem tudom, miről… - Most próbálod először? 212 00:12:16,068 --> 00:12:17,611 Beszéltem Christine-nel. 213 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 Miért? 214 00:12:20,906 --> 00:12:23,284 Tudod, szerinte Anna ki akarja csinálni. 215 00:12:23,367 --> 00:12:24,618 - Aha. - Ezt ő mondta. 216 00:12:24,702 --> 00:12:27,663 - Körbekérdeztem, hogy honnan vette. - Igen. 217 00:12:27,747 --> 00:12:31,292 Annának azt mondta, hogy ezt én terjesztem. 218 00:12:31,375 --> 00:12:34,211 Rám akarja kenni az egészet. 219 00:12:34,295 --> 00:12:38,090 Mindenért engem hibáztat. Láttad, mi volt Mimi partiján. 220 00:12:38,174 --> 00:12:39,550 Ja. Az meg mi volt? 221 00:12:39,633 --> 00:12:42,344 Azért is engem okol. Engem, baszd meg! 222 00:12:42,428 --> 00:12:46,223 - Ne stresszelj rá! Nem ér annyit. - Nem stresszelek. Hogy miért? 223 00:12:46,307 --> 00:12:50,394 Mert nincs időm magamat védeni meg magyarázkodni. 224 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 Most is csak vesztegetjük rá a szót. 225 00:12:52,688 --> 00:12:55,316 Ez a tíz perc időpocsékolás volt, baszd meg! 226 00:12:55,399 --> 00:12:58,944 - És mit mondjak én? - Sajnálom, hogy raboltam az idődet. 227 00:12:59,028 --> 00:13:00,988 - Elmegyünk Mexikóba? - Komolyan? 228 00:13:01,071 --> 00:13:02,490 - Lefoglalom. - Te jó ég! 229 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 Menjünk! Rosszul vagyok. 230 00:13:04,241 --> 00:13:06,076 - Ne viccelj! - Nem viccelek. 231 00:13:06,160 --> 00:13:07,244 Muszáj nyaralnom! 232 00:13:07,328 --> 00:13:11,415 Húsz percet elraboltam az életedből emiatt a hülyeség miatt. 233 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 - Az tény. - Nem iszom, de egy tequila lemenne. 234 00:13:14,376 --> 00:13:15,461 Az nekem is jöhet. 235 00:13:15,544 --> 00:13:18,297 - Intézd el! Gyerünk! - Faszom a teába! 236 00:13:18,380 --> 00:13:21,133 - Mit vegyünk fel? - Mexikóba? Semmit. 237 00:13:21,217 --> 00:13:22,843 Nem lehetek meztelen veled! 238 00:13:32,728 --> 00:13:37,858 ANNA SHAY OTTHONA 239 00:13:37,942 --> 00:13:40,402 Magassarkú a domboldalra. 240 00:13:41,403 --> 00:13:43,489 Ez nem volt jó ötlet. 241 00:13:43,572 --> 00:13:44,657 - Helló! - Segíthetek? 242 00:13:44,740 --> 00:13:46,492 - Annához jöttem. - A neve? 243 00:13:46,575 --> 00:13:47,618 Kim Lee. 244 00:13:48,118 --> 00:13:49,620 Oké, várjon itt! 245 00:13:50,120 --> 00:13:56,418 Annával sok konfliktusunk volt a múltban, de Jaime győzködött, 246 00:13:56,502 --> 00:13:58,671 hogy mennyire jó fej. És igaza van! 247 00:13:58,754 --> 00:14:02,508 Én előbb lógtam Annával, mint Jaime. 248 00:14:02,591 --> 00:14:07,096 Szeretném megbeszélni vele a dolgokat. 249 00:14:07,179 --> 00:14:11,225 Remélem, ma minden rendben fog menni. 250 00:14:11,809 --> 00:14:13,602 Ducati! Ducatinak dolga van. 251 00:14:13,686 --> 00:14:16,188 Gyere, Abuelito! 252 00:14:16,856 --> 00:14:17,690 Szia, Kim! 253 00:14:17,773 --> 00:14:19,525 - Szia, Anna! - Hogy vagy? 254 00:14:19,608 --> 00:14:21,026 - Helló! - De jó látni! 255 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 Titeket is jó látni. 256 00:14:25,155 --> 00:14:26,448 Mi újság veled? 257 00:14:27,491 --> 00:14:30,160 Tudod, sok minden van, de… 258 00:14:31,078 --> 00:14:33,247 A kezdetektől, mióta megismertelek, 259 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 láttam benned valamit, ami… 260 00:14:36,959 --> 00:14:41,046 Ami nagyon bejött. De aztán jött az a péniszpumpás baleset, 261 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 és hiába kértem többször bocsánatot, 262 00:14:43,340 --> 00:14:46,010 úgy éreztem, kicsit neheztelsz rám. 263 00:14:46,093 --> 00:14:47,928 Nem engedted el magad velem. 