1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
Aku suka ini. Bosan atau senang? Kopi.
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,735
Stres, lelah, berahi? Kopi.
4
00:00:26,818 --> 00:00:29,904
Hubungan?
Bukan, drama hubungan? Koktail.
5
00:00:29,988 --> 00:00:32,532
- Aku suka itu. Oke.
- Itu lucu sekali.
6
00:00:32,615 --> 00:00:34,826
- Hai. Selamat pagi.
- Selamat pagi.
7
00:00:34,909 --> 00:00:35,827
Kau datang.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,787
- Tentu saja.
- Kau datang.
9
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Apa kabar?
10
00:00:39,080 --> 00:00:41,624
Kawan, kau beli perhiasan baru!
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,793
- Kau suka?
- Wah.
12
00:00:43,877 --> 00:00:47,547
- Aku punya delapan jenis perhiasan.
- Dari mana asalnya?
13
00:00:47,630 --> 00:00:49,382
Aku membeli lebih banyak barang.
14
00:00:49,466 --> 00:00:52,135
Membeli lebih banyak barang? Kenapa?
15
00:00:52,218 --> 00:00:55,096
Aku ingin cerita karena kalian temanku,
tapi tolong rahasiakan.
16
00:00:55,180 --> 00:00:57,307
Ini penting,
aku tak mau beri tahu siapa pun.
17
00:00:58,058 --> 00:01:01,519
Akan kutunjukkan. Oke. Baca ini.
18
00:01:02,395 --> 00:01:05,190
"Bersinar terang seperti…" Itu berlian.
19
00:01:05,273 --> 00:01:07,233
- Dari lagu apa?
- Bersinar.
20
00:01:07,317 --> 00:01:08,568
Siapa artisnya?
21
00:01:08,651 --> 00:01:10,153
Bersinar?
22
00:01:10,236 --> 00:01:11,321
- Siapa?
- Van Halen.
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,490
Siapa Van…? Astaga!
24
00:01:13,573 --> 00:01:16,326
- Bukan. Rihanna.
- "Umbrella." "Pour It Up."
25
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
- Ya!
- Rihanna. Ya.
26
00:01:18,453 --> 00:01:20,455
Aku tak mau di timnya
saat main tebak gambar.
27
00:01:20,538 --> 00:01:23,958
- Dia suka pria Asia?
- Dia selalu menyukai orang Asia.
28
00:01:24,042 --> 00:01:27,712
Jadi, aku didekati oleh Rihanna dan Fenty,
29
00:01:27,796 --> 00:01:30,048
kemungkinan untuk menjadi duta Fenty.
30
00:01:30,131 --> 00:01:31,549
Menjadi duta?
31
00:01:31,633 --> 00:01:32,884
Fenty!
32
00:01:33,968 --> 00:01:35,095
Itu hebat.
33
00:01:35,178 --> 00:01:39,599
Kemarin, aku dapat pesan
dari Bad Girl Riri.
34
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
Bagi kalian yang tak tahu
siapa Bad Girl Riri, itu Rihanna.
35
00:01:43,645 --> 00:01:47,148
Jadi, maksudku, fakta bahwa Rihanna
mungkin ingin bekerja sama denganku…
36
00:01:47,649 --> 00:01:50,777
Maksudku, ini gila.
Aku ingin memberi tahu ayahku
37
00:01:50,860 --> 00:01:54,948
karena aku selalu ingin lepas
dari bayang-bayang orang tuaku.
38
00:01:55,031 --> 00:01:57,867
Ini jalanku untuk bisa mandiri.
Mungkin ini.
39
00:01:57,951 --> 00:02:01,371
Ini mungkin kesempatan untuk
bekerja dengan orang lain di masa depan.
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,415
- Wah.
- Ya, sulit kupercaya.
41
00:02:04,499 --> 00:02:07,335
Aku akan menjadi
salah satu duta kampanyenya.
42
00:02:07,418 --> 00:02:10,547
- Kutanya, "Kenapa aku?" Ya, 'kan?
- Ya, kenapa kau?
43
00:02:11,464 --> 00:02:13,383
- Aku juga penasaran.
- Kevin!
44
00:02:13,466 --> 00:02:16,761
Aku masih penasaran.
Kubilang aku pakai Botoks dan filler.
45
00:02:16,845 --> 00:02:21,141
Katanya mereka menginginkan aku
karena aku mewakili komunitas Asia.
46
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
"Rihanna sangat menyukaimu."
47
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Ini bagaikan mimpi. Aku masih tak percaya.
48
00:02:25,645 --> 00:02:28,189
Kalian tahu,
aku tak tahu harus berkata apa.
49
00:02:29,190 --> 00:02:32,861
Kau melakukan sesuatu
yang tak bisa kulakukan sebagai model.
50
00:02:32,944 --> 00:02:35,029
Kau akan sampai ke sana. Aku bukan model.
51
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
Itu maksudku. Maksudku, itu…
52
00:02:38,408 --> 00:02:42,162
Kau tak perlu menjadi model.
Masyarakat sudah banyak berubah.
53
00:02:42,245 --> 00:02:45,582
Karena saat mulai aktif di medsos,
aku takut. Aku kelebihan berat badan.
54
00:02:45,665 --> 00:02:48,877
Aku takut memajang fotoku.
Aku punya banyak pembenci, "Kau gemuk."
55
00:02:48,960 --> 00:02:51,546
"Kenapa kau memakai Gucci?
Kenapa kau memakai Versace?"
56
00:02:51,629 --> 00:02:56,217
Tapi jika kau apa adanya,
dalam dunia model, kau pasti bisa.
57
00:02:57,385 --> 00:03:00,555
Itu bagus.
Aku harus menjadi duta sesuatu.
58
00:03:00,638 --> 00:03:01,472
Duta…
59
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Pornhub.
60
00:03:05,560 --> 00:03:10,398
Intinya, ini sangat mengejutkan,
dan aku ingin berbagi ini dengan kalian.
61
00:03:10,481 --> 00:03:13,526
- Itu mengejutkan. Itu keren.
- Ya.
62
00:03:13,610 --> 00:03:16,112
Sudah sepuluh tahun lebih
aku mengejar karier model.
63
00:03:16,196 --> 00:03:21,284
Aku pindah ke New York, bekerja
dengan beberapa agensi terbesar.
64
00:03:21,367 --> 00:03:24,495
Aku sudah berusaha
menjadi model yang sukses.
65
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Lalu dia dengan mudahnya
66
00:03:27,916 --> 00:03:29,542
mendapatkan kampanye Fenty.
67
00:03:29,626 --> 00:03:33,421
Maksudku, Rihanna.
Kau tak lihat Instagramku juga?
68
00:03:33,504 --> 00:03:36,090
Aku tak mengerti. Rasanya tak adil.
69
00:03:36,174 --> 00:03:38,092
Kita harus bahagia untuk satu sama lain.
70
00:03:39,886 --> 00:03:40,720
Tidak mungkin.
71
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
- Sampai jumpa.
- Apa?
72
00:03:49,520 --> 00:03:50,688
Dia kesal.
73
00:03:50,772 --> 00:03:51,814
Soal apa?
74
00:03:53,066 --> 00:03:55,902
Jangan diambil hati.
Biarkan dia menenangkan diri.
75
00:04:14,629 --> 00:04:15,713
Selamat datang!
76
00:04:17,382 --> 00:04:18,925
- Hai.
- Halo.
77
00:04:19,634 --> 00:04:22,470
- Big Bird. Kemarilah.
- Aku Big Bird.
78
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
Aku suka ini.
79
00:04:24,180 --> 00:04:27,934
- Kau pernah ke sini?
- Tidak, tapi ini seperti surga.
80
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
Ini toko favoritku.
81
00:04:29,852 --> 00:04:33,481
Dua tempat yang paling sering
kudatangi adalah ini dan Erewhon.
82
00:04:33,564 --> 00:04:35,566
- Boleh aku melihat-lihat?
