1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 Класс. «Плохой день? Кофе. Хороший? Кофе». 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,735 «Стресс? Кофе. Устали? Кофе. Возбуждены? Кофе». 4 00:00:26,818 --> 00:00:29,904 Отношения? Нет. Драма в отношениях? Коктейли. 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,532 - Прекрасно. - Очень прикольно. 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,826 - Привет. Доброе утро. - Доброе. 7 00:00:34,909 --> 00:00:35,827 Ты пришел. 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,787 - Конечно. - Добрался. 9 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Как дела? 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,624 Чувак, у тебя новые цацки! 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,793 - Нравится? - Ух ты. 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,547 - У меня восемь разных цацек. - Откуда всё это? 13 00:00:47,630 --> 00:00:49,382 Я теперь больше шоплюсь. 14 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 Ты больше шопишься? Почему? 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,096 Скажу по секрету, как другу. Но никому не говори. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Всё очень серьезно, не хочу болтать. 17 00:00:58,058 --> 00:01:01,811 Я покажу. Вот. Прочти. 18 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 «Сияй ярче…» это бриллиант. 19 00:01:05,273 --> 00:01:07,233 - Из какой это песни? - Shine. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,568 Кто поет? 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,153 Shine? 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,321 - Кто… - Van Halen. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,490 Кто такой Van… Боже! 24 00:01:13,573 --> 00:01:15,116 - Нет. - Umbrella. 25 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 - Рианна. - Pour It Up. 26 00:01:16,409 --> 00:01:18,536 - Да! - Рианна. Да. 27 00:01:18,620 --> 00:01:20,455 В угадайку я с ним не поиграю. 28 00:01:20,538 --> 00:01:24,084 - Ей теперь нравятся азиаты? - Ей всегда нравились азиаты. 29 00:01:24,167 --> 00:01:28,338 В общем, Рианна и Fenty предложили мне 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,048 стать лицом Fenty. 31 00:01:30,632 --> 00:01:31,549 Стать лицом? 32 00:01:31,633 --> 00:01:32,884 Fenty! 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,095 Вот это да! 34 00:01:35,178 --> 00:01:39,599 На днях я получил сообщение от Плохой девчонки Рири. 35 00:01:40,225 --> 00:01:43,561 Для всех, кто не знает, кто это, это Рианна. 36 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 То, что Рианна хочет поработать со мной… 37 00:01:47,649 --> 00:01:50,777 Это же безумие. Я хочу рассказать отцу, ведь… 38 00:01:50,860 --> 00:01:54,948 Я всегда хотел выйти из тени своих родителей. 39 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 Это мой путь к независимости. Это может быть оно. 40 00:01:57,951 --> 00:02:01,371 Так появится шанс поработать с другими людьми в будущем. 41 00:02:01,454 --> 00:02:04,415 - Ух ты. - Да, невероятно. 42 00:02:04,499 --> 00:02:07,418 Я буду одним из амбассадоров кампании. 43 00:02:07,919 --> 00:02:10,547 - Я спросил: «Почему я?» - Да, и почему ты? 44 00:02:11,339 --> 00:02:13,383 - Мне тоже интересно. - Кевин! 45 00:02:13,466 --> 00:02:16,761 Мне тоже интересно. Типа: «У меня же ботокс и филлеры». 46 00:02:16,845 --> 00:02:21,141 А они: «Кейн, ты представляешь азиатское сообщество 47 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 и нравишься Рианне. 48 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 Для меня это прямо нереально. До сих пор не верю. 49 00:02:25,645 --> 00:02:28,189 Даже не знаю, что сказать. 50 00:02:29,190 --> 00:02:32,861 Ты делаешь то, что я не смог сделать как модель. 51 00:02:32,944 --> 00:02:35,029 У тебя всё впереди. Я не модель. 52 00:02:35,113 --> 00:02:37,323 Вот и я о том же. То есть это… 53 00:02:38,408 --> 00:02:42,162 Не думаю, что нужно быть моделью. Общество сильно изменилось. 54 00:02:42,245 --> 00:02:45,582 Я начинал в соцсетях и боялся. У меня был лишний вес. 55 00:02:45,665 --> 00:02:48,877 Я боялся что-либо публиковать. Было столько хейтеров. 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,629 «Почему ты в Gucci? Жирдяй. К чему Versace?» 57 00:02:52,130 --> 00:02:56,217 Но если ты теперь верен себе, и ты модель, всё получится. 58 00:02:57,385 --> 00:03:00,555 Отлично. Хочу быть лицом чего-нибудь. 59 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 Лицом 60 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Pornhub. 61 00:03:05,560 --> 00:03:10,398 В общем, я был в шоке, и хотел поделиться этим с вами. 62 00:03:10,481 --> 00:03:13,526 - Да уж, вот это шок. Круто. - Да. 63 00:03:13,610 --> 00:03:16,112 Я более десяти лет проработал моделью. 64 00:03:16,196 --> 00:03:21,284 Я переехал в Нью-Йорк. Записался в несколько крупных агентств. 65 00:03:21,367 --> 00:03:24,495 Я сделал всё, чтобы стать успешной моделью. 66 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Потом приходит этот парень и, даже не пошевелив пальцем, 67 00:03:27,916 --> 00:03:29,542 получает кампанию Fenty. 68 00:03:29,626 --> 00:03:33,421 В смысле, Рианна, ку-ку. Ты не видела мой Instagram? 69 00:03:33,504 --> 00:03:36,090 Я просто не понимаю. Это несправедливо. 70 00:03:36,174 --> 00:03:38,092 Надо радоваться друг за друга. 71 00:03:39,886 --> 00:03:40,720 Еще чего. 72 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 - До скорого. - Что? 73 00:03:49,520 --> 00:03:50,688 Разозлился. 