1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 ฉันน่ะ ถ้าเจอวันแย่ๆ ซดกาแฟ เจอวันดีๆ ซดกาแฟ 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,735 เครียด ซดกาแฟ เหนื่อย ซดกาแฟ มีอารมณ์ ซดกาแฟ 4 00:00:26,818 --> 00:00:29,904 ความสัมพันธ์ล่ะ ถ้ามีดราม่าความสัมพันธ์ จิบค็อกเทล 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,532 - ของชอบเลย โอเค - ตลกชะมัด 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,826 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 7 00:00:34,909 --> 00:00:35,827 นายมาได้แฮะ 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,787 - แน่นอน ฉันต้องมาได้ - นายมาได้ 9 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 เป็นไงบ้าง 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,624 ให้ตายสิ นายมีสร้อยวิบวับ เส้นใหม่นี่ 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,793 - ชอบมั้ย - ว้าว 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,547 - ฉันมีของวิบวับแปดอย่างเลย - นายได้มาจากไหนล่ะ 13 00:00:47,630 --> 00:00:49,382 ฉันจะซื้อเพิ่มอีก 14 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 นายจะซื้อเพิ่มอีกเหรอ ทำไมล่ะ 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,096 ฉันจะบอกให้เพราะพวกนายเป็นเพื่อน แต่ห้ามไปบอกใครนะ 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 นี่เรื่องใหญ่มาก ฉันไม่อยากบอกใครทั้งนั้น 17 00:00:58,057 --> 00:01:01,519 เดี๋ยวให้ดู เอาละ อ่านนี่สิ 18 00:01:02,395 --> 00:01:05,190 "ส่องแสงดัง..." มันคือเพชรสินะ 19 00:01:05,273 --> 00:01:07,233 - มันเพลงของใครนะ - ส่องแสง 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,568 ใครเป็นคนร้อง 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,153 ส่องแสง 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,321 - ใคร... - แวน ฮาเลน 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,490 ใครคือแวน... พระเจ้า 24 00:01:13,573 --> 00:01:15,116 - ไม่ - “อัมเบรลล่า” 25 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 - รีฮานนา - “พัวร์ อิท อัพ” 26 00:01:16,409 --> 00:01:18,536 - ใช่ - รีฮานนา ใช่ 27 00:01:18,620 --> 00:01:20,455 ฉันจะไม่อยู่ทีมเขาเวลาเล่นทายคำ 28 00:01:20,538 --> 00:01:23,958 - เธอชอบผู้ชายเอเชียมั้ย - เธอชอบคนเอเชียอยู่แล้ว 29 00:01:24,042 --> 00:01:27,712 ฉันได้รับการติดต่อ จากรีฮานนากับเฟนตี้ 30 00:01:27,796 --> 00:01:30,048 ให้เป็นพรีเซนเตอร์ให้เฟนตี้ 31 00:01:30,131 --> 00:01:31,549 เป็นพรีเซนเตอร์เหรอ 32 00:01:31,633 --> 00:01:32,884 ของเฟนตี้ 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,094 เริ่ดอะ 34 00:01:35,178 --> 00:01:39,599 วันก่อนผมได้ข้อความ จากแบดเกิร์ลรีรี่ 35 00:01:40,225 --> 00:01:43,561 สำหรับคนที่ไม่รู้ว่า แบดเกิร์ลรีรี่คือใคร เธอคือรีฮานนา 36 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 เพราะงั้นการที่รีฮานนา อาจจะอยากร่วมงานกับผม 37 00:01:47,649 --> 00:01:50,777 นี่มันบ้ามาก ผมอยากบอกพ่อผมเพราะว่า 38 00:01:50,860 --> 00:01:54,948 ผมอยากออกจากร่มเงา ของพ่อแม่มานานแล้ว 39 00:01:55,031 --> 00:01:57,867 นี่คือเส้นทางสู่อิสระของผม มันอาจเป็นอย่างนั้น 40 00:01:57,951 --> 00:02:01,371 นี่อาจเป็นโอกาสที่จะได้ร่วมงาน กับคนอื่นๆ ในอนาคต 41 00:02:01,454 --> 00:02:04,415 - ว้าว - ฉันเองยังไม่อยากเชื่อเลย 42 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 ฉันจะเป็นหนึ่งในแอมบาสเดอร์ ของแคมเปญ 43 00:02:07,418 --> 00:02:10,547 - ฉันถามไปว่า "ทำไมเลือกผมล่ะ" - นั่นสิ ทำไมเลือกนาย 44 00:02:11,464 --> 00:02:13,383 - ฉันก็สงสัยเหมือนกัน - เควิน 45 00:02:13,466 --> 00:02:16,761 ฉันยังสงสัยอยู่เลย ฉันบอก "ผมฉีดโบท็อกซ์กับฟิลเลอร์นะ" 46 00:02:16,845 --> 00:02:21,141 เขาตอบว่า "เคน เราอยากได้คุณ เพราะคุณเป็นตัวแทนชุมชนชาวเอเชีย" 47 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 "รีฮานนาชอบคุณมาก" 48 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 มันเป็นเรื่องเหนือจริงสำหรับฉัน ฉันยังไม่อยากเชื่อเลย 49 00:02:25,645 --> 00:02:28,189 ฉันไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี 50 00:02:29,190 --> 00:02:32,861 นายกำลังทำสิ่งที่ แม้แต่ฉันยังทำไม่ได้ในฐานะนายแบบ 51 00:02:32,944 --> 00:02:35,029 เดี๋ยวนายก็ไปถึง ฉันไม่ใช่นายแบบ 52 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 นี่แหละที่ฉันสื่อ มัน... 53 00:02:38,408 --> 00:02:42,162 ฉันว่านายไม่จำเป็นต้องเป็นนายแบบนะ ฉันว่าสังคมมันเปลี่ยนไปเยอะ 54 00:02:42,245 --> 00:02:45,582 เพราะตอนฉันเริ่มเล่นโซเชียลมีเดีย ฉันกลัวที่ตัวเองอ้วนเกิน 55 00:02:45,665 --> 00:02:48,877 ฉันกลัวการโพสต์ ฉันมีคนเกลียดเพียบ "แกมันอ้วนชะมัด" 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,546 "ทำไมแกถึงใส่กุชชี่ ทำไมแกใส่เวอร์ซาเช่" 57 00:02:51,629 --> 00:02:56,217 แต่ถ้านายจริงใจกับตัวเองตอนนี้ นายก็เป็นนายแบบได้ 58 00:02:57,385 --> 00:03:00,555 เยี่ยมเลย ฉันต้องเป็นพรีเซนเตอร์ ให้อะไรสักอย่างแล้วสิ 59 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 พรีเซนเตอร์ของ... 60 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 พอร์นฮับไง 61 00:03:05,560 --> 00:03:10,398 ยังไงก็เถอะ เรื่องนี้มันบ้ามาก และฉันอยากบอกเรื่องนี้กับพวกนาย 62 00:03:10,481 --> 00:03:13,526 - มันบ้าจริง เจ๋งดี - ใช่ 63 00:03:13,610 --> 00:03:16,112 ผมใช้เวลาสิบกว่าปีพยายามเป็นนายแบบ 64 00:03:16,195 --> 00:03:21,284 ผมย้ายไปนิวยอร์ก ผมจองเอเจนซี่ที่ใหญ่ที่สุด 65 00:03:21,367 --> 00:03:24,495 ผมพยายามทำทุกอย่างเพื่อให้เป็น นายแบบที่ประสบความสำเร็จ 66 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 แล้วหมอนี่ก็เข้ามา ไม่ได้ขยับแม้แต่ปลายนิ้ว 67 00:03:27,916 --> 00:03:29,542 แต่ได้อยู่ในแคมเปญของเฟนตี้ 68 00:03:29,626 --> 00:03:33,421 แบบว่า รีฮานนา คุณไม่เห็นอินสตาแกรมของผมเหรอ 69 00:03:33,504 --> 00:03:36,090 ผมไม่เข้าใจเลย มันรู้สึกไม่แฟร์ 70 00:03:36,174 --> 00:03:38,092 เราควรดีใจกับเพื่อนนะ 71 00:03:39,886 --> 00:03:40,720 ไม่มีทาง 72 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 - ไว้เจอกัน - อะไรเนี่ย 73 00:03:49,520 --> 00:03:50,688 เขาโกรธ 74 00:03:50,772 --> 00:03:51,814 เรื่องอะไรล่ะ 75 00:03:53,066 --> 00:03:55,902 อย่าไปถือสาเลย ให้เขาสงบลงกว่านี้หน่อยแล้วกัน 