- Ya.
83
00:04:35,650 --> 00:04:37,944
Ini sangat berat bagiku.
84
00:04:38,861 --> 00:04:39,988
Ya!
85
00:04:40,071 --> 00:04:42,824
- Kau mau memakai itu?
- Tentu.
86
00:04:42,907 --> 00:04:45,368
- Bisa pakai celana dalam?
- Kau hanya perlu memakai…
87
00:04:45,451 --> 00:04:48,454
Pakaian dalam yang tepat.
88
00:04:48,538 --> 00:04:51,207
- Itu manis sekali.
- Kurasa yang ini akan terlihat manis.
89
00:04:51,291 --> 00:04:54,794
- Akan kucoba.
- Jaime, kau harus pakai itu.
90
00:04:54,877 --> 00:04:57,797
Astaga, Jaime, kau terlihat manis!
91
00:04:57,880 --> 00:04:59,549
Tak muat di kepalaku.
92
00:05:03,136 --> 00:05:06,764
Ini seperti… Ini bisa menjadi
kostum Halloween-mu atau semacamnya.
93
00:05:06,848 --> 00:05:09,976
Jadi, aku tak terlalu
mengikuti mode kelas atas,
94
00:05:10,059 --> 00:05:13,229
tapi tampaknya Big Bird
sedang musim tahun ini.
95
00:05:14,564 --> 00:05:15,398
Maaf.
96
00:05:16,607 --> 00:05:19,402
Kudengar kau sering bergaul dengan Anna.
97
00:05:19,485 --> 00:05:22,071
Ya. Kami melakukan semua hal menyenangkan.
98
00:05:22,155 --> 00:05:27,285
Kami pergi berbelanja, pemotretan.
Kami suka mewarnai rambut.
99
00:05:27,368 --> 00:05:29,037
Banyak hal menyenangkan.
100
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
- Kau berbohong?
- Tidak. Aku tak berbohong.
101
00:05:31,497 --> 00:05:33,541
Anna Shay. Ya, dia membuatku takut.
102
00:05:36,502 --> 00:05:39,714
Apa? Dia punya pompa penis di kamar mandi!
103
00:05:39,797 --> 00:05:41,466
Di mana kau menemukan mainan seks?
104
00:05:41,549 --> 00:05:42,717
Itu Guy!
105
00:05:42,800 --> 00:05:44,886
Kau tak boleh memeriksa rumah orang.
106
00:05:44,969 --> 00:05:47,805
- Dia yang masuk ke kamar mandimu.
- Jangan salahkan dia.
107
00:05:47,889 --> 00:05:48,973
Tidak!
108
00:05:49,057 --> 00:05:53,269
Aku merasa meski aku sudah minta maaf
kepadanya soal pompa penis,
109
00:05:53,936 --> 00:05:56,606
dia masih kesal denganku.
110
00:05:56,689 --> 00:06:01,986
Dia benar-benar menguras jiwaku,
semua energiku.
111
00:06:02,653 --> 00:06:06,074
Entahlah, energinya terasa berat.
112
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
- Menurutmu Anna jahat?
- Ya.
113
00:06:07,950 --> 00:06:10,495
Kurasa semua orang punya sifat jahat.
114
00:06:11,162 --> 00:06:14,248
Dia mencuci otakmu.
Apa yang dia lakukan kepadamu?
115
00:06:14,332 --> 00:06:15,833
- Apa?
- Apa?
116
00:06:16,709 --> 00:06:19,545
Anna sangat menyenangkan.
Dia teman yang sangat baik.
117
00:06:19,629 --> 00:06:24,592
Siapa pun yang berpikir sebaliknya,
118
00:06:24,675 --> 00:06:29,597
pasti tak menilai situasi dengan benar.
119
00:06:29,680 --> 00:06:33,893
Mungkin Kim
terlalu sering bersama Christine.
120
00:06:34,644 --> 00:06:37,563
Satu hal yang kulihat dari Anna
adalah dia jujur.
121
00:06:37,647 --> 00:06:41,192
Ya. Aku merasa kalian hanya perlu
berada satu ruangan.
122
00:06:41,275 --> 00:06:43,069
- Mencurahkan isi hati.
- Ya.
123
00:06:43,152 --> 00:06:45,113
- Benar.
- Entah itu baik atau buruk.
124
00:06:45,196 --> 00:06:46,531
- Atau apa pun.
- Benar.
125
00:06:56,082 --> 00:07:00,670
RUMAH CHIU
LOS ANGELES
126
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
- Hai, Christine.
- Halo.
127
00:07:04,298 --> 00:07:05,675
Pakaianmu mutiara.
128
00:07:05,758 --> 00:07:07,176
- Masuklah.
- Kau tampak cantik.
129
00:07:07,260 --> 00:07:08,970
- Hai, apa kabar?
- Baik, apa kabar?
130
00:07:09,053 --> 00:07:10,972
- Baik. Hebat.
- Sandal?
131
00:07:11,055 --> 00:07:13,182
- Oke.
- Itu sepatu yang bagus.
132
00:07:13,266 --> 00:07:16,310
Terima kasih. Temaku biru hari ini.
133
00:07:16,394 --> 00:07:18,229
- Pakaianmu santai.
- Santai.
134
00:07:18,312 --> 00:07:19,272
Agar orang penasaran.
135
00:07:19,355 --> 00:07:22,358
- Aku tak tahu desainer mana.
- Aku merasa terlalu santai hari ini.
136
00:07:22,442 --> 00:07:25,153
- Tidak, aku hanya kedinginan.
- Kedinginan?
137
00:07:25,236 --> 00:07:30,575
Aku punya camilan vegan untukmu
dan minuman vegan.
138
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
Terima kasih.
139
00:07:32,493 --> 00:07:34,579
Terima kasih sudah ingat aku vegan.
140
00:07:35,538 --> 00:07:36,914
Aku tahu.
141
00:07:36,998 --> 00:07:39,917
- Kadang ingat, kadang lupa.
- Kadang lupa.
142
00:07:41,002 --> 00:07:43,921
Kane benar-benar mengkhianatiku.
143
00:07:44,005 --> 00:07:47,758
Jika ada yang harus diselesaikan
dengan Kane, aku ingin selesaikan.
144
00:07:47,842 --> 00:07:52,555
Jika itu tindakanku
yang bisa kuperbaiki dengannya,
145
00:07:52,638 --> 00:07:53,848
aku ingin perbaiki.
146
00:07:53,931 --> 00:07:59,687
Jika dia hanya bergosip dan memfitnahku,
147
00:07:59,770 --> 00:08:01,939
maka dia harus mengakuinya.
148
00:08:02,023 --> 00:08:05,443
Tapi aku juga tak butuh
hal negatif itu dalam hidupku.
149
00:08:05,943 --> 00:08:08,654
- Pertama, bagaimana kehidupanmu?
- Semua baik.
150
00:08:08,738 --> 00:08:10,239
- Ya?
- Lancar.
151
00:08:11,115 --> 00:08:12,867
Aku sibuk bekerja.
152
00:08:12,950 --> 00:08:18,080
Aku sibuk dengan real estat
dan rumah-rumahku.
153
00:08:18,164 --> 00:08:19,540
Hanya fokus pada pekerjaan.
154
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
- Bagus.
- Ya.
155
00:08:23,544 --> 00:08:26,589
Jadi, ya, hanya fokus
pada pekerjaan dan, ya…
156
00:08:27,423 --> 00:08:28,341
Bagus.
157
00:08:29,759 --> 00:08:34,096
Kukira obrolan kita
di Pekan Mode LA lancar.
158
00:08:34,805 --> 00:08:38,059
Aku senang dengan hasilnya. Ya.
159
00:08:38,142 --> 00:08:43,064
Kukira kita sepakat kau akan berhenti
membicarakanku dengan orang lain.