74 00:03:50,772 --> 00:03:51,814 Из-за чего? 75 00:03:53,066 --> 00:03:55,902 Не принимай на свой счет. Пусть успокоится. 76 00:04:14,629 --> 00:04:15,713 Добро пожаловать! 77 00:04:17,382 --> 00:04:19,133 - Привет. - Привет. 78 00:04:19,634 --> 00:04:22,470 - Большая Птица. Иди сюда. - Я Большая Птица. 79 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 - Я… - Очень классное. 80 00:04:24,180 --> 00:04:27,433 - Вы здесь уже бывали? - Нет, но сейчас вижу, это рай. 81 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Это мой любимый магазин. 82 00:04:29,852 --> 00:04:33,481 Больше всего времени я провожу здесь и в Erewhon. 83 00:04:33,564 --> 00:04:35,566 - Можно я осмотрюсь? - Конечно. 84 00:04:35,650 --> 00:04:37,944 Меня тут всё повергает в шок. 85 00:04:38,861 --> 00:04:39,988 Да! 86 00:04:40,071 --> 00:04:42,824 - Ты бы такое надела, правда? - Конечно. 87 00:04:42,907 --> 00:04:48,454 - А как же трусики? - Просто нужно подходящее белье. 88 00:04:48,538 --> 00:04:51,207 - Красота. - Думаю, будет красиво на вас. 89 00:04:51,291 --> 00:04:54,794 - Да. Я примерю. - Джейми, ты должна это надеть. 90 00:04:54,877 --> 00:04:57,797 Боже, Джейми, тебе так идет! 91 00:04:57,880 --> 00:04:59,549 Не налезает на меня. 92 00:05:03,136 --> 00:05:06,764 Можешь надеть такое на Хэллоуин. 93 00:05:06,848 --> 00:05:09,976 Я не очень-то слежу за высокой модой, 94 00:05:10,059 --> 00:05:13,354 но, похоже, костюм Большой Птицы в этом году в тренде. 95 00:05:14,564 --> 00:05:15,398 Извините. 96 00:05:16,607 --> 00:05:19,402 Я слышала, ты часто общаешься с Анной. 97 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 Да. Нам вместе весело. 98 00:05:22,155 --> 00:05:24,824 Мы ходили на шопинг, устроили пару съемок, 99 00:05:24,907 --> 00:05:29,037 красили друг дружке волосы. Много чем прикольным занимались. 100 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 - Ты врешь? - Нет. Я не вру. 101 00:05:31,497 --> 00:05:33,541 Анна Шэй. Да, она меня пугает. 102 00:05:36,502 --> 00:05:39,714 Что? У нее в душе насос для пениса! 103 00:05:39,797 --> 00:05:41,466 Как ты нашла секс-игрушку? 104 00:05:41,549 --> 00:05:42,717 Это всё Гай! 105 00:05:42,800 --> 00:05:44,886 Ким, нельзя рыскать у людей дома. 106 00:05:44,969 --> 00:05:47,805 - Это он зашел в твою ванную. - Не вини его. 107 00:05:47,889 --> 00:05:48,973 Не виню! 108 00:05:49,057 --> 00:05:53,436 Мне кажется, хоть я и извинилась перед ней за насос для пениса, 109 00:05:53,936 --> 00:05:56,606 она всё же взъелась на меня. 110 00:05:56,689 --> 00:06:01,986 Она буквально высосала мою душу, всё, что у меня внутри. 111 00:06:02,653 --> 00:06:06,074 Она была… Не знаю, в ней было столько негативной энергии. 112 00:06:06,157 --> 00:06:07,867 - Думаешь, Анна злая? - Да. 113 00:06:07,950 --> 00:06:10,328 Думаю, в каждом есть немного зла. 114 00:06:11,162 --> 00:06:14,248 Она промыла тебе мозги. Что она с тобой сделала? 115 00:06:14,332 --> 00:06:15,833 - Что? - Что? 116 00:06:16,709 --> 00:06:19,545 Анна очень прикольная. Она отличная подруга. 117 00:06:19,629 --> 00:06:24,592 И любой, кто думает иначе, 118 00:06:24,675 --> 00:06:29,597 должно быть, неправильно оценивает ситуацию. 119 00:06:29,680 --> 00:06:34,018 Может, Ким слишком часто ассоциируют с Кристин. 120 00:06:34,644 --> 00:06:37,563 Я про Анну знаю одно: она искренняя. 121 00:06:37,647 --> 00:06:41,192 Да. Мне кажется, вам просто нужно объясниться. 122 00:06:41,275 --> 00:06:43,069 - Без обидняков. - Ага. 123 00:06:43,152 --> 00:06:46,531 - Да. Точно. - Что бы между вами ни было. 124 00:06:56,040 --> 00:07:00,670 ОСОБНЯК ЧИУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 125 00:07:02,588 --> 00:07:04,215 - Привет, Кристин. - Привет. 126 00:07:04,298 --> 00:07:05,675 Жемчуг тебе к лицу. 127 00:07:05,758 --> 00:07:07,176 - Прошу. - Ух, красотка. 128 00:07:07,260 --> 00:07:08,970 - Как ты? - Хорошо, а ты? 129 00:07:09,053 --> 00:07:10,972 - Хорошо. Супер. - Тапочки дать? 130 00:07:11,055 --> 00:07:13,182 - Давай. - Красивые туфли. 131 00:07:13,266 --> 00:07:16,310 Спасибо. Хотел сегодня быть весь в синем. 132 00:07:16,394 --> 00:07:19,230 - Не хотел выделяться, выдавать себя. - Да. 133 00:07:19,313 --> 00:07:22,316 - А кто дизайнер? - Кажется, не по случаю оделся. 134 00:07:22,400 --> 00:07:25,153 - Нет, мне просто холодно. - Просто холодно? 135 00:07:25,236 --> 00:07:30,575 У меня для тебя веганские угощения и веганские напитки. 136 00:07:30,658 --> 00:07:31,993 Спасибо. 137 00:07:32,493 --> 00:07:34,495 Спасибо, что помнишь, что я веган. 138 00:07:35,538 --> 00:07:36,914 Знаю. 139 00:07:36,998 --> 00:07:39,542 - Иногда я помню, иногда забываю. - Иногда. 140 00:07:41,002 --> 00:07:43,921 Кейн подложил мне свинью. 141 00:07:44,005 --> 00:07:47,758 Если с Кейном что-то можно решить, я бы хотела это сделать. 142 00:07:47,842 --> 00:07:52,555 И если я виновата и могу это исправить сама или вместе с ним, 143 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 я хочу это сделать. 144 00:07:53,931 --> 00:07:59,687 Если он сплетничает и клевещет за моей спиной веселья ради, 145 00:07:59,770 --> 00:08:01,939 то он должен признаться. 146 00:08:02,023 --> 00:08:05,443 Но мне не нужен этот негатив в моей жизни. 147 00:08:05,943 --> 00:08:08,654 - Во-первых, как жизнь? - Всё отлично. 148 00:08:08,738 --> 00:08:10,239 - Да? - Всё хорошо. 149 00:08:11,115 --> 00:08:12,867 Я занят работой. 150 00:08:12,950 --> 00:08:15,995 Занят своими делами с недвижимостью, 151 00:08:16,078 --> 00:08:19,540 домами и прочим. Сосредоточен на работе. 152 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 - Мило. - Да. 153 00:08:23,544 --> 00:08:26,589 Так что да, просто сосредоточен на работе. Да. 154 00:08:27,423 --> 00:08:28,341 Хорошо. 