76 00:04:14,629 --> 00:04:15,713 ยินดีต้อนรับ 77 00:04:17,382 --> 00:04:18,925 - ไง - สวัสดี 78 00:04:19,634 --> 00:04:22,470 - เจ้านกยักษ์มานี่ซิ - ฉันเป็นนกยักษ์สินะ 79 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 - ฉันเป็น... - ฉันชอบชุดจัง 80 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 - เธอเคยมาที่นี่มั้ย - ไม่เคย แต่ที่นี่เหมือนสวรรค์เลย 81 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 ที่นี่คือร้านโปรดของฉัน 82 00:04:29,852 --> 00:04:33,481 ฉันใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับสองที่ คือที่นี่กับเอเรวอน 83 00:04:33,564 --> 00:04:35,566 - ขอดูรอบๆ ได้ไหมคะ - ได้ค่ะ 84 00:04:35,650 --> 00:04:37,944 ฉันจะรู้สึกเป็นเกียรติมากเลย 85 00:04:38,861 --> 00:04:39,988 นี่แหละ 86 00:04:40,071 --> 00:04:42,824 - นี่ชุดที่เธอจะใส่ไม่ใช่เหรอ - แน่นอน 87 00:04:42,907 --> 00:04:45,368 - ฉันใส่กางเกงในได้มั้ย - เธอต้องใส่... 88 00:04:45,451 --> 00:04:48,454 เธอแค่ต้องใส่ชุดชั้นในที่เหมาะ 89 00:04:48,538 --> 00:04:51,207 - น่ารักจังเลย - ฉันว่าอันนี้จะดูน่ารักนะ 90 00:04:51,291 --> 00:04:54,794 - ได้สิ ฉันจะลองใส่ดู - เจมี่ เธอต้องลองใส่นะ 91 00:04:54,877 --> 00:04:57,797 พระเจ้าช่วย เจมี่ เธอดูน่ารักมาก 92 00:04:57,880 --> 00:04:59,549 มันไม่พอดีกับหัวฉันนะ 93 00:05:03,136 --> 00:05:06,764 มันใส่เป็นชุดฮาโลวีน หรืออะไรทำนองนั้นได้เลยนะ 94 00:05:06,848 --> 00:05:09,976 ฉันไม่ค่อยได้ตาม แฟชั่นชั้นสูงเท่าไร 95 00:05:10,059 --> 00:05:13,229 แต่ปีนี้ชุดนกยักษ์ต้องมาแน่นอน 96 00:05:14,564 --> 00:05:15,398 ขอโทษที 97 00:05:16,607 --> 00:05:19,402 ฉันได้ยินว่าช่วงนี้ เธอสุงสิงกับแอนนาบ่อย 98 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 ใช่ เราทำเรื่องสนุกๆ ด้วยกัน 99 00:05:22,155 --> 00:05:27,285 เราไปชอปปิ้ง เราถ่ายรูป เราย้อมสีผมด้วยกัน 100 00:05:27,368 --> 00:05:29,037 เราทำเรื่องสนุกๆ หลายอย่างเลย 101 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 - โกหกใช่มั้ยเนี่ย - เปล่านะ ฉันไม่ได้โกหก 102 00:05:31,497 --> 00:05:33,541 แอนนา เชย์ เธอทำฉันกลัว 103 00:05:36,502 --> 00:05:39,714 อะไรเนี่ย เธอมีเครื่องปั๊มจู๋ ในห้องน้ำด้วย 104 00:05:39,797 --> 00:05:41,466 ทำไมเธอไปเจอเซ็กซ์ทอยได้ 105 00:05:41,549 --> 00:05:42,717 กายต่างหากล่ะ 106 00:05:42,800 --> 00:05:44,886 คิม เธอไม่ควรค้นบ้านคนอื่นนะ 107 00:05:44,969 --> 00:05:47,805 - เขาเข้าไปในห้องน้ำเธอ - อย่ามาโทษเขา 108 00:05:47,889 --> 00:05:48,973 ฉันเปล่านะ 109 00:05:49,057 --> 00:05:53,269 ฉันรู้สึกว่าถึงฉันจะขอโทษเธอ เรื่องเครื่องปั๊มจู๋ไปแล้ว 110 00:05:53,936 --> 00:05:56,606 เธอก็ยังไม่พอใจฉันอยู่หน่อยๆ 111 00:05:56,689 --> 00:06:01,986 นางกัดกินจิตวิญญาณของฉัน ทุกๆ อย่างที่ฉันมีอยู่ข้างใน 112 00:06:02,653 --> 00:06:06,074 แบบว่า ไม่รู้สิ นางมีเอเนอร์จี้แย่ๆ แบบนี้อยู่ 113 00:06:06,157 --> 00:06:07,867 - เธอคิดว่าแอนนาร้ายเหรอ - ใช่ 114 00:06:07,950 --> 00:06:10,495 ฉันคิดว่าทุกคนมีความร้ายอยู่ในตัวนะ 115 00:06:11,162 --> 00:06:14,248 นางล้างสมองเธอนี่ นางทำอะไรกับเธอกันแน่ 116 00:06:14,332 --> 00:06:15,833 - อะไรกัน - อะไร 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,545 แอนนาเป็นคนเฮฮา เธอเป็นเพื่อนที่ดีมาก 118 00:06:19,629 --> 00:06:24,592 และใครก็ตามที่คิดอีกอย่าง 119 00:06:24,675 --> 00:06:29,597 คงประเมินสถานการณ์ไม่ถูกต้อง 120 00:06:29,680 --> 00:06:33,893 บางทีคิมอาจจะสนิทกับคริสทีนเกินไป 121 00:06:34,644 --> 00:06:37,563 สิ่งเดียวที่ฉันเห็นในตัวแอนนา คือนางน่ะคนจริง 122 00:06:37,647 --> 00:06:41,192 ใช่ ฉันรู้สึกว่า เธอแค่ต้องอยู่ในห้องเดียวกัน 123 00:06:41,275 --> 00:06:43,069 - อธิบายออกมาตรงๆ - เหรอ 124 00:06:43,152 --> 00:06:45,113 - เหรอ - ไม่ว่าจะเป็นเรื่องดีหรือแย่ 125 00:06:45,196 --> 00:06:46,531 - หรืออะไรก็ตาม - เหรอ 126 00:06:56,082 --> 00:07:00,670 (ชิวแมนชั่น ลอสแอนเจลิส) 127 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 - หวัดดี คริสทีน - สวัสดี 128 00:07:04,298 --> 00:07:05,675 ชุดเธอมีไข่มุกเพียบเลยนะ 129 00:07:05,758 --> 00:07:07,176 - เข้ามาเลยจ้ะ - เธอดูดีมาก 130 00:07:07,260 --> 00:07:08,970 - หวัดดี เป็นไงบ้าง - ก็ดีนะ แล้วนายล่ะ 131 00:07:09,053 --> 00:07:10,972 - ดีนะ ดีมากเลย - ใส่สลิปเปอร์มั้ย 132 00:07:11,055 --> 00:07:13,182 - ได้ - รองเท้าสวยดีนะ 133 00:07:13,266 --> 00:07:16,310 ขอบคุณ วันนี้ฉันกะว่า จะใส่สีน้ำเงินล้วน 134 00:07:16,394 --> 00:07:18,229 - นายตั้งใจจะสื่อเป็นนัย - ใช่แล้ว 135 00:07:18,312 --> 00:07:19,230 ให้พวกเขาเดากันไป 136 00:07:19,313 --> 00:07:22,316 - ฉันไม่รู้ว่าดีไซเนอร์คนไหน - วันนี้ฉันรู้สึกว่าแต่งตัวเบาไป 137 00:07:22,400 --> 00:07:25,153 - ไม่หรอก ฉันแค่หนาวน่ะ - เธอแค่หนาวเหรอ 138 00:07:25,236 --> 00:07:30,575 ฉันมีอาหารมังสวิรัติให้นาย แล้วก็เครื่องดื่มมังสวิรัติด้วย 139 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 ขอบใจนะ 140 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 ขอบใจที่จำได้นะว่าฉันเป็นวีแกน 141 00:07:35,538 --> 00:07:36,914 ฉันรู้ๆ 142 00:07:36,998 --> 00:07:39,917 - บางทีก็จำได้ บางทีก็ลืม - บางทีก็ไม่ 143 00:07:41,002 --> 00:07:43,921 เคนทำกับฉันไว้แย่มาก 144 00:07:44,005 --> 00:07:47,758 ถ้ามีอะไรที่ต้องเคลียร์กับเคน ฉันก็อยากทำ 145 00:07:47,842 --> 00:07:52,555 และถ้าสิ่งที่ฉันทำลงไป ฉันสามารถปรับหรือแก้ไขกับเขาได้ 146 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 ฉันก็อยากทำ 147 00:07:53,931 --> 00:07:59,687 ถ้าเขาแค่นินทาและว่าร้ายลับหลังฉัน เพื่อความบันเทิง 148 00:07:59,770 --> 00:08:01,939 เขาก็ควรยอมรับผิด 149 00:08:02,023 --> 00:08:05,443 แต่ฉันก็ไม่อยากให้มีความคิดลบๆ แบบนั้นในชีวิตฉัน 150 00:08:05,943 --> 00:08:08,654 - อย่างแรกเลย ชีวิตนายเป็นไงบ้าง - ทุกอย่างเริ่ดมาก 151 00:08:08,738 --> 00:08:10,239 - เหรอ - ดีทุกเรื่อง 152 00:08:11,115 --> 00:08:12,867 งานฉันยุ่ง 153 00:08:12,950 --> 00:08:18,080 ฉันยุ่งเรื่องธุรกิจอสังหาฯ เรื่องบ้านแล้วก็ 154 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 โฟกัสแต่กับงาน 155 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 - ก็ดีนะ - ใช่ 156 00:08:23,544 --> 00:08:26,589 นั่นแหละ ฉันโฟกัสแต่กับงาน แล้วก็... 