160
00:08:43,147 --> 00:08:46,317
Jadi, saat kau bicara dengan Jaime,
161
00:08:46,400 --> 00:08:50,988
itu memanaskan situasi
dan makin memperkeruh suasana.
162
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Jaime bilang dia tak mengatakannya.
Jadi, aku bilang itu urusan kalian berdua.
163
00:08:55,159 --> 00:08:57,453
Apa kau berniat
membicarakannya dengan Anna?
164
00:08:57,537 --> 00:08:58,746
Ya, kami sudah bicara.
165
00:08:58,829 --> 00:09:04,210
Ironisnya, satu-satunya
yang kami sepakati adalah
166
00:09:04,293 --> 00:09:06,420
kau terlibat dalam semua ini.
167
00:09:06,504 --> 00:09:11,300
Ini sangat sepele, jadi mungkin kita
membesar-besarkan ini tanpa alasan.
168
00:09:12,009 --> 00:09:13,594
Tapi tak perlu disebarluaskan.
169
00:09:13,678 --> 00:09:16,097
- Siapa yang lakukan?
- Aku tak tahu sebarkan apa-apa.
170
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Singkatnya, Jaime terlibat.
171
00:09:20,434 --> 00:09:24,939
Anna kesal. Ya? Itu wajar.
Aku mengerti. Aku paham.
172
00:09:25,022 --> 00:09:28,484
Selain itu, Mimi.
173
00:09:28,568 --> 00:09:31,696
- Semua baik…
- Aku tak tahu kau bermasalah dengan Mimi.
174
00:09:32,405 --> 00:09:36,158
Aku juga tak tahu sampai kau terlibat.
175
00:09:37,201 --> 00:09:41,914
Aku ingin tahu apa yang terjadi
saat kau dan Mimi makan siang
176
00:09:41,998 --> 00:09:45,960
karena seminggu sebelumnya
saat dia mengundangku, kubilang tak bisa
177
00:09:46,043 --> 00:09:47,587
karena harus menjemput Baby G.
178
00:09:47,670 --> 00:09:49,463
- Kusarankan…
- Aku tak tahu itu.
179
00:09:51,132 --> 00:09:54,719
- Kau tak menghasutnya?
- Untuk apa?
180
00:09:55,428 --> 00:09:58,264
Sudah kubilang minggu lalu,
aku harus jemput Baby G dari PAUD.
181
00:09:58,347 --> 00:10:01,934
Baiklah. Dah.
Pembohong. Kau percaya dia?
182
00:10:02,018 --> 00:10:04,020
Aku tak percaya dia, jujur saja.
183
00:10:04,103 --> 00:10:08,566
Sebagai teman, dia tak ada untukku.
Kurasa dia juga tak ada untukmu.
184
00:10:10,610 --> 00:10:14,447
Setelah kau makan siang dengannya,
situasinya tak sama.
185
00:10:15,531 --> 00:10:19,702
Permintaanku ke depan,
aku hanya memintamu…
186
00:10:22,038 --> 00:10:25,207
- Tak membicarakanku dengan siapa pun.
- Ya.
187
00:10:25,791 --> 00:10:31,422
Mungkin kau harus fokuskan energi
dan niat baikmu pada real estat.
188
00:10:33,758 --> 00:10:37,470
Motto hidupku adalah selalu
189
00:10:38,346 --> 00:10:41,182
mendoakan dan berharap
yang terbaik untuk orang
190
00:10:41,265 --> 00:10:45,227
agar hidup mereka sangat bahagia,
maksimal, dan sibuk,
191
00:10:45,311 --> 00:10:47,521
sampai tak punya waktu
untuk mengganggu hidupku.
192
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
Tapi aku juga menahan diri.
193
00:10:51,901 --> 00:10:53,402
Bagaimana ke depannya?
194
00:10:53,486 --> 00:10:56,614
Aku hanya perlu lebih berhati-hati
bicara denganmu
195
00:10:56,697 --> 00:10:59,325
dan memastikan aku tak lengah.
196
00:10:59,408 --> 00:11:01,035
Kita tak harus bersahabat.
197
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
Kita tak perlu bersahabat atau berteman.
198
00:11:03,663 --> 00:11:07,667
Tapi kita orang dewasa
dan harus bisa bicara secara dewasa
199
00:11:07,750 --> 00:11:10,628
tanpa menjatuhkan orang.
200
00:11:10,711 --> 00:11:12,922
Ya. Aku menghargainya.
201
00:11:26,435 --> 00:11:28,729
APARTEMEN KANE
HOLLYWOOD BARAT
202
00:11:28,813 --> 00:11:30,564
TEH GINSENG AMERIKA ÉTOILE DE L'INDE
203
00:11:37,238 --> 00:11:38,531
- Halo.
- Hai, Kane.
204
00:11:38,614 --> 00:11:39,824
- Hai.
- Apa kabar?
205
00:11:39,907 --> 00:11:41,075
- Apa kabar?
- Kau cantik.
206
00:11:41,158 --> 00:11:44,453
- Terima kasih. Aku kurusan?
- Kau terlihat sama saja.
207
00:11:45,079 --> 00:11:47,289
Sama? Padahal aku sudah giat berolahraga.
208
00:11:47,373 --> 00:11:49,500
Aku bukan pembohong,
tak seperti seseorang.
209
00:11:49,583 --> 00:11:51,961
Seperti siapa? Kau menyindir siapa?
210
00:11:52,044 --> 00:11:53,921
Tidak! Ayo minum teh saja.
211
00:11:54,922 --> 00:11:56,966
Kau pernah mencelupkan untuk orang?
212
00:11:57,800 --> 00:11:59,009
Kedengarannya cabul.
213
00:11:59,093 --> 00:12:01,804
- Pernah?
- Aku tak tahu apa artinya.
214
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
- Kau tahu artinya!
- Itu istilah cabul.
215
00:12:04,557 --> 00:12:05,391
Bukan.
216
00:12:05,474 --> 00:12:09,061
- Kane, aku sangat polos.
- Tidak.
217
00:12:09,145 --> 00:12:11,564
- Kau lihat betapa polosnya aku?
- Berhenti berbohong.
218
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
- Aku tak tahu maksudmu.
- Baru kali ini?
219
00:12:16,068 --> 00:12:17,611
Aku bertemu Christine.
220
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
Kenapa?
221
00:12:20,990 --> 00:12:23,242
Ingat dia bilang
Anna ingin menghancurkannya?
222
00:12:23,325 --> 00:12:24,618
- Ya.
- Dia bilang kepadaku?
223
00:12:24,702 --> 00:12:27,663
- Aku bertanya-tanya siapa yang bilang.
- Ya.
224
00:12:27,747 --> 00:12:31,292
Dia bilang kepada Anna
aku yang menyebarkan ini.
225
00:12:31,375 --> 00:12:34,211
Intinya, dia menyalahkanku.
226
00:12:34,295 --> 00:12:38,090
Dia menyalahkanku atas semuanya.
Kau melihat yang terjadi di pesta Mimi.
227
00:12:38,174 --> 00:12:39,550
Ya. Apa maksudnya?
228
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
Dia menyalahkanku untuk itu.
Dia menyalahkanku!
229
00:12:42,428 --> 00:12:46,182
- Jangan stres. Tak sepadan.
- Aku tak stres. Karena kau tahu?
230
00:12:46,265 --> 00:12:50,436
Aku tak mau… Aku tak punya waktu
untuk membela diri dan menjelaskan.
231
00:12:50,519 --> 00:12:52,605
Bahkan percakapan ini sia-sia.
232
00:12:52,688 --> 00:12:55,316
Sepuluh menit ini membuang waktuku.
233
00:12:55,399 --> 00:12:58,944
- Apa pendapatmu tentang aku?
- Maaf sudah membuang waktumu.
234
00:12:59,028 --> 00:13:00,988
- Kau mau ke Meksiko?
- Serius?
235
00:13:01,071 --> 00:13:02,490
- Akan kupesan.
- Astaga.
236
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
Ayo pergi karena aku tak enak.