155 00:08:29,759 --> 00:08:34,138 Знаешь, я думала, мы хорошо поболтали на Неделе моды в Лос-Анджелесе. 156 00:08:34,805 --> 00:08:38,059 Я доволен тем, как всё вышло. Да. 157 00:08:38,142 --> 00:08:43,064 Думала, мы договорились, что ты перестанешь обсуждать меня с другими. 158 00:08:43,147 --> 00:08:46,317 А когда ты поговорил с Джейми, 159 00:08:46,400 --> 00:08:50,988 это добавило масла в огонь. И еще больше усугубило ситуацию. 160 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 Джейми сказала, она этого не говорила. Я ответил: «Это теперь между вами». 161 00:08:55,159 --> 00:08:57,453 Планируешь поговорить об этом с Анной? 162 00:08:57,537 --> 00:09:00,831 Я разговаривала с Анной. Забавно, что единственное, 163 00:09:00,915 --> 00:09:04,210 на чём мы сошлись, это то, 164 00:09:04,293 --> 00:09:06,420 что ты в центре всего этого. 165 00:09:06,504 --> 00:09:11,300 Это что-то очень банальное. Может, мы раздули из мухи слона. 166 00:09:12,009 --> 00:09:13,594 Да, не стоило это делать. 167 00:09:13,678 --> 00:09:16,097 - И кто всё раздул? - Я не раздувал. 168 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Короче, Джейми теперь в этом замешана. 169 00:09:20,434 --> 00:09:24,939 Анна в бешенстве. Понимаешь? По объективной причине. Я понимаю. 170 00:09:25,022 --> 00:09:28,484 А тут еще и Мими. 171 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 - Всё было ровно… - Не знал, что у тебя что-то с Мими. 172 00:09:32,405 --> 00:09:36,242 Я тоже, пока ты не вмешался. 173 00:09:37,201 --> 00:09:41,914 Я хотела бы знать, что произошло на обеде между тобой и Мими, так как 174 00:09:41,998 --> 00:09:45,960 неделей ранее на ее приглашение я ответила, что не смогу приехать, 175 00:09:46,043 --> 00:09:47,587 что забираю Бейби Джи. 176 00:09:47,670 --> 00:09:49,463 - Я предложила… - Я не знал. 177 00:09:51,132 --> 00:09:54,051 - Ты не подстрекал ее? - Зачем мне ее подстрекать? 178 00:09:55,428 --> 00:09:58,264 Я же говорила, что поеду за Бейби Джи в садик. 179 00:09:58,347 --> 00:10:01,934 Хорошо. Пока. Такая лгунья. Ты ей веришь? 180 00:10:02,018 --> 00:10:04,020 Я вот не верю, если честно. 181 00:10:04,103 --> 00:10:08,399 Она меня не поддерживает как друг. И тебя вряд ли поддержит. 182 00:10:10,610 --> 00:10:13,195 После твоего обеда с ней 183 00:10:13,279 --> 00:10:14,447 всё изменилось. 184 00:10:15,573 --> 00:10:19,702 Я попрошу тебя, чтобы в дальнейшем ты… 185 00:10:22,038 --> 00:10:25,207 - …не обсуждал меня. Пожалуйста. - Ага. 186 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 Может, тебе стоит сосредоточить свою энергию 187 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 и благие намерения на недвижимости. 188 00:10:33,758 --> 00:10:37,595 Моя мантра в жизни — всегда… 189 00:10:38,387 --> 00:10:43,517 молиться и желать человеку лучшего, чтобы его жизнь была полной счастья, 190 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 полноценной и насыщенной, чтобы не было времени портить мою. 191 00:10:48,898 --> 00:10:50,900 Но я не питаю особых надежд. 192 00:10:51,901 --> 00:10:52,943 И что теперь? 193 00:10:53,486 --> 00:10:56,614 Мне нужно быть осторожнее с тем, что тебе рассказываю, 194 00:10:56,697 --> 00:10:59,325 и не терять бдительность. 195 00:10:59,408 --> 00:11:03,579 - Необязательно быть лучшими друзьями. - И дружить необязательно. 196 00:11:03,663 --> 00:11:07,750 Но мы взрослые люди, и должны иметь возможность общаться со взрослыми, 197 00:11:07,833 --> 00:11:10,628 не унижая при этом людей. 198 00:11:10,711 --> 00:11:12,922 Да. Я это понял. 199 00:11:26,435 --> 00:11:28,729 КВАРТИРА КЕЙНА ЗАПАДНЫЙ ГОЛЛИВУД 200 00:11:28,813 --> 00:11:30,564 АМЕРИКАНСКИЙ ЖЕНЬШЕНЕВЫЙ ЧАЙ 201 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 - Привет. - Привет. 202 00:11:38,614 --> 00:11:39,907 - Привет. - Как дела? 203 00:11:39,990 --> 00:11:41,367 - Как дела? - Хорошо выглядишь. 204 00:11:41,450 --> 00:11:44,453 - Я похудела? - Выглядишь так же. 205 00:11:45,079 --> 00:11:47,289 Так же? Я так усердно тренируюсь. 206 00:11:47,373 --> 00:11:49,500 Я не лгу, в отличие от кое-кого. 207 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Кого? На кого ты сейчас намекаешь? 208 00:11:52,044 --> 00:11:53,921 Ни ни кого! Давай пить чай. 209 00:11:54,922 --> 00:11:56,841 Тебе раньше макали в рот? 210 00:11:57,800 --> 00:11:59,009 Звучит грязно. 211 00:11:59,093 --> 00:12:01,804 - Так макали? - Я не знаю, что это значит. 212 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 - Да знаешь ты! - Какое-то извращение. 213 00:12:04,557 --> 00:12:05,391 Нет. 214 00:12:05,474 --> 00:12:09,061 - Кейн, я невинная. - Нет. 215 00:12:09,145 --> 00:12:11,564 - Не видно по мне? - Хватит врать. 216 00:12:11,647 --> 00:12:14,358 - Я не знаю, о чём ты. - Это твой первый раз? 217 00:12:16,068 --> 00:12:17,611 Я виделся с Кристин. 218 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 Зачем? 219 00:12:20,990 --> 00:12:23,242 Помнишь, она сказала, Анна хочет покончить с ней. 220 00:12:23,325 --> 00:12:24,618 - Да. - Мне сказала. 221 00:12:24,702 --> 00:12:27,663 - Я поспрашивал. «Кто это сказал?» - Да. 222 00:12:27,747 --> 00:12:31,292 Она рассказала Анне, что это я всем рассказываю. 223 00:12:31,375 --> 00:12:34,211 Она винит меня во всём этом. 224 00:12:34,295 --> 00:12:38,090 Она во всем винит меня. Ты видела, что было на вечеринке Мими. 225 00:12:38,174 --> 00:12:39,550 Да. Что это было? 226 00:12:39,633 --> 00:12:42,344 Она обвинила меня и в этом. Меня, блин! 227 00:12:42,428 --> 00:12:46,182 - Не переживай. Оно того не стоит. - Я не переживаю. Знаешь что? 228 00:12:46,265 --> 00:12:50,436 Я не хочу… У меня нет времени защищаться и объясняться. 