157 00:08:27,423 --> 00:08:28,341 ดีแล้ว 158 00:08:29,759 --> 00:08:34,096 รู้มั้ย ฉันคิดว่าเราคุยกันสนุกมาก ที่งานแอลเอแฟชั่นวีค 159 00:08:34,805 --> 00:08:38,059 ที่จริงฉันก็แฮปปี้ ที่มันเป็นอย่างนั้นนะ 160 00:08:38,142 --> 00:08:43,064 ฉันคิดว่าเราตกลงกันไว้ว่านาย จะเลิกเอาเรื่องฉันไปพูดกับคนอื่น 161 00:08:43,147 --> 00:08:46,317 เพราะงั้นพอนายไปคุยกับเจมี่ 162 00:08:46,400 --> 00:08:50,988 มันเหมือนราดน้ำมันบนกองไฟ มันทำให้สถานการณ์ยิ่งแย่กว่าเดิม 163 00:08:51,072 --> 00:08:55,076 เจมี่บอกว่าเธอไม่ได้พูด ฉันก็แบบ “นั่นมันเรื่องของเธอสองคนแล้ว” 164 00:08:55,159 --> 00:08:57,453 เธอตั้งใจจะคุยกับแอนนาเรื่องนี้มั้ย 165 00:08:57,537 --> 00:09:00,831 ใช่ ฉันคุยกับแอนนาแล้ว ก็ตลกดีที่มีอยู่เรื่องนึง 166 00:09:00,915 --> 00:09:04,210 และเป็นเรื่องเดียว ที่เราเห็นตรงกันก็คือ 167 00:09:04,293 --> 00:09:06,420 นายอยู่ตรงกลางของเรื่องทั้งหมด 168 00:09:06,504 --> 00:09:11,300 มันเรื่องเล็กน้อยมากเลยนะ ฉันว่าเราทำให้มันบานปลายโดยใช่เหตุ 169 00:09:12,009 --> 00:09:13,594 แต่มันไม่จำเป็นต้องทำให้บานปลายนะ 170 00:09:13,678 --> 00:09:16,097 - ใครกันแน่ที่ทำให้บานปลาย - ฉันไม่ได้ทำให้อะไรบานปลายเลยนะ 171 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 ขอสรุปนะ ตอนนี้เจมี่เข้ามาเกี่ยว 172 00:09:20,434 --> 00:09:24,939 แอนนาหัวเสีย ซึ่งเธอมีสิทธิ์ ฉันเข้าใจ มันไม่แปลก 173 00:09:25,022 --> 00:09:28,484 และที่สำคัญเลย มีมี่ 174 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 - ทุกอย่างเคยดี... - ไม่ยักรู้ว่าเธอมีประเด็นกับมีมี่ 175 00:09:32,405 --> 00:09:36,158 ก็ไม่มีหรอก จนกระทั่งนายเข้ามายุ่ง 176 00:09:37,201 --> 00:09:41,914 ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ระหว่างนายกับมีมี่ตอนกินมื้อเที่ยง 177 00:09:41,998 --> 00:09:45,960 เพราะหนึ่งอาทิตย์ก่อนหน้านั้น เธอชวนฉัน ฉันก็บอกไปว่าฉันมาไม่ได้ 178 00:09:46,043 --> 00:09:47,587 เพราะฉันต้องไปรับเบบี้จี 179 00:09:47,670 --> 00:09:49,463 - ฉันเสนอว่า... - ฉันไม่รู้เลยแฮะ 180 00:09:51,132 --> 00:09:54,719 - นายได้เสี้ยมเธอหรือเปล่า - ทำไมฉันต้องเสี้ยมด้วยล่ะ 181 00:09:55,428 --> 00:09:58,264 ฉันบอกเธออาทิตย์ก่อนแล้วไง ว่าต้องไปรับเบบี้จีที่โรงเรียน 182 00:09:58,347 --> 00:10:01,934 ได้เลย แค่นี้นะ โกหกเห็นๆ เธอเชื่อนางมั้ย 183 00:10:02,018 --> 00:10:04,020 ฉันไม่เชื่อนาง อันนี้พูดตรงๆ เลย 184 00:10:04,103 --> 00:10:08,566 ในฐานะเพื่อน นางไม่อยู่เคียงข้างฉัน ฉันไม่คิดว่านางจะเคียงข้างเธอด้วย 185 00:10:10,610 --> 00:10:14,447 หลังจากนายกินมื้อเที่ยงกับเธอ หลายๆ อย่างก็ไม่เหมือนเดิม 186 00:10:15,531 --> 00:10:19,702 ฉันขอเลยนะว่าต่อจากนี้นาย... 187 00:10:22,038 --> 00:10:25,207 - ไม่พูดถึงฉันให้คนอื่นฟังอีกได้ไหม - ได้ 188 00:10:25,791 --> 00:10:31,422 บางทีนายควรทุ่มเทพลังและเจตนาดีๆ กับธุรกิจอสังหาฯ นะ 189 00:10:33,758 --> 00:10:37,470 คติประจำใจของฉันคือให้ภาวนา 190 00:10:38,387 --> 00:10:43,517 และอวยพรคนอื่นให้โชคดีเสมอ เพื่อที่ชีวิตคนนั้นจะได้มีความสุข 191 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 ไม่ขาดอะไรไปและยุ่งจนไม่มีเวลา มาวุ่นวายกับเรื่องของเรา 192 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 แต่ฉันก็ไม่ได้คาดหวัง ให้เป็นงั้นหรอก 193 00:10:51,901 --> 00:10:53,402 แล้วเราควรเอาไงต่อ 194 00:10:53,486 --> 00:10:56,614 ฉันแค่ต้องระวังมากกว่านี้ เวลาบอกอะไรกับนาย 195 00:10:56,697 --> 00:10:59,325 และคอยระวังไม่ให้ตัวเองเผลอ 196 00:10:59,408 --> 00:11:01,035 เราไม่ต้องเป็นเพื่อนซี้กันแล้วสินะ 197 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 เราไม่จำเป็นต้องเป็นเพื่อนซี้ ไม่ต้องเป็นเพื่อนแท้ 198 00:11:03,663 --> 00:11:07,667 แต่เราเป็นผู้ใหญ่แล้ว และเราควรพูดคุยแบบผู้ใหญ่ 199 00:11:07,750 --> 00:11:10,628 โดยไม่ทำร้ายคนอื่น 200 00:11:10,711 --> 00:11:12,922 ใช่ๆ ฉันเห็นด้วยนะ 201 00:11:26,435 --> 00:11:28,729 (อพาร์ทเมนท์เคน เวสต์ฮอลลีวูด) 202 00:11:28,813 --> 00:11:30,564 (ชาโสมอเมริกัน เอทัวล์ เดอ ลานด์) 203 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 - สวัสดี - หวัดดี เคน 204 00:11:38,614 --> 00:11:39,907 - ไง - ไงจ๊ะ 205 00:11:39,990 --> 00:11:41,367 - เป็นไงบ้าง - เธอดูดีนะ 206 00:11:41,450 --> 00:11:44,453 - ฉันผอมลงมั้ย - ดูเหมือนเดิมแหละ 207 00:11:45,079 --> 00:11:47,289 ฉันดูเหมือนเดิมเหรอ ฉันออกกำลังกายหนักมากนะ 208 00:11:47,373 --> 00:11:49,500 ฉันไม่ได้โกหกเหมือนบางคนไง 209 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 เหมือนใครเหรอ คราวนี้นายกำลังแซะใครล่ะ 210 00:11:52,044 --> 00:11:53,921 ฉันไม่ได้แซะใคร เรามาจิบชากัน 211 00:11:54,922 --> 00:11:56,966 เธอเคยอมถุงชาใครมาก่อนมั้ย 212 00:11:57,800 --> 00:11:59,009 ฟังดูส่อจัง 213 00:11:59,093 --> 00:12:01,804 - เปล่า เธอเคยอมถุงชามั้ยล่ะ - ฉันไม่รู้ว่านายหมายถึงอะไร 214 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 - เธอรู้ว่าหมายถึงอะไร - มันเป็นคำลามกแน่ๆ 215 00:12:04,557 --> 00:12:05,391 เปล่าสักหน่อย 216 00:12:05,474 --> 00:12:09,061 - เคน ฉันใสซื่อมากนะ - ไม่จริง 217 00:12:09,145 --> 00:12:11,564 - นายเห็นมั้ยว่าฉันดูใสซื่อแค่ไหน - อย่ามาโกหก 218 00:12:11,647 --> 00:12:14,567 - ฉันไม่เข้าใจอะไรที่นายพูดเลย - นี่ครั้งแรกของเธอเหรอ 219 00:12:16,068 --> 00:12:17,611 ฉันไปเจอคริสทีนมา 220 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 ทำไมล่ะ 221 00:12:20,990 --> 00:12:23,242 จำได้มั้ยนางบอกว่า แอนนาพยายามจะเล่นนาง 222 00:12:23,325 --> 00:12:24,618 - จำได้ - ที่นางบอกฉันน่ะ 223 00:12:24,702 --> 00:12:27,663 - แล้วฉันก็ถามไปว่า "ใครบอกเหรอ" - ใช่ 224 00:12:27,746 --> 00:12:31,292 แต่นางบอกแอนนาว่า ฉันเป็นคนเอาเรื่องนี้ไปโพนทะนา 225 00:12:31,375 --> 00:12:34,211 พูดง่ายๆ คือนางกำลังโยนขี้มาให้ฉัน 226 00:12:34,295 --> 00:12:38,090 นางโทษฉันทุกเรื่อง เธอเองก็เห็น สิ่งที่เกิดขึ้นในปาร์ตี้บ้านมีมี่ 227 00:12:38,174 --> 00:12:39,550 ใช่ มันยังไงกันเหรอ 228 00:12:39,633 --> 00:12:42,344 นางหาว่าฉันเป็นตัวการ นางโทษฉันเฉยเลย 229 00:12:42,428 --> 00:12:46,182 - อย่าเครียดเลย มันไม่คุ้มกันหรอก - ฉันไม่ได้เครียด เพราะรู้อะไรมั้ย 230 00:12:46,265 --> 00:12:50,436 ฉันไม่มีเวลามาแก้ต่างหรืออธิบายหรอก 231 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 ที่เราคุยกันนี่ยังโคตรจะเสียเวลาเลย 232 00:12:52,688 --> 00:12:55,316 เวลาสิบนาทีที่ผ่านมา มันเสียเวลาชีวิตฉันโคตรๆ 233 00:12:55,399 --> 00:12:58,944 - นายคิดยังไงกับฉันเนี่ย - ขอโทษที่ทำเธอเสียเวลาแล้วกัน 234 00:12:59,028 --> 00:13:00,988 - เธออยากไปเม็กซิโกมั้ย - ถามจริง 235 00:13:01,071 --> 00:13:02,490 - ฉันจะได้จองตั๋ว - พระเจ้าช่วย 236 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 ไปกันเถอะ เพราะฉันรู้สึกแย่มาก 237 00:13:04,241 --> 00:13:06,076 - อย่ามาอำนะ - ฉันไม่ได้อำ 238 00:13:06,160 --> 00:13:07,244 ฉันต้องการพักร้อน 239 00:13:07,328 --> 00:13:11,415 ฉันทำเธอเสียเวลาในชีวิตไป 20 นาที เพื่ออธิบายเรื่องโง่ๆ นั่น 240 00:13:11,499 --> 00:13:14,168 - ก็จริง - ปกติฉันไม่ดื่ม แต่ฉันจะจิบเตกิล่า 241 00:13:14,251 --> 00:13:15,461 ฉันจะดื่มเตกิล่า 242 00:13:15,544 --> 00:13:18,297 - โทรหาคนที่นายต้องโทรซะ จัดการเลย - ช่างหัวชาแล้วกัน 243 00:13:18,380 --> 00:13:21,133 - แล้วเราจะใส่อะไรกัน - ไม่ต้องใส่ นั่นเม็กซิโกนะ 244 00:13:21,217 --> 00:13:22,843 ฉันเดินโป๊ต่อหน้านายไม่ได้หรอก 245 00:13:33,062 --> 00:13:37,858 (คฤหาสน์แอนนา เชย์ เบเวอร์ลีฮิลส์) 246 00:13:37,942 --> 00:13:40,402 ใส่ส้นสูงเดินขึ้นเนิน 247 00:13:41,403 --> 00:13:42,821 ไม่เข้าท่าเท่าไรเลย 248 00:13:43,614 --> 00:13:44,657 - สวัสดีค่ะ - มีอะไรให้ช่วยครับ 249 00:13:44,740 --> 00:13:46,492 - ฉันมาหาแอนนาค่ะ - คุณชื่ออะไร 250 00:13:46,575 --> 00:13:47,618 คิม ลี 251 00:13:48,118 --> 00:13:49,620 เอาละ รอสักครู่ 252 00:13:50,120 --> 00:13:56,418 อย่างที่รู้ แอนนากับฉันเคยมีปัญหากัน หลายเรื่อง แต่พอได้ยินเจมี่พูดว่า 253 00:13:56,502 --> 00:13:58,671 เธอเป็นคนเฮฮามาก ฉันก็แบบ เธอพูดถูก 254 00:13:58,754 --> 00:14:02,508 เพราะฉันเคยสังสรรค์กับแอนนา มาก่อนเจมี่ 255 00:14:02,591 --> 00:14:07,096 ฉันเลยแบบ ขอเข้าไปปรับความเข้าใจ กับเธอด่วนๆ เลยแล้วกัน 256 00:14:07,179 --> 00:14:11,225 ก็หวังว่าทุกอย่างในวันนี้ จะราบรื่นดี 257 00:14:11,809 --> 00:14:13,602 - ดูคาติล่ะ - ดูคาติยุ่งอยู่ 258 00:14:13,686 --> 00:14:16,188 มานี่มา คุณปู่ 259 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 ไง คิม 260 00:14:17,773 --> 00:14:19,525 - หวัดดี แอนนา - สบายดีมั้ย 261 00:14:19,608 --> 00:14:21,026 - ดีใจที่ได้เจอพวกคุณนะ - ดีใจที่ได้เจอ 262 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 เหมือนกัน ดีใจที่ได้เจอนะ 263 00:14:25,155 --> 00:14:26,448 เกิดอะไรขึ้นกับเธอเหรอ 264 00:14:27,491 --> 00:14:30,160 มีหลายอย่างเกิดขึ้น แต่ฉัน... 265 00:14:31,078 --> 00:14:33,247 เอาตั้งแต่ต้นเลย ตอนเราเจอกันครั้งแรก 266 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 ฉันเห็นบางอย่างในตัวคุณที่ฉัน... 267 00:14:36,959 --> 00:14:41,046 ที่ฉันชอบมาก แล้วพอมีเหตุการณ์เครื่องปั๊มจู๋ 268 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 ถึงแม้ฉันขอโทษคุณไปหลายครั้ง 269 00:14:43,340 --> 00:14:46,010 ฉันก็ยังรู้สึกว่าคุณแอบแค้นฉันอยู่ 270 00:14:46,093 --> 00:14:47,928 คุณยังไม่ยอมเปิดใจให้อยู่ 271 00:14:48,012 --> 00:14:51,849 วันนี้ฉันเลยอยากมาขอโทษอีกครั้ง 272 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 อีกแล้วเหรอ 273 00:14:53,809 --> 00:14:59,189 ใช่ และฉันอยากถามคุณจริงๆ นะ ว่าเราช่วยลืมๆ มันไปได้มั้ย 274 00:15:00,858 --> 00:15:04,320 อายุปูนนี้แล้ว คิดว่าเครื่องปั๊มจู๋ เครื่องปั๊มจิ๋ม เครื่องปั๊มน้ำ 275 00:15:04,403 --> 00:15:07,031 หรือเครื่องปั๊มอะไรก็ตามแต่ จะทำฉันเครียดได้เหรอ 276 00:15:07,114 --> 00:15:09,241 - ไม่เลย - ฉันก็คิดงั้นแหละ 277 00:15:09,825 --> 00:15:12,369 ที่ฉันกังวลคือถ้ามันหล่น ใส่คนอื่นจะทำไง 278 00:15:15,831 --> 00:15:18,834 ลองคิดดูสิ ถ้ามันหล่นใส่คนอื่นในบ้านฉันล่ะ 279 00:15:18,918 --> 00:15:21,378 - ใช่ ฉันไม่เคยคิดเรื่องนั้นเลย - ก็ลองคิดดูสิ 280 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 ฉัน... 281 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 ถือว่าคุณยกโทษให้ฉันได้มั้ย 282 00:15:28,844 --> 00:15:31,513 - ไม่มีอะไรให้ต้องยกโทษเลยนะ - จริงเหรอ 283 00:15:31,597 --> 00:15:34,058 - เป็นตัวเองเถอะ - ไม่ ฉันเป็นตัวเองอยู่ 284 00:15:34,141 --> 00:15:36,852 ฉันเลยมาที่นี่คนเดียว โดยไม่มีใครคุ้มกันไง 285 00:15:38,312 --> 00:15:39,521 แอนนา 286 00:15:39,605 --> 00:15:42,566 - อะไร - ทำไมคุณมีคนคุ้มกันเยอะจัง 287 00:15:44,568 --> 00:15:46,612 ลองนึกดูสิว่าพ่อฉันมีเท่าไร 288 00:15:48,405 --> 00:15:50,449 แม่ฉัน พี่น้องฉัน 289 00:15:50,532 --> 00:15:54,203 คุณโตมาโดยมีคนคุ้มกัน ตั้งแต่เด็กมาทั้งชีวิตสินะ 290 00:15:54,286 --> 00:15:56,622 - ใช่ - นี่มันบ้ามาก 291 00:15:56,705 --> 00:16:01,669 ทุกครั้งที่ฉันไปบ้านแอนนา จะมีคนคุ้มกันเสมอ 292 00:16:01,752 --> 00:16:03,629 คือมีคนคุ้มกันอยู่เพียบ 293 00:16:03,712 --> 00:16:06,465 ฉันแบบว่า “แอนนา คุณต้องมีคนคุ้มกันที่ห้องน้ำด้วยมั้ย” 294 00:16:06,548 --> 00:16:10,928 ไม่ ฉันล้อเล่น แต่เอาจริงๆ นะ เธอมีคนคุ้มกันอยู่ทุกมุมเลย 295 00:16:15,849 --> 00:16:21,271 เหมือนมันเป็นสัญญาณของปัญหา เรื่องความไว้ใจอีกขั้นนึงเลย 296 00:16:21,355 --> 00:16:22,898 เธอไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น 297 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 คือครอบครัวสั่งให้คนคุ้มกันคุณ เพราะกลัวว่า 298 00:16:27,486 --> 00:16:29,113 คุณจะถูกลักพาตัวอะไรแบบนั้นเหรอ 299 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 ใช่ 300 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 นี่มันบ้ามากเลย 301 00:16:33,492 --> 00:16:37,413 พ่อฉันเป็นพวกระวังตัวขั้นสุด ตอนสมัยเด็กๆ 302 00:16:37,496 --> 00:16:42,042 ฉันจำได้ว่ามันเคยมีข่าวใหญ่ว่า แพตตี้ เฮิร์สท์ 303 00:16:42,126 --> 00:16:45,212 ลูกสาวของแรนดอล์ฟ เฮิร์สท์ ถูกลักพาตัว 304 00:16:45,295 --> 00:16:47,923 และฉันก็เรียนรู้ว่าเด็กๆ... 305 00:16:49,008 --> 00:16:54,096 ที่มาจากครอบครัวเศรษฐี ดูจะเป็นเป้าหมายโดยอัตโนมัติ 306 00:16:54,179 --> 00:16:58,934 ทั้งลักพาตัวเอย รีดไถเอย ดังนั้นหลังจากที่พ่อฉันเสีย 307 00:16:59,018 --> 00:17:02,771 ฉันเลยต้องมีคนคุ้มกันตลอดเวลา 308 00:17:03,397 --> 00:17:05,774 ฟังดูน่ากลัว แต่ใช่ มันเรื่องจริง 309 00:17:05,858 --> 00:17:08,986 