237
00:13:04,241 --> 00:13:06,076
- Jangan bercanda.
- Aku tidak bercanda.
238
00:13:06,160 --> 00:13:07,244
Aku butuh liburan.
239
00:13:07,328 --> 00:13:11,415
Aku menyia-nyiakan 20 menit hidupmu
menjelaskan hal bodoh itu.
240
00:13:11,499 --> 00:13:14,168
- Benar.
- Aku tak minum, tapi tequila boleh.
241
00:13:14,251 --> 00:13:15,461
Aku akan pesan tequila.
242
00:13:15,544 --> 00:13:18,297
- Hubungi yang perlu dihubungi.
- Persetan teh ini.
243
00:13:18,380 --> 00:13:21,133
- Kita pakai apa?
- Tak ada. Ini Meksiko.
244
00:13:21,217 --> 00:13:22,843
Aku tak bisa bugil di dekatmu.
245
00:13:33,062 --> 00:13:37,858
KEDIAMAN ANNA SHAY
BEVERLY HILLS
246
00:13:37,942 --> 00:13:40,402
Berjalan di tanjakan pakai hak tinggi.
247
00:13:41,403 --> 00:13:42,822
Bukan ide terbaik.
248
00:13:43,614 --> 00:13:44,657
- Hai.
- Bisa kubantu?
249
00:13:44,740 --> 00:13:46,492
- Aku mau bertemu Anna.
- Siapa namamu?
250
00:13:46,575 --> 00:13:47,618
Kim Lee.
251
00:13:48,118 --> 00:13:49,620
Baiklah, tetap di sini.
252
00:13:50,120 --> 00:13:54,124
Seperti kita tahu, Anna dan aku
punya banyak masalah di masa lalu,
253
00:13:54,208 --> 00:13:58,671
tapi mendengar Jaime bilang
dia menyenangkan, dia benar,
254
00:13:58,754 --> 00:14:02,508
karena aku berteman dengan Anna
sebelum Jaime.
255
00:14:02,591 --> 00:14:07,096
Aku memutuskan untuk datang
dan berbaikan dengannya.
256
00:14:07,179 --> 00:14:11,225
Jadi, semoga semua lancar hari ini.
257
00:14:11,809 --> 00:14:13,602
Ducati. Ducati sibuk.
258
00:14:13,686 --> 00:14:16,188
Ayo, Kakek!
259
00:14:16,856 --> 00:14:17,690
Hei, Kim.
260
00:14:17,773 --> 00:14:19,525
- Hai, Anna.
- Apa kabar?
261
00:14:19,608 --> 00:14:21,026
Senang bertemu.
262
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
Aku juga. Senang bertemu.
263
00:14:25,155 --> 00:14:26,448
Bagaimana kabarmu?
264
00:14:27,491 --> 00:14:30,160
Banyak yang terjadi, tapi aku…
265
00:14:30,995 --> 00:14:33,247
Sejak awal, saat kita pertama bertemu,
266
00:14:33,330 --> 00:14:35,207
aku melihat sesuatu dalam dirimu…
267
00:14:36,959 --> 00:14:41,046
yang sangat aku sukai.
Kau ingat insiden pompa penis?
268
00:14:41,130 --> 00:14:43,382
Walau aku sudah berkali-kali
minta maaf kepadamu,
269
00:14:43,465 --> 00:14:46,010
aku merasa kau masih menyimpan dendam.
270
00:14:46,093 --> 00:14:47,928
Kau masih menjaga jarak.
271
00:14:48,012 --> 00:14:51,849
Jadi, hari ini, aku ingin datang
dan meminta maaf lagi.
272
00:14:51,932 --> 00:14:52,766
Lagi?
273
00:14:53,809 --> 00:14:59,189
Ya. Sungguh, tidak. Aku tulus bertanya
apakah bisa berbaikan?
274
00:15:00,858 --> 00:15:04,320
Di usiaku, apa pompa penis,
pompa vagina, pompa air,
275
00:15:04,403 --> 00:15:07,031
apa pun yang kau mau, akan menggangguku?
276
00:15:07,114 --> 00:15:09,241
- Tidak.
- Itu yang kupikirkan.
277
00:15:09,825 --> 00:15:12,786
Kekhawatiran utamaku adalah
bagaimana jika itu mengenai seseorang?
278
00:15:15,748 --> 00:15:18,834
Pikirkanlah. Di rumahku,
jika itu mengenai seseorang.
279
00:15:18,918 --> 00:15:21,378
- Baik. Belum kupikirkan itu.
- Pikirkanlah.
280
00:15:24,256 --> 00:15:25,090
Aku…
281
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
Kuanggap kau memaafkanku?
282
00:15:28,844 --> 00:15:31,513
- Tak ada yang perlu dimaafkan.
- Sungguh?
283
00:15:31,597 --> 00:15:34,058
- Jadilah dirimu.
- Tidak, inilah aku.
284
00:15:34,141 --> 00:15:36,852
Makanya aku ke sini sendiri
tanpa sekuriti.
285
00:15:38,312 --> 00:15:39,521
Anna.
286
00:15:39,605 --> 00:15:42,566
- Apa?
- Kenapa sekuritimu banyak sekali?
287
00:15:44,568 --> 00:15:46,612
Bayangkan berapa yang dimiliki ayahku.
288
00:15:48,405 --> 00:15:50,449
Ibuku, saudara-saudaraku.
289
00:15:50,532 --> 00:15:54,203
Jadi, sejak kecil,
kau dikelilingi sekuriti.
290
00:15:54,286 --> 00:15:56,622
- Ya.
- Itu gila.
291
00:15:56,705 --> 00:16:01,669
Setiap aku ke rumah Anna,
selalu ada petugas sekuriti.
292
00:16:01,752 --> 00:16:03,629
Banyak sekali.
293
00:16:03,712 --> 00:16:06,465
Aku tanya, "Anna,
kau butuh sekuriti di toiletmu?"
294
00:16:06,548 --> 00:16:10,928
Tidak, bercanda. Tapi sungguh,
ada sekuriti di setiap sudut rumahnya.
295
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
Itu pertanda
ada masalah kepercayaan yang besar.
296
00:16:21,355 --> 00:16:22,898
Dia tak percaya siapa pun.
297
00:16:24,316 --> 00:16:29,113
Keluargamu menyewa sekuriti
karena khawatir kau diculik atau apa?
298
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Ya.
299
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
Gila.
300
00:16:33,492 --> 00:16:37,413
Ayahku sangat protektif
saat aku tumbuh dewasa.
301
00:16:37,496 --> 00:16:42,042
Aku ingat di suatu tahun
ada berita besar bahwa Patty Hearst,
302
00:16:42,126 --> 00:16:45,212
putri Randolph Hearst, diculik,
303
00:16:45,295 --> 00:16:47,923
dan aku belajar bahwa anak-anak…
304
00:16:49,008 --> 00:16:54,096
yang berasal dari keluarga kaya
tampaknya otomatis menjadi target.
305
00:16:54,179 --> 00:16:56,432
Penculikan, pemerasan.
306
00:16:56,515 --> 00:16:58,934
Jadi, setelah ayahku meninggal,
307
00:16:59,018 --> 00:17:02,771
aku harus selalu dijaga oleh sekuriti.
308
00:17:03,397 --> 00:17:05,774
Kedengarannya mengerikan,
tapi itu benar.
309
00:17:05,858 --> 00:17:08,986
Jadi, seumur hidup,
kau dikelilingi sekuriti?
310
00:17:10,279 --> 00:17:14,199
Itu sangat menyesakkan.
Kau berbalik, ada mereka.
311
00:17:14,283 --> 00:17:17,619
Jadi, kami mencari cara
untuk kabur dari mereka.
312
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
Itu terjadi suatu hari.
Kami tak ingin ada mereka.
313
00:17:20,497 --> 00:17:24,710
Jadi, kami ke kelab.
Kau tahu di Jepang banyak kelab, 'kan?
