1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
Класс. «Плохой день? Кофе.
Хороший? Кофе».
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,735
«Стресс? Кофе.
Устали? Кофе. Возбуждены? Кофе».
4
00:00:26,818 --> 00:00:29,904
Отношения? Нет.
Драма в отношениях? Коктейли.
5
00:00:29,988 --> 00:00:32,532
- Прекрасно.
- Очень прикольно.
6
00:00:32,615 --> 00:00:34,826
- Привет. Доброе утро.
- Доброе.
7
00:00:34,909 --> 00:00:35,827
Ты пришел.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,787
- Конечно.
- Добрался.
9
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Как дела?
10
00:00:39,080 --> 00:00:41,624
Чувак, у тебя новые цацки!
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,793
- Нравится?
- Ух ты.
12
00:00:43,877 --> 00:00:47,547
- У меня восемь разных цацек.
- Откуда всё это?
13
00:00:47,630 --> 00:00:49,382
Я теперь больше шоплюсь.
14
00:00:49,466 --> 00:00:52,135
Ты больше шопишься? Почему?
15
00:00:52,218 --> 00:00:55,096
Скажу по секрету, как другу.
Но никому не говори.
16
00:00:55,180 --> 00:00:57,307
Всё очень серьезно, не хочу болтать.
17
00:00:58,058 --> 00:01:01,811
Я покажу. Вот. Прочти.
18
00:01:01,895 --> 00:01:05,190
«Сияй ярче…» это бриллиант.
19
00:01:05,273 --> 00:01:07,233
- Из какой это песни?
- Shine.
20
00:01:07,317 --> 00:01:08,568
Кто поет?
21
00:01:08,651 --> 00:01:10,153
Shine?
22
00:01:10,236 --> 00:01:11,321
- Кто…
- Van Halen.
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,490
Кто такой Van… Боже!
24
00:01:13,573 --> 00:01:15,116
- Нет.
- Umbrella.
25
00:01:15,200 --> 00:01:16,326
- Рианна.
- Pour It Up.
26
00:01:16,409 --> 00:01:18,536
- Да!
- Рианна. Да.
27
00:01:18,620 --> 00:01:20,455
В угадайку я с ним не поиграю.
28
00:01:20,538 --> 00:01:24,084
- Ей теперь нравятся азиаты?
- Ей всегда нравились азиаты.
29
00:01:24,167 --> 00:01:28,338
В общем, Рианна и Fenty предложили мне
30
00:01:28,421 --> 00:01:30,048
стать лицом Fenty.
31
00:01:30,632 --> 00:01:31,549
Стать лицом?
32
00:01:31,633 --> 00:01:32,884
Fenty!
33
00:01:33,968 --> 00:01:35,095
Вот это да!
34
00:01:35,178 --> 00:01:39,599
На днях я получил сообщение
от Плохой девчонки Рири.
35
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
Для всех, кто не знает,
кто это, это Рианна.
36
00:01:43,645 --> 00:01:47,148
То, что Рианна
хочет поработать со мной…
37
00:01:47,649 --> 00:01:50,777
Это же безумие.
Я хочу рассказать отцу, ведь…
38
00:01:50,860 --> 00:01:54,948
Я всегда хотел
выйти из тени своих родителей.
39
00:01:55,031 --> 00:01:57,867
Это мой путь к независимости.
Это может быть оно.
40
00:01:57,951 --> 00:02:01,371
Так появится шанс поработать
с другими людьми в будущем.
41
00:02:01,454 --> 00:02:04,415
- Ух ты.
- Да, невероятно.
42
00:02:04,499 --> 00:02:07,418
Я буду одним из амбассадоров кампании.
43
00:02:07,919 --> 00:02:10,547
- Я спросил: «Почему я?»
- Да, и почему ты?
44
00:02:11,339 --> 00:02:13,383
- Мне тоже интересно.
- Кевин!
45
00:02:13,466 --> 00:02:16,761
Мне тоже интересно.
Типа: «У меня же ботокс и филлеры».
46
00:02:16,845 --> 00:02:21,141
А они: «Кейн, ты представляешь
азиатское сообщество
47
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
и нравишься Рианне.
48
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Для меня это прямо нереально.
До сих пор не верю.
49
00:02:25,645 --> 00:02:28,189
Даже не знаю, что сказать.
50
00:02:29,190 --> 00:02:32,861
Ты делаешь то,
что я не смог сделать как модель.
51
00:02:32,944 --> 00:02:35,029
У тебя всё впереди. Я не модель.
52
00:02:35,113 --> 00:02:37,323
Вот и я о том же. То есть это…
53
00:02:38,408 --> 00:02:42,162
Не думаю, что нужно быть моделью.
Общество сильно изменилось.
54
00:02:42,245 --> 00:02:45,582
Я начинал в соцсетях и боялся.
У меня был лишний вес.
55
00:02:45,665 --> 00:02:48,877
Я боялся что-либо публиковать.
Было столько хейтеров.
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,629
«Почему ты в Gucci?
Жирдяй. К чему Versace?»
57
00:02:52,130 --> 00:02:56,217
Но если ты теперь
верен себе, и ты модель, всё получится.
58
00:02:57,385 --> 00:03:00,555
Отлично. Хочу быть лицом чего-нибудь.
59
00:03:00,638 --> 00:03:01,472
Лицом
60
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Pornhub.
61
00:03:05,560 --> 00:03:10,398
В общем, я был в шоке,
и хотел поделиться этим с вами.
62
00:03:10,481 --> 00:03:13,526
- Да уж, вот это шок. Круто.
- Да.
63
00:03:13,610 --> 00:03:16,112
Я более десяти лет проработал моделью.
64
00:03:16,196 --> 00:03:21,284
Я переехал в Нью-Йорк.
Записался в несколько крупных агентств.
65
00:03:21,367 --> 00:03:24,495
Я сделал всё,
чтобы стать успешной моделью.
66
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Потом приходит этот парень
и, даже не пошевелив пальцем,
67
00:03:27,916 --> 00:03:29,542
получает кампанию Fenty.
68
00:03:29,626 --> 00:03:33,421
В смысле, Рианна, ку-ку.
Ты не видела мой Instagram?
69
00:03:33,504 --> 00:03:36,090
Я просто не понимаю. Это несправедливо.
70
00:03:36,174 --> 00:03:38,092
Надо радоваться друг за друга.
71
00:03:39,886 --> 00:03:40,720
Еще чего.
72
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
- До скорого.
- Что?
73
00:03:49,520 --> 00:03:50,688
Разозлился.
74
00:03:50,772 --> 00:03:51,814
Из-за чего?
75
00:03:53,066 --> 00:03:55,902
Не принимай на свой счет.
Пусть успокоится.
76
00:04:14,629 --> 00:04:15,713
Добро пожаловать!
77
00:04:17,382 --> 00:04:19,133
- Привет.
- Привет.
78
00:04:19,634 --> 00:04:22,470
- Большая Птица. Иди сюда.
- Я Большая Птица.
79
00:04:22,553 --> 00:04:24,097
- Я…
- Очень классное.
80
00:04:24,180 --> 00:04:27,433
- Вы здесь уже бывали?
- Нет, но сейчас вижу, это рай.
81
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
Это мой любимый магазин.
82
00:04:29,852 --> 00:04:33,481
Больше всего времени
я провожу здесь и в Erewhon.
83
00:04:33,564 --> 00:04:35,566
- Можно я осмотрюсь?