264 00:14:48,012 --> 00:14:51,849 Úgyhogy ma szerettem volna még egyszer bocsánatot kérni. 265 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 Megint? 266 00:14:53,809 --> 00:14:59,189 Igen. És szeretném megkérdezni, hogy túlléphetünk-e rajta. 267 00:15:00,858 --> 00:15:04,069 Szerinted az én koromban érdekel egy péniszpumpa, egy puncipumpa, 268 00:15:04,153 --> 00:15:07,031 egy vízpumpa, vagy egy akármilyen pumpa? 269 00:15:07,114 --> 00:15:09,241 - Nem. - Én azt hittem. 270 00:15:09,825 --> 00:15:12,369 Csak attól féltem, hogy eltalál valakit. 271 00:15:15,831 --> 00:15:18,834 Gondolj bele! Eltalál valakit az otthonomban. 272 00:15:18,918 --> 00:15:21,378 - Értem! Erre nem gondoltam. - Gondolkozz! 273 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Akkor… 274 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 Akkor megbocsátasz? 275 00:15:28,844 --> 00:15:31,513 - Nincs mit megbocsátanom. - Tényleg? 276 00:15:31,597 --> 00:15:34,058 - Légy önmagad! - Az vagyok. 277 00:15:34,141 --> 00:15:36,852 Ezért jöttem egyedül, biztonsági őr nélkül. 278 00:15:38,312 --> 00:15:39,521 Anna! 279 00:15:39,605 --> 00:15:42,566 - Mi az? - Miért van ennyi biztonsági őröd? 280 00:15:44,568 --> 00:15:46,612 Gondolhatod, apámnak mennyi volt. 281 00:15:48,405 --> 00:15:50,449 Ott volt az anyukám, a testvéreim… 282 00:15:50,532 --> 00:15:54,203 Szóval egész életedben biztonsági őrök vettek körül? 283 00:15:54,286 --> 00:15:56,622 - Igen. - Őrület! 284 00:15:56,705 --> 00:16:01,669 Annánál mindig hemzsegnek a biztonsági őrök. 285 00:16:01,752 --> 00:16:03,629 Rengetegen vannak. 286 00:16:03,712 --> 00:16:06,465 „Anna, muszáj a vécét is őriztetned?” 287 00:16:06,548 --> 00:16:10,928 Csak vicceltem. De komolyan, minden sarkon áll egy őr. 288 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 Szerintem ez komoly bizalmi problémákat jelez. 289 00:16:21,355 --> 00:16:22,898 Senkiben sem bízik. 290 00:16:24,316 --> 00:16:29,113 Azért volt melletted mindig biztonsági őr, mert féltek, hogy elrabolnak? 291 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Igen. 292 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 De durva! 293 00:16:33,492 --> 00:16:37,413 Apám nagyon féltett fiatal koromban. 294 00:16:37,496 --> 00:16:42,042 Emlékszem, az egyik évben nagy hír volt, hogy Patty Hearstöt, 295 00:16:42,126 --> 00:16:45,212 Randolph Hearst lányát elrabolták. 296 00:16:45,295 --> 00:16:47,923 Megtanultam, hogy az olyan gyerekek, 297 00:16:49,008 --> 00:16:54,096 akik vagyonos családba születnek, sokak számára célpontot jelentenek. 298 00:16:54,179 --> 00:16:57,141 Emberrablás, zsarolás… 299 00:16:57,224 --> 00:17:02,771 Úgyhogy apám halála óta is mindig voltak biztonsági őreim. 300 00:17:03,397 --> 00:17:05,774 Rémesen hangzik, de így igaz. 301 00:17:05,858 --> 00:17:08,986 Szóval egész életedben biztonsági őrök között éltél? 302 00:17:10,279 --> 00:17:14,199 Nagyon fojtogató közeg volt. Mindenhol beléjük botlottam. 303 00:17:14,283 --> 00:17:17,619 Úgyhogy kitaláltuk, hogy lehet megszökni előlük. 304 00:17:17,703 --> 00:17:20,497 Egyszer megcsináltuk. Szabadulni akartunk tőlük. 305 00:17:20,581 --> 00:17:24,710 Elmentünk egy klubba. Tudod, Japánban rengeteg klub van. 306 00:17:24,793 --> 00:17:28,589 - Olyan jó helyek! - A fürdőszobában volt ablak. 