314
00:17:24,793 --> 00:17:25,669
Sangat seru.
315
00:17:25,753 --> 00:17:28,589
Jadi, di toiletnya ada jendela.
316
00:17:28,672 --> 00:17:31,759
- Kau menyelinap lewat jendela di kelab?
- Ya.
317
00:17:32,885 --> 00:17:33,719
Apa?
318
00:17:34,511 --> 00:17:35,804
- Maaf.
- Kami pulang.
319
00:17:35,888 --> 00:17:40,642
Ayahku tahu tak ada sekuriti,
dan marah besar.
320
00:17:41,643 --> 00:17:45,105
- Bukan ke kami, tapi mereka.
- Jadi, mereka kena masalah?
321
00:17:45,189 --> 00:17:47,066
- Bukan kalian.
- Mereka kehilangan kami.
322
00:17:47,149 --> 00:17:49,943
Astaga. Jadi, sekuritimu dipecat.
323
00:17:51,320 --> 00:17:54,656
- Kita harus mencoba menyelinap.
- Kau mau?
324
00:17:54,740 --> 00:17:56,992
- Ya.
- Mengulang kembali?
325
00:17:57,076 --> 00:17:58,160
- Oke.
- Kenapa tidak?
326
00:17:58,243 --> 00:18:00,662
- Katamu hidup cuma sekali.
- Kau ingin kuajari?
327
00:18:00,746 --> 00:18:02,664
- Baiklah.
- Ajari aku caramu.
328
00:18:02,748 --> 00:18:05,417
Bagaimana caranya?
Dia tak berkedip dari tadi.
329
00:18:05,501 --> 00:18:06,877
Sial, dia ada di sana.
330
00:18:08,545 --> 00:18:11,298
- Dia di sana.
- Dia baik. Dia sangat seksi.
331
00:18:11,381 --> 00:18:13,050
- Apa?
- Kau sengaja melakukan ini?
332
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
- Menyewa sekuriti tampan?
- Harus.
333
00:18:15,219 --> 00:18:17,137
Kau harus. Mereka selalu ada.
334
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
- Jadi, harus enak dipandang.
- Ya.
335
00:18:19,723 --> 00:18:21,266
Dia masih menatapku.
336
00:18:22,893 --> 00:18:25,771
Oke. Kau harus mengalihkan perhatian.
337
00:18:25,854 --> 00:18:28,690
- Oke. Aku bicara dengannya, kau pergi?
- Ya.
338
00:18:28,774 --> 00:18:29,983
Kau harus marah padanya.
339
00:18:30,067 --> 00:18:31,819
- Boleh kulihat laporannya?
- Ya, Bu.
340
00:18:31,902 --> 00:18:32,903
Jadi, beri aku…
341
00:18:36,657 --> 00:18:43,539
Aku memang harus dikawal,
tapi aku suka saat punya ruang sendiri.
342
00:18:43,622 --> 00:18:47,668
Jadi, saat Kim menyarankan
kami kabur dari mereka…
343
00:18:49,920 --> 00:18:52,756
Aku dengan senang hati melakukannya.
344
00:18:54,133 --> 00:18:55,676
Ada sekuriti di depan.
345
00:18:55,759 --> 00:18:57,219
- Ya.
- Jendela ini?
346
00:18:57,302 --> 00:18:58,762
- Ya.
- Begini?
347
00:18:59,304 --> 00:19:00,556
- Bagaimana cara…
- Anna!
348
00:19:00,639 --> 00:19:01,974
- Siap?
- Kupegangi.
349
00:19:02,057 --> 00:19:03,600
Ya, aku suka ini.
350
00:19:03,684 --> 00:19:04,560
Aku terlalu berat.
351
00:19:04,643 --> 00:19:08,021
- Tunggu. Aku lebih berat darimu.
- Kupegangi. Aku kuat.
352
00:19:08,105 --> 00:19:10,607
Kim, pelan-pelan. Apa yang kau lakukan?
353
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Aku membantumu.
354
00:19:12,484 --> 00:19:14,820
Aku tak pernah melakukan ini
di jendela ini.
355
00:19:14,903 --> 00:19:16,530
Orang ini, kalian…
356
00:19:16,613 --> 00:19:19,533
- Lompat setelah aku.
- "Lompat"? Aku pakai hak tinggi.
357
00:19:19,616 --> 00:19:21,285
- Aku turun duluan.
- Apa?
358
00:19:21,368 --> 00:19:22,286
Aku turun dulu.
359
00:19:22,369 --> 00:19:24,037
Lalu siapa yang memegangiku?
360
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
Aku.
361
00:19:25,998 --> 00:19:27,958
Anna. Astaga, Anna!
362
00:19:28,041 --> 00:19:28,917
Oke.
363
00:19:29,459 --> 00:19:32,671
Kurasa aku belum pernah
menyelinap keluar jendela.
364
00:19:33,881 --> 00:19:37,509
Tapi ini juga seru
dan aku menikmatinya.
365
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Ya, ini Anna yang kucintai.
366
00:19:40,888 --> 00:19:44,224
- Kau pernah melakukan ini.
- Sekali atau dua kali, tapi kau harus…
367
00:19:44,308 --> 00:19:45,350
Sial.
368
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
Kau punya air?
369
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Ya, Say. Ayo. Halo?
370
00:19:55,110 --> 00:19:57,988
Ikut aku, lewat sana. Ayo.
371
00:20:07,497 --> 00:20:08,540
Dengar.
372
00:20:09,499 --> 00:20:11,168
Anna, dia pergi tidur siang.
373
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Dia tidur.
374
00:20:12,711 --> 00:20:14,004
- Dia di atas?
- Ya.
375
00:20:17,132 --> 00:20:19,509
Terima kasih. Kau beri aku tumpangan.
376
00:20:19,593 --> 00:20:22,846
- Ya, aku akan memberimu tumpangan.
- Kau sangat sopan.
377
00:20:22,930 --> 00:20:24,473
Terima kasih banyak. Dah.
378
00:20:24,556 --> 00:20:26,767
- Selamat sore.
- Matamu bagus.
379
00:20:27,601 --> 00:20:29,895
Dia bisa melihatku.
Seharusnya aku di bagasi.
380
00:20:30,604 --> 00:20:32,606
Aku berhasil.
381
00:20:33,440 --> 00:20:34,316
Ya.
382
00:20:35,734 --> 00:20:36,735
Kita berhasil kabur!
383
00:20:37,236 --> 00:20:40,447
Maria, kurasa kau harus menyetir.
Atau, Anna, kau harus menyetir.
384
00:20:41,365 --> 00:20:42,407
Sepatuku.
385
00:20:42,950 --> 00:20:43,784
Astaga.
386
00:20:44,368 --> 00:20:48,413
Jadi, mereka akan mencarimu? Lalu, apa?
387
00:20:48,956 --> 00:20:51,083
Hanya satu orang
yang pernah menemukanku.
388
00:20:52,000 --> 00:20:52,918
Satu orang?
389
00:20:54,044 --> 00:20:55,087
Ya.
390
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Apa katamu? Maaf.
391
00:20:56,630 --> 00:20:57,547
Tak ada, Maria.
392
00:21:01,343 --> 00:21:04,638
CABO SAN LUCAS, MEKSIKO
393
00:21:06,098 --> 00:21:07,099
Ini menakjubkan.
394
00:21:09,768 --> 00:21:12,479
Astaga, ini bagaikan surga.
395
00:21:13,605 --> 00:21:15,899
- Nikmati masa kini. Bersyukur.
- Ya.
396
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
Jika tidak, kau akan melewatkannya.
397
00:21:18,026 --> 00:21:21,196
Yang membuatku stres
adalah hal-hal pribadi.
398
00:21:21,280 --> 00:21:23,407
Seperti, pertemanan,
399
00:21:23,490 --> 00:21:25,742
dan, misalnya, dengan Kevin.
400
00:21:25,826 --> 00:21:28,996
Aku mencoba mencari tahu
pertemananku dengan Kevin.
401
00:21:29,079 --> 00:21:33,375
Aku mencoba melihat posisinya
sebagai teman. Aku tak bisa menghadapinya.
402
00:21:33,458 --> 00:21:36,503
Ya. Mungkin ada baiknya
melepaskan diri sejenak.
403
00:21:36,586 --> 00:21:39,756
Kau harus berpikir jernih
tentang caramu menghadapi sesuatu.
404
00:21:39,840 --> 00:21:42,175
Aku butuh istirahat
dari semua orang, selain kau.
405
00:21:42,259 --> 00:21:44,469
Andrew menghubungimu setelah pesta?
406
00:21:45,387 --> 00:21:48,265
Dia mengirimiku tambahan
400 dolar untuk anjing itu.
407
00:21:48,348 --> 00:21:52,144
Dia bilang, "Aku ingin terlibat
dalam kehidupan anak-anak kita."
408
00:21:52,227 --> 00:21:53,770
Tidak!
409
00:21:53,854 --> 00:21:56,898
Aku belum merespons, Kane.
Aku belum merespons.
410
00:21:56,982 --> 00:22:00,068
Dia mencoba masuk kembali ke hidupmu.
411
00:22:00,152 --> 00:22:04,114
Kau harus sangat berhati-hati
karena ini sangat berbahaya.
412
00:22:04,197 --> 00:22:06,033
Aku setuju. Sangat berbahaya.
413
00:22:06,116 --> 00:22:08,869
Untuk saat ini, jangan berkontak,
terutama saat kita liburan.
414
00:22:08,952 --> 00:22:10,829
Jangan dibalas. Bersenang-senanglah.
415
00:22:11,955 --> 00:22:14,124
Bagaimana dengan John?
416
00:22:15,584 --> 00:22:17,711
John. Tidak, ini terlalu dini.
417
00:22:17,794 --> 00:22:20,380
- Dia sangat baik.
- Bagus.
418
00:22:20,464 --> 00:22:23,425
- Sepertinya dia baik.
- Tiga hal yang menarik perhatianmu.
419
00:22:24,426 --> 00:22:26,386
Kurasa aku belum cukup mengenalnya.
420
00:22:29,765 --> 00:22:31,183
JOHN - KENCAN KELLY
421
00:22:31,266 --> 00:22:35,062
Sebelum kami ke Cabo, John meneleponku
dan bilang ingin memberi Kelly kejutan.
422
00:22:35,145 --> 00:22:39,149
Menurutku itu ide bagus
karena aku sangat khawatir dan takut
423
00:22:39,232 --> 00:22:44,279
Kelly akan bersama Andrew lagi.
Aku tak bisa menghadapi itu sekarang,
424
00:22:44,363 --> 00:22:47,824
apalagi dengan semua yang terjadi.
Aku tak bisa.
425
00:22:47,908 --> 00:22:52,996
Kelly, beri aku jawaban yang lebih baik.
Bukan hanya bilang dia baik.
426
00:22:53,622 --> 00:22:56,583
Bagaimana wajahnya?
Rahangnya? Ukuran dadanya?
427
00:22:56,666 --> 00:22:59,920
Perutnya? Berapa belahan perutnya,
enam atau delapan?
428
00:23:00,003 --> 00:23:03,298
- Kau hanya melihat luarnya.
- Luar dulu, baru dalam.
429
00:23:03,382 --> 00:23:06,593
Penampilan luar bisa hilang.
Aku hanya ingin pelan-pelan.
430
00:23:06,676 --> 00:23:08,595
- Karena bagiku…
- Pelan-pelan?
431
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
Aku ingin melakukannya dengan benar.
432
00:23:11,014 --> 00:23:14,851
Jangan terlalu dipikirkan.
Jika terlalu dipikirkan, tak akan terjadi
433
00:23:14,935 --> 00:23:17,646
karena kita akan kecewa.
434
00:23:17,729 --> 00:23:22,150
Santai saja.
Kalian terlihat sangat manis bersama.
435
00:23:22,234 --> 00:23:24,778
Kurasa kalian akan punya bayi supermodel.
436
00:23:24,861 --> 00:23:26,405
Kalian tahu lobi di mana?
437
00:23:28,573 --> 00:23:30,700
- Hei!
- Apa?
438
00:23:30,784 --> 00:23:32,702
- Hai.
- Sedang apa kau di sini?
439
00:23:33,328 --> 00:23:34,371
Tunggu, apa?
440
00:23:34,871 --> 00:23:37,207
- Ya!
- Jadi, oke, ini…
441
00:23:37,290 --> 00:23:38,750
- Tunggu.
- Apa kabar, John?
442
00:23:38,834 --> 00:23:40,961
- Ya.
- Selamat datang di Cabo Nobu.
443
00:23:41,044 --> 00:23:42,379
Kane, ini ulahmu, ya?
444
00:23:43,380 --> 00:23:45,966
- Kau yang melakukan ini?
- Dia…
445
00:23:46,049 --> 00:23:49,010
Biasanya, aku terlalu memikirkan
hal seperti ini.
446
00:23:49,094 --> 00:23:51,430
Peluk aku! Astaga, aku teman yang baik.
447
00:23:52,389 --> 00:23:53,306
Tunggu, apa?
448
00:23:53,390 --> 00:23:54,808
Aku akan pergi.
449
00:23:54,891 --> 00:23:55,725
Apa?
450
00:23:57,769 --> 00:23:59,062
- Apa kabar?
- Baik.
451
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
Kau mau minum? Guacamole?
452
00:24:00,605 --> 00:24:02,274
- Kita di Meksiko.
- Ayo minum miras.
453
00:24:02,357 --> 00:24:04,484
- Oke. Aku sangat terkejut.
- Oke.
454
00:24:04,568 --> 00:24:06,778
Jadi, sebenarnya begini.
455
00:24:08,405 --> 00:24:13,034
Aku senang mengenalmu.
Aku merasa kencan kita menyenangkan.
456
00:24:13,118 --> 00:24:16,455
Jadi, kubilang ingin mengajakmu
makan malam, dan kau di Meksiko.
457
00:24:16,538 --> 00:24:20,125
Jadi, kau ke Meksiko untuk mengajakku
makan malam di kencan kedua?
458
00:24:20,208 --> 00:24:21,501
- Ya!
- Astaga.
459
00:24:21,585 --> 00:24:24,212
- Itu yang terjadi.
- Aku senang kau di sini.
460
00:24:24,880 --> 00:24:27,466
Ini gila.
Aku tak percaya John datang.
461
00:24:27,549 --> 00:24:29,634
Dia naik pesawat untuk mengejutkanku.
462
00:24:29,718 --> 00:24:32,137
Ini langkah berani.
463
00:24:32,220 --> 00:24:35,056
Tapi aku juga suka tindakan romantis.
464
00:24:35,140 --> 00:24:38,602
Aku sangat romantis.
Jadi, kita lihat saja nanti.
465
00:24:43,690 --> 00:24:45,358
Aku akan melompat ke kolam.
466
00:24:53,742 --> 00:24:54,910
Tunggu aku.
467
00:24:58,997 --> 00:25:00,999
- Bersenang-senanglah.
- Kau mau ke mana?
468
00:25:01,082 --> 00:25:04,044
- Aku mau pakai tabir surya lagi.
- Ya, ambilkan untukku.
469
00:25:04,127 --> 00:25:07,506
- Bagaimana menurutmu? Ke mana arahnya?
- Menurutku dia pintar.
470
00:25:07,589 --> 00:25:11,635
Dia sukses, seksi. Semuanya ada.
471
00:25:11,718 --> 00:25:13,970
Buatlah tetap seru
karena dia sedang butuh itu.
472
00:25:14,054 --> 00:25:19,142
Selama ini, dia fokus bekerja keras.
Dia perlu bersenang-senang.
473
00:25:19,226 --> 00:25:20,310
Buat tetap santai.
474
00:25:20,393 --> 00:25:22,437
Terima kasih sarannya. Kuhargai itu.
475
00:25:22,521 --> 00:25:23,813
Lupakan sopan.
476
00:25:23,897 --> 00:25:27,609
Lempar saja dia. Kadang dia suka.
477
00:25:28,318 --> 00:25:30,445
- Astaga! Jalang!
- Hei!
478
00:25:30,529 --> 00:25:33,323
- Siapa ini?
- Sedang bahas apa?
479
00:25:33,406 --> 00:25:34,366
Sini, duduklah.
480
00:25:34,449 --> 00:25:36,910
- Kami sedang membahas…
- Aku duduk di sini.
481
00:25:36,993 --> 00:25:41,206
Tak muat. Kelly, duduklah di sana.
Kalian duduk berdua saja.
482
00:25:41,289 --> 00:25:44,376
Menurutku John orang yang sangat stabil.
483
00:25:44,459 --> 00:25:49,214
Dia tinggi, tampan.
Kelly akan fokus pada John.
484
00:25:51,341 --> 00:25:53,718
Anak mereka pasti tampan dan cantik.
485
00:26:12,737 --> 00:26:17,951
Kau tak perlu stres saat dia menyetir.
Aku stres saat dia menyetir seperti itu.
486
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
Beri tahu kalau aku menabrak trotoar.
487
00:26:20,078 --> 00:26:22,497
- Tidak, kau menaikinya.
- Bunyi, Anna.
488
00:26:22,581 --> 00:26:24,708
- Tidak, Maria.
- Kau menaikinya.
489
00:26:24,791 --> 00:26:27,544
- Ada di kamera.
- Terlihat di kamera.
490
00:26:27,627 --> 00:26:29,921
Sial. Dia membuatku stres.
491
00:26:30,005 --> 00:26:33,466
- Anna, lihat ke kamera.
- Aku tak melihat apa pun.
492
00:26:33,550 --> 00:26:35,885
- Anna, ada kamera di sana.
- Tidak.
493
00:26:35,969 --> 00:26:37,470
Aku tak tahu caranya.
494
00:26:37,554 --> 00:26:38,805
- Berhasil.
- Hujan, ya?
495
00:26:38,888 --> 00:26:40,307
Kita berhasil. Hujan!
496
00:26:41,975 --> 00:26:43,226
Badai akan datang!
497
00:26:43,852 --> 00:26:46,813
Kita selamat sampai ke pusat kota LA.
498
00:26:48,231 --> 00:26:50,984
- Kurasa harus jadi sekuritimu.
- Ya.
499
00:26:51,067 --> 00:26:53,486
Aku harus jadi sekuritimu sekarang.
500
00:26:54,613 --> 00:26:56,573
Wah. Tempat apa ini?
501
00:26:56,656 --> 00:26:58,908
- Toko bunga.
- Tokonya buka?
502
00:26:58,992 --> 00:27:01,786
- Mereka akan buka untukmu.
- Ya. Bisa hentikan?
503
00:27:04,497 --> 00:27:05,415
Hai.
504
00:27:05,498 --> 00:27:06,875
- Halo.
- Apa kabar?
505
00:27:06,958 --> 00:27:07,792
Hai.
506
00:27:07,876 --> 00:27:10,170
Kau biasa membeli bunga di sini?
507
00:27:10,253 --> 00:27:12,339
Wah. Kau menyetir jauh-jauh…
508
00:27:12,839 --> 00:27:16,593
Kadang pukul dua atau tiga pagi
saat pasar bunga buka.
509
00:27:16,676 --> 00:27:20,055
Aku suka ini. Ini ide bagus.
510
00:27:21,598 --> 00:27:22,515
Ini seru.
511
00:27:22,599 --> 00:27:25,018
Bunga ini tahan berapa lama?
512
00:27:25,560 --> 00:27:28,647
Mungkin satu setengah sampai dua minggu.
513
00:27:28,730 --> 00:27:30,774
- Oke.
- Ini bertahan lama.
514
00:27:30,857 --> 00:27:35,320
Itu lebih lama dari hubungan
kebanyakan orang di LA saat ini.
515
00:27:38,031 --> 00:27:40,492
Aku senang sekali bersama kalian.
516
00:27:40,575 --> 00:27:44,329
Sungguh. Bari kali ini kita jalan bersama.
517
00:27:44,412 --> 00:27:46,414
- Ini kencan pertama kita.
- Benar.
518
00:27:47,457 --> 00:27:48,833
Kau mengambil keperawananku.
519
00:27:50,960 --> 00:27:53,963
Ini yang kukatakan kepada semua orang.
520
00:27:54,047 --> 00:27:57,967
Saat pertama bertemu Anna,
ini yang biasa kulakukan.
521
00:27:58,051 --> 00:28:00,804
Ini Anna yang kurindukan. Kau tahu?
522
00:28:00,887 --> 00:28:02,055
Tidak. Aku serius.
523
00:28:02,138 --> 00:28:05,892
Aku tak mau membahas ini,
tapi apakah kau dan Christine…
524
00:28:07,936 --> 00:28:08,853
Akan menjadi…
525
00:28:08,937 --> 00:28:12,399
Akan berteman atau apa?
526
00:28:14,693 --> 00:28:15,777
Menurutmu?
527
00:28:16,861 --> 00:28:18,780
Aku tahu itu mengganggu Christine.
528
00:28:18,863 --> 00:28:22,409
Dia bilang tak peduli dan tak terganggu.
Padahal sebaliknya.
529
00:28:22,492 --> 00:28:25,704
Katakanlah dia menemuimu dan bilang…
530
00:28:25,787 --> 00:28:29,040
tulus meminta maaf dan ingin berbaikan.
531
00:28:29,124 --> 00:28:30,667
Dia tulus?
532
00:28:31,251 --> 00:28:32,585
- Tentu.
- Kau mau?
533
00:28:32,669 --> 00:28:33,503
Ya.
534
00:28:34,045 --> 00:28:35,755
- Sungguh?
- Ya, tentu. Kenapa tidak?
535
00:28:37,090 --> 00:28:39,092
- Semua orang pernah salah.
- Ya.
536
00:28:39,175 --> 00:28:45,014
Orang membuat kesalahan
dan harus belajar memaafkan.
537
00:28:45,515 --> 00:28:46,558
Di sini rupanya.
538
00:28:51,688 --> 00:28:52,522
Sekuriti.
539
00:28:53,648 --> 00:28:56,943
Bagaimana kau menemukan kami?
Maksudku, kau memberitahunya?
540
00:28:57,026 --> 00:28:57,944
- Maria?
- Tidak!
541
00:28:58,027 --> 00:28:59,404
Pelacak di kendaraan.
542
00:29:00,488 --> 00:29:03,700
Berapa lama kalian tahu aku pergi?
543
00:29:04,617 --> 00:29:06,035
Aku bisa saja mati.
544
00:29:33,646 --> 00:29:35,064
RESTORAN STEIK ARDEA
545
00:29:35,148 --> 00:29:37,233
Terima kasih banyak. Terima kasih.
546
00:29:39,068 --> 00:29:43,198
- Wah. Dapurnya sangat keren.
- Ya, aku suka dapur terbuka.
547
00:29:44,824 --> 00:29:46,534
- Aku suka ini.
- Silakan.
548
00:29:47,368 --> 00:29:50,872
Terima kasih. Ini sangat cantik.
Aku tak mau menyentuhnya.
549
00:29:52,165 --> 00:29:53,249
Baunya enak.
550
00:29:53,333 --> 00:29:54,918
Ini lezat, Bu.
551
00:29:55,001 --> 00:29:56,044
Selamat kencan kedua.
552
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
Ini lezat.
553
00:30:01,132 --> 00:30:04,636
Kau pernah ke negara lain?
Kau sering bepergian?
554
00:30:04,719 --> 00:30:06,054
Kalau Eropa?
555
00:30:06,137 --> 00:30:08,723
- Belum pernah ke Eropa.
- Oke.
556
00:30:08,807 --> 00:30:13,478
Untuk hubungan berikutnya,
dia harus hebat untuk aku berkomitmen,
557
00:30:13,561 --> 00:30:17,899
tapi aku sangat menyukai
seseorang yang baik, membumi,
558
00:30:17,982 --> 00:30:21,611
tulus, jujur, enak diajak bicara.
559
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Hanya itu?
560
00:30:25,573 --> 00:30:30,537
Yang tidak menghakimi, dewasa,
561
00:30:30,620 --> 00:30:34,082
dan mapan, membumi, yang suportif.
562
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
Pada akhirnya, aku tak perlu…
563
00:30:36,709 --> 00:30:39,546
Aku suka pria yang sukses, ambisius…
564
00:30:39,629 --> 00:30:44,300
Menyajikanku makanan, sopan,
tampan, sesuai usia, sadar diri.
565
00:30:44,384 --> 00:30:46,511
Kau tahu, hanya hal-hal dasar.
566
00:30:47,053 --> 00:30:49,097
Apa rencana lima tahunmu?
567
00:30:52,517 --> 00:30:53,643
Tidak, aku serius.
568
00:30:55,770 --> 00:30:57,772
Entahlah. Mengikuti alur saja.
569
00:30:58,273 --> 00:31:00,358
Saat ini, aku seniman.
570
00:31:00,441 --> 00:31:03,570
Aku punya beberapa pemasukan
dan semacamnya,
571
00:31:03,653 --> 00:31:07,532
tapi aku berhenti dari karier keuangan
untuk melakukan ini.
572
00:31:07,615 --> 00:31:09,784
Jadi, aku meninggalkan yang stabil,
573
00:31:09,868 --> 00:31:16,833
menikmati hidup dengan mencoba
hal-hal baru, melakukan yang kusukai.
574
00:31:16,916 --> 00:31:19,085
- Aku setuju.
- Ya, 'kan?
575
00:31:19,168 --> 00:31:23,965
Aku benar-benar…
Aku berusaha. Jadi, ya.
576
00:31:36,603 --> 00:31:37,854
CAFE ROMA
RESTORAN DAN LOUNGE
577
00:31:41,149 --> 00:31:43,026
- Apa kabar, Jaime?
- Halo.
578
00:31:43,109 --> 00:31:46,738
Kau sudah mulai.
Sebaiknya kau bersihkan semuanya.
579
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
Kupikir aku akan makan sendiri sebentar.
580
00:31:49,532 --> 00:31:53,953
Selamat ulang tahun!
581
00:31:54,037 --> 00:31:57,457
- Shay datang!
- Selamat ulang tahun, Kevin sayang!
582
00:31:57,540 --> 00:32:00,168
Selamat ulang tahun!
583
00:32:00,251 --> 00:32:01,711
Terima kasih.
584
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Kau datang. Aku senang kau datang.
585
00:32:05,089 --> 00:32:07,967
- Aku suka ini. Ini vintage?
- Ya.
586
00:32:08,051 --> 00:32:09,802
Ini juga vintage.
587
00:32:09,886 --> 00:32:12,639
Jadi, sekarang buka hadiahmu.
588
00:32:12,722 --> 00:32:14,349
Itu hadiahku?
589
00:32:15,224 --> 00:32:17,810
Aku butuh koper!
590
00:32:18,394 --> 00:32:21,314
- Ini bagus. Terima kasih banyak.
- Selamat ulang tahun.
591
00:32:21,397 --> 00:32:23,733
Kau hanya minum air
di makan malam ulang tahunku?
592
00:32:23,816 --> 00:32:27,820
Tak ada makanan lain
yang bisa aku makan sekarang.
593
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Chef.
594
00:32:29,572 --> 00:32:33,493
Bisa pesan… Dia vegan.
595
00:32:34,118 --> 00:32:38,331
- Kubis Brussel boleh.
- Makanan vegan apa yang kau punya?
596
00:32:38,414 --> 00:32:40,208
Kau ingin aku membuatnya?
597
00:32:40,291 --> 00:32:42,794
- Kau mau memasak?
- Ya.
598
00:32:42,877 --> 00:32:43,753
Silakan.
599
00:32:43,836 --> 00:32:46,339
- Terima kasih.
- Kami akan memasak untukmu.
600
00:32:46,422 --> 00:32:49,008
- Sekarang?
- Ya. Kami akan masuk dan memasak.
601
00:32:49,092 --> 00:32:50,009
Memang boleh?
602
00:32:50,093 --> 00:32:52,428
Kevin, aku sering ke sini
sejak usiaku 15 tahun.
603
00:32:52,512 --> 00:32:54,347
Mereka seperti keluarga bagi Anna.
604
00:32:54,847 --> 00:32:56,307
Baiklah, ayo.
605
00:32:56,391 --> 00:32:57,558
Baiklah, ayo.
606
00:32:59,519 --> 00:33:00,728
Lihat, satu tangan!
607
00:33:01,688 --> 00:33:03,481
- Jangan balas dia!
- Oke.
608
00:33:03,982 --> 00:33:07,568
Bukan hal aneh bagiku
untuk memasak di dapur ini.
609
00:33:07,652 --> 00:33:11,489
Suasananya sangat kekeluargaan.
Mereka saling kenal.
610
00:33:11,572 --> 00:33:13,700
Kami saling mengenal.
611
00:33:13,783 --> 00:33:16,828
Ini bukan pertama kalinya
aku memasak di dapur ini.
612
00:33:16,911 --> 00:33:20,581
Orang bilang
dapur tempat terbaik di rumah, 'kan?
613
00:33:20,665 --> 00:33:22,291
Ini apa?
614
00:33:22,375 --> 00:33:26,879
- Jangan masukkan itu!
- Kenapa? Ini segar sekali!
615
00:33:28,631 --> 00:33:31,009
- Ini makan malam ulang tahun terbaik.
- Bagus.
616
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
Satu siap!
617
00:33:35,680 --> 00:33:37,306
- Astaga!
- Terima kasih. Ayo makan.
618
00:33:37,390 --> 00:33:38,224
- Baiklah.
- Oke.
619
00:33:38,307 --> 00:33:40,101
- Selamat makan.
- Ayo!
620
00:33:40,184 --> 00:33:41,728
Berikutnya, aku mau piza.
621
00:33:42,979 --> 00:33:44,147
Wah!
622
00:33:44,230 --> 00:33:46,107
Terima kasih sudah ikut merayakan.
623
00:33:46,190 --> 00:33:50,945
Maksudku, Kane dan Kelly
hanya mengucapkan lewat pesan teks.
624
00:33:52,822 --> 00:33:55,867
- Kau salah teman.
- Rasanya seperti itu, 'kan?
625
00:33:55,950 --> 00:33:56,868
Dia bilang…
626
00:33:56,951 --> 00:33:59,662
- Dia ke Meksiko dengan Kelly.
- Kenapa?
627
00:33:59,746 --> 00:34:02,040
Mereka merencanakan liburan
atau semacamnya.
628
00:34:02,123 --> 00:34:03,583
Mereka tak memberitahuku.
629
00:34:05,960 --> 00:34:06,836
Ya.
630
00:34:07,503 --> 00:34:08,546
Apa ini?
631
00:34:10,673 --> 00:34:12,133
Apa-apaan?
632
00:34:12,717 --> 00:34:15,720
Mereka bepergian. Mereka di Meksiko.
633
00:34:15,803 --> 00:34:18,556
- Mereka tak mengajakmu?
- Tidak, mereka tak memberitahuku.
634
00:34:18,639 --> 00:34:21,350
- Kami biasa pergi bersama.
- Ya, ke mana-mana.
635
00:34:21,434 --> 00:34:23,561
- Ya.
- Kalian tak terpisahkan.
636
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
Terjemahan subtitle oleh Denisa