- Конечно.
84
00:04:35,650 --> 00:04:37,944
Меня тут всё повергает в шок.
85
00:04:38,861 --> 00:04:39,988
Да!
86
00:04:40,071 --> 00:04:42,824
- Ты бы такое надела, правда?
- Конечно.
87
00:04:42,907 --> 00:04:48,454
- А как же трусики?
- Просто нужно подходящее белье.
88
00:04:48,538 --> 00:04:51,207
- Красота.
- Думаю, будет красиво на вас.
89
00:04:51,291 --> 00:04:54,794
- Да. Я примерю.
- Джейми, ты должна это надеть.
90
00:04:54,877 --> 00:04:57,797
Боже, Джейми, тебе так идет!
91
00:04:57,880 --> 00:04:59,549
Не налезает на меня.
92
00:05:03,136 --> 00:05:06,764
Можешь надеть такое на Хэллоуин.
93
00:05:06,848 --> 00:05:09,976
Я не очень-то слежу за высокой модой,
94
00:05:10,059 --> 00:05:13,354
но, похоже, костюм Большой Птицы
в этом году в тренде.
95
00:05:14,564 --> 00:05:15,398
Извините.
96
00:05:16,607 --> 00:05:19,402
Я слышала, ты часто общаешься с Анной.
97
00:05:19,485 --> 00:05:22,071
Да. Нам вместе весело.
98
00:05:22,155 --> 00:05:24,824
Мы ходили на шопинг,
устроили пару съемок,
99
00:05:24,907 --> 00:05:29,037
красили друг дружке волосы.
Много чем прикольным занимались.
100
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
- Ты врешь?
- Нет. Я не вру.
101
00:05:31,497 --> 00:05:33,541
Анна Шэй. Да, она меня пугает.
102
00:05:36,502 --> 00:05:39,714
Что? У нее в душе насос для пениса!
103
00:05:39,797 --> 00:05:41,466
Как ты нашла секс-игрушку?
104
00:05:41,549 --> 00:05:42,717
Это всё Гай!
105
00:05:42,800 --> 00:05:44,886
Ким, нельзя рыскать у людей дома.
106
00:05:44,969 --> 00:05:47,805
- Это он зашел в твою ванную.
- Не вини его.
107
00:05:47,889 --> 00:05:48,973
Не виню!
108
00:05:49,057 --> 00:05:53,436
Мне кажется, хоть я и извинилась
перед ней за насос для пениса,
109
00:05:53,936 --> 00:05:56,606
она всё же взъелась на меня.
110
00:05:56,689 --> 00:06:01,986
Она буквально высосала мою душу,
всё, что у меня внутри.
111
00:06:02,653 --> 00:06:06,074
Она была… Не знаю,
в ней было столько негативной энергии.
112
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
- Думаешь, Анна злая?
- Да.
113
00:06:07,950 --> 00:06:10,328
Думаю, в каждом есть немного зла.
114
00:06:11,162 --> 00:06:14,248
Она промыла тебе мозги.
Что она с тобой сделала?
115
00:06:14,332 --> 00:06:15,833
- Что?
- Что?
116
00:06:16,709 --> 00:06:19,545
Анна очень прикольная.
Она отличная подруга.
117
00:06:19,629 --> 00:06:24,592
И любой, кто думает иначе,
118
00:06:24,675 --> 00:06:29,597
должно быть,
неправильно оценивает ситуацию.
119
00:06:29,680 --> 00:06:34,018
Может, Ким слишком часто ассоциируют
с Кристин.
120
00:06:34,644 --> 00:06:37,563
Я про Анну знаю одно: она искренняя.
121
00:06:37,647 --> 00:06:41,192
Да. Мне кажется,
вам просто нужно объясниться.
122
00:06:41,275 --> 00:06:43,069
- Без обидняков.
- Ага.
123
00:06:43,152 --> 00:06:46,531
- Да. Точно.
- Что бы между вами ни было.
124
00:06:56,040 --> 00:07:00,670
ОСОБНЯК ЧИУ
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
125
00:07:02,588 --> 00:07:04,215
- Привет, Кристин.
- Привет.
126
00:07:04,298 --> 00:07:05,675
Жемчуг тебе к лицу.
127
00:07:05,758 --> 00:07:07,176
- Прошу.
- Ух, красотка.
128
00:07:07,260 --> 00:07:08,970
- Как ты?
- Хорошо, а ты?
129
00:07:09,053 --> 00:07:10,972
- Хорошо. Супер.
- Тапочки дать?
130
00:07:11,055 --> 00:07:13,182
- Давай.
- Красивые туфли.
131
00:07:13,266 --> 00:07:16,310
Спасибо.
Хотел сегодня быть весь в синем.
132
00:07:16,394 --> 00:07:19,230
- Не хотел выделяться, выдавать себя.
- Да.
133
00:07:19,313 --> 00:07:22,316
- А кто дизайнер?
- Кажется, не по случаю оделся.
134
00:07:22,400 --> 00:07:25,153
- Нет, мне просто холодно.
- Просто холодно?
135
00:07:25,236 --> 00:07:30,575
У меня для тебя веганские угощения
и веганские напитки.
136
00:07:30,658 --> 00:07:31,993
Спасибо.
137
00:07:32,493 --> 00:07:34,495
Спасибо, что помнишь, что я веган.
138
00:07:35,538 --> 00:07:36,914
Знаю.
139
00:07:36,998 --> 00:07:39,542
- Иногда я помню, иногда забываю.
- Иногда.
140
00:07:41,002 --> 00:07:43,921
Кейн подложил мне свинью.
141
00:07:44,005 --> 00:07:47,758
Если с Кейном что-то можно решить,
я бы хотела это сделать.
142
00:07:47,842 --> 00:07:52,555
И если я виновата и могу это исправить
сама или вместе с ним,
143
00:07:52,638 --> 00:07:53,848
я хочу это сделать.
144
00:07:53,931 --> 00:07:59,687
Если он сплетничает и клевещет
за моей спиной веселья ради,
145
00:07:59,770 --> 00:08:01,939
то он должен признаться.
146
00:08:02,023 --> 00:08:05,443
Но мне не нужен
этот негатив в моей жизни.
147
00:08:05,943 --> 00:08:08,654
- Во-первых, как жизнь?
- Всё отлично.
148
00:08:08,738 --> 00:08:10,239
- Да?
- Всё хорошо.
149
00:08:11,115 --> 00:08:12,867
Я занят работой.
150
00:08:12,950 --> 00:08:15,995
Занят своими делами с недвижимостью,
151
00:08:16,078 --> 00:08:19,540
домами и прочим.
Сосредоточен на работе.
152
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
- Мило.
- Да.
153
00:08:23,544 --> 00:08:26,589
Так что да,
просто сосредоточен на работе. Да.
154
00:08:27,423 --> 00:08:28,341
Хорошо.
155
00:08:29,759 --> 00:08:34,138
Знаешь, я думала, мы хорошо поболтали
на Неделе моды в Лос-Анджелесе.
156
00:08:34,805 --> 00:08:38,059
Я доволен тем, как всё вышло. Да.
157
00:08:38,142 --> 00:08:43,064
Думала, мы договорились, что ты
перестанешь обсуждать меня с другими.
158
00:08:43,147 --> 00:08:46,317
А когда ты поговорил с Джейми,
159
00:08:46,400 --> 00:08:50,988
это добавило масла в огонь.