229 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 Даже этот разговор — трата времени. 230 00:12:52,688 --> 00:12:55,316 Последние десять минут я терял время. 231 00:12:55,399 --> 00:12:58,944 - Что ты думаешь обо мне? - Прости, что потратил твое время. 232 00:12:59,028 --> 00:13:00,988 - Поехали в Мексику? - Серьезно? 233 00:13:01,071 --> 00:13:02,490 - Я бронирую. - Боже. 234 00:13:02,573 --> 00:13:04,200 Едем, а то мне очень плохо. 235 00:13:04,283 --> 00:13:06,076 - Не шути. - Я не шучу. 236 00:13:06,160 --> 00:13:07,244 Мне нужен отпуск. 237 00:13:07,328 --> 00:13:11,415 Я потратил 20 минут твоей жизни, объясняя эту глупость про Кристин. 238 00:13:11,499 --> 00:13:14,168 - Да. - Я не пью, но выпил бы текилы. 239 00:13:14,251 --> 00:13:15,461 Тоже не откажусь. 240 00:13:15,544 --> 00:13:18,297 - Звони кому нужно. Едем. - На хер этот чай. 241 00:13:18,380 --> 00:13:21,133 - А что из одежды брать? - Ничего. Это Мексика. 242 00:13:21,217 --> 00:13:22,843 При тебе не разденусь. 243 00:13:32,728 --> 00:13:37,858 ОСОБНЯК АННЫ ШЭЙ БЕВЕРЛИ ХИЛЛЗ 244 00:13:37,942 --> 00:13:40,402 По горкам на каблуках. 245 00:13:41,403 --> 00:13:42,822 Не лучшая идея. 246 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 - Привет. - Вам помочь? 247 00:13:44,740 --> 00:13:46,492 - Я к Анне. - Как вас зовут? 248 00:13:46,575 --> 00:13:47,993 Ким Ли. 249 00:13:48,077 --> 00:13:49,620 Хорошо, ожидайте. 250 00:13:50,120 --> 00:13:54,124 Как известно, у нас с Анной было много проблем в прошлом, 251 00:13:54,208 --> 00:13:58,671 но услышав от Джейми, что с ней весело, я вспомнила, что так и есть. 252 00:13:58,754 --> 00:14:02,508 Я ведь проводила время с Анной до Джейми. 253 00:14:02,591 --> 00:14:07,096 Так что я решила пойти и всё с ней уладить. 254 00:14:07,179 --> 00:14:11,225 В общем, держу кулачки, чтобы сегодня всё прошло гладко. 255 00:14:11,809 --> 00:14:13,602 - Дукати. - Дукати занят. 256 00:14:13,686 --> 00:14:16,188 Иди сюда, дедуля! 257 00:14:16,856 --> 00:14:17,690 Привет, Ким. 258 00:14:17,773 --> 00:14:19,525 - Привет, Анна. - Как дела? 259 00:14:19,608 --> 00:14:21,026 Рада встрече. 260 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 Взаимно. И я рада встрече. 261 00:14:25,155 --> 00:14:26,448 Ну, как жизнь? 262 00:14:27,491 --> 00:14:30,160 Знаешь, многое происходит, но я… 263 00:14:31,203 --> 00:14:33,247 С самого нашего знакомства 264 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 я увидела в тебе что-то, что… 265 00:14:36,959 --> 00:14:41,046 Что мне очень понравилось. Но после инцидента с помпой для пениса, 266 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 хоть я много за него извинялась, 267 00:14:43,340 --> 00:14:46,010 кажется, ты всё еще злишься, 268 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 всё еще закрываешься от меня. 269 00:14:48,095 --> 00:14:51,849 И вот сегодня мне захотелось прийти и опять извиниться. 270 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 Опять? 271 00:14:53,809 --> 00:14:59,189 Да. И, правда, спросить тебя, можем ли мы оставить это в прошлом. 272 00:15:00,858 --> 00:15:07,031 Думаешь, в моём возрасте меня волнуют насос для пениса, писи или чего еще? 273 00:15:07,114 --> 00:15:09,241 - Нет. - Я так и думала. 274 00:15:09,825 --> 00:15:12,369 Я боялась, что кто-то об него споткнется. 275 00:15:15,873 --> 00:15:18,834 Представь. Кто-то мог об него споткнуться. 276 00:15:18,918 --> 00:15:21,378 - Точно, я об этом не думала. - Представь. 277 00:15:24,256 --> 00:15:25,132 Я… 278 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 То есть ты меня простишь? 279 00:15:28,844 --> 00:15:31,513 - Прощать тут нечего. - Правда? 280 00:15:31,597 --> 00:15:34,058 - Будь собой. - Я и есть я. 281 00:15:34,141 --> 00:15:36,852 Поэтому и пришла одна, без охраны. 282 00:15:38,312 --> 00:15:39,521 Анна. 283 00:15:39,605 --> 00:15:42,566 - Что? - Почему у вас так много охраны? 284 00:15:44,485 --> 00:15:46,695 Представь, сколько было у моего отца. 285 00:15:48,405 --> 00:15:50,449 У мамы, у братьев. 286 00:15:50,532 --> 00:15:54,203 Ты с детства росла с охраной. Всю жизнь. 287 00:15:54,286 --> 00:15:56,622 - Да. - Обалдеть. 288 00:15:56,705 --> 00:16:01,669 Каждый раз, когда я иду в гости к Анне, там вечно охрана. 289 00:16:01,752 --> 00:16:03,629 Много охраны. 290 00:16:03,712 --> 00:16:06,465 И я: «Анна, а в туалете точно нужна охрана?» 291 00:16:06,548 --> 00:16:10,928 Ладно, шучу. Но правда, у нее охрана в каждом, блин, углу. 292 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 Это признак нового уровня проблем с доверием. 293 00:16:21,355 --> 00:16:22,898 Она никому не доверяет. 294 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 У твоей семьи была охрана, потому что они боялись, 295 00:16:27,486 --> 00:16:29,113 что тебя похитят? 296 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Да. 297 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Дичь какая. 298 00:16:33,492 --> 00:16:37,496 Мой отец в детстве меня очень оберегал. 299 00:16:37,579 --> 00:16:42,042 Помню, как однажды стало известно, что Патти Хёрст, 300 00:16:42,126 --> 00:16:45,212 дочь Рэндольфа Хёрста, похитили, 301 00:16:45,295 --> 00:16:47,923 и я узнала, что дети 302 00:16:49,008 --> 00:16:54,096 из богатых семей автоматически становились мишенями 303 00:16:54,179 --> 00:16:58,934 для похищений, вымогательств. Поэтому после смерти отца 304 00:16:59,018 --> 00:17:02,771 мне пришлось постоянно находиться под охраной. 