307 00:17:28,672 --> 00:17:31,759 - Kimásztatok egy fürdőszobai ablakon? - Igen. 308 00:17:32,885 --> 00:17:33,719 Micsoda? 309 00:17:34,470 --> 00:17:35,888 - Bocs! - És hazamentünk. 310 00:17:35,971 --> 00:17:40,642 Apa tudta, hogy őrök nélkül voltunk, úgyhogy ennyi volt. 311 00:17:41,643 --> 00:17:45,105 - Nem nekünk, nekik. - Ők kaptak büntetést? 312 00:17:45,189 --> 00:17:47,149 - Nem ti? - Naná! Elveszítettek. 313 00:17:47,232 --> 00:17:49,943 Te jó ég! Kirúgattátok az őreiteket? 314 00:17:51,320 --> 00:17:54,656 - Szökjünk meg mi is! - Meg akarsz szökni? 315 00:17:54,740 --> 00:17:56,992 - Igen. - Felelevenítsük a sztorit? 316 00:17:57,076 --> 00:17:58,160 - Oké. - Miért ne? 317 00:17:58,243 --> 00:18:01,038 - Te mondtad: egyszer élünk. - Megtanítsam? Oké. 318 00:18:01,121 --> 00:18:02,706 Taníts, mester! 319 00:18:02,790 --> 00:18:05,417 Hogy csináljuk? Az a fickó nem is pislog. 320 00:18:05,501 --> 00:18:06,877 Bassza meg, ott van! 321 00:18:08,545 --> 00:18:11,298 - Ott bizony. - És annyira dögös! 322 00:18:11,381 --> 00:18:13,050 - Mi? - Direkt csinálod? 323 00:18:13,133 --> 00:18:15,385 - Csak jóképűeket veszel fel? - Muszáj. 324 00:18:15,469 --> 00:18:17,137 Igaz. Mindig itt vannak. 325 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 - Így szebb a kilátás. - Ja. 326 00:18:19,723 --> 00:18:21,266 Még mindig engem figyel. 327 00:18:22,893 --> 00:18:25,771 Oké. Tereld el a figyelmét! 328 00:18:25,854 --> 00:18:28,690 - Jó. Beszélek vele, és leléptek? - Igen. 329 00:18:28,774 --> 00:18:29,983 Legyél rá mérges! 330 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 - Szabad a jelentést? Kérném a… - Igen, asszonyom. 331 00:18:36,657 --> 00:18:43,539 Szükségem van a biztonsági szolgálatra, de a szabadságra, a személyes térre is. 332 00:18:43,622 --> 00:18:47,668 Amikor Kim kitalálta, hogy lépjünk le… 333 00:18:49,920 --> 00:18:52,756 Nagyon megtetszett az ötlet. 334 00:18:54,133 --> 00:18:55,676 Elöl is vannak őrök. 335 00:18:55,759 --> 00:18:57,219 - Ja. - Ezen másszunk ki? 336 00:18:57,302 --> 00:18:58,762 - Igen. - Így? 337 00:18:59,304 --> 00:19:00,556 De hogy… Anna! 338 00:19:00,639 --> 00:19:01,974 - Mehet? - Foglak. 339 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 Ez igen! 340 00:19:03,684 --> 00:19:08,021 - Nem bírsz el, Kim! Én vagyok a nehezebb. - Foglak. Gyúrok. 341 00:19:08,105 --> 00:19:10,607 Nyugi, Kim! Mit csinálsz? 342 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Segítek. 343 00:19:12,484 --> 00:19:14,820 Jézusom! Ezen még sosem másztam ki. 344 00:19:14,903 --> 00:19:16,530 És ő meg maga… 345 00:19:16,613 --> 00:19:19,533 - Ugorj utánam! - Hogy ugorjak magas sarkúban? 346 00:19:19,616 --> 00:19:21,285 - Én megyek elöl. - Mi? 347 00:19:21,368 --> 00:19:22,286 Én megyek elöl. 348 00:19:22,369 --> 00:19:25,122 - És engem ki kap el? - Én. 349 00:19:25,998 --> 00:19:27,958 Anna! Te jó ég, Anna! 350 00:19:28,041 --> 00:19:28,917 Jól van. 351 00:19:29,459 --> 00:19:32,671 Sosem másztam még ki ablakon. 352 00:19:33,881 --> 00:19:37,509 De közben meg olyan izgi! Nagyon adom. 353 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Ez az Anna, akit imádok. 354 00:19:40,888 --> 00:19:44,224 - Te már csináltad! - Egyszer-kétszer, de… 355 00:19:44,308 --> 00:19:45,350 Basszus! 356 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 Nincs nálad egy kis víz? 357 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Az az, kicsim! Gyertek csak! Halló? 358 00:19:55,110 --> 00:19:57,988 Gyertek erre! Gyertek! 359 00:20:07,497 --> 00:20:08,540 Figyeljenek! 360 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 Anna felment aludni. 361 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Csicsikál. 362 00:20:12,711 --> 00:20:14,004 - Az emeleten? - Igen. 363 00:20:17,132 --> 00:20:19,509 Köszönöm. Elviszel? 364 00:20:19,593 --> 00:20:22,846 - Persze, elviszlek. - Micsoda úriember! 365 00:20:22,930 --> 00:20:24,473 Köszönjük. Viszlát! 366 00:20:24,556 --> 00:20:26,767 - Szép estét! - Gyönyörű a szeme! 367 00:20:27,517 --> 00:20:30,020 Meglátnak! Miért nem a csomagtartóba ültem? 368 00:20:30,604 --> 00:20:32,606 Megoldom. 369 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 Kijutottunk! 370 00:20:37,236 --> 00:20:40,447 Maria, szerintem te vezess! Vagy te, Anna! 371 00:20:41,365 --> 00:20:42,407 Maria, a cipőm! 372 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 Te jó ég! 373 00:20:44,368 --> 00:20:48,413 Előbb-utóbb elkezdenek keresni? Akkor mi lesz? 374 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 Eddig csak egyvalaki talált meg. 375 00:20:52,000 --> 00:20:52,918 Csak egyvalaki? 376 00:20:54,044 --> 00:20:55,087 Igen. 377 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Bocsi, mit mondtál? 378 00:20:56,630 --> 00:20:57,547 Semmit, Maria. 379 00:21:01,343 --> 00:21:04,638 CABO SAN LUCAS, MEXIKÓ 380 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 Elképesztő! 381 00:21:09,768 --> 00:21:12,479 Úristen! Ez a földi paradicsom, baszd meg! 382 00:21:13,480 --> 00:21:15,899 - Élvezd a pillanatot! Legyél hálás! - Ja. 383 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 Különben lemaradsz róla. 384 00:21:18,026 --> 00:21:21,196 Stresszelnek a kapcsolataim. 385 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 A barátságaim. 386 00:21:23,490 --> 00:21:28,996 Például Kevinnel. Próbálok rájönni, milyen a kapcsolatom Kevinnel. 387 00:21:29,079 --> 00:21:33,375 Össze kell állnia a fejemben, hogy tényleg a barátom-e. Nem bírom. 388 00:21:33,458 --> 00:21:36,503 Ja. Akkor ideje kicsit kikapcsolódni. 389 00:21:36,586 --> 00:21:39,339 Alaposan át kell gondolnod, mit akarsz. 390 00:21:39,840 --> 00:21:42,175 Rajtad kívül mindenkiből elegem van. 391 00:21:42,259 --> 00:21:44,469 Andrew keresett a parti óta? 392 00:21:45,387 --> 00:21:48,265 Küldött 400 dollárt, hogy költsem a kutyára. 393 00:21:48,348 --> 00:21:52,144 Mert „része akar lenni a gyerekeink életének.” 394 00:21:52,227 --> 00:21:53,770 Ne! 395 00:21:53,854 --> 00:21:56,898 Még nem válaszoltam, Kane! Nem válaszoltam! 396 00:21:56,982 --> 00:22:00,068 Vissza akar szivárogni az életedbe. 397 00:22:00,152 --> 00:22:04,114 Észnél kell lenned, mert ez veszélyes terep. 398 00:22:04,197 --> 00:22:06,033 Egyetértek. Tényleg veszélyes. 399 00:22:06,116 --> 00:22:08,869 Egyelőre ne reagálj rá, főleg, amíg nyaralunk! 400 00:22:08,952 --> 00:22:10,829 Ne írj semmit! Érezd jól magad! 401 00:22:11,955 --> 00:22:14,124 És mi újság Johnnal? 402 00:22:15,459 --> 00:22:17,711 Johnnal? Még nagyon az elején vagyunk. 403 00:22:17,794 --> 00:22:20,380 - De nagyon kedves. - Az jó. 404 00:22:20,464 --> 00:22:23,425 - Kedves embernek tűnik. - Az nálad fontos. 405 00:22:24,426 --> 00:22:26,386 Még nem ismerem eléggé. 406 00:22:29,765 --> 00:22:31,183 KELLY RANDIPARTNERE 407 00:22:31,266 --> 00:22:35,062 Indulás előtt John felhívott, hogy mivel lephetné meg Kellyt. 408 00:22:35,145 --> 00:22:39,149 Szerintem nagyon jó ötlet, hogy eljött, mert rettegek tőle, 409 00:22:39,232 --> 00:22:44,279 hogy Kelly megint összejön Andrew-val, és ezt most rohadtul nem bírnám, 410 00:22:44,363 --> 00:22:47,824 mert most rengeteg minden van. Ez nem fér bele. 411 00:22:47,908 --> 00:22:52,996 Kelly, olyan felszínes dolgokat mondasz! Kedves, oké. És még? 412 00:22:53,622 --> 00:22:56,583 Milyen az arca? Az arcéle? Mekkora a mellkasa? 413 00:22:56,666 --> 00:22:59,920 Milyen a hasizma? Hány kockája van, hat, vagy nyolc? 414 00:23:00,003 --> 00:23:03,298 - Csak a külsővel törődsz! - Első a külső, aztán a belső. 415 00:23:03,382 --> 00:23:06,593 De a külső elmúlik. Lassan akarok haladni vele. 416 00:23:06,676 --> 00:23:08,595 - Mert én… - Lassan? 417 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 Nem… Nem akarom elszúrni. 418 00:23:11,014 --> 00:23:14,851 Ne gondold túl! Ha túlgondolod, nem lesz belőle semmi, 419 00:23:14,935 --> 00:23:17,646 mert biztosan csalódni fogsz. 420 00:23:17,729 --> 00:23:22,150 Csak lassan! Amúgy nagyon cukik vagytok együtt. 421 00:23:22,234 --> 00:23:24,778 Szupermodell gyerekeitek lesznek. 422 00:23:24,861 --> 00:23:26,405 Merre van a recepció? 423 00:23:28,573 --> 00:23:30,700 - Szia! - Micsoda? 424 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 - Helló! - Te mit keresel itt? 425 00:23:33,328 --> 00:23:34,371 Mi ez? 426 00:23:34,871 --> 00:23:37,207 - Ez az! - Ja, szóval… 427 00:23:37,290 --> 00:23:38,750 - Várjunk! - Mizu, John? 428 00:23:38,834 --> 00:23:40,961 - Ja. - Üdv Cabo Nobuban! 429 00:23:41,044 --> 00:23:42,379 Kane, ez te voltál? 430 00:23:43,380 --> 00:23:45,966 - Te intézted el? - Ez a fazon… 431 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 - Igen! - Az ilyesmit mindig túlgondolom. 432 00:23:49,094 --> 00:23:51,430 Ölelj meg! Annyira jó barát vagyok! 433 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 Mi van? 434 00:23:53,390 --> 00:23:54,808 Lassan elpályázok. 435 00:23:54,891 --> 00:23:55,725 Micsoda? 436 00:23:57,769 --> 00:23:59,062 - Minden oké? - Igen. 437 00:23:59,146 --> 00:24:00,522 Egy italt? Guacamolét? 438 00:24:00,605 --> 00:24:02,274 - Mexikóban vagyunk. - Rövidezzünk! 439 00:24:02,357 --> 00:24:04,484 - Oké. Ledöbbentem. - Helyes. 440 00:24:04,568 --> 00:24:06,778 Elmondom, mi történt. 441 00:24:08,405 --> 00:24:13,034 Jól esik egyre jobban megismerni. Szerintem nagyon jó volt a randink. 442 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 Úgyhogy el akartalak hívni vacsorázni, de Mexikóban vagy. 443 00:24:16,538 --> 00:24:20,125 Elrepültél Mexikóba egy második randiért? 444 00:24:20,208 --> 00:24:21,501 - Igen. - Te jó ég! 445 00:24:21,585 --> 00:24:24,212 - Ez történt. - De jó, hogy itt vagy! 446 00:24:24,880 --> 00:24:27,466 Őrület. Hihetetlen, hogy John itt van. 447 00:24:27,549 --> 00:24:29,634 Elrepült idáig, hogy meglepjen. 448 00:24:29,718 --> 00:24:32,137 Micsoda merész lépés! 449 00:24:32,220 --> 00:24:35,056 De imádom a nagy, romantikus gesztusokat. 450 00:24:35,140 --> 00:24:38,602 Reménytelenül romantikus vagyok. Meglátjuk, mi lesz ebből. 451 00:24:43,690 --> 00:24:45,358 Beleugrok a medencébe! 452 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 Várjatok meg! 453 00:24:58,997 --> 00:25:00,999 - Jó szórakozást! - Hova mész? 454 00:25:01,082 --> 00:25:04,044 - Naptejért. - Nekem is hozz! 455 00:25:04,127 --> 00:25:07,506 - Mit gondolsz? Mi lesz ebből? - Okos lány. 456 00:25:07,589 --> 00:25:11,635 Sikeres. Szexi. Minden megvan benne. 457 00:25:11,718 --> 00:25:13,970 Legyél laza, mert most az kell neki! 458 00:25:14,054 --> 00:25:19,142 Nagyon rá van fókuszálva a munkára. Ki kell kapcsolódnia egy kicsit. 459 00:25:19,226 --> 00:25:20,310 Csak lazán! 460 00:25:20,393 --> 00:25:22,437 Köszi a tippet, de tényleg. 461 00:25:22,521 --> 00:25:27,609 Ne udvariaskodj, bassza meg! Dobáld egy kicsit! Imádni szokta. 462 00:25:28,318 --> 00:25:30,445 - Basszus, te ribanc! - Helló! 463 00:25:30,529 --> 00:25:33,323 - Ez meg ki a faszom? - Miről beszélgettetek? 464 00:25:33,406 --> 00:25:34,366 Gyere, ülj ide! 465 00:25:34,449 --> 00:25:36,910 - Arról, hogy… - Itt ültem. 466 00:25:36,993 --> 00:25:41,206 Ne! Van hely. Kelly, ülj csak ide! Elosztjátok? 467 00:25:41,289 --> 00:25:44,376 John nagyon megbízható fickónak tűnik. 468 00:25:44,459 --> 00:25:49,214 Magas és jóképű. Kelly az egész nyaralás alatt Johnnal fog foglalkozni. 469 00:25:51,341 --> 00:25:53,718 Gyönyörű gyerekeik lesznek! 470 00:26:10,068 --> 00:26:12,654 BELVÁROSI VIRÁGPIAC 471 00:26:12,737 --> 00:26:17,951 Ne stresszelj, amikor ő vezet! Az már eleve stresszes. 472 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 Szóljatok, ha a padkánál vagyok! 473 00:26:20,078 --> 00:26:22,497 - Ne! Mindjárt rámész! - Csipog, Anna! 474 00:26:22,581 --> 00:26:24,708 - Nem, Maria! - Rajta vagy! 475 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 - Rajta vagy, ott a tolatókamera! - Nézd! 476 00:26:27,627 --> 00:26:29,921 Bassza meg! Kurvára stresszel. 477 00:26:30,005 --> 00:26:33,466 - Anna, nézd a kamerát! - Nem nézek semmit! 478 00:26:33,550 --> 00:26:35,885 - Anna, ott a kamera! - Nem. 479 00:26:35,969 --> 00:26:37,470 Ezt nem tudom használni. 480 00:26:37,554 --> 00:26:38,805 - Sikerült! - Esik? 481 00:26:38,888 --> 00:26:40,307 Sikerült! Esik, igen. 482 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 Jön a vihar. 483 00:26:43,935 --> 00:26:46,813 Élve eljutottunk L.A. belvárosába! 484 00:26:48,231 --> 00:26:50,984 - Most én vagyok a testőröd. - Ja. 485 00:26:51,067 --> 00:26:53,486 - Igen. - Én vigyázok rád. 486 00:26:54,613 --> 00:26:56,573 Azta, mi ez a hely? 487 00:26:56,656 --> 00:26:58,908 - Virágbolt. - Nyitva van? 488 00:26:58,992 --> 00:27:01,786 - A kedvedért kinyitnak. - Igen. Állj már le! 489 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Azta! 490 00:27:04,497 --> 00:27:05,415 Helló! 491 00:27:05,498 --> 00:27:06,875 - Helló! - Üdv! 492 00:27:06,958 --> 00:27:07,792 Szia! 493 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 Ide szoktatok virágért járni? 494 00:27:10,253 --> 00:27:12,339 Azta! Idáig eljöttök? 495 00:27:12,839 --> 00:27:16,593 Néha hajnali kettő-három körül, amikor nyílik a virágpiac. 496 00:27:16,676 --> 00:27:20,055 De szuper! Annyira jó ötlet! 497 00:27:21,598 --> 00:27:22,515 Nagyon vidám. 498 00:27:22,599 --> 00:27:25,018 Ez meddig fogja bírni? 499 00:27:25,560 --> 00:27:28,647 Úgy másfél-két hétig. 500 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 - Értem. - Ez sokáig megmarad. 501 00:27:30,857 --> 00:27:35,320 Tovább, mint a legtöbb L.A.-i párkapcsolat mostanában. 502 00:27:38,031 --> 00:27:40,492 Nagyon jól éreztem magam veletek. 503 00:27:40,575 --> 00:27:44,329 De tényleg. Most először lógunk együtt. 504 00:27:44,412 --> 00:27:46,414 - Az első randink. - Igen, az. 505 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 Megtört a jég. 506 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 Ezt mondtam én mindenkinek. 507 00:27:54,047 --> 00:27:57,967 Hogy én ilyennek ismertem meg Annát. 508 00:27:58,051 --> 00:28:00,804 Hiányzott ez az Anna, érted? 509 00:28:00,887 --> 00:28:05,892 De tényleg! Nem akartam ezt felhozni, de szerinted te és Christine… 510 00:28:07,977 --> 00:28:12,399 - Leszünk-e még valaha… - Lesztek még barátok, vagy valami? 511 00:28:14,693 --> 00:28:15,777 Te mit gondolsz? 512 00:28:16,861 --> 00:28:22,409 Tudom, hogy Christine-t zavarja. Eljátssza, hogy nem, de zavarja. 513 00:28:22,492 --> 00:28:25,704 És ha megkeresne, és azt mondaná… 514 00:28:25,787 --> 00:28:29,040 Ha őszintén bocsánatot kérne, és tovább akarna lépni? 515 00:28:29,124 --> 00:28:32,544 - Őszintén? Akkor persze. - Tényleg? 516 00:28:32,627 --> 00:28:33,461 Igen. 517 00:28:33,962 --> 00:28:35,755 - Komolyan? - Persze, miért ne? 518 00:28:37,090 --> 00:28:39,092 - Senkit sem szabad lenézni. - Ja. 519 00:28:39,175 --> 00:28:45,014 Mindenki hibázik. Meg kell tanulni megbocsátani. 520 00:28:45,515 --> 00:28:46,391 Hát itt van! 521 00:28:51,688 --> 00:28:52,605 A biztonságiak! 522 00:28:53,648 --> 00:28:56,943 Hogy találtak meg? Elmondtad nekik? 523 00:28:57,026 --> 00:28:57,944 - Maria? - Nem! 524 00:28:58,027 --> 00:28:59,446 Nyomkövető van a kocsin. 525 00:29:00,488 --> 00:29:03,700 Mennyi időbe telt rájönniük, hogy nem vagyok ott? 526 00:29:04,617 --> 00:29:06,035 Már halott is lehetnék! 527 00:29:35,148 --> 00:29:37,233 Köszönjük szépen! Köszönjük. 528 00:29:39,068 --> 00:29:43,198 - Azta, de menő a konyha! - Igen. Szeretem a nyitott konyhákat. 529 00:29:44,824 --> 00:29:46,534 - De jó! - Parancsoljanak! 530 00:29:47,368 --> 00:29:50,872 Köszönjük szépen. Milyen szép! Nem akarom elrontani. 531 00:29:52,165 --> 00:29:53,249 De jó illata van! 532 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 - Az íze is jó, hölgyem. - A második randinkra! 533 00:29:59,005 --> 00:30:00,006 Nagyon finom. 534 00:30:01,132 --> 00:30:04,636 Jártál már külföldön? Sokat utaztál az USA-n kívül? 535 00:30:04,719 --> 00:30:06,054 Például Európában? 536 00:30:06,137 --> 00:30:08,723 - Még sosem jártam Európában. - Értem. 537 00:30:08,807 --> 00:30:13,478 Most olyan párt keresek, aki tényleg elképesztő, és eléri, hogy lenyugodjak. 538 00:30:13,561 --> 00:30:17,899 Egy kedves, nyugodt, 539 00:30:17,982 --> 00:30:21,611 őszinte, egyenes, jól kommunikáló férfit. 540 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Csak ennyi? 541 00:30:25,573 --> 00:30:30,537 És ne legyen ítélkező, legyen érett, 542 00:30:30,620 --> 00:30:34,082 stabil, gyakorlatias, és támogató! 543 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 Hiszen nincs szükségem párra. 544 00:30:36,709 --> 00:30:39,546 Bejön, ha a férfi sikeres és eltökélt. 545 00:30:39,629 --> 00:30:44,300 Jó, ha főz. Legyen udvarias, helyes, a korának megfelelő! Ismerje magát! 546 00:30:44,384 --> 00:30:46,511 Ilyen alap dolgok. 547 00:30:47,053 --> 00:30:49,097 Hol látod magad öt év múlva? 548 00:30:52,517 --> 00:30:53,643 De komolyan! 549 00:30:55,770 --> 00:30:57,772 Nem tudom. Improvizálok. 550 00:30:58,273 --> 00:31:03,570 Jelenleg művész vagyok. Van miből megéljek, 551 00:31:03,653 --> 00:31:07,532 de ott hagytam miatta a pénzügyi pályát. 552 00:31:07,615 --> 00:31:11,244 Lemondtam a stabilitásról, hogy lehetőségem legyen 553 00:31:11,327 --> 00:31:16,833 kipróbálni új dolgokat, amiket igazán élvezek. 554 00:31:16,916 --> 00:31:19,085 - Nem látok ellentétet. - Ugye? 555 00:31:19,168 --> 00:31:23,965 Konkrétan… Ja, igyekszem. Igen. 556 00:31:41,149 --> 00:31:43,026 - Mi újság, Jaime? - Helló! 557 00:31:43,109 --> 00:31:46,738 Már neki is láttál? Mindent egyél meg! 558 00:31:46,821 --> 00:31:49,449 Már azt hittem, egyedül fogok vacsorázni. 559 00:31:49,532 --> 00:31:53,953 Boldog szülinapot ! 560 00:31:54,037 --> 00:31:57,457 - Megjött Shay! - Boldog szülinapot, Kevin ! 561 00:31:57,540 --> 00:32:00,168 Boldog szülinapot ! 562 00:32:00,251 --> 00:32:01,711 Köszönöm. 563 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 Hát eljöttetek! De örülök! 564 00:32:05,089 --> 00:32:07,967 - De jó! Ez vintage? - Igen. 565 00:32:08,051 --> 00:32:09,802 Az enyém is vintage. 566 00:32:09,886 --> 00:32:12,639 Nézd meg az ajándékodat! 567 00:32:12,722 --> 00:32:14,349 Ez az ajándékom? 568 00:32:15,224 --> 00:32:17,810 Pont kellett egy bőrönd! 569 00:32:18,394 --> 00:32:21,314 - De szuper! Köszönöm szépen. - Boldog szülinapot! 570 00:32:21,397 --> 00:32:23,733 Csak vizet iszol a szülinapomon? 571 00:32:23,816 --> 00:32:27,820 Semmi nincs az asztalon, amit megehetnék. 572 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Séf! 573 00:32:29,572 --> 00:32:33,493 Kérhetnénk neki… Ő vegán. 574 00:32:34,118 --> 00:32:38,331 - A kelbimbó jó lesz. - Milyen vegán fogásuk van? 575 00:32:38,414 --> 00:32:40,208 Megcsináljam neked? 576 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 - Főzni szeretne? - Sí. Certo. 577 00:32:42,877 --> 00:32:43,753 Parancsoljon! 578 00:32:43,836 --> 00:32:46,339 - Grazie. - Kevin, mi főzünk neked. 579 00:32:46,422 --> 00:32:49,008 - Most? - Ja. Bemegyünk főzni. 580 00:32:49,092 --> 00:32:50,009 Ilyet szabad? 581 00:32:50,093 --> 00:32:52,428 Kevin, 15 éves korom óta ide járok. 582 00:32:52,512 --> 00:32:54,347 Anna szinte családtag. 583 00:32:54,847 --> 00:32:56,307 Oké, menjünk! 584 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 Gyerünk! 585 00:32:59,519 --> 00:33:00,728 Nézd, egy kézzel! 586 00:33:01,688 --> 00:33:03,481 - Ne hallgass rá! - Oké. 587 00:33:03,982 --> 00:33:07,568 Többször főztem már itt, nem nagy dolog. 588 00:33:07,652 --> 00:33:11,489 Ez egy családias hely. Mindenki ismer mindenkit. 589 00:33:11,572 --> 00:33:13,700 Ismerem őket. Ők is ismernek. 590 00:33:13,783 --> 00:33:16,828 Nem először főzök ebben a konyhában. 591 00:33:16,911 --> 00:33:20,581 A konyha a ház lelke, nem igaz? 592 00:33:20,665 --> 00:33:22,291 Ez meg mi? 593 00:33:22,375 --> 00:33:26,879 - Kevin, ne! Ne tedd bele! - Miért? Olyan friss! 594 00:33:28,631 --> 00:33:31,009 - Ez életem legjobb szülinapja! - De jó! 595 00:33:33,094 --> 00:33:34,345 Tálalva! 596 00:33:35,596 --> 00:33:37,306 - Csajszi! - Köszönöm. Együnk! 597 00:33:37,390 --> 00:33:38,224 - Oké. - Jó! 598 00:33:38,307 --> 00:33:40,101 - Bon appétit. - Vamonos! 599 00:33:40,184 --> 00:33:41,728 Ezután a pizza jön. 600 00:33:42,979 --> 00:33:44,147 Azta! 601 00:33:44,230 --> 00:33:46,149 Köszönöm, hogy velem ünnepeltek. 602 00:33:46,232 --> 00:33:50,945 Kane-től és Kellytől csak egy szülinapi SMS-t kaptam. 603 00:33:52,822 --> 00:33:55,867 - Rossz barátaid vannak. - Én is kezdem így érezni. 604 00:33:55,950 --> 00:33:56,868 Egyébként… 605 00:33:56,951 --> 00:33:59,662 - Kane Mexikóba ment Kellyvel. - Miért? 606 00:33:59,746 --> 00:34:02,040 Nyaralnak egy kicsit, vagy micsoda. 607 00:34:02,123 --> 00:34:03,583 Nekem nem is mondták. 608 00:34:05,960 --> 00:34:06,836 Ja. 609 00:34:07,503 --> 00:34:08,546 Mi ez? 610 00:34:10,673 --> 00:34:12,133 Mi a… 611 00:34:12,717 --> 00:34:15,720 Elutaztak. Mexikóban vannak. 612 00:34:15,803 --> 00:34:18,556 - Téged nem hívtak? - Nem. Nem is mondták. 613 00:34:18,639 --> 00:34:21,350 - Régen mindenhova együtt mentünk. - Az biztos. 614 00:34:21,434 --> 00:34:23,561 - Ja. - Össze voltatok nőve. 615 00:35:00,556 --> 00:35:03,476 A feliratot fordította: Lipták András