И еще больше усугубило ситуацию.
160
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Джейми сказала, она этого не говорила.
Я ответил: «Это теперь между вами».
161
00:08:55,159 --> 00:08:57,453
Планируешь поговорить об этом с Анной?
162
00:08:57,537 --> 00:09:00,831
Я разговаривала с Анной.
Забавно, что единственное,
163
00:09:00,915 --> 00:09:04,210
на чём мы сошлись, это то,
164
00:09:04,293 --> 00:09:06,420
что ты в центре всего этого.
165
00:09:06,504 --> 00:09:11,300
Это что-то очень банальное.
Может, мы раздули из мухи слона.
166
00:09:12,009 --> 00:09:13,594
Да, не стоило это делать.
167
00:09:13,678 --> 00:09:16,097
- И кто всё раздул?
- Я не раздувал.
168
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Короче, Джейми теперь в этом замешана.
169
00:09:20,434 --> 00:09:24,939
Анна в бешенстве. Понимаешь?
По объективной причине. Я понимаю.
170
00:09:25,022 --> 00:09:28,484
А тут еще и Мими.
171
00:09:28,568 --> 00:09:31,696
- Всё было ровно…
- Не знал, что у тебя что-то с Мими.
172
00:09:32,405 --> 00:09:36,242
Я тоже, пока ты не вмешался.
173
00:09:37,201 --> 00:09:41,914
Я хотела бы знать, что произошло
на обеде между тобой и Мими, так как
174
00:09:41,998 --> 00:09:45,960
неделей ранее на ее приглашение
я ответила, что не смогу приехать,
175
00:09:46,043 --> 00:09:47,587
что забираю Бейби Джи.
176
00:09:47,670 --> 00:09:49,463
- Я предложила…
- Я не знал.
177
00:09:51,132 --> 00:09:54,051
- Ты не подстрекал ее?
- Зачем мне ее подстрекать?
178
00:09:55,428 --> 00:09:58,264
Я же говорила,
что поеду за Бейби Джи в садик.
179
00:09:58,347 --> 00:10:01,934
Хорошо. Пока.
Такая лгунья. Ты ей веришь?
180
00:10:02,018 --> 00:10:04,020
Я вот не верю, если честно.
181
00:10:04,103 --> 00:10:08,399
Она меня не поддерживает как друг.
И тебя вряд ли поддержит.
182
00:10:10,610 --> 00:10:13,195
После твоего обеда с ней
183
00:10:13,279 --> 00:10:14,447
всё изменилось.
184
00:10:15,573 --> 00:10:19,702
Я попрошу тебя, чтобы в дальнейшем ты…
185
00:10:22,038 --> 00:10:25,207
- …не обсуждал меня. Пожалуйста.
- Ага.
186
00:10:25,791 --> 00:10:28,461
Может, тебе стоит сосредоточить
свою энергию
187
00:10:28,544 --> 00:10:31,422
и благие намерения на недвижимости.
188
00:10:33,758 --> 00:10:37,595
Моя мантра в жизни — всегда…
189
00:10:38,387 --> 00:10:43,517
молиться и желать человеку лучшего,
чтобы его жизнь была полной счастья,
190
00:10:43,601 --> 00:10:47,521
полноценной и насыщенной,
чтобы не было времени портить мою.
191
00:10:48,898 --> 00:10:50,900
Но я не питаю особых надежд.
192
00:10:51,901 --> 00:10:52,943
И что теперь?
193
00:10:53,486 --> 00:10:56,614
Мне нужно быть осторожнее с тем,
что тебе рассказываю,
194
00:10:56,697 --> 00:10:59,325
и не терять бдительность.
195
00:10:59,408 --> 00:11:03,579
- Необязательно быть лучшими друзьями.
- И дружить необязательно.
196
00:11:03,663 --> 00:11:07,750
Но мы взрослые люди, и должны иметь
возможность общаться со взрослыми,
197
00:11:07,833 --> 00:11:10,628
не унижая при этом людей.
198
00:11:10,711 --> 00:11:12,922
Да. Я это понял.
199
00:11:26,435 --> 00:11:28,729
КВАРТИРА КЕЙНА
ЗАПАДНЫЙ ГОЛЛИВУД
200
00:11:28,813 --> 00:11:30,564
АМЕРИКАНСКИЙ ЖЕНЬШЕНЕВЫЙ ЧАЙ
201
00:11:37,238 --> 00:11:38,531
- Привет.
- Привет.
202
00:11:38,614 --> 00:11:39,907
- Привет.
- Как дела?
203
00:11:39,990 --> 00:11:41,367
- Как дела?
- Хорошо выглядишь.
204
00:11:41,450 --> 00:11:44,453
- Я похудела?
- Выглядишь так же.
205
00:11:45,079 --> 00:11:47,289
Так же? Я так усердно тренируюсь.
206
00:11:47,373 --> 00:11:49,500
Я не лгу, в отличие от кое-кого.
207
00:11:49,583 --> 00:11:51,961
Кого? На кого ты сейчас намекаешь?
208
00:11:52,044 --> 00:11:53,921
Ни ни кого! Давай пить чай.
209
00:11:54,922 --> 00:11:56,841
Тебе раньше макали в рот?
210
00:11:57,800 --> 00:11:59,009
Звучит грязно.
211
00:11:59,093 --> 00:12:01,804
- Так макали?
- Я не знаю, что это значит.
212
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
- Да знаешь ты!
- Какое-то извращение.
213
00:12:04,557 --> 00:12:05,391
Нет.
214
00:12:05,474 --> 00:12:09,061
- Кейн, я невинная.
- Нет.
215
00:12:09,145 --> 00:12:11,564
- Не видно по мне?
- Хватит врать.
216
00:12:11,647 --> 00:12:14,358
- Я не знаю, о чём ты.
- Это твой первый раз?
217
00:12:16,068 --> 00:12:17,611
Я виделся с Кристин.
218
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
Зачем?
219
00:12:20,990 --> 00:12:23,242
Помнишь, она сказала,
Анна хочет покончить с ней.
220
00:12:23,325 --> 00:12:24,618
- Да.
- Мне сказала.
221
00:12:24,702 --> 00:12:27,663
- Я поспрашивал. «Кто это сказал?»
- Да.
222
00:12:27,747 --> 00:12:31,292
Она рассказала Анне,
что это я всем рассказываю.
223
00:12:31,375 --> 00:12:34,211
Она винит меня во всём этом.
224
00:12:34,295 --> 00:12:38,090
Она во всем винит меня.
Ты видела, что было на вечеринке Мими.
225
00:12:38,174 --> 00:12:39,550
Да. Что это было?
226
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
Она обвинила меня и в этом. Меня, блин!
227
00:12:42,428 --> 00:12:46,182
- Не переживай. Оно того не стоит.
- Я не переживаю. Знаешь что?
228
00:12:46,265 --> 00:12:50,436
Я не хочу… У меня нет
времени защищаться и объясняться.
229
00:12:50,519 --> 00:12:52,605
Даже этот разговор — трата времени.
230
00:12:52,688 --> 00:12:55,316
Последние десять минут я терял время.
231
00:12:55,399 --> 00:12:58,944
- Что ты думаешь обо мне?
- Прости, что потратил твое время.
232
00:12:59,028 --> 00:13:00,988
- Поехали в Мексику?
- Серьезно?
233
00:13:01,071 --> 00:13:02,490
- Я бронирую.
- Боже.