305 00:17:03,397 --> 00:17:05,774 Звучит ужасно, но это правда. 306 00:17:05,858 --> 00:17:08,986 Значит, тебя будут охранять всю оставшуюся жизнь? 307 00:17:10,279 --> 00:17:12,448 Это очень напрягает. 308 00:17:12,948 --> 00:17:17,619 Поворачиваешься — они там. Поэтому мы нашли способ убежать от них. 309 00:17:17,703 --> 00:17:20,414 Однажды это случилось. Мы не хотели, чтобы они были рядом. 310 00:17:20,497 --> 00:17:24,710 Мы пошли в клуб. Знаешь, сколько в Японии всяких клубов? 311 00:17:24,793 --> 00:17:25,669 Круто. 312 00:17:25,753 --> 00:17:28,589 И в туалетах есть окна. 313 00:17:28,672 --> 00:17:31,759 - Ты убегала через окна в клубах? - Да. 314 00:17:32,885 --> 00:17:33,719 Что? 315 00:17:34,511 --> 00:17:35,804 - Прости. - А дома… 316 00:17:35,888 --> 00:17:40,642 Папа узнал, что мы убегали, и всё… 317 00:17:41,643 --> 00:17:45,105 - Не нас, а их. - Значит, у них были неприятности? 318 00:17:45,189 --> 00:17:46,940 - Не у тебя. - Они же нас потеряли. 319 00:17:47,024 --> 00:17:49,943 Боже мой. Значит, их уволили. 320 00:17:51,320 --> 00:17:54,656 - Надо попытаться сбежать. - Хочешь сбежать? 321 00:17:54,740 --> 00:17:56,992 - Да. - Оживить мои воспоминания? 322 00:17:57,076 --> 00:17:58,160 - Хорошо. - Почему нет? 323 00:17:58,243 --> 00:18:00,662 - Ты говорила, раз живем. - Хочешь, научу? 324 00:18:00,746 --> 00:18:02,706 - Хорошо. - Научи меня. 325 00:18:02,790 --> 00:18:05,417 Как мы это сделаем? Он даже не моргнул. 326 00:18:05,501 --> 00:18:06,877 Блин, он там. 327 00:18:08,545 --> 00:18:11,298 - Он там. - И ничего такой. Секси. 328 00:18:11,381 --> 00:18:13,050 - Что? - Ты это специально? 329 00:18:13,133 --> 00:18:15,219 - Наняла красивого охранника? - Пришлось. 330 00:18:15,302 --> 00:18:17,137 Пришлось. Они всегда рядом. 331 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 - Чтобы был красивый вид. - Да. 332 00:18:19,723 --> 00:18:21,266 Всё еще меня палит. 333 00:18:22,893 --> 00:18:25,771 Хорошо. Тебе придется отвлечь его. 334 00:18:25,854 --> 00:18:28,690 - Ладно. Я иду поговорить, вы убегаете? - Да. 335 00:18:28,774 --> 00:18:29,983 Надо на него накричать. 336 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 - Покажите отчет. - Да, мэм. 337 00:18:31,902 --> 00:18:32,903 Дайте мне… 338 00:18:36,657 --> 00:18:43,539 Мне нужна охрана, но предпочитаю свободу, свое пространство. 339 00:18:43,622 --> 00:18:47,668 Поэтому, когда Ким предложила нам сбежать от них… 340 00:18:49,920 --> 00:18:52,798 Я была счастлива сбежать от них. 341 00:18:54,133 --> 00:18:55,676 Спереди тоже охрана. 342 00:18:55,759 --> 00:18:57,219 - Да. - Это окно? 343 00:18:57,302 --> 00:18:58,762 - Да. - Сделать это? 344 00:18:59,304 --> 00:19:00,556 - Как мы… - Анна! 345 00:19:00,639 --> 00:19:01,974 - Готова? - Я помогу. 346 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 Это мне нравится. 347 00:19:03,684 --> 00:19:04,560 Я тяжелая. 348 00:19:04,643 --> 00:19:08,021 - Стоп. Ким, я тяжелее тебя. - Ничего. Я качаюсь. 349 00:19:08,105 --> 00:19:10,607 Эй, полегче. Что ты делаешь? 350 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Помогаю тебе. 351 00:19:12,484 --> 00:19:14,820 Я никогда не вылезала из этого из окна. 352 00:19:14,903 --> 00:19:16,530 А этот парень? Ты… 353 00:19:16,613 --> 00:19:19,533 - Прыгай за мной. - То есть «прыгай»? Я на каблах. 354 00:19:19,616 --> 00:19:21,285 - Я спущусь первой. - Что? 355 00:19:21,368 --> 00:19:22,286 Я первая. 356 00:19:22,369 --> 00:19:24,538 - А если упадешь, кто меня вытащит? - Я. 357 00:19:25,998 --> 00:19:27,958 Анна. Боже мой, Анна! 358 00:19:28,041 --> 00:19:28,917 Всё. 359 00:19:29,459 --> 00:19:32,671 Кажется, я никогда не вылезала из окна. 360 00:19:33,881 --> 00:19:37,509 Но в то же время это так здорово, для меня это такой кайф. 361 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Да, это та Анна, которую я обожаю. 362 00:19:40,888 --> 00:19:44,224 - Ты уже это делала. - Раз или два, но ты должна… 363 00:19:44,308 --> 00:19:45,350 Чёрт. 364 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 У тебя есть вода? 365 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Да, детка. Идите сюда, ребята. Эй? 366 00:19:55,110 --> 00:19:57,988 Пойдемте со мной, пожалуйста. Давайте, ребята. 367 00:20:07,497 --> 00:20:08,540 Послушайте. 368 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 Анна пошла поспать. 369 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 - Спатеньки. Да. - Она наверху? 370 00:20:17,132 --> 00:20:19,509 Спасибо. Ты меня подвезешь? 371 00:20:19,593 --> 00:20:22,846 - Да, подвезу. - Какой джентльмен. 372 00:20:22,930 --> 00:20:24,473 Спасибо большое. Пока. 373 00:20:24,556 --> 00:20:26,767 - Хорошего вечера. - У тебя красивые глаза. 374 00:20:27,601 --> 00:20:29,770 Увидит меня. Надо лезть в багажник. 375 00:20:31,230 --> 00:20:32,648 Ничего, я справлюсь. 376 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 Мы выбрались! 377 00:20:37,236 --> 00:20:40,447 Мария, тебе стоит сесть за руль. Или тебе, Анна. 378 00:20:41,365 --> 00:20:42,407 На мои туфли. 379 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 Боже мой. 380 00:20:44,368 --> 00:20:48,413 Значит, они будут тебя искать? И что потом? 381 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 Только один человек смог меня найти. 382 00:20:52,000 --> 00:20:52,918 Один человек? 383 00:20:54,044 --> 00:20:55,087 Ага. 384 00:20:55,170 --> 00:20:57,673 - Что ты говорила? Прости. - Ничего, Мария. 385 00:21:01,343 --> 00:21:04,638 КАБО-САН-ЛУКАС МЕКСИКА 386 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 Невероятно. 387 00:21:09,768 --> 00:21:12,479 Боже, это просто рай, мать его. 388 00:21:13,605 --> 00:21:15,983 - Насладись моментом. Будь благодарен. - Да. 389 00:21:16,066 --> 00:21:17,943 Иначе всё пропустишь. 390 00:21:18,026 --> 00:21:21,196 Меня беспокоят личные вещи. 391 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 Например, дружба. 392 00:21:23,490 --> 00:21:28,996 Дружба с Кевином. Я пытаюсь понять свою дружбу с Кевином. 393 00:21:29,079 --> 00:21:33,375 Пытаюсь понять его место как друга. И не могу с этим справиться. 394 00:21:33,458 --> 00:21:36,503 Да. Ну, может, стоит немного отвлечься. 395 00:21:36,586 --> 00:21:39,756 Ты должен хорошо обдумать, как поступить. 396 00:21:39,840 --> 00:21:42,175 Мне надо отдохнуть ото всех, кроме тебя. 397 00:21:42,259 --> 00:21:44,511 Эндрю говорил с тобой после вечеринки? 398 00:21:45,387 --> 00:21:48,265 Он прислал мне еще 400 долларов за собаку. 399 00:21:48,348 --> 00:21:52,144 Сказал: «Я бы хотел участвовать в жизни наших детей». 400 00:21:52,227 --> 00:21:53,770 Нет! 401 00:21:53,854 --> 00:21:56,898 Я еще не ответила ему, Кейн. 402 00:21:56,982 --> 00:22:00,068 Он пытается просочиться в твою жизнь. 403 00:22:00,152 --> 00:22:04,114 Нужно быть очень осторожной, потому что ты на скользкой дорожке. 404 00:22:04,197 --> 00:22:06,033 Согласна, дорожка скользкая. 405 00:22:06,116 --> 00:22:08,994 Пока не пиши ему, особенно во время отпуска. 406 00:22:09,077 --> 00:22:11,038 Просто не отвечай. Повеселись. 407 00:22:11,955 --> 00:22:14,124 А как у вас с Джоном? 408 00:22:15,584 --> 00:22:17,711 А, с Джоном. Еще рано. 409 00:22:17,794 --> 00:22:20,380 - Он очень милый. - Хорошо. 410 00:22:20,464 --> 00:22:23,425 - Кажется, он хороший. - Три вещи, которые тебя привлекают. 411 00:22:24,426 --> 00:22:26,386 Я еще недостаточно его знаю. 412 00:22:29,765 --> 00:22:31,183 ДЖОН ПОТЕНЦИАЛЬНЫЙ ПАРЕНЬ КЕЛЛИ 413 00:22:31,266 --> 00:22:35,062 Перед отъездом Джон позвонил и сказал, что хочет удивить Келли. 414 00:22:35,145 --> 00:22:39,149 Думаю, это фантастическая идея, а то я больше всего боюсь, 415 00:22:39,232 --> 00:22:44,196 что Келли снова сойдется с Эндрю, а я этого сейчас не смогу переварить, 416 00:22:44,279 --> 00:22:47,824 особенно со всем, что происходит в моей жизни. Только не это. 417 00:22:47,908 --> 00:22:53,038 Келли, расскажи еще что-нибудь. Не говори, что он хороший парень. 418 00:22:53,622 --> 00:22:56,583 Какое у него лицо. Подбородок? Накаченная ли грудь? 419 00:22:56,666 --> 00:22:59,920 Есть ли кубики? И сколько: шесть или восемь? 420 00:23:00,003 --> 00:23:03,298 - Это лишь внешность. - На неё надо смотреть, а потом внутрь. 421 00:23:03,382 --> 00:23:06,593 Знаешь что? Красота увядает. Не хочу торопить события. 422 00:23:06,676 --> 00:23:08,595 - Для меня тоже… - Не торопи. 423 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 Я не… Я хочу всё сделать правильно. 424 00:23:11,014 --> 00:23:15,060 Только не накручивай себя. Иначе ожидания не оправдаются 425 00:23:15,143 --> 00:23:17,646 и ты точно разочаруешься. 426 00:23:17,729 --> 00:23:22,150 Не торопитесь. Кстати, вы очень красиво смотритесь вместе. 427 00:23:22,234 --> 00:23:24,778 Думаю, у вас будут дети-супермодели. 428 00:23:25,404 --> 00:23:26,988 Не знаете, где вестибюль? 429 00:23:28,573 --> 00:23:30,700 - Привет! - Что? 430 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 - Привет. - Что ты здесь делаешь? 431 00:23:33,328 --> 00:23:34,371 Минуточку, что? 432 00:23:34,871 --> 00:23:37,207 - Да! - Знаешь, это было… 433 00:23:37,290 --> 00:23:38,750 - Стоп. - Привет, Джон! 434 00:23:38,834 --> 00:23:40,961 - Да. - Добро пожаловать в Кабо Нобу. 435 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 Кейн, ты всё подстроил? 436 00:23:43,380 --> 00:23:45,966 - Ты это сделал? - Этот парень… 437 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 - Да! - Я обычно накручиваю себя. 438 00:23:49,094 --> 00:23:51,430 Обними меня! Я же такой хороший друг. 439 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 Как это вообще? 440 00:23:53,390 --> 00:23:54,808 Я скоро уйду. 441 00:23:54,891 --> 00:23:55,725 Что? 442 00:23:57,769 --> 00:23:59,062 - Как дела? - Хорошо. 443 00:23:59,146 --> 00:24:00,480 Коктейль? Гуакамоле? 444 00:24:00,564 --> 00:24:02,274 - Мы в Мексике. - Выпьем шоты. 445 00:24:02,357 --> 00:24:04,484 - Так, я в шоке. - Хорошо. 446 00:24:04,568 --> 00:24:06,778 Вот как всё было. 447 00:24:08,405 --> 00:24:13,034 Мне понравилось с тобой. Кажется, у нас было хорошее свидание. 448 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 Подумал, приглашу тебя на ужин, а вы уехали в Мексику. 449 00:24:16,538 --> 00:24:20,125 Значит, ты прилетел, чтобы пригласить на второе свидание? 450 00:24:20,208 --> 00:24:21,501 - Да! - Боже мой. 451 00:24:21,585 --> 00:24:24,212 - Всё так. - Я так рад, что ты здесь. 452 00:24:24,880 --> 00:24:27,466 С ума сойти. Не могу поверить, что он здесь. 453 00:24:27,549 --> 00:24:29,634 Он прилетел, чтобы удивить меня. 454 00:24:29,718 --> 00:24:32,137 Это такой смелый шаг. 455 00:24:32,220 --> 00:24:35,056 Но в то же время я люблю романтические жесты. 456 00:24:35,140 --> 00:24:38,602 Я безнадежный романтик. Посмотрим, что будет. 457 00:24:43,690 --> 00:24:45,025 Прыгнем в бассейн! 458 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 Меня подождите. 459 00:24:58,997 --> 00:25:00,999 - Развлекайтесь. - Ты куда? 460 00:25:01,082 --> 00:25:04,044 - Возьму солнцезащитный крем. - Да, и мне принеси. 461 00:25:04,127 --> 00:25:07,506 - Что думаешь? Каковы шансы? - Думаю, она умная. 462 00:25:07,589 --> 00:25:11,635 Она успешна. Она сексуальная. Всё при ней. 463 00:25:11,718 --> 00:25:14,054 Весели ее — это то, что ей сейчас нужно. 464 00:25:14,137 --> 00:25:19,142 Она такая сосредоточенная. У нее куча работы. Ей нужно развеяться. 465 00:25:19,226 --> 00:25:20,310 Не усложняй. 466 00:25:20,393 --> 00:25:22,437 Спасибо за совет. Очень ценный. 467 00:25:22,521 --> 00:25:23,813 В жопу вежливость. 468 00:25:23,897 --> 00:25:27,609 Просто кинься на нее. Иногда ей это нравится. 469 00:25:28,318 --> 00:25:30,445 - Боже мой! Сучка! - Эй! 470 00:25:30,529 --> 00:25:33,323 - Что это за хрень? - О чём разговариваете? 471 00:25:33,406 --> 00:25:34,366 Присядь. 472 00:25:34,449 --> 00:25:36,910 - Мы говорим о том, что… - Я сидела здесь. 473 00:25:36,993 --> 00:25:41,206 Нет. Там нет места. Келли, ты тут. Может, поделите его на двоих? 474 00:25:41,289 --> 00:25:44,376 Думаю, Джон очень солидный парень. 475 00:25:44,459 --> 00:25:49,214 Он высокий, красивый, и в этой поездке Келли сосредоточится на Джоне. 476 00:25:51,341 --> 00:25:53,718 У этих двоих будут красивые дети. 477 00:26:06,565 --> 00:26:09,985 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 478 00:26:12,737 --> 00:26:17,951 Не переживай, когда возишь меня. У меня стресс, когда она так едет. 479 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 Скажи, когда наеду на бордюр. 480 00:26:20,078 --> 00:26:22,497 - Нет, ты над ним. - Пищит, Анна. 481 00:26:22,581 --> 00:26:24,708 - Нет, Мария. - Ты над ним! 482 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 - На камере видно. - Один на камеру видно. 483 00:26:27,627 --> 00:26:29,921 Блин, вот же она меня напрягает. 484 00:26:30,005 --> 00:26:33,466 - Анна, посмотри в камеру. - Не буду никуда смотреть. 485 00:26:33,550 --> 00:26:35,427 - Анна, там же камера. - Нет. 486 00:26:35,969 --> 00:26:37,470 Не умею ей пользоваться. 487 00:26:37,554 --> 00:26:38,805 - Готово. - Дождь? 488 00:26:38,888 --> 00:26:40,390 Мы припарковались. Дождь! 489 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 Надвигается буря! 490 00:26:43,935 --> 00:26:46,813 Доехали до центра Лос-Анджелеса живыми. 491 00:26:48,231 --> 00:26:50,984 - Я должна быть твоим телохранителем. - Да. 492 00:26:51,067 --> 00:26:53,486 - Это… - Теперь буду твоим телохранителем. 493 00:26:54,571 --> 00:26:56,573 Ух ты. Что это за место? 494 00:26:56,656 --> 00:26:58,908 - Цветочный магазин. - Еще открыт? 495 00:26:58,992 --> 00:27:01,578 - Они откроются для тебя. - Да. Прекрати. 496 00:27:04,497 --> 00:27:05,415 Привет. 497 00:27:05,498 --> 00:27:06,875 - Здрасьте. - Привет. 498 00:27:06,958 --> 00:27:07,792 Привет. 499 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 Ты тут обычно покупаешь цветы? 500 00:27:10,253 --> 00:27:12,339 Ух ты. Едешь прямо из… 501 00:27:12,839 --> 00:27:16,593 Иногда в два-три часа ночи, когда открывается цветочная лавка. 502 00:27:16,676 --> 00:27:20,055 Класс. Какая прекрасная идея. 503 00:27:21,556 --> 00:27:22,515 Это весело. 504 00:27:22,599 --> 00:27:25,018 Сколько они простоят? 505 00:27:25,560 --> 00:27:28,647 Где-то полторы-две недели. 506 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 - Ясно. - Эти тоже долго стоят. 507 00:27:30,857 --> 00:27:31,733 - Ого. - Да. 508 00:27:31,816 --> 00:27:35,320 У людей в Лос-Анджелесе отношения меньше длятся. 509 00:27:38,031 --> 00:27:40,492 Мне было так весело с вами. 510 00:27:40,575 --> 00:27:44,329 Правда. И это мы впервые тусим. 511 00:27:44,412 --> 00:27:46,414 Наше первое свидание. 512 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 Сорвала мою ягодку. 513 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 Я это всем говорю. 514 00:27:54,047 --> 00:27:57,967 Встретив Анну впервые, вот такой я ее видела. 515 00:27:58,051 --> 00:28:00,804 Это та Анна, которой мне не хватало. 516 00:28:00,887 --> 00:28:05,892 Правда. Я не хочу об этом говорить, но, как думаешь, вы с Кристин… 517 00:28:07,977 --> 00:28:12,440 - Будем ли… - Будете ли вы снова дружить? 518 00:28:14,693 --> 00:28:15,777 Ты что думаешь? 519 00:28:16,861 --> 00:28:19,823 Я знаю, это беспокоит Кристин. Говорит, ей плевать, 520 00:28:19,906 --> 00:28:22,409 ее это не беспокоит. Но это не так. 521 00:28:22,492 --> 00:28:25,704 Но допустим, она придет к тебе. Скажет… 522 00:28:25,787 --> 00:28:29,040 Искренне извинится и захочет забыть прошлое. 523 00:28:29,124 --> 00:28:30,750 Она будет искренней? 524 00:28:31,751 --> 00:28:33,503 - Конечно. Да. - Правда? 525 00:28:34,045 --> 00:28:35,755 - Правда? - Конечно. А что? 526 00:28:37,090 --> 00:28:39,092 - Никто не стоит выше всех. - Да. 527 00:28:39,175 --> 00:28:45,014 Люди совершают ошибки и должны учиться прощать. 528 00:28:45,515 --> 00:28:46,391 Вот ты где. 529 00:28:51,688 --> 00:28:52,564 Охрана. 530 00:28:53,648 --> 00:28:56,943 Как вы нас нашли? Ты ему сказал? 531 00:28:57,026 --> 00:28:57,944 - Мария? - Нет! 532 00:28:58,027 --> 00:28:59,404 Трекер на машине. 533 00:29:00,488 --> 00:29:03,700 Сколько у вас ушло на то, чтобы понять, что меня нет? 534 00:29:04,617 --> 00:29:06,035 Я уже могла быть мертва. 535 00:29:33,646 --> 00:29:35,064 СТЕЙКХАУС ARDEA 536 00:29:35,148 --> 00:29:37,233 Спасибо большое. Спасибо. 537 00:29:39,068 --> 00:29:43,198 - Ух ты. Кухня очень классная. - Да, люблю открытые кухни. 538 00:29:44,824 --> 00:29:46,534 - Мне нравится. - Вот. 539 00:29:47,243 --> 00:29:50,872 Большое спасибо. Выглядит так красиво. Не хочу его есть. 540 00:29:52,165 --> 00:29:53,249 Вкусно пахнет. 541 00:29:53,333 --> 00:29:54,918 Это вкусно, мэм. 542 00:29:55,001 --> 00:29:56,628 За второе свидание. 543 00:29:59,005 --> 00:30:00,006 Очень вкусно. 544 00:30:01,132 --> 00:30:04,636 Ты бывал в других странах? Ездил куда-то из Штатов? 545 00:30:04,719 --> 00:30:06,054 А в Европу? 546 00:30:06,137 --> 00:30:08,723 - Никогда не был в Европе. - Ясно. 547 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 Следующий парень — 548 00:30:10,058 --> 00:30:13,478 чтобы я остепенилась – должен быть чертовски крутым, 549 00:30:13,561 --> 00:30:17,899 Я бы очень хотела встретить доброго, эмоционально стабильного, 550 00:30:17,982 --> 00:30:21,694 искреннего, честного, коммуникабельного парня. 551 00:30:23,530 --> 00:30:24,489 Это всё? 552 00:30:25,490 --> 00:30:30,537 Не осуждающего, зрелого, 553 00:30:30,620 --> 00:30:34,082 и надежного… Простого… Чтобы поддерживал. 554 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 Мне не нужно встречаться с кем-то, кто… 555 00:30:36,709 --> 00:30:39,546 Я люблю успешных и целеустремленных… 556 00:30:39,629 --> 00:30:44,300 Чтобы готовил мне… С хорошими манерами… Красивый… Подходит по возрасту… 557 00:30:44,384 --> 00:30:46,511 Элементарные качества. 558 00:30:47,053 --> 00:30:49,097 Какой у тебя план на пять лет? 559 00:30:52,517 --> 00:30:53,685 Нет, серьезно. 560 00:30:55,770 --> 00:30:57,772 Не знаю. Ориентируюсь по ситуации. 561 00:30:58,273 --> 00:31:03,570 Я пока творческая личность. Есть кое-что, что меня обеспечивает, 562 00:31:03,653 --> 00:31:07,532 но ради этого я бросил карьеру в финансовом секторе. 563 00:31:07,615 --> 00:31:11,244 Так что я оставил стабильность в попытке 564 00:31:11,327 --> 00:31:16,833 попробовать что-то новое, заняться тем, что я люблю. 565 00:31:16,916 --> 00:31:19,085 - Я не вижу здесь конфликта. - Да. 566 00:31:19,168 --> 00:31:23,965 То есть да. Я был буквально… Я пытаюсь. Так что да. 567 00:31:36,603 --> 00:31:37,854 ROME РЕСТОРАН И ЛАУНДЖ 568 00:31:41,149 --> 00:31:43,026 - Привет, Джейми. - Привет. 569 00:31:43,109 --> 00:31:46,738 Ты уже начал. Лучше убери это от меня. 570 00:31:46,821 --> 00:31:49,449 Я уже было думал, что буду есть один. 571 00:31:49,532 --> 00:31:53,953 С днем рожденья тебя! 572 00:31:54,037 --> 00:31:57,457 - Шэй пришла! - С днем рожденья, дорогой Кевин! 573 00:31:57,540 --> 00:32:00,168 С днем рожденья тебя! 574 00:32:00,251 --> 00:32:01,711 Спасибо. 575 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 Ты пришла. Я так рад, что ты пришла. 576 00:32:05,089 --> 00:32:07,967 - Красиво. Это винтаж? - Да. 577 00:32:08,051 --> 00:32:09,802 Это тоже винтаж. 578 00:32:09,886 --> 00:32:12,639 А теперь открывай подарок. 579 00:32:12,722 --> 00:32:14,349 Это мне? 580 00:32:15,224 --> 00:32:17,810 Мне нужен был чехол на чемодан! 581 00:32:18,394 --> 00:32:21,314 - Супер. Большое спасибо. - С днем рождения. 582 00:32:21,397 --> 00:32:23,733 Будешь пить воду на мою днюху? 583 00:32:23,816 --> 00:32:27,820 Сейчас я здесь ничего не могу съесть. 584 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Шеф. 585 00:32:29,572 --> 00:32:33,493 Можете принести нам еду… Она веган. 586 00:32:34,118 --> 00:32:38,331 - Можем заказать брюссельскую капусту. - Какая у вас есть веганская еда? 587 00:32:38,414 --> 00:32:40,208 Хотите, чтобы я приготовила? 588 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 - Хотите приготовить? - Sì. Certo. 589 00:32:42,877 --> 00:32:43,753 Вперед. 590 00:32:43,836 --> 00:32:46,339 - Grazie. - Кевин, мы приготовим тебе еду. 591 00:32:46,422 --> 00:32:49,008 - Прямо сейчас? - Да. Пойдем и приготовим. 592 00:32:49,092 --> 00:32:50,009 Это разрешено? 593 00:32:50,093 --> 00:32:52,428 Кевин, я прихожу сюда с 15 лет. 594 00:32:52,512 --> 00:32:54,347 Они Анне как родные. 595 00:32:54,847 --> 00:32:56,307 Ладно, пошли. 596 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 Ладно, пошли. 597 00:32:59,519 --> 00:33:00,728 Смотри, одной рукой! 598 00:33:01,688 --> 00:33:03,481 - Не отвечай ему! - Хорошо. 599 00:33:03,982 --> 00:33:07,568 Я нередко готовлю на этой кухне. 600 00:33:07,652 --> 00:33:11,489 Там очень семейная атмосфера. Они все друг друга знают. 601 00:33:11,572 --> 00:33:16,828 Мы их знаем. Я их знаю. Они знают меня. Я уже не впервые готовлю на этой кухне. 602 00:33:17,745 --> 00:33:20,581 Говорят, кухня — лучшее место в доме. 603 00:33:21,165 --> 00:33:22,291 А это что такое? 604 00:33:22,375 --> 00:33:26,879 - Кевин, нет! Не клади это туда! - Почему? Это так свежо! 605 00:33:28,631 --> 00:33:31,009 - Лучший ужин на день рождения. - Супер. 606 00:33:33,094 --> 00:33:34,345 Есть! 607 00:33:35,763 --> 00:33:37,306 - Детка! - Спасибо. Идем есть! 608 00:33:37,390 --> 00:33:38,224 Хорошо. 609 00:33:38,307 --> 00:33:40,101 - Приятного. - Налетайте. 610 00:33:40,184 --> 00:33:41,728 Потом приготовим пиццу. 611 00:33:42,937 --> 00:33:44,147 Ух ты! 612 00:33:44,230 --> 00:33:46,107 Спасибо за праздник. 613 00:33:46,190 --> 00:33:50,945 А Кейн и Келли написали «С днем рождения». И всё. 614 00:33:52,822 --> 00:33:55,867 - У тебя неправильные друзья. - Похоже на то, да? 615 00:33:55,950 --> 00:33:56,868 Вообще-то он… 616 00:33:56,951 --> 00:33:59,662 - Он поехал в Мексику с Келли. - Почему? 617 00:33:59,746 --> 00:34:02,040 Они запланировали небольшой отпуск. 618 00:34:02,123 --> 00:34:03,499 Мне не сказали. 619 00:34:05,960 --> 00:34:06,836 Ага. 620 00:34:07,503 --> 00:34:08,546 Что это? 621 00:34:10,673 --> 00:34:11,716 Что за… 622 00:34:12,717 --> 00:34:15,720 Они путешествуют. Они в Мексике. 623 00:34:15,803 --> 00:34:18,556 - Тебя не пригласили? - Нет, даже не сказали. 624 00:34:18,639 --> 00:34:21,350 - Мы везде бывали вместе. - И не говори. 625 00:34:21,434 --> 00:34:23,561 - Да. - Вы были не разлей вода. 626 00:35:00,556 --> 00:35:03,476 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров