1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 Aku suka ini. Bosan atau senang? Kopi. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,735 Stres, lelah, berahi? Kopi. 4 00:00:26,818 --> 00:00:29,904 Hubungan? Bukan, drama hubungan? Koktail. 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,532 - Aku suka itu. Oke. - Itu lucu sekali. 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,826 - Hai. Selamat pagi. - Selamat pagi. 7 00:00:34,909 --> 00:00:35,827 Kau datang. 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,787 - Tentu saja. - Kau datang. 9 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Apa kabar? 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,624 Kawan, kau beli perhiasan baru! 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,793 - Kau suka? - Wah. 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,547 - Aku punya delapan jenis perhiasan. - Dari mana asalnya? 13 00:00:47,630 --> 00:00:49,382 Aku membeli lebih banyak barang. 14 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 Membeli lebih banyak barang? Kenapa? 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,096 Aku ingin cerita karena kalian temanku, tapi tolong rahasiakan. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Ini penting, aku tak mau beri tahu siapa pun. 17 00:00:58,058 --> 00:01:01,519 Akan kutunjukkan. Oke. Baca ini. 18 00:01:02,395 --> 00:01:05,190 "Bersinar terang seperti…" Itu berlian. 19 00:01:05,273 --> 00:01:07,233 - Dari lagu apa? - Bersinar. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,568 Siapa artisnya? 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,153 Bersinar? 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,321 - Siapa? - Van Halen. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,490 Siapa Van…? Astaga! 24 00:01:13,573 --> 00:01:16,326 - Bukan. Rihanna. - "Umbrella." "Pour It Up." 25 00:01:16,409 --> 00:01:18,369 - Ya! - Rihanna. Ya. 26 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 Aku tak mau di timnya saat main tebak gambar. 27 00:01:20,538 --> 00:01:23,958 - Dia suka pria Asia? - Dia selalu menyukai orang Asia. 28 00:01:24,042 --> 00:01:27,712 Jadi, aku didekati oleh Rihanna dan Fenty, 29 00:01:27,796 --> 00:01:30,048 kemungkinan untuk menjadi duta Fenty. 30 00:01:30,131 --> 00:01:31,549 Menjadi duta? 31 00:01:31,633 --> 00:01:32,884 Fenty! 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,095 Itu hebat. 33 00:01:35,178 --> 00:01:39,599 Kemarin, aku dapat pesan dari Bad Girl Riri. 34 00:01:40,225 --> 00:01:43,561 Bagi kalian yang tak tahu siapa Bad Girl Riri, itu Rihanna. 35 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 Jadi, maksudku, fakta bahwa Rihanna mungkin ingin bekerja sama denganku… 36 00:01:47,649 --> 00:01:50,777 Maksudku, ini gila. Aku ingin memberi tahu ayahku 37 00:01:50,860 --> 00:01:54,948 karena aku selalu ingin lepas dari bayang-bayang orang tuaku. 38 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 Ini jalanku untuk bisa mandiri. Mungkin ini. 39 00:01:57,951 --> 00:02:01,371 Ini mungkin kesempatan untuk bekerja dengan orang lain di masa depan. 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,415 - Wah. - Ya, sulit kupercaya. 41 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 Aku akan menjadi salah satu duta kampanyenya. 42 00:02:07,418 --> 00:02:10,547 - Kutanya, "Kenapa aku?" Ya, 'kan? - Ya, kenapa kau? 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,383 - Aku juga penasaran. - Kevin! 44 00:02:13,466 --> 00:02:16,761 Aku masih penasaran. Kubilang aku pakai Botoks dan filler. 45 00:02:16,845 --> 00:02:21,141 Katanya mereka menginginkan aku karena aku mewakili komunitas Asia. 46 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 "Rihanna sangat menyukaimu." 47 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 Ini bagaikan mimpi. Aku masih tak percaya. 48 00:02:25,645 --> 00:02:28,189 Kalian tahu, aku tak tahu harus berkata apa. 49 00:02:29,190 --> 00:02:32,861 Kau melakukan sesuatu yang tak bisa kulakukan sebagai model. 50 00:02:32,944 --> 00:02:35,029 Kau akan sampai ke sana. Aku bukan model. 51 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Itu maksudku. Maksudku, itu… 52 00:02:38,408 --> 00:02:42,162 Kau tak perlu menjadi model. Masyarakat sudah banyak berubah. 53 00:02:42,245 --> 00:02:45,582 Karena saat mulai aktif di medsos, aku takut. Aku kelebihan berat badan. 54 00:02:45,665 --> 00:02:48,877 Aku takut memajang fotoku. Aku punya banyak pembenci, "Kau gemuk." 55 00:02:48,960 --> 00:02:51,546 "Kenapa kau memakai Gucci? Kenapa kau memakai Versace?" 56 00:02:51,629 --> 00:02:56,217 Tapi jika kau apa adanya, dalam dunia model, kau pasti bisa. 57 00:02:57,385 --> 00:03:00,555 Itu bagus. Aku harus menjadi duta sesuatu. 58 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Duta… 59 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Pornhub. 60 00:03:05,560 --> 00:03:10,398 Intinya, ini sangat mengejutkan, dan aku ingin berbagi ini dengan kalian. 61 00:03:10,481 --> 00:03:13,526 - Itu mengejutkan. Itu keren. - Ya. 62 00:03:13,610 --> 00:03:16,112 Sudah sepuluh tahun lebih aku mengejar karier model. 63 00:03:16,196 --> 00:03:21,284 Aku pindah ke New York, bekerja dengan beberapa agensi terbesar. 64 00:03:21,367 --> 00:03:24,495 Aku sudah berusaha menjadi model yang sukses. 65 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Lalu dia dengan mudahnya 66 00:03:27,916 --> 00:03:29,542 mendapatkan kampanye Fenty. 67 00:03:29,626 --> 00:03:33,421 Maksudku, Rihanna. Kau tak lihat Instagramku juga? 68 00:03:33,504 --> 00:03:36,090 Aku tak mengerti. Rasanya tak adil. 69 00:03:36,174 --> 00:03:38,092 Kita harus bahagia untuk satu sama lain. 70 00:03:39,886 --> 00:03:40,720 Tidak mungkin. 71 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 - Sampai jumpa. - Apa? 72 00:03:49,520 --> 00:03:50,688 Dia kesal. 