234
00:13:02,573 --> 00:13:04,200
Едем, а то мне очень плохо.
235
00:13:04,283 --> 00:13:06,076
- Не шути.
- Я не шучу.
236
00:13:06,160 --> 00:13:07,244
Мне нужен отпуск.
237
00:13:07,328 --> 00:13:11,415
Я потратил 20 минут твоей жизни,
объясняя эту глупость про Кристин.
238
00:13:11,499 --> 00:13:14,168
- Да.
- Я не пью, но выпил бы текилы.
239
00:13:14,251 --> 00:13:15,461
Тоже не откажусь.
240
00:13:15,544 --> 00:13:18,297
- Звони кому нужно. Едем.
- На хер этот чай.
241
00:13:18,380 --> 00:13:21,133
- А что из одежды брать?
- Ничего. Это Мексика.
242
00:13:21,217 --> 00:13:22,843
При тебе не разденусь.
243
00:13:32,728 --> 00:13:37,858
ОСОБНЯК АННЫ ШЭЙ
БЕВЕРЛИ ХИЛЛЗ
244
00:13:37,942 --> 00:13:40,402
По горкам на каблуках.
245
00:13:41,403 --> 00:13:42,822
Не лучшая идея.
246
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
- Привет.
- Вам помочь?
247
00:13:44,740 --> 00:13:46,492
- Я к Анне.
- Как вас зовут?
248
00:13:46,575 --> 00:13:47,993
Ким Ли.
249
00:13:48,077 --> 00:13:49,620
Хорошо, ожидайте.
250
00:13:50,120 --> 00:13:54,124
Как известно, у нас с Анной было много
проблем в прошлом,
251
00:13:54,208 --> 00:13:58,671
но услышав от Джейми, что с ней весело,
я вспомнила, что так и есть.
252
00:13:58,754 --> 00:14:02,508
Я ведь проводила время
с Анной до Джейми.
253
00:14:02,591 --> 00:14:07,096
Так что я решила пойти
и всё с ней уладить.
254
00:14:07,179 --> 00:14:11,225
В общем, держу кулачки,
чтобы сегодня всё прошло гладко.
255
00:14:11,809 --> 00:14:13,602
- Дукати.
- Дукати занят.
256
00:14:13,686 --> 00:14:16,188
Иди сюда, дедуля!
257
00:14:16,856 --> 00:14:17,690
Привет, Ким.
258
00:14:17,773 --> 00:14:19,525
- Привет, Анна.
- Как дела?
259
00:14:19,608 --> 00:14:21,026
Рада встрече.
260
00:14:21,110 --> 00:14:23,195
Взаимно. И я рада встрече.
261
00:14:25,155 --> 00:14:26,448
Ну, как жизнь?
262
00:14:27,491 --> 00:14:30,160
Знаешь, многое происходит, но я…
263
00:14:31,203 --> 00:14:33,247
С самого нашего знакомства
264
00:14:33,330 --> 00:14:35,207
я увидела в тебе что-то, что…
265
00:14:36,959 --> 00:14:41,046
Что мне очень понравилось.
Но после инцидента с помпой для пениса,
266
00:14:41,130 --> 00:14:43,257
хоть я много за него извинялась,
267
00:14:43,340 --> 00:14:46,010
кажется, ты всё еще злишься,
268
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
всё еще закрываешься от меня.
269
00:14:48,095 --> 00:14:51,849
И вот сегодня мне захотелось
прийти и опять извиниться.
270
00:14:51,932 --> 00:14:52,766
Опять?
271
00:14:53,809 --> 00:14:59,189
Да. И, правда, спросить тебя,
можем ли мы оставить это в прошлом.
272
00:15:00,858 --> 00:15:07,031
Думаешь, в моём возрасте меня волнуют
насос для пениса, писи или чего еще?
273
00:15:07,114 --> 00:15:09,241
- Нет.
- Я так и думала.
274
00:15:09,825 --> 00:15:12,369
Я боялась,
что кто-то об него споткнется.
275
00:15:15,873 --> 00:15:18,834
Представь.
Кто-то мог об него споткнуться.
276
00:15:18,918 --> 00:15:21,378
- Точно, я об этом не думала.
- Представь.
277
00:15:24,256 --> 00:15:25,132
Я…
278
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
То есть ты меня простишь?
279
00:15:28,844 --> 00:15:31,513
- Прощать тут нечего.
- Правда?
280
00:15:31,597 --> 00:15:34,058
- Будь собой.
- Я и есть я.
281
00:15:34,141 --> 00:15:36,852
Поэтому и пришла одна, без охраны.
282
00:15:38,312 --> 00:15:39,521
Анна.
283
00:15:39,605 --> 00:15:42,566
- Что?
- Почему у вас так много охраны?
284
00:15:44,485 --> 00:15:46,695
Представь, сколько было у моего отца.
285
00:15:48,405 --> 00:15:50,449
У мамы, у братьев.
286
00:15:50,532 --> 00:15:54,203
Ты с детства росла с охраной.
Всю жизнь.
287
00:15:54,286 --> 00:15:56,622
- Да.
- Обалдеть.
288
00:15:56,705 --> 00:16:01,669
Каждый раз, когда я иду
в гости к Анне, там вечно охрана.
289
00:16:01,752 --> 00:16:03,629
Много охраны.
290
00:16:03,712 --> 00:16:06,465
И я: «Анна,
а в туалете точно нужна охрана?»
291
00:16:06,548 --> 00:16:10,928
Ладно, шучу. Но правда,
у нее охрана в каждом, блин, углу.
292
00:16:15,849 --> 00:16:21,271
Это признак нового уровня
проблем с доверием.
293
00:16:21,355 --> 00:16:22,898
Она никому не доверяет.
294
00:16:24,316 --> 00:16:27,403
У твоей семьи была охрана,
потому что они боялись,
295
00:16:27,486 --> 00:16:29,113
что тебя похитят?
296
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Да.
297
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
Дичь какая.
298
00:16:33,492 --> 00:16:37,496
Мой отец в детстве меня очень оберегал.
299
00:16:37,579 --> 00:16:42,042
Помню, как однажды
стало известно, что Патти Хёрст,
300
00:16:42,126 --> 00:16:45,212
дочь Рэндольфа Хёрста, похитили,
301
00:16:45,295 --> 00:16:47,923
и я узнала, что дети
302
00:16:49,008 --> 00:16:54,096
из богатых семей
автоматически становились мишенями
303
00:16:54,179 --> 00:16:58,934
для похищений, вымогательств.
Поэтому после смерти отца
304
00:16:59,018 --> 00:17:02,771
мне пришлось постоянно
находиться под охраной.
305
00:17:03,397 --> 00:17:05,774
Звучит ужасно, но это правда.
306
00:17:05,858 --> 00:17:08,986
Значит, тебя будут охранять
всю оставшуюся жизнь?
307
00:17:10,279 --> 00:17:12,448
Это очень напрягает.
308
00:17:12,948 --> 00:17:17,619
Поворачиваешься — они там.
Поэтому мы нашли способ убежать от них.
309
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
Однажды это случилось.
Мы не хотели, чтобы они были рядом.
310
00:17:20,497 --> 00:17:24,710
Мы пошли в клуб. Знаешь,
сколько в Японии всяких клубов?
311
00:17:24,793 --> 00:17:25,669
Круто.
312
00:17:25,753 --> 00:17:28,589
И в туалетах есть окна.