คุณมีคนคุ้มกันมาทั้งชีวิตเลยเหรอ 310 00:17:10,279 --> 00:17:14,199 มันน่าอึดอัดมาก เวลาหันกลับไปจะเห็นพวกเขา 311 00:17:14,283 --> 00:17:17,619 เราก็เลยคิดหาวิธีหนีจากคนพวกนี้ 312 00:17:17,703 --> 00:17:20,414 เคยมีอยู่วันหนึ่งที่เราไม่อยากให้ พวกเขาอยู่ใกล้ๆ 313 00:17:20,497 --> 00:17:24,710 เราเลยไปที่คลับ เธอรู้ใช่มั้ย ว่าที่ญี่ปุ่นมีคลับพวกนั้นอยู่ 314 00:17:24,793 --> 00:17:25,669 สนุกสุดๆ 315 00:17:25,753 --> 00:17:28,589 ในห้องน้ำมีกระจกอยู่ 316 00:17:28,672 --> 00:17:31,759 - คุณปีนออกจากหน้าต่างในคลับเหรอ - ใช่ 317 00:17:32,885 --> 00:17:33,719 อะไรกัน 318 00:17:34,511 --> 00:17:35,804 - ขอโทษที - พอเรากลับบ้าน 319 00:17:35,888 --> 00:17:40,642 พ่อฉันก็จะรู้ว่าไม่มีคนคุ้มกัน แล้วก็เรียบร้อย 320 00:17:41,643 --> 00:17:45,105 - ไม่ใช่เราโดนนะ พวกนั้น - สรุปคือพวกเขาซวยเหรอ 321 00:17:45,189 --> 00:17:46,940 - ไม่ใช่คุณเหรอ - แน่นอน พวกเขาทำเราหาย 322 00:17:47,024 --> 00:17:49,943 พระเจ้าช่วย คุณทำให้รปภ. โดนไล่ออกนี่ 323 00:17:51,320 --> 00:17:54,656 - เราน่าจะลองแอบหนีออกไปนะ - เธออยากแอบหนีเหรอ 324 00:17:54,740 --> 00:17:56,992 - ใช่ - ฟื้นความทรงจำฉันเหรอ 325 00:17:57,076 --> 00:17:58,160 - โอเค - ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 326 00:17:58,243 --> 00:18:00,662 - คุณบอกว่าเราเกิดมาครั้งเดียวนี่ - เธออยากให้ฉันสอนเหรอ 327 00:18:00,746 --> 00:18:02,706 - โอเค ก็ได้ - สอนวิธีของคุณหน่อย 328 00:18:02,790 --> 00:18:05,417 เราจะทำแบบนั้นยังไง เขาไม่กะพริบตาเลยนะ 329 00:18:05,501 --> 00:18:06,877 เวรล่ะ เขาอยู่โน่น 330 00:18:08,545 --> 00:18:11,298 - เขาอยู่โน่น - แถมเขางานดี เขาดูแซ่บ 331 00:18:11,381 --> 00:18:13,050 - อะไรนะ - คุณจงใจทำแบบนี้ใช่มั้ย 332 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 - จ้างคนคุ้มกันหุ่นแซ่บเนี่ย - ก็มันจำเป็น 333 00:18:15,219 --> 00:18:17,137 มันจำเป็นเพราะพวกเขาอยู่ ตลอดเวลา ถูกมั้ย 334 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 - คุณเลยต้องมีอาหารตา ฉันเข้าใจ - ใช่ 335 00:18:19,723 --> 00:18:21,266 เขายังมองฉันอยู่เลย 336 00:18:22,893 --> 00:18:25,771 โอเค เธอจะต้องเบี่ยงเบนความสนใจ 337 00:18:25,854 --> 00:18:28,690 - ให้ฉันคุยกับเขา แล้วเธอก็ไปเหรอ - ใช่ 338 00:18:28,774 --> 00:18:29,983 เธอจะต้องวีนใส่เขา 339 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 - ขอดูรายงานได้มั้ย - ได้ครับ 340 00:18:31,902 --> 00:18:32,903 งั้นขอดู... 341 00:18:36,657 --> 00:18:43,539 ฉันจำเป็นต้องมีคนคุ้มกันแหละ แต่มันไม่มีอิสระ ไม่มีพื้นที่ส่วนตัว 342 00:18:43,622 --> 00:18:47,668 เพราะงั้นพอคิมชวนให้เราหนีพวกเขา 343 00:18:49,920 --> 00:18:52,756 ฉันก็เต็มใจที่จะหนีอยู่แล้ว 344 00:18:54,133 --> 00:18:55,676 มีคนคุ้มกันข้างหน้าด้วย 345 00:18:55,759 --> 00:18:57,219 - ใช่ - หน้าต่างบานนี้มั้ย 346 00:18:57,302 --> 00:18:58,762 - ได้ - ปีนหนีเหรอ 347 00:18:59,304 --> 00:19:00,556 - แล้วเราจะ... - แอนนา 348 00:19:00,639 --> 00:19:01,974 - พร้อมมั้ย - แอนนา เดี๋ยวฉันช่วย 349 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 ฉันชอบแบบนี้จัง 350 00:19:03,684 --> 00:19:04,560 ฉันตัวหนักเกิน 351 00:19:04,643 --> 00:19:08,021 - เดี๋ยวก่อน คิม ฉันหนักกว่าเธอนะ - ไหวน่า ฉันแข็งแรง 352 00:19:08,105 --> 00:19:10,607 คิม ใจเย็นๆ เธอทำอะไรเนี่ย 353 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 ฉันช่วยคุณไง 354 00:19:12,484 --> 00:19:14,820 บ้าเอ๊ย ฉันไม่เคยปีนหนี ออกจากหน้าต่างบานนี้เลย 355 00:19:14,903 --> 00:19:16,530 แล้วคนนี้ล่ะ คุณ... 356 00:19:16,613 --> 00:19:19,533 - เธอกระโดดตามฉันมา - ให้กระโดดยังไง ฉันใส่ส้นสูงนะ 357 00:19:19,616 --> 00:19:21,285 - ฉันจะลงไปก่อน - อะไรนะ 358 00:19:21,368 --> 00:19:22,286 ฉันจะไปก่อนไง 359 00:19:22,369 --> 00:19:25,122 - พอคุณลงไปแล้ว คุณจะรับฉันเหรอ - ใช่ 360 00:19:25,998 --> 00:19:27,958 แอนนา พระเจ้าช่วย แอนนา 361 00:19:28,041 --> 00:19:28,917 โอเคๆ 362 00:19:29,459 --> 00:19:32,671 ฉันไม่คิดมาก่อนว่า ฉันจะได้ปีนหนีออกทางหน้าต่าง 363 00:19:33,881 --> 00:19:37,509 แต่ในขณะเดียวกันมันก็น่าตื่นเต้นมาก และฉันอยู่เพื่อสิ่งนี้เลย 364 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 นี่แหละแอนนาที่ฉันรัก 365 00:19:40,888 --> 00:19:44,224 - คุณเคยทำแบบนี้มาแล้วนี่ - ครั้งสองครั้ง แต่เธอต้อง... 366 00:19:44,308 --> 00:19:45,350 เวรล่ะ 367 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 คุณมีน้ำมั้ย 368 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 มีสิ มานี่ทุกคน หวัดดี 369 00:19:55,110 --> 00:19:57,988 มานี่กับฉันหน่อย ทางนี้เลย มาเร็วเข้า 370 00:20:07,497 --> 00:20:08,540 ฟังนะ 371 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 แอนนาเธอไปนอนงีบ 372 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 ราตรีสวัสดิ์ 373 00:20:12,711 --> 00:20:14,004 - เธออยู่ข้างบนเหรอ - ใช่ 374 00:20:15,881 --> 00:20:17,049 เฮ้อ 375 00:20:17,132 --> 00:20:19,509 ขอบใจนะ เธอไปส่งฉันหน่อยสิ 376 00:20:19,593 --> 00:20:22,846 - ได้ เดี๋ยวฉันไปส่ง - เป็นสุภาพบุรุษมากเลย 377 00:20:22,930 --> 00:20:24,473 ขอบคุณมากนะ ลาก่อน 378 00:20:24,556 --> 00:20:26,767 - ขอให้มีคืนที่ดี - ตาคุณสวยมาก 379 00:20:27,601 --> 00:20:29,895 เขาอาจเห็นฉันได้ ฉันต้องอยู่ท้ายรถ 380 00:20:30,604 --> 00:20:32,606 ใกล้แล้วล่ะ ใกล้แล้ว 381 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 เราทำสำเร็จ 382 00:20:37,236 --> 00:20:40,447 มาเรีย ฉันคิดว่าคุณควรขับนะ หรือไม่ก็แอนนา คุณควรขับนะ 383 00:20:41,365 --> 00:20:42,407 รองเท้าฉัน 384 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 พระเจ้าช่วย 385 00:20:44,368 --> 00:20:48,413 สุดท้ายพวกเขาจะตามหาคุณใช่มั้ย จากนั้นจะเอาไงต่อ 386 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 เคยมีคนหาฉันเจอแค่คนเดียว 387 00:20:52,000 --> 00:20:52,918 คนเดียวเหรอ 388 00:20:54,044 --> 00:20:55,087 ใช่ 389 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 แล้วเธอว่าไง โทษที 390 00:20:56,630 --> 00:20:57,547 ไม่ว่าไง มาเรีย 391 00:21:01,343 --> 00:21:04,846 (คาโบซานลูคัส เม็กซิโก) 392 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 สุดยอดไปเลย 393 00:21:09,768 --> 00:21:12,479 พระเจ้า นี่มันเหมือนสวรรค์เลย 394 00:21:13,605 --> 00:21:15,899 - สนุกกับปัจจุบัน ดื่มด่ำกับมัน - ใช่ 395 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 ไม่อย่างนั้นเราจะคิดถึงมัน 396 00:21:18,026 --> 00:21:21,196 เรื่องที่ทำฉันเครียด มันเป็นเรื่องส่วนตัว 397 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 อย่างมิตรภาพ 398 00:21:23,490 --> 00:21:28,996 ตัวอย่างเช่น กับเควิน ฉันพยายามคิดทบทวนมิตรภาพกับเควิน 399 00:21:29,079 --> 00:21:33,375 ฉันพยายามดูว่าเขาอยู่จุดไหน ในฐานะเพื่อน ฉันรับมือไม่ไหว 400 00:21:33,458 --> 00:21:36,503 บางทีมันจะดีกว่านะ ถ้านายใจเย็นสักหน่อย 401 00:21:36,586 --> 00:21:39,756 นายต้องคิดให้ชัดเจน ว่าอยากจะจัดการเรื่องต่างๆ ยังไง 402 00:21:39,840 --> 00:21:42,175 ฉันอยากหยุดพักจากทุกคน นอกเหนือจากนาย 403 00:21:42,259 --> 00:21:44,469 แอนดรูว์ได้ติดต่อเธอ หลังจากปาร์ตี้มั้ย 404 00:21:45,387 --> 00:21:48,265 เขาส่งเงินพิเศษสำหรับหมา 400 ดอลลาร์ 405 00:21:48,348 --> 00:21:52,144 เขาบอกว่า “ฉันอยากมีส่วนร่วม ในชีวิตลูกๆ เรา” 406 00:21:52,227 --> 00:21:53,770 ไม่นะ ไม่ 407 00:21:53,854 --> 00:21:56,898 ฉันยังไม่ได้ตอบเลย เคน ฉันยังไม่ได้ตอบ 408 00:21:56,982 --> 00:22:00,068 เขาพยายามแทรกตัวเข้ามา ในชีวิตของเธอนะ 409 00:22:00,152 --> 00:22:04,114 เธอต้องระวังให้ดี เพราะเธออยู่บนเส้นทางสู่หายนะ 410 00:22:04,197 --> 00:22:06,033 ฉันเห็นด้วย มันคือเส้นทางสู่หายนะ 411 00:22:06,116 --> 00:22:08,869 เพราะงั้นอย่าไปอะไรกับเขา โดยเฉพาะตอนที่เรากำลังพัก 412 00:22:08,952 --> 00:22:10,829 ไม่ต้องไปตอบ แค่สนุกก็พอ 413 00:22:11,955 --> 00:22:14,124 แล้วเรื่องของเธอกับจอห์นเป็นไง 414 00:22:15,584 --> 00:22:17,711 จอห์นเหรอ ไม่ มันเร็วเกินไป 415 00:22:17,794 --> 00:22:20,380 - เขาดีมากนะ - ดีแล้ว 416 00:22:20,464 --> 00:22:23,425 - เขาดูเป็นคนอัธยาศัยดี - หนึ่งในสามอย่างที่เธอชอบเลยนี่ 417 00:22:24,426 --> 00:22:26,386 ฉันว่าฉันยังรู้จักเขาไม่ดีพอ 418 00:22:29,765 --> 00:22:31,183 (จอห์น คู่เดตของเคลลี่) 419 00:22:31,266 --> 00:22:35,062 ก่อนเราจะเดินทางไปคาโบ จอห์นโทรมาว่าอยากเซอร์ไพรส์เคลลี่ 420 00:22:35,145 --> 00:22:39,149 ผมคิดว่ามันเป็นไอเดียที่เริ่ด เพราะสิ่งที่ผมกังวลและกลัวที่สุด 421 00:22:39,232 --> 00:22:44,279 คือเคลลี่กลับไปลงเอยกับแอนดรูว์อีก ผมยังไม่พร้อมจะจัดการเรื่องแบบนั้น 422 00:22:44,362 --> 00:22:47,824 โดยเฉพาะอะไรก็ตามที่กำลังเกิดขึ้น ในชีวิตผม ผมรับมือไม่ไหว 423 00:22:47,908 --> 00:22:52,996 เคลลี่ ช่วยบอกให้ละเอียดกว่านี้สิ อย่าบอกแค่ว่าเขาอัธยาศัยดี 424 00:22:53,622 --> 00:22:56,583 หน้าตาเขาเป็นไง สันกรามเขาเป็นไง อกเขากว้างเท่าไร 425 00:22:56,666 --> 00:22:59,920 กล้ามท้องเขาเป็นไง เขามีกล้ามหกหรือแปดลูก 426 00:23:00,003 --> 00:23:03,298 - นายมองแต่ภายนอกนี่ - เราต้องมองภายนอกแล้วค่อยลงลึกสิ 427 00:23:03,381 --> 00:23:06,593 ประเด็นคืองี้ อย่ามองแต่ภายนอก ฉันแค่อยากให้มันค่อยเป็นค่อยไป 428 00:23:06,676 --> 00:23:08,595 - เพราะสำหรับฉัน แบบว่า... - ค่อยเป็นค่อยไป 429 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 ฉันอยากทำให้มันถูกจริงๆ 430 00:23:11,014 --> 00:23:14,851 อย่าเพิ่งคิดมากสิ เวลาเราคิดอะไรมากไปมันจะไม่เป็นงั้น 431 00:23:14,935 --> 00:23:17,646 เพราะเราจะผิดหวัง ถ้าผลลัพธ์ไม่ได้ดั่งใจ 432 00:23:17,729 --> 00:23:22,150 ค่อยๆ ใช้เวลาไป พวกเธอดูเป็นคู่ที่น่ารักอยู่แล้ว 433 00:23:22,234 --> 00:23:24,778 ฉันคิดว่าพวกเธอจะมีลูก เป็นซูเปอร์โมเดล 434 00:23:24,861 --> 00:23:26,404 รู้มั้ยว่าล็อบบี้ไปทางไหน 435 00:23:28,573 --> 00:23:30,700 - เฮ้ - อะไรเนี่ย 436 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 - หวัดดี - คุณมาทำอะไรที่นี่ 437 00:23:33,328 --> 00:23:34,371 เดี๋ยวนะ ยังไงเนี่ย 438 00:23:34,871 --> 00:23:37,207 - แจ๋ว - โอเค คือว่า... 439 00:23:37,290 --> 00:23:38,750 - เดี๋ยวนะ - หวัดดี จอห์น 440 00:23:38,834 --> 00:23:40,961 - ไง - ยินดีต้อนรับสู่คาโบโนบูนะ 441 00:23:41,044 --> 00:23:42,379 เคน นี่ฝีมือนายเหรอ 442 00:23:43,380 --> 00:23:45,966 - ฝีมือนายใช่มั้ย - ผู้ชายคนนี้แหละ 443 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 - ใช่ - ปกติผมคิดมากกับอะไรแบบนี้แหละ 444 00:23:49,094 --> 00:23:51,429 กอดหน่อย พระเจ้า ฉันนี่เป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ 445 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 เดี๋ยวนะ ยังไงกัน 446 00:23:53,390 --> 00:23:54,808 ฉันจะไปแล้ว 447 00:23:54,891 --> 00:23:55,725 อะไรกัน 448 00:23:57,769 --> 00:23:59,062 - ทุกอย่างเป็นไงบ้าง - ก็ดีนะ 449 00:23:59,146 --> 00:24:00,522 ดื่มหน่อยมั้ย กัวคาโมเล่มั้ย 450 00:24:00,605 --> 00:24:02,274 - เราอยู่เม็กซิโกแล้วนะ - ดื่มเหล้าชอตกัน 451 00:24:02,357 --> 00:24:04,484 - โอเค ฉันช็อกสุดๆ เลย - โอเค 452 00:24:04,568 --> 00:24:06,778 เรื่องมันเป็นอย่างนี้ 453 00:24:08,405 --> 00:24:13,034 ผมสนุกที่ได้ทำความรู้จักคุณ ผมรู้สึกว่าเรามีเดตที่ดีมากๆ 454 00:24:13,118 --> 00:24:16,454 ผมเลยคิดว่า “ฉันจะชวนเธอทานมื้อค่ำ” และคุณก็อยู่ที่เม็กซิโก 455 00:24:16,538 --> 00:24:20,125 คุณก็เลยบินมาเม็กซิโกเพื่อ พาฉันไปทานมื้อค่ำในเดตที่สองเหรอ 456 00:24:20,208 --> 00:24:21,501 - แจ๋ว - คุณพระช่วย 457 00:24:21,585 --> 00:24:24,212 - เรื่องมันก็ประมาณนี้ - ฉันดีใจจังที่คุณมา 458 00:24:24,880 --> 00:24:27,465 มันบ้ามาก ฉันไม่อยากเชื่อว่าจอห์นจะมา 459 00:24:27,549 --> 00:24:29,634 เขาบินมาไกลถึงที่นี่ เพื่อเซอร์ไพรส์ฉัน 460 00:24:29,718 --> 00:24:32,137 นี่เป็นการกระทำที่กล้ามาก 461 00:24:32,220 --> 00:24:35,056 แต่ในขณะเดียวกัน ฉันก็ชอบการแสดงออกที่โรแมนติก 462 00:24:35,140 --> 00:24:38,602 ฉันเป็นพวกไร้ความโรแมนติก เราจะมาดูกันว่าจะเป็นยังไง 463 00:24:43,690 --> 00:24:45,358 ฉันจะกระโดดลงสระนะ 464 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 รอด้วย ทุกคน 465 00:24:58,997 --> 00:25:00,999 - ทั้งคู่สนุกกันไปก่อนนะ - เธอจะไปไหน 466 00:25:01,082 --> 00:25:04,044 - ฉันจะไปเอาครีมกันแดดเพิ่ม - เหรอ เอามาเผื่อฉันด้วย 467 00:25:04,127 --> 00:25:07,505 - คุณคิดว่าไง มันจะไปในทิศทางไหน - ผมคิดว่าเธอฉลาด 468 00:25:07,589 --> 00:25:11,635 เธอประสบความสำเร็จ เธอเซ็กซี่ เหมือนเธอมีพร้อมทุกอย่าง 469 00:25:11,718 --> 00:25:13,970 พยายามสนุกเข้าไว้นะ เพราะมันคือสิ่งที่เธอต้องการตอนนี้ 470 00:25:14,054 --> 00:25:19,142 เธอมุ่งมั่นมาก เธอทำงานได้ดีเยี่ยม และเธอต้องการความสนุกบ้าง 471 00:25:19,226 --> 00:25:20,310 สบายๆ เข้าไว้ 472 00:25:20,393 --> 00:25:22,437 ขอบคุณที่แนะนำนะ ผมขอบคุณจริงๆ 473 00:25:22,520 --> 00:25:23,813 ไม่ต้องสุภาพหรอก 474 00:25:23,897 --> 00:25:27,609 แค่ทำให้เธอสนุกก็พอ บางทีเธอก็ชอบแบบนั้น 475 00:25:28,318 --> 00:25:30,445 - โอ้ พระเจ้า นังตัวแสบ - ไง 476 00:25:30,528 --> 00:25:33,323 - ยัยนี่เป็นใคร - พวกนายคุยกันอะไรกัน 477 00:25:33,406 --> 00:25:34,366 นั่งนี่สิ 478 00:25:34,449 --> 00:25:36,910 - เรากำลังคุยเรื่องวิธี... - เมื่อกี้ฉันนั่งนี่ 479 00:25:36,993 --> 00:25:41,206 ไม่ ตรงนี้ไม่ว่างแล้ว เคลลี่ คุณนั่งโน่นไป แบ่งกันนั่งไปสิ 480 00:25:41,289 --> 00:25:44,376 ผมคิดว่าจอห์นเป็นผู้ชาย ที่สม่ำเสมอมาก 481 00:25:44,459 --> 00:25:49,214 เขาตัวสูง เขาหล่อ เคลลี่จะโฟกัสแต่จอห์นในทริปนี้ 482 00:25:51,341 --> 00:25:53,718 สองคนนี้จะมีลูกที่น่ารักแน่นอน 483 00:26:06,564 --> 00:26:09,985 (ลอสแอนเจลิส) 484 00:26:10,068 --> 00:26:12,654 (ตลาดดอกไม้ ดาวน์ทาวน์) 485 00:26:12,737 --> 00:26:17,951 เธอไม่ต้องเครียดเวลาขับรถให้ฉัน ฉันน่ะเครียดเวลานางขับแบบนั้น 486 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 ถ้าฉันจะชนฟุตบาทก็บอกด้วยนะ 487 00:26:20,078 --> 00:26:22,497 - ไม่ เธอเก่งสุดแล้ว - มันดังแล้ว แอนนา 488 00:26:22,580 --> 00:26:24,708 - ไม่ มาเรีย - เธอขับเก่งสุด 489 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 - เธอเก่งเมื่อมีกล้อง - ก็มีกล้องอยู่นะ 490 00:26:27,627 --> 00:26:29,921 พับผ่าสิ เธอทำฉันเครียดแล้วเนี่ย 491 00:26:30,005 --> 00:26:33,466 - แอนนา ช่วยมองที่กล้องหน่อย - ฉันไม่ได้มองอะไรเลย 492 00:26:33,550 --> 00:26:35,885 - แอนนา มีกล้องอยู่ตรงนั้น - ไม่ๆ 493 00:26:35,969 --> 00:26:37,470 ฉันไม่รู้วิธีใช้ 494 00:26:37,554 --> 00:26:38,805 - เราทำได้ - ฝนตกเหรอ 495 00:26:38,888 --> 00:26:40,307 เราทำ... ฝนตกแล้ว! 496 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 พายุกำลังมา 497 00:26:43,935 --> 00:26:46,813 เรามาถึงดาวน์ทาวน์แอลเอแบบครบ 32 498 00:26:48,231 --> 00:26:50,984 - รู้สึกเหมือนต้องเป็นบอดี้การ์ดคุณ - ใช่ 499 00:26:51,067 --> 00:26:53,486 - มัน... - ฉันต้องเป็นบอดี้การ์ดคุณแล้ว 500 00:26:54,612 --> 00:26:56,573 ว้าว นี่มันร้านอะไร 501 00:26:56,656 --> 00:26:58,908 - ร้านดอกไม้น่ะ - ว่าแต่เปิดรึเปล่า 502 00:26:58,992 --> 00:27:01,786 - เขาจะเปิดให้คุณแน่ - ช่วยหยุดทีได้มั้ย 503 00:27:04,497 --> 00:27:05,415 สวัสดี 504 00:27:05,498 --> 00:27:06,875 - สวัสดี - สบายดีมั้ย 505 00:27:06,958 --> 00:27:07,792 สวัสดี 506 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 ปกติคุณซื้อดอกไม้ที่นี่เหรอ 507 00:27:10,253 --> 00:27:12,339 โห คุณขับมาไกล... 508 00:27:12,839 --> 00:27:16,593 บางครั้งก็ตีสองตีสาม เวลาตลาดดอกไม้เปิด 509 00:27:16,676 --> 00:27:20,055 ชอบช่อนี้จัง ไอเดียเก๋มาก 510 00:27:21,598 --> 00:27:22,515 สนุกดีนะ 511 00:27:22,599 --> 00:27:25,018 ว่าแต่มันจะอยู่ได้นานแค่ไหนคะ 512 00:27:25,560 --> 00:27:28,605 ดอกไม้พวกนี้จะอยู่ได้สัปดาห์ครึ่ง จนถึงสองสัปดาห์ 513 00:27:28,688 --> 00:27:30,774 - โอเค - ดอกไม้พวกนี้อยู่ได้นานมาก 514 00:27:30,857 --> 00:27:35,320 นานกว่าความสัมพันธ์ของคนส่วนใหญ่ ในแอลเออีกนะ 515 00:27:37,989 --> 00:27:40,492 วันนี้ฉันสนุกกับพวกคุณมากเลย 516 00:27:40,575 --> 00:27:44,329 นี่เป็นครั้งแรก ที่เราออกมาเที่ยวด้วยกัน 517 00:27:44,412 --> 00:27:46,414 - เป็นเดตแรกของเรา - เดตแรกของเรา 518 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 คุณเปิดซิงฉันแล้ว 519 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 นี่คือคำพูดที่ฉันพูดกับทุกคนมาตลอด 520 00:27:54,047 --> 00:27:57,967 ตอนฉันเจอแอนนาครั้งแรก นี่คือสิ่งที่ฉันคุ้นเคย 521 00:27:58,051 --> 00:28:00,804 นี่คือแอนนาแบบที่ฉันคิดถึง 522 00:28:00,887 --> 00:28:05,892 พูดจริง ฉันไม่อยากขุดเรื่องนี้ แต่คุณคิดว่าคุณกับคริสทีน... 523 00:28:07,977 --> 00:28:12,399 - จะมีทางเป็น... - จะมีทางเป็นแค่เพื่อนได้มั้ย 524 00:28:14,692 --> 00:28:15,735 เธอคิดว่าไงล่ะ 525 00:28:16,861 --> 00:28:19,823 ฉันรู้ว่ามันกวนใจคริสทีน เธอแบบว่า "ฉันไม่แคร์" 526 00:28:19,906 --> 00:28:22,409 "มันไม่กวนใจฉันเลย" แต่จริงๆ แล้วมันกวนใจเธอ 527 00:28:22,492 --> 00:28:25,662 เอาเป็นว่าเธอมาหาคุณแล้วเอ่ยปาก... 528 00:28:25,745 --> 00:28:29,040 ขอโทษจากใจ และอยากให้ลืมความบาดหมาง 529 00:28:29,124 --> 00:28:30,667 เธอขอโทษจากใจเหรอ 530 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 - ได้สิ - จริงเหรอ 531 00:28:32,669 --> 00:28:33,503 ใช่ 532 00:28:34,045 --> 00:28:35,755 - ถามจริง - จริงสิ ทำไมจะไม่ได้ 533 00:28:37,048 --> 00:28:39,092 - ไม่มีใครเหนือกว่าคนอื่น - ใช่ 534 00:28:39,175 --> 00:28:45,432 คนเราล้วนทำผิดพลาด และคนเราต้องหัดที่จะให้อภัย 535 00:28:45,515 --> 00:28:46,349 คุณอยู่นี่เอง 536 00:28:51,646 --> 00:28:52,480 คนคุ้มกันน่ะ 537 00:28:53,648 --> 00:28:56,943 คุณหาพวกเราเจอได้ไง คุณบอกเขาเหรอ 538 00:28:57,026 --> 00:28:57,944 - มาเรีย - เปล่านะ 539 00:28:58,027 --> 00:28:59,362 เครื่องติดตามบนรถ 540 00:29:00,488 --> 00:29:03,658 พวกคุณใช้เวลานานแค่ไหน ถึงรู้ว่าฉันหายไป 541 00:29:04,617 --> 00:29:06,035 ป่านนี้ฉันอาจตายไปแล้วนะ 542 00:29:33,646 --> 00:29:35,064 (อาร์เดีย สเต๊กเฮาส์) 543 00:29:35,148 --> 00:29:37,233 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 544 00:29:39,068 --> 00:29:43,198 - ว้าว ครัวเจ๋งมากเลย - ใช่ ฉันชอบครัวแบบเปิด 545 00:29:44,824 --> 00:29:46,534 - ฉันชอบจัง - เชิญครับ 546 00:29:47,368 --> 00:29:50,830 ขอบคุณมากค่ะ มันดูสวยมาก ฉันไม่อยากแตะเลย 547 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 กลิ่นน่าอร่อยดีนะ 548 00:29:53,333 --> 00:29:54,918 อร่อยแน่นอนครับ 549 00:29:55,001 --> 00:29:56,002 สุขสันต์เดตครั้งที่สองนะ 550 00:29:59,005 --> 00:30:00,006 รสชาติดีจัง 551 00:30:01,132 --> 00:30:04,636 คุณเคยไปประเทศอื่นบ้างมั้ย คุณเดินทางออกนอกประเทศบ่อยรึเปล่า 552 00:30:04,719 --> 00:30:06,054 เคยไปยุโรปมั้ย 553 00:30:06,137 --> 00:30:08,723 - ผมไม่เคยไปยุโรปเลย - โอเค 554 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 สำหรับความสัมพันธ์ครั้งต่อไป 555 00:30:10,016 --> 00:30:13,478 ฉันคิดว่าเขาคนนั้นต้องดีมากๆ เพื่อที่ฉันจะได้ลงหลักปักฐาน 556 00:30:13,561 --> 00:30:17,899 แต่ฉันก็อยากได้คนที่ใจดี ติดดิน 557 00:30:17,982 --> 00:30:21,569 จริงใจ ซื่อสัตย์ เป็นนักสื่อสารที่ดี 558 00:30:23,530 --> 00:30:24,447 แค่นั้นเหรอ 559 00:30:25,573 --> 00:30:30,495 คนที่ไม่ตัดสินคนอื่น คนที่มีความเป็นผู้ใหญ่ 560 00:30:30,578 --> 00:30:34,082 และมั่นคง ถ่อมตัว คนที่พร้อมสนับสนุน 561 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 เพราะสุดท้ายแล้ว ฉันไม่ต้องการเดตกับคนที่... 562 00:30:36,709 --> 00:30:39,504 ฉันชอบเวลาที่ฝ่ายชาย ประสบความสำเร็จมากๆ มุ่งมั่น... 563 00:30:39,587 --> 00:30:41,923 เขาต้องทำอาหารให้ฉันได้... มีมารยาทดี... 564 00:30:42,006 --> 00:30:44,259 เป็นคนหล่อ อายุไม่มากเกิน มีสติครบถ้วน 565 00:30:44,342 --> 00:30:46,469 ก็แค่เกณฑ์พื้นๆ น่ะ 566 00:30:47,053 --> 00:30:49,055 คุณวางแผนชีวิตในอีกห้าปีไว้ยังไง 567 00:30:52,475 --> 00:30:53,601 ไม่ ฉันถามจริง 568 00:30:55,770 --> 00:30:57,772 ไม่รู้สิ ผมแค่ไหลไปเรื่อยๆ 569 00:30:58,273 --> 00:31:03,528 ตอนนี้ผมเป็นศิลปิน ผมทำสองสามงานที่พอกินพอใช้ 570 00:31:03,611 --> 00:31:07,532 กับอะไรทำนองนั้น ผมออกจากงาน ด้านการเงินเพื่อมาทำสิ่งนี้ 571 00:31:07,615 --> 00:31:11,244 ผมทิ้งความมั่นคง พยายามให้แนวทาง 572 00:31:11,327 --> 00:31:16,833 ในชีวิตผมเป็นมากกว่าการลองสิ่งใหม่ๆ นั่นคือทำสิ่งที่ผมรัก 573 00:31:16,916 --> 00:31:19,085 - ฉันไม่เห็นว่าจะมีความขัดแย้งเลย - ผมรู้ 574 00:31:19,168 --> 00:31:23,923 เอาจริงๆ นะผมกำลังพยายามอยู่ ก็นั่นแหละ 575 00:31:36,603 --> 00:31:37,854 (โรม่า ร้านอาหารและเลานจ์) 576 00:31:41,107 --> 00:31:43,026 - ว่าไง เจมี่ - หวัดดี 577 00:31:43,109 --> 00:31:46,738 นายเริ่มไปแล้วนี่ นายน่าจะกินให้หมดนะ 578 00:31:46,821 --> 00:31:49,449 ฉันคิดว่าจะกินคนเดียวด้วยซ้ำ 579 00:31:49,532 --> 00:31:53,912 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 580 00:31:53,995 --> 00:31:57,457 - เชย์ก็มา - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ แด่เควิน 581 00:31:57,540 --> 00:32:00,168 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 582 00:32:00,251 --> 00:32:01,669 ขอบคุณนะ 583 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 คุณมาด้วยแฮะ ผมดีใจจังที่คุณมา 584 00:32:05,089 --> 00:32:07,926 - ฉันชอบชุดจัง วินเทจใช่มั้ย - ใช่ 585 00:32:08,009 --> 00:32:09,761 นี่ก็วินเทจเหมือนกัน 586 00:32:09,844 --> 00:32:12,597 ทีนี้ก็ได้เวลาแกะของขวัญ 587 00:32:12,680 --> 00:32:14,349 นั่นของขวัญผมเหรอ 588 00:32:15,224 --> 00:32:17,810 ผมอยากได้กระเป๋าเดินทางอยู่พอดี 589 00:32:18,394 --> 00:32:21,314 - เยี่ยมสุดๆ เลย ขอบคุณมากนะ - สุขสันต์วันเกิด 590 00:32:21,397 --> 00:32:23,733 นี่เธอจะดื่มน้ำเปล่า ในงานเลี้ยงวันเกิดฉันเหรอ 591 00:32:23,816 --> 00:32:27,779 ก็ตอนนี้ไม่มีอาหาร ที่ฉันกินได้เลยน่ะสิ 592 00:32:27,862 --> 00:32:28,780 เชฟ 593 00:32:29,572 --> 00:32:33,451 ขออาหารสำหรับ... เธอเป็นวีแกนน่ะ 594 00:32:34,118 --> 00:32:38,331 - เอาเป็นกะหล่ำดาวก็ได้นะ - คุณมีเมนูวีแกนอะไรบ้าง 595 00:32:38,414 --> 00:32:40,208 อยากให้ฉันไปทำมั้ย 596 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 - คุณอยากทำเองเหรอ - ใช่ แน่นอน 597 00:32:42,877 --> 00:32:43,753 ตามสบายเลย 598 00:32:43,836 --> 00:32:46,339 - ขอบคุณค่ะ - เควิน เราจะทำอาหารให้นายเอง 599 00:32:46,422 --> 00:32:49,008 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ เราจะเข้าไปทำเอง 600 00:32:49,092 --> 00:32:50,009 ได้ด้วยเหรอ 601 00:32:50,093 --> 00:32:52,428 เควิน ฉันมากินร้านนี้ตั้งแต่อายุ 15 602 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 พวกเขาเป็นเหมือนครอบครัวของแอนนา 603 00:32:54,847 --> 00:32:56,307 โอเค ไปกัน 604 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 โอเค ไปกัน 605 00:32:59,519 --> 00:33:00,728 ดูนี่สิ มือเดียว 606 00:33:01,688 --> 00:33:03,439 - อย่าไปสนเขาเลย - โอเค 607 00:33:03,982 --> 00:33:07,568 มันไม่ใช่เรื่องแปลก ที่ฉันทำอาหารในครัวนี้ 608 00:33:07,652 --> 00:33:11,489 มันเป็นบรรยากาศที่เป็นครอบครัวมากๆ พวกเขารู้จักกันหมด 609 00:33:11,572 --> 00:33:13,700 เรารู้จักพวกเขา ฉันรู้จักพวกเขา พวกเขารู้จักฉัน 610 00:33:13,783 --> 00:33:16,828 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ฉันทำอาหาร ในครัวร้านนี้ 611 00:33:16,911 --> 00:33:20,581 เขาบอกว่าครัว คือที่ที่ดีที่สุดในบ้าน ถูกมั้ย 612 00:33:20,665 --> 00:33:22,291 นี่คืออะไร 613 00:33:22,375 --> 00:33:26,879 - เควิน อย่าใส่มันลงไปนะ - ทำไมล่ะ มันสดออก 614 00:33:28,631 --> 00:33:31,009 - นี่เป็นดินเนอร์วันเกิดที่ดีที่สุดเลย - แจ๋ว 615 00:33:33,052 --> 00:33:34,345 เสร็จไปหนึ่ง 616 00:33:35,763 --> 00:33:37,265 - สาวน้อย - ขอบคุณ ไปกินกันเถอะ 617 00:33:37,348 --> 00:33:38,224 - ได้เลย - โอเค 618 00:33:38,307 --> 00:33:40,101 - ทานให้อร่อยนะ - ลุยเลย 619 00:33:40,184 --> 00:33:41,686 เดี๋ยวกินพิซซ่าต่อนะ 620 00:33:42,937 --> 00:33:44,147 โห 621 00:33:44,230 --> 00:33:46,107 ขอบคุณที่มาฉลองนะ 622 00:33:46,190 --> 00:33:50,945 เคนกับเคลลี่ส่งข้อความแค่ "สุขสันต์วันเกิด" แค่นั้น 623 00:33:52,780 --> 00:33:55,867 - นายคบเพื่อนผิด - ผมรู้สึกแบบนั้นเลย 624 00:33:55,950 --> 00:33:56,868 จริงๆ แล้วเขา... 625 00:33:56,951 --> 00:33:59,662 - เขาบอกว่าเขาจะไปเม็กซิโกกับเคลลี่ - ทำไม 626 00:33:59,746 --> 00:34:02,040 ทั้งคู่มีแผนจะพักร้อนสั้นๆ อะไรทำนองนั้น 627 00:34:02,123 --> 00:34:03,541 พวกนั้นไม่เห็นบอกฉันเลย 628 00:34:05,960 --> 00:34:06,836 เหรอ 629 00:34:07,503 --> 00:34:08,546 อะไรเนี่ย 630 00:34:10,673 --> 00:34:12,133 นี่มัน... 631 00:34:12,675 --> 00:34:15,720 พวกนั้นไปเที่ยว พวกนั้นอยู่ที่เม็กซิโก 632 00:34:15,803 --> 00:34:18,556 - พวกเขาไม่ชวนนายเหรอ - ใช่ พวกเขาไม่บอกผมเลย 633 00:34:18,639 --> 00:34:21,350 - เราเคยไปไหนมาไหนด้วยกันแท้ๆ - ฉันรู้ ทุกที่เลย 634 00:34:21,434 --> 00:34:23,561 - ใช่ - พวกนายตัวติดกันตลอด 635 00:35:00,556 --> 00:35:03,476 คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์