73 00:03:50,772 --> 00:03:51,814 Soal apa? 74 00:03:53,066 --> 00:03:55,902 Jangan diambil hati. Biarkan dia menenangkan diri. 75 00:04:14,629 --> 00:04:15,713 Selamat datang! 76 00:04:17,382 --> 00:04:18,925 - Hai. - Halo. 77 00:04:19,634 --> 00:04:22,470 - Big Bird. Kemarilah. - Aku Big Bird. 78 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 Aku suka ini. 79 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 - Kau pernah ke sini? - Tidak, tapi ini seperti surga. 80 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Ini toko favoritku. 81 00:04:29,852 --> 00:04:33,481 Dua tempat yang paling sering kudatangi adalah ini dan Erewhon. 82 00:04:33,564 --> 00:04:35,566 - Boleh aku melihat-lihat? - Ya. 83 00:04:35,650 --> 00:04:37,944 Ini sangat berat bagiku. 84 00:04:38,861 --> 00:04:39,988 Ya! 85 00:04:40,071 --> 00:04:42,824 - Kau mau memakai itu? - Tentu. 86 00:04:42,907 --> 00:04:45,368 - Bisa pakai celana dalam? - Kau hanya perlu memakai… 87 00:04:45,451 --> 00:04:48,454 Pakaian dalam yang tepat. 88 00:04:48,538 --> 00:04:51,207 - Itu manis sekali. - Kurasa yang ini akan terlihat manis. 89 00:04:51,291 --> 00:04:54,794 - Akan kucoba. - Jaime, kau harus pakai itu. 90 00:04:54,877 --> 00:04:57,797 Astaga, Jaime, kau terlihat manis! 91 00:04:57,880 --> 00:04:59,549 Tak muat di kepalaku. 92 00:05:03,136 --> 00:05:06,764 Ini seperti… Ini bisa menjadi kostum Halloween-mu atau semacamnya. 93 00:05:06,848 --> 00:05:09,976 Jadi, aku tak terlalu mengikuti mode kelas atas, 94 00:05:10,059 --> 00:05:13,229 tapi tampaknya Big Bird sedang musim tahun ini. 95 00:05:14,564 --> 00:05:15,398 Maaf. 96 00:05:16,607 --> 00:05:19,402 Kudengar kau sering bergaul dengan Anna. 97 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 Ya. Kami melakukan semua hal menyenangkan. 98 00:05:22,155 --> 00:05:27,285 Kami pergi berbelanja, pemotretan. Kami suka mewarnai rambut. 99 00:05:27,368 --> 00:05:29,037 Banyak hal menyenangkan. 100 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 - Kau berbohong? - Tidak. Aku tak berbohong. 101 00:05:31,497 --> 00:05:33,541 Anna Shay. Ya, dia membuatku takut. 102 00:05:36,502 --> 00:05:39,714 Apa? Dia punya pompa penis di kamar mandi! 103 00:05:39,797 --> 00:05:41,466 Di mana kau menemukan mainan seks? 104 00:05:41,549 --> 00:05:42,717 Itu Guy! 105 00:05:42,800 --> 00:05:44,886 Kau tak boleh memeriksa rumah orang. 106 00:05:44,969 --> 00:05:47,805 - Dia yang masuk ke kamar mandimu. - Jangan salahkan dia. 107 00:05:47,889 --> 00:05:48,973 Tidak! 108 00:05:49,057 --> 00:05:53,269 Aku merasa meski aku sudah minta maaf kepadanya soal pompa penis, 109 00:05:53,936 --> 00:05:56,606 dia masih kesal denganku. 110 00:05:56,689 --> 00:06:01,986 Dia benar-benar menguras jiwaku, semua energiku. 111 00:06:02,653 --> 00:06:06,074 Entahlah, energinya terasa berat. 112 00:06:06,157 --> 00:06:07,867 - Menurutmu Anna jahat? - Ya. 113 00:06:07,950 --> 00:06:10,495 Kurasa semua orang punya sifat jahat. 114 00:06:11,162 --> 00:06:14,248 Dia mencuci otakmu. Apa yang dia lakukan kepadamu? 115 00:06:14,332 --> 00:06:15,833 - Apa? - Apa? 116 00:06:16,709 --> 00:06:19,545 Anna sangat menyenangkan. Dia teman yang sangat baik. 117 00:06:19,629 --> 00:06:24,592 Siapa pun yang berpikir sebaliknya, 118 00:06:24,675 --> 00:06:29,597 pasti tak menilai situasi dengan benar. 119 00:06:29,680 --> 00:06:33,893 Mungkin Kim terlalu sering bersama Christine. 120 00:06:34,644 --> 00:06:37,563 Satu hal yang kulihat dari Anna adalah dia jujur. 121 00:06:37,647 --> 00:06:41,192 Ya. Aku merasa kalian hanya perlu berada satu ruangan. 122 00:06:41,275 --> 00:06:43,069 - Mencurahkan isi hati. - Ya. 123 00:06:43,152 --> 00:06:45,113 - Benar. - Entah itu baik atau buruk. 124 00:06:45,196 --> 00:06:46,531 - Atau apa pun. - Benar. 125 00:06:56,082 --> 00:07:00,670 RUMAH CHIU LOS ANGELES 126 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 - Hai, Christine. - Halo. 127 00:07:04,298 --> 00:07:05,675 Pakaianmu mutiara. 128 00:07:05,758 --> 00:07:07,176 - Masuklah. - Kau tampak cantik. 129 00:07:07,260 --> 00:07:08,970 - Hai, apa kabar? - Baik, apa kabar? 130 00:07:09,053 --> 00:07:10,972 - Baik. Hebat. - Sandal? 131 00:07:11,055 --> 00:07:13,182 - Oke. - Itu sepatu yang bagus. 132 00:07:13,266 --> 00:07:16,310 Terima kasih. Temaku biru hari ini. 133 00:07:16,394 --> 00:07:18,229 - Pakaianmu santai. - Santai. 134 00:07:18,312 --> 00:07:19,272 Agar orang penasaran. 135 00:07:19,355 --> 00:07:22,358 - Aku tak tahu desainer mana. - Aku merasa terlalu santai hari ini. 136 00:07:22,442 --> 00:07:25,153 - Tidak, aku hanya kedinginan. - Kedinginan? 137 00:07:25,236 --> 00:07:30,575 Aku punya camilan vegan untukmu dan minuman vegan. 138 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 Terima kasih. 139 00:07:32,493 --> 00:07:34,579 Terima kasih sudah ingat aku vegan. 140 00:07:35,538 --> 00:07:36,914 Aku tahu. 141 00:07:36,998 --> 00:07:39,917 - Kadang ingat, kadang lupa. - Kadang lupa. 142 00:07:41,002 --> 00:07:43,921 Kane benar-benar mengkhianatiku. 143 00:07:44,005 --> 00:07:47,758 Jika ada yang harus diselesaikan dengan Kane, aku ingin selesaikan. 144 00:07:47,842 --> 00:07:52,555 Jika itu tindakanku yang bisa kuperbaiki dengannya, 145 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 aku ingin perbaiki. 146 00:07:53,931 --> 00:07:59,687 Jika dia hanya bergosip dan memfitnahku, 147 00:07:59,770 --> 00:08:01,939 maka dia harus mengakuinya. 148 00:08:02,023 --> 00:08:05,443 Tapi aku juga tak butuh hal negatif itu dalam hidupku. 149 00:08:05,943 --> 00:08:08,654 - Pertama, bagaimana kehidupanmu? - Semua baik. 150 00:08:08,738 --> 00:08:10,239 - Ya? - Lancar. 151 00:08:11,115 --> 00:08:12,867 Aku sibuk bekerja. 152 00:08:12,950 --> 00:08:18,080 Aku sibuk dengan real estat dan rumah-rumahku. 153 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 Hanya fokus pada pekerjaan. 154 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 - Bagus. - Ya. 155 00:08:23,544 --> 00:08:26,589 Jadi, ya, hanya fokus pada pekerjaan dan, ya… 156 00:08:27,423 --> 00:08:28,341 Bagus. 157 00:08:29,759 --> 00:08:34,096 Kukira obrolan kita di Pekan Mode LA lancar. 158 00:08:34,805 --> 00:08:38,059 Aku senang dengan hasilnya. Ya. 159 00:08:38,142 --> 00:08:43,064 Kukira kita sepakat kau akan berhenti membicarakanku dengan orang lain. 160 00:08:43,147 --> 00:08:46,317 Jadi, saat kau bicara dengan Jaime, 161 00:08:46,400 --> 00:08:50,988 itu memanaskan situasi dan makin memperkeruh suasana. 162 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 Jaime bilang dia tak mengatakannya. Jadi, aku bilang itu urusan kalian berdua. 163 00:08:55,159 --> 00:08:57,453 Apa kau berniat membicarakannya dengan Anna? 164 00:08:57,537 --> 00:08:58,746 Ya, kami sudah bicara. 165 00:08:58,829 --> 00:09:04,210 Ironisnya, satu-satunya yang kami sepakati adalah 166 00:09:04,293 --> 00:09:06,420 kau terlibat dalam semua ini. 167 00:09:06,504 --> 00:09:11,300 Ini sangat sepele, jadi mungkin kita membesar-besarkan ini tanpa alasan. 168 00:09:12,009 --> 00:09:13,594 Tapi tak perlu disebarluaskan. 169 00:09:13,678 --> 00:09:16,097 - Siapa yang lakukan? - Aku tak tahu sebarkan apa-apa. 170 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Singkatnya, Jaime terlibat. 171 00:09:20,434 --> 00:09:24,939 Anna kesal. Ya? Itu wajar. Aku mengerti. Aku paham. 172 00:09:25,022 --> 00:09:28,484 Selain itu, Mimi. 173 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 - Semua baik… - Aku tak tahu kau bermasalah dengan Mimi. 174 00:09:32,405 --> 00:09:36,158 Aku juga tak tahu sampai kau terlibat. 175 00:09:37,201 --> 00:09:41,914 Aku ingin tahu apa yang terjadi saat kau dan Mimi makan siang 176 00:09:41,998 --> 00:09:45,960 karena seminggu sebelumnya saat dia mengundangku, kubilang tak bisa 177 00:09:46,043 --> 00:09:47,587 karena harus menjemput Baby G. 178 00:09:47,670 --> 00:09:49,463 - Kusarankan… - Aku tak tahu itu. 179 00:09:51,132 --> 00:09:54,719 - Kau tak menghasutnya? - Untuk apa? 180 00:09:55,428 --> 00:09:58,264 Sudah kubilang minggu lalu, aku harus jemput Baby G dari PAUD. 181 00:09:58,347 --> 00:10:01,934 Baiklah. Dah. Pembohong. Kau percaya dia? 182 00:10:02,018 --> 00:10:04,020 Aku tak percaya dia, jujur saja. 183 00:10:04,103 --> 00:10:08,566 Sebagai teman, dia tak ada untukku. Kurasa dia juga tak ada untukmu. 184 00:10:10,610 --> 00:10:14,447 Setelah kau makan siang dengannya, situasinya tak sama. 185 00:10:15,531 --> 00:10:19,702 Permintaanku ke depan, aku hanya memintamu… 186 00:10:22,038 --> 00:10:25,207 - Tak membicarakanku dengan siapa pun. - Ya. 187 00:10:25,791 --> 00:10:31,422 Mungkin kau harus fokuskan energi dan niat baikmu pada real estat. 188 00:10:33,758 --> 00:10:37,470 Motto hidupku adalah selalu 189 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 mendoakan dan berharap yang terbaik untuk orang 190 00:10:41,265 --> 00:10:45,227 agar hidup mereka sangat bahagia, maksimal, dan sibuk, 191 00:10:45,311 --> 00:10:47,521 sampai tak punya waktu untuk mengganggu hidupku. 192 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 Tapi aku juga menahan diri. 193 00:10:51,901 --> 00:10:53,402 Bagaimana ke depannya? 194 00:10:53,486 --> 00:10:56,614 Aku hanya perlu lebih berhati-hati bicara denganmu 195 00:10:56,697 --> 00:10:59,325 dan memastikan aku tak lengah. 196 00:10:59,408 --> 00:11:01,035 Kita tak harus bersahabat. 197 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 Kita tak perlu bersahabat atau berteman. 198 00:11:03,663 --> 00:11:07,667 Tapi kita orang dewasa dan harus bisa bicara secara dewasa 199 00:11:07,750 --> 00:11:10,628 tanpa menjatuhkan orang. 200 00:11:10,711 --> 00:11:12,922 Ya. Aku menghargainya. 201 00:11:26,435 --> 00:11:28,729 APARTEMEN KANE HOLLYWOOD BARAT 202 00:11:28,813 --> 00:11:30,564 TEH GINSENG AMERIKA ÉTOILE DE L'INDE 203 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 - Halo. - Hai, Kane. 204 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 - Hai. - Apa kabar? 205 00:11:39,907 --> 00:11:41,075 - Apa kabar? - Kau cantik. 206 00:11:41,158 --> 00:11:44,453 - Terima kasih. Aku kurusan? - Kau terlihat sama saja. 207 00:11:45,079 --> 00:11:47,289 Sama? Padahal aku sudah giat berolahraga. 208 00:11:47,373 --> 00:11:49,500 Aku bukan pembohong, tak seperti seseorang. 209 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Seperti siapa? Kau menyindir siapa? 210 00:11:52,044 --> 00:11:53,921 Tidak! Ayo minum teh saja. 211 00:11:54,922 --> 00:11:56,966 Kau pernah mencelupkan untuk orang? 212 00:11:57,800 --> 00:11:59,009 Kedengarannya cabul. 213 00:11:59,093 --> 00:12:01,804 - Pernah? - Aku tak tahu apa artinya. 214 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 - Kau tahu artinya! - Itu istilah cabul. 215 00:12:04,557 --> 00:12:05,391 Bukan. 216 00:12:05,474 --> 00:12:09,061 - Kane, aku sangat polos. - Tidak. 217 00:12:09,145 --> 00:12:11,564 - Kau lihat betapa polosnya aku? - Berhenti berbohong. 218 00:12:11,647 --> 00:12:14,567 - Aku tak tahu maksudmu. - Baru kali ini? 219 00:12:16,068 --> 00:12:17,611 Aku bertemu Christine. 220 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 Kenapa? 221 00:12:20,990 --> 00:12:23,242 Ingat dia bilang Anna ingin menghancurkannya? 222 00:12:23,325 --> 00:12:24,618 - Ya. - Dia bilang kepadaku? 223 00:12:24,702 --> 00:12:27,663 - Aku bertanya-tanya siapa yang bilang. - Ya. 224 00:12:27,747 --> 00:12:31,292 Dia bilang kepada Anna aku yang menyebarkan ini. 225 00:12:31,375 --> 00:12:34,211 Intinya, dia menyalahkanku. 226 00:12:34,295 --> 00:12:38,090 Dia menyalahkanku atas semuanya. Kau melihat yang terjadi di pesta Mimi. 227 00:12:38,174 --> 00:12:39,550 Ya. Apa maksudnya? 228 00:12:39,633 --> 00:12:42,344 Dia menyalahkanku untuk itu. Dia menyalahkanku! 229 00:12:42,428 --> 00:12:46,182 - Jangan stres. Tak sepadan. - Aku tak stres. Karena kau tahu? 230 00:12:46,265 --> 00:12:50,436 Aku tak mau… Aku tak punya waktu untuk membela diri dan menjelaskan. 231 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 Bahkan percakapan ini sia-sia. 232 00:12:52,688 --> 00:12:55,316 Sepuluh menit ini membuang waktuku. 233 00:12:55,399 --> 00:12:58,944 - Apa pendapatmu tentang aku? - Maaf sudah membuang waktumu. 234 00:12:59,028 --> 00:13:00,988 - Kau mau ke Meksiko? - Serius? 235 00:13:01,071 --> 00:13:02,490 - Akan kupesan. - Astaga. 236 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 Ayo pergi karena aku tak enak. 237 00:13:04,241 --> 00:13:06,076 - Jangan bercanda. - Aku tidak bercanda. 238 00:13:06,160 --> 00:13:07,244 Aku butuh liburan. 239 00:13:07,328 --> 00:13:11,415 Aku menyia-nyiakan 20 menit hidupmu menjelaskan hal bodoh itu. 240 00:13:11,499 --> 00:13:14,168 - Benar. - Aku tak minum, tapi tequila boleh. 241 00:13:14,251 --> 00:13:15,461 Aku akan pesan tequila. 242 00:13:15,544 --> 00:13:18,297 - Hubungi yang perlu dihubungi. - Persetan teh ini. 243 00:13:18,380 --> 00:13:21,133 - Kita pakai apa? - Tak ada. Ini Meksiko. 244 00:13:21,217 --> 00:13:22,843 Aku tak bisa bugil di dekatmu. 245 00:13:33,062 --> 00:13:37,858 KEDIAMAN ANNA SHAY BEVERLY HILLS 246 00:13:37,942 --> 00:13:40,402 Berjalan di tanjakan pakai hak tinggi. 247 00:13:41,403 --> 00:13:42,822 Bukan ide terbaik. 248 00:13:43,614 --> 00:13:44,657 - Hai. - Bisa kubantu? 249 00:13:44,740 --> 00:13:46,492 - Aku mau bertemu Anna. - Siapa namamu? 250 00:13:46,575 --> 00:13:47,618 Kim Lee. 251 00:13:48,118 --> 00:13:49,620 Baiklah, tetap di sini. 252 00:13:50,120 --> 00:13:54,124 Seperti kita tahu, Anna dan aku punya banyak masalah di masa lalu, 253 00:13:54,208 --> 00:13:58,671 tapi mendengar Jaime bilang dia menyenangkan, dia benar, 254 00:13:58,754 --> 00:14:02,508 karena aku berteman dengan Anna sebelum Jaime. 255 00:14:02,591 --> 00:14:07,096 Aku memutuskan untuk datang dan berbaikan dengannya. 256 00:14:07,179 --> 00:14:11,225 Jadi, semoga semua lancar hari ini. 257 00:14:11,809 --> 00:14:13,602 Ducati. Ducati sibuk. 258 00:14:13,686 --> 00:14:16,188 Ayo, Kakek! 259 00:14:16,856 --> 00:14:17,690 Hei, Kim. 260 00:14:17,773 --> 00:14:19,525 - Hai, Anna. - Apa kabar? 261 00:14:19,608 --> 00:14:21,026 Senang bertemu. 262 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 Aku juga. Senang bertemu. 263 00:14:25,155 --> 00:14:26,448 Bagaimana kabarmu? 264 00:14:27,491 --> 00:14:30,160 Banyak yang terjadi, tapi aku… 265 00:14:30,995 --> 00:14:33,247 Sejak awal, saat kita pertama bertemu, 266 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 aku melihat sesuatu dalam dirimu… 267 00:14:36,959 --> 00:14:41,046 yang sangat aku sukai. Kau ingat insiden pompa penis? 268 00:14:41,130 --> 00:14:43,382 Walau aku sudah berkali-kali minta maaf kepadamu, 269 00:14:43,465 --> 00:14:46,010 aku merasa kau masih menyimpan dendam. 270 00:14:46,093 --> 00:14:47,928 Kau masih menjaga jarak. 271 00:14:48,012 --> 00:14:51,849 Jadi, hari ini, aku ingin datang dan meminta maaf lagi. 272 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 Lagi? 273 00:14:53,809 --> 00:14:59,189 Ya. Sungguh, tidak. Aku tulus bertanya apakah bisa berbaikan? 274 00:15:00,858 --> 00:15:04,320 Di usiaku, apa pompa penis, pompa vagina, pompa air, 275 00:15:04,403 --> 00:15:07,031 apa pun yang kau mau, akan menggangguku? 276 00:15:07,114 --> 00:15:09,241 - Tidak. - Itu yang kupikirkan. 277 00:15:09,825 --> 00:15:12,786 Kekhawatiran utamaku adalah bagaimana jika itu mengenai seseorang? 278 00:15:15,748 --> 00:15:18,834 Pikirkanlah. Di rumahku, jika itu mengenai seseorang. 279 00:15:18,918 --> 00:15:21,378 - Baik. Belum kupikirkan itu. - Pikirkanlah. 280 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Aku… 281 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 Kuanggap kau memaafkanku? 282 00:15:28,844 --> 00:15:31,513 - Tak ada yang perlu dimaafkan. - Sungguh? 283 00:15:31,597 --> 00:15:34,058 - Jadilah dirimu. - Tidak, inilah aku. 284 00:15:34,141 --> 00:15:36,852 Makanya aku ke sini sendiri tanpa sekuriti. 285 00:15:38,312 --> 00:15:39,521 Anna. 286 00:15:39,605 --> 00:15:42,566 - Apa? - Kenapa sekuritimu banyak sekali? 287 00:15:44,568 --> 00:15:46,612 Bayangkan berapa yang dimiliki ayahku. 288 00:15:48,405 --> 00:15:50,449 Ibuku, saudara-saudaraku. 289 00:15:50,532 --> 00:15:54,203 Jadi, sejak kecil, kau dikelilingi sekuriti. 290 00:15:54,286 --> 00:15:56,622 - Ya. - Itu gila. 291 00:15:56,705 --> 00:16:01,669 Setiap aku ke rumah Anna, selalu ada petugas sekuriti. 292 00:16:01,752 --> 00:16:03,629 Banyak sekali. 293 00:16:03,712 --> 00:16:06,465 Aku tanya, "Anna, kau butuh sekuriti di toiletmu?" 294 00:16:06,548 --> 00:16:10,928 Tidak, bercanda. Tapi sungguh, ada sekuriti di setiap sudut rumahnya. 295 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 Itu pertanda ada masalah kepercayaan yang besar. 296 00:16:21,355 --> 00:16:22,898 Dia tak percaya siapa pun. 297 00:16:24,316 --> 00:16:29,113 Keluargamu menyewa sekuriti karena khawatir kau diculik atau apa? 298 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Ya. 299 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Gila. 300 00:16:33,492 --> 00:16:37,413 Ayahku sangat protektif saat aku tumbuh dewasa. 301 00:16:37,496 --> 00:16:42,042 Aku ingat di suatu tahun ada berita besar bahwa Patty Hearst, 302 00:16:42,126 --> 00:16:45,212 putri Randolph Hearst, diculik, 303 00:16:45,295 --> 00:16:47,923 dan aku belajar bahwa anak-anak… 304 00:16:49,008 --> 00:16:54,096 yang berasal dari keluarga kaya tampaknya otomatis menjadi target. 305 00:16:54,179 --> 00:16:56,432 Penculikan, pemerasan. 306 00:16:56,515 --> 00:16:58,934 Jadi, setelah ayahku meninggal, 307 00:16:59,018 --> 00:17:02,771 aku harus selalu dijaga oleh sekuriti. 308 00:17:03,397 --> 00:17:05,774 Kedengarannya mengerikan, tapi itu benar. 309 00:17:05,858 --> 00:17:08,986 Jadi, seumur hidup, kau dikelilingi sekuriti? 310 00:17:10,279 --> 00:17:14,199 Itu sangat menyesakkan. Kau berbalik, ada mereka. 311 00:17:14,283 --> 00:17:17,619 Jadi, kami mencari cara untuk kabur dari mereka. 312 00:17:17,703 --> 00:17:20,414 Itu terjadi suatu hari. Kami tak ingin ada mereka. 313 00:17:20,497 --> 00:17:24,710 Jadi, kami ke kelab. Kau tahu di Jepang banyak kelab, 'kan? 314 00:17:24,793 --> 00:17:25,669 Sangat seru. 315 00:17:25,753 --> 00:17:28,589 Jadi, di toiletnya ada jendela. 316 00:17:28,672 --> 00:17:31,759 - Kau menyelinap lewat jendela di kelab? - Ya. 317 00:17:32,885 --> 00:17:33,719 Apa? 318 00:17:34,511 --> 00:17:35,804 - Maaf. - Kami pulang. 319 00:17:35,888 --> 00:17:40,642 Ayahku tahu tak ada sekuriti, dan marah besar. 320 00:17:41,643 --> 00:17:45,105 - Bukan ke kami, tapi mereka. - Jadi, mereka kena masalah? 321 00:17:45,189 --> 00:17:47,066 - Bukan kalian. - Mereka kehilangan kami. 322 00:17:47,149 --> 00:17:49,943 Astaga. Jadi, sekuritimu dipecat. 323 00:17:51,320 --> 00:17:54,656 - Kita harus mencoba menyelinap. - Kau mau? 324 00:17:54,740 --> 00:17:56,992 - Ya. - Mengulang kembali? 325 00:17:57,076 --> 00:17:58,160 - Oke. - Kenapa tidak? 326 00:17:58,243 --> 00:18:00,662 - Katamu hidup cuma sekali. - Kau ingin kuajari? 327 00:18:00,746 --> 00:18:02,664 - Baiklah. - Ajari aku caramu. 328 00:18:02,748 --> 00:18:05,417 Bagaimana caranya? Dia tak berkedip dari tadi. 329 00:18:05,501 --> 00:18:06,877 Sial, dia ada di sana. 330 00:18:08,545 --> 00:18:11,298 - Dia di sana. - Dia baik. Dia sangat seksi. 331 00:18:11,381 --> 00:18:13,050 - Apa? - Kau sengaja melakukan ini? 332 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 - Menyewa sekuriti tampan? - Harus. 333 00:18:15,219 --> 00:18:17,137 Kau harus. Mereka selalu ada. 334 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 - Jadi, harus enak dipandang. - Ya. 335 00:18:19,723 --> 00:18:21,266 Dia masih menatapku. 336 00:18:22,893 --> 00:18:25,771 Oke. Kau harus mengalihkan perhatian. 337 00:18:25,854 --> 00:18:28,690 - Oke. Aku bicara dengannya, kau pergi? - Ya. 338 00:18:28,774 --> 00:18:29,983 Kau harus marah padanya. 339 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 - Boleh kulihat laporannya? - Ya, Bu. 340 00:18:31,902 --> 00:18:32,903 Jadi, beri aku… 341 00:18:36,657 --> 00:18:43,539 Aku memang harus dikawal, tapi aku suka saat punya ruang sendiri. 342 00:18:43,622 --> 00:18:47,668 Jadi, saat Kim menyarankan kami kabur dari mereka… 343 00:18:49,920 --> 00:18:52,756 Aku dengan senang hati melakukannya. 344 00:18:54,133 --> 00:18:55,676 Ada sekuriti di depan. 345 00:18:55,759 --> 00:18:57,219 - Ya. - Jendela ini? 346 00:18:57,302 --> 00:18:58,762 - Ya. - Begini? 347 00:18:59,304 --> 00:19:00,556 - Bagaimana cara… - Anna! 348 00:19:00,639 --> 00:19:01,974 - Siap? - Kupegangi. 349 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 Ya, aku suka ini. 350 00:19:03,684 --> 00:19:04,560 Aku terlalu berat. 351 00:19:04,643 --> 00:19:08,021 - Tunggu. Aku lebih berat darimu. - Kupegangi. Aku kuat. 352 00:19:08,105 --> 00:19:10,607 Kim, pelan-pelan. Apa yang kau lakukan? 353 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Aku membantumu. 354 00:19:12,484 --> 00:19:14,820 Aku tak pernah melakukan ini di jendela ini. 355 00:19:14,903 --> 00:19:16,530 Orang ini, kalian… 356 00:19:16,613 --> 00:19:19,533 - Lompat setelah aku. - "Lompat"? Aku pakai hak tinggi. 357 00:19:19,616 --> 00:19:21,285 - Aku turun duluan. - Apa? 358 00:19:21,368 --> 00:19:22,286 Aku turun dulu. 359 00:19:22,369 --> 00:19:24,037 Lalu siapa yang memegangiku? 360 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 Aku. 361 00:19:25,998 --> 00:19:27,958 Anna. Astaga, Anna! 362 00:19:28,041 --> 00:19:28,917 Oke. 363 00:19:29,459 --> 00:19:32,671 Kurasa aku belum pernah menyelinap keluar jendela. 364 00:19:33,881 --> 00:19:37,509 Tapi ini juga seru dan aku menikmatinya. 365 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Ya, ini Anna yang kucintai. 366 00:19:40,888 --> 00:19:44,224 - Kau pernah melakukan ini. - Sekali atau dua kali, tapi kau harus… 367 00:19:44,308 --> 00:19:45,350 Sial. 368 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 Kau punya air? 369 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Ya, Say. Ayo. Halo? 370 00:19:55,110 --> 00:19:57,988 Ikut aku, lewat sana. Ayo. 371 00:20:07,497 --> 00:20:08,540 Dengar. 372 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 Anna, dia pergi tidur siang. 373 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Dia tidur. 374 00:20:12,711 --> 00:20:14,004 - Dia di atas? - Ya. 375 00:20:17,132 --> 00:20:19,509 Terima kasih. Kau beri aku tumpangan. 376 00:20:19,593 --> 00:20:22,846 - Ya, aku akan memberimu tumpangan. - Kau sangat sopan. 377 00:20:22,930 --> 00:20:24,473 Terima kasih banyak. Dah. 378 00:20:24,556 --> 00:20:26,767 - Selamat sore. - Matamu bagus. 379 00:20:27,601 --> 00:20:29,895 Dia bisa melihatku. Seharusnya aku di bagasi. 380 00:20:30,604 --> 00:20:32,606 Aku berhasil. 381 00:20:33,440 --> 00:20:34,316 Ya. 382 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 Kita berhasil kabur! 383 00:20:37,236 --> 00:20:40,447 Maria, kurasa kau harus menyetir. Atau, Anna, kau harus menyetir. 384 00:20:41,365 --> 00:20:42,407 Sepatuku. 385 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 Astaga. 386 00:20:44,368 --> 00:20:48,413 Jadi, mereka akan mencarimu? Lalu, apa? 387 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 Hanya satu orang yang pernah menemukanku. 388 00:20:52,000 --> 00:20:52,918 Satu orang? 389 00:20:54,044 --> 00:20:55,087 Ya. 390 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Apa katamu? Maaf. 391 00:20:56,630 --> 00:20:57,547 Tak ada, Maria. 392 00:21:01,343 --> 00:21:04,638 CABO SAN LUCAS, MEKSIKO 393 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 Ini menakjubkan. 394 00:21:09,768 --> 00:21:12,479 Astaga, ini bagaikan surga. 395 00:21:13,605 --> 00:21:15,899 - Nikmati masa kini. Bersyukur. - Ya. 396 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 Jika tidak, kau akan melewatkannya. 397 00:21:18,026 --> 00:21:21,196 Yang membuatku stres adalah hal-hal pribadi. 398 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 Seperti, pertemanan, 399 00:21:23,490 --> 00:21:25,742 dan, misalnya, dengan Kevin. 400 00:21:25,826 --> 00:21:28,996 Aku mencoba mencari tahu pertemananku dengan Kevin. 401 00:21:29,079 --> 00:21:33,375 Aku mencoba melihat posisinya sebagai teman. Aku tak bisa menghadapinya. 402 00:21:33,458 --> 00:21:36,503 Ya. Mungkin ada baiknya melepaskan diri sejenak. 403 00:21:36,586 --> 00:21:39,756 Kau harus berpikir jernih tentang caramu menghadapi sesuatu. 404 00:21:39,840 --> 00:21:42,175 Aku butuh istirahat dari semua orang, selain kau. 405 00:21:42,259 --> 00:21:44,469 Andrew menghubungimu setelah pesta? 406 00:21:45,387 --> 00:21:48,265 Dia mengirimiku tambahan 400 dolar untuk anjing itu. 407 00:21:48,348 --> 00:21:52,144 Dia bilang, "Aku ingin terlibat dalam kehidupan anak-anak kita." 408 00:21:52,227 --> 00:21:53,770 Tidak! 409 00:21:53,854 --> 00:21:56,898 Aku belum merespons, Kane. Aku belum merespons. 410 00:21:56,982 --> 00:22:00,068 Dia mencoba masuk kembali ke hidupmu. 411 00:22:00,152 --> 00:22:04,114 Kau harus sangat berhati-hati karena ini sangat berbahaya. 412 00:22:04,197 --> 00:22:06,033 Aku setuju. Sangat berbahaya. 413 00:22:06,116 --> 00:22:08,869 Untuk saat ini, jangan berkontak, terutama saat kita liburan. 414 00:22:08,952 --> 00:22:10,829 Jangan dibalas. Bersenang-senanglah. 415 00:22:11,955 --> 00:22:14,124 Bagaimana dengan John? 416 00:22:15,584 --> 00:22:17,711 John. Tidak, ini terlalu dini. 417 00:22:17,794 --> 00:22:20,380 - Dia sangat baik. - Bagus. 418 00:22:20,464 --> 00:22:23,425 - Sepertinya dia baik. - Tiga hal yang menarik perhatianmu. 419 00:22:24,426 --> 00:22:26,386 Kurasa aku belum cukup mengenalnya. 420 00:22:29,765 --> 00:22:31,183 JOHN - KENCAN KELLY 421 00:22:31,266 --> 00:22:35,062 Sebelum kami ke Cabo, John meneleponku dan bilang ingin memberi Kelly kejutan. 422 00:22:35,145 --> 00:22:39,149 Menurutku itu ide bagus karena aku sangat khawatir dan takut 423 00:22:39,232 --> 00:22:44,279 Kelly akan bersama Andrew lagi. Aku tak bisa menghadapi itu sekarang, 424 00:22:44,363 --> 00:22:47,824 apalagi dengan semua yang terjadi. Aku tak bisa. 425 00:22:47,908 --> 00:22:52,996 Kelly, beri aku jawaban yang lebih baik. Bukan hanya bilang dia baik. 426 00:22:53,622 --> 00:22:56,583 Bagaimana wajahnya? Rahangnya? Ukuran dadanya? 427 00:22:56,666 --> 00:22:59,920 Perutnya? Berapa belahan perutnya, enam atau delapan? 428 00:23:00,003 --> 00:23:03,298 - Kau hanya melihat luarnya. - Luar dulu, baru dalam. 429 00:23:03,382 --> 00:23:06,593 Penampilan luar bisa hilang. Aku hanya ingin pelan-pelan. 430 00:23:06,676 --> 00:23:08,595 - Karena bagiku… - Pelan-pelan? 431 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 Aku ingin melakukannya dengan benar. 432 00:23:11,014 --> 00:23:14,851 Jangan terlalu dipikirkan. Jika terlalu dipikirkan, tak akan terjadi 433 00:23:14,935 --> 00:23:17,646 karena kita akan kecewa. 434 00:23:17,729 --> 00:23:22,150 Santai saja. Kalian terlihat sangat manis bersama. 435 00:23:22,234 --> 00:23:24,778 Kurasa kalian akan punya bayi supermodel. 436 00:23:24,861 --> 00:23:26,405 Kalian tahu lobi di mana? 437 00:23:28,573 --> 00:23:30,700 - Hei! - Apa? 438 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 - Hai. - Sedang apa kau di sini? 439 00:23:33,328 --> 00:23:34,371 Tunggu, apa? 440 00:23:34,871 --> 00:23:37,207 - Ya! - Jadi, oke, ini… 441 00:23:37,290 --> 00:23:38,750 - Tunggu. - Apa kabar, John? 442 00:23:38,834 --> 00:23:40,961 - Ya. - Selamat datang di Cabo Nobu. 443 00:23:41,044 --> 00:23:42,379 Kane, ini ulahmu, ya? 444 00:23:43,380 --> 00:23:45,966 - Kau yang melakukan ini? - Dia… 445 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 Biasanya, aku terlalu memikirkan hal seperti ini. 446 00:23:49,094 --> 00:23:51,430 Peluk aku! Astaga, aku teman yang baik. 447 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 Tunggu, apa? 448 00:23:53,390 --> 00:23:54,808 Aku akan pergi. 449 00:23:54,891 --> 00:23:55,725 Apa? 450 00:23:57,769 --> 00:23:59,062 - Apa kabar? - Baik. 451 00:23:59,146 --> 00:24:00,522 Kau mau minum? Guacamole? 452 00:24:00,605 --> 00:24:02,274 - Kita di Meksiko. - Ayo minum miras. 453 00:24:02,357 --> 00:24:04,484 - Oke. Aku sangat terkejut. - Oke. 454 00:24:04,568 --> 00:24:06,778 Jadi, sebenarnya begini. 455 00:24:08,405 --> 00:24:13,034 Aku senang mengenalmu. Aku merasa kencan kita menyenangkan. 456 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 Jadi, kubilang ingin mengajakmu makan malam, dan kau di Meksiko. 457 00:24:16,538 --> 00:24:20,125 Jadi, kau ke Meksiko untuk mengajakku makan malam di kencan kedua? 458 00:24:20,208 --> 00:24:21,501 - Ya! - Astaga. 459 00:24:21,585 --> 00:24:24,212 - Itu yang terjadi. - Aku senang kau di sini. 460 00:24:24,880 --> 00:24:27,466 Ini gila. Aku tak percaya John datang. 461 00:24:27,549 --> 00:24:29,634 Dia naik pesawat untuk mengejutkanku. 462 00:24:29,718 --> 00:24:32,137 Ini langkah berani. 463 00:24:32,220 --> 00:24:35,056 Tapi aku juga suka tindakan romantis. 464 00:24:35,140 --> 00:24:38,602 Aku sangat romantis. Jadi, kita lihat saja nanti. 465 00:24:43,690 --> 00:24:45,358 Aku akan melompat ke kolam. 466 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 Tunggu aku. 467 00:24:58,997 --> 00:25:00,999 - Bersenang-senanglah. - Kau mau ke mana? 468 00:25:01,082 --> 00:25:04,044 - Aku mau pakai tabir surya lagi. - Ya, ambilkan untukku. 469 00:25:04,127 --> 00:25:07,506 - Bagaimana menurutmu? Ke mana arahnya? - Menurutku dia pintar. 470 00:25:07,589 --> 00:25:11,635 Dia sukses, seksi. Semuanya ada. 471 00:25:11,718 --> 00:25:13,970 Buatlah tetap seru karena dia sedang butuh itu. 472 00:25:14,054 --> 00:25:19,142 Selama ini, dia fokus bekerja keras. Dia perlu bersenang-senang. 473 00:25:19,226 --> 00:25:20,310 Buat tetap santai. 474 00:25:20,393 --> 00:25:22,437 Terima kasih sarannya. Kuhargai itu. 475 00:25:22,521 --> 00:25:23,813 Lupakan sopan. 476 00:25:23,897 --> 00:25:27,609 Lempar saja dia. Kadang dia suka. 477 00:25:28,318 --> 00:25:30,445 - Astaga! Jalang! - Hei! 478 00:25:30,529 --> 00:25:33,323 - Siapa ini? - Sedang bahas apa? 479 00:25:33,406 --> 00:25:34,366 Sini, duduklah. 480 00:25:34,449 --> 00:25:36,910 - Kami sedang membahas… - Aku duduk di sini. 481 00:25:36,993 --> 00:25:41,206 Tak muat. Kelly, duduklah di sana. Kalian duduk berdua saja. 482 00:25:41,289 --> 00:25:44,376 Menurutku John orang yang sangat stabil. 483 00:25:44,459 --> 00:25:49,214 Dia tinggi, tampan. Kelly akan fokus pada John. 484 00:25:51,341 --> 00:25:53,718 Anak mereka pasti tampan dan cantik. 485 00:26:12,737 --> 00:26:17,951 Kau tak perlu stres saat dia menyetir. Aku stres saat dia menyetir seperti itu. 486 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 Beri tahu kalau aku menabrak trotoar. 487 00:26:20,078 --> 00:26:22,497 - Tidak, kau menaikinya. - Bunyi, Anna. 488 00:26:22,581 --> 00:26:24,708 - Tidak, Maria. - Kau menaikinya. 489 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 - Ada di kamera. - Terlihat di kamera. 490 00:26:27,627 --> 00:26:29,921 Sial. Dia membuatku stres. 491 00:26:30,005 --> 00:26:33,466 - Anna, lihat ke kamera. - Aku tak melihat apa pun. 492 00:26:33,550 --> 00:26:35,885 - Anna, ada kamera di sana. - Tidak. 493 00:26:35,969 --> 00:26:37,470 Aku tak tahu caranya. 494 00:26:37,554 --> 00:26:38,805 - Berhasil. - Hujan, ya? 495 00:26:38,888 --> 00:26:40,307 Kita berhasil. Hujan! 496 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 Badai akan datang! 497 00:26:43,852 --> 00:26:46,813 Kita selamat sampai ke pusat kota LA. 498 00:26:48,231 --> 00:26:50,984 - Kurasa harus jadi sekuritimu. - Ya. 499 00:26:51,067 --> 00:26:53,486 Aku harus jadi sekuritimu sekarang. 500 00:26:54,613 --> 00:26:56,573 Wah. Tempat apa ini? 501 00:26:56,656 --> 00:26:58,908 - Toko bunga. - Tokonya buka? 502 00:26:58,992 --> 00:27:01,786 - Mereka akan buka untukmu. - Ya. Bisa hentikan? 503 00:27:04,497 --> 00:27:05,415 Hai. 504 00:27:05,498 --> 00:27:06,875 - Halo. - Apa kabar? 505 00:27:06,958 --> 00:27:07,792 Hai. 506 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 Kau biasa membeli bunga di sini? 507 00:27:10,253 --> 00:27:12,339 Wah. Kau menyetir jauh-jauh… 508 00:27:12,839 --> 00:27:16,593 Kadang pukul dua atau tiga pagi saat pasar bunga buka. 509 00:27:16,676 --> 00:27:20,055 Aku suka ini. Ini ide bagus. 510 00:27:21,598 --> 00:27:22,515 Ini seru. 511 00:27:22,599 --> 00:27:25,018 Bunga ini tahan berapa lama? 512 00:27:25,560 --> 00:27:28,647 Mungkin satu setengah sampai dua minggu. 513 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 - Oke. - Ini bertahan lama. 514 00:27:30,857 --> 00:27:35,320 Itu lebih lama dari hubungan kebanyakan orang di LA saat ini. 515 00:27:38,031 --> 00:27:40,492 Aku senang sekali bersama kalian. 516 00:27:40,575 --> 00:27:44,329 Sungguh. Bari kali ini kita jalan bersama. 517 00:27:44,412 --> 00:27:46,414 - Ini kencan pertama kita. - Benar. 518 00:27:47,457 --> 00:27:48,833 Kau mengambil keperawananku. 519 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 Ini yang kukatakan kepada semua orang. 520 00:27:54,047 --> 00:27:57,967 Saat pertama bertemu Anna, ini yang biasa kulakukan. 521 00:27:58,051 --> 00:28:00,804 Ini Anna yang kurindukan. Kau tahu? 522 00:28:00,887 --> 00:28:02,055 Tidak. Aku serius. 523 00:28:02,138 --> 00:28:05,892 Aku tak mau membahas ini, tapi apakah kau dan Christine… 524 00:28:07,936 --> 00:28:08,853 Akan menjadi… 525 00:28:08,937 --> 00:28:12,399 Akan berteman atau apa? 526 00:28:14,693 --> 00:28:15,777 Menurutmu? 527 00:28:16,861 --> 00:28:18,780 Aku tahu itu mengganggu Christine. 528 00:28:18,863 --> 00:28:22,409 Dia bilang tak peduli dan tak terganggu. Padahal sebaliknya. 529 00:28:22,492 --> 00:28:25,704 Katakanlah dia menemuimu dan bilang… 530 00:28:25,787 --> 00:28:29,040 tulus meminta maaf dan ingin berbaikan. 531 00:28:29,124 --> 00:28:30,667 Dia tulus? 532 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 - Tentu. - Kau mau? 533 00:28:32,669 --> 00:28:33,503 Ya. 534 00:28:34,045 --> 00:28:35,755 - Sungguh? - Ya, tentu. Kenapa tidak? 535 00:28:37,090 --> 00:28:39,092 - Semua orang pernah salah. - Ya. 536 00:28:39,175 --> 00:28:45,014 Orang membuat kesalahan dan harus belajar memaafkan. 537 00:28:45,515 --> 00:28:46,558 Di sini rupanya. 538 00:28:51,688 --> 00:28:52,522 Sekuriti. 539 00:28:53,648 --> 00:28:56,943 Bagaimana kau menemukan kami? Maksudku, kau memberitahunya? 540 00:28:57,026 --> 00:28:57,944 - Maria? - Tidak! 541 00:28:58,027 --> 00:28:59,404 Pelacak di kendaraan. 542 00:29:00,488 --> 00:29:03,700 Berapa lama kalian tahu aku pergi? 543 00:29:04,617 --> 00:29:06,035 Aku bisa saja mati. 544 00:29:33,646 --> 00:29:35,064 RESTORAN STEIK ARDEA 545 00:29:35,148 --> 00:29:37,233 Terima kasih banyak. Terima kasih. 546 00:29:39,068 --> 00:29:43,198 - Wah. Dapurnya sangat keren. - Ya, aku suka dapur terbuka. 547 00:29:44,824 --> 00:29:46,534 - Aku suka ini. - Silakan. 548 00:29:47,368 --> 00:29:50,872 Terima kasih. Ini sangat cantik. Aku tak mau menyentuhnya. 549 00:29:52,165 --> 00:29:53,249 Baunya enak. 550 00:29:53,333 --> 00:29:54,918 Ini lezat, Bu. 551 00:29:55,001 --> 00:29:56,044 Selamat kencan kedua. 552 00:29:59,005 --> 00:30:00,006 Ini lezat. 553 00:30:01,132 --> 00:30:04,636 Kau pernah ke negara lain? Kau sering bepergian? 554 00:30:04,719 --> 00:30:06,054 Kalau Eropa? 555 00:30:06,137 --> 00:30:08,723 - Belum pernah ke Eropa. - Oke. 556 00:30:08,807 --> 00:30:13,478 Untuk hubungan berikutnya, dia harus hebat untuk aku berkomitmen, 557 00:30:13,561 --> 00:30:17,899 tapi aku sangat menyukai seseorang yang baik, membumi, 558 00:30:17,982 --> 00:30:21,611 tulus, jujur, enak diajak bicara. 559 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Hanya itu? 560 00:30:25,573 --> 00:30:30,537 Yang tidak menghakimi, dewasa, 561 00:30:30,620 --> 00:30:34,082 dan mapan, membumi, yang suportif. 562 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 Pada akhirnya, aku tak perlu… 563 00:30:36,709 --> 00:30:39,546 Aku suka pria yang sukses, ambisius… 564 00:30:39,629 --> 00:30:44,300 Menyajikanku makanan, sopan, tampan, sesuai usia, sadar diri. 565 00:30:44,384 --> 00:30:46,511 Kau tahu, hanya hal-hal dasar. 566 00:30:47,053 --> 00:30:49,097 Apa rencana lima tahunmu? 567 00:30:52,517 --> 00:30:53,643 Tidak, aku serius. 568 00:30:55,770 --> 00:30:57,772 Entahlah. Mengikuti alur saja. 569 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Saat ini, aku seniman. 570 00:31:00,441 --> 00:31:03,570 Aku punya beberapa pemasukan dan semacamnya, 571 00:31:03,653 --> 00:31:07,532 tapi aku berhenti dari karier keuangan untuk melakukan ini. 572 00:31:07,615 --> 00:31:09,784 Jadi, aku meninggalkan yang stabil, 573 00:31:09,868 --> 00:31:16,833 menikmati hidup dengan mencoba hal-hal baru, melakukan yang kusukai. 574 00:31:16,916 --> 00:31:19,085 - Aku setuju. - Ya, 'kan? 575 00:31:19,168 --> 00:31:23,965 Aku benar-benar… Aku berusaha. Jadi, ya. 576 00:31:36,603 --> 00:31:37,854 CAFE ROMA RESTORAN DAN LOUNGE 577 00:31:41,149 --> 00:31:43,026 - Apa kabar, Jaime? - Halo. 578 00:31:43,109 --> 00:31:46,738 Kau sudah mulai. Sebaiknya kau bersihkan semuanya. 579 00:31:46,821 --> 00:31:49,449 Kupikir aku akan makan sendiri sebentar. 580 00:31:49,532 --> 00:31:53,953 Selamat ulang tahun! 581 00:31:54,037 --> 00:31:57,457 - Shay datang! - Selamat ulang tahun, Kevin sayang! 582 00:31:57,540 --> 00:32:00,168 Selamat ulang tahun! 583 00:32:00,251 --> 00:32:01,711 Terima kasih. 584 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 Kau datang. Aku senang kau datang. 585 00:32:05,089 --> 00:32:07,967 - Aku suka ini. Ini vintage? - Ya. 586 00:32:08,051 --> 00:32:09,802 Ini juga vintage. 587 00:32:09,886 --> 00:32:12,639 Jadi, sekarang buka hadiahmu. 588 00:32:12,722 --> 00:32:14,349 Itu hadiahku? 589 00:32:15,224 --> 00:32:17,810 Aku butuh koper! 590 00:32:18,394 --> 00:32:21,314 - Ini bagus. Terima kasih banyak. - Selamat ulang tahun. 591 00:32:21,397 --> 00:32:23,733 Kau hanya minum air di makan malam ulang tahunku? 592 00:32:23,816 --> 00:32:27,820 Tak ada makanan lain yang bisa aku makan sekarang. 593 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Chef. 594 00:32:29,572 --> 00:32:33,493 Bisa pesan… Dia vegan. 595 00:32:34,118 --> 00:32:38,331 - Kubis Brussel boleh. - Makanan vegan apa yang kau punya? 596 00:32:38,414 --> 00:32:40,208 Kau ingin aku membuatnya? 597 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 - Kau mau memasak? - Ya. 598 00:32:42,877 --> 00:32:43,753 Silakan. 599 00:32:43,836 --> 00:32:46,339 - Terima kasih. - Kami akan memasak untukmu. 600 00:32:46,422 --> 00:32:49,008 - Sekarang? - Ya. Kami akan masuk dan memasak. 601 00:32:49,092 --> 00:32:50,009 Memang boleh? 602 00:32:50,093 --> 00:32:52,428 Kevin, aku sering ke sini sejak usiaku 15 tahun. 603 00:32:52,512 --> 00:32:54,347 Mereka seperti keluarga bagi Anna. 604 00:32:54,847 --> 00:32:56,307 Baiklah, ayo. 605 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 Baiklah, ayo. 606 00:32:59,519 --> 00:33:00,728 Lihat, satu tangan! 607 00:33:01,688 --> 00:33:03,481 - Jangan balas dia! - Oke. 608 00:33:03,982 --> 00:33:07,568 Bukan hal aneh bagiku untuk memasak di dapur ini. 609 00:33:07,652 --> 00:33:11,489 Suasananya sangat kekeluargaan. Mereka saling kenal. 610 00:33:11,572 --> 00:33:13,700 Kami saling mengenal. 611 00:33:13,783 --> 00:33:16,828 Ini bukan pertama kalinya aku memasak di dapur ini. 612 00:33:16,911 --> 00:33:20,581 Orang bilang dapur tempat terbaik di rumah, 'kan? 613 00:33:20,665 --> 00:33:22,291 Ini apa? 614 00:33:22,375 --> 00:33:26,879 - Jangan masukkan itu! - Kenapa? Ini segar sekali! 615 00:33:28,631 --> 00:33:31,009 - Ini makan malam ulang tahun terbaik. - Bagus. 616 00:33:33,094 --> 00:33:34,345 Satu siap! 617 00:33:35,680 --> 00:33:37,306 - Astaga! - Terima kasih. Ayo makan. 618 00:33:37,390 --> 00:33:38,224 - Baiklah. - Oke. 619 00:33:38,307 --> 00:33:40,101 - Selamat makan. - Ayo! 620 00:33:40,184 --> 00:33:41,728 Berikutnya, aku mau piza. 621 00:33:42,979 --> 00:33:44,147 Wah! 622 00:33:44,230 --> 00:33:46,107 Terima kasih sudah ikut merayakan. 623 00:33:46,190 --> 00:33:50,945 Maksudku, Kane dan Kelly hanya mengucapkan lewat pesan teks. 624 00:33:52,822 --> 00:33:55,867 - Kau salah teman. - Rasanya seperti itu, 'kan? 625 00:33:55,950 --> 00:33:56,868 Dia bilang… 626 00:33:56,951 --> 00:33:59,662 - Dia ke Meksiko dengan Kelly. - Kenapa? 627 00:33:59,746 --> 00:34:02,040 Mereka merencanakan liburan atau semacamnya. 628 00:34:02,123 --> 00:34:03,583 Mereka tak memberitahuku. 629 00:34:05,960 --> 00:34:06,836 Ya. 630 00:34:07,503 --> 00:34:08,546 Apa ini? 631 00:34:10,673 --> 00:34:12,133 Apa-apaan? 632 00:34:12,717 --> 00:34:15,720 Mereka bepergian. Mereka di Meksiko. 633 00:34:15,803 --> 00:34:18,556 - Mereka tak mengajakmu? - Tidak, mereka tak memberitahuku. 634 00:34:18,639 --> 00:34:21,350 - Kami biasa pergi bersama. - Ya, ke mana-mana. 635 00:34:21,434 --> 00:34:23,561 - Ya. - Kalian tak terpisahkan. 636 00:35:00,556 --> 00:35:03,476 Terjemahan subtitle oleh Denisa