313
00:17:28,672 --> 00:17:31,759
- Ты убегала через окна в клубах?
- Да.
314
00:17:32,885 --> 00:17:33,719
Что?
315
00:17:34,511 --> 00:17:35,804
- Прости.
- А дома…
316
00:17:35,888 --> 00:17:40,642
Папа узнал, что мы убегали, и всё…
317
00:17:41,643 --> 00:17:45,105
- Не нас, а их.
- Значит, у них были неприятности?
318
00:17:45,189 --> 00:17:46,940
- Не у тебя.
- Они же нас потеряли.
319
00:17:47,024 --> 00:17:49,943
Боже мой. Значит, их уволили.
320
00:17:51,320 --> 00:17:54,656
- Надо попытаться сбежать.
- Хочешь сбежать?
321
00:17:54,740 --> 00:17:56,992
- Да.
- Оживить мои воспоминания?
322
00:17:57,076 --> 00:17:58,160
- Хорошо.
- Почему нет?
323
00:17:58,243 --> 00:18:00,662
- Ты говорила, раз живем.
- Хочешь, научу?
324
00:18:00,746 --> 00:18:02,706
- Хорошо.
- Научи меня.
325
00:18:02,790 --> 00:18:05,417
Как мы это сделаем? Он даже не моргнул.
326
00:18:05,501 --> 00:18:06,877
Блин, он там.
327
00:18:08,545 --> 00:18:11,298
- Он там.
- И ничего такой. Секси.
328
00:18:11,381 --> 00:18:13,050
- Что?
- Ты это специально?
329
00:18:13,133 --> 00:18:15,219
- Наняла красивого охранника?
- Пришлось.
330
00:18:15,302 --> 00:18:17,137
Пришлось. Они всегда рядом.
331
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
- Чтобы был красивый вид.
- Да.
332
00:18:19,723 --> 00:18:21,266
Всё еще меня палит.
333
00:18:22,893 --> 00:18:25,771
Хорошо. Тебе придется отвлечь его.
334
00:18:25,854 --> 00:18:28,690
- Ладно. Я иду поговорить, вы убегаете?
- Да.
335
00:18:28,774 --> 00:18:29,983
Надо на него накричать.
336
00:18:30,067 --> 00:18:31,819
- Покажите отчет.
- Да, мэм.
337
00:18:31,902 --> 00:18:32,903
Дайте мне…
338
00:18:36,657 --> 00:18:43,539
Мне нужна охрана, но предпочитаю
свободу, свое пространство.
339
00:18:43,622 --> 00:18:47,668
Поэтому, когда Ким предложила нам
сбежать от них…
340
00:18:49,920 --> 00:18:52,798
Я была счастлива сбежать от них.
341
00:18:54,133 --> 00:18:55,676
Спереди тоже охрана.
342
00:18:55,759 --> 00:18:57,219
- Да.
- Это окно?
343
00:18:57,302 --> 00:18:58,762
- Да.
- Сделать это?
344
00:18:59,304 --> 00:19:00,556
- Как мы…
- Анна!
345
00:19:00,639 --> 00:19:01,974
- Готова?
- Я помогу.
346
00:19:02,057 --> 00:19:03,600
Это мне нравится.
347
00:19:03,684 --> 00:19:04,560
Я тяжелая.
348
00:19:04,643 --> 00:19:08,021
- Стоп. Ким, я тяжелее тебя.
- Ничего. Я качаюсь.
349
00:19:08,105 --> 00:19:10,607
Эй, полегче. Что ты делаешь?
350
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Помогаю тебе.
351
00:19:12,484 --> 00:19:14,820
Я никогда не вылезала из этого из окна.
352
00:19:14,903 --> 00:19:16,530
А этот парень? Ты…
353
00:19:16,613 --> 00:19:19,533
- Прыгай за мной.
- То есть «прыгай»? Я на каблах.
354
00:19:19,616 --> 00:19:21,285
- Я спущусь первой.
- Что?
355
00:19:21,368 --> 00:19:22,286
Я первая.
356
00:19:22,369 --> 00:19:24,538
- А если упадешь, кто меня вытащит?
- Я.
357
00:19:25,998 --> 00:19:27,958
Анна. Боже мой, Анна!
358
00:19:28,041 --> 00:19:28,917
Всё.
359
00:19:29,459 --> 00:19:32,671
Кажется, я никогда не вылезала из окна.
360
00:19:33,881 --> 00:19:37,509
Но в то же время это так здорово,
для меня это такой кайф.
361
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Да, это та Анна, которую я обожаю.
362
00:19:40,888 --> 00:19:44,224
- Ты уже это делала.
- Раз или два, но ты должна…
363
00:19:44,308 --> 00:19:45,350
Чёрт.
364
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
У тебя есть вода?
365
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Да, детка. Идите сюда, ребята. Эй?
366
00:19:55,110 --> 00:19:57,988
Пойдемте со мной, пожалуйста.
Давайте, ребята.
367
00:20:07,497 --> 00:20:08,540
Послушайте.
368
00:20:09,499 --> 00:20:11,168
Анна пошла поспать.
369
00:20:11,793 --> 00:20:14,004
- Спатеньки. Да.
- Она наверху?
370
00:20:17,132 --> 00:20:19,509
Спасибо. Ты меня подвезешь?
371
00:20:19,593 --> 00:20:22,846
- Да, подвезу.
- Какой джентльмен.
372
00:20:22,930 --> 00:20:24,473
Спасибо большое. Пока.
373
00:20:24,556 --> 00:20:26,767
- Хорошего вечера.
- У тебя красивые глаза.
374
00:20:27,601 --> 00:20:29,770
Увидит меня. Надо лезть в багажник.
375
00:20:31,230 --> 00:20:32,648
Ничего, я справлюсь.
376
00:20:35,734 --> 00:20:36,735
Мы выбрались!
377
00:20:37,236 --> 00:20:40,447
Мария, тебе стоит сесть за руль.
Или тебе, Анна.
378
00:20:41,365 --> 00:20:42,407
На мои туфли.
379
00:20:42,950 --> 00:20:43,784
Боже мой.
380
00:20:44,368 --> 00:20:48,413
Значит, они будут тебя искать?
И что потом?
381
00:20:48,956 --> 00:20:51,083
Только один человек смог меня найти.
382
00:20:52,000 --> 00:20:52,918
Один человек?
383
00:20:54,044 --> 00:20:55,087
Ага.
384
00:20:55,170 --> 00:20:57,673
- Что ты говорила? Прости.
- Ничего, Мария.
385
00:21:01,343 --> 00:21:04,638
КАБО-САН-ЛУКАС
МЕКСИКА
386
00:21:06,098 --> 00:21:07,099
Невероятно.
387
00:21:09,768 --> 00:21:12,479
Боже, это просто рай, мать его.
388
00:21:13,605 --> 00:21:15,983
- Насладись моментом. Будь благодарен.
- Да.
389
00:21:16,066 --> 00:21:17,943
Иначе всё пропустишь.
390
00:21:18,026 --> 00:21:21,196
Меня беспокоят личные вещи.
391
00:21:21,280 --> 00:21:23,407
Например, дружба.
392
00:21:23,490 --> 00:21:28,996
Дружба с Кевином.
Я пытаюсь понять свою дружбу с Кевином.
393
00:21:29,079 --> 00:21:33,375
Пытаюсь понять его место как друга.
И не могу с этим справиться.
394
00:21:33,458 --> 00:21:36,503
Да. Ну, может, стоит немного отвлечься.
395
00:21:36,586 --> 00:21:39,756
Ты должен хорошо обдумать,
как поступить.
396
00:21:39,840 --> 00:21:42,175
Мне надо отдохнуть ото всех,
кроме тебя.
397
00:21:42,259 --> 00:21:44,511
Эндрю говорил с тобой после вечеринки?
398
00:21:45,387 --> 00:21:48,265
Он прислал мне
еще 400 долларов за собаку.
399
00:21:48,348 --> 00:21:52,144
Сказал: «Я бы хотел участвовать
в жизни наших детей».
400
00:21:52,227 --> 00:21:53,770
Нет!
401
00:21:53,854 --> 00:21:56,898
Я еще не ответила ему, Кейн.
402
00:21:56,982 --> 00:22:00,068
Он пытается просочиться в твою жизнь.
403
00:22:00,152 --> 00:22:04,114
Нужно быть очень осторожной,
потому что ты на скользкой дорожке.
404
00:22:04,197 --> 00:22:06,033
Согласна, дорожка скользкая.
405
00:22:06,116 --> 00:22:08,994
Пока не пиши ему,
особенно во время отпуска.
406
00:22:09,077 --> 00:22:11,038
Просто не отвечай. Повеселись.
407
00:22:11,955 --> 00:22:14,124
А как у вас с Джоном?
408
00:22:15,584 --> 00:22:17,711
А, с Джоном. Еще рано.
409
00:22:17,794 --> 00:22:20,380
- Он очень милый.
- Хорошо.
410
00:22:20,464 --> 00:22:23,425
- Кажется, он хороший.
- Три вещи, которые тебя привлекают.
411
00:22:24,426 --> 00:22:26,386
Я еще недостаточно его знаю.
412
00:22:29,765 --> 00:22:31,183
ДЖОН
ПОТЕНЦИАЛЬНЫЙ ПАРЕНЬ КЕЛЛИ
413
00:22:31,266 --> 00:22:35,062
Перед отъездом Джон позвонил
и сказал, что хочет удивить Келли.
414
00:22:35,145 --> 00:22:39,149
Думаю, это фантастическая идея,
а то я больше всего боюсь,
415
00:22:39,232 --> 00:22:44,196
что Келли снова сойдется с Эндрю,
а я этого сейчас не смогу переварить,
416
00:22:44,279 --> 00:22:47,824
особенно со всем, что происходит
в моей жизни. Только не это.
417
00:22:47,908 --> 00:22:53,038
Келли, расскажи еще что-нибудь.
Не говори, что он хороший парень.
418
00:22:53,622 --> 00:22:56,583
Какое у него лицо.
Подбородок? Накаченная ли грудь?
419
00:22:56,666 --> 00:22:59,920
Есть ли кубики?
И сколько: шесть или восемь?
420
00:23:00,003 --> 00:23:03,298
- Это лишь внешность.
- На неё надо смотреть, а потом внутрь.
421
00:23:03,382 --> 00:23:06,593
Знаешь что? Красота увядает.
Не хочу торопить события.
422
00:23:06,676 --> 00:23:08,595
- Для меня тоже…
- Не торопи.
423
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
Я не… Я хочу всё сделать правильно.
424
00:23:11,014 --> 00:23:15,060
Только не накручивай себя.
Иначе ожидания не оправдаются
425
00:23:15,143 --> 00:23:17,646
и ты точно разочаруешься.
426
00:23:17,729 --> 00:23:22,150
Не торопитесь. Кстати,
вы очень красиво смотритесь вместе.
427
00:23:22,234 --> 00:23:24,778
Думаю, у вас будут дети-супермодели.
428
00:23:25,404 --> 00:23:26,988
Не знаете, где вестибюль?
429
00:23:28,573 --> 00:23:30,700
- Привет!
- Что?
430
00:23:30,784 --> 00:23:32,702
- Привет.
- Что ты здесь делаешь?
431
00:23:33,328 --> 00:23:34,371
Минуточку, что?
432
00:23:34,871 --> 00:23:37,207
- Да!
- Знаешь, это было…
433
00:23:37,290 --> 00:23:38,750
- Стоп.
- Привет, Джон!
434
00:23:38,834 --> 00:23:40,961
- Да.
- Добро пожаловать в Кабо Нобу.
435
00:23:41,044 --> 00:23:42,421
Кейн, ты всё подстроил?
436
00:23:43,380 --> 00:23:45,966
- Ты это сделал?
- Этот парень…
437
00:23:46,049 --> 00:23:49,010
- Да!
- Я обычно накручиваю себя.
438
00:23:49,094 --> 00:23:51,430
Обними меня! Я же такой хороший друг.
439
00:23:52,389 --> 00:23:53,306
Как это вообще?
440
00:23:53,390 --> 00:23:54,808
Я скоро уйду.
441
00:23:54,891 --> 00:23:55,725
Что?
442
00:23:57,769 --> 00:23:59,062
- Как дела?
- Хорошо.
443
00:23:59,146 --> 00:24:00,480
Коктейль? Гуакамоле?
444
00:24:00,564 --> 00:24:02,274
- Мы в Мексике.
- Выпьем шоты.
445
00:24:02,357 --> 00:24:04,484
- Так, я в шоке.
- Хорошо.
446
00:24:04,568 --> 00:24:06,778
Вот как всё было.
447
00:24:08,405 --> 00:24:13,034
Мне понравилось с тобой.
Кажется, у нас было хорошее свидание.
448
00:24:13,118 --> 00:24:16,455
Подумал, приглашу тебя на ужин,
а вы уехали в Мексику.
449
00:24:16,538 --> 00:24:20,125
Значит, ты прилетел,
чтобы пригласить на второе свидание?
450
00:24:20,208 --> 00:24:21,501
- Да!
- Боже мой.
451
00:24:21,585 --> 00:24:24,212
- Всё так.
- Я так рад, что ты здесь.
452
00:24:24,880 --> 00:24:27,466
С ума сойти.
Не могу поверить, что он здесь.
453
00:24:27,549 --> 00:24:29,634
Он прилетел, чтобы удивить меня.
454
00:24:29,718 --> 00:24:32,137
Это такой смелый шаг.
455
00:24:32,220 --> 00:24:35,056
Но в то же время
я люблю романтические жесты.
456
00:24:35,140 --> 00:24:38,602
Я безнадежный романтик.
Посмотрим, что будет.
457
00:24:43,690 --> 00:24:45,025
Прыгнем в бассейн!
458
00:24:53,742 --> 00:24:54,910
Меня подождите.
459
00:24:58,997 --> 00:25:00,999
- Развлекайтесь.
- Ты куда?
460
00:25:01,082 --> 00:25:04,044
- Возьму солнцезащитный крем.
- Да, и мне принеси.
461
00:25:04,127 --> 00:25:07,506
- Что думаешь? Каковы шансы?
- Думаю, она умная.
462
00:25:07,589 --> 00:25:11,635
Она успешна. Она сексуальная.
Всё при ней.
463
00:25:11,718 --> 00:25:14,054
Весели ее — это то,
что ей сейчас нужно.
464
00:25:14,137 --> 00:25:19,142
Она такая сосредоточенная.
У нее куча работы. Ей нужно развеяться.
465
00:25:19,226 --> 00:25:20,310
Не усложняй.
466
00:25:20,393 --> 00:25:22,437
Спасибо за совет. Очень ценный.
467
00:25:22,521 --> 00:25:23,813
В жопу вежливость.
468
00:25:23,897 --> 00:25:27,609
Просто кинься на нее.
Иногда ей это нравится.
469
00:25:28,318 --> 00:25:30,445
- Боже мой! Сучка!
- Эй!
470
00:25:30,529 --> 00:25:33,323
- Что это за хрень?
- О чём разговариваете?
471
00:25:33,406 --> 00:25:34,366
Присядь.
472
00:25:34,449 --> 00:25:36,910
- Мы говорим о том, что…
- Я сидела здесь.
473
00:25:36,993 --> 00:25:41,206
Нет. Там нет места. Келли, ты тут.
Может, поделите его на двоих?
474
00:25:41,289 --> 00:25:44,376
Думаю, Джон очень солидный парень.
475
00:25:44,459 --> 00:25:49,214
Он высокий, красивый, и в этой поездке
Келли сосредоточится на Джоне.
476
00:25:51,341 --> 00:25:53,718
У этих двоих будут красивые дети.
477
00:26:06,565 --> 00:26:09,985
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
478
00:26:12,737 --> 00:26:17,951
Не переживай, когда возишь меня.
У меня стресс, когда она так едет.
479
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
Скажи, когда наеду на бордюр.
480
00:26:20,078 --> 00:26:22,497
- Нет, ты над ним.
- Пищит, Анна.
481
00:26:22,581 --> 00:26:24,708
- Нет, Мария.
- Ты над ним!
482
00:26:24,791 --> 00:26:27,544
- На камере видно.
- Один на камеру видно.
483
00:26:27,627 --> 00:26:29,921
Блин, вот же она меня напрягает.
484
00:26:30,005 --> 00:26:33,466
- Анна, посмотри в камеру.
- Не буду никуда смотреть.
485
00:26:33,550 --> 00:26:35,427
- Анна, там же камера.
- Нет.
486
00:26:35,969 --> 00:26:37,470
Не умею ей пользоваться.
487
00:26:37,554 --> 00:26:38,805
- Готово.
- Дождь?
488
00:26:38,888 --> 00:26:40,390
Мы припарковались. Дождь!
489
00:26:41,975 --> 00:26:43,226
Надвигается буря!
490
00:26:43,935 --> 00:26:46,813
Доехали до центра Лос-Анджелеса живыми.
491
00:26:48,231 --> 00:26:50,984
- Я должна быть твоим телохранителем.
- Да.
492
00:26:51,067 --> 00:26:53,486
- Это…
- Теперь буду твоим телохранителем.
493
00:26:54,571 --> 00:26:56,573
Ух ты. Что это за место?
494
00:26:56,656 --> 00:26:58,908
- Цветочный магазин.
- Еще открыт?
495
00:26:58,992 --> 00:27:01,578
- Они откроются для тебя.
- Да. Прекрати.
496
00:27:04,497 --> 00:27:05,415
Привет.
497
00:27:05,498 --> 00:27:06,875
- Здрасьте.
- Привет.
498
00:27:06,958 --> 00:27:07,792
Привет.
499
00:27:07,876 --> 00:27:10,170
Ты тут обычно покупаешь цветы?
500
00:27:10,253 --> 00:27:12,339
Ух ты. Едешь прямо из…
501
00:27:12,839 --> 00:27:16,593
Иногда в два-три часа ночи,
когда открывается цветочная лавка.
502
00:27:16,676 --> 00:27:20,055
Класс. Какая прекрасная идея.
503
00:27:21,556 --> 00:27:22,515
Это весело.
504
00:27:22,599 --> 00:27:25,018
Сколько они простоят?
505
00:27:25,560 --> 00:27:28,647
Где-то полторы-две недели.
506
00:27:28,730 --> 00:27:30,774
- Ясно.
- Эти тоже долго стоят.
507
00:27:30,857 --> 00:27:31,733
- Ого.
- Да.
508
00:27:31,816 --> 00:27:35,320
У людей в Лос-Анджелесе
отношения меньше длятся.
509
00:27:38,031 --> 00:27:40,492
Мне было так весело с вами.
510
00:27:40,575 --> 00:27:44,329
Правда. И это мы впервые тусим.
511
00:27:44,412 --> 00:27:46,414
Наше первое свидание.
512
00:27:47,582 --> 00:27:48,833
Сорвала мою ягодку.
513
00:27:50,960 --> 00:27:53,963
Я это всем говорю.
514
00:27:54,047 --> 00:27:57,967
Встретив Анну впервые,
вот такой я ее видела.
515
00:27:58,051 --> 00:28:00,804
Это та Анна, которой мне не хватало.
516
00:28:00,887 --> 00:28:05,892
Правда. Я не хочу об этом говорить,
но, как думаешь, вы с Кристин…
517
00:28:07,977 --> 00:28:12,440
- Будем ли…
- Будете ли вы снова дружить?
518
00:28:14,693 --> 00:28:15,777
Ты что думаешь?
519
00:28:16,861 --> 00:28:19,823
Я знаю, это беспокоит Кристин.
Говорит, ей плевать,
520
00:28:19,906 --> 00:28:22,409
ее это не беспокоит. Но это не так.
521
00:28:22,492 --> 00:28:25,704
Но допустим, она придет к тебе. Скажет…
522
00:28:25,787 --> 00:28:29,040
Искренне извинится
и захочет забыть прошлое.
523
00:28:29,124 --> 00:28:30,750
Она будет искренней?
524
00:28:31,751 --> 00:28:33,503
- Конечно. Да.
- Правда?
525
00:28:34,045 --> 00:28:35,755
- Правда?
- Конечно. А что?
526
00:28:37,090 --> 00:28:39,092
- Никто не стоит выше всех.
- Да.
527
00:28:39,175 --> 00:28:45,014
Люди совершают ошибки
и должны учиться прощать.
528
00:28:45,515 --> 00:28:46,391
Вот ты где.
529
00:28:51,688 --> 00:28:52,564
Охрана.
530
00:28:53,648 --> 00:28:56,943
Как вы нас нашли? Ты ему сказал?
531
00:28:57,026 --> 00:28:57,944
- Мария?
- Нет!
532
00:28:58,027 --> 00:28:59,404
Трекер на машине.
533
00:29:00,488 --> 00:29:03,700
Сколько у вас ушло на то,
чтобы понять, что меня нет?
534
00:29:04,617 --> 00:29:06,035
Я уже могла быть мертва.
535
00:29:33,646 --> 00:29:35,064
СТЕЙКХАУС ARDEA
536
00:29:35,148 --> 00:29:37,233
Спасибо большое. Спасибо.
537
00:29:39,068 --> 00:29:43,198
- Ух ты. Кухня очень классная.
- Да, люблю открытые кухни.
538
00:29:44,824 --> 00:29:46,534
- Мне нравится.
- Вот.
539
00:29:47,243 --> 00:29:50,872
Большое спасибо.
Выглядит так красиво. Не хочу его есть.
540
00:29:52,165 --> 00:29:53,249
Вкусно пахнет.
541
00:29:53,333 --> 00:29:54,918
Это вкусно, мэм.
542
00:29:55,001 --> 00:29:56,628
За второе свидание.
543
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
Очень вкусно.
544
00:30:01,132 --> 00:30:04,636
Ты бывал в других странах?
Ездил куда-то из Штатов?
545
00:30:04,719 --> 00:30:06,054
А в Европу?
546
00:30:06,137 --> 00:30:08,723
- Никогда не был в Европе.
- Ясно.
547
00:30:08,807 --> 00:30:09,974
Следующий парень —
548
00:30:10,058 --> 00:30:13,478
чтобы я остепенилась –
должен быть чертовски крутым,
549
00:30:13,561 --> 00:30:17,899
Я бы очень хотела встретить
доброго, эмоционально стабильного,
550
00:30:17,982 --> 00:30:21,694
искреннего, честного,
коммуникабельного парня.
551
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Это всё?
552
00:30:25,490 --> 00:30:30,537
Не осуждающего, зрелого,
553
00:30:30,620 --> 00:30:34,082
и надежного… Простого…
Чтобы поддерживал.
554
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
Мне не нужно встречаться с кем-то, кто…
555
00:30:36,709 --> 00:30:39,546
Я люблю успешных и целеустремленных…
556
00:30:39,629 --> 00:30:44,300
Чтобы готовил мне… С хорошими манерами…
Красивый… Подходит по возрасту…
557
00:30:44,384 --> 00:30:46,511
Элементарные качества.
558
00:30:47,053 --> 00:30:49,097
Какой у тебя план на пять лет?
559
00:30:52,517 --> 00:30:53,685
Нет, серьезно.
560
00:30:55,770 --> 00:30:57,772
Не знаю. Ориентируюсь по ситуации.
561
00:30:58,273 --> 00:31:03,570
Я пока творческая личность.
Есть кое-что, что меня обеспечивает,
562
00:31:03,653 --> 00:31:07,532
но ради этого я бросил
карьеру в финансовом секторе.
563
00:31:07,615 --> 00:31:11,244
Так что я оставил стабильность
в попытке
564
00:31:11,327 --> 00:31:16,833
попробовать что-то новое,
заняться тем, что я люблю.
565
00:31:16,916 --> 00:31:19,085
- Я не вижу здесь конфликта.
- Да.
566
00:31:19,168 --> 00:31:23,965
То есть да. Я был буквально…
Я пытаюсь. Так что да.
567
00:31:36,603 --> 00:31:37,854
ROME
РЕСТОРАН И ЛАУНДЖ
568
00:31:41,149 --> 00:31:43,026
- Привет, Джейми.
- Привет.
569
00:31:43,109 --> 00:31:46,738
Ты уже начал. Лучше убери это от меня.
570
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
Я уже было думал, что буду есть один.
571
00:31:49,532 --> 00:31:53,953
С днем рожденья тебя!
572
00:31:54,037 --> 00:31:57,457
- Шэй пришла!
- С днем рожденья, дорогой Кевин!
573
00:31:57,540 --> 00:32:00,168
С днем рожденья тебя!
574
00:32:00,251 --> 00:32:01,711
Спасибо.
575
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Ты пришла. Я так рад, что ты пришла.
576
00:32:05,089 --> 00:32:07,967
- Красиво. Это винтаж?
- Да.
577
00:32:08,051 --> 00:32:09,802
Это тоже винтаж.
578
00:32:09,886 --> 00:32:12,639
А теперь открывай подарок.
579
00:32:12,722 --> 00:32:14,349
Это мне?
580
00:32:15,224 --> 00:32:17,810
Мне нужен был чехол на чемодан!
581
00:32:18,394 --> 00:32:21,314
- Супер. Большое спасибо.
- С днем рождения.
582
00:32:21,397 --> 00:32:23,733
Будешь пить воду на мою днюху?
583
00:32:23,816 --> 00:32:27,820
Сейчас я здесь ничего не могу съесть.
584
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Шеф.
585
00:32:29,572 --> 00:32:33,493
Можете принести нам еду… Она веган.
586
00:32:34,118 --> 00:32:38,331
- Можем заказать брюссельскую капусту.
- Какая у вас есть веганская еда?
587
00:32:38,414 --> 00:32:40,208
Хотите, чтобы я приготовила?
588
00:32:40,291 --> 00:32:42,794
- Хотите приготовить?
- Sì. Certo.
589
00:32:42,877 --> 00:32:43,753
Вперед.
590
00:32:43,836 --> 00:32:46,339
- Grazie.
- Кевин, мы приготовим тебе еду.
591
00:32:46,422 --> 00:32:49,008
- Прямо сейчас?
- Да. Пойдем и приготовим.
592
00:32:49,092 --> 00:32:50,009
Это разрешено?
593
00:32:50,093 --> 00:32:52,428
Кевин, я прихожу сюда с 15 лет.
594
00:32:52,512 --> 00:32:54,347
Они Анне как родные.
595
00:32:54,847 --> 00:32:56,307
Ладно, пошли.
596
00:32:56,391 --> 00:32:57,558
Ладно, пошли.
597
00:32:59,519 --> 00:33:00,728
Смотри, одной рукой!
598
00:33:01,688 --> 00:33:03,481
- Не отвечай ему!
- Хорошо.
599
00:33:03,982 --> 00:33:07,568
Я нередко готовлю на этой кухне.
600
00:33:07,652 --> 00:33:11,489
Там очень семейная атмосфера.
Они все друг друга знают.
601
00:33:11,572 --> 00:33:16,828
Мы их знаем. Я их знаю. Они знают меня.
Я уже не впервые готовлю на этой кухне.
602
00:33:17,745 --> 00:33:20,581
Говорят, кухня — лучшее место в доме.
603
00:33:21,165 --> 00:33:22,291
А это что такое?
604
00:33:22,375 --> 00:33:26,879
- Кевин, нет! Не клади это туда!
- Почему? Это так свежо!
605
00:33:28,631 --> 00:33:31,009
- Лучший ужин на день рождения.
- Супер.
606
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
Есть!
607
00:33:35,763 --> 00:33:37,306
- Детка!
- Спасибо. Идем есть!
608
00:33:37,390 --> 00:33:38,224
Хорошо.
609
00:33:38,307 --> 00:33:40,101
- Приятного.
- Налетайте.
610
00:33:40,184 --> 00:33:41,728
Потом приготовим пиццу.
611
00:33:42,937 --> 00:33:44,147
Ух ты!
612
00:33:44,230 --> 00:33:46,107
Спасибо за праздник.
613
00:33:46,190 --> 00:33:50,945
А Кейн и Келли написали
«С днем рождения». И всё.
614
00:33:52,822 --> 00:33:55,867
- У тебя неправильные друзья.
- Похоже на то, да?
615
00:33:55,950 --> 00:33:56,868
Вообще-то он…
616
00:33:56,951 --> 00:33:59,662
- Он поехал в Мексику с Келли.
- Почему?
617
00:33:59,746 --> 00:34:02,040
Они запланировали небольшой отпуск.
618
00:34:02,123 --> 00:34:03,499
Мне не сказали.
619
00:34:05,960 --> 00:34:06,836
Ага.
620
00:34:07,503 --> 00:34:08,546
Что это?
621
00:34:10,673 --> 00:34:11,716
Что за…
622
00:34:12,717 --> 00:34:15,720
Они путешествуют. Они в Мексике.
623
00:34:15,803 --> 00:34:18,556
- Тебя не пригласили?
- Нет, даже не сказали.
624
00:34:18,639 --> 00:34:21,350
- Мы везде бывали вместе.
- И не говори.
625
00:34:21,434 --> 00:34:23,561
- Да.
- Вы были не разлей вода.
626
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров